1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 #: dolphincontextmenu.cpp:124
151 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
155 #: dolphincontextmenu.cpp:150
157 msgctxt "@action:inmenu"
161 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
163 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
165 msgstr "Nij oanmeitsje"
167 #: dolphincontextmenu.cpp:210
171 msgctxt "@action:inmenu"
175 #: dolphincontextmenu.cpp:218
177 #| msgctxt "@action:inmenu"
178 #| msgid "Open in New Tab"
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Tab"
181 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
183 #: dolphincontextmenu.cpp:226
185 #| msgctxt "@action:inmenu"
186 #| msgid "Open in New Window"
187 msgctxt "@action:inmenu"
188 msgid "Open Path in New Window"
189 msgstr "Iepenje in nij finster"
191 #: dolphincontextmenu.cpp:476
194 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
198 #: dolphinmainwindow.cpp:343
200 msgctxt "@info:status"
201 msgid "Successfully copied."
202 msgstr "Mei sukses kopiearre."
204 #: dolphinmainwindow.cpp:346
206 msgctxt "@info:status"
207 msgid "Successfully moved."
208 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
210 #: dolphinmainwindow.cpp:349
212 msgctxt "@info:status"
213 msgid "Successfully linked."
214 msgstr "Mei sukses keppele."
216 #: dolphinmainwindow.cpp:352
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully moved to trash."
220 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
222 #: dolphinmainwindow.cpp:355
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully renamed."
226 msgstr "Mei sukses omneamd."
228 #: dolphinmainwindow.cpp:359
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Created folder."
232 msgstr "Oanmakke map."
234 #: dolphinmainwindow.cpp:434
240 #: dolphinmainwindow.cpp:435
242 msgctxt "@info:whatsthis go back"
243 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 #: dolphinmainwindow.cpp:441
252 #: dolphinmainwindow.cpp:442
254 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
255 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
260 msgctxt "@title:window"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:636
266 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:638
272 msgid "C&lose Current Tab"
273 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:647
278 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
280 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
283 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "Net wer freegje"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:687
290 msgid "Show &Terminal Panel"
293 #: dolphinmainwindow.cpp:697
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
301 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
304 #: dolphinmainwindow.cpp:895
307 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:896
313 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
326 #| msgctxt "@title:menu"
327 #| msgid "Search Toolbar"
328 msgctxt "@action:inmenu Tools"
329 msgid "Open Preferred Search Tool"
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
334 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
335 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
341 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
342 #| msgid "Open Terminal"
343 msgctxt "@action:button"
344 msgid "Open %1 Terminal"
345 msgid_plural "Open %1 Terminals"
346 msgstr[0] "Terminal iepenje"
347 msgstr[1] "Terminal iepenje"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
353 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Configure..."
361 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
367 msgctxt "@action:inmenu File"
369 msgstr "Nij &finster"
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
373 #| msgctxt "@action:inmenu"
374 #| msgid "Open in New Window"
376 msgid "Open a new Dolphin window"
377 msgstr "Iepenje in nij finster"
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
381 msgctxt "@info:whatsthis"
383 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
384 ">You can drag and drop items between windows."
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
389 msgctxt "@action:inmenu File"
391 msgstr "Nije ljepper"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
395 msgctxt "@info:whatsthis"
397 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
398 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
399 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
404 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
405 msgid "Add to Places"
406 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
410 msgctxt "@info:whatsthis"
411 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
416 msgctxt "@action:inmenu File"
418 msgstr "Ljepper slute"
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
422 #| msgctxt "@action:inmenu File"
426 msgstr "Ljepper slute"
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
430 msgctxt "@info:whatsthis"
432 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
433 "the whole window instead."
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
438 msgctxt "@info:whatsthis quit"
439 msgid "This closes this window."
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
444 msgctxt "@info:whatsthis"
446 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
447 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
448 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
449 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
450 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
461 msgctxt "@info:whatsthis cut"
463 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
464 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
465 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
466 "their initial location."
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
471 #| msgctxt "@action:inmenu"
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
479 msgctxt "@info:whatsthis copy"
481 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
482 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
483 "them from the clipboard to a new location."
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
494 msgctxt "@info:whatsthis paste"
496 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
497 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
498 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View…"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
515 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
517 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
518 "(Only available while in Split View mode.)"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
523 #| msgctxt "@action:inmenu"
524 #| msgid "Move to Trash"
525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
526 msgid "Copy to Other View"
527 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Move to Trash"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
539 #| msgctxt "@action:inmenu File"
540 #| msgid "Move to Trash"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Move to Other View…"
543 msgstr "Nei it Jiskefet"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
547 msgctxt "@info:whatsthis Move"
549 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
550 "(Only available while in Split View mode.)"
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
555 #| msgctxt "@action:inmenu"
556 #| msgid "Move to Trash"
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Move to Other View"
559 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
563 #| msgctxt "@label:textbox"
565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 #| msgid "Show Filter Bar"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Show Filter Bar"
575 msgstr "Filterbalk sjen litte"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
579 msgctxt "@info:whatsthis"
581 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
582 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
583 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
589 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
590 #| msgid "Show Search Bar"
591 msgctxt "@action:inmenu"
592 msgid "Toggle Filter Bar"
593 msgstr "Sykbalke sjen litte"
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
597 #| msgctxt "@label:textbox"
599 msgctxt "@action:intoolbar"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
605 #| msgctxt "@action:button"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
613 #| msgid "Show preview of files and folders"
614 msgctxt "@info:tooltip"
615 msgid "Search for files and folders"
616 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
620 msgctxt "@info:whatsthis find"
622 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
623 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
624 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
625 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
631 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 #| msgid "Show Search Bar"
633 msgctxt "@action:inmenu"
634 msgid "Toggle Search Bar"
635 msgstr "Sykbalke sjen litte"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
639 #| msgctxt "@action:button"
641 msgctxt "@action:intoolbar"
645 #. i18n: This action toggles a selection mode.
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
649 #| msgid "Show preview of files and folders"
650 msgctxt "@action:inmenu"
651 msgid "Select Files and Folders"
652 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
654 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
655 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
658 #| msgctxt "@title:window"
660 msgctxt "@action:intoolbar"
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
666 msgctxt "@info:whatsthis"
668 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
669 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
670 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
671 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
672 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid "This selects all files and folders in the current location."
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
685 msgid "Invert Selection"
686 msgstr "Seleksje omdraaie"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
690 msgctxt "@info:whatsthis invert"
692 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
698 msgctxt "@info:whatsthis split"
700 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
701 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
702 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
703 "para>Click this button again to close one of the views."
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
708 msgctxt "@info:whatsthis"
710 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
716 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
723 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
728 #| msgctxt "@action:inmenu"
730 msgctxt "@info:tooltip"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
736 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
738 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
739 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
740 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
741 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
746 msgctxt "@action:inmenu View"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
754 msgstr "it laden ophâlde"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
759 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
764 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
765 msgid "Editable Location"
766 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
770 msgctxt "@info:whatsthis"
772 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
773 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
774 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
775 "confirming the edited location."
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
780 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
781 msgid "Replace Location"
782 msgstr "Lokaasje bewurkje"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
786 msgctxt "@info:whatsthis"
788 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
789 "enter a different location."
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
794 #| msgctxt "@action:inmenu File"
796 msgctxt "@action:inmenu File"
797 msgid "Undo close tab"
798 msgstr "Ljepper slute"
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
802 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
803 msgid "This returns you to the previously closed tab."
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
808 msgctxt "@info:whatsthis"
810 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
811 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
812 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
813 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
814 "for your confirmation beforehand."
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
819 msgctxt "@info:whatsthis"
821 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
822 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
823 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Compare Files"
830 msgstr "Triemmen fergelykje"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
837 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
843 msgctxt "@action:inmenu Tools"
844 msgid "Open Terminal"
845 msgstr "Terminal iepenje"
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
849 msgctxt "@info:whatsthis"
851 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
852 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
853 "the terminal application.</para>"
856 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
859 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
860 #| msgid "Open Terminal"
861 msgctxt "@action:inmenu Tools"
862 msgid "Open Terminal Here"
863 msgstr "Terminal iepenje"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
867 msgctxt "@info:whatsthis"
869 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
870 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
871 "features in the terminal application.</para>"
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
876 msgctxt "@title:menu"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
882 msgctxt "@info:whatsthis"
884 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
885 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
886 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
887 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
888 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
889 "advanced actions more time consuming.</para>"
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
894 msgctxt "@action:inmenu"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
900 #| msgctxt "@action:inmenu"
901 #| msgid "Activate Next Tab"
902 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
908 #| msgctxt "@action:inmenu"
909 #| msgid "Activate Next Tab"
910 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgid "Go to Last Tab"
912 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
916 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgstr "Nije ljepper"
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
924 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgid "Go to Next Tab"
928 msgstr "Nije ljepper"
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
932 #| msgctxt "@action:inmenu"
933 #| msgid "Activate Previous Tab"
934 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
940 #| msgctxt "@action:inmenu"
941 #| msgid "Activate Previous Tab"
942 msgctxt "@action:inmenu"
943 msgid "Go to Previous Tab"
944 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
948 #| msgctxt "@option:check"
949 #| msgid "Show folders first"
950 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgstr "Mappen earst sjen litte"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Open in New Tab"
958 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
962 #| msgctxt "@action:inmenu"
963 #| msgid "Open in New Tab"
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in New Tabs"
966 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in New Window"
972 msgstr "Iepenje in nij finster"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
976 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
977 #| msgid "App&lications"
978 msgctxt "@action:inmenu"
979 msgid "Open in Split View"
980 msgstr "App&likaasjes"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
984 #| msgctxt "@action:inmenu View"
986 msgctxt "@action:inmenu Panels"
987 msgid "Unlock Panels"
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
992 #| msgctxt "@action:inmenu View"
994 msgctxt "@action:inmenu Panels"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1003 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1004 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1005 "embedded more cleanly."
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
1010 msgctxt "@title:window"
1012 msgstr "Ynformaasje"
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1019 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1027 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1028 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1029 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1030 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1038 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1039 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1040 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1041 "are given here by right-clicking.</para>"
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1046 msgctxt "@title:window"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1055 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1056 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1064 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1065 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1066 "quick switching between any folders.</para>"
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1071 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1080 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1081 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1082 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1083 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1084 "application like Konsole.</para>"
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1092 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1093 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1094 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1095 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1096 "like Konsole.</para>"
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1101 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1102 msgid "Focus Terminal Panel"
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1107 msgctxt "@info:tooltip"
1108 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1113 msgctxt "@title:window"
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1118 #, fuzzy, kde-format
1119 #| msgctxt "@action:inmenu"
1120 #| msgid "Show Hidden Files"
1121 msgctxt "@item:inmenu"
1122 msgid "Show Hidden Places"
1123 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1130 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1136 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1139 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1140 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1141 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1149 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1150 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1151 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1152 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1153 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1154 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1155 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1156 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1157 "interface> to display it again.</para>"
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1162 msgctxt "@action:inmenu View"
1163 msgid "Focus Places Panel"
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1168 msgctxt "@info:tooltip"
1169 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1173 #, fuzzy, kde-format
1174 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1176 msgctxt "@action:inmenu View"
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1184 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1191 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1197 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1204 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1211 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1217 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1223 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1229 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1236 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1237 "destination folder."
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1244 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1245 "destination folder."
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1252 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1256 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1258 msgctxt "@info:whatsthis"
1260 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1261 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1262 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1263 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1264 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1269 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1276 msgid "Close left view"
1277 msgstr "Lofter werjefte slute"
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1281 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1282 msgid "Pop out Left View"
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1288 msgid "Move left view to a new window"
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1293 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1300 msgid "Close right view"
1301 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1305 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1306 msgid "Pop out Right View"
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1312 msgid "Move right view to a new window"
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1317 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1325 msgstr "Werjefte spjalte"
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1329 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1337 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1338 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1339 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1340 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1341 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1342 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1347 msgctxt "@info:whatsthis"
1349 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1350 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1351 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1352 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1353 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1354 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1355 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1356 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1361 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1363 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1364 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1365 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1366 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1367 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1368 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1369 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1370 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1371 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1372 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1373 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1378 msgctxt "@info:whatsthis"
1380 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1381 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1382 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1383 "be triggered this way.</para>"
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1388 msgctxt "@info:whatsthis"
1390 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1391 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1392 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1397 msgctxt "@info:whatsthis"
1399 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1400 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1401 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1402 "Handbook</interface>."
1405 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1406 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1407 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1408 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1409 #. The same might be true for any external link you translate.
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1412 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1414 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1415 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1416 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1417 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1418 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1423 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1425 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1426 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1427 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1428 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1429 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1430 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1431 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1432 "windows so don't get too used to this.</para>"
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1439 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1440 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1441 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1442 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1443 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1446 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1448 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1451 "support the continued work on this application and many other projects by "
1452 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1453 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1454 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1455 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1456 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1457 "behind the KDE community.</para>"
1460 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1462 msgctxt "@info:whatsthis"
1464 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1465 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1466 "in your preferred language."
1469 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1471 msgctxt "@info:whatsthis"
1473 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1474 "libraries and maintainers of this application."
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1479 msgctxt "@info:whatsthis"
1481 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1482 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1483 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1487 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1489 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1490 msgid "Defocus Terminal Panel"
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1495 msgctxt "@action:inmenu View"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Places Panel"
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1507 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1510 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1512 msgctxt "@action:button"
1514 msgstr "Jiskefet leegje"
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1518 msgid "Empties Trash to create free space"
1521 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1522 #, fuzzy, kde-format
1523 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1524 #| msgid "&Network Folders"
1525 msgctxt "@action:button"
1526 msgid "Add Network Folder"
1527 msgstr "&Netwurk mappen"
1529 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgctxt "@title:menu"
1532 #| msgid "Location Bar"
1533 msgctxt "@action:inmenu"
1534 msgid "Location Bar"
1535 msgid_plural "Location Bars"
1536 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1537 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1539 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1541 msgctxt "@info:shell about system packages"
1542 msgid "Could not find package %1."
1545 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1547 msgctxt "@info %1 is error code"
1548 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1554 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1557 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1558 "installing <application>%1</application> manually instead."
1561 #: dolphinpart.cpp:148
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1564 #| msgid "&Edit File Type..."
1565 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1566 msgid "&Edit File Type…"
1567 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1569 #: dolphinpart.cpp:152
1570 #, fuzzy, kde-format
1571 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 #| msgid "Select Items Matching..."
1573 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1574 msgid "Select Items Matching…"
1575 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1577 #: dolphinpart.cpp:157
1578 #, fuzzy, kde-format
1579 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1581 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1582 msgid "Unselect Items Matching…"
1583 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1585 #: dolphinpart.cpp:163
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Unselect All"
1589 msgstr "Alles net selektearje "
1591 #: dolphinpart.cpp:178
1593 msgctxt "@action:inmenu Go"
1594 msgid "App&lications"
1595 msgstr "App&likaasjes"
1597 #: dolphinpart.cpp:179
1599 msgctxt "@action:inmenu Go"
1600 msgid "&Network Folders"
1601 msgstr "&Netwurk mappen"
1603 #: dolphinpart.cpp:180
1605 msgctxt "@action:inmenu Go"
1609 #: dolphinpart.cpp:183
1611 msgctxt "@action:inmenu Go"
1613 msgstr "Auto-úteinsette"
1615 #: dolphinpart.cpp:189
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1618 #| msgid "Find File..."
1619 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1621 msgstr "Triem sykje..."
1623 #: dolphinpart.cpp:195
1625 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1626 msgid "Open &Terminal"
1627 msgstr "&Terminal iepenje"
1629 #: dolphinpart.cpp:447
1631 msgctxt "@title:window"
1633 msgstr "Selektearje"
1635 #: dolphinpart.cpp:447
1637 msgid "Select all items matching this pattern:"
1638 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1640 #: dolphinpart.cpp:452
1642 msgctxt "@title:window"
1644 msgstr "Neat selektearje "
1646 #: dolphinpart.cpp:452
1648 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1649 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1651 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1657 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1658 #: dolphinpart.rc:15
1660 msgctxt "@title:menu"
1664 #. i18n: ectx: Menu (view)
1665 #: dolphinpart.rc:24
1670 #. i18n: ectx: Menu (go)
1671 #: dolphinpart.rc:33
1676 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1677 #: dolphinpart.rc:41
1679 msgctxt "@title:menu"
1681 msgstr "Helpmiddels"
1683 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1684 #: dolphinpart.rc:51
1686 msgctxt "@title:menu"
1687 msgid "Dolphin Toolbar"
1688 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1690 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1692 msgid "Recently Closed Tabs"
1693 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1695 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1698 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1699 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1701 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1702 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@action:inmenu"
1705 #| msgid "Search Bar"
1706 msgid "Search for %1 in %2"
1709 #: dolphintabbar.cpp:155
1711 msgctxt "@action:inmenu"
1713 msgstr "Nije ljepper"
1715 #: dolphintabbar.cpp:156
1717 msgctxt "@action:inmenu"
1719 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1721 #: dolphintabbar.cpp:157
1723 msgctxt "@action:inmenu"
1724 msgid "Close Other Tabs"
1725 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1727 #: dolphintabbar.cpp:158
1729 msgctxt "@action:inmenu"
1731 msgstr "Ljepper slute"
1733 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1734 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1735 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1736 #: dolphintabwidget.cpp:52
1737 #, fuzzy, kde-format
1739 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1740 msgid "Location View"
1743 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1744 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1745 #: dolphintabwidget.cpp:515
1746 #, fuzzy, kde-format
1747 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1749 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1753 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1754 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1755 #: dolphintabwidget.cpp:519
1757 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1761 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1762 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1764 msgctxt "@title:menu"
1765 msgid "Location Bar"
1766 msgstr "Lokaasjebalke"
1768 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1769 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1771 msgctxt "@title:menu"
1772 msgid "Main Toolbar"
1773 msgstr "Haadarkbalke"
1775 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1777 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1779 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1780 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1781 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1782 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1783 "because following these folders from left to right leads here.</"
1784 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1785 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1786 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1787 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1790 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1792 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1793 msgid "This folder is not writable for you."
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1798 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1800 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1801 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1802 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1803 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1804 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1805 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1806 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1807 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1808 "find an item.</item></list></para>"
1811 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1813 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1817 #, fuzzy, kde-format
1818 #| msgctxt "@info:progress"
1819 #| msgid "Loading folder..."
1820 msgctxt "@info:progress"
1821 msgid "Loading folder…"
1822 msgstr "Map wurdt laden..."
1824 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1825 #, fuzzy, kde-format
1826 #| msgctxt "@label:listbox"
1828 msgctxt "@info:progress"
1830 msgstr "Sortearring:"
1832 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt "@action:button"
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgctxt "@action:inmenu"
1842 #| msgid "Search Bar"
1843 msgid "Search for %1"
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1847 #, fuzzy, kde-format
1849 #| msgid "Searching..."
1852 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1854 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1856 msgctxt "@info:status"
1857 msgid "No items found."
1858 msgstr "Gjin items fûn"
1860 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1862 msgctxt "@info:status"
1863 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1865 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@info:status"
1870 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1871 msgctxt "@info:status"
1873 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1875 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1877 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1878 #, fuzzy, kde-format
1879 #| msgctxt "@info:status"
1880 #| msgid "Invalid protocol"
1881 msgctxt "@info:status"
1882 msgid "Invalid protocol '%1'"
1883 msgstr "Unbekend protokol"
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1887 msgctxt "@info:status"
1888 msgid "Invalid protocol"
1889 msgstr "Unbekend protokol"
1891 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1894 msgid "Authorization required to enter this folder."
1897 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1900 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1903 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1905 msgctxt "@info:tooltip"
1906 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1909 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1910 #, fuzzy, kde-format
1911 #| msgctxt "@label:textbox"
1916 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1918 msgctxt "@info:tooltip"
1919 msgid "Hide Filter Bar"
1920 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1922 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1923 #, fuzzy, kde-format
1924 #| msgctxt "@action"
1925 #| msgid "Create Folder..."
1926 msgctxt "@action:inmenu"
1927 msgid "Move to New Folder…"
1928 msgstr "Map oanmeitsje..."
1930 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1933 #| msgid "Forbidden"
1938 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1940 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1941 msgid ", link to %1 at %2"
1944 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1946 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1950 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1951 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1952 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1953 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1954 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1955 #. announcements when read out by a screen reader.
1956 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1958 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1962 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1965 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1967 msgid "%1 at location %2"
1970 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1972 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1973 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1976 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1978 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1979 msgid "in a grid layout in location %1"
1982 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1983 #, fuzzy, kde-format
1984 #| msgctxt "@label:textbox"
1985 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1986 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1987 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1988 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1990 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1991 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
1992 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
1994 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1996 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1997 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1998 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2002 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2003 #, fuzzy, kde-format
2004 #| msgctxt "@label:textbox"
2005 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2006 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2007 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2008 msgid "in selection mode in location %1"
2009 msgstr "%1 selektearre item omneame nei:"
2011 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2012 #, fuzzy, kde-format
2014 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2015 msgid "in location %1"
2018 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2019 #, fuzzy, kde-format
2020 #| msgctxt "@label:textbox"
2021 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2022 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2023 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2024 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2025 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2026 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2027 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2029 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2030 #, fuzzy, kde-format
2031 #| msgctxt "@label:textbox"
2032 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2033 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2034 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2035 msgid "%1 selected item in location %2"
2036 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2037 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2038 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2040 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2041 #, fuzzy, kde-format
2042 #| msgctxt "@title:menu"
2043 #| msgid "Selection"
2044 msgctxt "accessibility announcement"
2045 msgid "Selection mode enabled"
2048 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2049 #, fuzzy, kde-format
2050 #| msgctxt "@title:menu"
2051 #| msgid "Selection"
2052 msgctxt "accessibility announcement"
2053 msgid "Selection mode disabled"
2056 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2058 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2062 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2065 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2066 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2069 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2072 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2074 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2077 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2080 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2082 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2085 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2088 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2090 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2093 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2094 #, fuzzy, kde-format
2095 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2096 #| msgid "Invert Selection"
2097 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2098 msgid "One Selected File"
2099 msgid_plural "%1 Selected Files"
2100 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
2101 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
2103 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2106 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2107 msgid "One Selected Folder"
2108 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2112 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2113 #, fuzzy, kde-format
2114 #| msgctxt "@info:tooltip"
2115 #| msgid "Select Item"
2117 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2119 msgid "One Selected Item"
2120 msgid_plural "%1 Selected Items"
2121 msgstr[0] "Item selektearje"
2122 msgstr[1] "Item selektearje"
2124 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2126 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2128 msgid_plural "%1 Files"
2132 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2133 #, fuzzy, kde-format
2136 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2138 msgid_plural "%1 Folders"
2142 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2143 #, fuzzy, kde-format
2144 #| msgctxt "@title:window"
2145 #| msgid "Rename Item"
2147 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2149 msgid_plural "%1 Items"
2150 msgstr[0] "Item omneame"
2151 msgstr[1] "Item omneame"
2153 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2154 #, fuzzy, kde-format
2156 #| msgid "%1 item selected"
2157 #| msgid_plural "%1 items selected"
2158 msgctxt "@item:intable"
2160 msgid_plural "%1 items"
2161 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2162 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2164 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2166 msgctxt "width × height"
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2172 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2177 #, fuzzy, kde-format
2178 #| msgctxt "@title:group Name"
2180 msgctxt "@title:group"
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2186 msgctxt "@title:group Size"
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2192 msgctxt "@title:group Size"
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2198 msgctxt "@title:group Size"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2204 msgctxt "@title:group Size"
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2210 msgctxt "@title:group Date"
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2216 msgctxt "@title:group Date"
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2222 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2229 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2234 #, fuzzy, kde-format
2235 #| msgctxt "@title:group Date"
2236 #| msgid "Three Weeks Ago"
2237 msgctxt "@title:group Date"
2238 msgid "One Week Ago"
2239 msgstr "Trije wiken lyn"
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2243 msgctxt "@title:group Date"
2244 msgid "Two Weeks Ago"
2245 msgstr "Twa wiken lyn"
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2249 msgctxt "@title:group Date"
2250 msgid "Three Weeks Ago"
2251 msgstr "Trije wiken lyn"
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2255 msgctxt "@title:group Date"
2256 msgid "Earlier this Month"
2257 msgstr "Earder yn de moanne"
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2260 #, fuzzy, kde-format
2262 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2263 #| "full year number"
2264 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2266 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2267 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2268 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2269 "text that should not be formatted as a date"
2270 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2271 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2276 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2277 "context @title:group Date"
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2282 #, fuzzy, kde-format
2284 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2285 #| "full year number"
2286 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2288 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2289 "current locale, and yyyy is full year number."
2290 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2291 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2296 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2302 #, fuzzy, kde-format
2304 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2305 #| "full year number"
2306 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2308 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2309 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2310 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2311 "text that should not be formatted as a date"
2312 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2313 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2318 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2319 "context @title:group Date"
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2324 #, fuzzy, kde-format
2326 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2327 #| "full year number"
2328 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2330 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2331 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2332 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2333 "text that should not be formatted as a date"
2334 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2335 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2340 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2341 "context @title:group Date"
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2346 #, fuzzy, kde-format
2348 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2349 #| "full year number"
2350 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2352 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2353 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2354 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2355 "text that should not be formatted as a date"
2356 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2357 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2362 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2363 "context @title:group Date"
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2368 #, fuzzy, kde-format
2370 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2371 #| "full year number"
2372 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2374 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2375 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2376 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2377 "text that should not be formatted as a date"
2378 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2379 msgstr "Earder op %B, %Y"
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2384 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2385 "context @title:group Date"
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2392 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2393 "and yyyy is full year number"
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2400 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2408 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2415 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2422 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2429 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2434 #, fuzzy, kde-format
2435 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2436 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2437 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2438 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2439 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2443 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2462 msgid "The date format can be selected in settings."
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2467 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2468 #| msgid "Create New"
2471 msgstr "Nij oanmeitsje"
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2489 msgstr "Wurdearring:"
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2498 #| msgctxt "@action:button"
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2513 #| msgctxt "@info:credit"
2514 #| msgid "Documentation"
2517 msgstr "Dokumintaasje"
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2546 msgid "Date Photographed"
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2560 msgctxt "@label width x height"
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2576 #| msgctxt "@info:credit"
2577 #| msgid "Documentation"
2580 msgstr "Dokumintaasje"
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2607 #| msgctxt "@info:credit"
2608 #| msgid "Documentation"
2611 msgstr "Dokumintaasje"
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2625 #| msgctxt "@item::intable"
2628 msgid "Release Year"
2631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2633 msgid "Aspect Ratio"
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2657 #| msgctxt "@title:group Name"
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2665 msgid "File Extension"
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2670 #| msgctxt "@title:menu"
2671 #| msgid "Selection"
2673 msgid "Deletion Time"
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2678 msgid "Link Destination"
2679 msgstr "Keppeling berstimming"
2681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2683 msgid "Downloaded From"
2686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2689 msgstr "Tagongsrjochten"
2691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2694 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2695 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2713 msgctxt "@info:status"
2714 msgid "Unknown error."
2715 msgstr "Unbekende flater."
2717 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2719 msgctxt "@accessible rating"
2720 msgid "%1 and a half stars"
2721 msgid_plural "%1 and a half stars"
2725 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2727 msgctxt "@accessible rating"
2729 msgid_plural "%1 stars"
2735 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2737 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2738 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2742 #, fuzzy, kde-format
2751 msgid "File Manager"
2752 msgstr "Triembehearder"
2756 msgctxt "@info:credit"
2757 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2762 msgctxt "@info:credit"
2767 #, fuzzy, kde-format
2768 #| msgctxt "@info:credit"
2769 #| msgid "Maintainer and developer"
2770 msgctxt "@info:credit"
2771 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2772 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2776 msgctxt "@info:credit"
2781 #, fuzzy, kde-format
2782 #| msgctxt "@info:credit"
2783 #| msgid "Maintainer and developer"
2784 msgctxt "@info:credit"
2785 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2786 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2790 msgctxt "@info:credit"
2791 msgid "Elvis Angelaccio"
2795 #, fuzzy, kde-format
2796 #| msgctxt "@info:credit"
2797 #| msgid "Maintainer and developer"
2798 msgctxt "@info:credit"
2799 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2800 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2804 msgctxt "@info:credit"
2805 msgid "Emmanuel Pescosta"
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@info:credit"
2811 #| msgid "Maintainer and developer"
2812 msgctxt "@info:credit"
2813 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2814 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2818 msgctxt "@info:credit"
2819 msgid "Frank Reininghaus"
2823 #, fuzzy, kde-format
2824 #| msgctxt "@info:credit"
2825 #| msgid "Maintainer and developer"
2826 msgctxt "@info:credit"
2827 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2828 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2832 msgctxt "@info:credit"
2837 #, fuzzy, kde-format
2838 #| msgctxt "@info:credit"
2839 #| msgid "Maintainer and developer"
2840 msgctxt "@info:credit"
2841 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2842 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2846 msgctxt "@info:credit"
2847 msgid "Sebastian Trüg"
2850 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2851 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2853 msgctxt "@info:credit"
2855 msgstr "Untwikkelder"
2859 msgctxt "@info:credit"
2861 msgstr "David Faure"
2865 msgctxt "@info:credit"
2866 msgid "Aaron J. Seigo"
2867 msgstr "Aaron J. Seigo"
2871 msgctxt "@info:credit"
2872 msgid "Rafael Fernández López"
2873 msgstr "Rafael Fernández López"
2877 msgctxt "@info:credit"
2878 msgid "Kevin Ottens"
2879 msgstr "Kevin Ottens"
2883 msgctxt "@info:credit"
2884 msgid "Holger Freyther"
2885 msgstr "Holger Freyther"
2889 msgctxt "@info:credit"
2890 msgid "Max Blazejak"
2891 msgstr "Max Blazejak"
2895 msgctxt "@info:credit"
2896 msgid "Michael Austin"
2897 msgstr "Michael Austin"
2901 msgctxt "@info:credit"
2902 msgid "Documentation"
2903 msgstr "Dokumintaasje"
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgctxt "@info:shell"
2908 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2909 msgctxt "@info:shell"
2910 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2912 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2917 msgctxt "@info:shell"
2918 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2923 msgctxt "@info:shell"
2924 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2929 msgctxt "@info:shell"
2930 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2935 msgctxt "@info:shell"
2936 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2941 msgctxt "@info:shell"
2942 msgid "Document to open"
2943 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2945 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2946 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgid "Show hidden files"
2949 msgid "Hidden files shown"
2950 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2952 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2953 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2955 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2958 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2959 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2960 #, fuzzy, kde-format
2961 #| msgid "Column width"
2962 msgid "Automatic scrolling"
2963 msgstr "Kolombreedte"
2965 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2967 msgctxt "@action:inmenu"
2971 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2973 msgctxt "@action:inmenu"
2977 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2978 #, fuzzy, kde-format
2979 #| msgctxt "@action:inmenu"
2980 #| msgid "Rename..."
2981 msgctxt "@action:inmenu"
2985 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2987 msgctxt "@action:inmenu"
2988 msgid "Move to Trash"
2989 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2991 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2993 msgctxt "@action:inmenu"
2997 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2999 msgctxt "@action:inmenu"
3000 msgid "Show Hidden Files"
3001 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3003 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3005 msgctxt "@action:inmenu"
3006 msgid "Limit to Home Directory"
3009 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3011 msgctxt "@action:inmenu"
3012 msgid "Automatic Scrolling"
3015 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3017 msgctxt "@action:inmenu"
3019 msgstr "Eigenskippen"
3021 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3022 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3023 #, fuzzy, kde-format
3024 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3026 msgid "Previews shown"
3029 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3030 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3032 msgid "Auto-Play media files"
3035 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3036 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3039 #| msgid "Show Filter Bar"
3040 msgid "Show item on hover"
3041 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3043 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3044 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3046 msgid "Date display format"
3049 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3051 msgctxt "@action:inmenu"
3055 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3057 msgctxt "@action:inmenu"
3058 msgid "Auto-Play media files"
3061 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3062 #, fuzzy, kde-format
3063 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3064 #| msgid "Show Filter Bar"
3065 msgctxt "@action:inmenu"
3066 msgid "Show item on hover"
3067 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3069 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3070 #, fuzzy, kde-format
3071 #| msgctxt "@action:inmenu"
3072 #| msgid "Configure..."
3073 msgctxt "@action:inmenu"
3075 msgstr "Ynstelle..."
3077 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3079 msgctxt "@action:inmenu"
3080 msgid "Condensed Date"
3083 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3084 #, fuzzy, kde-format
3085 #| msgctxt "@label::textbox"
3086 #| msgid "Select which data should be shown"
3087 msgctxt "@label::textbox"
3088 msgid "Select which data should be shown:"
3089 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
3091 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3092 #, fuzzy, kde-format
3094 #| msgid "%1 item selected"
3095 #| msgid_plural "%1 items selected"
3097 msgid "%1 item selected"
3098 msgid_plural "%1 items selected"
3099 msgstr[0] "%1 item selektearre"
3100 msgstr[1] "%1 item selektearre"
3102 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3107 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3112 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3113 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3115 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3118 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3119 #, fuzzy, kde-format
3120 #| msgctxt "@action:inmenu"
3121 #| msgid "Configure..."
3122 msgctxt "@action:inmenu"
3123 msgid "Configure Trash…"
3124 msgstr "Ynstelle..."
3126 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3129 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3130 "and then reopen the panel."
3133 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3135 msgid "Install Konsole"
3138 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3139 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3144 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3145 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3150 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3151 #, fuzzy, kde-format
3152 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3154 msgctxt "@item:inlistbox"
3156 msgstr "Neffens type"
3158 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3159 #, fuzzy, kde-format
3160 #| msgctxt "@title:window"
3162 msgctxt "@item:inlistbox"
3166 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3167 #, fuzzy, kde-format
3168 #| msgctxt "@info:credit"
3169 #| msgid "Documentation"
3170 msgctxt "@item:inlistbox"
3172 msgstr "Dokumintaasje"
3174 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3175 #, fuzzy, kde-format
3178 msgctxt "@item:inlistbox"
3182 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3183 #, fuzzy, kde-format
3184 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3185 #| msgid "Show Hidden Files"
3186 msgctxt "@item:inlistbox"
3188 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3190 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3192 msgctxt "@item:inlistbox"
3196 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3197 #, fuzzy, kde-format
3198 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3200 msgctxt "@item:inlistbox"
3202 msgstr "Neffens datum"
3204 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgctxt "@title:group Date"
3208 msgctxt "@item:inlistbox"
3212 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3213 #, fuzzy, kde-format
3214 #| msgctxt "@title:group Date"
3215 #| msgid "Yesterday"
3216 msgctxt "@item:inlistbox"
3220 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3221 #, fuzzy, kde-format
3223 #| msgid "This Week"
3224 msgctxt "@item:inlistbox"
3228 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3229 #, fuzzy, kde-format
3231 #| msgid "This Month"
3232 msgctxt "@item:inlistbox"
3234 msgstr "Dizze moanne"
3236 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3237 #, fuzzy, kde-format
3239 #| msgid "This Year"
3240 msgctxt "@item:inlistbox"
3244 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3245 #, fuzzy, kde-format
3248 msgctxt "@item:inlistbox"
3250 msgstr "Wurdearring:"
3252 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3254 msgctxt "@item:inlistbox"
3258 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3260 msgctxt "@item:inlistbox"
3264 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3266 msgctxt "@item:inlistbox"
3270 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3272 msgctxt "@item:inlistbox"
3276 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3278 msgctxt "@item:inlistbox"
3279 msgid "Highest Rating"
3282 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3283 #, fuzzy, kde-format
3284 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3285 #| msgid "Invert Selection"
3286 msgctxt "@action:inmenu"
3287 msgid "Clear Selection"
3288 msgstr "Seleksje omdraaie"
3290 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3292 msgctxt "String list separator"
3296 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3297 #, fuzzy, kde-format
3300 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3302 msgid_plural "Tags: %2"
3306 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3308 msgctxt "@action:button"
3312 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3313 #, fuzzy, kde-format
3315 #| msgid "From Here"
3316 msgctxt "action:button"
3317 msgid "From Here (%1)"
3318 msgstr "Fanôf hjirre"
3320 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3322 msgctxt "action:button"
3323 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3326 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3328 msgctxt "action:button"
3329 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3332 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3333 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgid "Start searching"
3336 msgctxt "@info:tooltip"
3337 msgid "Quit searching"
3338 msgstr "Sykjen úteinsette"
3340 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3341 #, fuzzy, kde-format
3343 #| msgid "Filenames"
3344 msgctxt "action:button"
3346 msgstr "Triemnammen"
3348 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3349 #, fuzzy, kde-format
3350 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3351 #| msgid "Context Menu"
3352 msgctxt "action:button"
3354 msgstr "Kontekstmenu"
3356 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3357 #, fuzzy, kde-format
3359 #| msgid "From Here"
3360 msgctxt "action:button"
3362 msgstr "Fanôf hjirre"
3364 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3365 #, fuzzy, kde-format
3366 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3367 #| msgid "Your emails"
3368 msgctxt "action:button"
3370 msgstr "Berendy@gmail.com"
3372 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3374 msgctxt "action:button"
3375 msgid "Search in your home directory"
3378 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3379 #, fuzzy, kde-format
3385 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3388 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3390 msgid "Query Results from '%1'"
3393 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 #| msgctxt "@info:shell"
3396 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3397 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3398 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3400 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3403 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3404 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3405 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3406 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3407 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3409 msgctxt "@action:button"
3410 msgid "Cancel Copying"
3413 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3415 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3416 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3419 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3420 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3422 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3423 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3426 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3427 #, fuzzy, kde-format
3429 #| msgid "Show preview of files and folders"
3430 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3431 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3432 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3434 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3435 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3437 msgctxt "@action:button"
3438 msgid "Cancel Cutting"
3441 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3442 #, fuzzy, kde-format
3443 #| msgctxt "@info:shell"
3444 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3445 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3446 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3448 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3451 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3452 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3453 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3454 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3456 msgctxt "@action:button"
3460 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3461 #, fuzzy, kde-format
3462 #| msgctxt "@info:shell"
3463 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3464 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3465 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3467 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3470 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3471 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3472 #, fuzzy, kde-format
3473 #| msgctxt "@item::intable"
3474 #| msgid "Conflicting"
3475 msgctxt "@action:button"
3476 msgid "Cancel Duplicating"
3479 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3480 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3481 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3483 msgctxt "@action keep short"
3487 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3488 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3490 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3491 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3494 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3495 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3497 msgctxt "@action:button"
3498 msgid "Cancel Moving"
3501 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3503 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3504 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3507 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3510 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3511 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3512 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3513 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3517 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3520 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3521 msgid "Paste from Clipboard"
3524 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3526 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3527 msgid "Dismiss This Reminder"
3530 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3532 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3533 msgid "Don't Remind Me Again"
3536 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3538 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3540 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3541 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3544 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3545 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3547 msgctxt "@action:button"
3548 msgid "Cancel Renaming"
3551 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3552 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3553 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3554 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3555 #. and a fallback will be used.
3556 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3559 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3560 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3564 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3565 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3566 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3567 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3568 #. and a fallback will be used.
3569 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3572 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3573 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3577 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3578 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3579 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3580 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3581 #. and a fallback will be used.
3582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3585 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3586 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3590 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3591 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3592 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3593 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3594 #. and a fallback will be used.
3595 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3598 msgid "Permanently Delete %2"
3599 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3603 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3604 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3605 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3606 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3607 #. and a fallback will be used.
3608 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3611 msgid "Duplicate %2"
3612 msgid_plural "Duplicate %2"
3616 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3617 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3618 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3619 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3620 #. and a fallback will be used.
3621 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgctxt "@action:inmenu"
3624 #| msgid "Move to Trash"
3626 msgid "Move %2 to the Trash"
3627 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3628 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3629 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3631 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3632 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3633 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3634 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3635 #. and a fallback will be used.
3636 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgctxt "@action:button"
3642 msgid_plural "Rename %2"
3643 msgstr[0] "Omnea&me"
3644 msgstr[1] "Omnea&me"
3646 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3648 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3649 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3652 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3653 #, fuzzy, kde-format
3654 #| msgctxt "@title:menu"
3655 #| msgid "Selection"
3656 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3657 msgid "Selection Mode"
3660 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3664 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3665 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3666 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3667 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3668 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3669 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3670 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3671 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3672 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3673 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3674 "the current selection.</para>"
3677 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3678 #, fuzzy, kde-format
3679 #| msgctxt "@title:menu"
3680 #| msgid "Selection"
3681 msgctxt "@action:button"
3682 msgid "Exit Selection Mode"
3685 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3686 #, fuzzy, kde-format
3687 #| msgctxt "@label:textbox"
3688 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3689 msgctxt "@label:textbox"
3690 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3691 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3693 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3694 #, fuzzy, kde-format
3695 #| msgctxt "@action:button"
3697 msgctxt "@label:textbox"
3701 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 #| msgctxt "@action:button"
3704 #| msgid "Download New Services..."
3705 msgctxt "@action:button"
3706 msgid "Download New Services…"
3707 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3709 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3710 #, fuzzy, kde-format
3713 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3717 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3720 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3721 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3723 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3726 msgid "Restart now?"
3729 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3730 #, fuzzy, kde-format
3731 #| msgctxt "@action:inmenu"
3733 msgctxt "@option:check"
3737 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3738 #, fuzzy, kde-format
3739 #| msgctxt "@option:check"
3740 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3741 msgctxt "@option:check"
3742 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3743 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3745 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3747 msgctxt "@item:inmenu"
3751 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3752 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3753 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3754 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3755 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3756 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3758 msgid "Use system font"
3759 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3761 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3762 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3763 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3764 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3765 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3766 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3769 msgstr "Byldkaikegrutte"
3771 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3772 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3773 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3774 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3775 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3776 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3778 msgid "Preview size"
3779 msgstr "Foarbyldgrutte"
3781 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3782 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3784 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3787 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3788 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3790 msgid "How we display the size of directories"
3793 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3794 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3795 #, fuzzy, kde-format
3796 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3797 msgid "Show the content count"
3798 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3800 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3801 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3804 msgid "Show the content size"
3805 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3807 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3808 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3810 msgid "Do not show any directory size"
3813 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3814 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3816 msgid "Recursive directory size limit"
3819 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3820 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3822 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3825 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3826 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3827 #, fuzzy, kde-format
3829 #| msgid "Permissions"
3830 msgid "Permissions style format"
3831 msgstr "Tagongsrjochten"
3833 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3834 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3836 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3838 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3841 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3842 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3843 #, fuzzy, kde-format
3844 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3845 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3847 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3850 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3851 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3853 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3856 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3857 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3860 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3862 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3866 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3869 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3871 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3874 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3875 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3878 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3880 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3883 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3884 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3887 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3889 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3892 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3893 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3896 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3898 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3901 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3902 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3904 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3907 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3908 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3909 #, fuzzy, kde-format
3910 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3911 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3913 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3916 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3917 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3920 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3922 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3925 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3926 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3927 #, fuzzy, kde-format
3928 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3929 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3931 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3934 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3935 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3937 msgid "Position of columns"
3938 msgstr "Posysje fan kolommen"
3940 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3941 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3943 msgid "Left side padding"
3946 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3947 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3949 msgid "Right side padding"
3952 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3953 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3955 msgid "Highlight entire row"
3958 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3959 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3961 msgid "Expandable folders"
3962 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3964 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3965 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3966 #, fuzzy, kde-format
3967 #| msgid "Show hidden files"
3969 msgid "Hidden files shown"
3970 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3972 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3973 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3975 msgctxt "@info:whatsthis"
3977 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3978 "will be shown in the file view."
3980 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3981 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3983 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3984 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3985 #, fuzzy, kde-format
3986 #| msgctxt "@title::column"
3992 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3993 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3995 msgctxt "@info:whatsthis"
3996 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3999 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4000 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4004 msgstr "Werjeftemodus"
4006 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4007 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4009 msgctxt "@info:whatsthis"
4011 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4012 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4014 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
4015 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
4017 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4018 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4023 msgid "Previews shown"
4026 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4027 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4029 msgctxt "@info:whatsthis"
4031 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4034 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
4035 "byldkaike te sjen wêzen."
4037 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4038 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4039 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgid "Categorized Sorting"
4043 msgid "Grouped Sorting"
4044 msgstr "Neffens kategory sortearje"
4046 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4047 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4051 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4053 msgctxt "@info:whatsthis"
4055 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4057 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
4059 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4060 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4063 msgid "Sort files by"
4064 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
4066 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4067 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4071 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4073 msgctxt "@info:whatsthis"
4075 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4078 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
4081 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4082 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4085 msgid "Order in which to sort files"
4086 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
4088 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4089 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4092 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4093 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
4095 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4096 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4097 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgid "Show preview of files and folders"
4101 msgid "Show hidden files and folders last"
4102 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4104 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4105 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4108 msgid "Visible roles"
4111 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4112 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgid "Column width"
4116 msgid "Header column widths"
4117 msgstr "Kolombreedte"
4119 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4120 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4123 msgid "Properties last changed"
4124 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
4126 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4127 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4129 msgctxt "@info:whatsthis"
4130 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4131 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
4133 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4134 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4135 #, fuzzy, kde-format
4136 #| msgctxt "@title:window"
4137 #| msgid "Additional Information"
4139 msgid "Additional Information"
4140 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4142 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4143 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4144 #, fuzzy, kde-format
4145 #| msgctxt "@title:menu"
4146 #| msgid "Selection"
4147 msgid "Select Action"
4150 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4151 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4152 #, fuzzy, kde-format
4153 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4154 #| msgid "Custom Font"
4155 msgid "Custom Action"
4156 msgstr "Oanpaste lettertype"
4158 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4159 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4161 msgid "Should the URL be editable for the user"
4162 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
4164 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4165 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4167 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4168 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
4170 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4171 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4173 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4174 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4176 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4177 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4180 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4181 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4183 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4184 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4187 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4191 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4195 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4196 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4197 "were removed/renamed ...etc"
4200 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4201 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgid "Is the application started the first time"
4205 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4207 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4209 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4210 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4215 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgctxt "@action:inmenu"
4219 #| msgid "Open in New Tab"
4220 msgid "Remember open folders and tabs"
4221 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4223 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4224 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4226 msgid "Place two views side by side"
4229 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4230 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4232 msgid "Should the filter bar be shown"
4233 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4235 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4236 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4237 #, fuzzy, kde-format
4238 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4239 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4240 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4242 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4243 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4245 msgid "Browse through archives"
4246 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4248 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4249 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4251 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4252 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4254 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4255 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4259 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4260 "running in the Terminal panel."
4261 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4263 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4264 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgid "Rename inline"
4267 msgid "Rename single items inline"
4268 msgstr "Inline omneame"
4270 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4271 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4273 msgid "Show selection toggle"
4274 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4276 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4277 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4280 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4284 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4287 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4290 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4293 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4296 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4299 msgid "New tab will be open after last one"
4302 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4304 #, fuzzy, kde-format
4305 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4306 #| msgid "Show Filter Bar"
4307 msgid "Show item information on hover"
4308 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4310 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4313 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4315 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4317 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4318 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4320 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4321 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4323 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4324 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4325 #, fuzzy, kde-format
4326 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4327 msgid "Show the statusbar"
4328 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4330 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4331 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4333 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4334 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4336 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4337 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4339 msgid "Show the space information in the statusbar"
4340 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
4342 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4343 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4345 msgid "Lock the layout of the panels"
4348 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4351 msgid "Enlarge Small Previews"
4354 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4358 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4362 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4363 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4365 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4368 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4369 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4372 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4373 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4375 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4376 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4377 #, fuzzy, kde-format
4378 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4379 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4380 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4382 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4383 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgctxt "@label:listbox"
4386 #| msgid "Text width:"
4387 msgid "Text width index"
4388 msgstr "Tekstbreedte:"
4390 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4391 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4393 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4396 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4397 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4399 msgid "Enabled plugins"
4400 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4402 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgctxt "@action:inmenu"
4405 #| msgid "Configure..."
4406 msgctxt "@title:window"
4408 msgstr "Ynstelle..."
4410 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4412 msgctxt "@title:group Interface settings"
4416 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4417 #, fuzzy, kde-format
4419 msgctxt "@title:group"
4423 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4426 #| msgid "Context Menu"
4427 msgctxt "@title:group"
4428 msgid "Context Menu"
4429 msgstr "Kontekstmenu"
4431 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4433 msgctxt "@title:group"
4437 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4439 msgctxt "@title:group"
4440 msgid "User Feedback"
4443 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4446 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4449 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4454 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4455 #, fuzzy, kde-format
4456 #| msgctxt "@title:group"
4457 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4458 msgctxt "@title:group"
4459 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4460 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4462 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4463 #, fuzzy, kde-format
4464 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4465 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4466 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4467 msgid "Moving files or folders to trash"
4468 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4470 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgctxt "@action:inmenu"
4473 #| msgid "Empty Trash"
4474 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4475 msgid "Emptying trash"
4476 msgstr "Jiskefet leegje"
4478 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4479 #, fuzzy, kde-format
4480 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4481 #| msgid "Deleting files or folders"
4482 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4483 msgid "Deleting files or folders"
4484 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4486 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4487 #, fuzzy, kde-format
4488 #| msgctxt "@title:group"
4489 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4490 msgctxt "@title:group"
4491 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4492 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4494 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4497 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4498 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4499 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4500 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4502 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4504 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4505 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4508 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4509 #, fuzzy, kde-format
4511 #| msgid "Show preview of files and folders"
4512 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4513 msgid "Opening many folders at once"
4514 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4516 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4518 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4519 msgid "Opening many terminals at once"
4522 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4524 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4525 msgid "Switching to act as an administrator"
4528 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4530 msgctxt "@title:group"
4531 msgid "When opening an executable file:"
4534 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4539 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4542 #| msgid "App&lications"
4543 msgid "Open in application"
4544 msgstr "App&likaasjes"
4546 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4551 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4553 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4554 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4557 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4558 #, fuzzy, kde-format
4559 #| msgctxt "@option:check"
4560 #| msgid "Show in groups"
4561 msgctxt "@option:radio"
4562 msgid "Show home location on startup"
4563 msgstr "Groepearre sjen litte"
4565 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4566 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4567 #, fuzzy, kde-format
4568 #| msgctxt "@info:status"
4569 #| msgid "The location is empty."
4570 msgctxt "@info:placeholder"
4571 msgid "Enter home location path"
4572 msgstr "De lokaasje is leech."
4574 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4577 #| msgid "Replace Location"
4578 msgctxt "@action:button"
4579 msgid "Select Home Location"
4580 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4582 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4584 msgctxt "@action:button"
4585 msgid "Use Current Location"
4586 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4588 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4590 msgctxt "@action:button"
4591 msgid "Use Default Location"
4592 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4594 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4595 #, fuzzy, kde-format
4596 #| msgctxt "@option:check"
4597 #| msgid "Show in groups"
4598 msgctxt "@label:textbox"
4599 msgid "Show on startup:"
4600 msgstr "Groepearre sjen litte"
4602 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4603 #, fuzzy, kde-format
4605 #| msgid "Show preview of files and folders"
4606 msgctxt "@label:checkbox"
4607 msgid "Opening Folders:"
4608 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4610 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4612 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4613 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4616 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4619 #| msgid "New &Window"
4620 msgctxt "@label:checkbox"
4622 msgstr "Nij &finster"
4624 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4625 #, fuzzy, kde-format
4626 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4627 #| msgid "Show full path inside location bar"
4628 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4629 msgid "Show full path in title bar"
4630 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4632 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4635 #| msgid "Show filter bar"
4636 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4637 msgid "Show filter bar"
4638 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4640 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4641 #, fuzzy, kde-format
4642 #| msgid "C&lose Current Tab"
4643 msgctxt "option:radio"
4644 msgid "After current tab"
4645 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4647 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4649 msgctxt "option:radio"
4650 msgid "At end of tab bar"
4653 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@action:inmenu"
4656 #| msgid "Open in New Tab"
4657 msgctxt "@title:group"
4658 msgid "Open new tabs: "
4659 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4661 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4662 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgid "Split view"
4665 msgctxt "@title:group"
4666 msgid "Split view: "
4667 msgstr "Werjefte spjalte"
4669 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4671 msgctxt "option:check split view panes"
4672 msgid "Switch between views with Tab key"
4675 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4677 msgctxt "option:check"
4678 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4681 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4684 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4685 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4688 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4691 #| msgid "New &Window"
4692 msgid "New windows:"
4693 msgstr "Nij &finster"
4695 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4698 #| msgid "Split view mode"
4699 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4700 msgid "Begin in split view mode"
4701 msgstr "Werjefte spjalte"
4703 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4707 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4710 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4713 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4716 #| msgid "Folders First"
4717 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4718 msgid "Folders && Tabs"
4719 msgstr "Mappen earst"
4721 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4722 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4724 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4728 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4729 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4730 #, fuzzy, kde-format
4731 #| msgctxt "@title:window"
4732 #| msgid "Confirmation"
4733 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4734 msgid "Confirmations"
4735 msgstr "Befêstiging"
4737 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4741 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4745 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@title:menu"
4748 #| msgid "Location Bar"
4749 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4750 msgid "Status && Location bars"
4751 msgstr "Lokaasjebalke"
4753 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@option:check"
4756 #| msgid "Show preview"
4757 msgctxt "@option:check"
4758 msgid "Show previews"
4759 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4761 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4763 msgctxt "@option:check"
4764 msgid "Auto-play media files"
4767 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4770 #| msgid "Show Filter Bar"
4771 msgctxt "@option:check"
4772 msgid "Show item on hover"
4773 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4775 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4777 msgctxt "@option:check"
4778 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4781 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4783 msgctxt "@option:check"
4784 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4787 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4788 #, fuzzy, kde-format
4789 #| msgctxt "@title:window"
4790 #| msgid "Information"
4791 msgctxt "@label:checkbox"
4792 msgid "Information Panel:"
4793 msgstr "Ynformaasje"
4795 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4799 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4800 "pressing the right mouse button on a panel."
4803 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "@title:group"
4806 #| msgid "Show previews for"
4807 msgctxt "@title:group"
4808 msgid "Show previews in the view for:"
4809 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4811 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4812 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4813 #. or "Show previews for [files of any size]".
4814 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4815 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4816 #, fuzzy, kde-format
4817 #| msgctxt "@option:check"
4818 #| msgid "Show preview"
4819 msgctxt "@label:spinbox"
4820 msgid "Show previews for"
4821 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4823 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4824 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4827 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4829 msgid "files below "
4832 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4833 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4835 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4839 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4841 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4842 msgid "files of any size"
4845 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4848 #| msgid "Your emails"
4849 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4851 msgstr "Berendy@gmail.com"
4853 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4854 #, fuzzy, kde-format
4856 #| msgid "Show preview of files and folders"
4857 msgctxt "@option:check"
4858 msgid "Show previews for folders"
4859 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4861 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4865 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4866 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4867 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4868 "metered connections.</para>"
4871 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4874 #| msgid "Local files above:"
4875 msgctxt "@title:group"
4876 msgid "Local storage:"
4877 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
4879 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@action:inmenu"
4883 msgctxt "@title:group"
4884 msgid "Remote storage:"
4885 msgstr "Werom sette"
4887 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4890 #| msgid "Status Bar"
4891 msgctxt "@option:check"
4892 msgid "Show status bar"
4893 msgstr "Tastânbalke"
4895 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4897 msgctxt "@option:check"
4898 msgid "Show zoom slider"
4899 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4901 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4903 msgctxt "@option:check"
4904 msgid "Show space information"
4905 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4907 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4910 #| msgid "Status Bar"
4911 msgctxt "@title:group"
4912 msgid "Status Bar: "
4913 msgstr "Tastânbalke"
4915 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4918 #| msgid "Editable location bar"
4919 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4920 msgid "Make location bar editable"
4921 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4923 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@title:menu"
4926 #| msgid "Location Bar"
4927 msgid "Location bar:"
4928 msgstr "Lokaasjebalke"
4930 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4932 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4933 msgid "Show full path inside location bar"
4934 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4936 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4938 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4942 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4943 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4945 msgctxt "@title:tab"
4949 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4950 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4952 msgctxt "@title:tab"
4956 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4957 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4959 msgctxt "@title:tab"
4963 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "option:check"
4966 #| msgid "Natural sorting of items"
4967 msgctxt "option:radio"
4969 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4971 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4973 msgctxt "option:radio"
4974 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4977 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4979 msgctxt "option:radio"
4980 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4983 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgctxt "@label:listbox"
4987 msgctxt "@title:group"
4988 msgid "Sorting mode: "
4989 msgstr "Sortearring:"
4991 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4992 #, fuzzy, kde-format
4993 #| msgctxt "@label:textbox"
4994 #| msgid "Number of lines:"
4995 msgctxt "option:radio"
4996 msgid "Show number of items"
4997 msgstr "Oantal rigels:"
4999 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5001 msgctxt "option:radio"
5002 msgid "Show size of contents, up to "
5005 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@option:check"
5008 #| msgid "Show zoom slider"
5009 msgctxt "option:radio"
5010 msgid "Show no size"
5011 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5013 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5016 msgid_plural " levels deep"
5020 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5021 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgctxt "@title:window"
5024 msgctxt "@title:group"
5025 msgid "Folder size:"
5028 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5030 msgctxt "option:radio as in relative date"
5031 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5034 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5036 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5037 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5040 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5041 #, fuzzy, kde-format
5044 msgctxt "@title:group"
5048 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5050 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5051 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5054 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5056 msgctxt "option:radio as numeric style"
5057 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5060 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5062 msgctxt "option:radio as combined style"
5063 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5066 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5067 #, fuzzy, kde-format
5069 #| msgid "Permissions"
5070 msgctxt "@title:group"
5071 msgid "Permissions style:"
5072 msgstr "Tagongsrjochten"
5074 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5076 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5078 msgstr "Systeemwide lettertype"
5080 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5082 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5084 msgstr "Oanpaste lettertype"
5086 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5087 #, fuzzy, kde-format
5088 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5089 #| msgid "Choose..."
5090 msgctxt "@action:button Choose font"
5094 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5095 #, fuzzy, kde-format
5096 #| msgctxt "@option:radio"
5097 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5098 msgctxt "@option:radio"
5099 msgid "Use common display style for all folders"
5100 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
5102 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5103 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5104 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5108 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5109 "custom display style."
5112 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@option:radio"
5115 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5116 msgctxt "@option:radio"
5117 msgid "Remember display style for each folder"
5118 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
5120 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5124 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5125 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5128 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5129 #, fuzzy, kde-format
5132 msgctxt "@title:group"
5133 msgid "Display style: "
5136 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5138 msgctxt "@option:check"
5139 msgid "Open archives as folder"
5140 msgstr "Argiven as map iepenje"
5142 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5144 msgctxt "option:check"
5145 msgid "Open folders during drag operations"
5146 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
5148 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5150 msgctxt "@title:group"
5154 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5155 #, fuzzy, kde-format
5156 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5157 #| msgid "Show Filter Bar"
5158 msgctxt "@option:check"
5159 msgid "Show item information on hover"
5160 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5162 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5163 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5165 msgctxt "@title:group"
5166 msgid "Miscellaneous: "
5169 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5171 msgctxt "@option:check"
5172 msgid "Show selection marker"
5173 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
5175 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgid "Rename inline"
5178 msgctxt "option:check"
5179 msgid "Rename single items inline"
5180 msgstr "Inline omneame"
5182 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5184 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5187 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5189 msgctxt "option:check"
5190 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5193 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5196 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5198 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5202 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5205 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5206 "background setting"
5207 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5210 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5211 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5213 msgctxt "@item:inlistbox"
5217 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5218 #, fuzzy, kde-format
5219 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5220 #| msgid "Custom Font"
5221 msgctxt "@item:inlistbox"
5222 msgid "Custom Command"
5223 msgstr "Oanpaste lettertype"
5225 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5226 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5227 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5228 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5229 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5230 #, fuzzy, kde-format
5231 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5232 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5234 msgid "Double-click triggers"
5235 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5237 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5239 msgctxt "@title:group"
5240 msgid "Background: "
5243 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5246 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5247 "background setting"
5248 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5251 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5253 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5257 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5261 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5264 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5265 #, fuzzy, kde-format
5266 #| msgctxt "@title:group General settings"
5268 msgctxt "@title:tab General View settings"
5272 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5273 #, fuzzy, kde-format
5274 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5275 #| msgid "Context Menu"
5276 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5277 msgid "Content Display"
5278 msgstr "Kontekstmenu"
5280 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5281 #, fuzzy, kde-format
5282 #| msgctxt "@label:listbox"
5284 msgctxt "@label:listbox"
5285 msgid "Default icon size:"
5288 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5289 #, fuzzy, kde-format
5290 #| msgid "Preview size"
5291 msgctxt "@label:listbox"
5292 msgid "Preview icon size:"
5293 msgstr "Foarbyldgrutte"
5295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5297 msgctxt "@label:listbox"
5301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5302 #, fuzzy, kde-format
5303 #| msgctxt "@title:group Size"
5305 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5309 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5310 #, fuzzy, kde-format
5311 #| msgctxt "@title:group Size"
5313 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5317 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5321 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5325 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5326 #, fuzzy, kde-format
5327 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5329 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5333 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5334 #, fuzzy, kde-format
5335 #| msgid "Item width"
5336 msgctxt "@label:listbox"
5337 msgid "Label width:"
5338 msgstr "Itembreedte"
5340 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5342 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5346 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5348 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5352 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5354 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5358 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5360 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5364 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5366 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5370 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5372 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5376 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5377 #, fuzzy, kde-format
5378 #| msgctxt "@label:slider"
5379 #| msgid "Maximum file size:"
5380 msgctxt "@label:listbox"
5381 msgid "Maximum lines:"
5382 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5384 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5386 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5390 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5391 #, fuzzy, kde-format
5392 #| msgctxt "@title:group Size"
5394 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5398 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5399 #, fuzzy, kde-format
5400 #| msgctxt "@title:group Size"
5402 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5406 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5407 #, fuzzy, kde-format
5408 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5410 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5414 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5415 #, fuzzy, kde-format
5416 #| msgctxt "@label:listbox"
5417 #| msgid "Text width:"
5418 msgctxt "@label:listbox"
5419 msgid "Maximum width:"
5420 msgstr "Tekstbreedte:"
5422 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5423 #, fuzzy, kde-format
5424 #| msgid "Expandable folders"
5425 msgctxt "@option:check"
5427 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5429 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgctxt "@title:window"
5433 msgctxt "@label:checkbox"
5437 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5439 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5440 msgid "By clicking anywhere on the row"
5443 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5445 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5446 msgid "By clicking on icon or name"
5449 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5450 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5451 #, fuzzy, kde-format
5453 #| msgid "Show preview of files and folders"
5454 msgctxt "@title:group"
5455 msgid "Open files and folders:"
5456 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5458 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5459 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5461 msgctxt "@info:tooltip"
5462 msgid "Size: 1 pixel"
5463 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5464 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5465 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5467 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5469 msgctxt "@title:window"
5470 msgid "View Display Style"
5473 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5475 msgctxt "@item:inlistbox"
5479 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5481 msgctxt "@item:inlistbox"
5485 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5487 msgctxt "@item:inlistbox"
5491 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5493 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5497 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5499 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5503 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5505 msgctxt "@option:check"
5506 msgid "Show folders first"
5507 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5509 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@option:check"
5512 #| msgid "Show hidden files"
5513 msgctxt "@option:check"
5514 msgid "Show hidden files last"
5515 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5517 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5519 msgctxt "@option:check"
5520 msgid "Show preview"
5521 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5523 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5525 msgctxt "@option:check"
5526 msgid "Show in groups"
5527 msgstr "Groepearre sjen litte"
5529 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5531 msgctxt "@option:check"
5532 msgid "Show hidden files"
5533 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5535 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5536 #, fuzzy, kde-format
5537 #| msgctxt "@title:window"
5538 #| msgid "Additional Information"
5539 msgctxt "@title:group"
5540 msgid "Additional Information"
5541 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5543 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5545 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5548 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5550 msgctxt "@label:listbox"
5552 msgstr "Werjeftemodus:"
5554 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5556 msgctxt "@label:listbox"
5558 msgstr "Sortearring:"
5560 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5561 #, fuzzy, kde-format
5562 #| msgctxt "@title:group"
5563 #| msgid "View Properties"
5564 msgid "View options:"
5565 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5567 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5569 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5570 msgid "Current folder"
5573 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5574 #, fuzzy, kde-format
5575 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5576 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5577 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5578 msgid "Current folder and sub-folders"
5579 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5581 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5583 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5585 msgstr "Alle mappen"
5587 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5589 msgctxt "@title:group"
5593 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5595 msgctxt "@option:check"
5596 msgid "Use as default view settings"
5599 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5603 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5606 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5609 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5613 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5615 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5618 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5620 msgctxt "@title:window"
5621 msgid "Applying View Properties"
5622 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5624 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5626 msgctxt "@info:progress"
5627 msgid "Counting folders: %1"
5628 msgstr "Oantal mappen: %1"
5630 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5632 msgctxt "@info:progress"
5636 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5638 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5642 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5647 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5649 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5650 msgid "Sets the size of the file icons."
5653 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5654 #, fuzzy, kde-format
5655 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5660 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5661 #, fuzzy, kde-format
5663 #| msgid "Stop loading"
5665 msgid "Stop loading"
5666 msgstr "it laden ophâlde"
5668 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5670 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5672 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5673 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5674 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5675 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5676 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5677 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5678 "device.</item></list></para>"
5681 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5683 msgctxt "@action:inmenu"
5684 msgid "Show Zoom Slider"
5685 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5687 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5689 msgctxt "@action:inmenu"
5690 msgid "Show Space Information"
5691 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5693 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5695 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5698 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5700 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5703 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5705 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5708 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5713 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5716 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5719 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5721 msgctxt "@info:status"
5722 msgid "Installing Filelight…"
5725 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5727 msgctxt "@info:status Free disk space"
5731 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5733 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5734 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5737 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5739 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5741 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5742 "Press to manage disk space usage."
5745 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5748 msgid "Free Up Disk Space"
5751 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5752 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5756 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5757 "identify big files and folders.</para>"
5760 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5762 msgctxt "@action:button"
5763 msgid "Install Filelight…"
5766 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5768 msgid "Trash Emptied"
5771 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5773 msgid "The Trash was emptied."
5776 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5777 #, fuzzy, kde-format
5778 #| msgctxt "@title:window"
5780 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5784 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5786 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5787 msgid "Count of available Network Shares"
5790 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5791 #, fuzzy, kde-format
5792 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5793 #| msgid "Sett&ings"
5794 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5796 msgstr "Ynstell&ings"
5798 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5800 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5801 msgid "A subset of Dolphin settings."
5804 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5806 msgid "Select Remote Charset"
5807 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5809 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5814 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5817 msgstr "Op 'e nij lade"
5819 #: views/dolphinview.cpp:666
5820 #, fuzzy, kde-format
5821 #| msgctxt "@info:status"
5822 #| msgid "1 Folder selected"
5823 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5824 msgctxt "@info:status"
5825 msgid "1 folder selected"
5826 msgid_plural "%1 folders selected"
5827 msgstr[0] "1 map selektearre"
5828 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5830 #: views/dolphinview.cpp:667
5831 #, fuzzy, kde-format
5832 #| msgctxt "@info:status"
5833 #| msgid "1 File selected"
5834 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5835 msgctxt "@info:status"
5836 msgid "1 file selected"
5837 msgid_plural "%1 files selected"
5838 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5839 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5841 #: views/dolphinview.cpp:669
5842 #, fuzzy, kde-format
5845 msgctxt "@info:status"
5847 msgid_plural "%1 folders"
5851 #: views/dolphinview.cpp:670
5852 #, fuzzy, kde-format
5853 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5854 #| msgid "Your emails"
5855 msgctxt "@info:status"
5857 msgid_plural "%1 files"
5858 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5859 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5861 #: views/dolphinview.cpp:674
5863 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5865 msgstr "%1, %2 (%3)"
5867 #: views/dolphinview.cpp:676
5869 msgctxt "@info:status files (size)"
5873 #: views/dolphinview.cpp:680
5874 #, fuzzy, kde-format
5875 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5876 #| msgid "Folders First"
5877 msgctxt "@info:status"
5878 msgid "0 folders, 0 files"
5879 msgstr "Mappen earst"
5881 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5883 msgctxt "<filename> copy"
5887 #: views/dolphinview.cpp:1105
5889 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5890 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5894 #: views/dolphinview.cpp:1110
5895 #, fuzzy, kde-format
5898 msgctxt "@action:button"
5899 msgid "Open %1 Item"
5900 msgid_plural "Open %1 Items"
5904 #: views/dolphinview.cpp:1240
5906 msgctxt "@action:inmenu"
5907 msgid "Side Padding"
5910 #: views/dolphinview.cpp:1244
5911 #, fuzzy, kde-format
5912 #| msgid "Column width"
5913 msgctxt "@action:inmenu"
5914 msgid "Automatic Column Widths"
5915 msgstr "Kolombreedte"
5917 #: views/dolphinview.cpp:1249
5918 #, fuzzy, kde-format
5919 #| msgid "Column width"
5920 msgctxt "@action:inmenu"
5921 msgid "Custom Column Widths"
5922 msgstr "Kolombreedte"
5924 #: views/dolphinview.cpp:1860
5925 #, fuzzy, kde-format
5926 #| msgctxt "@info:status"
5927 #| msgid "Delete operation completed."
5928 msgctxt "@info:status"
5929 msgid "Trash operation completed."
5930 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5932 #: views/dolphinview.cpp:1870
5934 msgctxt "@info:status"
5935 msgid "Delete operation completed."
5936 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5938 #: views/dolphinview.cpp:2030
5939 #, fuzzy, kde-format
5940 #| msgid "Rename inline"
5941 msgctxt "@action:button"
5942 msgid "Rename and Hide"
5943 msgstr "Inline omneame"
5945 #: views/dolphinview.cpp:2034
5948 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5949 "Do you still want to rename it?"
5952 #: views/dolphinview.cpp:2036
5955 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5956 "Do you still want to rename it?"
5959 #: views/dolphinview.cpp:2038
5960 #, fuzzy, kde-format
5961 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5962 #| msgid "Show Hidden Files"
5963 msgid "Hide this File?"
5964 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5966 #: views/dolphinview.cpp:2038
5967 #, fuzzy, kde-format
5968 #| msgctxt "@title:group"
5969 #| msgid "Home Folder"
5970 msgid "Hide this Folder?"
5973 #: views/dolphinview.cpp:2077
5975 msgctxt "@info:status"
5976 msgid "The location is empty."
5977 msgstr "De lokaasje is leech."
5979 #: views/dolphinview.cpp:2079
5981 msgctxt "@info:status"
5982 msgid "The location '%1' is invalid."
5983 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5985 #: views/dolphinview.cpp:2343
5986 #, fuzzy, kde-format
5987 #| msgctxt "@info:progress"
5988 #| msgid "Loading folder..."
5990 msgstr "Map wurdt laden..."
5992 #: views/dolphinview.cpp:2372
5993 #, fuzzy, kde-format
5994 #| msgctxt "@info:progress"
5995 #| msgid "Loading folder..."
5996 msgid "Loading canceled"
5997 msgstr "Map wurdt laden..."
5999 #: views/dolphinview.cpp:2374
6000 #, fuzzy, kde-format
6001 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6002 msgid "No items matching the filter"
6003 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6005 #: views/dolphinview.cpp:2376
6006 #, fuzzy, kde-format
6007 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6008 msgid "No items matching the search"
6009 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6011 #: views/dolphinview.cpp:2378
6012 #, fuzzy, kde-format
6013 #| msgctxt "@info:status"
6014 #| msgid "The location is empty."
6015 msgid "Trash is empty"
6016 msgstr "De lokaasje is leech."
6018 #: views/dolphinview.cpp:2381
6023 #: views/dolphinview.cpp:2384
6025 msgid "No files tagged with \"%1\""
6028 #: views/dolphinview.cpp:2388
6029 #, fuzzy, kde-format
6030 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6031 msgid "No recently used items"
6032 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6034 #: views/dolphinview.cpp:2390
6036 msgid "No shared folders found"
6039 #: views/dolphinview.cpp:2392
6041 msgid "No relevant network resources found"
6044 #: views/dolphinview.cpp:2394
6046 msgid "No MTP-compatible devices found"
6049 #: views/dolphinview.cpp:2396
6050 #, fuzzy, kde-format
6051 #| msgctxt "@info:status"
6052 #| msgid "No items found."
6053 msgid "No Apple devices found"
6054 msgstr "Gjin items fûn"
6056 #: views/dolphinview.cpp:2398
6058 msgid "No Bluetooth devices found"
6061 #: views/dolphinview.cpp:2400
6062 #, fuzzy, kde-format
6063 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6064 #| msgid "Folders First"
6065 msgid "Folder is empty"
6066 msgstr "Mappen earst"
6068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6069 #, fuzzy, kde-format
6070 #| msgctxt "@action"
6071 #| msgid "Create Folder..."
6073 msgid "Create Folder…"
6074 msgstr "Map oanmeitsje..."
6076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
6078 msgctxt "@info:whatsthis"
6080 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6081 "items at once results in their new names differing only in a number."
6084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
6086 msgctxt "@info:whatsthis"
6088 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6089 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6090 "deleted later if disk space is needed."
6093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
6095 msgctxt "@info:whatsthis"
6097 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6098 "recovered by normal means."
6101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
6103 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6104 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6105 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6109 msgctxt "@action:inmenu File"
6110 msgid "Duplicate Here"
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
6115 msgctxt "@action:inmenu File"
6117 msgstr "Eigenskippen"
6119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6121 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6123 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6124 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6125 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6126 "there like managing read- and write-permissions."
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6130 #, fuzzy, kde-format
6132 msgctxt "@action:incontextmenu"
6133 msgid "Copy Location"
6136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6138 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6139 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6143 #, fuzzy, kde-format
6144 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6145 #| msgid "Move to Trash"
6146 msgctxt "@action:inmenu File"
6147 msgid "Move to Trash…"
6148 msgstr "Nei it Jiskefet"
6150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6151 #, fuzzy, kde-format
6152 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6154 msgctxt "@action:inmenu File"
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6160 msgctxt "@action:inmenu File"
6161 msgid "Duplicate Here…"
6164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6165 #, fuzzy, kde-format
6167 msgctxt "@action:incontextmenu"
6168 msgid "Copy Location…"
6171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6173 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6175 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6176 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6177 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6178 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6179 "interface> option is enabled.</para>"
6182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6184 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6186 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6187 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6188 "you an overview in folders with many items.</para>"
6191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6193 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6195 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6196 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6197 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6198 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6199 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6200 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6201 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6206 msgctxt "@action:intoolbar"
6208 msgstr "Werjeftemodus"
6210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6212 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6213 msgid "This increases the icon size."
6216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6218 msgctxt "@action:inmenu View"
6219 msgid "Reset Zoom Level"
6222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6223 #, fuzzy, kde-format
6225 msgid "Zoom To Default"
6228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6230 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6231 msgid "This resets the icon size to default."
6234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6236 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6237 msgid "This reduces the icon size."
6240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6242 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6247 #, fuzzy, kde-format
6248 #| msgid "Show preview"
6249 msgctxt "@action:intoolbar"
6250 msgid "Show Previews"
6251 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6256 msgid "Show preview of files and folders"
6257 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6261 msgctxt "@info:whatsthis"
6263 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6264 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6270 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6271 msgid "Folders First"
6272 msgstr "Mappen earst"
6274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6275 #, fuzzy, kde-format
6276 #| msgid "Show hidden files"
6277 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6278 msgid "Hidden Files Last"
6279 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6283 msgctxt "@action:inmenu View"
6285 msgstr "Sortearje neffens"
6287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6288 #, fuzzy, kde-format
6289 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6290 #| msgid "Additional Information"
6291 msgctxt "@action:inmenu View"
6292 msgid "Show Additional Information"
6293 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6297 msgctxt "@action:inmenu View"
6298 msgid "Show in Groups"
6299 msgstr "Groepearre sjen litte"
6301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6303 msgctxt "@info:whatsthis"
6304 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6308 #, fuzzy, kde-format
6309 #| msgctxt "@action:inmenu"
6310 #| msgid "Show Hidden Files"
6311 msgctxt "@action:inmenu View"
6312 msgid "Show Hidden Files"
6313 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6317 msgctxt "@info:whatsthis"
6319 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6320 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6321 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6322 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6323 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6324 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6325 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6326 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6330 #, fuzzy, kde-format
6331 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6332 #| msgid "Adjust View Properties..."
6333 msgctxt "@action:inmenu View"
6334 msgid "Adjust View Display Style…"
6335 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6339 msgctxt "@info:whatsthis"
6341 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6346 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6353 msgid "Icons view mode"
6354 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6356 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6358 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6362 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6363 #, fuzzy, kde-format
6365 #| msgid "Columns view mode"
6367 msgid "Compact view mode"
6368 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6372 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6379 msgid "Details view mode"
6380 msgstr "Details werjeftemodus"
6382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6384 msgctxt "Sort descending"
6388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6390 msgctxt "Sort ascending"
6394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6395 #, fuzzy, kde-format
6396 #| msgctxt "@option:check"
6397 #| msgid "Show folders first"
6398 msgctxt "Sort descending"
6399 msgid "Largest First"
6400 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6402 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6403 #, fuzzy, kde-format
6404 #| msgctxt "@option:check"
6405 #| msgid "Show folders first"
6406 msgctxt "Sort ascending"
6407 msgid "Smallest First"
6408 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6411 #, fuzzy, kde-format
6412 #| msgctxt "@option:check"
6413 #| msgid "Show folders first"
6414 msgctxt "Sort descending"
6415 msgid "Newest First"
6416 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6418 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6419 #, fuzzy, kde-format
6420 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6421 #| msgid "Folders First"
6422 msgctxt "Sort ascending"
6423 msgid "Oldest First"
6424 msgstr "Mappen earst"
6426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6427 #, fuzzy, kde-format
6428 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6429 #| msgid "Folders First"
6430 msgctxt "Sort descending"
6431 msgid "Highest First"
6432 msgstr "Mappen earst"
6434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6435 #, fuzzy, kde-format
6436 #| msgctxt "@option:check"
6437 #| msgid "Show folders first"
6438 msgctxt "Sort ascending"
6439 msgid "Lowest First"
6440 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6443 #, fuzzy, kde-format
6444 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6445 #| msgid "Descending"
6446 msgctxt "Sort descending"
6450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6451 #, fuzzy, kde-format
6452 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6453 #| msgid "Ascending"
6454 msgctxt "Sort ascending"
6458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6461 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6462 "selection is empty when this text is shown."
6463 msgid "Actions for Current View"
6466 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6467 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6468 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6469 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6470 #. and a fallback will be used.
6471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6473 msgid "Actions for %1"
6476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6479 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6480 "of selected files/folders."
6481 msgid "Actions for One Selected Item"
6482 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6486 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6487 #, fuzzy, kde-format
6488 #| msgctxt "@info:status"
6489 #| msgid "Updating version information..."
6490 msgctxt "@info:status"
6491 msgid "Updating version information…"
6492 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6496 #~| msgid "%1 item selected"
6497 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6498 #~ msgid "not selected,"
6499 #~ msgstr "%1 item selektearre"
6502 #~| msgid "Expandable folders"
6503 #~ msgid "expanded,"
6504 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6507 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6508 #~| msgid "Remote files above:"
6509 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6510 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6513 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6514 #~| msgid "Remote files above:"
6516 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6517 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6520 #~| msgctxt "@option:check"
6521 #~| msgid "Show preview"
6522 #~ msgid "No previews"
6523 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6526 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6527 #~| msgid "Activate Next Tab"
6528 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6529 #~ msgid "Activate Tab %1"
6530 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6532 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6533 #~ msgid "Activate Next Tab"
6534 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6536 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6537 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6538 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6540 #~ msgid "Split the view into two panes"
6541 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6543 #~ msgid "Show tooltips"
6544 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6546 #~ msgctxt "@option:check"
6547 #~ msgid "Show tooltips"
6548 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6551 #~| msgid "Rename inline"
6552 #~ msgctxt "option:check"
6553 #~ msgid "Rename inline"
6554 #~ msgstr "Inline omneame"
6557 #~| msgctxt "@title:menu"
6558 #~| msgid "Search Toolbar"
6559 #~ msgid "More Search Tools"
6560 #~ msgstr "Sykbalke"
6562 #~ msgctxt "@title:group"
6564 #~ msgstr "Uteinsette"
6566 #~ msgctxt "@title:group"
6567 #~ msgid "View Modes"
6568 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6570 #~ msgctxt "@title:group"
6571 #~ msgid "Navigation"
6572 #~ msgstr "Navigaasje"
6576 #~ msgctxt "@title:group"
6581 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6583 #~ msgctxt "@title:group"
6584 #~ msgid "General: "
6585 #~ msgstr "Algemien"
6588 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6589 #~| msgid "Open in New Tab"
6590 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6591 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6592 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6595 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6597 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6599 #~ msgstr "Algemien"
6602 #~| msgctxt "@label:textbox"
6604 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6605 #~ msgid "Filter..."
6606 #~ msgstr "Filterje:"
6609 #~| msgctxt "@label:textbox"
6610 #~| msgid "Search..."
6611 #~ msgid "Search..."
6612 #~ msgstr "Sykje..."
6615 #~| msgctxt "@label:listbox"
6616 #~| msgid "Sorting:"
6617 #~ msgctxt "@info:progress"
6618 #~ msgid "Sorting..."
6619 #~ msgstr "Sortearring:"
6622 #~| msgctxt "@label:textbox"
6624 #~ msgid "Filter..."
6625 #~ msgstr "Filterje:"
6627 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6628 #~ msgid "Configure..."
6629 #~ msgstr "Ynstelle..."
6632 #~| msgctxt "@label:textbox"
6633 #~| msgid "Search..."
6634 #~ msgctxt "@label:textbox"
6635 #~ msgid "Search..."
6636 #~ msgstr "Sykje..."
6639 #~| msgctxt "@label:textbox"
6640 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6642 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6643 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6646 #~| msgctxt "@info:credit"
6647 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6648 #~ msgctxt "@info:credit"
6650 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6652 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6654 #~ msgid "Font family"
6655 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6657 #~ msgid "Font size"
6658 #~ msgstr "Tekengrutte"
6661 #~ msgstr "Skeanprinte"
6663 #~ msgid "Font weight"
6664 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6667 #~| msgctxt "@item::intable"
6674 #~| msgctxt "@item::intable"
6677 #~ msgid "Safely Remove"
6681 #~| msgctxt "@item::intable"
6688 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6689 #~| msgid "Open in New Tab"
6690 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6691 #~ msgid "Open in New Tab"
6692 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6695 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6696 #~| msgid "Open in New Window"
6697 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6698 #~ msgid "Open in New Window"
6699 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6702 #~| msgctxt "@item::intable"
6704 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6710 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6712 #~ msgstr "Be&wurkje"
6715 #~| msgctxt "@item::intable"
6717 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6722 #~| msgctxt "@title:group"
6723 #~| msgid "Icon Size"
6724 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6725 #~ msgid "Icon Size"
6726 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6729 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6730 #~| msgid "Show Search Bar"
6731 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6732 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6733 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6735 #~ msgctxt "@title:window"
6736 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6737 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6739 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6740 #~ msgid "Sett&ings"
6741 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6744 #~| msgctxt "@option:check"
6745 #~| msgid "Show in groups"
6746 #~ msgctxt "@action"
6747 #~ msgid "Show menu"
6748 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6750 #~ msgctxt "@title:group"
6752 #~ msgstr "Tsjinsten"
6755 #~ msgid "Dolphin Part"
6756 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6759 #~| msgctxt "@title:group"
6760 #~| msgid "Navigation"
6761 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6762 #~ msgid "Url Navigator"
6763 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6764 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6765 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6768 #~| msgctxt "@info:status"
6769 #~| msgid "Unknown size"
6770 #~ msgctxt "@item:intable"
6772 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6775 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6776 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6778 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6779 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6781 #~ msgctxt "@info:status"
6782 #~ msgid "Unknown size"
6783 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6786 #~| msgctxt "@title:group"
6788 #~ msgctxt "@label:textbox"
6789 #~ msgid "Start in:"
6790 #~ msgstr "Uteinsette"
6793 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6794 #~| msgid "Add to Places"
6795 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6796 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6797 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6799 #~ msgctxt "@title:window"
6800 #~ msgid "Rename Items"
6801 #~ msgstr "Items omneame"
6803 #~ msgctxt "@label:textbox"
6804 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6805 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6807 #~ msgctxt "@info:status"
6808 #~ msgid "New name #"
6809 #~ msgstr "Nije namme #"
6813 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6815 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6816 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6818 #~ msgctxt "@title:window"
6819 #~ msgid "View Properties"
6820 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6823 #~| msgctxt "@option:check"
6824 #~| msgid "Show folders first"
6825 #~ msgid "Show facets widget"
6826 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6829 #~| msgctxt "@label"
6830 #~| msgid "Permissions"
6831 #~ msgctxt "@action:button"
6832 #~ msgid "Fewer Options"
6833 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6836 #~| msgctxt "@label"
6837 #~| msgid "Permissions"
6838 #~ msgctxt "@action:button"
6839 #~ msgid "More Options"
6840 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6843 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6845 #~ msgctxt "@option:check"
6850 #~| msgctxt "@title:window"
6852 #~ msgctxt "@option:check"
6857 #~| msgctxt "@label"
6859 #~ msgctxt "@option:option"
6861 #~ msgstr "Eltse kear"
6864 #~| msgctxt "@title:group Date"
6866 #~ msgctxt "@option:option"
6871 #~| msgctxt "@title:group Date"
6872 #~| msgid "Yesterday"
6873 #~ msgctxt "@option:option"
6874 #~ msgid "Yesterday"
6879 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6881 #~ msgstr "&Gean nei"
6884 #~| msgctxt "@title:menu"
6886 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6888 #~ msgstr "Helpmiddels"
6890 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6892 #~ msgstr "Foarbyld"
6897 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6898 #~ msgid "Add to Places"
6899 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6901 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6902 #~ msgid "Descending"
6903 #~ msgstr "Ofrinnend"
6905 #~ msgctxt "@title:window"
6906 #~ msgid "Configure Shown Data"
6907 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6910 #~| msgctxt "@label::textbox"
6911 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6912 #~ msgctxt "@label::textbox"
6913 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6914 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6917 #~| msgctxt "@label"
6918 #~| msgid "Everywhere"
6919 #~ msgctxt "action:button"
6920 #~ msgid "Everywhere"
6924 #~| msgctxt "@item::intable"
6925 #~| msgid "Unversioned"
6926 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6927 #~ msgid "Transversed"
6928 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6931 #~| msgctxt "@label:textbox"
6932 #~| msgid "Location:"
6934 #~ msgid "Location:"
6935 #~ msgstr "Lokaasje:"
6938 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6939 #~| msgid "Add to Places"
6940 #~ msgctxt "@title:window"
6941 #~ msgid "Add Places Entry"
6942 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6945 #~| msgid "Show tooltips"
6946 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6947 #~ msgid "Show All Entries"
6948 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6950 #~ msgctxt "@title:group"
6951 #~ msgid "Properties"
6952 #~ msgstr "Eigenskippen"
6955 #~| msgctxt "@title:window"
6956 #~| msgid "Additional Information"
6957 #~ msgctxt "@title:group"
6958 #~ msgid "Additional Information Shown"
6959 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6961 #~ msgctxt "@title:group"
6962 #~ msgid "Apply View Properties To"
6963 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6965 #~ msgctxt "@option:check"
6966 #~ msgid "Use these view properties as default"
6967 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6969 #~ msgctxt "@label:textbox"
6970 #~ msgid "Location:"
6971 #~ msgstr "Lokaasje:"
6973 #~ msgctxt "@title:group"
6974 #~ msgid "Icon Size"
6975 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6977 #~ msgctxt "@label:listbox"
6979 #~ msgstr "Foarbyld:"
6981 #~ msgctxt "@title:group"
6985 #~ msgctxt "@label:listbox"
6987 #~ msgstr "Lettertype:"
6989 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6993 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6997 #~ msgctxt "@option:check"
6998 #~ msgid "Expandable folders"
6999 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7002 #~| msgctxt "@label"
7003 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
7005 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7006 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
7008 #~ msgctxt "@action:button"
7009 #~ msgid "Additional Information"
7010 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7012 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7013 #~ msgid "Select All"
7014 #~ msgstr "Alles selektearje"
7016 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7018 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
7021 #~| msgctxt "@title:group"
7022 #~| msgid "Icon Size"
7024 #~ msgid "Image Size"
7025 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7028 #~| msgctxt "@title:window"
7035 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7037 #~ msgid "Recently Saved"
7038 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
7041 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7042 #~| msgid "Search Bar"
7044 #~ msgid "Search For"
7045 #~ msgstr "Sykbalke"
7048 #~| msgctxt "@title:group"
7049 #~| msgid "Services"
7052 #~ msgstr "Tsjinsten"
7055 #~| msgid "Home URL"
7056 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7058 #~ msgstr "Thúsadres"
7061 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7062 #~| msgid "&Network Folders"
7063 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7065 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
7068 #~| msgctxt "@title:group"
7070 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7072 #~ msgstr "Jiskefet"
7075 #~| msgctxt "@title:group Date"
7077 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7082 #~| msgctxt "@title:group Date"
7083 #~| msgid "Yesterday"
7084 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7085 #~ msgid "Yesterday"
7089 #~| msgctxt "@label"
7090 #~| msgid "This Month"
7091 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7092 #~ msgid "This Month"
7093 #~ msgstr "Dizze moanne"
7096 #~| msgctxt "@label"
7097 #~| msgid "This Month"
7098 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7099 #~ msgid "Last Month"
7100 #~ msgstr "Dizze moanne"
7103 #~| msgctxt "@info:credit"
7104 #~| msgid "Documentation"
7105 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7106 #~ msgid "Documents"
7107 #~ msgstr "Dokumintaasje"
7110 #~| msgctxt "@label"
7112 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7114 #~ msgstr "Ofbyldings"
7117 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7118 #~| msgid "Empty Trash"
7119 #~ msgid "Empty Search"
7120 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
7123 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7125 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7130 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7131 #~| msgid "Move to Trash"
7132 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7133 #~ msgid "&Move to Trash"
7134 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
7136 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7137 #~ msgid "Rename..."
7138 #~ msgstr "Omneame..."
7141 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7142 #~| msgid "Open in New Tab"
7143 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7144 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7145 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7151 #~ msgctxt "option:check"
7152 #~ msgid "Natural sorting of items"
7153 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
7156 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7157 #~| msgid "Current folder"
7158 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7159 #~ msgid "%1 - current folder"
7160 #~ msgstr "Aktive map"
7163 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7164 #~| msgid "Current folder"
7165 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7166 #~ msgid "%1 - current device"
7167 #~ msgstr "Aktive map"
7170 #~| msgctxt "@title:group"
7171 #~| msgid "Services"
7172 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7173 #~ msgid "%1 - all devices"
7174 #~ msgstr "Tsjinsten"
7176 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7177 #~ msgid "Paste Into Folder"
7178 #~ msgstr "Yn map plakke"
7180 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7185 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7186 #~ "locale, and %Y is full year number"
7187 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7191 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7192 #~ "and %Y is full year number"
7197 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7198 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
7200 #~ msgctxt "@title:group"
7204 #~ msgctxt "@info:status"
7205 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7206 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
7208 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7212 #~ msgctxt "@info:status"
7213 #~ msgid "Update of version information failed."
7214 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
7217 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7219 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7220 #~ msgid "Copy Text"
7221 #~ msgstr "Kopiearje"
7223 #~ msgctxt "@info:status"
7224 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7225 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7227 #~ msgctxt "@title:group Date"
7228 #~ msgid "Last Week"
7229 #~ msgstr "Foarige wike"
7232 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7233 #~ "full year number"
7234 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7235 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7238 #~| msgctxt "@option:check"
7239 #~| msgid "Show zoom slider"
7240 #~ msgid "Zoom slider"
7241 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7244 #~| msgctxt "@title:group Date"
7246 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7251 #~| msgctxt "@title:group Date"
7252 #~| msgid "Yesterday"
7253 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7254 #~ msgid "Yesterday"
7259 #~ msgstr "Jiskefet"
7262 #~| msgctxt "@label:slider"
7263 #~| msgid "Maximum file size:"
7264 #~ msgctxt "@option:option"
7265 #~ msgid "Maximum Rating"
7266 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7269 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7271 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7276 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7278 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7283 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7285 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7289 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7290 #~ msgid "Copy Information Message"
7291 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7293 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7294 #~ msgid "Copy Error Message"
7295 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7298 #~| msgctxt "@label"
7299 #~| msgid "Link Destination"
7300 #~ msgctxt "@item:intable"
7301 #~ msgid "No destination"
7302 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7304 #~ msgctxt "@option:check"
7305 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7306 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7308 #~ msgctxt "@title:group"
7309 #~ msgid "Do not create previews for"
7310 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7312 #~ msgctxt "@title:group"
7313 #~ msgid "Version Control Systems"
7314 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7317 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7319 #~ msgctxt "@item:intable"
7324 #~| msgctxt "@label"
7326 #~ msgctxt "@item:intable"
7331 #~| msgctxt "@label"
7333 #~ msgctxt "@item:intable"
7338 #~| msgctxt "@label"
7339 #~| msgid "Permissions"
7340 #~ msgctxt "@item:intable"
7341 #~ msgid "Permissions"
7342 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7345 #~| msgctxt "@label"
7347 #~ msgctxt "@item:intable"
7352 #~| msgctxt "@label"
7354 #~ msgctxt "@item:intable"
7359 #~| msgctxt "@label"
7361 #~ msgctxt "@item:intable"
7366 #~| msgctxt "@label"
7367 #~| msgid "Link Destination"
7368 #~ msgctxt "@item:intable"
7369 #~ msgid "Destination"
7370 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7373 #~| msgctxt "@label"
7375 #~ msgctxt "@item:intable"
7379 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7381 #~ msgstr "Neffens namme"
7383 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7385 #~ msgstr "Neffens grutte"
7387 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7388 #~ msgid "By Permissions"
7389 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7391 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7393 #~ msgstr "Neffens eigner"
7395 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7397 #~ msgstr "Neffens groep"
7400 #~| msgctxt "@label"
7401 #~| msgid "Link Destination"
7402 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7403 #~ msgid "By Link Destination"
7404 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7406 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7411 #~ msgid "Additional information"
7412 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7415 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7417 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7421 #~ msgctxt "@option:check"
7422 #~ msgid "Rename inline"
7423 #~ msgstr "Inline omneame"
7425 #~ msgctxt "@info:status"
7426 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7427 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7429 #~ msgctxt "@title:tab"
7433 #~ msgctxt "@title:group"
7437 #~ msgctxt "@label:listbox"
7438 #~ msgid "Arrangement:"
7439 #~ msgstr "Rjochting:"
7441 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7443 #~ msgstr "Kolommen"
7445 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7449 #~ msgctxt "@label:listbox"
7450 #~ msgid "Grid spacing:"
7451 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7453 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7457 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7461 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7465 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7469 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7473 #~ msgctxt "@option:check"
7474 #~ msgid "Expandable Folders"
7475 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7477 #~ msgctxt "@title:menu"
7479 #~ msgstr "Kolommen"
7481 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7483 #~ msgstr "Kolommen"
7485 #~ msgctxt "@title::column"
7486 #~ msgid "Link Destination"
7487 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7489 #~ msgctxt "@title::column"
7493 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7494 #~ msgid "Deselect Item"
7495 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7498 #~ msgid "Show hidden files"
7499 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7502 #~ msgid "Show preview"
7503 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7505 #~ msgid "Arrangement"
7506 #~ msgstr "Rjochting"
7508 #~ msgid "Item height"
7509 #~ msgstr "Itemhichte"
7511 #~ msgid "Grid spacing"
7512 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7514 #~ msgid "Number of textlines"
7515 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7517 #~ msgctxt "@action:button"
7518 #~ msgid "Configure..."
7519 #~ msgstr "Ynstelle..."
7522 #~| msgctxt "@label::textbox"
7523 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7524 #~ msgctxt "@label::textbox"
7525 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7526 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7530 #~| msgid "Remove search option"
7531 #~ msgid "Remove folder restriction"
7532 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7535 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7537 #~ msgctxt "@title:group"
7542 #~| msgctxt "@label"
7544 #~ msgctxt "@action:button"
7549 #~| msgctxt "@title:group Date"
7550 #~| msgid "Yesterday"
7551 #~ msgctxt "@action:button"
7552 #~ msgid "Yesterday"
7556 #~| msgctxt "@label"
7558 #~ msgctxt "@title:group"
7563 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7564 #~| msgid "Open in New Window"
7565 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7566 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7567 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7569 #~ msgctxt "@info:status"
7571 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7573 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7576 #~ msgctxt "@info:status"
7577 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7578 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7584 #~ msgctxt "@title:menu"
7585 #~ msgid "View Mode"
7586 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7589 #~ msgid "No Tags Available"
7590 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7625 #~ msgid "Add search option"
7626 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7628 #~ msgctxt "@action:button"
7633 #~ msgid "Save search options"
7634 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7636 #~ msgctxt "@action:button"
7641 #~ msgid "Close search options"
7642 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7645 #~ msgid "Greater Than"
7646 #~ msgstr "Grutter dan"
7649 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7650 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7653 #~ msgid "Less Than"
7654 #~ msgstr "Lytser dan"
7657 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7658 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7664 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7673 #~ msgid "Not Equal to"
7674 #~ msgstr "Net lyk oan"
7676 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7684 #~ msgctxt "@title:window"
7685 #~ msgid "Save Search Options"
7686 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7689 #~ msgstr "Kritearia"
7691 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7695 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7699 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7700 #~ msgid "Permissions"
7701 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7703 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7707 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7711 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7715 #~ msgctxt "@item::intable"
7719 #~ msgctxt "@item::intable"
7720 #~ msgid "Update required"
7721 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7723 #~ msgctxt "@item::intable"
7724 #~ msgid "Locally modified"
7725 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7727 #~ msgctxt "@item::intable"
7729 #~ msgstr "Taheakke"
7731 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7735 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7739 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7740 #~ msgid "Permissions"
7741 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7743 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7747 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7751 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7755 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7759 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7763 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7764 #~ msgid "Permissions"
7765 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7767 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7771 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7775 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7779 #~ msgctxt "@title:menu"
7780 #~ msgid "Additional Information"
7781 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7783 #~ msgctxt "@option:check"
7784 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7785 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7787 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7788 #~ msgid "SVN Update"
7789 #~ msgstr "SVN fernijing"
7791 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7792 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7793 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7795 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7796 #~ msgid "SVN Commit..."
7797 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7799 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7801 #~ msgstr "SVN taheakje"
7803 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7804 #~ msgid "SVN Delete"
7805 #~ msgstr "SVN wiskje"
7807 #~ msgctxt "@info:status"
7808 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7809 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7811 #~ msgctxt "@info:status"
7812 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7813 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7815 #~ msgctxt "@info:status"
7816 #~ msgid "Updated SVN repository."
7817 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7819 #~ msgctxt "@title:window"
7820 #~ msgid "SVN Commit"
7821 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7823 #~ msgctxt "@info:status"
7824 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7825 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7827 #~ msgctxt "@info:status"
7828 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7829 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7831 #~ msgctxt "@info:status"
7832 #~ msgid "Committed SVN changes."
7833 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7835 #~ msgctxt "@info:status"
7836 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7837 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7839 #~ msgctxt "@info:status"
7840 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7841 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7843 #~ msgctxt "@info:status"
7844 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7845 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7847 #~ msgctxt "@info:status"
7848 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7849 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7851 #~ msgctxt "@info:status"
7852 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7853 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7855 #~ msgctxt "@info:status"
7856 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7857 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7860 #~ msgid "Total Size:"
7861 #~ msgstr "Totale grutte:"