1 # translation of dolphin.po to Persian
2 # Saied Taghavi <s.taghavi@gmail.com>, 2008.
3 # Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2010, 2011, 2012, 2014.
4 # ehsan <ehsan.abdolahy@gmail.com>, 2016.
5 # Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>, ۲۰۱۶.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-02-04 00:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: ۲۰۱۶-۰۸-۲۰ ۱۵:۴۴+0330\n"
12 "Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
13 "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "محمدرضا میردامادی, احسان عبدالهی"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 #: dolphincontextmenu.cpp:125
149 msgctxt "@action:inmenu"
151 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
153 #: dolphincontextmenu.cpp:154
155 #| msgctxt "@action:button"
156 #| msgid "Select Home Location"
158 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
159 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
160 "string if possible."
161 msgid "Restore to Former Location"
162 msgid_plural "Restore to Former Locations"
163 msgstr[0] "جایگزینی مکان"
164 msgstr[1] "جایگزینی مکان"
166 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
168 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
170 msgstr "ایجاد کردن جدید"
172 #: dolphincontextmenu.cpp:221
174 msgctxt "@action:inmenu"
176 msgstr "باز کردن مسیر"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:229
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Tab"
182 msgstr "باز کردن نشانی در زبانه جدید"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:237
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Window"
188 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
190 #: dolphincontextmenu.cpp:487
193 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:349
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully copied."
201 msgstr "با موفقیت رونوشت شد."
203 #: dolphinmainwindow.cpp:352
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully moved."
207 msgstr "با موفقیت منتقل شد."
209 #: dolphinmainwindow.cpp:355
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully linked."
213 msgstr "با موفقیت پیوند داده شد."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:358
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully moved to trash."
219 msgstr "با موفقیت به زبالهدانی منتقل شد."
221 #: dolphinmainwindow.cpp:361
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Successfully renamed."
225 msgstr "با موفقیت تغییر نام داده شد."
227 #: dolphinmainwindow.cpp:365
229 msgctxt "@info:status"
230 msgid "Created folder."
231 msgstr "پوشه ایجاد شد."
233 #: dolphinmainwindow.cpp:440
239 #: dolphinmainwindow.cpp:441
241 msgctxt "@info:whatsthis go back"
242 msgid "Return to the previously viewed folder."
245 #: dolphinmainwindow.cpp:447
251 #: dolphinmainwindow.cpp:448
253 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
254 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
257 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
259 msgctxt "@title:window"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:642
265 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
269 #: dolphinmainwindow.cpp:644
271 msgid "C&lose Current Tab"
272 msgstr "&بستن برگه جاری"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:653
277 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
279 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
283 msgid "Do not ask again"
284 msgstr "دوباره سؤال نکن"
286 #: dolphinmainwindow.cpp:693
288 msgid "Show &Terminal Panel"
291 #: dolphinmainwindow.cpp:703
294 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
296 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
299 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
301 #: dolphinmainwindow.cpp:910
304 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
307 #: dolphinmainwindow.cpp:911
310 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
315 #| msgctxt "@action:inmenu"
317 msgctxt "@action:inmenu Tools"
319 msgstr "باز کردن مسیر"
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
323 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 msgid "Open Preferred Search Tool"
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
329 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
330 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
331 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
332 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
333 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
338 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
339 #| msgid "Open Terminal"
340 msgctxt "@action:button"
341 msgid "Open %1 Terminal"
342 msgid_plural "Open %1 Terminals"
343 msgstr[0] "باز کردن پایانه"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
350 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
358 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Configure..."
366 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
372 msgctxt "@action:inmenu File"
374 msgstr "&پنجره جدید"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Open Path in New Window"
381 msgid "Open a new Dolphin window"
382 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
386 msgctxt "@info:whatsthis"
388 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
389 ">You can drag and drop items between windows."
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
394 msgctxt "@action:inmenu File"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
400 msgctxt "@info:whatsthis"
402 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
403 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
404 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
409 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
410 msgid "Add to Places"
411 msgstr "افزودن به مکانها"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
415 msgctxt "@info:whatsthis"
416 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
421 msgctxt "@action:inmenu File"
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
427 #| msgctxt "@action:inmenu File"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
435 msgctxt "@info:whatsthis"
437 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
438 "the whole window instead."
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
443 msgctxt "@info:whatsthis quit"
444 msgid "This closes this window."
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
449 msgctxt "@info:whatsthis"
451 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
452 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
453 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
454 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
455 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
476 #| msgctxt "@action:inmenu"
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
484 msgctxt "@info:whatsthis copy"
486 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
487 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
488 "them from the clipboard to a new location."
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
493 msgctxt "@action:inmenu Edit"
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
499 msgctxt "@info:whatsthis paste"
501 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
502 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
503 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Copy to Other View"
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
514 msgctxt "@action:inmenu"
515 msgid "Copy to Other View…"
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
520 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
522 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
523 "(Only available while in Split View mode.)"
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
528 #| msgctxt "@action:inmenu"
529 #| msgid "Move to Trash"
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Copy to Other View"
532 msgstr "حرکت به زبالهدان"
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
536 #| msgctxt "@action:inmenu"
537 #| msgid "Move to Trash"
538 msgctxt "@action:inmenu"
539 msgid "Move to Other View"
540 msgstr "حرکت به زبالهدان"
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
544 #| msgctxt "@action:inmenu File"
545 #| msgid "Move to Trash"
546 msgctxt "@action:inmenu"
547 msgid "Move to Other View…"
548 msgstr "حرکت به زبالهدان"
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
552 msgctxt "@info:whatsthis Move"
554 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
555 "(Only available while in Split View mode.)"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
560 #| msgctxt "@action:inmenu"
561 #| msgid "Move to Trash"
562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
563 msgid "Move to Other View"
564 msgstr "حرکت به زبالهدان"
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
568 #| msgctxt "@label:textbox"
570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
577 #| msgid "Show Filter Bar"
578 msgctxt "@info:tooltip"
579 msgid "Show Filter Bar"
580 msgstr "نمایش میله پالایش"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
584 msgctxt "@info:whatsthis"
586 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
587 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
588 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
594 #| msgctxt "@info:tooltip"
595 #| msgid "Hide Filter Bar"
596 msgctxt "@action:inmenu"
597 msgid "Toggle Filter Bar"
598 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
602 #| msgctxt "@label:textbox"
604 msgctxt "@action:intoolbar"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
610 #| msgctxt "@title:window"
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
618 #| msgid "Show preview of files and folders"
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
630 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
636 msgctxt "@action:inmenu"
637 msgid "Toggle Search Bar"
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
642 #| msgctxt "@title:window"
644 msgctxt "@action:intoolbar"
648 #. i18n: This action toggles a selection mode.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
652 #| msgid "Show preview of files and folders"
653 msgctxt "@action:inmenu"
654 msgid "Select Files and Folders"
655 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
657 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
658 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
661 #| msgctxt "@title:window"
663 msgctxt "@action:intoolbar"
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
669 msgctxt "@info:whatsthis"
671 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
672 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
673 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
674 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
675 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid "This selects all files and folders in the current location."
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
687 msgctxt "@action:inmenu Edit"
688 msgid "Invert Selection"
689 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
693 msgctxt "@info:whatsthis invert"
695 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
701 msgctxt "@info:whatsthis split"
703 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
704 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
705 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
706 "para>Click this button again to close one of the views."
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
711 msgctxt "@info:whatsthis"
713 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
719 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
726 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
731 #| msgctxt "@action:inmenu"
733 msgctxt "@info:tooltip"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
739 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
741 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
742 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
743 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
744 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
749 msgctxt "@action:inmenu View"
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
757 msgstr "توقف بارگذاری"
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
762 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
767 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
768 msgid "Editable Location"
769 msgstr "مکان قابل ویرایش"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
773 msgctxt "@info:whatsthis"
775 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
776 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
777 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
778 "confirming the edited location."
781 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
783 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
784 msgid "Replace Location"
785 msgstr "جایگزینی مکان"
787 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
789 msgctxt "@info:whatsthis"
791 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
792 "enter a different location."
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
797 msgctxt "@action:inmenu File"
798 msgid "Undo close tab"
799 msgstr "بازگرداندن برگهی بسته شده"
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
803 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
804 msgid "This returns you to the previously closed tab."
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
809 msgctxt "@info:whatsthis"
811 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
812 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
813 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
814 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
815 "for your confirmation beforehand."
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
820 msgctxt "@info:whatsthis"
822 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
823 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
824 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
829 msgctxt "@action:inmenu Tools"
830 msgid "Compare Files"
831 msgstr "مقایسه پروندهها"
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
835 msgctxt "@info:whatsthis"
837 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
838 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
844 msgctxt "@action:inmenu Tools"
845 msgid "Open Terminal"
846 msgstr "باز کردن پایانه"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
850 msgctxt "@info:whatsthis"
852 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
853 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
854 "the terminal application.</para>"
857 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
860 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
861 #| msgid "Open Terminal"
862 msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 msgid "Open Terminal Here"
864 msgstr "باز کردن پایانه"
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
868 msgctxt "@info:whatsthis"
870 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
871 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
872 "features in the terminal application.</para>"
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
877 msgctxt "@title:menu"
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
883 msgctxt "@info:whatsthis"
885 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
886 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
887 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
888 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
889 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
890 "advanced actions more time consuming.</para>"
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
895 msgctxt "@action:inmenu"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
901 #| msgctxt "@action:inmenu"
902 #| msgid "Activate Next Tab"
903 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 #| msgid "Activate Next Tab"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Go to Last Tab"
913 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
917 msgctxt "@action:inmenu"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Go to Next Tab"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
931 msgctxt "@action:inmenu"
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
937 #| msgctxt "@action:inmenu"
938 #| msgid "Previous Tab"
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Go to Previous Tab"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
945 #| msgid "Show facets widget"
946 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Open in New Tab"
954 msgstr "در برگه جدید باز شود"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
958 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgid "Open in New Tabs"
960 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in New Window"
966 msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
970 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
971 #| msgid "App&lications"
972 msgctxt "@action:inmenu"
973 msgid "Open in Split View"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
978 msgctxt "@action:inmenu Panels"
979 msgid "Unlock Panels"
980 msgstr "باز کردن قفل پنلها"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
984 msgctxt "@action:inmenu Panels"
986 msgstr "قفل کردن پنلها"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
990 msgctxt "@info:whatsthis"
992 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
993 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
994 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
995 "embedded more cleanly."
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1000 msgctxt "@title:window"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1009 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1014 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1017 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1018 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1019 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1020 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1028 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1029 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1030 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1031 "are given here by right-clicking.</para>"
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1036 msgctxt "@title:window"
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1042 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1045 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1046 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1054 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1055 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1056 "quick switching between any folders.</para>"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1061 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1070 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1071 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1072 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1073 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1074 "application like Konsole.</para>"
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1082 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1083 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1084 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1085 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1086 "like Konsole.</para>"
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1091 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1092 msgid "Focus Terminal Panel"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1097 msgctxt "@info:tooltip"
1098 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1103 msgctxt "@title:window"
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1108 #, fuzzy, kde-format
1109 #| msgctxt "@action:inmenu"
1110 #| msgid "Show Hidden Files"
1111 msgctxt "@item:inmenu"
1112 msgid "Show Hidden Places"
1113 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1120 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1129 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1130 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1131 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1140 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1141 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1142 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1143 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1144 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1145 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1146 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1147 "interface> to display it again.</para>"
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1152 msgctxt "@action:inmenu View"
1153 msgid "Focus Places Panel"
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1158 msgctxt "@info:tooltip"
1159 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1163 #, fuzzy, kde-format
1164 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1165 #| msgid "Lock Panels"
1166 msgctxt "@action:inmenu View"
1168 msgstr "قفل کردن پنلها"
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1174 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1181 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1187 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1194 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1201 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1207 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1213 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1219 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1226 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1227 "destination folder."
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1234 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1235 "destination folder."
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1242 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1248 msgctxt "@info:whatsthis"
1250 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1251 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1252 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1253 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1254 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1259 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1266 msgid "Close left view"
1267 msgstr "بستن نمای چپ"
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1271 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1272 msgid "Pop out Left View"
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1278 msgid "Move left view to a new window"
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1283 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1290 msgid "Close right view"
1291 msgstr "بستن نمای راست"
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1295 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1296 msgid "Pop out Right View"
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1302 msgid "Move right view to a new window"
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1307 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1319 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1325 msgctxt "@info:whatsthis"
1327 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1328 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1329 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1330 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1331 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1332 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1335 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1337 msgctxt "@info:whatsthis"
1339 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1340 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1341 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1342 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1343 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1344 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1345 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1346 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1349 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1351 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1353 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1354 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1355 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1356 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1357 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1358 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1359 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1360 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1361 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1362 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1363 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1366 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1368 msgctxt "@info:whatsthis"
1370 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1371 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1372 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1373 "be triggered this way.</para>"
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1378 msgctxt "@info:whatsthis"
1380 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1381 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1382 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1387 msgctxt "@info:whatsthis"
1389 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1390 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1391 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1392 "Handbook</interface>."
1395 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1396 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1397 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1398 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1399 #. The same might be true for any external link you translate.
1400 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1402 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1404 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1405 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1406 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1407 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1408 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1413 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1415 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1416 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1417 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1418 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1419 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1420 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1421 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1422 "windows so don't get too used to this.</para>"
1425 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1427 msgctxt "@info:whatsthis"
1429 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1430 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1431 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1432 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1433 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1436 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1438 msgctxt "@info:whatsthis"
1440 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1441 "support the continued work on this application and many other projects by "
1442 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1443 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1444 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1445 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1446 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1447 "behind the KDE community.</para>"
1450 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1452 msgctxt "@info:whatsthis"
1454 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1455 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1456 "in your preferred language."
1459 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1461 msgctxt "@info:whatsthis"
1463 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1464 "libraries and maintainers of this application."
1467 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1469 msgctxt "@info:whatsthis"
1471 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1472 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1473 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1479 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1480 msgid "Defocus Terminal Panel"
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1485 msgctxt "@action:inmenu View"
1486 msgid "Defocus Terminal Panel"
1489 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1491 msgctxt "@action:inmenu View"
1492 msgid "Defocus Places Panel"
1495 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1497 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1500 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1502 msgctxt "@action:button"
1504 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
1506 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1508 msgid "Empties Trash to create free space"
1511 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1512 #, fuzzy, kde-format
1513 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1514 #| msgid "&Network Folders"
1515 msgctxt "@action:button"
1516 msgid "Add Network Folder"
1517 msgstr "پوشههای شبکه"
1519 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1520 #, fuzzy, kde-format
1521 #| msgctxt "@action:inmenu"
1522 #| msgid "Location Bar"
1523 msgctxt "@action:inmenu"
1524 msgid "Location Bar"
1525 msgid_plural "Location Bars"
1526 msgstr[0] "میله محل"
1529 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1531 msgctxt "@info:shell about system packages"
1532 msgid "Could not find package %1."
1535 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1537 msgctxt "@info %1 is error code"
1538 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1541 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1544 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1547 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1548 "installing <application>%1</application> manually instead."
1551 #: dolphinpart.cpp:150
1552 #, fuzzy, kde-format
1553 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1554 #| msgid "&Edit File Type..."
1555 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1556 msgid "&Edit File Type…"
1557 msgstr "&ویرایش نوع پرونده..."
1559 #: dolphinpart.cpp:154
1560 #, fuzzy, kde-format
1561 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1562 #| msgid "Select Items Matching..."
1563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1564 msgid "Select Items Matching…"
1565 msgstr "برگزیدن مواردی که مطابقت دارند..."
1567 #: dolphinpart.cpp:159
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1570 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 msgid "Unselect Items Matching…"
1573 msgstr "عدم گزینش مواردی که مطابقت دارند..."
1575 #: dolphinpart.cpp:165
1577 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1578 msgid "Unselect All"
1579 msgstr "عدم گزینش همه"
1581 #: dolphinpart.cpp:180
1583 msgctxt "@action:inmenu Go"
1584 msgid "App&lications"
1587 #: dolphinpart.cpp:181
1589 msgctxt "@action:inmenu Go"
1590 msgid "&Network Folders"
1591 msgstr "پوشههای شبکه"
1593 #: dolphinpart.cpp:182
1595 msgctxt "@action:inmenu Go"
1599 #: dolphinpart.cpp:185
1601 msgctxt "@action:inmenu Go"
1603 msgstr "آغاز خودکار"
1605 #: dolphinpart.cpp:191
1606 #, fuzzy, kde-format
1607 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1608 #| msgid "Find File..."
1609 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1611 msgstr "&یافتن پرونده..."
1613 #: dolphinpart.cpp:197
1615 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1616 msgid "Open &Terminal"
1617 msgstr "باز کردن پایانه"
1619 #: dolphinpart.cpp:449
1621 msgctxt "@title:window"
1625 #: dolphinpart.cpp:449
1627 msgid "Select all items matching this pattern:"
1628 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1630 #: dolphinpart.cpp:454
1632 msgctxt "@title:window"
1636 #: dolphinpart.cpp:454
1638 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1639 msgstr "عدم گزینش همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1641 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1647 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1648 #: dolphinpart.rc:15
1650 msgctxt "@title:menu"
1654 #. i18n: ectx: Menu (view)
1655 #: dolphinpart.rc:24
1660 #. i18n: ectx: Menu (go)
1661 #: dolphinpart.rc:33
1666 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1667 #: dolphinpart.rc:41
1669 msgctxt "@title:menu"
1673 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1674 #: dolphinpart.rc:51
1676 msgctxt "@title:menu"
1677 msgid "Dolphin Toolbar"
1678 msgstr "میله ابزار دلفین"
1680 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1682 msgid "Recently Closed Tabs"
1683 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
1685 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1687 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1688 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده را پاک کن"
1690 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1691 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1692 #, fuzzy, kde-format
1694 #| msgid "Search For"
1695 msgid "Search for %1 in %2"
1698 #: dolphintabbar.cpp:155
1700 msgctxt "@action:inmenu"
1704 #: dolphintabbar.cpp:156
1706 msgctxt "@action:inmenu"
1708 msgstr "جداسازی برگه"
1710 #: dolphintabbar.cpp:157
1712 msgctxt "@action:inmenu"
1713 msgid "Close Other Tabs"
1714 msgstr "بستن برگههای &دیگر"
1716 #: dolphintabbar.cpp:158
1718 msgctxt "@action:inmenu"
1722 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1723 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1724 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1725 #: dolphintabwidget.cpp:52
1726 #, fuzzy, kde-format
1728 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1729 msgid "Location View"
1732 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1733 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1734 #: dolphintabwidget.cpp:515
1735 #, fuzzy, kde-format
1736 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1738 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1742 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1743 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1744 #: dolphintabwidget.cpp:519
1746 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1750 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1751 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1753 msgctxt "@title:menu"
1754 msgid "Location Bar"
1757 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1758 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1760 msgctxt "@title:menu"
1761 msgid "Main Toolbar"
1762 msgstr "میله ابزار اصلی"
1764 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1766 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1768 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1769 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1770 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1771 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1772 "because following these folders from left to right leads here.</"
1773 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1774 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1775 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1776 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1779 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1781 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1782 msgid "This folder is not writable for you."
1785 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1787 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1789 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1790 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1791 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1792 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1793 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1794 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1795 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1796 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1797 "find an item.</item></list></para>"
1800 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1802 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1805 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1806 #, fuzzy, kde-format
1807 #| msgctxt "@info:progress"
1808 #| msgid "Loading folder..."
1809 msgctxt "@info:progress"
1810 msgid "Loading folder…"
1811 msgstr "بارگذاری پوشه..."
1813 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1814 #, fuzzy, kde-format
1815 #| msgctxt "@label:listbox"
1817 msgctxt "@info:progress"
1821 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1822 #, fuzzy, kde-format
1823 #| msgctxt "@title:window"
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1829 #, fuzzy, kde-format
1831 #| msgid "Search For"
1832 msgid "Search for %1"
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1836 #, fuzzy, kde-format
1838 #| msgid "Searching..."
1841 msgstr "در حال جستجو..."
1843 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1845 msgctxt "@info:status"
1846 msgid "No items found."
1847 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
1849 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1851 msgctxt "@info:status"
1852 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1853 msgstr "دلفین از صفحات وب پشتیبانی نمیکند، مرورگر وب به کار گرفته شد"
1855 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1856 #, fuzzy, kde-format
1857 #| msgctxt "@info:status"
1858 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1859 msgctxt "@info:status"
1861 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1862 msgstr "دلفین این قرارداد را پشتیبانی نمیکند، کانکرر به کارگیری شد"
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1865 #, fuzzy, kde-format
1866 #| msgctxt "@info:status"
1867 #| msgid "Invalid protocol"
1868 msgctxt "@info:status"
1869 msgid "Invalid protocol '%1'"
1870 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1874 msgctxt "@info:status"
1875 msgid "Invalid protocol"
1876 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1881 msgid "Authorization required to enter this folder."
1884 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1887 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1890 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1892 msgctxt "@info:tooltip"
1893 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1894 msgstr "نگه داشتن پالایش در هنگام عوض کردن پوشه"
1896 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1897 #, fuzzy, kde-format
1898 #| msgctxt "@label:textbox"
1903 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1905 msgctxt "@info:tooltip"
1906 msgid "Hide Filter Bar"
1907 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
1909 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1910 #, fuzzy, kde-format
1911 #| msgctxt "@action"
1912 #| msgid "Create Folder..."
1913 msgctxt "@action:inmenu"
1914 msgid "Move to New Folder…"
1915 msgstr "ایجاد پوشه..."
1917 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1918 #, fuzzy, kde-format
1919 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1920 #| msgid "Forbidden"
1925 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1927 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1928 msgid ", link to %1 at %2"
1931 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1933 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1937 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1938 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1939 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1940 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1941 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1942 #. announcements when read out by a screen reader.
1943 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1945 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1949 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1952 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1954 msgid "%1 at location %2"
1957 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1959 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1960 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1963 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1965 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1966 msgid "in a grid layout in location %1"
1969 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1970 #, fuzzy, kde-format
1971 #| msgctxt "@label:textbox"
1972 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1973 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1974 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1975 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1977 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1978 msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
1980 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1982 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1983 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1984 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1988 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1989 #, fuzzy, kde-format
1990 #| msgctxt "@label:textbox"
1991 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1992 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1993 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1994 msgid "in selection mode in location %1"
1995 msgstr "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
1997 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1998 #, fuzzy, kde-format
2000 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2001 msgid "in location %1"
2004 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2005 #, fuzzy, kde-format
2006 #| msgctxt "@label:textbox"
2007 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2008 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2009 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2010 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2011 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2012 msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
2014 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2015 #, fuzzy, kde-format
2016 #| msgctxt "@label:textbox"
2017 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2018 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2019 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2020 msgid "%1 selected item in location %2"
2021 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2022 msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
2024 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2025 #, fuzzy, kde-format
2026 #| msgctxt "@title:menu"
2027 #| msgid "Selection"
2028 msgctxt "accessibility announcement"
2029 msgid "Selection mode enabled"
2032 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2033 #, fuzzy, kde-format
2034 #| msgctxt "@title:menu"
2035 #| msgid "Selection"
2036 msgctxt "accessibility announcement"
2037 msgid "Selection mode disabled"
2040 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2042 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2046 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2049 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2050 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2053 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2056 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2058 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2061 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2064 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2066 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2069 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2072 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2074 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2077 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2078 #, fuzzy, kde-format
2079 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2080 #| msgid "Invert Selection"
2081 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2082 msgid "One Selected File"
2083 msgid_plural "%1 Selected Files"
2084 msgstr[0] "معکوس کردن انتخاب"
2087 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2090 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2091 msgid "One Selected Folder"
2092 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2096 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2097 #, fuzzy, kde-format
2098 #| msgctxt "@info:tooltip"
2099 #| msgid "Select Item"
2101 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2103 msgid "One Selected Item"
2104 msgid_plural "%1 Selected Items"
2105 msgstr[0] "انتخاب مورد"
2108 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2109 #, fuzzy, kde-format
2110 #| msgctxt "@info:status"
2112 #| msgid_plural "%1 Files"
2113 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2115 msgid_plural "%1 Files"
2116 msgstr[0] "%1 پروندهها"
2119 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2120 #, fuzzy, kde-format
2121 #| msgctxt "@info:status"
2123 #| msgid_plural "%1 Folders"
2124 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2126 msgid_plural "%1 Folders"
2130 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2131 #, fuzzy, kde-format
2132 #| msgctxt "@title:window"
2133 #| msgid "Rename Item"
2135 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2137 msgid_plural "%1 Items"
2138 msgstr[0] "تغییر نام مورد"
2141 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2142 #, fuzzy, kde-format
2143 msgctxt "@item:intable"
2145 msgid_plural "%1 items"
2149 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2151 msgctxt "width × height"
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2157 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2163 msgctxt "@title:group"
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2169 msgctxt "@title:group Size"
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2175 msgctxt "@title:group Size"
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2181 msgctxt "@title:group Size"
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2187 msgctxt "@title:group Size"
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2193 msgctxt "@title:group Date"
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2199 msgctxt "@title:group Date"
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2205 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2212 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2218 msgctxt "@title:group Date"
2219 msgid "One Week Ago"
2220 msgstr "سه هفته پیش"
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2224 msgctxt "@title:group Date"
2225 msgid "Two Weeks Ago"
2226 msgstr "دو هفته پیش"
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2230 msgctxt "@title:group Date"
2231 msgid "Three Weeks Ago"
2232 msgstr "سه هفته پیش"
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2236 msgctxt "@title:group Date"
2237 msgid "Earlier this Month"
2238 msgstr "اوایل همین ماه"
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2241 #, fuzzy, kde-format
2243 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2244 #| "full year number"
2245 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2247 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2248 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2249 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2250 "text that should not be formatted as a date"
2251 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2252 msgstr "'دیروز' (MMMM, yyyy)"
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2257 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2258 "context @title:group Date"
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2263 #, fuzzy, kde-format
2265 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2266 #| "current locale, and yyyy is full year number"
2267 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2269 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2270 "current locale, and yyyy is full year number."
2271 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2272 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2277 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2283 #, fuzzy, kde-format
2285 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2286 #| "full year number"
2287 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2289 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2290 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2291 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2292 "text that should not be formatted as a date"
2293 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2294 msgstr "یک هفته پیش (%B، %Y)"
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2299 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2300 "context @title:group Date"
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2305 #, fuzzy, kde-format
2307 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2308 #| "full year number"
2309 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2311 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2312 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2313 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2314 "text that should not be formatted as a date"
2315 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2316 msgstr "دو هفته پیش (%B، %Y)"
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2321 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2322 "context @title:group Date"
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2327 #, fuzzy, kde-format
2329 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2330 #| "full year number"
2331 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2333 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2334 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2335 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2336 "text that should not be formatted as a date"
2337 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2338 msgstr "سه هفته پیش (%B، %Y)"
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2343 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2344 "context @title:group Date"
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2349 #, fuzzy, kde-format
2351 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2352 #| "full year number"
2353 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2355 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2356 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2357 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2358 "text that should not be formatted as a date"
2359 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2360 msgstr "پیش از %B، %Y"
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2365 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2366 "context @title:group Date"
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2373 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2374 "and yyyy is full year number"
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2381 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2389 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2396 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2403 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2410 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2416 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2417 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2418 msgstr "کاربر: %1 | گروه: %2 | دیگران: %3"
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2438 msgid "The date format can be selected in settings."
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2443 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2444 #| msgid "Create New"
2447 msgstr "ایجاد کردن جدید"
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2499 #| msgid "Line Count"
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2516 msgid "Date Photographed"
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2527 msgctxt "@label width x height"
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2533 #| msgctxt "@label:listbox"
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2590 #| msgid "Release '%1'"
2592 msgid "Release Year"
2593 msgstr " رهاکردن '%1'"
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2597 msgid "Aspect Ratio"
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2603 #| msgctxt "@option:check"
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2629 msgid "File Extension"
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2634 #| msgctxt "@title:menu"
2635 #| msgid "Selection"
2637 msgid "Deletion Time"
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2642 msgid "Link Destination"
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2647 msgid "Downloaded From"
2648 msgstr "بارگیری شده از"
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2658 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2659 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2674 msgctxt "@info:status"
2675 msgid "Unknown error."
2676 msgstr "خطای ناشناخته."
2678 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2680 msgctxt "@accessible rating"
2681 msgid "%1 and a half stars"
2682 msgid_plural "%1 and a half stars"
2686 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2688 msgctxt "@accessible rating"
2690 msgid_plural "%1 stars"
2696 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2698 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2699 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2710 msgid "File Manager"
2711 msgstr "مدیر پرونده"
2715 msgctxt "@info:credit"
2716 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2721 msgctxt "@info:credit"
2726 #, fuzzy, kde-format
2727 #| msgctxt "@info:credit"
2728 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2729 msgctxt "@info:credit"
2730 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2731 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2735 msgctxt "@info:credit"
2740 #, fuzzy, kde-format
2741 #| msgctxt "@info:credit"
2742 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2743 msgctxt "@info:credit"
2744 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2745 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2749 msgctxt "@info:credit"
2750 msgid "Elvis Angelaccio"
2754 #, fuzzy, kde-format
2755 #| msgctxt "@info:credit"
2756 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2757 msgctxt "@info:credit"
2758 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2759 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2763 msgctxt "@info:credit"
2764 msgid "Emmanuel Pescosta"
2765 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2768 #, fuzzy, kde-format
2769 #| msgctxt "@info:credit"
2770 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2771 msgctxt "@info:credit"
2772 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2773 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2777 msgctxt "@info:credit"
2778 msgid "Frank Reininghaus"
2779 msgstr "Frank Reininghaus"
2783 msgctxt "@info:credit"
2784 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2785 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2789 msgctxt "@info:credit"
2795 msgctxt "@info:credit"
2796 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2797 msgstr "نگهدارنده و توسعهدهنده (۲۰۰۶-۲۰۱۲)"
2801 msgctxt "@info:credit"
2802 msgid "Sebastian Trüg"
2803 msgstr "Sebastian Trüg"
2805 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2806 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2808 msgctxt "@info:credit"
2810 msgstr "توسعهدهنده"
2814 msgctxt "@info:credit"
2816 msgstr "David Faure"
2820 msgctxt "@info:credit"
2821 msgid "Aaron J. Seigo"
2822 msgstr "Aaron J. Seigo"
2826 msgctxt "@info:credit"
2827 msgid "Rafael Fernández López"
2828 msgstr "Rafael Fernández López"
2832 msgctxt "@info:credit"
2833 msgid "Kevin Ottens"
2834 msgstr "Kevin Ottens"
2838 msgctxt "@info:credit"
2839 msgid "Holger Freyther"
2840 msgstr "Holger Freyther"
2844 msgctxt "@info:credit"
2845 msgid "Max Blazejak"
2846 msgstr "Max Blazejak"
2850 msgctxt "@info:credit"
2851 msgid "Michael Austin"
2852 msgstr "Michael Austin"
2856 msgctxt "@info:credit"
2857 msgid "Documentation"
2862 msgctxt "@info:shell"
2863 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2864 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2868 msgctxt "@info:shell"
2869 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2870 msgstr "دلفین با نمای دوبخشی آغاز خواهد شد."
2874 msgctxt "@info:shell"
2875 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2880 msgctxt "@info:shell"
2881 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2885 #, fuzzy, kde-format
2886 #| msgctxt "@info:shell"
2887 #| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2888 msgctxt "@info:shell"
2889 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2890 msgstr "آغاز شبح دلفین ( فقط برای واسط DBus مورد نیاز است.)"
2894 msgctxt "@info:shell"
2895 msgid "Document to open"
2896 msgstr "سند برای باز کردن"
2898 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2899 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2901 msgid "Hidden files shown"
2902 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2904 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2905 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2907 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2910 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2911 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2913 msgid "Automatic scrolling"
2914 msgstr "حرکت خودکار غلطک"
2916 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2918 msgctxt "@action:inmenu"
2922 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2924 msgctxt "@action:inmenu"
2928 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2929 #, fuzzy, kde-format
2930 #| msgctxt "@action:inmenu"
2931 #| msgid "Rename..."
2932 msgctxt "@action:inmenu"
2934 msgstr "تغییر نام..."
2936 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2938 msgctxt "@action:inmenu"
2939 msgid "Move to Trash"
2940 msgstr "حرکت به زبالهدان"
2942 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2944 msgctxt "@action:inmenu"
2948 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2950 msgctxt "@action:inmenu"
2951 msgid "Show Hidden Files"
2952 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2954 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2956 msgctxt "@action:inmenu"
2957 msgid "Limit to Home Directory"
2960 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2962 msgctxt "@action:inmenu"
2963 msgid "Automatic Scrolling"
2964 msgstr "لغزش خودکار"
2966 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2968 msgctxt "@action:inmenu"
2972 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2973 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2975 msgid "Previews shown"
2976 msgstr "نمایش پیشنمایشها"
2978 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2979 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2981 msgid "Auto-Play media files"
2984 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2985 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2986 #, fuzzy, kde-format
2987 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2988 #| msgid "Show Filter Bar"
2989 msgid "Show item on hover"
2990 msgstr "نمایش میله پالایش"
2992 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2993 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2995 msgid "Date display format"
2998 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3000 msgctxt "@action:inmenu"
3004 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3006 msgctxt "@action:inmenu"
3007 msgid "Auto-Play media files"
3010 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3013 #| msgid "Show Filter Bar"
3014 msgctxt "@action:inmenu"
3015 msgid "Show item on hover"
3016 msgstr "نمایش میله پالایش"
3018 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3019 #, fuzzy, kde-format
3020 #| msgctxt "@action:inmenu"
3021 #| msgid "Configure..."
3022 msgctxt "@action:inmenu"
3024 msgstr "پیکربندی..."
3026 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3028 msgctxt "@action:inmenu"
3029 msgid "Condensed Date"
3032 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3034 msgctxt "@label::textbox"
3035 msgid "Select which data should be shown:"
3036 msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید نمایش داده شود:"
3038 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3039 #, fuzzy, kde-format
3041 msgid "%1 item selected"
3042 msgid_plural "%1 items selected"
3043 msgstr[0] "%1 مورد انتخاب شده"
3046 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3051 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3056 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3057 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3058 #, fuzzy, kde-format
3060 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
3062 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3064 "اندازهی شمایلها در جاهای تابلو (-۱ بهمعنی \"استفاده از سبک اندازهی کوچک\")"
3066 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3067 #, fuzzy, kde-format
3068 #| msgctxt "@action:inmenu"
3069 #| msgid "Configure..."
3070 msgctxt "@action:inmenu"
3071 msgid "Configure Trash…"
3072 msgstr "پیکربندی..."
3074 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3077 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3078 "and then reopen the panel."
3081 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3083 msgid "Install Konsole"
3086 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3087 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3092 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3093 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3098 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3102 msgctxt "@item:inlistbox"
3104 msgstr "بر اساس نوع"
3106 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3107 #, fuzzy, kde-format
3108 #| msgctxt "@title:window"
3110 msgctxt "@item:inlistbox"
3114 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgctxt "@option:check"
3117 #| msgid "Documents"
3118 msgctxt "@item:inlistbox"
3122 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3123 #, fuzzy, kde-format
3124 #| msgctxt "@option:check"
3126 msgctxt "@item:inlistbox"
3130 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgctxt "@option:check"
3133 #| msgid "Audio Files"
3134 msgctxt "@item:inlistbox"
3136 msgstr "پروندههای صوتی"
3138 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 #| msgctxt "@option:check"
3142 msgctxt "@item:inlistbox"
3146 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3150 msgctxt "@item:inlistbox"
3152 msgstr "بر اساس تاریخ"
3154 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 #| msgctxt "@title:group Date"
3158 msgctxt "@item:inlistbox"
3162 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@title:group Date"
3165 #| msgid "Yesterday"
3166 msgctxt "@item:inlistbox"
3170 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 #| msgctxt "@option:option"
3173 #| msgid "This Week"
3174 msgctxt "@item:inlistbox"
3178 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 #| msgctxt "@option:option"
3181 #| msgid "This Month"
3182 msgctxt "@item:inlistbox"
3186 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3187 #, fuzzy, kde-format
3188 #| msgctxt "@option:option"
3189 #| msgid "This Year"
3190 msgctxt "@item:inlistbox"
3194 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3195 #, fuzzy, kde-format
3196 #| msgctxt "@option:option"
3197 #| msgid "Any Rating"
3198 msgctxt "@item:inlistbox"
3200 msgstr "هر درجهبندی"
3202 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3203 #, fuzzy, kde-format
3204 #| msgctxt "@option:option"
3205 #| msgid "1 or more"
3206 msgctxt "@item:inlistbox"
3210 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3211 #, fuzzy, kde-format
3212 #| msgctxt "@option:option"
3213 #| msgid "2 or more"
3214 msgctxt "@item:inlistbox"
3218 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgctxt "@option:option"
3221 #| msgid "3 or more"
3222 msgctxt "@item:inlistbox"
3226 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgctxt "@option:option"
3229 #| msgid "4 or more"
3230 msgctxt "@item:inlistbox"
3234 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3235 #, fuzzy, kde-format
3236 #| msgctxt "@option:option"
3237 #| msgid "Highest Rating"
3238 msgctxt "@item:inlistbox"
3239 msgid "Highest Rating"
3240 msgstr "بالاترین درجه بندی"
3242 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3245 #| msgid "Invert Selection"
3246 msgctxt "@action:inmenu"
3247 msgid "Clear Selection"
3248 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
3250 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3252 msgctxt "String list separator"
3256 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3257 #, fuzzy, kde-format
3258 #| msgctxt "@item:inmenu"
3260 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3262 msgid_plural "Tags: %2"
3266 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3267 #, fuzzy, kde-format
3270 msgctxt "@action:button"
3274 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3276 msgctxt "action:button"
3277 msgid "From Here (%1)"
3278 msgstr "از اینجا (%1)"
3280 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3282 msgctxt "action:button"
3283 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3286 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3288 msgctxt "action:button"
3289 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3292 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3294 msgctxt "@info:tooltip"
3295 msgid "Quit searching"
3296 msgstr "خروج از جستجو"
3298 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3300 msgctxt "action:button"
3304 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3306 msgctxt "action:button"
3310 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3312 msgctxt "action:button"
3316 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3317 #, fuzzy, kde-format
3318 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3319 #| msgid "Your emails"
3320 msgctxt "action:button"
3322 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
3324 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3326 msgctxt "action:button"
3327 msgid "Search in your home directory"
3330 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3331 #, fuzzy, kde-format
3332 #| msgctxt "@action:inmenu"
3333 #| msgid "Open Path"
3335 msgstr "باز کردن مسیر"
3337 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3340 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3342 msgid "Query Results from '%1'"
3343 msgstr "نتایج پرس و جو از '%1'"
3345 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgctxt "@info:shell"
3348 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3349 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3350 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3351 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3353 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3354 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3355 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3356 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3357 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3359 msgctxt "@action:button"
3360 msgid "Cancel Copying"
3363 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3365 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3366 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3369 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3370 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3372 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3373 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3376 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3377 #, fuzzy, kde-format
3379 #| msgid "Show preview of files and folders"
3380 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3381 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3382 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3384 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3385 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3387 msgctxt "@action:button"
3388 msgid "Cancel Cutting"
3391 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 #| msgctxt "@info:shell"
3394 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3395 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3396 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3397 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3399 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3400 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3401 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3402 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3404 msgctxt "@action:button"
3408 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3409 #, fuzzy, kde-format
3410 #| msgctxt "@info:shell"
3411 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3412 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3413 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3414 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3416 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3417 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3419 msgctxt "@action:button"
3420 msgid "Cancel Duplicating"
3423 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3424 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3425 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3427 msgctxt "@action keep short"
3431 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3432 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3434 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3435 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3438 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3439 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3441 msgctxt "@action:button"
3442 msgid "Cancel Moving"
3445 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3447 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3448 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3451 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3454 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3455 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3456 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3457 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3461 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3464 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3465 msgid "Paste from Clipboard"
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3470 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3471 msgid "Dismiss This Reminder"
3474 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3476 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3477 msgid "Don't Remind Me Again"
3480 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3482 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3484 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3485 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3488 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3489 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3491 msgctxt "@action:button"
3492 msgid "Cancel Renaming"
3495 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3496 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3497 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3498 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3499 #. and a fallback will be used.
3500 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3503 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3504 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3508 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3509 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3510 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3511 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3512 #. and a fallback will be used.
3513 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3516 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3517 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3521 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3522 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3523 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3524 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3525 #. and a fallback will be used.
3526 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3529 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3530 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3534 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3535 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3536 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3537 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3538 #. and a fallback will be used.
3539 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3542 msgid "Permanently Delete %2"
3543 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3547 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3548 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3549 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3550 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3551 #. and a fallback will be used.
3552 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3555 msgid "Duplicate %2"
3556 msgid_plural "Duplicate %2"
3560 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3561 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3562 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3563 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3564 #. and a fallback will be used.
3565 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 #| msgctxt "@action:inmenu"
3568 #| msgid "Move to Trash"
3570 msgid "Move %2 to the Trash"
3571 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3572 msgstr[0] "حرکت به زبالهدان"
3575 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3576 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3577 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3578 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3579 #. and a fallback will be used.
3580 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3581 #, fuzzy, kde-format
3582 #| msgctxt "@action:button"
3586 msgid_plural "Rename %2"
3587 msgstr[0] "&تغییر نام"
3590 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3592 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3593 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3596 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3597 #, fuzzy, kde-format
3598 #| msgctxt "@title:menu"
3599 #| msgid "Selection"
3600 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3601 msgid "Selection Mode"
3604 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3608 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3609 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3610 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3611 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3612 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3613 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3614 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3615 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3616 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3617 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3618 "the current selection.</para>"
3621 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgctxt "@title:menu"
3624 #| msgid "Selection"
3625 msgctxt "@action:button"
3626 msgid "Exit Selection Mode"
3629 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3631 msgctxt "@label:textbox"
3632 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3633 msgstr "انتخاب کنید که چه خدماتی در منوی راستکلیک نمایش داده شوند:"
3635 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3636 #, fuzzy, kde-format
3637 #| msgctxt "@title:window"
3639 msgctxt "@label:textbox"
3643 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 #| msgctxt "@action:button"
3646 #| msgid "Download New Services..."
3647 msgctxt "@action:button"
3648 msgid "Download New Services…"
3649 msgstr "بارگیری خدمات جدید..."
3651 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3652 #, fuzzy, kde-format
3655 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3659 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3662 "دلفین نیاز به شروع مجدد دارد تا تنظیمات بهروزشدهی سیستمهای کنترل نسخه اعمال "
3665 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3668 msgid "Restart now?"
3671 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3673 msgctxt "@option:check"
3677 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3679 msgctxt "@option:check"
3680 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3681 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به»"
3683 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3685 msgctxt "@item:inmenu"
3689 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3690 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3691 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3692 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3693 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3694 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3696 msgid "Use system font"
3697 msgstr "استفاده از قلم سیستم"
3699 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3700 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3701 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3702 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3703 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3704 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3707 msgstr "اندازه شمایل"
3709 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3710 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3711 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3712 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3713 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3714 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3716 msgid "Preview size"
3717 msgstr "اندازه پیشنمایش"
3719 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3720 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3722 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3723 msgstr "شاخص بیشینه عرض متن"
3725 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3726 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3728 msgid "How we display the size of directories"
3731 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3732 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3735 msgid "Show the content count"
3736 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3738 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3739 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3742 msgid "Show the content size"
3743 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3745 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3746 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3748 msgid "Do not show any directory size"
3751 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3752 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3754 msgid "Recursive directory size limit"
3757 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3758 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3760 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3763 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3764 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3765 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgid "Permissions"
3768 msgid "Permissions style format"
3771 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3772 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3774 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3775 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3777 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3778 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3779 #, fuzzy, kde-format
3780 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3781 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3782 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3784 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3785 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3787 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3790 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3791 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3792 #, fuzzy, kde-format
3793 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3794 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3795 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3797 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3798 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3799 #, fuzzy, kde-format
3800 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3801 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3802 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3804 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3805 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3806 #, fuzzy, kde-format
3807 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3808 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3809 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3811 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3812 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3813 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3815 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3816 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3819 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3820 #, fuzzy, kde-format
3821 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3822 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3823 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3825 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3826 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3828 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3831 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3832 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3833 #, fuzzy, kde-format
3834 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3835 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3836 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3838 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3839 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3842 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3843 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3845 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3846 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3849 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3850 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3852 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3853 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3855 msgid "Position of columns"
3856 msgstr "موقعیت ستونها"
3858 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3859 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3861 msgid "Left side padding"
3864 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3865 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3867 msgid "Right side padding"
3870 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3871 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3873 msgid "Highlight entire row"
3876 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3877 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3879 msgid "Expandable folders"
3880 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
3882 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3883 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3886 msgid "Hidden files shown"
3887 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
3889 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3890 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3892 msgctxt "@info:whatsthis"
3894 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3895 "will be shown in the file view."
3897 "هنگامی که این گزینه فعال شود پوشههای مخفی، مانند آنهایی که با «.» شروع "
3898 "شدهاند در قسمت نمایش فایل نمایش داده میشوند."
3900 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3901 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3907 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3908 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3910 msgctxt "@info:whatsthis"
3911 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3912 msgstr "این گزینه نسخه استفاده شدهی ویژگیهای نمایش را تعریف میکند."
3914 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3915 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3921 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3922 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3924 msgctxt "@info:whatsthis"
3926 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3927 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3929 "این گزینه سبک نمایش را کنترل میکند. مقادیری که فعلا پشتیبانی میشوند عبارتند "
3930 "از نمایش آیکنها (0)، جزییات (1) و ستونها (2)."
3932 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3933 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3936 msgid "Previews shown"
3937 msgstr "پیشنمایشهای نشان داده شده"
3939 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3940 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3942 msgctxt "@info:whatsthis"
3944 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3947 "وقتی این گزینه فعال باشد، یک پیش نمایش از محتوای پرونده بهعنوان یک شمایل "
3948 "نشان داده خواهد شد."
3950 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3951 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3954 msgid "Grouped Sorting"
3955 msgstr "مرتب کردن گروهی"
3957 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3958 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3960 msgctxt "@info:whatsthis"
3962 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3963 msgstr "وقتی این گزینه فعال باشد، فقرههای مرتب شده در گروهها دستهبندی میشوند."
3965 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3966 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3969 msgid "Sort files by"
3970 msgstr "مرتب کردن پروندهها بر اساس"
3972 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3973 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3975 msgctxt "@info:whatsthis"
3977 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3980 "این گزینه تعیین می کند چه ویژگیای (متن، اندازه، تاریخ و غیره) مرتبسازی "
3981 "براساس آن انجام شود."
3983 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3984 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3987 msgid "Order in which to sort files"
3988 msgstr "چگونگی مرتب کردن پوشه"
3990 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3991 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3994 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3995 msgstr "هنگام مرتب کردن پوشهها و پروندهها، اول پوشهها را نشان بده"
3997 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3998 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3999 #, fuzzy, kde-format
4001 #| msgid "Show preview of files and folders"
4003 msgid "Show hidden files and folders last"
4004 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4006 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4007 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4010 msgid "Visible roles"
4011 msgstr "وظیفهی قابل انجام"
4013 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4014 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4017 msgid "Header column widths"
4020 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4021 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4024 msgid "Properties last changed"
4025 msgstr "آخرین تغییر ویژگیها"
4027 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4028 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4030 msgctxt "@info:whatsthis"
4031 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4032 msgstr "زمان آخرین باری که ویژگیها توسط کاربر تغییر پیدا کرد."
4034 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4035 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4038 msgid "Additional Information"
4039 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
4041 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4042 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4043 #, fuzzy, kde-format
4044 #| msgctxt "@title:menu"
4045 #| msgid "Selection"
4046 msgid "Select Action"
4049 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4050 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4053 #| msgid "Custom Font"
4054 msgid "Custom Action"
4057 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4058 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4060 msgid "Should the URL be editable for the user"
4061 msgstr "آدرس برای کاربر قابل ویرایش میشود"
4063 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4064 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4066 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4067 msgstr "حالت تکمیل متن آدرس ناوشگر"
4069 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4070 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4072 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4073 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4075 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4076 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4077 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4079 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4080 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4082 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4083 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4086 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4090 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4091 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4094 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4095 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4096 "were removed/renamed ...etc"
4099 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4100 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4103 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4106 "تنظیمات راه اندازی اصلاح شده است(تنظیمات داخلی در محیط گرافیکی نمایش داده "
4109 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4110 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4113 msgstr "آدرس پوشهی آغازه"
4115 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4116 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 #| msgctxt "option:check"
4119 #| msgid "Open folders during drag operations"
4120 msgid "Remember open folders and tabs"
4121 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
4123 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4124 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4126 msgid "Place two views side by side"
4129 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4130 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4132 msgid "Should the filter bar be shown"
4133 msgstr "نمایش میله پالایش"
4135 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4136 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4138 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4139 msgstr "باید از ویژگیهای نمایش برای تمام پوشهها استفاده شود"
4141 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4142 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4144 msgid "Browse through archives"
4145 msgstr "مرور از طریق بایگانی"
4147 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4148 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4150 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4151 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4153 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4154 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4158 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4159 "running in the Terminal panel."
4160 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4162 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4163 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgid "Rename inline"
4166 msgid "Rename single items inline"
4167 msgstr "تغییر نام توکار"
4169 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4170 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4172 msgid "Show selection toggle"
4173 msgstr "نمایش علامت گزینش"
4175 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4176 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4179 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4183 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4184 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4186 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4189 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4190 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4192 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4195 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4196 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4198 msgid "New tab will be open after last one"
4201 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4202 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4203 #, fuzzy, kde-format
4204 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4205 #| msgid "Show Filter Bar"
4206 msgid "Show item information on hover"
4207 msgstr "نمایش میله پالایش"
4209 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4210 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4212 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4213 msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
4215 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4218 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4219 msgstr "گسترش خودکار پوشهها برای تمام انواع نمایش استفاده شود"
4221 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4225 msgid "Show the statusbar"
4226 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
4228 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4229 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4231 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4232 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
4234 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4235 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4237 msgid "Show the space information in the statusbar"
4238 msgstr "نمایش اطلاعات فضا در نوار وضعیت"
4240 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4241 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4243 msgid "Lock the layout of the panels"
4244 msgstr "قفل کردن طرحبندی تابلوها"
4246 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4247 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4249 msgid "Enlarge Small Previews"
4250 msgstr "بزرگ تر کردن پیش نمایش های کوچک"
4252 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4253 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4256 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4258 msgstr "انتخاب طبیعی، حالت حساس یا مورد سفارشی ناحساس مرتب سازی موارد"
4260 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4261 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4263 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4266 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4267 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4270 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4271 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4273 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4274 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4277 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4278 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4280 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4281 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4283 msgid "Text width index"
4284 msgstr "فهرست عرض متن"
4286 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4287 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4289 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4290 msgstr "بیشینه خطوط متن (۰ به معنای نامحدود)"
4292 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4293 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4295 msgid "Enabled plugins"
4296 msgstr "وصلههای فعال شده"
4298 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 #| msgctxt "@action:inmenu"
4301 #| msgid "Configure..."
4302 msgctxt "@title:window"
4304 msgstr "پیکربندی..."
4306 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4308 msgctxt "@title:group Interface settings"
4312 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4313 #, fuzzy, kde-format
4315 msgctxt "@title:group"
4319 # این ترجمه شاید در آینده نیاز به بازبینی داشته باشد
4320 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4323 #| msgid "Context Menu"
4324 msgctxt "@title:group"
4325 msgid "Context Menu"
4326 msgstr "منوی راستکلیک"
4328 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4330 msgctxt "@title:group"
4334 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4336 msgctxt "@title:group"
4337 msgid "User Feedback"
4340 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4343 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4346 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4351 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4353 msgctxt "@title:group"
4354 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4355 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4357 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4359 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4360 msgid "Moving files or folders to trash"
4361 msgstr "حرکت پروندهها یا پوشهها به زباله"
4363 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgctxt "@action:inmenu"
4366 #| msgid "Empty Trash"
4367 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4368 msgid "Emptying trash"
4369 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
4371 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4373 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4374 msgid "Deleting files or folders"
4375 msgstr "حذف پروندهها با پوشهها"
4377 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@title:group"
4380 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4381 msgctxt "@title:group"
4382 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4383 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4385 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4388 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4389 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4390 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4391 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4393 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4395 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4396 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4399 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4400 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgid "Show preview of files and folders"
4403 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4404 msgid "Opening many folders at once"
4405 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4407 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4409 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4410 msgid "Opening many terminals at once"
4413 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4415 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4416 msgid "Switching to act as an administrator"
4419 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4421 msgctxt "@title:group"
4422 msgid "When opening an executable file:"
4425 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4430 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4431 #, fuzzy, kde-format
4432 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4433 #| msgid "App&lications"
4434 msgid "Open in application"
4437 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4442 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4444 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4445 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4448 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgctxt "@option:check"
4451 #| msgid "Show in groups"
4452 msgctxt "@option:radio"
4453 msgid "Show home location on startup"
4454 msgstr "نمایش گروهی"
4456 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4457 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 #| msgctxt "@info:status"
4460 #| msgid "The location is empty."
4461 msgctxt "@info:placeholder"
4462 msgid "Enter home location path"
4463 msgstr "مکان خالی است."
4465 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4467 msgctxt "@action:button"
4468 msgid "Select Home Location"
4469 msgstr "جایگزینی مکان"
4471 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4473 msgctxt "@action:button"
4474 msgid "Use Current Location"
4475 msgstr "استفاده از محل کنونی"
4477 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4479 msgctxt "@action:button"
4480 msgid "Use Default Location"
4481 msgstr "استفاده از محل پیشفرض"
4483 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4484 #, fuzzy, kde-format
4485 #| msgctxt "@option:check"
4486 #| msgid "Show in groups"
4487 msgctxt "@label:textbox"
4488 msgid "Show on startup:"
4489 msgstr "نمایش گروهی"
4491 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4492 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgid "Show preview of files and folders"
4495 msgctxt "@label:checkbox"
4496 msgid "Opening Folders:"
4497 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4499 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4501 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4502 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4505 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4508 #| msgid "New &Window"
4509 msgctxt "@label:checkbox"
4511 msgstr "&پنجره جدید"
4513 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4516 #| msgid "Show full path inside location bar"
4517 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4518 msgid "Show full path in title bar"
4519 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4521 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4524 #| msgid "Show filter bar"
4525 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4526 msgid "Show filter bar"
4527 msgstr "نمایش میله پالایش"
4529 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgid "C&lose Current Tab"
4532 msgctxt "option:radio"
4533 msgid "After current tab"
4534 msgstr "&بستن برگه جاری"
4536 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4538 msgctxt "option:radio"
4539 msgid "At end of tab bar"
4542 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgctxt "@action:inmenu"
4545 #| msgid "Open in New Tabs"
4546 msgctxt "@title:group"
4547 msgid "Open new tabs: "
4548 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
4550 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4551 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgid "Split view"
4554 msgctxt "@title:group"
4555 msgid "Split view: "
4558 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4560 msgctxt "option:check split view panes"
4561 msgid "Switch between views with Tab key"
4564 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4566 msgctxt "option:check"
4567 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4570 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4573 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4574 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4577 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4580 #| msgid "New &Window"
4581 msgid "New windows:"
4582 msgstr "&پنجره جدید"
4584 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4587 #| msgid "Split view mode"
4588 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4589 msgid "Begin in split view mode"
4590 msgstr "حالت نمایش دوبخشی"
4592 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4596 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4598 msgstr "مکان پوشهی خانگی نامعتبر یا ناموجود است، و ممکن است اعمال نشود."
4600 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4603 #| msgid "Folders First"
4604 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4605 msgid "Folders && Tabs"
4606 msgstr "ابتدا پوشهها"
4608 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4609 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4611 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4613 msgstr "پیشنمایشها"
4615 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4616 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4618 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4619 msgid "Confirmations"
4622 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4626 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4630 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@action:inmenu"
4633 #| msgid "Location Bar"
4634 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4635 msgid "Status && Location bars"
4638 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4639 #, fuzzy, kde-format
4640 #| msgctxt "@option:check"
4641 #| msgid "Show preview"
4642 msgctxt "@option:check"
4643 msgid "Show previews"
4644 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4646 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4648 msgctxt "@option:check"
4649 msgid "Auto-play media files"
4652 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4655 #| msgid "Show Filter Bar"
4656 msgctxt "@option:check"
4657 msgid "Show item on hover"
4658 msgstr "نمایش میله پالایش"
4660 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4662 msgctxt "@option:check"
4663 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4666 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4668 msgctxt "@option:check"
4669 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4672 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@title:window"
4675 #| msgid "Information"
4676 msgctxt "@label:checkbox"
4677 msgid "Information Panel:"
4680 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4684 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4685 "pressing the right mouse button on a panel."
4688 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@title:group"
4691 #| msgid "Show previews for:"
4692 msgctxt "@title:group"
4693 msgid "Show previews in the view for:"
4694 msgstr "نشان دادن پیشنمایش برای"
4696 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4697 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4698 #. or "Show previews for [files of any size]".
4699 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4700 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4701 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgctxt "@option:check"
4703 #| msgid "Show preview"
4704 msgctxt "@label:spinbox"
4705 msgid "Show previews for"
4706 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4708 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4709 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4712 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4714 msgid "files below "
4717 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4718 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4720 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4724 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4726 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4727 msgid "files of any size"
4730 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4733 #| msgid "Your emails"
4734 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4736 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
4738 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4739 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgid "Show preview of files and folders"
4742 msgctxt "@option:check"
4743 msgid "Show previews for folders"
4744 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4746 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4750 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4751 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4752 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4753 "metered connections.</para>"
4756 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4759 #| msgid "Local files above:"
4760 msgctxt "@title:group"
4761 msgid "Local storage:"
4762 msgstr "پروندههای محلی بالای:"
4764 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4765 #, fuzzy, kde-format
4766 #| msgctxt "@action:inmenu"
4768 msgctxt "@title:group"
4769 msgid "Remote storage:"
4770 msgstr "بازگرداندن"
4772 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4775 #| msgid "Status Bar"
4776 msgctxt "@option:check"
4777 msgid "Show status bar"
4780 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4782 msgctxt "@option:check"
4783 msgid "Show zoom slider"
4784 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4786 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4788 msgctxt "@option:check"
4789 msgid "Show space information"
4790 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
4792 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4795 #| msgid "Status Bar"
4796 msgctxt "@title:group"
4797 msgid "Status Bar: "
4800 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4801 #, fuzzy, kde-format
4802 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4803 #| msgid "Editable location bar"
4804 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4805 msgid "Make location bar editable"
4806 msgstr "مله مکان قابل ویرایش"
4808 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgctxt "@action:inmenu"
4811 #| msgid "Location Bar"
4812 msgid "Location bar:"
4815 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4817 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4818 msgid "Show full path inside location bar"
4819 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4821 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4823 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4827 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4828 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4830 msgctxt "@title:tab"
4834 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4835 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4837 msgctxt "@title:tab"
4841 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4842 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4844 msgctxt "@title:tab"
4848 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "option:radio"
4851 #| msgid "Natural sorting"
4852 msgctxt "option:radio"
4854 msgstr "مرتب کردن طبیعی"
4856 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgctxt "option:radio"
4859 #| msgid "Alphabetical sorting, case insensitive"
4860 msgctxt "option:radio"
4861 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4862 msgstr "مرتب سازی براساس الفبا، حالت ناحساس"
4864 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "option:radio"
4867 #| msgid "Alphabetical sorting, case sensitive"
4868 msgctxt "option:radio"
4869 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4870 msgstr "مرتب سازی الفبایی، حالت حساس"
4872 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4873 #, fuzzy, kde-format
4874 #| msgctxt "@title:group"
4875 #| msgid "Sorting Mode"
4876 msgctxt "@title:group"
4877 msgid "Sorting mode: "
4878 msgstr "طرز مرتب کردن"
4880 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 #| msgctxt "@label:textbox"
4883 #| msgid "Number of lines:"
4884 msgctxt "option:radio"
4885 msgid "Show number of items"
4886 msgstr "تعداد خطوط:"
4888 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4890 msgctxt "option:radio"
4891 msgid "Show size of contents, up to "
4894 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgctxt "@option:check"
4897 #| msgid "Show zoom slider"
4898 msgctxt "option:radio"
4899 msgid "Show no size"
4900 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4902 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4905 msgid_plural " levels deep"
4909 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4910 #, fuzzy, kde-format
4911 #| msgctxt "@title:window"
4913 msgctxt "@title:group"
4914 msgid "Folder size:"
4917 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4919 msgctxt "option:radio as in relative date"
4920 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4923 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4925 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4926 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4929 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4931 msgctxt "@title:group"
4935 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4937 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4938 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4941 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4943 msgctxt "option:radio as numeric style"
4944 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4947 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4949 msgctxt "option:radio as combined style"
4950 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4953 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4954 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgid "Permissions"
4957 msgctxt "@title:group"
4958 msgid "Permissions style:"
4961 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4963 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4967 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4969 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4973 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4976 #| msgid "Choose..."
4977 msgctxt "@action:button Choose font"
4981 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4982 #, fuzzy, kde-format
4983 #| msgctxt "@option:radio"
4984 #| msgid "Use common properties for all folders"
4985 msgctxt "@option:radio"
4986 msgid "Use common display style for all folders"
4987 msgstr "از حالت نمابش مشترک برای همه پوشهها استفاده کن"
4989 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4990 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4991 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4995 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4996 "custom display style."
4999 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5000 #, fuzzy, kde-format
5001 #| msgctxt "@option:radio"
5002 #| msgid "Remember properties for each folder"
5003 msgctxt "@option:radio"
5004 msgid "Remember display style for each folder"
5005 msgstr "ویژگیهای نمایش را برای هر پوشهای به خاطر بسپار"
5007 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5011 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5012 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5015 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5017 msgctxt "@title:group"
5018 msgid "Display style: "
5021 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5023 msgctxt "@option:check"
5024 msgid "Open archives as folder"
5025 msgstr "باز کردن آرشیوها به عنوان پوشه"
5027 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5029 msgctxt "option:check"
5030 msgid "Open folders during drag operations"
5031 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
5033 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5035 msgctxt "@title:group"
5039 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5040 #, fuzzy, kde-format
5041 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5042 #| msgid "Show Filter Bar"
5043 msgctxt "@option:check"
5044 msgid "Show item information on hover"
5045 msgstr "نمایش میله پالایش"
5047 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5048 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5050 msgctxt "@title:group"
5051 msgid "Miscellaneous: "
5054 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5056 msgctxt "@option:check"
5057 msgid "Show selection marker"
5058 msgstr "نمایش علامت گزینش"
5060 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgid "Rename inline"
5063 msgctxt "option:check"
5064 msgid "Rename single items inline"
5065 msgstr "تغییر نام توکار"
5067 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5069 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5072 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5074 msgctxt "option:check"
5075 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5078 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5081 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5083 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5087 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5090 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5091 "background setting"
5092 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5095 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5096 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5098 msgctxt "@item:inlistbox"
5102 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5103 #, fuzzy, kde-format
5104 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5105 #| msgid "Custom Font"
5106 msgctxt "@item:inlistbox"
5107 msgid "Custom Command"
5110 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5111 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5112 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5113 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5114 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5115 #, fuzzy, kde-format
5116 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5117 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5119 msgid "Double-click triggers"
5120 msgstr "دابل کلیک برای باز کردن پروندهها و پوشهها"
5122 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5124 msgctxt "@title:group"
5125 msgid "Background: "
5128 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5131 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5132 "background setting"
5133 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5136 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5138 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5142 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5146 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5149 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 #| msgctxt "@title:group General settings"
5153 msgctxt "@title:tab General View settings"
5157 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 #| msgctxt "action:button"
5161 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5162 msgid "Content Display"
5165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@label:listbox"
5169 msgctxt "@label:listbox"
5170 msgid "Default icon size:"
5173 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5174 #, fuzzy, kde-format
5175 #| msgid "Preview size"
5176 msgctxt "@label:listbox"
5177 msgid "Preview icon size:"
5178 msgstr "اندازه پیشنمایش"
5180 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5181 #, fuzzy, kde-format
5184 msgctxt "@label:listbox"
5188 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5189 #, fuzzy, kde-format
5190 #| msgctxt "@title:group Size"
5192 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5197 #, fuzzy, kde-format
5198 #| msgctxt "@title:group Size"
5200 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5204 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5205 #, fuzzy, kde-format
5206 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5208 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5213 #, fuzzy, kde-format
5214 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5216 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5221 #, fuzzy, kde-format
5224 msgctxt "@label:listbox"
5225 msgid "Label width:"
5228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5230 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5236 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5240 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5242 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5248 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5252 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5254 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5258 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5260 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5264 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5266 msgctxt "@label:listbox"
5267 msgid "Maximum lines:"
5268 msgstr "بیشینهی خطوط:"
5270 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5272 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5276 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5278 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5284 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5288 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5290 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5294 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5296 msgctxt "@label:listbox"
5297 msgid "Maximum width:"
5298 msgstr "بیشینه عرض:"
5300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5301 #, fuzzy, kde-format
5302 #| msgid "Expandable folders"
5303 msgctxt "@option:check"
5305 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
5307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5308 #, fuzzy, kde-format
5309 #| msgctxt "@title:window"
5311 msgctxt "@label:checkbox"
5315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5317 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5318 msgid "By clicking anywhere on the row"
5321 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5323 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5324 msgid "By clicking on icon or name"
5327 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5328 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5329 #, fuzzy, kde-format
5331 #| msgid "Show preview of files and folders"
5332 msgctxt "@title:group"
5333 msgid "Open files and folders:"
5334 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5336 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5337 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5338 #, fuzzy, kde-format
5339 msgctxt "@info:tooltip"
5340 msgid "Size: 1 pixel"
5341 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5342 msgstr[0] "اندازه: %1 پیکسل"
5345 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5347 msgctxt "@title:window"
5348 msgid "View Display Style"
5351 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5353 msgctxt "@item:inlistbox"
5357 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5359 msgctxt "@item:inlistbox"
5363 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5365 msgctxt "@item:inlistbox"
5369 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5371 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5375 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5377 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5381 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5383 msgctxt "@option:check"
5384 msgid "Show folders first"
5385 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5387 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5388 #, fuzzy, kde-format
5389 #| msgctxt "@option:check"
5390 #| msgid "Show hidden files"
5391 msgctxt "@option:check"
5392 msgid "Show hidden files last"
5393 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5397 msgctxt "@option:check"
5398 msgid "Show preview"
5399 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5401 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5403 msgctxt "@option:check"
5404 msgid "Show in groups"
5405 msgstr "نمایش گروهی"
5407 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5409 msgctxt "@option:check"
5410 msgid "Show hidden files"
5411 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5413 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5414 #, fuzzy, kde-format
5416 #| msgid "Additional Information"
5417 msgctxt "@title:group"
5418 msgid "Additional Information"
5419 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
5421 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5423 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5426 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5428 msgctxt "@label:listbox"
5432 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5434 msgctxt "@label:listbox"
5438 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5439 #, fuzzy, kde-format
5440 #| msgctxt "@title:group"
5441 #| msgid "View Properties"
5442 msgid "View options:"
5443 msgstr "مشاهده ویژگیها"
5445 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5447 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5448 msgid "Current folder"
5451 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5452 #, fuzzy, kde-format
5453 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5454 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5455 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5456 msgid "Current folder and sub-folders"
5457 msgstr "پوشه جاری همراه با تمام زیرپوشهها"
5459 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5461 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5463 msgstr "تمام پوشهها"
5465 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5467 msgctxt "@title:group"
5471 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5473 msgctxt "@option:check"
5474 msgid "Use as default view settings"
5477 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5481 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5483 msgstr "ویژگیهای نمای همه زیرپوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5485 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5489 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5490 msgstr "ویژگیهای نمای همه پوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5492 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5494 msgctxt "@title:window"
5495 msgid "Applying View Properties"
5496 msgstr "اعمال ویژگیهای نما"
5498 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5500 msgctxt "@info:progress"
5501 msgid "Counting folders: %1"
5502 msgstr "شمارش پوشهها: %1"
5504 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5506 msgctxt "@info:progress"
5510 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5511 #, fuzzy, kde-format
5513 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5517 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5522 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5524 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5525 msgid "Sets the size of the file icons."
5526 msgstr "نشاندن اندازهی شمایل پرونده"
5528 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5533 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5536 msgid "Stop loading"
5537 msgstr "توقف بارگذاری"
5539 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5541 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5543 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5544 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5545 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5546 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5547 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5548 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5549 "device.</item></list></para>"
5552 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5554 msgctxt "@action:inmenu"
5555 msgid "Show Zoom Slider"
5556 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
5558 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5560 msgctxt "@action:inmenu"
5561 msgid "Show Space Information"
5562 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
5564 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5566 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5569 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5571 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5574 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5576 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5579 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5584 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5587 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5590 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5592 msgctxt "@info:status"
5593 msgid "Installing Filelight…"
5596 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5598 msgctxt "@info:status Free disk space"
5602 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5604 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5605 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5608 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5610 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5612 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5613 "Press to manage disk space usage."
5616 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5619 msgid "Free Up Disk Space"
5622 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5623 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5627 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5628 "identify big files and folders.</para>"
5631 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5633 msgctxt "@action:button"
5634 msgid "Install Filelight…"
5637 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5639 msgid "Trash Emptied"
5642 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5644 msgid "The Trash was emptied."
5647 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5648 #, fuzzy, kde-format
5649 #| msgctxt "@title:window"
5651 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5655 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5657 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5658 msgid "Count of available Network Shares"
5661 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5662 #, fuzzy, kde-format
5663 #| msgctxt "@label:listbox"
5665 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5669 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5671 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5672 msgid "A subset of Dolphin settings."
5675 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5677 msgid "Select Remote Charset"
5678 msgstr "برگزیدن نویسهگان راهدور"
5680 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5685 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5688 msgstr "بارگذاری مجدد"
5690 #: views/dolphinview.cpp:666
5691 #, fuzzy, kde-format
5692 msgctxt "@info:status"
5693 msgid "1 folder selected"
5694 msgid_plural "%1 folders selected"
5695 msgstr[0] "%1 پوشه انتخاب شد"
5698 #: views/dolphinview.cpp:667
5699 #, fuzzy, kde-format
5700 msgctxt "@info:status"
5701 msgid "1 file selected"
5702 msgid_plural "%1 files selected"
5703 msgstr[0] "%1 پرونده انتخاب شد"
5706 #: views/dolphinview.cpp:669
5707 #, fuzzy, kde-format
5708 msgctxt "@info:status"
5710 msgid_plural "%1 folders"
5714 #: views/dolphinview.cpp:670
5715 #, fuzzy, kde-format
5716 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5717 #| msgid "Your emails"
5718 msgctxt "@info:status"
5720 msgid_plural "%1 files"
5721 msgstr[0] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5722 msgstr[1] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5724 #: views/dolphinview.cpp:674
5726 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5728 msgstr "%1، %2 (%3)"
5730 #: views/dolphinview.cpp:676
5732 msgctxt "@info:status files (size)"
5736 #: views/dolphinview.cpp:680
5737 #, fuzzy, kde-format
5738 #| msgctxt "@info:status"
5739 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5740 msgctxt "@info:status"
5741 msgid "0 folders, 0 files"
5742 msgstr "ابتدا پوشهها"
5744 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5746 msgctxt "<filename> copy"
5750 #: views/dolphinview.cpp:1105
5751 #, fuzzy, kde-format
5752 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5753 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5754 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
5757 #: views/dolphinview.cpp:1110
5758 #, fuzzy, kde-format
5759 #| msgctxt "@action:inmenu"
5760 #| msgid "Open Path"
5761 msgctxt "@action:button"
5762 msgid "Open %1 Item"
5763 msgid_plural "Open %1 Items"
5764 msgstr[0] "باز کردن مسیر"
5767 #: views/dolphinview.cpp:1240
5769 msgctxt "@action:inmenu"
5770 msgid "Side Padding"
5773 #: views/dolphinview.cpp:1244
5775 msgctxt "@action:inmenu"
5776 msgid "Automatic Column Widths"
5779 #: views/dolphinview.cpp:1249
5781 msgctxt "@action:inmenu"
5782 msgid "Custom Column Widths"
5785 #: views/dolphinview.cpp:1860
5787 msgctxt "@info:status"
5788 msgid "Trash operation completed."
5789 msgstr "عملیات زباله انجام شد."
5791 #: views/dolphinview.cpp:1870
5793 msgctxt "@info:status"
5794 msgid "Delete operation completed."
5795 msgstr "عملیات حذف انجام شد."
5797 #: views/dolphinview.cpp:2030
5798 #, fuzzy, kde-format
5799 #| msgid "Rename inline"
5800 msgctxt "@action:button"
5801 msgid "Rename and Hide"
5802 msgstr "تغییر نام توکار"
5804 #: views/dolphinview.cpp:2034
5807 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5808 "Do you still want to rename it?"
5811 #: views/dolphinview.cpp:2036
5814 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5815 "Do you still want to rename it?"
5818 #: views/dolphinview.cpp:2038
5819 #, fuzzy, kde-format
5820 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5821 #| msgid "Hidden Files"
5822 msgid "Hide this File?"
5823 msgstr "پروندههای مخفی"
5825 #: views/dolphinview.cpp:2038
5826 #, fuzzy, kde-format
5827 #| msgctxt "@title:group"
5828 #| msgid "Home Folder"
5829 msgid "Hide this Folder?"
5832 #: views/dolphinview.cpp:2077
5834 msgctxt "@info:status"
5835 msgid "The location is empty."
5836 msgstr "مکان خالی است."
5838 #: views/dolphinview.cpp:2079
5840 msgctxt "@info:status"
5841 msgid "The location '%1' is invalid."
5842 msgstr "مکان '%1' نامعتبر است."
5844 #: views/dolphinview.cpp:2343
5845 #, fuzzy, kde-format
5846 #| msgctxt "@info:progress"
5847 #| msgid "Loading folder..."
5849 msgstr "بارگذاری پوشه..."
5851 #: views/dolphinview.cpp:2372
5852 #, fuzzy, kde-format
5853 #| msgctxt "@info:progress"
5854 #| msgid "Loading folder..."
5855 msgid "Loading canceled"
5856 msgstr "بارگذاری پوشه..."
5858 #: views/dolphinview.cpp:2374
5859 #, fuzzy, kde-format
5860 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5861 msgid "No items matching the filter"
5862 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
5864 #: views/dolphinview.cpp:2376
5865 #, fuzzy, kde-format
5866 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5867 msgid "No items matching the search"
5868 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
5870 #: views/dolphinview.cpp:2378
5871 #, fuzzy, kde-format
5872 #| msgctxt "@info:status"
5873 #| msgid "The location is empty."
5874 msgid "Trash is empty"
5875 msgstr "مکان خالی است."
5877 #: views/dolphinview.cpp:2381
5882 #: views/dolphinview.cpp:2384
5884 msgid "No files tagged with \"%1\""
5887 #: views/dolphinview.cpp:2388
5888 #, fuzzy, kde-format
5889 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5890 msgid "No recently used items"
5891 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
5893 #: views/dolphinview.cpp:2390
5895 msgid "No shared folders found"
5898 #: views/dolphinview.cpp:2392
5900 msgid "No relevant network resources found"
5903 #: views/dolphinview.cpp:2394
5905 msgid "No MTP-compatible devices found"
5908 #: views/dolphinview.cpp:2396
5909 #, fuzzy, kde-format
5910 #| msgctxt "@info:status"
5911 #| msgid "No items found."
5912 msgid "No Apple devices found"
5913 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
5915 #: views/dolphinview.cpp:2398
5917 msgid "No Bluetooth devices found"
5920 #: views/dolphinview.cpp:2400
5921 #, fuzzy, kde-format
5922 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5923 #| msgid "Folders First"
5924 msgid "Folder is empty"
5925 msgstr "ابتدا پوشهها"
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5928 #, fuzzy, kde-format
5929 #| msgctxt "@action"
5930 #| msgid "Create Folder..."
5932 msgid "Create Folder…"
5933 msgstr "ایجاد پوشه..."
5935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5936 #, fuzzy, kde-format
5937 #| msgctxt "@action"
5938 #| msgid "Create Folder..."
5940 msgid "Create File…"
5941 msgstr "ایجاد پوشه..."
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5945 msgctxt "@info:whatsthis"
5947 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5948 "items at once results in their new names differing only in a number."
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5953 msgctxt "@info:whatsthis"
5955 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5956 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5957 "deleted later if disk space is needed."
5960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5962 msgctxt "@info:whatsthis"
5964 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5965 "recovered by normal means."
5968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5970 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5971 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5972 msgstr "حذف (با استفاده از میانبر برای زبالهدان)"
5974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5976 msgctxt "@action:inmenu File"
5977 msgid "Duplicate Here"
5980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5982 msgctxt "@action:inmenu File"
5986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5988 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5990 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5991 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5992 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5993 "there like managing read- and write-permissions."
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5997 #, fuzzy, kde-format
5999 msgctxt "@action:incontextmenu"
6000 msgid "Copy Location"
6003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6005 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6006 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6010 #, fuzzy, kde-format
6011 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6012 #| msgid "Move to Trash"
6013 msgctxt "@action:inmenu File"
6014 msgid "Move to Trash…"
6015 msgstr "حرکت به زبالهدان"
6017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6018 #, fuzzy, kde-format
6019 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6021 msgctxt "@action:inmenu File"
6025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6027 msgctxt "@action:inmenu File"
6028 msgid "Duplicate Here…"
6031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6032 #, fuzzy, kde-format
6034 msgctxt "@action:incontextmenu"
6035 msgid "Copy Location…"
6038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6040 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6042 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6043 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6044 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6045 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6046 "interface> option is enabled.</para>"
6049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6051 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6053 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6054 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6055 "you an overview in folders with many items.</para>"
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6060 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6062 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6063 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6064 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6065 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6066 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6067 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6068 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6072 #, fuzzy, kde-format
6073 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6074 #| msgid "View Mode"
6075 msgctxt "@action:intoolbar"
6076 msgid "Change View Mode"
6079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6081 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6082 msgid "This cycles through all view modes."
6085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6087 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6088 msgid "This increases the icon size."
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6093 msgctxt "@action:inmenu View"
6094 msgid "Reset Zoom Level"
6097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6098 #, fuzzy, kde-format
6100 msgid "Zoom To Default"
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6105 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6106 msgid "This resets the icon size to default."
6109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6111 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6112 msgid "This reduces the icon size."
6115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6116 #, fuzzy, kde-format
6118 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6123 #, fuzzy, kde-format
6124 #| msgid "Show preview"
6125 msgctxt "@action:intoolbar"
6126 msgid "Show Previews"
6127 msgstr "نمایش پیشنمایش"
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6132 msgid "Show preview of files and folders"
6133 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
6135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6137 msgctxt "@info:whatsthis"
6139 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6140 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6146 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6147 msgid "Folders First"
6148 msgstr "ابتدا پوشهها"
6150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6151 #, fuzzy, kde-format
6152 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6153 #| msgid "Hidden Files"
6154 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6155 msgid "Hidden Files Last"
6156 msgstr "پروندههای مخفی"
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6160 msgctxt "@action:inmenu View"
6162 msgstr "مرتب کردن بر اساس"
6164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6165 #, fuzzy, kde-format
6166 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6167 #| msgid "Additional Information"
6168 msgctxt "@action:inmenu View"
6169 msgid "Show Additional Information"
6170 msgstr "اطلاعات اضافی"
6172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6174 msgctxt "@action:inmenu View"
6175 msgid "Show in Groups"
6176 msgstr "نمایش گروهی"
6178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6180 msgctxt "@info:whatsthis"
6181 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6185 #, fuzzy, kde-format
6186 #| msgctxt "@action:inmenu"
6187 #| msgid "Show Hidden Files"
6188 msgctxt "@action:inmenu View"
6189 msgid "Show Hidden Files"
6190 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
6192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6194 msgctxt "@info:whatsthis"
6196 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6197 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6198 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6199 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6200 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6201 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6202 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6203 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6207 #, fuzzy, kde-format
6208 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6209 #| msgid "Adjust View Properties..."
6210 msgctxt "@action:inmenu View"
6211 msgid "Adjust View Display Style…"
6212 msgstr "تنظیم حالت نمایش ویژگیها..."
6214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6216 msgctxt "@info:whatsthis"
6218 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6223 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6230 msgid "Icons view mode"
6231 msgstr "حالت نمای شمایل"
6233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6235 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6242 msgid "Compact view mode"
6243 msgstr "حالت نمایش فشرده"
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6247 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6254 msgid "Details view mode"
6255 msgstr "حالت نمایش جزییات"
6257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6259 msgctxt "Sort descending"
6263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6265 msgctxt "Sort ascending"
6269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6270 #, fuzzy, kde-format
6271 #| msgctxt "@option:check"
6272 #| msgid "Show folders first"
6273 msgctxt "Sort descending"
6274 msgid "Largest First"
6275 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6278 #, fuzzy, kde-format
6279 #| msgctxt "@option:check"
6280 #| msgid "Show folders first"
6281 msgctxt "Sort ascending"
6282 msgid "Smallest First"
6283 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6286 #, fuzzy, kde-format
6287 #| msgctxt "@option:check"
6288 #| msgid "Show folders first"
6289 msgctxt "Sort descending"
6290 msgid "Newest First"
6291 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6293 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6294 #, fuzzy, kde-format
6295 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6296 #| msgid "Folders First"
6297 msgctxt "Sort ascending"
6298 msgid "Oldest First"
6299 msgstr "ابتدا پوشهها"
6301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6302 #, fuzzy, kde-format
6303 #| msgctxt "@option:option"
6304 #| msgid "Highest Rating"
6305 msgctxt "Sort descending"
6306 msgid "Highest First"
6307 msgstr "بالاترین درجه بندی"
6309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6310 #, fuzzy, kde-format
6311 #| msgctxt "@option:check"
6312 #| msgid "Show folders first"
6313 msgctxt "Sort ascending"
6314 msgid "Lowest First"
6315 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6318 #, fuzzy, kde-format
6319 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6320 #| msgid "Descending"
6321 msgctxt "Sort descending"
6325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6326 #, fuzzy, kde-format
6327 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6328 #| msgid "Ascending"
6329 msgctxt "Sort ascending"
6333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6336 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6337 "selection is empty when this text is shown."
6338 msgid "Actions for Current View"
6341 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6342 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6343 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6344 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6345 #. and a fallback will be used.
6346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6348 msgid "Actions for %1"
6351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6354 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6355 "of selected files/folders."
6356 msgid "Actions for One Selected Item"
6357 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6361 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6362 #, fuzzy, kde-format
6363 #| msgctxt "@info:status"
6364 #| msgid "Updating version information..."
6365 msgctxt "@info:status"
6366 msgid "Updating version information…"
6367 msgstr "به روزرسانی اطلاعات نسخه..."
6369 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6371 #~ msgstr "بازگرداندن"
6374 #~ msgid "not selected,"
6375 #~ msgstr "%1 مورد انتخاب شده"
6378 #~| msgid "Expandable folders"
6379 #~ msgid "expanded,"
6380 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
6383 #~| msgctxt "@label"
6384 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6385 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6386 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
6389 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6390 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
6393 #~| msgctxt "@option:check"
6394 #~| msgid "Show preview"
6395 #~ msgid "No previews"
6396 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
6399 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6400 #~| msgid "Activate Next Tab"
6401 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6402 #~ msgid "Activate Tab %1"
6403 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
6405 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6406 #~ msgid "Activate Next Tab"
6407 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
6409 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6410 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6411 #~ msgstr "فعال کردن برگه قبلی"
6413 #~ msgid "Split the view into two panes"
6414 #~ msgstr "تقسیم این نما در دو تابلو"
6416 #~ msgid "Show tooltips"
6417 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6419 #~ msgctxt "@option:check"
6420 #~ msgid "Show tooltips"
6421 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6423 #~ msgctxt "option:check"
6424 #~ msgid "Rename inline"
6425 #~ msgstr "تغییر نام توکار"
6428 #~ msgctxt "@info:status"
6430 #~ msgid_plural "%1 Files"
6431 #~ msgstr[0] "%1 پروندهها"
6434 #~ msgctxt "@title:window"
6435 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6436 #~ msgstr "پیکربندی پیشنمایش برای %1"
6438 #~ msgctxt "@title:group"
6440 #~ msgstr "راهاندازی"
6442 #~ msgctxt "@title:group"
6443 #~ msgid "View Modes"
6444 #~ msgstr "حالتهای نما"
6446 #~ msgctxt "@title:group"
6447 #~ msgid "Navigation"
6451 #~| msgctxt "@title:group"
6453 #~ msgctxt "@title:group"
6458 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6460 #~ msgctxt "@title:group"
6461 #~ msgid "General: "
6465 #~| msgctxt "option:check"
6466 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6467 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6468 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6469 #~ msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
6472 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6474 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6479 #~| msgctxt "@label:textbox"
6481 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6482 #~ msgid "Filter..."
6487 #~| msgid "Searching..."
6488 #~ msgid "Search..."
6489 #~ msgstr "در حال جستجو..."
6491 #~ msgctxt "@info:progress"
6492 #~ msgid "Sorting..."
6493 #~ msgstr "مرتب کردن..."
6496 #~| msgctxt "@label:textbox"
6498 #~ msgid "Filter..."
6501 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6502 #~ msgid "Configure..."
6503 #~ msgstr "پیکربندی..."
6507 #~| msgid "Searching..."
6508 #~ msgctxt "@label:textbox"
6509 #~ msgid "Search..."
6510 #~ msgstr "در حال جستجو..."
6513 #~| msgctxt "@info:status"
6514 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6516 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6517 #~ msgstr "دسترسی رد شد. نتوانست در <filename>%1</filename> بنویسد."
6520 #~| msgctxt "@info:credit"
6521 #~| msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
6522 #~ msgctxt "@info:credit"
6524 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6526 #~ msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
6528 #~ msgid "Font family"
6529 #~ msgstr "خانواده قلم"
6531 #~ msgid "Font size"
6532 #~ msgstr "انداره قلم"
6537 #~ msgid "Font weight"
6541 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6542 #~ msgstr "نسخه داخلی دلفین حاوی سه عدد برای کلی، جزیی و رفع اشکال"
6546 #~| msgid "Eject '%1'"
6549 #~ msgstr "بیرون دادن '%1'"
6553 #~| msgid "Release '%1'"
6556 #~ msgstr " رهاکردن '%1'"
6560 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6562 #~ msgid "Safely Remove"
6563 #~ msgstr "حذف امن '%1'"
6567 #~| msgid "Unmount '%1'"
6570 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
6573 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6574 #~ msgstr "دستگاه «%1» دیسک نیست و نمیتواند بیرون زده شود."
6577 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6578 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1«، خطایی رخ داد،سیستم گفت: %2"
6581 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6582 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1« خطایی رخ داد"
6585 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6586 #~| msgid "Open in New Tab"
6587 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6588 #~ msgid "Open in New Tab"
6589 #~ msgstr "در برگه جدید باز شود"
6592 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6593 #~| msgid "Open in New Window"
6594 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6595 #~ msgid "Open in New Window"
6596 #~ msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
6600 #~| msgid "Unmount '%1'"
6601 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6603 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
6606 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6607 #~| msgid "Edit '%1'..."
6608 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6610 #~ msgstr "ویرایش '%1'..."
6613 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6614 #~| msgid "Remove '%1'"
6615 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6617 #~ msgstr "حذف '%1'"
6620 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6621 #~| msgid "Hide '%1'"
6622 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6624 #~ msgstr "مخفی کردن '%1'"
6626 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6627 #~ msgid "Add Entry..."
6628 #~ msgstr "افزودن مدخل..."
6630 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6631 #~ msgid "Icon Size"
6632 #~ msgstr "اندازه شمایل"
6634 #~ msgctxt "Small icon size"
6635 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6636 #~ msgstr "کوچک )%1x%2("
6638 #~ msgctxt "Medium icon size"
6639 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6640 #~ msgstr "متوسط )%1x%2("
6642 #~ msgctxt "Large icon size"
6643 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6644 #~ msgstr "بزرگ )%1x%2("
6646 #~ msgctxt "Huge icon size"
6647 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6648 #~ msgstr "بسیار بزرگ )%1x%2("
6651 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6652 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6653 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6654 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6655 #~ msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
6657 #~ msgctxt "@title:window"
6658 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6659 #~ msgstr "تنظیمات دلفین"
6661 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6662 #~ msgid "Sett&ings"
6663 #~ msgstr "&تنظیمات"
6666 #~| msgctxt "@action"
6668 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6673 #~| msgctxt "@option:check"
6674 #~| msgid "Show in groups"
6675 #~ msgctxt "@action"
6676 #~ msgid "Show menu"
6677 #~ msgstr "نمایش گروهی"
6679 #~ msgctxt "@title:group"
6684 #~ msgid "Dolphin Part"
6685 #~ msgstr "Dolphin Part"
6688 #~| msgctxt "@title:group"
6689 #~| msgid "Navigation"
6690 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6691 #~ msgid "Url Navigator"
6692 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6695 #~ msgctxt "@item:intable"
6697 #~ msgstr "ناشناخته"
6700 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6701 #~ msgstr "نمایانی پروندهها و پوشههای مخفی"
6703 #~ msgctxt "@info:status"
6704 #~ msgid "Unknown size"
6705 #~ msgstr "اندازه ناشناخته"
6708 #~| msgctxt "@title:group"
6710 #~ msgctxt "@label:textbox"
6711 #~ msgid "Start in:"
6712 #~ msgstr "راهاندازی"
6715 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6716 #~| msgid "Add to Places"
6717 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6718 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6719 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
6721 #~ msgctxt "@title:window"
6722 #~ msgid "Rename Items"
6723 #~ msgstr "تغییر نام موارد"
6725 #~ msgctxt "@label:textbox"
6726 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6727 #~ msgstr "تغییر نام مورد <filename>%1</filename> به:"
6729 #~ msgctxt "@info:status"
6730 #~ msgid "New name #"
6731 #~ msgstr "نام جدید #"
6734 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6735 #~ msgstr "# جایگزین خواهد شد بهوسیلهی شمارههای صعودی با شروع از:"
6737 #~ msgctxt "@title:window"
6738 #~ msgid "View Properties"
6739 #~ msgstr "مشاهده ویژگیها"
6741 #~ msgid "Show facets widget"
6742 #~ msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6745 #~| msgctxt "action:button"
6746 #~| msgid "Fewer Options"
6747 #~ msgctxt "@action:button"
6748 #~ msgid "Fewer Options"
6749 #~ msgstr "گزینههای کمتر"
6752 #~| msgctxt "action:button"
6753 #~| msgid "More Options"
6754 #~ msgctxt "@action:button"
6755 #~ msgid "More Options"
6756 #~ msgstr "گزینههای بیشتر"
6758 #~ msgctxt "@option:check"
6763 #~| msgctxt "@title:window"
6765 #~ msgctxt "@option:check"
6769 #~ msgctxt "@option:option"
6773 #~ msgctxt "@option:option"
6777 #~ msgctxt "@option:option"
6778 #~ msgid "Yesterday"
6781 #~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
6782 #~ msgid "Executing scripts or desktop files"
6783 #~ msgstr "دستنوشتههای اجرایی یا پروندههای رومیزی"
6785 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6789 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6793 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6795 #~ msgstr "پیشنمایش"
6800 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6801 #~ msgid "Add to Places"
6802 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
6804 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6805 #~ msgid "Descending"
6808 #~ msgctxt "@title:window"
6809 #~ msgid "Configure Shown Data"
6810 #~ msgstr "پیکربندی اطلاعات نمایش داده شده"
6812 #~ msgctxt "@label::textbox"
6813 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6814 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید در پنل اطلاعات نمایش داده شود:"
6816 #~ msgctxt "action:button"
6817 #~ msgid "Everywhere"
6820 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6821 #~ msgid "Unchanged"
6822 #~ msgstr "بدون تغییر"
6824 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6825 #~ msgid "Horizontally flipped"
6826 #~ msgstr "چرخش افقی"
6828 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6829 #~ msgid "180° rotated"
6830 #~ msgstr "چرخش °۱۸۰"
6832 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6833 #~ msgid "Vertically flipped"
6834 #~ msgstr "چرخش عمودی"
6836 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6837 #~ msgid "Transposed"
6838 #~ msgstr "ترانهاده"
6840 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6841 #~ msgid "90° rotated"
6842 #~ msgstr "چرخش °۹۰"
6844 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6845 #~ msgid "Transversed"
6848 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6849 #~ msgid "270° rotated"
6850 #~ msgstr "چرخش °۲۷۰"
6856 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6860 #~ msgid "Location:"
6864 #~ msgid "Choose an icon:"
6865 #~ msgstr "انتخاب یک شمایل:"
6867 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6868 #~ msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1("
6870 #~ msgctxt "@title:window"
6871 #~ msgid "Add Places Entry"
6872 #~ msgstr "افزودن به مدخل مکانها"
6874 #~ msgctxt "@title:window"
6875 #~ msgid "Edit Places Entry"
6876 #~ msgstr "ویرایش مدخل مکانها"
6878 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6879 #~ msgid "Show All Entries"
6880 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6882 #~ msgctxt "@title:group"
6883 #~ msgid "Properties"
6887 #~| msgctxt "@title:window"
6888 #~| msgid "Additional Information"
6889 #~ msgctxt "@title:group"
6890 #~ msgid "Additional Information Shown"
6891 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
6893 #~ msgctxt "@title:group"
6894 #~ msgid "Apply View Properties To"
6895 #~ msgstr "اعمال ویژگیهای نما به"
6897 #~ msgctxt "@option:check"
6898 #~ msgid "Use these view properties as default"
6899 #~ msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
6901 #~ msgctxt "@label:textbox"
6902 #~ msgid "Location:"
6905 #~ msgctxt "@title:group"
6906 #~ msgid "Icon Size"
6907 #~ msgstr "اندازه شمایل"
6909 #~ msgctxt "@label:listbox"
6911 #~ msgstr "پیشنمایش:"
6913 #~ msgctxt "@title:group"
6917 #~ msgctxt "@label:listbox"
6921 #~ msgctxt "@label:listbox"
6925 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6929 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6933 #~ msgctxt "@option:check"
6934 #~ msgid "Expandable folders"
6935 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
6938 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6939 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعات اضافی باید نمایش داده شود:"
6941 #~ msgctxt "@action:button"
6942 #~ msgid "Additional Information"
6943 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
6945 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6946 #~ msgid "Select All"
6947 #~ msgstr "برگزیدن همه"
6949 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6951 #~ msgstr "بارگذاری مجدد"
6954 #~ msgid "Image Size"
6955 #~ msgstr "اندازه تصویر"
6962 #~ msgid "Recently Saved"
6963 #~ msgstr "تازه ذخیره شده"
6966 #~ msgid "Search For"
6967 #~ msgstr "جستجو برای"
6971 #~ msgstr "دستگاهها"
6973 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6977 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6981 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6985 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6989 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6993 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6994 #~ msgid "Yesterday"
6997 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6998 #~ msgid "This Month"
7001 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7002 #~ msgid "Last Month"
7005 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7006 #~ msgid "Documents"
7009 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7013 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7014 #~ msgid "Audio Files"
7015 #~ msgstr "پروندههای صوتی"
7017 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7022 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7023 #~| msgid "Empty Trash"
7024 #~ msgid "Empty Search"
7025 #~ msgstr "زبالهدان را خالی کن"
7027 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7031 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7032 #~ msgid "&Move to Trash"
7033 #~ msgstr "&حرکت به زباله"
7035 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7036 #~ msgid "Rename..."
7037 #~ msgstr "تغییر نام..."
7039 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7043 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7044 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7045 #~ msgstr "باز کردن '%1' در برگه جدید"
7051 #~ msgctxt "option:check"
7052 #~ msgid "Natural sorting of items"
7053 #~ msgstr "مرتب کردن عادی موارد"
7056 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7057 #~| msgid "Current folder"
7058 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7059 #~ msgid "%1 - current folder"
7060 #~ msgstr "پوشهجاری"
7063 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7064 #~| msgid "Current folder"
7065 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7066 #~ msgid "%1 - current device"
7067 #~ msgstr "پوشهجاری"
7072 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7073 #~ msgid "%1 - all devices"
7074 #~ msgstr "دستگاهها"
7076 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7077 #~ msgid "Paste Into Folder"
7078 #~ msgstr "چسباندن در داخل پوشه"
7080 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7085 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7086 #~ "locale, and %Y is full year number"
7087 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7088 #~ msgstr "%A (%B، %Y)"
7091 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7092 #~ "and %Y is full year number"
7097 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7098 #~ msgstr "واقعاً میخواهید این %1 فقره را حذف کنید؟"
7100 #~ msgctxt "@title:group"
7104 #~ msgctxt "@info:status"
7105 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7106 #~ msgstr "یک پوشه نمیتواند به داخل خودش انداخته شود"
7108 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7112 #~ msgctxt "@label:textbox"
7114 #~ msgstr "پیدا کردن:"
7116 #~ msgctxt "@info:status"
7117 #~ msgid "Update of version information failed."
7118 #~ msgstr "بهروزرسانی اطلاعات نسخه خراب شد."
7121 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7123 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7124 #~ msgid "Copy Text"
7127 #~ msgctxt "@info:status"
7128 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7129 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد"
7131 #~ msgctxt "@title:group Date"
7132 #~ msgid "Last Week"
7133 #~ msgstr "هفته پیش"
7136 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7137 #~ "full year number"
7138 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7139 #~ msgstr "هفته پیش (%B، %Y)"
7141 #~ msgid "Zoom slider"
7142 #~ msgstr "بزرگنمایی لغزاننده"
7145 #~| msgctxt "@title:group Date"
7147 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7152 #~| msgctxt "@title:group Date"
7153 #~| msgid "Yesterday"
7154 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7155 #~ msgid "Yesterday"
7160 #~ msgstr "زبالهدان"
7163 #~| msgctxt "@label:listbox"
7164 #~| msgid "Text width:"
7165 #~ msgctxt "@option:option"
7166 #~ msgid "Maximum Rating"
7167 #~ msgstr "عرض متن:"
7169 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7173 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7177 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7181 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7182 #~ msgid "Copy Information Message"
7183 #~ msgstr "رونوشت پیام اطلاعات"
7185 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7186 #~ msgid "Copy Error Message"
7187 #~ msgstr "رونوشت پیام خطا"
7189 #~ msgctxt "@item:intable"
7190 #~ msgid "No destination"
7191 #~ msgstr "بدون مقصد"
7193 #~ msgctxt "@option:check"
7194 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7195 #~ msgstr "نمایش دستور «حذف»"
7197 #~ msgctxt "@title:group"
7198 #~ msgid "Do not create previews for"
7199 #~ msgstr "عدم ایجاد پیشنمایش برای"
7201 #~ msgctxt "@title:group"
7202 #~ msgid "Version Control Systems"
7203 #~ msgstr "سیستمهای کنترل نسخه"
7205 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7206 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7207 #~ msgstr "پیکربندی و کنترل دلفین"
7209 #~ msgctxt "@item:intable"
7213 #~ msgctxt "@item:intable"
7217 #~ msgctxt "@item:intable"
7221 #~ msgctxt "@item:intable"
7225 #~ msgctxt "@item:intable"
7226 #~ msgid "Permissions"
7229 #~ msgctxt "@item:intable"
7233 #~ msgctxt "@item:intable"
7237 #~ msgctxt "@item:intable"
7241 #~ msgctxt "@item:intable"
7242 #~ msgid "Destination"
7245 #~ msgctxt "@item:intable"
7249 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7251 #~ msgstr "بر اساس نام"
7253 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7255 #~ msgstr "بر اساس اندازه"
7257 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7258 #~ msgid "By Permissions"
7259 #~ msgstr "بر اساس مجوزها"
7261 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7263 #~ msgstr "بر اساس مالک"
7265 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7267 #~ msgstr "بر اساس گروه"
7269 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7270 #~ msgid "By Link Destination"
7271 #~ msgstr "بر اساس مقصد پیوند"
7273 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7278 #~ msgid "Additional information"
7279 #~ msgstr "اطلاعات اضافی"
7281 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7285 #~ msgctxt "@info:status"
7286 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7287 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد (%2)"
7289 #~ msgctxt "@title:tab"
7293 #~ msgctxt "@title:group"
7297 #~ msgctxt "@label:listbox"
7298 #~ msgid "Arrangement:"
7301 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7303 #~ msgstr "ستونها"
7305 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7309 #~ msgctxt "@label:listbox"
7310 #~ msgid "Grid spacing:"
7311 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری:"
7313 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7315 #~ msgstr "هیچکدام"
7317 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7321 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7325 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7329 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7333 #~ msgctxt "@option:check"
7334 #~ msgid "Expandable Folders"
7335 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
7337 #~ msgctxt "@title:menu"
7339 #~ msgstr "ستونها"
7341 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7343 #~ msgstr "ستونها"
7345 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7346 #~ msgid "Resize column"
7347 #~ msgstr "تغییر اندازه ستون"
7349 #~ msgctxt "@title::column"
7350 #~ msgid "Link Destination"
7351 #~ msgstr "مقصد پیوند"
7353 #~ msgctxt "@title::column"
7357 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7358 #~ msgid "Deselect Item"
7359 #~ msgstr "عدم گزینش مورد"
7362 #~ msgid "Show hidden files"
7363 #~ msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
7366 #~ msgid "Show preview"
7367 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
7369 #~ msgid "Arrangement"
7372 #~ msgid "Grid spacing"
7373 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری"
7375 #~ msgctxt "@action:button"
7376 #~ msgid "Configure..."
7377 #~ msgstr "پیکربندی..."
7379 #~ msgctxt "@title:group"
7383 #~ msgctxt "@action:button"
7387 #~ msgctxt "@action:button"
7388 #~ msgid "Yesterday"
7391 #~ msgctxt "@title:group"