]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
0ee974eb02eb49ab855be1b776f2aea7fde54f04
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: admin/bar.cpp:45
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:46
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:55
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
48 msgid "Finish"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/bar.cpp:57
52 #, kde-format
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
55 msgstr ""
56
57 #: admin/bar.cpp:140
58 #, kde-format
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
61 msgstr ""
62
63 #: admin/bar.cpp:148
64 #, kde-format
65 msgctxt "@info"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
67 msgstr ""
68
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
70 #, kde-format
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 #, kde-kuit-format
77 msgctxt "@info:shell"
78 msgid ""
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 msgstr ""
83
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
85 #, kde-format
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 msgid "<ol>%1</ol>"
88 msgstr ""
89
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
91 #, kde-format
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 msgid "<li>%1</li>"
94 msgstr ""
95
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 #, kde-kuit-format
98 msgctxt "@info"
99 msgid ""
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 msgstr ""
108
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
110 #, kde-format
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
113 msgstr ""
114
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 #, kde-kuit-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid ""
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 msgstr ""
130
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 msgstr ""
136
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 msgstr ""
142
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
144 #, kde-format
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 msgstr ""
148
149 #: dolphincontextmenu.cpp:124
150 #, kde-format
151 msgctxt "@action:inmenu"
152 msgid "Empty Trash"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
154
155 #: dolphincontextmenu.cpp:150
156 #, kde-format
157 msgctxt "@action:inmenu"
158 msgid "Restore"
159 msgstr "Werom sette"
160
161 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
162 #, kde-format
163 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
164 msgid "Create New"
165 msgstr "Nij oanmeitsje"
166
167 #: dolphincontextmenu.cpp:210
168 #, fuzzy, kde-format
169 #| msgctxt "@label"
170 #| msgid "Path"
171 msgctxt "@action:inmenu"
172 msgid "Open Path"
173 msgstr "Paad"
174
175 #: dolphincontextmenu.cpp:218
176 #, fuzzy, kde-format
177 #| msgctxt "@action:inmenu"
178 #| msgid "Open in New Tab"
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Tab"
181 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
182
183 #: dolphincontextmenu.cpp:226
184 #, fuzzy, kde-format
185 #| msgctxt "@action:inmenu"
186 #| msgid "Open in New Window"
187 msgctxt "@action:inmenu"
188 msgid "Open Path in New Window"
189 msgstr "Iepenje in nij finster"
190
191 #: dolphincontextmenu.cpp:476
192 #, kde-format
193 msgctxt ""
194 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
195 msgid "Middle Click"
196 msgstr ""
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:343
199 #, kde-format
200 msgctxt "@info:status"
201 msgid "Successfully copied."
202 msgstr "Mei sukses kopiearre."
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:346
205 #, kde-format
206 msgctxt "@info:status"
207 msgid "Successfully moved."
208 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:349
211 #, kde-format
212 msgctxt "@info:status"
213 msgid "Successfully linked."
214 msgstr "Mei sukses keppele."
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:352
217 #, kde-format
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully moved to trash."
220 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:355
223 #, kde-format
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully renamed."
226 msgstr "Mei sukses omneamd."
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:359
229 #, kde-format
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Created folder."
232 msgstr "Oanmakke map."
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:434
235 #, kde-format
236 msgctxt "@info"
237 msgid "Go back"
238 msgstr "Gean tebek"
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:435
241 #, kde-format
242 msgctxt "@info:whatsthis go back"
243 msgid "Return to the previously viewed folder."
244 msgstr ""
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:441
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info"
249 msgid "Go forward"
250 msgstr "Gean foarút"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:442
253 #, kde-kuit-format
254 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
255 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
259 #, kde-format
260 msgctxt "@title:window"
261 msgid "Confirmation"
262 msgstr "Befêstiging"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:636
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
267 msgid "&Quit %1"
268 msgstr ""
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:638
271 #, kde-format
272 msgid "C&lose Current Tab"
273 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:647
276 #, kde-format
277 msgid ""
278 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
279 msgstr ""
280 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
281 "útgean wolle?"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
284 #, kde-format
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "Net wer freegje"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:687
289 #, kde-format
290 msgid "Show &Terminal Panel"
291 msgstr ""
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:697
294 #, fuzzy, kde-format
295 #| msgid ""
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
297 msgid ""
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
299 "want to quit?"
300 msgstr ""
301 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
302 "útgean wolle?"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:895
305 #, kde-format
306 msgctxt "@info"
307 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:896
311 #, kde-format
312 msgctxt "@info"
313 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
317 #, fuzzy, kde-format
318 #| msgctxt "@label"
319 #| msgid "Path"
320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
321 msgid "Open %1"
322 msgstr "Paad"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
325 #, fuzzy, kde-format
326 #| msgctxt "@title:menu"
327 #| msgid "Search Toolbar"
328 msgctxt "@action:inmenu Tools"
329 msgid "Open Preferred Search Tool"
330 msgstr "Sykbalke"
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
333 #, kde-format
334 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
335 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
336 msgstr[0] ""
337 msgstr[1] ""
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
340 #, fuzzy, kde-format
341 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
342 #| msgid "Open Terminal"
343 msgctxt "@action:button"
344 msgid "Open %1 Terminal"
345 msgid_plural "Open %1 Terminals"
346 msgstr[0] "Terminal iepenje"
347 msgstr[1] "Terminal iepenje"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
350 #, kde-format
351 msgctxt "@info"
352 msgid ""
353 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
354 "folder."
355 msgstr ""
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
358 #, fuzzy, kde-format
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Configure..."
361 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
362 msgid "Configure"
363 msgstr "Ynstelle..."
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
366 #, kde-format
367 msgctxt "@action:inmenu File"
368 msgid "New &Window"
369 msgstr "Nij &finster"
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
372 #, fuzzy, kde-format
373 #| msgctxt "@action:inmenu"
374 #| msgid "Open in New Window"
375 msgctxt "@info"
376 msgid "Open a new Dolphin window"
377 msgstr "Iepenje in nij finster"
378
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
380 #, kde-kuit-format
381 msgctxt "@info:whatsthis"
382 msgid ""
383 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
384 ">You can drag and drop items between windows."
385 msgstr ""
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
388 #, kde-format
389 msgctxt "@action:inmenu File"
390 msgid "New Tab"
391 msgstr "Nije ljepper"
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
394 #, kde-kuit-format
395 msgctxt "@info:whatsthis"
396 msgid ""
397 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
398 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
399 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
400 msgstr ""
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
405 msgid "Add to Places"
406 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
409 #, kde-kuit-format
410 msgctxt "@info:whatsthis"
411 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
412 msgstr ""
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
415 #, kde-format
416 msgctxt "@action:inmenu File"
417 msgid "Close Tab"
418 msgstr "Ljepper slute"
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
421 #, fuzzy, kde-format
422 #| msgctxt "@action:inmenu File"
423 #| msgid "Close Tab"
424 msgctxt "@info"
425 msgid "Close Tab"
426 msgstr "Ljepper slute"
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
429 #, kde-format
430 msgctxt "@info:whatsthis"
431 msgid ""
432 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
433 "the whole window instead."
434 msgstr ""
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
437 #, kde-format
438 msgctxt "@info:whatsthis quit"
439 msgid "This closes this window."
440 msgstr ""
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
443 #, kde-kuit-format
444 msgctxt "@info:whatsthis"
445 msgid ""
446 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
447 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
448 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
449 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
450 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
451 msgstr ""
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
454 #, kde-format
455 msgctxt "@action"
456 msgid "Cut…"
457 msgstr ""
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
460 #, kde-kuit-format
461 msgctxt "@info:whatsthis cut"
462 msgid ""
463 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
464 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
465 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
466 "their initial location."
467 msgstr ""
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
470 #, fuzzy, kde-format
471 #| msgctxt "@action:inmenu"
472 #| msgid "Copy"
473 msgctxt "@action"
474 msgid "Copy…"
475 msgstr "Kopiearje"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
478 #, kde-kuit-format
479 msgctxt "@info:whatsthis copy"
480 msgid ""
481 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
482 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
483 "them from the clipboard to a new location."
484 msgstr ""
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
487 #, kde-format
488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
489 msgid "Paste"
490 msgstr "Plakke"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
493 #, kde-kuit-format
494 msgctxt "@info:whatsthis paste"
495 msgid ""
496 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
497 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
498 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View"
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
508 #, kde-format
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View…"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
514 #, kde-kuit-format
515 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
516 msgid ""
517 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
518 "(Only available while in Split View mode.)"
519 msgstr ""
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
522 #, fuzzy, kde-format
523 #| msgctxt "@action:inmenu"
524 #| msgid "Move to Trash"
525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
526 msgid "Copy to Other View"
527 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Move to Trash"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@action:inmenu File"
540 #| msgid "Move to Trash"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Move to Other View…"
543 msgstr "Nei it Jiskefet"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
546 #, kde-kuit-format
547 msgctxt "@info:whatsthis Move"
548 msgid ""
549 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
550 "(Only available while in Split View mode.)"
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
554 #, fuzzy, kde-format
555 #| msgctxt "@action:inmenu"
556 #| msgid "Move to Trash"
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Move to Other View"
559 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
562 #, fuzzy, kde-format
563 #| msgctxt "@label:textbox"
564 #| msgid "Filter:"
565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
566 msgid "Filter…"
567 msgstr "Filterje:"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 #| msgid "Show Filter Bar"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Show Filter Bar"
575 msgstr "Filterbalk sjen litte"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis"
580 msgid ""
581 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
582 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
583 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
584 "view."
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
588 #, fuzzy, kde-format
589 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
590 #| msgid "Show Search Bar"
591 msgctxt "@action:inmenu"
592 msgid "Toggle Filter Bar"
593 msgstr "Sykbalke sjen litte"
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
596 #, fuzzy, kde-format
597 #| msgctxt "@label:textbox"
598 #| msgid "Filter:"
599 msgctxt "@action:intoolbar"
600 msgid "Filter"
601 msgstr "Filterje:"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
604 #, fuzzy, kde-format
605 #| msgctxt "@action:button"
606 #| msgid "Search"
607 msgid "Search…"
608 msgstr "Sykje"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@info"
613 #| msgid "Show preview of files and folders"
614 msgctxt "@info:tooltip"
615 msgid "Search for files and folders"
616 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
619 #, kde-kuit-format
620 msgctxt "@info:whatsthis find"
621 msgid ""
622 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
623 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
624 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
625 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
626 "para>"
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
630 #, fuzzy, kde-format
631 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 #| msgid "Show Search Bar"
633 msgctxt "@action:inmenu"
634 msgid "Toggle Search Bar"
635 msgstr "Sykbalke sjen litte"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
638 #, fuzzy, kde-format
639 #| msgctxt "@action:button"
640 #| msgid "Search"
641 msgctxt "@action:intoolbar"
642 msgid "Search"
643 msgstr "Sykje"
644
645 #. i18n: This action toggles a selection mode.
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
647 #, fuzzy, kde-format
648 #| msgctxt "@info"
649 #| msgid "Show preview of files and folders"
650 msgctxt "@action:inmenu"
651 msgid "Select Files and Folders"
652 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
653
654 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
655 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
657 #, fuzzy, kde-format
658 #| msgctxt "@title:window"
659 #| msgid "Select"
660 msgctxt "@action:intoolbar"
661 msgid "Select"
662 msgstr "Selektearje"
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid ""
668 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
669 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
670 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
671 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
672 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
673 "items.</para>"
674 msgstr ""
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid "This selects all files and folders in the current location."
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
685 msgid "Invert Selection"
686 msgstr "Seleksje omdraaie"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
689 #, kde-kuit-format
690 msgctxt "@info:whatsthis invert"
691 msgid ""
692 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
693 "selected instead."
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
697 #, kde-kuit-format
698 msgctxt "@info:whatsthis split"
699 msgid ""
700 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
701 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
702 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
703 "para>Click this button again to close one of the views."
704 msgstr ""
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
707 #, kde-kuit-format
708 msgctxt "@info:whatsthis"
709 msgid ""
710 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
711 "window."
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
715 #, kde-format
716 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
717 msgid "Stash"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
721 #, kde-format
722 msgctxt "@info"
723 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
724 msgstr ""
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
727 #, fuzzy, kde-format
728 #| msgctxt "@action:inmenu"
729 #| msgid "Preview"
730 msgctxt "@info:tooltip"
731 msgid "Refresh view"
732 msgstr "Foarbyld"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
735 #, kde-kuit-format
736 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
737 msgid ""
738 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
739 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
740 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
741 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu View"
747 msgid "Stop"
748 msgstr "Stopje"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
751 #, kde-format
752 msgctxt "@info"
753 msgid "Stop loading"
754 msgstr "it laden ophâlde"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
757 #, kde-format
758 msgctxt "@info"
759 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
760 msgstr ""
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
765 msgid "Editable Location"
766 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
769 #, kde-kuit-format
770 msgctxt "@info:whatsthis"
771 msgid ""
772 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
773 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
774 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
775 "confirming the edited location."
776 msgstr ""
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
779 #, kde-format
780 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
781 msgid "Replace Location"
782 msgstr "Lokaasje bewurkje"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
785 #, kde-kuit-format
786 msgctxt "@info:whatsthis"
787 msgid ""
788 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
789 "enter a different location."
790 msgstr ""
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
793 #, fuzzy, kde-format
794 #| msgctxt "@action:inmenu File"
795 #| msgid "Close Tab"
796 msgctxt "@action:inmenu File"
797 msgid "Undo close tab"
798 msgstr "Ljepper slute"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
801 #, kde-format
802 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
803 msgid "This returns you to the previously closed tab."
804 msgstr ""
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
807 #, kde-kuit-format
808 msgctxt "@info:whatsthis"
809 msgid ""
810 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
811 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
812 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
813 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
814 "for your confirmation beforehand."
815 msgstr ""
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
818 #, kde-kuit-format
819 msgctxt "@info:whatsthis"
820 msgid ""
821 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
822 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
823 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
827 #, kde-format
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Compare Files"
830 msgstr "Triemmen fergelykje"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
837 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
838 "para>"
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
842 #, kde-format
843 msgctxt "@action:inmenu Tools"
844 msgid "Open Terminal"
845 msgstr "Terminal iepenje"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
848 #, kde-kuit-format
849 msgctxt "@info:whatsthis"
850 msgid ""
851 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
852 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
853 "the terminal application.</para>"
854 msgstr ""
855
856 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
858 #, fuzzy, kde-format
859 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
860 #| msgid "Open Terminal"
861 msgctxt "@action:inmenu Tools"
862 msgid "Open Terminal Here"
863 msgstr "Terminal iepenje"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
870 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
871 "features in the terminal application.</para>"
872 msgstr ""
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
875 #, kde-format
876 msgctxt "@title:menu"
877 msgid "&Bookmarks"
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
885 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
886 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
887 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
888 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
889 "advanced actions more time consuming.</para>"
890 msgstr ""
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
893 #, kde-format
894 msgctxt "@action:inmenu"
895 msgid "Go to Tab %1"
896 msgstr ""
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
899 #, fuzzy, kde-format
900 #| msgctxt "@action:inmenu"
901 #| msgid "Activate Next Tab"
902 msgctxt "@action:inmenu"
903 msgid "Last Tab"
904 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
907 #, fuzzy, kde-format
908 #| msgctxt "@action:inmenu"
909 #| msgid "Activate Next Tab"
910 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgid "Go to Last Tab"
912 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
915 #, fuzzy, kde-format
916 #| msgctxt "@action:inmenu"
917 #| msgid "New Tab"
918 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgid "Next Tab"
920 msgstr "Nije ljepper"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
923 #, fuzzy, kde-format
924 #| msgctxt "@action:inmenu"
925 #| msgid "New Tab"
926 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgid "Go to Next Tab"
928 msgstr "Nije ljepper"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
931 #, fuzzy, kde-format
932 #| msgctxt "@action:inmenu"
933 #| msgid "Activate Previous Tab"
934 msgctxt "@action:inmenu"
935 msgid "Previous Tab"
936 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
939 #, fuzzy, kde-format
940 #| msgctxt "@action:inmenu"
941 #| msgid "Activate Previous Tab"
942 msgctxt "@action:inmenu"
943 msgid "Go to Previous Tab"
944 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
947 #, fuzzy, kde-format
948 #| msgctxt "@option:check"
949 #| msgid "Show folders first"
950 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgid "Show Target"
952 msgstr "Mappen earst sjen litte"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
955 #, kde-format
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Open in New Tab"
958 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
961 #, fuzzy, kde-format
962 #| msgctxt "@action:inmenu"
963 #| msgid "Open in New Tab"
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in New Tabs"
966 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
969 #, kde-format
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in New Window"
972 msgstr "Iepenje in nij finster"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
975 #, fuzzy, kde-format
976 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
977 #| msgid "App&lications"
978 msgctxt "@action:inmenu"
979 msgid "Open in Split View"
980 msgstr "App&likaasjes"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
983 #, fuzzy, kde-format
984 #| msgctxt "@action:inmenu View"
985 #| msgid "Panels"
986 msgctxt "@action:inmenu Panels"
987 msgid "Unlock Panels"
988 msgstr "Panielen"
989
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
991 #, fuzzy, kde-format
992 #| msgctxt "@action:inmenu View"
993 #| msgid "Panels"
994 msgctxt "@action:inmenu Panels"
995 msgid "Lock Panels"
996 msgstr "Panielen"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1003 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1004 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1005 "embedded more cleanly."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
1009 #, kde-format
1010 msgctxt "@title:window"
1011 msgid "Information"
1012 msgstr "Ynformaasje"
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
1015 #, kde-kuit-format
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 msgid ""
1018 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1019 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1023 #, kde-kuit-format
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 msgid ""
1026 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1027 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1028 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1029 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1030 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1034 #, kde-kuit-format
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 msgid ""
1037 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1038 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1039 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1040 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1041 "are given here by right-clicking.</para>"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1045 #, kde-format
1046 msgctxt "@title:window"
1047 msgid "Folders"
1048 msgstr "Mappen"
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 msgid ""
1054 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1055 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1056 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1064 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1065 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1066 "quick switching between any folders.</para>"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1070 #, kde-format
1071 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1072 msgid "Terminal"
1073 msgstr "Terminal"
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1076 #, kde-kuit-format
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 msgid ""
1079 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1080 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1081 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1082 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1083 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1084 "application like Konsole.</para>"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1088 #, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 msgid ""
1091 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1092 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1093 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1094 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1095 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1096 "like Konsole.</para>"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1100 #, kde-format
1101 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1102 msgid "Focus Terminal Panel"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1106 #, kde-format
1107 msgctxt "@info:tooltip"
1108 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@title:window"
1114 msgid "Places"
1115 msgstr "Plakken"
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1118 #, fuzzy, kde-format
1119 #| msgctxt "@action:inmenu"
1120 #| msgid "Show Hidden Files"
1121 msgctxt "@item:inmenu"
1122 msgid "Show Hidden Places"
1123 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1126 #, kde-format
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 msgid ""
1129 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1130 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1131 "property."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1135 #, kde-kuit-format
1136 msgctxt "@info:whatsthis"
1137 msgid ""
1138 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1139 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1140 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1141 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1142 "type.</para>"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1146 #, kde-kuit-format
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 msgid ""
1149 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1150 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1151 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1152 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1153 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1154 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1155 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1156 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1157 "interface> to display it again.</para>"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@action:inmenu View"
1163 msgid "Focus Places Panel"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info:tooltip"
1169 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1173 #, fuzzy, kde-format
1174 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1175 #| msgid "Panels"
1176 msgctxt "@action:inmenu View"
1177 msgid "Show Panels"
1178 msgstr "Panielen"
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid ""
1184 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid ""
1191 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info"
1197 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info"
1203 msgid ""
1204 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1205 "folder."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@info"
1211 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@info"
1217 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@info"
1223 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info"
1229 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info"
1235 msgid ""
1236 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1237 "destination folder."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@info"
1243 msgid ""
1244 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1245 "destination folder."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@info"
1251 msgid ""
1252 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1253 "this folder."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1257 #, kde-kuit-format
1258 msgctxt "@info:whatsthis"
1259 msgid ""
1260 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1261 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1262 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1263 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1264 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1270 msgid "Close"
1271 msgstr "Slúte"
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@info"
1276 msgid "Close left view"
1277 msgstr "Lofter werjefte slute"
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1282 msgid "Pop out Left View"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@info"
1288 msgid "Move left view to a new window"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1294 msgid "Close"
1295 msgstr "Slúte"
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@info"
1300 msgid "Close right view"
1301 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1306 msgid "Pop out Right View"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@info"
1312 msgid "Move right view to a new window"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1318 msgid "Split"
1319 msgstr "Spjalte"
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@info"
1324 msgid "Split view"
1325 msgstr "Werjefte spjalte"
1326
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1330 msgid "Pop out"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1334 #, kde-kuit-format
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1336 msgid ""
1337 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1338 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1339 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1340 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1341 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1342 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1346 #, kde-kuit-format
1347 msgctxt "@info:whatsthis"
1348 msgid ""
1349 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1350 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1351 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1352 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1353 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1354 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1355 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1356 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1360 #, kde-kuit-format
1361 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1362 msgid ""
1363 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1364 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1365 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1366 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1367 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1368 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1369 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1370 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1371 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1372 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1373 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1377 #, kde-kuit-format
1378 msgctxt "@info:whatsthis"
1379 msgid ""
1380 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1381 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1382 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1383 "be triggered this way.</para>"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1387 #, kde-kuit-format
1388 msgctxt "@info:whatsthis"
1389 msgid ""
1390 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1391 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1392 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1396 #, kde-kuit-format
1397 msgctxt "@info:whatsthis"
1398 msgid ""
1399 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1400 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1401 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1402 "Handbook</interface>."
1403 msgstr ""
1404
1405 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1406 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1407 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1408 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1409 #. The same might be true for any external link you translate.
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1411 #, kde-kuit-format
1412 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1413 msgid ""
1414 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1415 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1416 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1417 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1418 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1424 msgid ""
1425 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1426 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1427 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1428 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1429 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1430 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1431 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1432 "windows so don't get too used to this.</para>"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1438 msgid ""
1439 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1440 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1441 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1442 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1443 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1447 #, kde-kuit-format
1448 msgctxt "@info:whatsthis"
1449 msgid ""
1450 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1451 "support the continued work on this application and many other projects by "
1452 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1453 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1454 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1455 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1456 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1457 "behind the KDE community.</para>"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1461 #, kde-kuit-format
1462 msgctxt "@info:whatsthis"
1463 msgid ""
1464 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1465 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1466 "in your preferred language."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1470 #, kde-kuit-format
1471 msgctxt "@info:whatsthis"
1472 msgid ""
1473 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1474 "libraries and maintainers of this application."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1478 #, kde-kuit-format
1479 msgctxt "@info:whatsthis"
1480 msgid ""
1481 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1482 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1483 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1484 "a look!"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1490 msgid "Defocus Terminal Panel"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@action:inmenu View"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Places Panel"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1506 #, kde-format
1507 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1511 #, kde-format
1512 msgctxt "@action:button"
1513 msgid "Empty Trash"
1514 msgstr "Jiskefet leegje"
1515
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1517 #, kde-format
1518 msgid "Empties Trash to create free space"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1522 #, fuzzy, kde-format
1523 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1524 #| msgid "&Network Folders"
1525 msgctxt "@action:button"
1526 msgid "Add Network Folder"
1527 msgstr "&Netwurk mappen"
1528
1529 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgctxt "@title:menu"
1532 #| msgid "Location Bar"
1533 msgctxt "@action:inmenu"
1534 msgid "Location Bar"
1535 msgid_plural "Location Bars"
1536 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1537 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1538
1539 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@info:shell about system packages"
1542 msgid "Could not find package %1."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@info %1 is error code"
1548 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1552 #, kde-kuit-format
1553 msgctxt ""
1554 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1555 "'ErrorNoNetwork'"
1556 msgid ""
1557 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1558 "installing <application>%1</application> manually instead."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dolphinpart.cpp:148
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1564 #| msgid "&Edit File Type..."
1565 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1566 msgid "&Edit File Type…"
1567 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1568
1569 #: dolphinpart.cpp:152
1570 #, fuzzy, kde-format
1571 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 #| msgid "Select Items Matching..."
1573 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1574 msgid "Select Items Matching…"
1575 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1576
1577 #: dolphinpart.cpp:157
1578 #, fuzzy, kde-format
1579 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1581 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1582 msgid "Unselect Items Matching…"
1583 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1584
1585 #: dolphinpart.cpp:163
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Unselect All"
1589 msgstr "Alles net selektearje "
1590
1591 #: dolphinpart.cpp:178
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@action:inmenu Go"
1594 msgid "App&lications"
1595 msgstr "App&likaasjes"
1596
1597 #: dolphinpart.cpp:179
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@action:inmenu Go"
1600 msgid "&Network Folders"
1601 msgstr "&Netwurk mappen"
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:180
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@action:inmenu Go"
1606 msgid "Trash"
1607 msgstr "Jiskefet"
1608
1609 #: dolphinpart.cpp:183
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@action:inmenu Go"
1612 msgid "Autostart"
1613 msgstr "Auto-úteinsette"
1614
1615 #: dolphinpart.cpp:189
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1618 #| msgid "Find File..."
1619 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1620 msgid "Find File…"
1621 msgstr "Triem sykje..."
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:195
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1626 msgid "Open &Terminal"
1627 msgstr "&Terminal iepenje"
1628
1629 #: dolphinpart.cpp:447
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@title:window"
1632 msgid "Select"
1633 msgstr "Selektearje"
1634
1635 #: dolphinpart.cpp:447
1636 #, kde-format
1637 msgid "Select all items matching this pattern:"
1638 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1639
1640 #: dolphinpart.cpp:452
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@title:window"
1643 msgid "Unselect"
1644 msgstr "Neat selektearje "
1645
1646 #: dolphinpart.cpp:452
1647 #, kde-format
1648 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1649 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1650
1651 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1652 #: dolphinpart.rc:5
1653 #, kde-format
1654 msgid "&Edit"
1655 msgstr "Be&wurkje"
1656
1657 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1658 #: dolphinpart.rc:15
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@title:menu"
1661 msgid "Selection"
1662 msgstr "Seleksje"
1663
1664 #. i18n: ectx: Menu (view)
1665 #: dolphinpart.rc:24
1666 #, kde-format
1667 msgid "&View"
1668 msgstr "Byl&d"
1669
1670 #. i18n: ectx: Menu (go)
1671 #: dolphinpart.rc:33
1672 #, kde-format
1673 msgid "&Go"
1674 msgstr "&Gean nei"
1675
1676 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1677 #: dolphinpart.rc:41
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:menu"
1680 msgid "Tools"
1681 msgstr "Helpmiddels"
1682
1683 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1684 #: dolphinpart.rc:51
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:menu"
1687 msgid "Dolphin Toolbar"
1688 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1689
1690 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1691 #, kde-format
1692 msgid "Recently Closed Tabs"
1693 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1694
1695 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1698 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1699 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1700
1701 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1702 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@action:inmenu"
1705 #| msgid "Search Bar"
1706 msgid "Search for %1 in %2"
1707 msgstr "Sykbalke"
1708
1709 #: dolphintabbar.cpp:155
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@action:inmenu"
1712 msgid "New Tab"
1713 msgstr "Nije ljepper"
1714
1715 #: dolphintabbar.cpp:156
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@action:inmenu"
1718 msgid "Detach Tab"
1719 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1720
1721 #: dolphintabbar.cpp:157
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@action:inmenu"
1724 msgid "Close Other Tabs"
1725 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1726
1727 #: dolphintabbar.cpp:158
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@action:inmenu"
1730 msgid "Close Tab"
1731 msgstr "Ljepper slute"
1732
1733 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1734 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1735 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1736 #: dolphintabwidget.cpp:52
1737 #, fuzzy, kde-format
1738 #| msgid "Location"
1739 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1740 msgid "Location View"
1741 msgstr "Lokaasje"
1742
1743 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1744 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1745 #: dolphintabwidget.cpp:515
1746 #, fuzzy, kde-format
1747 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1748 #| msgid "%1 (%2)"
1749 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1750 msgid "%1 | (%2)"
1751 msgstr "%1 (%2)"
1752
1753 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1754 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1755 #: dolphintabwidget.cpp:519
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1758 msgid "(%1) | %2"
1759 msgstr ""
1760
1761 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1762 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "@title:menu"
1765 msgid "Location Bar"
1766 msgstr "Lokaasjebalke"
1767
1768 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1769 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "@title:menu"
1772 msgid "Main Toolbar"
1773 msgstr "Haadarkbalke"
1774
1775 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1776 #, kde-kuit-format
1777 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1778 msgid ""
1779 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1780 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1781 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1782 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1783 "because following these folders from left to right leads here.</"
1784 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1785 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1786 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1787 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1793 msgid "This folder is not writable for you."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1797 #, kde-kuit-format
1798 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1799 msgid ""
1800 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1801 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1802 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1803 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1804 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1805 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1806 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1807 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1808 "find an item.</item></list></para>"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1812 #, kde-format
1813 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1817 #, fuzzy, kde-format
1818 #| msgctxt "@info:progress"
1819 #| msgid "Loading folder..."
1820 msgctxt "@info:progress"
1821 msgid "Loading folder…"
1822 msgstr "Map wurdt laden..."
1823
1824 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1825 #, fuzzy, kde-format
1826 #| msgctxt "@label:listbox"
1827 #| msgid "Sorting:"
1828 msgctxt "@info:progress"
1829 msgid "Sorting…"
1830 msgstr "Sortearring:"
1831
1832 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt "@action:button"
1835 #| msgid "Search"
1836 msgid "Search"
1837 msgstr "Sykje"
1838
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgctxt "@action:inmenu"
1842 #| msgid "Search Bar"
1843 msgid "Search for %1"
1844 msgstr "Sykbalke"
1845
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1847 #, fuzzy, kde-format
1848 #| msgctxt "@info"
1849 #| msgid "Searching..."
1850 msgctxt "@info"
1851 msgid "Searching…"
1852 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1853
1854 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1855 #, kde-format
1856 msgctxt "@info:status"
1857 msgid "No items found."
1858 msgstr "Gjin items fûn"
1859
1860 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1861 #, kde-format
1862 msgctxt "@info:status"
1863 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1864 msgstr ""
1865 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1866
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@info:status"
1870 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1871 msgctxt "@info:status"
1872 msgid ""
1873 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1874 msgstr ""
1875 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1876
1877 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1878 #, fuzzy, kde-format
1879 #| msgctxt "@info:status"
1880 #| msgid "Invalid protocol"
1881 msgctxt "@info:status"
1882 msgid "Invalid protocol '%1'"
1883 msgstr "Unbekend protokol"
1884
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@info:status"
1888 msgid "Invalid protocol"
1889 msgstr "Unbekend protokol"
1890
1891 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1892 #, kde-format
1893 msgctxt "@info"
1894 msgid "Authorization required to enter this folder."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1898 #, kde-kuit-format
1899 msgid ""
1900 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1904 #, kde-format
1905 msgctxt "@info:tooltip"
1906 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1910 #, fuzzy, kde-format
1911 #| msgctxt "@label:textbox"
1912 #| msgid "Filter:"
1913 msgid "Filter…"
1914 msgstr "Filterje:"
1915
1916 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1917 #, kde-format
1918 msgctxt "@info:tooltip"
1919 msgid "Hide Filter Bar"
1920 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1921
1922 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1923 #, fuzzy, kde-format
1924 #| msgctxt "@action"
1925 #| msgid "Create Folder..."
1926 msgctxt "@action:inmenu"
1927 msgid "Move to New Folder…"
1928 msgstr "Map oanmeitsje..."
1929
1930 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1933 #| msgid "Forbidden"
1934 msgctxt "@info"
1935 msgid "hidden"
1936 msgstr "Ferbean"
1937
1938 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1939 #, kde-format
1940 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1941 msgid ", link to %1 at %2"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1945 #, kde-format
1946 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1947 msgid ", %1"
1948 msgstr ""
1949
1950 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1951 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1952 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1953 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1954 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1955 #. announcements when read out by a screen reader.
1956 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1957 #, kde-format
1958 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1959 msgid ", %1 %2"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1963 #, kde-format
1964 msgctxt ""
1965 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1966 "filesystem path"
1967 msgid "%1 at location %2"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1971 #, kde-format
1972 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1973 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1977 #, kde-format
1978 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1979 msgid "in a grid layout in location %1"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1983 #, fuzzy, kde-format
1984 #| msgctxt "@label:textbox"
1985 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1986 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1987 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1988 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1989 msgid_plural ""
1990 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1991 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
1992 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
1993
1994 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1997 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1998 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1999 msgstr[0] ""
2000 msgstr[1] ""
2001
2002 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2003 #, fuzzy, kde-format
2004 #| msgctxt "@label:textbox"
2005 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2006 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2007 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2008 msgid "in selection mode in location %1"
2009 msgstr "%1 selektearre item omneame nei:"
2010
2011 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2012 #, fuzzy, kde-format
2013 #| msgid "Location"
2014 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2015 msgid "in location %1"
2016 msgstr "Lokaasje"
2017
2018 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2019 #, fuzzy, kde-format
2020 #| msgctxt "@label:textbox"
2021 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2022 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2023 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2024 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2025 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2026 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2027 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2028
2029 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2030 #, fuzzy, kde-format
2031 #| msgctxt "@label:textbox"
2032 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2033 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2034 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2035 msgid "%1 selected item in location %2"
2036 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2037 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2038 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2039
2040 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2041 #, fuzzy, kde-format
2042 #| msgctxt "@title:menu"
2043 #| msgid "Selection"
2044 msgctxt "accessibility announcement"
2045 msgid "Selection mode enabled"
2046 msgstr "Seleksje"
2047
2048 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2049 #, fuzzy, kde-format
2050 #| msgctxt "@title:menu"
2051 #| msgid "Selection"
2052 msgctxt "accessibility announcement"
2053 msgid "Selection mode disabled"
2054 msgstr "Seleksje"
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2057 #, kde-format
2058 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2059 msgid "\"%1\""
2060 msgstr ""
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2063 #, kde-format
2064 msgctxt ""
2065 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2066 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2067 msgstr ""
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2070 #, kde-format
2071 msgctxt ""
2072 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2073 "folders."
2074 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2075 msgstr ""
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2078 #, kde-format
2079 msgctxt ""
2080 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2081 "folders."
2082 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2083 msgstr ""
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2086 #, kde-format
2087 msgctxt ""
2088 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2089 "files/folders."
2090 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2091 msgstr ""
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2094 #, fuzzy, kde-format
2095 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2096 #| msgid "Invert Selection"
2097 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2098 msgid "One Selected File"
2099 msgid_plural "%1 Selected Files"
2100 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
2101 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2104 #, kde-format
2105 msgctxt ""
2106 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2107 msgid "One Selected Folder"
2108 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2109 msgstr[0] ""
2110 msgstr[1] ""
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2113 #, fuzzy, kde-format
2114 #| msgctxt "@info:tooltip"
2115 #| msgid "Select Item"
2116 msgctxt ""
2117 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2118 "folders."
2119 msgid "One Selected Item"
2120 msgid_plural "%1 Selected Items"
2121 msgstr[0] "Item selektearje"
2122 msgstr[1] "Item selektearje"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2125 #, kde-format
2126 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2127 msgid "One File"
2128 msgid_plural "%1 Files"
2129 msgstr[0] ""
2130 msgstr[1] ""
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2133 #, fuzzy, kde-format
2134 #| msgctxt "@label"
2135 #| msgid "Folder"
2136 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2137 msgid "One Folder"
2138 msgid_plural "%1 Folders"
2139 msgstr[0] "Map"
2140 msgstr[1] "Map"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2143 #, fuzzy, kde-format
2144 #| msgctxt "@title:window"
2145 #| msgid "Rename Item"
2146 msgctxt ""
2147 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2148 msgid "One Item"
2149 msgid_plural "%1 Items"
2150 msgstr[0] "Item omneame"
2151 msgstr[1] "Item omneame"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2154 #, fuzzy, kde-format
2155 #| msgctxt "@info"
2156 #| msgid "%1 item selected"
2157 #| msgid_plural "%1 items selected"
2158 msgctxt "@item:intable"
2159 msgid "%1 item"
2160 msgid_plural "%1 items"
2161 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2162 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "width × height"
2167 msgid "%1 × %2"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2173 msgid "0 - 9"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2177 #, fuzzy, kde-format
2178 #| msgctxt "@title:group Name"
2179 #| msgid "Others"
2180 msgctxt "@title:group"
2181 msgid "Others"
2182 msgstr "Oaren"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "@title:group Size"
2187 msgid "Folders"
2188 msgstr "Mappen"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@title:group Size"
2193 msgid "Small"
2194 msgstr "Lyts"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@title:group Size"
2199 msgid "Medium"
2200 msgstr "Middel"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@title:group Size"
2205 msgid "Big"
2206 msgstr "Grut"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@title:group Date"
2211 msgid "Today"
2212 msgstr "Hjoed"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@title:group Date"
2217 msgid "Yesterday"
2218 msgstr "Juster"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2223 msgid "dddd"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2227 #, kde-format
2228 msgctxt ""
2229 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2230 msgid "%1"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2234 #, fuzzy, kde-format
2235 #| msgctxt "@title:group Date"
2236 #| msgid "Three Weeks Ago"
2237 msgctxt "@title:group Date"
2238 msgid "One Week Ago"
2239 msgstr "Trije wiken lyn"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@title:group Date"
2244 msgid "Two Weeks Ago"
2245 msgstr "Twa wiken lyn"
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@title:group Date"
2250 msgid "Three Weeks Ago"
2251 msgstr "Trije wiken lyn"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@title:group Date"
2256 msgid "Earlier this Month"
2257 msgstr "Earder yn de moanne"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2260 #, fuzzy, kde-format
2261 #| msgctxt ""
2262 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2263 #| "full year number"
2264 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2265 msgctxt ""
2266 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2267 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2268 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2269 "text that should not be formatted as a date"
2270 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2271 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2274 #, kde-format
2275 msgctxt ""
2276 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2277 "context @title:group Date"
2278 msgid "%1"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2282 #, fuzzy, kde-format
2283 #| msgctxt ""
2284 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2285 #| "full year number"
2286 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2287 msgctxt ""
2288 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2289 "current locale, and yyyy is full year number."
2290 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2291 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2294 #, kde-format
2295 msgctxt ""
2296 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2297 "@title:group Date"
2298 msgid "%1"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2302 #, fuzzy, kde-format
2303 #| msgctxt ""
2304 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2305 #| "full year number"
2306 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2307 msgctxt ""
2308 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2309 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2310 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2311 "text that should not be formatted as a date"
2312 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2313 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2316 #, kde-format
2317 msgctxt ""
2318 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2319 "context @title:group Date"
2320 msgid "%1"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2324 #, fuzzy, kde-format
2325 #| msgctxt ""
2326 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2327 #| "full year number"
2328 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2329 msgctxt ""
2330 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2331 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2332 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2333 "text that should not be formatted as a date"
2334 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2335 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2338 #, kde-format
2339 msgctxt ""
2340 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2341 "context @title:group Date"
2342 msgid "%1"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2346 #, fuzzy, kde-format
2347 #| msgctxt ""
2348 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2349 #| "full year number"
2350 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2351 msgctxt ""
2352 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2353 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2354 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2355 "text that should not be formatted as a date"
2356 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2357 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2360 #, kde-format
2361 msgctxt ""
2362 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2363 "context @title:group Date"
2364 msgid "%1"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2368 #, fuzzy, kde-format
2369 #| msgctxt ""
2370 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2371 #| "full year number"
2372 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2373 msgctxt ""
2374 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2375 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2376 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2377 "text that should not be formatted as a date"
2378 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2379 msgstr "Earder op %B, %Y"
2380
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2382 #, kde-format
2383 msgctxt ""
2384 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2385 "context @title:group Date"
2386 msgid "%1"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2390 #, kde-format
2391 msgctxt ""
2392 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2393 "and yyyy is full year number"
2394 msgid "MMMM, yyyy"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2398 #, kde-format
2399 msgctxt ""
2400 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2401 "group Date"
2402 msgid "%1"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2407 #, kde-format
2408 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2409 msgid "Read, "
2410 msgstr "Lêze,"
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2416 msgid "Write, "
2417 msgstr "Skriuwe,"
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2423 msgid "Execute, "
2424 msgstr "Utfiere,"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2430 msgid "Forbidden"
2431 msgstr "Ferbean"
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2434 #, fuzzy, kde-format
2435 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2436 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2437 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2438 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2439 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2442 #, fuzzy
2443 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2444 #| msgid "Name"
2445 msgctxt "@label"
2446 msgid "Name"
2447 msgstr "Namme"
2448
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2450 msgctxt "@label"
2451 msgid "Size"
2452 msgstr "Grutte"
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2455 msgctxt "@label"
2456 msgid "Modified"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2461 msgctxt "@tooltip"
2462 msgid "The date format can be selected in settings."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2466 #, fuzzy
2467 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2468 #| msgid "Create New"
2469 msgctxt "@label"
2470 msgid "Created"
2471 msgstr "Nij oanmeitsje"
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "Accessed"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2479 msgctxt "@label"
2480 msgid "Type"
2481 msgstr "Type"
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2484 #, fuzzy
2485 #| msgctxt "@label"
2486 #| msgid "Rating:"
2487 msgctxt "@label"
2488 msgid "Rating"
2489 msgstr "Wurdearring:"
2490
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2492 msgctxt "@label"
2493 msgid "Tags"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2497 #, fuzzy
2498 #| msgctxt "@action:button"
2499 #| msgid "Commit"
2500 msgctxt "@label"
2501 msgid "Comment"
2502 msgstr "Fêstlizze"
2503
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2505 msgctxt "@label"
2506 msgid "Title"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2512 #, fuzzy
2513 #| msgctxt "@info:credit"
2514 #| msgid "Documentation"
2515 msgctxt "@label"
2516 msgid "Document"
2517 msgstr "Dokumintaasje"
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Author"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2525 msgctxt "@label"
2526 msgid "Publisher"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2530 msgctxt "@label"
2531 msgid "Page Count"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Word Count"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2540 msgctxt "@label"
2541 msgid "Line Count"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2545 msgctxt "@label"
2546 msgid "Date Photographed"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2552 #, fuzzy
2553 #| msgctxt "@label"
2554 #| msgid "Images"
2555 msgctxt "@label"
2556 msgid "Image"
2557 msgstr "Ofbyldings"
2558
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2560 msgctxt "@label width x height"
2561 msgid "Dimensions"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2565 msgctxt "@label"
2566 msgid "Width"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2570 msgctxt "@label"
2571 msgid "Height"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2575 #, fuzzy
2576 #| msgctxt "@info:credit"
2577 #| msgid "Documentation"
2578 msgctxt "@label"
2579 msgid "Orientation"
2580 msgstr "Dokumintaasje"
2581
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2583 msgctxt "@label"
2584 msgid "Artist"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2591 msgctxt "@label"
2592 msgid "Audio"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2596 msgctxt "@label"
2597 msgid "Genre"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2601 msgctxt "@label"
2602 msgid "Album"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2606 #, fuzzy
2607 #| msgctxt "@info:credit"
2608 #| msgid "Documentation"
2609 msgctxt "@label"
2610 msgid "Duration"
2611 msgstr "Dokumintaasje"
2612
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2614 msgctxt "@label"
2615 msgid "Bitrate"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2619 msgctxt "@label"
2620 msgid "Track"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2624 #, fuzzy
2625 #| msgctxt "@item::intable"
2626 #| msgid "Removed"
2627 msgctxt "@label"
2628 msgid "Release Year"
2629 msgstr "Wiske"
2630
2631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2632 msgctxt "@label"
2633 msgid "Aspect Ratio"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2638 msgctxt "@label"
2639 msgid "Video"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2643 msgctxt "@label"
2644 msgid "Frame Rate"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2648 msgctxt "@label"
2649 msgid "Path"
2650 msgstr "Paad"
2651
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2656 #, fuzzy
2657 #| msgctxt "@title:group Name"
2658 #| msgid "Others"
2659 msgctxt "@label"
2660 msgid "Other"
2661 msgstr "Oaren"
2662
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2664 msgctxt "@label"
2665 msgid "File Extension"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2669 #, fuzzy
2670 #| msgctxt "@title:menu"
2671 #| msgid "Selection"
2672 msgctxt "@label"
2673 msgid "Deletion Time"
2674 msgstr "Seleksje"
2675
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2677 msgctxt "@label"
2678 msgid "Link Destination"
2679 msgstr "Keppeling berstimming"
2680
2681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2682 msgctxt "@label"
2683 msgid "Downloaded From"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2687 msgctxt "@label"
2688 msgid "Permissions"
2689 msgstr "Tagongsrjochten"
2690
2691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2692 msgctxt "@tooltip"
2693 msgid ""
2694 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2695 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2699 msgctxt "@label"
2700 msgid "Owner"
2701 msgstr "Eigner"
2702
2703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2704 #, fuzzy
2705 #| msgctxt "@label"
2706 #| msgid "Group"
2707 msgctxt "@label"
2708 msgid "User Group"
2709 msgstr "Groep"
2710
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@info:status"
2714 msgid "Unknown error."
2715 msgstr "Unbekende flater."
2716
2717 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@accessible rating"
2720 msgid "%1 and a half stars"
2721 msgid_plural "%1 and a half stars"
2722 msgstr[0] ""
2723 msgstr[1] ""
2724
2725 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@accessible rating"
2728 msgid "%1 star"
2729 msgid_plural "%1 stars"
2730 msgstr[0] ""
2731 msgstr[1] ""
2732
2733 #: main.cpp:61
2734 #, kde-kuit-format
2735 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2736 msgid ""
2737 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2738 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: main.cpp:97
2742 #, fuzzy, kde-format
2743 #| msgctxt "@title"
2744 #| msgid "Dolphin"
2745 msgid "Dolphin"
2746 msgstr "Dolfyn"
2747
2748 #: main.cpp:99
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "@title"
2751 msgid "File Manager"
2752 msgstr "Triembehearder"
2753
2754 #: main.cpp:101
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@info:credit"
2757 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: main.cpp:103
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "@info:credit"
2763 msgid "Felix Ernst"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: main.cpp:104
2767 #, fuzzy, kde-format
2768 #| msgctxt "@info:credit"
2769 #| msgid "Maintainer and developer"
2770 msgctxt "@info:credit"
2771 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2772 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2773
2774 #: main.cpp:106
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "@info:credit"
2777 msgid "Méven Car"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: main.cpp:107
2781 #, fuzzy, kde-format
2782 #| msgctxt "@info:credit"
2783 #| msgid "Maintainer and developer"
2784 msgctxt "@info:credit"
2785 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2786 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2787
2788 #: main.cpp:109
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@info:credit"
2791 msgid "Elvis Angelaccio"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: main.cpp:110
2795 #, fuzzy, kde-format
2796 #| msgctxt "@info:credit"
2797 #| msgid "Maintainer and developer"
2798 msgctxt "@info:credit"
2799 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2800 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2801
2802 #: main.cpp:112
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@info:credit"
2805 msgid "Emmanuel Pescosta"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: main.cpp:113
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@info:credit"
2811 #| msgid "Maintainer and developer"
2812 msgctxt "@info:credit"
2813 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2814 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2815
2816 #: main.cpp:115
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@info:credit"
2819 msgid "Frank Reininghaus"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: main.cpp:116
2823 #, fuzzy, kde-format
2824 #| msgctxt "@info:credit"
2825 #| msgid "Maintainer and developer"
2826 msgctxt "@info:credit"
2827 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2828 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2829
2830 #: main.cpp:118
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@info:credit"
2833 msgid "Peter Penz"
2834 msgstr "Peter Penz"
2835
2836 #: main.cpp:119
2837 #, fuzzy, kde-format
2838 #| msgctxt "@info:credit"
2839 #| msgid "Maintainer and developer"
2840 msgctxt "@info:credit"
2841 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2842 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2843
2844 #: main.cpp:121
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@info:credit"
2847 msgid "Sebastian Trüg"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2851 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@info:credit"
2854 msgid "Developer"
2855 msgstr "Untwikkelder"
2856
2857 #: main.cpp:122
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@info:credit"
2860 msgid "David Faure"
2861 msgstr "David Faure"
2862
2863 #: main.cpp:123
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@info:credit"
2866 msgid "Aaron J. Seigo"
2867 msgstr "Aaron J. Seigo"
2868
2869 #: main.cpp:124
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@info:credit"
2872 msgid "Rafael Fernández López"
2873 msgstr "Rafael Fernández López"
2874
2875 #: main.cpp:125
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@info:credit"
2878 msgid "Kevin Ottens"
2879 msgstr "Kevin Ottens"
2880
2881 #: main.cpp:126
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@info:credit"
2884 msgid "Holger Freyther"
2885 msgstr "Holger Freyther"
2886
2887 #: main.cpp:127
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@info:credit"
2890 msgid "Max Blazejak"
2891 msgstr "Max Blazejak"
2892
2893 #: main.cpp:128
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@info:credit"
2896 msgid "Michael Austin"
2897 msgstr "Michael Austin"
2898
2899 #: main.cpp:128
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "@info:credit"
2902 msgid "Documentation"
2903 msgstr "Dokumintaasje"
2904
2905 #: main.cpp:139
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgctxt "@info:shell"
2908 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2909 msgctxt "@info:shell"
2910 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2911 msgstr ""
2912 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2913 "wurde."
2914
2915 #: main.cpp:141
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@info:shell"
2918 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: main.cpp:142
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@info:shell"
2924 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: main.cpp:144
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@info:shell"
2930 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: main.cpp:146
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@info:shell"
2936 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: main.cpp:147
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@info:shell"
2942 msgid "Document to open"
2943 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2944
2945 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2946 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgid "Show hidden files"
2949 msgid "Hidden files shown"
2950 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2951
2952 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2953 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2954 #, kde-format
2955 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2956 msgstr ""
2957
2958 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2959 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2960 #, fuzzy, kde-format
2961 #| msgid "Column width"
2962 msgid "Automatic scrolling"
2963 msgstr "Kolombreedte"
2964
2965 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@action:inmenu"
2968 msgid "Cut"
2969 msgstr "Knippe"
2970
2971 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@action:inmenu"
2974 msgid "Copy"
2975 msgstr "Kopiearje"
2976
2977 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2978 #, fuzzy, kde-format
2979 #| msgctxt "@action:inmenu"
2980 #| msgid "Rename..."
2981 msgctxt "@action:inmenu"
2982 msgid "Rename…"
2983 msgstr "Omneame..."
2984
2985 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "@action:inmenu"
2988 msgid "Move to Trash"
2989 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2990
2991 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@action:inmenu"
2994 msgid "Delete"
2995 msgstr "Wiskje"
2996
2997 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@action:inmenu"
3000 msgid "Show Hidden Files"
3001 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3002
3003 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@action:inmenu"
3006 msgid "Limit to Home Directory"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@action:inmenu"
3012 msgid "Automatic Scrolling"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@action:inmenu"
3018 msgid "Properties"
3019 msgstr "Eigenskippen"
3020
3021 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3022 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3023 #, fuzzy, kde-format
3024 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3025 #| msgid "Previews"
3026 msgid "Previews shown"
3027 msgstr "Foarbyld"
3028
3029 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3030 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3031 #, kde-format
3032 msgid "Auto-Play media files"
3033 msgstr ""
3034
3035 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3036 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3039 #| msgid "Show Filter Bar"
3040 msgid "Show item on hover"
3041 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3042
3043 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3044 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3045 #, kde-format
3046 msgid "Date display format"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3050 #, kde-format
3051 msgctxt "@action:inmenu"
3052 msgid "Preview"
3053 msgstr "Foarbyld"
3054
3055 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3056 #, kde-format
3057 msgctxt "@action:inmenu"
3058 msgid "Auto-Play media files"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3062 #, fuzzy, kde-format
3063 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3064 #| msgid "Show Filter Bar"
3065 msgctxt "@action:inmenu"
3066 msgid "Show item on hover"
3067 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3068
3069 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3070 #, fuzzy, kde-format
3071 #| msgctxt "@action:inmenu"
3072 #| msgid "Configure..."
3073 msgctxt "@action:inmenu"
3074 msgid "Configure…"
3075 msgstr "Ynstelle..."
3076
3077 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "@action:inmenu"
3080 msgid "Condensed Date"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3084 #, fuzzy, kde-format
3085 #| msgctxt "@label::textbox"
3086 #| msgid "Select which data should be shown"
3087 msgctxt "@label::textbox"
3088 msgid "Select which data should be shown:"
3089 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
3090
3091 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3092 #, fuzzy, kde-format
3093 #| msgctxt "@info"
3094 #| msgid "%1 item selected"
3095 #| msgid_plural "%1 items selected"
3096 msgctxt "@label"
3097 msgid "%1 item selected"
3098 msgid_plural "%1 items selected"
3099 msgstr[0] "%1 item selektearre"
3100 msgstr[1] "%1 item selektearre"
3101
3102 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3103 #, kde-format
3104 msgid "play"
3105 msgstr "spylje"
3106
3107 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3108 #, kde-format
3109 msgid "pause"
3110 msgstr ""
3111
3112 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3113 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3114 #, kde-format
3115 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3119 #, fuzzy, kde-format
3120 #| msgctxt "@action:inmenu"
3121 #| msgid "Configure..."
3122 msgctxt "@action:inmenu"
3123 msgid "Configure Trash…"
3124 msgstr "Ynstelle..."
3125
3126 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3127 #, kde-format
3128 msgid ""
3129 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3130 "and then reopen the panel."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3134 #, kde-format
3135 msgid "Install Konsole"
3136 msgstr ""
3137
3138 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3139 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3140 #, kde-format
3141 msgid "Location"
3142 msgstr "Lokaasje"
3143
3144 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3145 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3146 #, kde-format
3147 msgid "What"
3148 msgstr "Wat"
3149
3150 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3151 #, fuzzy, kde-format
3152 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3153 #| msgid "By Type"
3154 msgctxt "@item:inlistbox"
3155 msgid "Any Type"
3156 msgstr "Neffens type"
3157
3158 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3159 #, fuzzy, kde-format
3160 #| msgctxt "@title:window"
3161 #| msgid "Folders"
3162 msgctxt "@item:inlistbox"
3163 msgid "Folders"
3164 msgstr "Mappen"
3165
3166 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3167 #, fuzzy, kde-format
3168 #| msgctxt "@info:credit"
3169 #| msgid "Documentation"
3170 msgctxt "@item:inlistbox"
3171 msgid "Documents"
3172 msgstr "Dokumintaasje"
3173
3174 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3175 #, fuzzy, kde-format
3176 #| msgctxt "@label"
3177 #| msgid "Images"
3178 msgctxt "@item:inlistbox"
3179 msgid "Images"
3180 msgstr "Ofbyldings"
3181
3182 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3183 #, fuzzy, kde-format
3184 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3185 #| msgid "Show Hidden Files"
3186 msgctxt "@item:inlistbox"
3187 msgid "Audio Files"
3188 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3189
3190 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@item:inlistbox"
3193 msgid "Videos"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3197 #, fuzzy, kde-format
3198 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3199 #| msgid "By Date"
3200 msgctxt "@item:inlistbox"
3201 msgid "Any Date"
3202 msgstr "Neffens datum"
3203
3204 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgctxt "@title:group Date"
3207 #| msgid "Today"
3208 msgctxt "@item:inlistbox"
3209 msgid "Today"
3210 msgstr "Hjoed"
3211
3212 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3213 #, fuzzy, kde-format
3214 #| msgctxt "@title:group Date"
3215 #| msgid "Yesterday"
3216 msgctxt "@item:inlistbox"
3217 msgid "Yesterday"
3218 msgstr "Juster"
3219
3220 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3221 #, fuzzy, kde-format
3222 #| msgctxt "@label"
3223 #| msgid "This Week"
3224 msgctxt "@item:inlistbox"
3225 msgid "This Week"
3226 msgstr "Dizze wike"
3227
3228 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3229 #, fuzzy, kde-format
3230 #| msgctxt "@label"
3231 #| msgid "This Month"
3232 msgctxt "@item:inlistbox"
3233 msgid "This Month"
3234 msgstr "Dizze moanne"
3235
3236 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgctxt "@label"
3239 #| msgid "This Year"
3240 msgctxt "@item:inlistbox"
3241 msgid "This Year"
3242 msgstr "Dit jier"
3243
3244 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3245 #, fuzzy, kde-format
3246 #| msgctxt "@label"
3247 #| msgid "Rating:"
3248 msgctxt "@item:inlistbox"
3249 msgid "Any Rating"
3250 msgstr "Wurdearring:"
3251
3252 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3253 #, kde-format
3254 msgctxt "@item:inlistbox"
3255 msgid "1 or more"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "@item:inlistbox"
3261 msgid "2 or more"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "@item:inlistbox"
3267 msgid "3 or more"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "@item:inlistbox"
3273 msgid "4 or more"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3277 #, kde-format
3278 msgctxt "@item:inlistbox"
3279 msgid "Highest Rating"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3283 #, fuzzy, kde-format
3284 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3285 #| msgid "Invert Selection"
3286 msgctxt "@action:inmenu"
3287 msgid "Clear Selection"
3288 msgstr "Seleksje omdraaie"
3289
3290 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "String list separator"
3293 msgid ", "
3294 msgstr ""
3295
3296 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3297 #, fuzzy, kde-format
3298 #| msgctxt "@label"
3299 #| msgid "Tag:"
3300 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3301 msgid "Tag: %2"
3302 msgid_plural "Tags: %2"
3303 msgstr[0] "Lebel:"
3304 msgstr[1] "Lebel:"
3305
3306 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@action:button"
3309 msgid "Add Tags"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3313 #, fuzzy, kde-format
3314 #| msgctxt "@label"
3315 #| msgid "From Here"
3316 msgctxt "action:button"
3317 msgid "From Here (%1)"
3318 msgstr "Fanôf hjirre"
3319
3320 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3321 #, kde-format
3322 msgctxt "action:button"
3323 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3327 #, kde-format
3328 msgctxt "action:button"
3329 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3333 #, fuzzy, kde-format
3334 #| msgctxt "@info"
3335 #| msgid "Start searching"
3336 msgctxt "@info:tooltip"
3337 msgid "Quit searching"
3338 msgstr "Sykjen úteinsette"
3339
3340 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgctxt "@label"
3343 #| msgid "Filenames"
3344 msgctxt "action:button"
3345 msgid "Filename"
3346 msgstr "Triemnammen"
3347
3348 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3349 #, fuzzy, kde-format
3350 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3351 #| msgid "Context Menu"
3352 msgctxt "action:button"
3353 msgid "Content"
3354 msgstr "Kontekstmenu"
3355
3356 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3357 #, fuzzy, kde-format
3358 #| msgctxt "@label"
3359 #| msgid "From Here"
3360 msgctxt "action:button"
3361 msgid "From Here"
3362 msgstr "Fanôf hjirre"
3363
3364 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3365 #, fuzzy, kde-format
3366 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3367 #| msgid "Your emails"
3368 msgctxt "action:button"
3369 msgid "Your files"
3370 msgstr "Berendy@gmail.com"
3371
3372 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "action:button"
3375 msgid "Search in your home directory"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3379 #, fuzzy, kde-format
3380 #| msgctxt "@label"
3381 #| msgid "Path"
3382 msgid "Open %1"
3383 msgstr "Paad"
3384
3385 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3386 #, kde-format
3387 msgctxt ""
3388 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3389 "user entered."
3390 msgid "Query Results from '%1'"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 #| msgctxt "@info:shell"
3396 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3397 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3398 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3399 msgstr ""
3400 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3401 "wurde."
3402
3403 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3404 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3405 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3406 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3407 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3408 #, kde-format
3409 msgctxt "@action:button"
3410 msgid "Cancel Copying"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3414 #, kde-format
3415 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3416 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3417 msgstr ""
3418
3419 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3420 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3421 #, kde-format
3422 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3423 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3427 #, fuzzy, kde-format
3428 #| msgctxt "@info"
3429 #| msgid "Show preview of files and folders"
3430 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3431 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3432 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3433
3434 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3435 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "@action:button"
3438 msgid "Cancel Cutting"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3442 #, fuzzy, kde-format
3443 #| msgctxt "@info:shell"
3444 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3445 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3446 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3447 msgstr ""
3448 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3449 "wurde."
3450
3451 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3452 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3453 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3454 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3455 #, kde-format
3456 msgctxt "@action:button"
3457 msgid "Cancel"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3461 #, fuzzy, kde-format
3462 #| msgctxt "@info:shell"
3463 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3464 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3465 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3466 msgstr ""
3467 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3468 "wurde."
3469
3470 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3471 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3472 #, fuzzy, kde-format
3473 #| msgctxt "@item::intable"
3474 #| msgid "Conflicting"
3475 msgctxt "@action:button"
3476 msgid "Cancel Duplicating"
3477 msgstr "Konflit"
3478
3479 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3480 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3481 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "@action keep short"
3484 msgid "More"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3488 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3489 #, kde-format
3490 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3491 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3492 msgstr ""
3493
3494 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3495 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3496 #, kde-format
3497 msgctxt "@action:button"
3498 msgid "Cancel Moving"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3502 #, kde-format
3503 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3504 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3508 #, kde-kuit-format
3509 msgid ""
3510 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3511 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3512 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3513 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3514 "para>"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3518 #, kde-format
3519 msgctxt ""
3520 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3521 msgid "Paste from Clipboard"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3525 #, kde-format
3526 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3527 msgid "Dismiss This Reminder"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3531 #, kde-format
3532 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3533 msgid "Don't Remind Me Again"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3537 #, kde-format
3538 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3539 msgid ""
3540 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3541 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3542 msgstr ""
3543
3544 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3545 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3546 #, kde-format
3547 msgctxt "@action:button"
3548 msgid "Cancel Renaming"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3552 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3553 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3554 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3555 #. and a fallback will be used.
3556 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3557 #, kde-format
3558 msgctxt "@action"
3559 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3560 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3561 msgstr[0] ""
3562 msgstr[1] ""
3563
3564 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3565 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3566 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3567 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3568 #. and a fallback will be used.
3569 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@action"
3572 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3573 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3574 msgstr[0] ""
3575 msgstr[1] ""
3576
3577 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3578 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3579 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3580 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3581 #. and a fallback will be used.
3582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3583 #, kde-format
3584 msgctxt "@action"
3585 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3586 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3587 msgstr[0] ""
3588 msgstr[1] ""
3589
3590 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3591 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3592 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3593 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3594 #. and a fallback will be used.
3595 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3596 #, kde-format
3597 msgctxt "@action"
3598 msgid "Permanently Delete %2"
3599 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3600 msgstr[0] ""
3601 msgstr[1] ""
3602
3603 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3604 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3605 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3606 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3607 #. and a fallback will be used.
3608 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3609 #, kde-format
3610 msgctxt "@action"
3611 msgid "Duplicate %2"
3612 msgid_plural "Duplicate %2"
3613 msgstr[0] ""
3614 msgstr[1] ""
3615
3616 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3617 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3618 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3619 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3620 #. and a fallback will be used.
3621 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgctxt "@action:inmenu"
3624 #| msgid "Move to Trash"
3625 msgctxt "@action"
3626 msgid "Move %2 to the Trash"
3627 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3628 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3629 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3630
3631 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3632 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3633 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3634 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3635 #. and a fallback will be used.
3636 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgctxt "@action:button"
3639 #| msgid "&Rename"
3640 msgctxt "@action"
3641 msgid "Rename %2"
3642 msgid_plural "Rename %2"
3643 msgstr[0] "Omnea&me"
3644 msgstr[1] "Omnea&me"
3645
3646 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3647 #, kde-format
3648 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3649 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3653 #, fuzzy, kde-format
3654 #| msgctxt "@title:menu"
3655 #| msgid "Selection"
3656 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3657 msgid "Selection Mode"
3658 msgstr "Seleksje"
3659
3660 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3661 #, kde-kuit-format
3662 msgctxt "@info"
3663 msgid ""
3664 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3665 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3666 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3667 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3668 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3669 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3670 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3671 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3672 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3673 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3674 "the current selection.</para>"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3678 #, fuzzy, kde-format
3679 #| msgctxt "@title:menu"
3680 #| msgid "Selection"
3681 msgctxt "@action:button"
3682 msgid "Exit Selection Mode"
3683 msgstr "Seleksje"
3684
3685 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3686 #, fuzzy, kde-format
3687 #| msgctxt "@label:textbox"
3688 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3689 msgctxt "@label:textbox"
3690 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3691 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3692
3693 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3694 #, fuzzy, kde-format
3695 #| msgctxt "@action:button"
3696 #| msgid "Search"
3697 msgctxt "@label:textbox"
3698 msgid "Search…"
3699 msgstr "Sykje"
3700
3701 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 #| msgctxt "@action:button"
3704 #| msgid "Download New Services..."
3705 msgctxt "@action:button"
3706 msgid "Download New Services…"
3707 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3708
3709 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3710 #, fuzzy, kde-format
3711 #| msgctxt "@info"
3712 #| msgid ""
3713 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3714 #| "settings."
3715 msgctxt "@info"
3716 msgid ""
3717 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3718 "settings."
3719 msgstr ""
3720 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3721 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3722
3723 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3724 #, kde-format
3725 msgctxt "@info"
3726 msgid "Restart now?"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3730 #, fuzzy, kde-format
3731 #| msgctxt "@action:inmenu"
3732 #| msgid "Delete"
3733 msgctxt "@option:check"
3734 msgid "Delete"
3735 msgstr "Wiskje"
3736
3737 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3738 #, fuzzy, kde-format
3739 #| msgctxt "@option:check"
3740 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3741 msgctxt "@option:check"
3742 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3743 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3744
3745 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "@item:inmenu"
3748 msgid "%1: %2"
3749 msgstr "%1: %2"
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3752 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3753 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3754 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3755 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3756 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3757 #, kde-format
3758 msgid "Use system font"
3759 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3762 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3763 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3764 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3765 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3766 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3767 #, kde-format
3768 msgid "Icon size"
3769 msgstr "Byldkaikegrutte"
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3772 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3773 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3774 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3775 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3776 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3777 #, kde-format
3778 msgid "Preview size"
3779 msgstr "Foarbyldgrutte"
3780
3781 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3782 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3783 #, kde-format
3784 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3788 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3789 #, kde-format
3790 msgid "How we display the size of directories"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3794 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3795 #, fuzzy, kde-format
3796 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3797 msgid "Show the content count"
3798 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3799
3800 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3801 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3804 msgid "Show the content size"
3805 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3808 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3809 #, kde-format
3810 msgid "Do not show any directory size"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3814 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3815 #, kde-format
3816 msgid "Recursive directory size limit"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3820 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3821 #, kde-format
3822 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3826 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgctxt "@label"
3829 #| msgid "Permissions"
3830 msgid "Permissions style format"
3831 msgstr "Tagongsrjochten"
3832
3833 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3834 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3835 #, kde-format
3836 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3837 msgstr ""
3838 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3839 "litte"
3840
3841 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3842 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3843 #, fuzzy, kde-format
3844 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3845 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3846 msgstr ""
3847 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3848 "litte"
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3851 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3852 #, kde-format
3853 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3854 msgstr ""
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3857 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3860 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3861 msgstr ""
3862 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3863 "litte"
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3866 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3869 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3870 msgstr ""
3871 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3872 "litte"
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3875 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3878 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3879 msgstr ""
3880 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3881 "litte"
3882
3883 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3884 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3887 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3888 msgstr ""
3889 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3890 "litte"
3891
3892 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3893 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3896 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3897 msgstr ""
3898 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3899 "litte"
3900
3901 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3902 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3903 #, kde-format
3904 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3905 msgstr ""
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3908 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3909 #, fuzzy, kde-format
3910 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3911 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3912 msgstr ""
3913 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3914 "litte"
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3917 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3920 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3921 msgstr ""
3922 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3923 "litte"
3924
3925 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3926 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3927 #, fuzzy, kde-format
3928 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3929 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3930 msgstr ""
3931 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3932 "litte"
3933
3934 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3935 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3936 #, kde-format
3937 msgid "Position of columns"
3938 msgstr "Posysje fan kolommen"
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3941 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3942 #, kde-format
3943 msgid "Left side padding"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3947 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3948 #, kde-format
3949 msgid "Right side padding"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3953 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3954 #, kde-format
3955 msgid "Highlight entire row"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3959 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3960 #, kde-format
3961 msgid "Expandable folders"
3962 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3963
3964 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3965 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3966 #, fuzzy, kde-format
3967 #| msgid "Show hidden files"
3968 msgctxt "@label"
3969 msgid "Hidden files shown"
3970 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3971
3972 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3973 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3974 #, kde-format
3975 msgctxt "@info:whatsthis"
3976 msgid ""
3977 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3978 "will be shown in the file view."
3979 msgstr ""
3980 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3981 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3982
3983 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3984 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3985 #, fuzzy, kde-format
3986 #| msgctxt "@title::column"
3987 #| msgid "Version"
3988 msgctxt "@label"
3989 msgid "Version"
3990 msgstr "Ferzje"
3991
3992 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3993 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3994 #, kde-format
3995 msgctxt "@info:whatsthis"
3996 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3997 msgstr ""
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4000 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4001 #, kde-format
4002 msgctxt "@label"
4003 msgid "View Mode"
4004 msgstr "Werjeftemodus"
4005
4006 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4007 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4008 #, kde-format
4009 msgctxt "@info:whatsthis"
4010 msgid ""
4011 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4012 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4013 msgstr ""
4014 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
4015 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
4016
4017 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4018 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4021 #| msgid "Previews"
4022 msgctxt "@label"
4023 msgid "Previews shown"
4024 msgstr "Foarbyld"
4025
4026 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4027 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@info:whatsthis"
4030 msgid ""
4031 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4032 "icon."
4033 msgstr ""
4034 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
4035 "byldkaike te sjen wêzen."
4036
4037 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4038 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgctxt "@label"
4041 #| msgid "Categorized Sorting"
4042 msgctxt "@label"
4043 msgid "Grouped Sorting"
4044 msgstr "Neffens kategory sortearje"
4045
4046 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4047 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4050 #| msgid ""
4051 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4052 #| "category."
4053 msgctxt "@info:whatsthis"
4054 msgid ""
4055 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4056 msgstr ""
4057 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
4058
4059 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4060 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "@label"
4063 msgid "Sort files by"
4064 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
4065
4066 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4067 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4070 #| msgid ""
4071 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4072 #| "performed on."
4073 msgctxt "@info:whatsthis"
4074 msgid ""
4075 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4076 "performed on."
4077 msgstr ""
4078 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
4079 "sortearre wurdt."
4080
4081 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4082 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@label"
4085 msgid "Order in which to sort files"
4086 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
4087
4088 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4089 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4090 #, kde-format
4091 msgctxt "@label"
4092 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4093 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
4094
4095 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4096 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@info"
4099 #| msgid "Show preview of files and folders"
4100 msgctxt "@label"
4101 msgid "Show hidden files and folders last"
4102 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4103
4104 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4105 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "@label"
4108 msgid "Visible roles"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4112 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgid "Column width"
4115 msgctxt "@label"
4116 msgid "Header column widths"
4117 msgstr "Kolombreedte"
4118
4119 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4120 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@label"
4123 msgid "Properties last changed"
4124 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
4125
4126 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4127 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "@info:whatsthis"
4130 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4131 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
4132
4133 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4134 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4135 #, fuzzy, kde-format
4136 #| msgctxt "@title:window"
4137 #| msgid "Additional Information"
4138 msgctxt "@label"
4139 msgid "Additional Information"
4140 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4141
4142 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4143 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4144 #, fuzzy, kde-format
4145 #| msgctxt "@title:menu"
4146 #| msgid "Selection"
4147 msgid "Select Action"
4148 msgstr "Seleksje"
4149
4150 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4151 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4152 #, fuzzy, kde-format
4153 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4154 #| msgid "Custom Font"
4155 msgid "Custom Action"
4156 msgstr "Oanpaste lettertype"
4157
4158 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4159 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4160 #, kde-format
4161 msgid "Should the URL be editable for the user"
4162 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
4163
4164 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4165 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4166 #, kde-format
4167 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4168 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
4169
4170 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4171 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4172 #, kde-format
4173 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4174 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4175
4176 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4177 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4180 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4181 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4182
4183 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4184 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4185 #, kde-format
4186 msgid ""
4187 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4188 "instance"
4189 msgstr ""
4190
4191 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4193 #, kde-format
4194 msgid ""
4195 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4196 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4197 "were removed/renamed ...etc"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4201 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgid "Is the application started the first time"
4204 msgid ""
4205 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4206 "UI)"
4207 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4208
4209 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4210 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4211 #, kde-format
4212 msgid "Home URL"
4213 msgstr "Thúsadres"
4214
4215 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgctxt "@action:inmenu"
4219 #| msgid "Open in New Tab"
4220 msgid "Remember open folders and tabs"
4221 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4222
4223 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4224 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4225 #, kde-format
4226 msgid "Place two views side by side"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4230 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4231 #, kde-format
4232 msgid "Should the filter bar be shown"
4233 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4234
4235 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4236 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4237 #, fuzzy, kde-format
4238 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4239 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4240 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4241
4242 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4243 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4244 #, kde-format
4245 msgid "Browse through archives"
4246 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4247
4248 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4249 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4250 #, kde-format
4251 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4252 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4253
4254 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4255 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4258 msgid ""
4259 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4260 "running in the Terminal panel."
4261 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4262
4263 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4264 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgid "Rename inline"
4267 msgid "Rename single items inline"
4268 msgstr "Inline omneame"
4269
4270 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4271 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4272 #, kde-format
4273 msgid "Show selection toggle"
4274 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4275
4276 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4277 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4278 #, kde-format
4279 msgid ""
4280 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4281 "mode bottom bar."
4282 msgstr ""
4283
4284 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4286 #, kde-format
4287 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4288 msgstr ""
4289
4290 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4292 #, kde-format
4293 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4294 msgstr ""
4295
4296 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4298 #, kde-format
4299 msgid "New tab will be open after last one"
4300 msgstr ""
4301
4302 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4304 #, fuzzy, kde-format
4305 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4306 #| msgid "Show Filter Bar"
4307 msgid "Show item information on hover"
4308 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4309
4310 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4312 #, kde-format
4313 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4314 msgstr ""
4315 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4316
4317 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4318 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4319 #, kde-format
4320 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4321 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4322
4323 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4324 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4325 #, fuzzy, kde-format
4326 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4327 msgid "Show the statusbar"
4328 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4329
4330 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4331 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4332 #, kde-format
4333 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4334 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4335
4336 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4337 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4338 #, kde-format
4339 msgid "Show the space information in the statusbar"
4340 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
4341
4342 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4343 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4344 #, kde-format
4345 msgid "Lock the layout of the panels"
4346 msgstr ""
4347
4348 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4350 #, kde-format
4351 msgid "Enlarge Small Previews"
4352 msgstr ""
4353
4354 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4356 #, kde-format
4357 msgid ""
4358 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4359 "items"
4360 msgstr ""
4361
4362 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4363 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4364 #, kde-format
4365 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4366 msgstr ""
4367
4368 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4369 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4372 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4373 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4374
4375 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4376 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4377 #, fuzzy, kde-format
4378 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4379 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4380 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4381
4382 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4383 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgctxt "@label:listbox"
4386 #| msgid "Text width:"
4387 msgid "Text width index"
4388 msgstr "Tekstbreedte:"
4389
4390 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4391 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4392 #, kde-format
4393 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4394 msgstr ""
4395
4396 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4397 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4398 #, kde-format
4399 msgid "Enabled plugins"
4400 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4401
4402 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgctxt "@action:inmenu"
4405 #| msgid "Configure..."
4406 msgctxt "@title:window"
4407 msgid "Configure"
4408 msgstr "Ynstelle..."
4409
4410 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@title:group Interface settings"
4413 msgid "Interface"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgid "&View"
4419 msgctxt "@title:group"
4420 msgid "View"
4421 msgstr "Byl&d"
4422
4423 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4426 #| msgid "Context Menu"
4427 msgctxt "@title:group"
4428 msgid "Context Menu"
4429 msgstr "Kontekstmenu"
4430
4431 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "@title:group"
4434 msgid "Trash"
4435 msgstr "Jiskefet"
4436
4437 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4438 #, kde-format
4439 msgctxt "@title:group"
4440 msgid "User Feedback"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4444 #, kde-format
4445 msgid ""
4446 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4450 #, kde-format
4451 msgid "Warning"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4455 #, fuzzy, kde-format
4456 #| msgctxt "@title:group"
4457 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4458 msgctxt "@title:group"
4459 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4460 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4461
4462 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4463 #, fuzzy, kde-format
4464 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4465 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4466 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4467 msgid "Moving files or folders to trash"
4468 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4469
4470 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgctxt "@action:inmenu"
4473 #| msgid "Empty Trash"
4474 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4475 msgid "Emptying trash"
4476 msgstr "Jiskefet leegje"
4477
4478 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4479 #, fuzzy, kde-format
4480 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4481 #| msgid "Deleting files or folders"
4482 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4483 msgid "Deleting files or folders"
4484 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4485
4486 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4487 #, fuzzy, kde-format
4488 #| msgctxt "@title:group"
4489 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4490 msgctxt "@title:group"
4491 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4492 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4493
4494 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4497 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4498 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4499 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4500 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4501
4502 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4505 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4509 #, fuzzy, kde-format
4510 #| msgctxt "@info"
4511 #| msgid "Show preview of files and folders"
4512 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4513 msgid "Opening many folders at once"
4514 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4515
4516 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4517 #, kde-format
4518 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4519 msgid "Opening many terminals at once"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4523 #, kde-format
4524 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4525 msgid "Switching to act as an administrator"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "@title:group"
4531 msgid "When opening an executable file:"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4535 #, kde-format
4536 msgid "Always ask"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4542 #| msgid "App&lications"
4543 msgid "Open in application"
4544 msgstr "App&likaasjes"
4545
4546 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4547 #, kde-format
4548 msgid "Run script"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4552 #, kde-format
4553 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4554 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4558 #, fuzzy, kde-format
4559 #| msgctxt "@option:check"
4560 #| msgid "Show in groups"
4561 msgctxt "@option:radio"
4562 msgid "Show home location on startup"
4563 msgstr "Groepearre sjen litte"
4564
4565 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4566 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4567 #, fuzzy, kde-format
4568 #| msgctxt "@info:status"
4569 #| msgid "The location is empty."
4570 msgctxt "@info:placeholder"
4571 msgid "Enter home location path"
4572 msgstr "De lokaasje is leech."
4573
4574 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4577 #| msgid "Replace Location"
4578 msgctxt "@action:button"
4579 msgid "Select Home Location"
4580 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4581
4582 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "@action:button"
4585 msgid "Use Current Location"
4586 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4587
4588 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "@action:button"
4591 msgid "Use Default Location"
4592 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4593
4594 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4595 #, fuzzy, kde-format
4596 #| msgctxt "@option:check"
4597 #| msgid "Show in groups"
4598 msgctxt "@label:textbox"
4599 msgid "Show on startup:"
4600 msgstr "Groepearre sjen litte"
4601
4602 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4603 #, fuzzy, kde-format
4604 #| msgctxt "@info"
4605 #| msgid "Show preview of files and folders"
4606 msgctxt "@label:checkbox"
4607 msgid "Opening Folders:"
4608 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4609
4610 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4613 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4619 #| msgid "New &Window"
4620 msgctxt "@label:checkbox"
4621 msgid "Window:"
4622 msgstr "Nij &finster"
4623
4624 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4625 #, fuzzy, kde-format
4626 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4627 #| msgid "Show full path inside location bar"
4628 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4629 msgid "Show full path in title bar"
4630 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4631
4632 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4635 #| msgid "Show filter bar"
4636 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4637 msgid "Show filter bar"
4638 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4639
4640 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4641 #, fuzzy, kde-format
4642 #| msgid "C&lose Current Tab"
4643 msgctxt "option:radio"
4644 msgid "After current tab"
4645 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4646
4647 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "option:radio"
4650 msgid "At end of tab bar"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@action:inmenu"
4656 #| msgid "Open in New Tab"
4657 msgctxt "@title:group"
4658 msgid "Open new tabs: "
4659 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4660
4661 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgctxt "@info"
4664 #| msgid "Split view"
4665 msgctxt "@title:group"
4666 msgid "Split view: "
4667 msgstr "Werjefte spjalte"
4668
4669 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "option:check split view panes"
4672 msgid "Switch between views with Tab key"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "option:check"
4678 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4682 #, kde-format
4683 msgid ""
4684 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4685 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4686 msgstr ""
4687
4688 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4691 #| msgid "New &Window"
4692 msgid "New windows:"
4693 msgstr "Nij &finster"
4694
4695 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4698 #| msgid "Split view mode"
4699 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4700 msgid "Begin in split view mode"
4701 msgstr "Werjefte spjalte"
4702
4703 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@info"
4706 msgid ""
4707 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4708 "be applied."
4709 msgstr ""
4710 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4711 "wurde."
4712
4713 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4716 #| msgid "Folders First"
4717 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4718 msgid "Folders && Tabs"
4719 msgstr "Mappen earst"
4720
4721 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4722 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4725 msgid "Previews"
4726 msgstr "Foarbyld"
4727
4728 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4729 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4730 #, fuzzy, kde-format
4731 #| msgctxt "@title:window"
4732 #| msgid "Confirmation"
4733 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4734 msgid "Confirmations"
4735 msgstr "Befêstiging"
4736
4737 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4740 #| msgid "Panels"
4741 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4742 msgid "Panels"
4743 msgstr "Panielen"
4744
4745 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@title:menu"
4748 #| msgid "Location Bar"
4749 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4750 msgid "Status && Location bars"
4751 msgstr "Lokaasjebalke"
4752
4753 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@option:check"
4756 #| msgid "Show preview"
4757 msgctxt "@option:check"
4758 msgid "Show previews"
4759 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4760
4761 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@option:check"
4764 msgid "Auto-play media files"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4770 #| msgid "Show Filter Bar"
4771 msgctxt "@option:check"
4772 msgid "Show item on hover"
4773 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4774
4775 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "@option:check"
4778 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "@option:check"
4784 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4788 #, fuzzy, kde-format
4789 #| msgctxt "@title:window"
4790 #| msgid "Information"
4791 msgctxt "@label:checkbox"
4792 msgid "Information Panel:"
4793 msgstr "Ynformaasje"
4794
4795 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "@info"
4798 msgid ""
4799 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4800 "pressing the right mouse button on a panel."
4801 msgstr ""
4802
4803 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "@title:group"
4806 #| msgid "Show previews for"
4807 msgctxt "@title:group"
4808 msgid "Show previews in the view for:"
4809 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4810
4811 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4812 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4813 #. or "Show previews for [files of any size]".
4814 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4815 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4816 #, fuzzy, kde-format
4817 #| msgctxt "@option:check"
4818 #| msgid "Show preview"
4819 msgctxt "@label:spinbox"
4820 msgid "Show previews for"
4821 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4822
4823 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4824 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4825 #, kde-format
4826 msgctxt ""
4827 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4828 "MiB]'"
4829 msgid "files below "
4830 msgstr ""
4831
4832 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4833 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4836 msgid " MiB"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4842 msgid "files of any size"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4848 #| msgid "Your emails"
4849 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4850 msgid "no file"
4851 msgstr "Berendy@gmail.com"
4852
4853 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 #| msgctxt "@info"
4856 #| msgid "Show preview of files and folders"
4857 msgctxt "@option:check"
4858 msgid "Show previews for folders"
4859 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4860
4861 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4862 #, kde-kuit-format
4863 msgctxt "@info"
4864 msgid ""
4865 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4866 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4867 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4868 "metered connections.</para>"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4874 #| msgid "Local files above:"
4875 msgctxt "@title:group"
4876 msgid "Local storage:"
4877 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
4878
4879 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@action:inmenu"
4882 #| msgid "Restore"
4883 msgctxt "@title:group"
4884 msgid "Remote storage:"
4885 msgstr "Werom sette"
4886
4887 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4890 #| msgid "Status Bar"
4891 msgctxt "@option:check"
4892 msgid "Show status bar"
4893 msgstr "Tastânbalke"
4894
4895 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@option:check"
4898 msgid "Show zoom slider"
4899 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4900
4901 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@option:check"
4904 msgid "Show space information"
4905 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4906
4907 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4910 #| msgid "Status Bar"
4911 msgctxt "@title:group"
4912 msgid "Status Bar: "
4913 msgstr "Tastânbalke"
4914
4915 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4918 #| msgid "Editable location bar"
4919 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4920 msgid "Make location bar editable"
4921 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4922
4923 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@title:menu"
4926 #| msgid "Location Bar"
4927 msgid "Location bar:"
4928 msgstr "Lokaasjebalke"
4929
4930 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4931 #, kde-format
4932 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4933 msgid "Show full path inside location bar"
4934 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4935
4936 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4937 #, kde-format
4938 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4939 msgid "Behavior"
4940 msgstr "Gedrach"
4941
4942 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4943 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@title:tab"
4946 msgid "Icons"
4947 msgstr "Byldkaikes"
4948
4949 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4950 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@title:tab"
4953 msgid "Compact"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4957 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@title:tab"
4960 msgid "Details"
4961 msgstr "Details"
4962
4963 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "option:check"
4966 #| msgid "Natural sorting of items"
4967 msgctxt "option:radio"
4968 msgid "Natural"
4969 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4970
4971 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "option:radio"
4974 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "option:radio"
4980 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgctxt "@label:listbox"
4986 #| msgid "Sorting:"
4987 msgctxt "@title:group"
4988 msgid "Sorting mode: "
4989 msgstr "Sortearring:"
4990
4991 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4992 #, fuzzy, kde-format
4993 #| msgctxt "@label:textbox"
4994 #| msgid "Number of lines:"
4995 msgctxt "option:radio"
4996 msgid "Show number of items"
4997 msgstr "Oantal rigels:"
4998
4999 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "option:radio"
5002 msgid "Show size of contents, up to "
5003 msgstr ""
5004
5005 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@option:check"
5008 #| msgid "Show zoom slider"
5009 msgctxt "option:radio"
5010 msgid "Show no size"
5011 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5012
5013 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5014 #, kde-format
5015 msgid " level deep"
5016 msgid_plural " levels deep"
5017 msgstr[0] ""
5018 msgstr[1] ""
5019
5020 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5021 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgctxt "@title:window"
5023 #| msgid "Folders"
5024 msgctxt "@title:group"
5025 msgid "Folder size:"
5026 msgstr "Mappen"
5027
5028 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5029 #, kde-format
5030 msgctxt "option:radio as in relative date"
5031 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5035 #, kde-format
5036 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5037 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5041 #, fuzzy, kde-format
5042 #| msgctxt "@label"
5043 #| msgid "Date:"
5044 msgctxt "@title:group"
5045 msgid "Date style:"
5046 msgstr "Datum:"
5047
5048 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5051 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "option:radio as numeric style"
5057 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "option:radio as combined style"
5063 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5067 #, fuzzy, kde-format
5068 #| msgctxt "@label"
5069 #| msgid "Permissions"
5070 msgctxt "@title:group"
5071 msgid "Permissions style:"
5072 msgstr "Tagongsrjochten"
5073
5074 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5077 msgid "System Font"
5078 msgstr "Systeemwide lettertype"
5079
5080 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5083 msgid "Custom Font"
5084 msgstr "Oanpaste lettertype"
5085
5086 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5087 #, fuzzy, kde-format
5088 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5089 #| msgid "Choose..."
5090 msgctxt "@action:button Choose font"
5091 msgid "Choose…"
5092 msgstr "Kieze..."
5093
5094 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5095 #, fuzzy, kde-format
5096 #| msgctxt "@option:radio"
5097 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5098 msgctxt "@option:radio"
5099 msgid "Use common display style for all folders"
5100 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
5101
5102 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5103 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5104 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@info"
5107 msgid ""
5108 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5109 "custom display style."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@option:radio"
5115 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5116 msgctxt "@option:radio"
5117 msgid "Remember display style for each folder"
5118 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
5119
5120 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "@info"
5123 msgid ""
5124 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5125 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5126 msgstr ""
5127
5128 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgctxt "@label"
5131 #| msgid "Date:"
5132 msgctxt "@title:group"
5133 msgid "Display style: "
5134 msgstr "Datum:"
5135
5136 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@option:check"
5139 msgid "Open archives as folder"
5140 msgstr "Argiven as map iepenje"
5141
5142 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "option:check"
5145 msgid "Open folders during drag operations"
5146 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
5147
5148 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5149 #, kde-format
5150 msgctxt "@title:group"
5151 msgid "Browsing: "
5152 msgstr ""
5153
5154 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5155 #, fuzzy, kde-format
5156 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5157 #| msgid "Show Filter Bar"
5158 msgctxt "@option:check"
5159 msgid "Show item information on hover"
5160 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5161
5162 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5163 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "@title:group"
5166 msgid "Miscellaneous: "
5167 msgstr ""
5168
5169 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "@option:check"
5172 msgid "Show selection marker"
5173 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
5174
5175 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgid "Rename inline"
5178 msgctxt "option:check"
5179 msgid "Rename single items inline"
5180 msgstr "Inline omneame"
5181
5182 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5183 #, kde-format
5184 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5188 #, kde-format
5189 msgctxt "option:check"
5190 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5194 #, kde-format
5195 msgctxt ""
5196 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5197 msgid ""
5198 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5199 "%1"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5203 #, kde-format
5204 msgctxt ""
5205 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5206 "background setting"
5207 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5208 msgstr ""
5209
5210 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5211 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5212 #, kde-format
5213 msgctxt "@item:inlistbox"
5214 msgid "Nothing"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5218 #, fuzzy, kde-format
5219 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5220 #| msgid "Custom Font"
5221 msgctxt "@item:inlistbox"
5222 msgid "Custom Command"
5223 msgstr "Oanpaste lettertype"
5224
5225 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5226 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5227 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5228 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5229 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5230 #, fuzzy, kde-format
5231 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5232 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5233 msgctxt "@info"
5234 msgid "Double-click triggers"
5235 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5236
5237 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "@title:group"
5240 msgid "Background: "
5241 msgstr ""
5242
5243 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5244 #, kde-format
5245 msgctxt ""
5246 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5247 "background setting"
5248 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5252 #, kde-format
5253 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5254 msgid "Command…"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "@label"
5260 msgid ""
5261 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5265 #, fuzzy, kde-format
5266 #| msgctxt "@title:group General settings"
5267 #| msgid "General"
5268 msgctxt "@title:tab General View settings"
5269 msgid "General"
5270 msgstr "Algemien"
5271
5272 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5273 #, fuzzy, kde-format
5274 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5275 #| msgid "Context Menu"
5276 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5277 msgid "Content Display"
5278 msgstr "Kontekstmenu"
5279
5280 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5281 #, fuzzy, kde-format
5282 #| msgctxt "@label:listbox"
5283 #| msgid "Default:"
5284 msgctxt "@label:listbox"
5285 msgid "Default icon size:"
5286 msgstr "Standert:"
5287
5288 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5289 #, fuzzy, kde-format
5290 #| msgid "Preview size"
5291 msgctxt "@label:listbox"
5292 msgid "Preview icon size:"
5293 msgstr "Foarbyldgrutte"
5294
5295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "@label:listbox"
5298 msgid "Label font:"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5302 #, fuzzy, kde-format
5303 #| msgctxt "@title:group Size"
5304 #| msgid "Small"
5305 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5306 msgid "Small"
5307 msgstr "Lyts"
5308
5309 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5310 #, fuzzy, kde-format
5311 #| msgctxt "@title:group Size"
5312 #| msgid "Medium"
5313 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5314 msgid "Medium"
5315 msgstr "Middel"
5316
5317 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5320 #| msgid "Large"
5321 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5322 msgid "Large"
5323 msgstr "Grut"
5324
5325 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5326 #, fuzzy, kde-format
5327 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5328 #| msgid "Huge"
5329 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5330 msgid "Huge"
5331 msgstr "Grutst"
5332
5333 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5334 #, fuzzy, kde-format
5335 #| msgid "Item width"
5336 msgctxt "@label:listbox"
5337 msgid "Label width:"
5338 msgstr "Itembreedte"
5339
5340 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5343 msgid "Unlimited"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5347 #, kde-format
5348 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5349 msgid "1"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5353 #, kde-format
5354 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5355 msgid "2"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5359 #, kde-format
5360 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5361 msgid "3"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5365 #, kde-format
5366 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5367 msgid "4"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5371 #, kde-format
5372 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5373 msgid "5"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5377 #, fuzzy, kde-format
5378 #| msgctxt "@label:slider"
5379 #| msgid "Maximum file size:"
5380 msgctxt "@label:listbox"
5381 msgid "Maximum lines:"
5382 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5383
5384 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5385 #, kde-format
5386 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5387 msgid "Unlimited"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5391 #, fuzzy, kde-format
5392 #| msgctxt "@title:group Size"
5393 #| msgid "Small"
5394 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5395 msgid "Small"
5396 msgstr "Lyts"
5397
5398 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5399 #, fuzzy, kde-format
5400 #| msgctxt "@title:group Size"
5401 #| msgid "Medium"
5402 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5403 msgid "Medium"
5404 msgstr "Middel"
5405
5406 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5407 #, fuzzy, kde-format
5408 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5409 #| msgid "Large"
5410 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5411 msgid "Large"
5412 msgstr "Grut"
5413
5414 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5415 #, fuzzy, kde-format
5416 #| msgctxt "@label:listbox"
5417 #| msgid "Text width:"
5418 msgctxt "@label:listbox"
5419 msgid "Maximum width:"
5420 msgstr "Tekstbreedte:"
5421
5422 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5423 #, fuzzy, kde-format
5424 #| msgid "Expandable folders"
5425 msgctxt "@option:check"
5426 msgid "Expandable"
5427 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5428
5429 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgctxt "@title:window"
5432 #| msgid "Folders"
5433 msgctxt "@label:checkbox"
5434 msgid "Folders:"
5435 msgstr "Mappen"
5436
5437 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5440 msgid "By clicking anywhere on the row"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5444 #, kde-format
5445 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5446 msgid "By clicking on icon or name"
5447 msgstr ""
5448
5449 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5450 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5451 #, fuzzy, kde-format
5452 #| msgctxt "@info"
5453 #| msgid "Show preview of files and folders"
5454 msgctxt "@title:group"
5455 msgid "Open files and folders:"
5456 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5457
5458 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5459 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5460 #, kde-format
5461 msgctxt "@info:tooltip"
5462 msgid "Size: 1 pixel"
5463 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5464 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5465 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5466
5467 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5468 #, kde-format
5469 msgctxt "@title:window"
5470 msgid "View Display Style"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5474 #, kde-format
5475 msgctxt "@item:inlistbox"
5476 msgid "Icons"
5477 msgstr "Byldkaikes"
5478
5479 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5480 #, kde-format
5481 msgctxt "@item:inlistbox"
5482 msgid "Compact"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5486 #, kde-format
5487 msgctxt "@item:inlistbox"
5488 msgid "Details"
5489 msgstr "Details"
5490
5491 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5492 #, kde-format
5493 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5494 msgid "Ascending"
5495 msgstr "Oprinnend"
5496
5497 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5498 #, kde-format
5499 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5500 msgid "Descending"
5501 msgstr "Ofrinnend"
5502
5503 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5504 #, kde-format
5505 msgctxt "@option:check"
5506 msgid "Show folders first"
5507 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5508
5509 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@option:check"
5512 #| msgid "Show hidden files"
5513 msgctxt "@option:check"
5514 msgid "Show hidden files last"
5515 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5516
5517 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5518 #, kde-format
5519 msgctxt "@option:check"
5520 msgid "Show preview"
5521 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5522
5523 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5524 #, kde-format
5525 msgctxt "@option:check"
5526 msgid "Show in groups"
5527 msgstr "Groepearre sjen litte"
5528
5529 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5530 #, kde-format
5531 msgctxt "@option:check"
5532 msgid "Show hidden files"
5533 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5534
5535 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5536 #, fuzzy, kde-format
5537 #| msgctxt "@title:window"
5538 #| msgid "Additional Information"
5539 msgctxt "@title:group"
5540 msgid "Additional Information"
5541 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5542
5543 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5544 #, kde-format
5545 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5549 #, kde-format
5550 msgctxt "@label:listbox"
5551 msgid "View mode:"
5552 msgstr "Werjeftemodus:"
5553
5554 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5555 #, kde-format
5556 msgctxt "@label:listbox"
5557 msgid "Sorting:"
5558 msgstr "Sortearring:"
5559
5560 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5561 #, fuzzy, kde-format
5562 #| msgctxt "@title:group"
5563 #| msgid "View Properties"
5564 msgid "View options:"
5565 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5566
5567 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5568 #, kde-format
5569 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5570 msgid "Current folder"
5571 msgstr "Aktive map"
5572
5573 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5574 #, fuzzy, kde-format
5575 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5576 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5577 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5578 msgid "Current folder and sub-folders"
5579 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5580
5581 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5582 #, kde-format
5583 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5584 msgid "All folders"
5585 msgstr "Alle mappen"
5586
5587 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5588 #, kde-format
5589 msgctxt "@title:group"
5590 msgid "Apply to:"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5594 #, kde-format
5595 msgctxt "@option:check"
5596 msgid "Use as default view settings"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5600 #, kde-format
5601 msgctxt "@info"
5602 msgid ""
5603 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5604 "continue?"
5605 msgstr ""
5606 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5607 "trochgean?"
5608
5609 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5610 #, kde-format
5611 msgctxt "@info"
5612 msgid ""
5613 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5614 msgstr ""
5615 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5616 "trochgean?"
5617
5618 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5619 #, kde-format
5620 msgctxt "@title:window"
5621 msgid "Applying View Properties"
5622 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5623
5624 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5625 #, kde-format
5626 msgctxt "@info:progress"
5627 msgid "Counting folders: %1"
5628 msgstr "Oantal mappen: %1"
5629
5630 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5631 #, kde-format
5632 msgctxt "@info:progress"
5633 msgid "Folders: %1"
5634 msgstr "Mappen: %1"
5635
5636 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5637 #, kde-format
5638 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5639 msgid "Zoom:"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5643 #, kde-format
5644 msgid "Zoom"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5648 #, kde-format
5649 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5650 msgid "Sets the size of the file icons."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5654 #, fuzzy, kde-format
5655 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5656 #| msgid "Stop"
5657 msgid "Stop"
5658 msgstr "Stopje"
5659
5660 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5661 #, fuzzy, kde-format
5662 #| msgctxt "@info"
5663 #| msgid "Stop loading"
5664 msgctxt "@tooltip"
5665 msgid "Stop loading"
5666 msgstr "it laden ophâlde"
5667
5668 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5669 #, kde-kuit-format
5670 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5671 msgid ""
5672 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5673 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5674 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5675 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5676 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5677 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5678 "device.</item></list></para>"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5682 #, kde-format
5683 msgctxt "@action:inmenu"
5684 msgid "Show Zoom Slider"
5685 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5686
5687 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5688 #, kde-format
5689 msgctxt "@action:inmenu"
5690 msgid "Show Space Information"
5691 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5692
5693 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5694 #, kde-format
5695 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5699 #, kde-format
5700 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5704 #, kde-format
5705 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5709 #, kde-format
5710 msgid "KDiskFree"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5714 #, kde-kuit-format
5715 msgctxt "@info"
5716 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5720 #, kde-format
5721 msgctxt "@info:status"
5722 msgid "Installing Filelight…"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5726 #, kde-format
5727 msgctxt "@info:status Free disk space"
5728 msgid "%1 free"
5729 msgstr "%1 frij"
5730
5731 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5732 #, kde-format
5733 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5734 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5738 #, kde-format
5739 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5740 msgid ""
5741 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5742 "Press to manage disk space usage."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5746 #, kde-format
5747 msgctxt "@title"
5748 msgid "Free Up Disk Space"
5749 msgstr ""
5750
5751 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5752 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5753 #, kde-kuit-format
5754 msgctxt "@title"
5755 msgid ""
5756 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5757 "identify big files and folders.</para>"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5761 #, kde-format
5762 msgctxt "@action:button"
5763 msgid "Install Filelight…"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5767 #, kde-format
5768 msgid "Trash Emptied"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5772 #, kde-format
5773 msgid "The Trash was emptied."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5777 #, fuzzy, kde-format
5778 #| msgctxt "@title:window"
5779 #| msgid "Places"
5780 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5781 msgid "Places"
5782 msgstr "Plakken"
5783
5784 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5785 #, kde-format
5786 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5787 msgid "Count of available Network Shares"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5791 #, fuzzy, kde-format
5792 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5793 #| msgid "Sett&ings"
5794 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5795 msgid "Settings"
5796 msgstr "Ynstell&ings"
5797
5798 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5799 #, kde-format
5800 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5801 msgid "A subset of Dolphin settings."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5805 #, kde-format
5806 msgid "Select Remote Charset"
5807 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5808
5809 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5810 #, kde-format
5811 msgid "Default"
5812 msgstr "Standert"
5813
5814 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5815 #, kde-format
5816 msgid "Reload"
5817 msgstr "Op 'e nij lade"
5818
5819 #: views/dolphinview.cpp:666
5820 #, fuzzy, kde-format
5821 #| msgctxt "@info:status"
5822 #| msgid "1 Folder selected"
5823 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5824 msgctxt "@info:status"
5825 msgid "1 folder selected"
5826 msgid_plural "%1 folders selected"
5827 msgstr[0] "1 map selektearre"
5828 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5829
5830 #: views/dolphinview.cpp:667
5831 #, fuzzy, kde-format
5832 #| msgctxt "@info:status"
5833 #| msgid "1 File selected"
5834 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5835 msgctxt "@info:status"
5836 msgid "1 file selected"
5837 msgid_plural "%1 files selected"
5838 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5839 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5840
5841 #: views/dolphinview.cpp:669
5842 #, fuzzy, kde-format
5843 #| msgctxt "@label"
5844 #| msgid "Folder"
5845 msgctxt "@info:status"
5846 msgid "1 folder"
5847 msgid_plural "%1 folders"
5848 msgstr[0] "Map"
5849 msgstr[1] "Map"
5850
5851 #: views/dolphinview.cpp:670
5852 #, fuzzy, kde-format
5853 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5854 #| msgid "Your emails"
5855 msgctxt "@info:status"
5856 msgid "1 file"
5857 msgid_plural "%1 files"
5858 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5859 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5860
5861 #: views/dolphinview.cpp:674
5862 #, kde-format
5863 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5864 msgid "%1, %2 (%3)"
5865 msgstr "%1, %2 (%3)"
5866
5867 #: views/dolphinview.cpp:676
5868 #, kde-format
5869 msgctxt "@info:status files (size)"
5870 msgid "%1 (%2)"
5871 msgstr "%1 (%2)"
5872
5873 #: views/dolphinview.cpp:680
5874 #, fuzzy, kde-format
5875 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5876 #| msgid "Folders First"
5877 msgctxt "@info:status"
5878 msgid "0 folders, 0 files"
5879 msgstr "Mappen earst"
5880
5881 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5882 #, kde-format
5883 msgctxt "<filename> copy"
5884 msgid "%1 copy"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: views/dolphinview.cpp:1105
5888 #, kde-format
5889 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5890 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5891 msgstr[0] ""
5892 msgstr[1] ""
5893
5894 #: views/dolphinview.cpp:1110
5895 #, fuzzy, kde-format
5896 #| msgctxt "@label"
5897 #| msgid "Path"
5898 msgctxt "@action:button"
5899 msgid "Open %1 Item"
5900 msgid_plural "Open %1 Items"
5901 msgstr[0] "Paad"
5902 msgstr[1] "Paad"
5903
5904 #: views/dolphinview.cpp:1240
5905 #, kde-format
5906 msgctxt "@action:inmenu"
5907 msgid "Side Padding"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: views/dolphinview.cpp:1244
5911 #, fuzzy, kde-format
5912 #| msgid "Column width"
5913 msgctxt "@action:inmenu"
5914 msgid "Automatic Column Widths"
5915 msgstr "Kolombreedte"
5916
5917 #: views/dolphinview.cpp:1249
5918 #, fuzzy, kde-format
5919 #| msgid "Column width"
5920 msgctxt "@action:inmenu"
5921 msgid "Custom Column Widths"
5922 msgstr "Kolombreedte"
5923
5924 #: views/dolphinview.cpp:1860
5925 #, fuzzy, kde-format
5926 #| msgctxt "@info:status"
5927 #| msgid "Delete operation completed."
5928 msgctxt "@info:status"
5929 msgid "Trash operation completed."
5930 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5931
5932 #: views/dolphinview.cpp:1870
5933 #, kde-format
5934 msgctxt "@info:status"
5935 msgid "Delete operation completed."
5936 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5937
5938 #: views/dolphinview.cpp:2030
5939 #, fuzzy, kde-format
5940 #| msgid "Rename inline"
5941 msgctxt "@action:button"
5942 msgid "Rename and Hide"
5943 msgstr "Inline omneame"
5944
5945 #: views/dolphinview.cpp:2034
5946 #, kde-format
5947 msgid ""
5948 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5949 "Do you still want to rename it?"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: views/dolphinview.cpp:2036
5953 #, kde-format
5954 msgid ""
5955 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5956 "Do you still want to rename it?"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: views/dolphinview.cpp:2038
5960 #, fuzzy, kde-format
5961 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5962 #| msgid "Show Hidden Files"
5963 msgid "Hide this File?"
5964 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5965
5966 #: views/dolphinview.cpp:2038
5967 #, fuzzy, kde-format
5968 #| msgctxt "@title:group"
5969 #| msgid "Home Folder"
5970 msgid "Hide this Folder?"
5971 msgstr "Thúsmap"
5972
5973 #: views/dolphinview.cpp:2077
5974 #, kde-format
5975 msgctxt "@info:status"
5976 msgid "The location is empty."
5977 msgstr "De lokaasje is leech."
5978
5979 #: views/dolphinview.cpp:2079
5980 #, kde-format
5981 msgctxt "@info:status"
5982 msgid "The location '%1' is invalid."
5983 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5984
5985 #: views/dolphinview.cpp:2343
5986 #, fuzzy, kde-format
5987 #| msgctxt "@info:progress"
5988 #| msgid "Loading folder..."
5989 msgid "Loading…"
5990 msgstr "Map wurdt laden..."
5991
5992 #: views/dolphinview.cpp:2372
5993 #, fuzzy, kde-format
5994 #| msgctxt "@info:progress"
5995 #| msgid "Loading folder..."
5996 msgid "Loading canceled"
5997 msgstr "Map wurdt laden..."
5998
5999 #: views/dolphinview.cpp:2374
6000 #, fuzzy, kde-format
6001 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6002 msgid "No items matching the filter"
6003 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6004
6005 #: views/dolphinview.cpp:2376
6006 #, fuzzy, kde-format
6007 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6008 msgid "No items matching the search"
6009 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6010
6011 #: views/dolphinview.cpp:2378
6012 #, fuzzy, kde-format
6013 #| msgctxt "@info:status"
6014 #| msgid "The location is empty."
6015 msgid "Trash is empty"
6016 msgstr "De lokaasje is leech."
6017
6018 #: views/dolphinview.cpp:2381
6019 #, kde-format
6020 msgid "No tags"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: views/dolphinview.cpp:2384
6024 #, kde-format
6025 msgid "No files tagged with \"%1\""
6026 msgstr ""
6027
6028 #: views/dolphinview.cpp:2388
6029 #, fuzzy, kde-format
6030 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6031 msgid "No recently used items"
6032 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6033
6034 #: views/dolphinview.cpp:2390
6035 #, kde-format
6036 msgid "No shared folders found"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: views/dolphinview.cpp:2392
6040 #, kde-format
6041 msgid "No relevant network resources found"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: views/dolphinview.cpp:2394
6045 #, kde-format
6046 msgid "No MTP-compatible devices found"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: views/dolphinview.cpp:2396
6050 #, fuzzy, kde-format
6051 #| msgctxt "@info:status"
6052 #| msgid "No items found."
6053 msgid "No Apple devices found"
6054 msgstr "Gjin items fûn"
6055
6056 #: views/dolphinview.cpp:2398
6057 #, kde-format
6058 msgid "No Bluetooth devices found"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: views/dolphinview.cpp:2400
6062 #, fuzzy, kde-format
6063 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6064 #| msgid "Folders First"
6065 msgid "Folder is empty"
6066 msgstr "Mappen earst"
6067
6068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6069 #, fuzzy, kde-format
6070 #| msgctxt "@action"
6071 #| msgid "Create Folder..."
6072 msgctxt "@action"
6073 msgid "Create Folder…"
6074 msgstr "Map oanmeitsje..."
6075
6076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
6077 #, kde-kuit-format
6078 msgctxt "@info:whatsthis"
6079 msgid ""
6080 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6081 "items at once results in their new names differing only in a number."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
6085 #, kde-kuit-format
6086 msgctxt "@info:whatsthis"
6087 msgid ""
6088 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6089 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6090 "deleted later if disk space is needed."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
6094 #, kde-kuit-format
6095 msgctxt "@info:whatsthis"
6096 msgid ""
6097 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6098 "recovered by normal means."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
6102 #, kde-format
6103 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6104 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6105 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
6106
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6108 #, kde-format
6109 msgctxt "@action:inmenu File"
6110 msgid "Duplicate Here"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
6114 #, kde-format
6115 msgctxt "@action:inmenu File"
6116 msgid "Properties"
6117 msgstr "Eigenskippen"
6118
6119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6120 #, kde-kuit-format
6121 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6122 msgid ""
6123 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6124 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6125 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6126 "there like managing read- and write-permissions."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6130 #, fuzzy, kde-format
6131 #| msgid "Location"
6132 msgctxt "@action:incontextmenu"
6133 msgid "Copy Location"
6134 msgstr "Lokaasje"
6135
6136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6137 #, kde-format
6138 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6139 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6143 #, fuzzy, kde-format
6144 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6145 #| msgid "Move to Trash"
6146 msgctxt "@action:inmenu File"
6147 msgid "Move to Trash…"
6148 msgstr "Nei it Jiskefet"
6149
6150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6151 #, fuzzy, kde-format
6152 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6153 #| msgid "Delete"
6154 msgctxt "@action:inmenu File"
6155 msgid "Delete…"
6156 msgstr "Wiskje"
6157
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6159 #, kde-format
6160 msgctxt "@action:inmenu File"
6161 msgid "Duplicate Here…"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6165 #, fuzzy, kde-format
6166 #| msgid "Location"
6167 msgctxt "@action:incontextmenu"
6168 msgid "Copy Location…"
6169 msgstr "Lokaasje"
6170
6171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6172 #, kde-kuit-format
6173 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6174 msgid ""
6175 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6176 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6177 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6178 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6179 "interface> option is enabled.</para>"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6183 #, kde-kuit-format
6184 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6185 msgid ""
6186 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6187 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6188 "you an overview in folders with many items.</para>"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6192 #, kde-kuit-format
6193 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6194 msgid ""
6195 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6196 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6197 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6198 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6199 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6200 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6201 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6205 #, kde-format
6206 msgctxt "@action:intoolbar"
6207 msgid "View Mode"
6208 msgstr "Werjeftemodus"
6209
6210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6211 #, kde-format
6212 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6213 msgid "This increases the icon size."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6217 #, kde-format
6218 msgctxt "@action:inmenu View"
6219 msgid "Reset Zoom Level"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6223 #, fuzzy, kde-format
6224 #| msgid "Default"
6225 msgid "Zoom To Default"
6226 msgstr "Standert"
6227
6228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6229 #, kde-format
6230 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6231 msgid "This resets the icon size to default."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6235 #, kde-format
6236 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6237 msgid "This reduces the icon size."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6241 #, kde-format
6242 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6243 msgid "Zoom"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6247 #, fuzzy, kde-format
6248 #| msgid "Show preview"
6249 msgctxt "@action:intoolbar"
6250 msgid "Show Previews"
6251 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6252
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6254 #, kde-format
6255 msgctxt "@info"
6256 msgid "Show preview of files and folders"
6257 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6258
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6260 #, kde-kuit-format
6261 msgctxt "@info:whatsthis"
6262 msgid ""
6263 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6264 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6265 "the images."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6269 #, kde-format
6270 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6271 msgid "Folders First"
6272 msgstr "Mappen earst"
6273
6274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6275 #, fuzzy, kde-format
6276 #| msgid "Show hidden files"
6277 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6278 msgid "Hidden Files Last"
6279 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6280
6281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6282 #, kde-format
6283 msgctxt "@action:inmenu View"
6284 msgid "Sort By"
6285 msgstr "Sortearje neffens"
6286
6287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6288 #, fuzzy, kde-format
6289 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6290 #| msgid "Additional Information"
6291 msgctxt "@action:inmenu View"
6292 msgid "Show Additional Information"
6293 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6294
6295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6296 #, kde-format
6297 msgctxt "@action:inmenu View"
6298 msgid "Show in Groups"
6299 msgstr "Groepearre sjen litte"
6300
6301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6302 #, kde-format
6303 msgctxt "@info:whatsthis"
6304 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6308 #, fuzzy, kde-format
6309 #| msgctxt "@action:inmenu"
6310 #| msgid "Show Hidden Files"
6311 msgctxt "@action:inmenu View"
6312 msgid "Show Hidden Files"
6313 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6314
6315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6316 #, kde-kuit-format
6317 msgctxt "@info:whatsthis"
6318 msgid ""
6319 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6320 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6321 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6322 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6323 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6324 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6325 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6326 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6330 #, fuzzy, kde-format
6331 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6332 #| msgid "Adjust View Properties..."
6333 msgctxt "@action:inmenu View"
6334 msgid "Adjust View Display Style…"
6335 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6336
6337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6338 #, kde-format
6339 msgctxt "@info:whatsthis"
6340 msgid ""
6341 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6342 msgstr ""
6343
6344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6345 #, kde-format
6346 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6347 msgid "Icons"
6348 msgstr "Byldkaikes"
6349
6350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6351 #, kde-format
6352 msgctxt "@info"
6353 msgid "Icons view mode"
6354 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6355
6356 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6357 #, kde-format
6358 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6359 msgid "Compact"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6363 #, fuzzy, kde-format
6364 #| msgctxt "@info"
6365 #| msgid "Columns view mode"
6366 msgctxt "@info"
6367 msgid "Compact view mode"
6368 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6369
6370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6371 #, kde-format
6372 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6373 msgid "Details"
6374 msgstr "Details"
6375
6376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6377 #, kde-format
6378 msgctxt "@info"
6379 msgid "Details view mode"
6380 msgstr "Details werjeftemodus"
6381
6382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6383 #, kde-format
6384 msgctxt "Sort descending"
6385 msgid "Z-A"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6389 #, kde-format
6390 msgctxt "Sort ascending"
6391 msgid "A-Z"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6395 #, fuzzy, kde-format
6396 #| msgctxt "@option:check"
6397 #| msgid "Show folders first"
6398 msgctxt "Sort descending"
6399 msgid "Largest First"
6400 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6401
6402 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6403 #, fuzzy, kde-format
6404 #| msgctxt "@option:check"
6405 #| msgid "Show folders first"
6406 msgctxt "Sort ascending"
6407 msgid "Smallest First"
6408 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6409
6410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6411 #, fuzzy, kde-format
6412 #| msgctxt "@option:check"
6413 #| msgid "Show folders first"
6414 msgctxt "Sort descending"
6415 msgid "Newest First"
6416 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6417
6418 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6419 #, fuzzy, kde-format
6420 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6421 #| msgid "Folders First"
6422 msgctxt "Sort ascending"
6423 msgid "Oldest First"
6424 msgstr "Mappen earst"
6425
6426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6427 #, fuzzy, kde-format
6428 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6429 #| msgid "Folders First"
6430 msgctxt "Sort descending"
6431 msgid "Highest First"
6432 msgstr "Mappen earst"
6433
6434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6435 #, fuzzy, kde-format
6436 #| msgctxt "@option:check"
6437 #| msgid "Show folders first"
6438 msgctxt "Sort ascending"
6439 msgid "Lowest First"
6440 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6441
6442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6443 #, fuzzy, kde-format
6444 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6445 #| msgid "Descending"
6446 msgctxt "Sort descending"
6447 msgid "Descending"
6448 msgstr "Ofrinnend"
6449
6450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6451 #, fuzzy, kde-format
6452 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6453 #| msgid "Ascending"
6454 msgctxt "Sort ascending"
6455 msgid "Ascending"
6456 msgstr "Oprinnend"
6457
6458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6459 #, kde-format
6460 msgctxt ""
6461 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6462 "selection is empty when this text is shown."
6463 msgid "Actions for Current View"
6464 msgstr ""
6465
6466 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6467 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6468 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6469 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6470 #. and a fallback will be used.
6471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6472 #, kde-format
6473 msgid "Actions for %1"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6477 #, kde-format
6478 msgctxt ""
6479 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6480 "of selected files/folders."
6481 msgid "Actions for One Selected Item"
6482 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6483 msgstr[0] ""
6484 msgstr[1] ""
6485
6486 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6487 #, fuzzy, kde-format
6488 #| msgctxt "@info:status"
6489 #| msgid "Updating version information..."
6490 msgctxt "@info:status"
6491 msgid "Updating version information…"
6492 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6493
6494 #, fuzzy
6495 #~| msgctxt "@info"
6496 #~| msgid "%1 item selected"
6497 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6498 #~ msgid "not selected,"
6499 #~ msgstr "%1 item selektearre"
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~| msgid "Expandable folders"
6503 #~ msgid "expanded,"
6504 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6505
6506 #, fuzzy
6507 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6508 #~| msgid "Remote files above:"
6509 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6510 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6514 #~| msgid "Remote files above:"
6515 #~ msgctxt "@label"
6516 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6517 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~| msgctxt "@option:check"
6521 #~| msgid "Show preview"
6522 #~ msgid "No previews"
6523 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6527 #~| msgid "Activate Next Tab"
6528 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6529 #~ msgid "Activate Tab %1"
6530 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6531
6532 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6533 #~ msgid "Activate Next Tab"
6534 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6535
6536 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6537 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6538 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6539
6540 #~ msgid "Split the view into two panes"
6541 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6542
6543 #~ msgid "Show tooltips"
6544 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6545
6546 #~ msgctxt "@option:check"
6547 #~ msgid "Show tooltips"
6548 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~| msgid "Rename inline"
6552 #~ msgctxt "option:check"
6553 #~ msgid "Rename inline"
6554 #~ msgstr "Inline omneame"
6555
6556 #, fuzzy
6557 #~| msgctxt "@title:menu"
6558 #~| msgid "Search Toolbar"
6559 #~ msgid "More Search Tools"
6560 #~ msgstr "Sykbalke"
6561
6562 #~ msgctxt "@title:group"
6563 #~ msgid "Startup"
6564 #~ msgstr "Uteinsette"
6565
6566 #~ msgctxt "@title:group"
6567 #~ msgid "View Modes"
6568 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6569
6570 #~ msgctxt "@title:group"
6571 #~ msgid "Navigation"
6572 #~ msgstr "Navigaasje"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~| msgid "&View"
6576 #~ msgctxt "@title:group"
6577 #~ msgid "View: "
6578 #~ msgstr "Byl&d"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6582 #~| msgid "General"
6583 #~ msgctxt "@title:group"
6584 #~ msgid "General: "
6585 #~ msgstr "Algemien"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6589 #~| msgid "Open in New Tab"
6590 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6591 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6592 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6593
6594 #, fuzzy
6595 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6596 #~| msgid "General"
6597 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6598 #~ msgid "General:"
6599 #~ msgstr "Algemien"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~| msgctxt "@label:textbox"
6603 #~| msgid "Filter:"
6604 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6605 #~ msgid "Filter..."
6606 #~ msgstr "Filterje:"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~| msgctxt "@label:textbox"
6610 #~| msgid "Search..."
6611 #~ msgid "Search..."
6612 #~ msgstr "Sykje..."
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~| msgctxt "@label:listbox"
6616 #~| msgid "Sorting:"
6617 #~ msgctxt "@info:progress"
6618 #~ msgid "Sorting..."
6619 #~ msgstr "Sortearring:"
6620
6621 #, fuzzy
6622 #~| msgctxt "@label:textbox"
6623 #~| msgid "Filter:"
6624 #~ msgid "Filter..."
6625 #~ msgstr "Filterje:"
6626
6627 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6628 #~ msgid "Configure..."
6629 #~ msgstr "Ynstelle..."
6630
6631 #, fuzzy
6632 #~| msgctxt "@label:textbox"
6633 #~| msgid "Search..."
6634 #~ msgctxt "@label:textbox"
6635 #~ msgid "Search..."
6636 #~ msgstr "Sykje..."
6637
6638 #, fuzzy
6639 #~| msgctxt "@label:textbox"
6640 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6641 #~ msgctxt "@info"
6642 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6643 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgctxt "@info:credit"
6647 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6648 #~ msgctxt "@info:credit"
6649 #~ msgid ""
6650 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6651 #~ "Angelaccio"
6652 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6653
6654 #~ msgid "Font family"
6655 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6656
6657 #~ msgid "Font size"
6658 #~ msgstr "Tekengrutte"
6659
6660 #~ msgid "Italic"
6661 #~ msgstr "Skeanprinte"
6662
6663 #~ msgid "Font weight"
6664 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6665
6666 #, fuzzy
6667 #~| msgctxt "@item::intable"
6668 #~| msgid "Removed"
6669 #~ msgctxt "@item"
6670 #~ msgid "Release"
6671 #~ msgstr "Wiske"
6672
6673 #, fuzzy
6674 #~| msgctxt "@item::intable"
6675 #~| msgid "Removed"
6676 #~ msgctxt "@item"
6677 #~ msgid "Safely Remove"
6678 #~ msgstr "Wiske"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~| msgctxt "@item::intable"
6682 #~| msgid "Removed"
6683 #~ msgctxt "@item"
6684 #~ msgid "Unmount"
6685 #~ msgstr "Wiske"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6689 #~| msgid "Open in New Tab"
6690 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6691 #~ msgid "Open in New Tab"
6692 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6696 #~| msgid "Open in New Window"
6697 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6698 #~ msgid "Open in New Window"
6699 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~| msgctxt "@item::intable"
6703 #~| msgid "Removed"
6704 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6705 #~ msgid "Mount"
6706 #~ msgstr "Wiske"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~| msgid "&Edit"
6710 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6711 #~ msgid "Edit..."
6712 #~ msgstr "Be&wurkje"
6713
6714 #, fuzzy
6715 #~| msgctxt "@item::intable"
6716 #~| msgid "Removed"
6717 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6718 #~ msgid "Remove"
6719 #~ msgstr "Wiske"
6720
6721 #, fuzzy
6722 #~| msgctxt "@title:group"
6723 #~| msgid "Icon Size"
6724 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6725 #~ msgid "Icon Size"
6726 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6727
6728 #, fuzzy
6729 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6730 #~| msgid "Show Search Bar"
6731 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6732 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6733 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6734
6735 #~ msgctxt "@title:window"
6736 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6737 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6738
6739 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6740 #~ msgid "Sett&ings"
6741 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6742
6743 #, fuzzy
6744 #~| msgctxt "@option:check"
6745 #~| msgid "Show in groups"
6746 #~ msgctxt "@action"
6747 #~ msgid "Show menu"
6748 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6749
6750 #~ msgctxt "@title:group"
6751 #~ msgid "Services"
6752 #~ msgstr "Tsjinsten"
6753
6754 #~ msgctxt "@title"
6755 #~ msgid "Dolphin Part"
6756 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~| msgctxt "@title:group"
6760 #~| msgid "Navigation"
6761 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6762 #~ msgid "Url Navigator"
6763 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6764 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6765 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~| msgctxt "@info:status"
6769 #~| msgid "Unknown size"
6770 #~ msgctxt "@item:intable"
6771 #~ msgid "Unknown"
6772 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6776 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6777 #~ msgctxt "@info"
6778 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6779 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6780
6781 #~ msgctxt "@info:status"
6782 #~ msgid "Unknown size"
6783 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~| msgctxt "@title:group"
6787 #~| msgid "Startup"
6788 #~ msgctxt "@label:textbox"
6789 #~ msgid "Start in:"
6790 #~ msgstr "Uteinsette"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6794 #~| msgid "Add to Places"
6795 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6796 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6797 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6798
6799 #~ msgctxt "@title:window"
6800 #~ msgid "Rename Items"
6801 #~ msgstr "Items omneame"
6802
6803 #~ msgctxt "@label:textbox"
6804 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6805 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6806
6807 #~ msgctxt "@info:status"
6808 #~ msgid "New name #"
6809 #~ msgstr "Nije namme #"
6810
6811 #, fuzzy
6812 #~| msgctxt "@info"
6813 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6814 #~ msgctxt "@info"
6815 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6816 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6817
6818 #~ msgctxt "@title:window"
6819 #~ msgid "View Properties"
6820 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~| msgctxt "@option:check"
6824 #~| msgid "Show folders first"
6825 #~ msgid "Show facets widget"
6826 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~| msgctxt "@label"
6830 #~| msgid "Permissions"
6831 #~ msgctxt "@action:button"
6832 #~ msgid "Fewer Options"
6833 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~| msgctxt "@label"
6837 #~| msgid "Permissions"
6838 #~ msgctxt "@action:button"
6839 #~ msgid "More Options"
6840 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6844 #~| msgid "Any"
6845 #~ msgctxt "@option:check"
6846 #~ msgid "Any"
6847 #~ msgstr "Eltse"
6848
6849 #, fuzzy
6850 #~| msgctxt "@title:window"
6851 #~| msgid "Folders"
6852 #~ msgctxt "@option:check"
6853 #~ msgid "Folders"
6854 #~ msgstr "Mappen"
6855
6856 #, fuzzy
6857 #~| msgctxt "@label"
6858 #~| msgid "Anytime"
6859 #~ msgctxt "@option:option"
6860 #~ msgid "Anytime"
6861 #~ msgstr "Eltse kear"
6862
6863 #, fuzzy
6864 #~| msgctxt "@title:group Date"
6865 #~| msgid "Today"
6866 #~ msgctxt "@option:option"
6867 #~ msgid "Today"
6868 #~ msgstr "Hjoed"
6869
6870 #, fuzzy
6871 #~| msgctxt "@title:group Date"
6872 #~| msgid "Yesterday"
6873 #~ msgctxt "@option:option"
6874 #~ msgid "Yesterday"
6875 #~ msgstr "Juster"
6876
6877 #, fuzzy
6878 #~| msgid "&Go"
6879 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6880 #~ msgid "Go"
6881 #~ msgstr "&Gean nei"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~| msgctxt "@title:menu"
6885 #~| msgid "Tools"
6886 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6887 #~ msgid "Tools"
6888 #~ msgstr "Helpmiddels"
6889
6890 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6891 #~ msgid "Preview"
6892 #~ msgstr "Foarbyld"
6893
6894 #~ msgid "stop"
6895 #~ msgstr "ophâlde"
6896
6897 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6898 #~ msgid "Add to Places"
6899 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6900
6901 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6902 #~ msgid "Descending"
6903 #~ msgstr "Ofrinnend"
6904
6905 #~ msgctxt "@title:window"
6906 #~ msgid "Configure Shown Data"
6907 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6908
6909 #, fuzzy
6910 #~| msgctxt "@label::textbox"
6911 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6912 #~ msgctxt "@label::textbox"
6913 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6914 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6915
6916 #, fuzzy
6917 #~| msgctxt "@label"
6918 #~| msgid "Everywhere"
6919 #~ msgctxt "action:button"
6920 #~ msgid "Everywhere"
6921 #~ msgstr "Oeral"
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~| msgctxt "@item::intable"
6925 #~| msgid "Unversioned"
6926 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6927 #~ msgid "Transversed"
6928 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6929
6930 #, fuzzy
6931 #~| msgctxt "@label:textbox"
6932 #~| msgid "Location:"
6933 #~ msgctxt "@label"
6934 #~ msgid "Location:"
6935 #~ msgstr "Lokaasje:"
6936
6937 #, fuzzy
6938 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6939 #~| msgid "Add to Places"
6940 #~ msgctxt "@title:window"
6941 #~ msgid "Add Places Entry"
6942 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~| msgid "Show tooltips"
6946 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6947 #~ msgid "Show All Entries"
6948 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6949
6950 #~ msgctxt "@title:group"
6951 #~ msgid "Properties"
6952 #~ msgstr "Eigenskippen"
6953
6954 #, fuzzy
6955 #~| msgctxt "@title:window"
6956 #~| msgid "Additional Information"
6957 #~ msgctxt "@title:group"
6958 #~ msgid "Additional Information Shown"
6959 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6960
6961 #~ msgctxt "@title:group"
6962 #~ msgid "Apply View Properties To"
6963 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6964
6965 #~ msgctxt "@option:check"
6966 #~ msgid "Use these view properties as default"
6967 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6968
6969 #~ msgctxt "@label:textbox"
6970 #~ msgid "Location:"
6971 #~ msgstr "Lokaasje:"
6972
6973 #~ msgctxt "@title:group"
6974 #~ msgid "Icon Size"
6975 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6976
6977 #~ msgctxt "@label:listbox"
6978 #~ msgid "Preview:"
6979 #~ msgstr "Foarbyld:"
6980
6981 #~ msgctxt "@title:group"
6982 #~ msgid "Text"
6983 #~ msgstr "Tekst"
6984
6985 #~ msgctxt "@label:listbox"
6986 #~ msgid "Font:"
6987 #~ msgstr "Lettertype:"
6988
6989 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6990 #~ msgid "Small"
6991 #~ msgstr "Lyts"
6992
6993 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6994 #~ msgid "Medium"
6995 #~ msgstr "Middel"
6996
6997 #~ msgctxt "@option:check"
6998 #~ msgid "Expandable folders"
6999 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7000
7001 #, fuzzy
7002 #~| msgctxt "@label"
7003 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
7004 #~ msgctxt "@label"
7005 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7006 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
7007
7008 #~ msgctxt "@action:button"
7009 #~ msgid "Additional Information"
7010 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7011
7012 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7013 #~ msgid "Select All"
7014 #~ msgstr "Alles selektearje"
7015
7016 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7017 #~ msgid "Reload"
7018 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
7019
7020 #, fuzzy
7021 #~| msgctxt "@title:group"
7022 #~| msgid "Icon Size"
7023 #~ msgctxt "@label"
7024 #~ msgid "Image Size"
7025 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7026
7027 #, fuzzy
7028 #~| msgctxt "@title:window"
7029 #~| msgid "Places"
7030 #~ msgctxt "@item"
7031 #~ msgid "Places"
7032 #~ msgstr "Plakken"
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7036 #~ msgctxt "@item"
7037 #~ msgid "Recently Saved"
7038 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
7039
7040 #, fuzzy
7041 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7042 #~| msgid "Search Bar"
7043 #~ msgctxt "@item"
7044 #~ msgid "Search For"
7045 #~ msgstr "Sykbalke"
7046
7047 #, fuzzy
7048 #~| msgctxt "@title:group"
7049 #~| msgid "Services"
7050 #~ msgctxt "@item"
7051 #~ msgid "Devices"
7052 #~ msgstr "Tsjinsten"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~| msgid "Home URL"
7056 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7057 #~ msgid "Home"
7058 #~ msgstr "Thúsadres"
7059
7060 #, fuzzy
7061 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7062 #~| msgid "&Network Folders"
7063 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7064 #~ msgid "Network"
7065 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
7066
7067 #, fuzzy
7068 #~| msgctxt "@title:group"
7069 #~| msgid "Trash"
7070 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7071 #~ msgid "Trash"
7072 #~ msgstr "Jiskefet"
7073
7074 #, fuzzy
7075 #~| msgctxt "@title:group Date"
7076 #~| msgid "Today"
7077 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7078 #~ msgid "Today"
7079 #~ msgstr "Hjoed"
7080
7081 #, fuzzy
7082 #~| msgctxt "@title:group Date"
7083 #~| msgid "Yesterday"
7084 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7085 #~ msgid "Yesterday"
7086 #~ msgstr "Juster"
7087
7088 #, fuzzy
7089 #~| msgctxt "@label"
7090 #~| msgid "This Month"
7091 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7092 #~ msgid "This Month"
7093 #~ msgstr "Dizze moanne"
7094
7095 #, fuzzy
7096 #~| msgctxt "@label"
7097 #~| msgid "This Month"
7098 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7099 #~ msgid "Last Month"
7100 #~ msgstr "Dizze moanne"
7101
7102 #, fuzzy
7103 #~| msgctxt "@info:credit"
7104 #~| msgid "Documentation"
7105 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7106 #~ msgid "Documents"
7107 #~ msgstr "Dokumintaasje"
7108
7109 #, fuzzy
7110 #~| msgctxt "@label"
7111 #~| msgid "Images"
7112 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7113 #~ msgid "Images"
7114 #~ msgstr "Ofbyldings"
7115
7116 #, fuzzy
7117 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7118 #~| msgid "Empty Trash"
7119 #~ msgid "Empty Search"
7120 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
7121
7122 #, fuzzy
7123 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7124 #~| msgid "Delete"
7125 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7126 #~ msgid "&Delete"
7127 #~ msgstr "Wiskje"
7128
7129 #, fuzzy
7130 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7131 #~| msgid "Move to Trash"
7132 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7133 #~ msgid "&Move to Trash"
7134 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
7135
7136 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7137 #~ msgid "Rename..."
7138 #~ msgstr "Omneame..."
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7142 #~| msgid "Open in New Tab"
7143 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7144 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7145 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7146
7147 #~ msgctxt "@label"
7148 #~ msgid "Date"
7149 #~ msgstr "Datum"
7150
7151 #~ msgctxt "option:check"
7152 #~ msgid "Natural sorting of items"
7153 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
7154
7155 #, fuzzy
7156 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7157 #~| msgid "Current folder"
7158 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7159 #~ msgid "%1 - current folder"
7160 #~ msgstr "Aktive map"
7161
7162 #, fuzzy
7163 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7164 #~| msgid "Current folder"
7165 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7166 #~ msgid "%1 - current device"
7167 #~ msgstr "Aktive map"
7168
7169 #, fuzzy
7170 #~| msgctxt "@title:group"
7171 #~| msgid "Services"
7172 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7173 #~ msgid "%1 - all devices"
7174 #~ msgstr "Tsjinsten"
7175
7176 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7177 #~ msgid "Paste Into Folder"
7178 #~ msgstr "Yn map plakke"
7179
7180 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7181 #~ msgid "%A"
7182 #~ msgstr "%A"
7183
7184 #~ msgctxt ""
7185 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7186 #~ "locale, and %Y is full year number"
7187 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7188 #~ msgstr "%B, %Y"
7189
7190 #~ msgctxt ""
7191 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7192 #~ "and %Y is full year number"
7193 #~ msgid "%B, %Y"
7194 #~ msgstr "%B, %Y"
7195
7196 #~ msgctxt "@info"
7197 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7198 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
7199
7200 #~ msgctxt "@title:group"
7201 #~ msgid "Mouse"
7202 #~ msgstr "Mûs"
7203
7204 #~ msgctxt "@info:status"
7205 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7206 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
7207
7208 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7209 #~ msgid "Paste"
7210 #~ msgstr "Plakke"
7211
7212 #~ msgctxt "@info:status"
7213 #~ msgid "Update of version information failed."
7214 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
7215
7216 #, fuzzy
7217 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7218 #~| msgid "Copy"
7219 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7220 #~ msgid "Copy Text"
7221 #~ msgstr "Kopiearje"
7222
7223 #~ msgctxt "@info:status"
7224 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7225 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7226
7227 #~ msgctxt "@title:group Date"
7228 #~ msgid "Last Week"
7229 #~ msgstr "Foarige wike"
7230
7231 #~ msgctxt ""
7232 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7233 #~ "full year number"
7234 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7235 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7236
7237 #, fuzzy
7238 #~| msgctxt "@option:check"
7239 #~| msgid "Show zoom slider"
7240 #~ msgid "Zoom slider"
7241 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7242
7243 #, fuzzy
7244 #~| msgctxt "@title:group Date"
7245 #~| msgid "Today"
7246 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7247 #~ msgid "Today"
7248 #~ msgstr "Hjoed"
7249
7250 #, fuzzy
7251 #~| msgctxt "@title:group Date"
7252 #~| msgid "Yesterday"
7253 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7254 #~ msgid "Yesterday"
7255 #~ msgstr "Juster"
7256
7257 #~ msgctxt "@label"
7258 #~ msgid "Trash"
7259 #~ msgstr "Jiskefet"
7260
7261 #, fuzzy
7262 #~| msgctxt "@label:slider"
7263 #~| msgid "Maximum file size:"
7264 #~ msgctxt "@option:option"
7265 #~ msgid "Maximum Rating"
7266 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7267
7268 #, fuzzy
7269 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7270 #~| msgid "Small"
7271 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7272 #~ msgid "Small"
7273 #~ msgstr "Lyts"
7274
7275 #, fuzzy
7276 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7277 #~| msgid "Medium"
7278 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7279 #~ msgid "Medium"
7280 #~ msgstr "Middel"
7281
7282 #, fuzzy
7283 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7284 #~| msgid "Large"
7285 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7286 #~ msgid "Large"
7287 #~ msgstr "Grut"
7288
7289 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7290 #~ msgid "Copy Information Message"
7291 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7292
7293 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7294 #~ msgid "Copy Error Message"
7295 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7296
7297 #, fuzzy
7298 #~| msgctxt "@label"
7299 #~| msgid "Link Destination"
7300 #~ msgctxt "@item:intable"
7301 #~ msgid "No destination"
7302 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7303
7304 #~ msgctxt "@option:check"
7305 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7306 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7307
7308 #~ msgctxt "@title:group"
7309 #~ msgid "Do not create previews for"
7310 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7311
7312 #~ msgctxt "@title:group"
7313 #~ msgid "Version Control Systems"
7314 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7315
7316 #, fuzzy
7317 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7318 #~| msgid "Name"
7319 #~ msgctxt "@item:intable"
7320 #~ msgid "Name"
7321 #~ msgstr "Namme"
7322
7323 #, fuzzy
7324 #~| msgctxt "@label"
7325 #~| msgid "Size"
7326 #~ msgctxt "@item:intable"
7327 #~ msgid "Size"
7328 #~ msgstr "Grutte"
7329
7330 #, fuzzy
7331 #~| msgctxt "@label"
7332 #~| msgid "Date"
7333 #~ msgctxt "@item:intable"
7334 #~ msgid "Date"
7335 #~ msgstr "Datum"
7336
7337 #, fuzzy
7338 #~| msgctxt "@label"
7339 #~| msgid "Permissions"
7340 #~ msgctxt "@item:intable"
7341 #~ msgid "Permissions"
7342 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7343
7344 #, fuzzy
7345 #~| msgctxt "@label"
7346 #~| msgid "Owner"
7347 #~ msgctxt "@item:intable"
7348 #~ msgid "Owner"
7349 #~ msgstr "Eigner"
7350
7351 #, fuzzy
7352 #~| msgctxt "@label"
7353 #~| msgid "Group"
7354 #~ msgctxt "@item:intable"
7355 #~ msgid "Group"
7356 #~ msgstr "Groep"
7357
7358 #, fuzzy
7359 #~| msgctxt "@label"
7360 #~| msgid "Type"
7361 #~ msgctxt "@item:intable"
7362 #~ msgid "Type"
7363 #~ msgstr "Type"
7364
7365 #, fuzzy
7366 #~| msgctxt "@label"
7367 #~| msgid "Link Destination"
7368 #~ msgctxt "@item:intable"
7369 #~ msgid "Destination"
7370 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7371
7372 #, fuzzy
7373 #~| msgctxt "@label"
7374 #~| msgid "Path"
7375 #~ msgctxt "@item:intable"
7376 #~ msgid "Path"
7377 #~ msgstr "Paad"
7378
7379 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7380 #~ msgid "By Name"
7381 #~ msgstr "Neffens namme"
7382
7383 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7384 #~ msgid "By Size"
7385 #~ msgstr "Neffens grutte"
7386
7387 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7388 #~ msgid "By Permissions"
7389 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7390
7391 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7392 #~ msgid "By Owner"
7393 #~ msgstr "Neffens eigner"
7394
7395 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7396 #~ msgid "By Group"
7397 #~ msgstr "Neffens groep"
7398
7399 #, fuzzy
7400 #~| msgctxt "@label"
7401 #~| msgid "Link Destination"
7402 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7403 #~ msgid "By Link Destination"
7404 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7405
7406 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7407 #~ msgid "Name"
7408 #~ msgstr "Namme"
7409
7410 #~ msgctxt "@label"
7411 #~ msgid "Additional information"
7412 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7413
7414 #, fuzzy
7415 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7416 #~| msgid "%1 (%2)"
7417 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7418 #~ msgid "%1 (%2)"
7419 #~ msgstr "%1 (%2)"
7420
7421 #~ msgctxt "@option:check"
7422 #~ msgid "Rename inline"
7423 #~ msgstr "Inline omneame"
7424
7425 #~ msgctxt "@info:status"
7426 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7427 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7428
7429 #~ msgctxt "@title:tab"
7430 #~ msgid "Column"
7431 #~ msgstr "Kolom"
7432
7433 #~ msgctxt "@title:group"
7434 #~ msgid "Grid"
7435 #~ msgstr "Roaster"
7436
7437 #~ msgctxt "@label:listbox"
7438 #~ msgid "Arrangement:"
7439 #~ msgstr "Rjochting:"
7440
7441 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7442 #~ msgid "Columns"
7443 #~ msgstr "Kolommen"
7444
7445 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7446 #~ msgid "Rows"
7447 #~ msgstr "Rijen"
7448
7449 #~ msgctxt "@label:listbox"
7450 #~ msgid "Grid spacing:"
7451 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7452
7453 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7454 #~ msgid "None"
7455 #~ msgstr "Gjint"
7456
7457 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7458 #~ msgid "Small"
7459 #~ msgstr "Lyts"
7460
7461 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7462 #~ msgid "Medium"
7463 #~ msgstr "Middel"
7464
7465 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7466 #~ msgid "Large"
7467 #~ msgstr "Grut"
7468
7469 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7470 #~ msgid "Column"
7471 #~ msgstr "Kolom"
7472
7473 #~ msgctxt "@option:check"
7474 #~ msgid "Expandable Folders"
7475 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7476
7477 #~ msgctxt "@title:menu"
7478 #~ msgid "Columns"
7479 #~ msgstr "Kolommen"
7480
7481 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7482 #~ msgid "Columns"
7483 #~ msgstr "Kolommen"
7484
7485 #~ msgctxt "@title::column"
7486 #~ msgid "Link Destination"
7487 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7488
7489 #~ msgctxt "@title::column"
7490 #~ msgid "Path"
7491 #~ msgstr "Paad"
7492
7493 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7494 #~ msgid "Deselect Item"
7495 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7496
7497 #~ msgctxt "@label"
7498 #~ msgid "Show hidden files"
7499 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7500
7501 #~ msgctxt "@label"
7502 #~ msgid "Show preview"
7503 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7504
7505 #~ msgid "Arrangement"
7506 #~ msgstr "Rjochting"
7507
7508 #~ msgid "Item height"
7509 #~ msgstr "Itemhichte"
7510
7511 #~ msgid "Grid spacing"
7512 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7513
7514 #~ msgid "Number of textlines"
7515 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7516
7517 #~ msgctxt "@action:button"
7518 #~ msgid "Configure..."
7519 #~ msgstr "Ynstelle..."
7520
7521 #, fuzzy
7522 #~| msgctxt "@label::textbox"
7523 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7524 #~ msgctxt "@label::textbox"
7525 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7526 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~| msgctxt "@info"
7530 #~| msgid "Remove search option"
7531 #~ msgid "Remove folder restriction"
7532 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7533
7534 #, fuzzy
7535 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7536 #~| msgid "Tag"
7537 #~ msgctxt "@title:group"
7538 #~ msgid "Tag"
7539 #~ msgstr "Lebel"
7540
7541 #, fuzzy
7542 #~| msgctxt "@label"
7543 #~| msgid "Today"
7544 #~ msgctxt "@action:button"
7545 #~ msgid "Today"
7546 #~ msgstr "Hjoed"
7547
7548 #, fuzzy
7549 #~| msgctxt "@title:group Date"
7550 #~| msgid "Yesterday"
7551 #~ msgctxt "@action:button"
7552 #~ msgid "Yesterday"
7553 #~ msgstr "Juster"
7554
7555 #, fuzzy
7556 #~| msgctxt "@label"
7557 #~| msgid "Date"
7558 #~ msgctxt "@title:group"
7559 #~ msgid "Date"
7560 #~ msgstr "Datum"
7561
7562 #, fuzzy
7563 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7564 #~| msgid "Open in New Window"
7565 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7566 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7567 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7568
7569 #~ msgctxt "@info:status"
7570 #~ msgid ""
7571 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7572 #~ msgstr ""
7573 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7574 #~ "letterteken."
7575
7576 #~ msgctxt "@info:status"
7577 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7578 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7579
7580 #~ msgctxt "@info"
7581 #~ msgid "Close"
7582 #~ msgstr "Slúte"
7583
7584 #~ msgctxt "@title:menu"
7585 #~ msgid "View Mode"
7586 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7587
7588 #~ msgctxt "@label"
7589 #~ msgid "No Tags Available"
7590 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7591
7592 #~ msgctxt "@label"
7593 #~ msgid "Byte"
7594 #~ msgstr "Byte"
7595
7596 #~ msgctxt "@label"
7597 #~ msgid "KByte"
7598 #~ msgstr "KByte"
7599
7600 #~ msgctxt "@label"
7601 #~ msgid "MByte"
7602 #~ msgstr "MByte"
7603
7604 #~ msgctxt "@label"
7605 #~ msgid "GByte"
7606 #~ msgstr "GByte"
7607
7608 #~ msgctxt "@label"
7609 #~ msgid "All"
7610 #~ msgstr "Alles"
7611
7612 #~ msgctxt "@label"
7613 #~ msgid "Text"
7614 #~ msgstr "Tekst"
7615
7616 #~ msgctxt "@label"
7617 #~ msgid "Search:"
7618 #~ msgstr "Sykje:"
7619
7620 #~ msgctxt "@label"
7621 #~ msgid "What:"
7622 #~ msgstr "Wat:"
7623
7624 #~ msgctxt "@info"
7625 #~ msgid "Add search option"
7626 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7627
7628 #~ msgctxt "@action:button"
7629 #~ msgid "Save"
7630 #~ msgstr "Bewarje"
7631
7632 #~ msgctxt "@info"
7633 #~ msgid "Save search options"
7634 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7635
7636 #~ msgctxt "@action:button"
7637 #~ msgid "Close"
7638 #~ msgstr "Slúte"
7639
7640 #~ msgctxt "@info"
7641 #~ msgid "Close search options"
7642 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7643
7644 #~ msgctxt "@label"
7645 #~ msgid "Greater Than"
7646 #~ msgstr "Grutter dan"
7647
7648 #~ msgctxt "@label"
7649 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7650 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7651
7652 #~ msgctxt "@label"
7653 #~ msgid "Less Than"
7654 #~ msgstr "Lytser dan"
7655
7656 #~ msgctxt "@label"
7657 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7658 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7659
7660 #~ msgctxt "@label"
7661 #~ msgid "Size:"
7662 #~ msgstr "Grutte:"
7663
7664 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7665 #~ msgid "All"
7666 #~ msgstr "Alles"
7667
7668 #~ msgctxt "@label"
7669 #~ msgid "Equal to"
7670 #~ msgstr "Lyk oan"
7671
7672 #~ msgctxt "@label"
7673 #~ msgid "Not Equal to"
7674 #~ msgstr "Net lyk oan"
7675
7676 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7677 #~ msgid "Any"
7678 #~ msgstr "Eltse"
7679
7680 #~ msgctxt "@label"
7681 #~ msgid "Name:"
7682 #~ msgstr "Namme:"
7683
7684 #~ msgctxt "@title:window"
7685 #~ msgid "Save Search Options"
7686 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7687
7688 #~ msgid "Criteria"
7689 #~ msgstr "Kritearia"
7690
7691 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7692 #~ msgid "Size"
7693 #~ msgstr "Grutte"
7694
7695 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7696 #~ msgid "Date"
7697 #~ msgstr "Datum"
7698
7699 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7700 #~ msgid "Permissions"
7701 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7702
7703 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7704 #~ msgid "Owner"
7705 #~ msgstr "Eigner"
7706
7707 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7708 #~ msgid "Group"
7709 #~ msgstr "Groep"
7710
7711 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7712 #~ msgid "Type"
7713 #~ msgstr "Type"
7714
7715 #~ msgctxt "@item::intable"
7716 #~ msgid "Normal"
7717 #~ msgstr "Gewoan"
7718
7719 #~ msgctxt "@item::intable"
7720 #~ msgid "Update required"
7721 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7722
7723 #~ msgctxt "@item::intable"
7724 #~ msgid "Locally modified"
7725 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7726
7727 #~ msgctxt "@item::intable"
7728 #~ msgid "Added"
7729 #~ msgstr "Taheakke"
7730
7731 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7732 #~ msgid "Size"
7733 #~ msgstr "Grutte"
7734
7735 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7736 #~ msgid "Date"
7737 #~ msgstr "Datum"
7738
7739 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7740 #~ msgid "Permissions"
7741 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7742
7743 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7744 #~ msgid "Owner"
7745 #~ msgstr "Eigner"
7746
7747 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7748 #~ msgid "Group"
7749 #~ msgstr "Groep"
7750
7751 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7752 #~ msgid "Type"
7753 #~ msgstr "Type"
7754
7755 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7756 #~ msgid "Size"
7757 #~ msgstr "Grutte"
7758
7759 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7760 #~ msgid "Date"
7761 #~ msgstr "Datum"
7762
7763 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7764 #~ msgid "Permissions"
7765 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7766
7767 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7768 #~ msgid "Owner"
7769 #~ msgstr "Eigner"
7770
7771 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7772 #~ msgid "Group"
7773 #~ msgstr "Groep"
7774
7775 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7776 #~ msgid "Type"
7777 #~ msgstr "Type"
7778
7779 #~ msgctxt "@title:menu"
7780 #~ msgid "Additional Information"
7781 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7782
7783 #~ msgctxt "@option:check"
7784 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7785 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7786
7787 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7788 #~ msgid "SVN Update"
7789 #~ msgstr "SVN fernijing"
7790
7791 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7792 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7793 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7794
7795 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7796 #~ msgid "SVN Commit..."
7797 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7798
7799 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7800 #~ msgid "SVN Add"
7801 #~ msgstr "SVN taheakje"
7802
7803 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7804 #~ msgid "SVN Delete"
7805 #~ msgstr "SVN wiskje"
7806
7807 #~ msgctxt "@info:status"
7808 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7809 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7810
7811 #~ msgctxt "@info:status"
7812 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7813 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7814
7815 #~ msgctxt "@info:status"
7816 #~ msgid "Updated SVN repository."
7817 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7818
7819 #~ msgctxt "@title:window"
7820 #~ msgid "SVN Commit"
7821 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7822
7823 #~ msgctxt "@info:status"
7824 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7825 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7826
7827 #~ msgctxt "@info:status"
7828 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7829 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7830
7831 #~ msgctxt "@info:status"
7832 #~ msgid "Committed SVN changes."
7833 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7834
7835 #~ msgctxt "@info:status"
7836 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7837 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7838
7839 #~ msgctxt "@info:status"
7840 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7841 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7842
7843 #~ msgctxt "@info:status"
7844 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7845 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7846
7847 #~ msgctxt "@info:status"
7848 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7849 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7850
7851 #~ msgctxt "@info:status"
7852 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7853 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7854
7855 #~ msgctxt "@info:status"
7856 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7857 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7858
7859 #~ msgctxt "@label"
7860 #~ msgid "Total Size:"
7861 #~ msgstr "Totale grutte:"