1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-04-05 00:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
31 #: dolphincontextmenu.cpp:123
33 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
37 #: dolphincontextmenu.cpp:137
39 msgctxt "@action:inmenu"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 #: dolphincontextmenu.cpp:192
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "Aperter li rute"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Tab"
59 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
67 #: dolphincontextmenu.cpp:453
70 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
74 #: dolphinmainwindow.cpp:321
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully copied."
78 msgstr "Copiat successosimen."
80 #: dolphinmainwindow.cpp:324
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully moved."
84 msgstr "Movet successosimen."
86 #: dolphinmainwindow.cpp:327
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully linked."
90 msgstr "Descargar li ligat file"
92 #: dolphinmainwindow.cpp:330
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully moved to trash."
96 msgstr "Movet successosimen."
98 #: dolphinmainwindow.cpp:333
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Successfully renamed."
102 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
104 #: dolphinmainwindow.cpp:337
106 msgctxt "@info:status"
107 msgid "Created folder."
108 msgstr "Creat un fólder."
110 #: dolphinmainwindow.cpp:409
116 #: dolphinmainwindow.cpp:410
118 msgctxt "@info:whatsthis go back"
119 msgid "Return to the previously viewed folder."
122 #: dolphinmainwindow.cpp:416
128 #: dolphinmainwindow.cpp:417
130 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
131 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
134 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
136 msgctxt "@title:window"
138 msgstr "Confirmation"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:611
142 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
146 #: dolphinmainwindow.cpp:613
148 msgid "C&lose Current Tab"
149 msgstr "C&luder li actual carte"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:622
154 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
159 msgid "Do not ask again"
160 msgstr "Ne questionar denov"
162 #: dolphinmainwindow.cpp:662
164 msgid "Show &Terminal Panel"
165 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
167 #: dolphinmainwindow.cpp:672
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
174 #: dolphinmainwindow.cpp:864
177 msgid "Could not paste: The clipboard is empty."
180 #: dolphinmainwindow.cpp:865
183 msgid "Could not paste: You do not have permission to write into this folder."
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
188 msgctxt "@action:inmenu Tools"
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 msgid "Open Preferred Search Tool"
196 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
200 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
201 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
207 msgctxt "@action:button"
208 msgid "Open %1 Terminal"
209 msgid_plural "Open %1 Terminals"
210 msgstr[0] "Aperter un terminal"
211 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
217 "Could not create new folder: You do not have permission to create items in "
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
223 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
229 msgctxt "@action:inmenu File"
231 msgstr "Nov &fenestre"
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
236 msgid "Open a new Dolphin window"
237 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
239 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
241 msgctxt "@info:whatsthis"
243 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
244 ">You can drag and drop items between windows."
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
249 msgctxt "@action:inmenu File"
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
255 msgctxt "@info:whatsthis"
257 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
258 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
259 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
264 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
265 msgid "Add to Places"
266 msgstr "Adjunter al Locs"
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
270 msgctxt "@info:whatsthis"
271 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
274 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
276 msgctxt "@action:inmenu File"
278 msgstr "Cluder li carte"
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
282 #| msgctxt "@action:inmenu File"
286 msgstr "Cluder li carte"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
290 msgctxt "@info:whatsthis"
292 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
293 "the whole window instead."
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
298 msgctxt "@info:whatsthis quit"
299 msgid "This closes this window."
300 msgstr "To clude ti fenestre."
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
304 msgctxt "@info:whatsthis"
306 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
307 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
308 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
309 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
310 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
321 msgctxt "@info:whatsthis cut"
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
326 "their initial location."
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
337 msgctxt "@info:whatsthis copy"
339 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
340 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
341 "them from the clipboard to a new location."
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
346 msgctxt "@action:inmenu Edit"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
352 msgctxt "@info:whatsthis paste"
354 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
355 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
356 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
361 #| msgctxt "@action:inmenu"
362 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
363 msgctxt "@action:inmenu"
364 msgid "Copy to Other View"
365 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
369 #| msgctxt "@action:inmenu"
370 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
371 msgctxt "@action:inmenu"
372 msgid "Copy to Other View…"
373 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
377 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
379 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
380 "(Only available while in Split View mode.)"
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
385 #| msgctxt "@action:inmenu"
386 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
387 msgctxt "@action:inmenu Edit"
388 msgid "Copy to Other View"
389 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
393 #| msgctxt "@action:inmenu"
394 #| msgid "Move to Inactive Split View"
395 msgctxt "@action:inmenu"
396 msgid "Move to Other View"
397 msgstr "Mover al ínactiv vise"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
401 #| msgctxt "@action:inmenu"
402 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
403 msgctxt "@action:inmenu"
404 msgid "Move to Other View…"
405 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
409 msgctxt "@info:whatsthis Move"
411 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
412 "(Only available while in Split View mode.)"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
417 #| msgctxt "@action:inmenu"
418 #| msgid "Move to Inactive Split View"
419 msgctxt "@action:inmenu Edit"
420 msgid "Move to Other View"
421 msgstr "Mover al ínactiv vise"
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
425 #| msgctxt "@action:intoolbar"
427 msgctxt "@action:inmenu Tools"
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
433 msgctxt "@info:tooltip"
434 msgid "Show Filter Bar"
435 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
439 msgctxt "@info:whatsthis"
441 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
442 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
443 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
449 msgctxt "@action:inmenu"
450 msgid "Toggle Filter Bar"
451 msgstr "Celar li panel de filtre"
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
455 msgctxt "@action:intoolbar"
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
467 msgctxt "@info:tooltip"
468 msgid "Search for files and folders"
469 msgstr "Serchar por files e fólderes"
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
473 msgctxt "@info:whatsthis find"
475 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
476 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
477 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
478 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
484 msgctxt "@action:inmenu"
485 msgid "Toggle Search Bar"
486 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
490 msgctxt "@action:intoolbar"
494 #. i18n: This action toggles a selection mode.
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
497 msgctxt "@action:inmenu"
498 msgid "Select Files and Folders"
499 msgstr "Selecter files e fólderes"
501 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
502 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
505 msgctxt "@action:intoolbar"
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
511 msgctxt "@info:whatsthis"
513 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
514 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
515 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
516 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
517 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
523 msgctxt "@info:whatsthis"
524 msgid "This selects all files and folders in the current location."
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
529 msgctxt "@action:inmenu Edit"
530 msgid "Invert Selection"
531 msgstr "Inverter li selection"
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
535 msgctxt "@info:whatsthis invert"
537 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
543 msgctxt "@info:whatsthis split"
545 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
546 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
547 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
548 "para>Click this button again to close one of the views."
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
553 msgctxt "@info:whatsthis"
555 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
561 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
568 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
573 #| msgctxt "@action:inmenu"
575 msgctxt "@info:tooltip"
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
581 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
583 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
584 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
585 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
586 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
591 msgctxt "@action:inmenu View"
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
604 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
605 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
609 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
610 msgid "Editable Location"
611 msgstr "LOCALISATION"
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
615 msgctxt "@info:whatsthis"
617 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
618 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
619 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
620 "confirming the edited location."
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
625 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
626 msgid "Replace Location"
627 msgstr "_Vicear per: "
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
631 msgctxt "@info:whatsthis"
633 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
634 "enter a different location."
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
639 msgctxt "@action:inmenu File"
640 msgid "Undo close tab"
641 msgstr "Defar clusion del carte"
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
645 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
646 msgid "This returns you to the previously closed tab."
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
651 msgctxt "@info:whatsthis"
653 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
654 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
655 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
656 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
657 "for your confirmation beforehand."
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
662 msgctxt "@info:whatsthis"
664 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
665 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
666 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
669 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
671 msgctxt "@action:inmenu Tools"
672 msgid "Compare Files"
673 msgstr "Comparar files"
675 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
677 msgctxt "@info:whatsthis"
679 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
680 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
684 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
686 msgctxt "@action:inmenu Tools"
687 msgid "Open Terminal"
688 msgstr "Aperter li terminal"
690 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
692 msgctxt "@info:whatsthis"
694 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
695 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
696 "the terminal application.</para>"
699 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
700 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
702 msgctxt "@action:inmenu Tools"
703 msgid "Open Terminal Here"
704 msgstr "Aperter li Terminal ci"
706 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
708 msgctxt "@info:whatsthis"
710 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
711 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
712 "features in the terminal application.</para>"
715 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2865
717 msgctxt "@action:inmenu Tools"
718 msgid "Focus Terminal Panel"
719 msgstr "Ear al panel de files"
721 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
723 msgctxt "@title:menu"
725 msgstr "&Marca-págines"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
729 msgctxt "@info:whatsthis"
731 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
732 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
733 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
734 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
735 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
736 "advanced actions more time consuming.</para>"
739 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
741 msgctxt "@action:inmenu"
745 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
747 #| msgctxt "@action:inmenu"
748 #| msgid "Activate Last Tab"
749 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgstr "Ear al ultim carte"
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
755 #| msgctxt "@action:inmenu"
756 #| msgid "Activate Last Tab"
757 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgid "Go to Last Tab"
759 msgstr "Ear al ultim carte"
761 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
763 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgstr "Sequent carte"
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
769 #| msgctxt "@action:inmenu"
771 msgctxt "@action:inmenu"
772 msgid "Go to Next Tab"
773 msgstr "Sequent carte"
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
777 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgstr "Precedent carte"
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
783 #| msgctxt "@action:inmenu"
784 #| msgid "Previous Tab"
785 msgctxt "@action:inmenu"
786 msgid "Go to Previous Tab"
787 msgstr "Precedent carte"
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
791 msgctxt "@action:inmenu"
793 msgstr "Destination:"
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
797 msgctxt "@action:inmenu"
798 msgid "Open in New Tab"
799 msgstr "Aperter in un nov carte"
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
803 msgctxt "@action:inmenu"
804 msgid "Open in New Tabs"
805 msgstr "Aperter in nov cartes"
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
809 msgctxt "@action:inmenu"
810 msgid "Open in New Window"
811 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
815 #| msgid "Open in application"
816 msgctxt "@action:inmenu"
817 msgid "Open in Split View"
818 msgstr "Aperter in un application"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
822 msgctxt "@action:inmenu Panels"
823 msgid "Unlock Panels"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
828 msgctxt "@action:inmenu Panels"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
837 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
838 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
839 "embedded more cleanly."
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
844 msgctxt "@title:window"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
850 msgctxt "@info:whatsthis"
852 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
853 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
858 msgctxt "@info:whatsthis"
860 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
861 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
862 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
863 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
864 "items a preview of their contents is provided.</para>"
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
869 msgctxt "@info:whatsthis"
871 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
872 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
873 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
874 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
875 "are given here by right-clicking.</para>"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
880 msgctxt "@title:window"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
886 msgctxt "@info:whatsthis"
888 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
889 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
890 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
895 msgctxt "@info:whatsthis"
897 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
898 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
899 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
900 "quick switching between any folders.</para>"
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
905 msgctxt "@title:window Shell terminal"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
911 msgctxt "@info:whatsthis"
913 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
914 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
915 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
916 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
917 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
918 "application like Konsole.</para>"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
923 msgctxt "@info:whatsthis"
925 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
926 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
927 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
928 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
929 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
930 "like Konsole.</para>"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
935 msgctxt "@title:window"
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
941 msgctxt "@item:inmenu"
942 msgid "Show Hidden Places"
943 msgstr "Monstrar celat Locs"
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
947 msgctxt "@info:whatsthis"
949 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
950 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
956 msgctxt "@info:whatsthis"
958 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
959 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
960 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
961 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
967 msgctxt "@info:whatsthis"
969 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
970 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
971 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
972 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
973 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
974 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
975 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
976 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
977 "interface> to display it again.</para>"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
982 msgctxt "@action:inmenu View"
984 msgstr "Monstrar paneles"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
990 "Could not rename: You do not have permission to rename items in this folder."
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2438 dolphinmainwindow.cpp:2455
997 "Could not delete: You do not have permission to remove items from this "
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1005 "Could not cut: You do not have permission to move items from this folder."
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1012 "Could not duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2467
1019 msgid "Could not copy to other view: No files selected."
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2469
1025 msgid "Could not move to other view: No files selected."
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1032 "Could not copy to other view: The other view already contains these items."
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2491
1039 "Could not move to other view: The other view already contains these items."
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
1046 "Could not copy to other view: You do not have permission to write into the "
1047 "destination folder."
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1054 "Could not move to other view: You do not have permission to write into the "
1055 "destination folder."
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1062 "Could not move to other view: You do not have permission to move items from "
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1071 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1072 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1073 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1074 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1079 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1086 msgid "Close left view"
1087 msgstr "Cluder li levul vise"
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1090 #, fuzzy, kde-format
1091 #| msgctxt "@action:inmenu"
1092 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1093 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1094 msgid "Pop out Left View"
1095 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2624
1100 msgid "Move left view to a new window"
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1105 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2627
1112 msgid "Close right view"
1113 msgstr "Cluder li dextri vise"
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1116 #, fuzzy, kde-format
1117 #| msgctxt "@action:inmenu"
1118 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1119 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1120 msgid "Pop out Right View"
1121 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2630
1126 msgid "Move right view to a new window"
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1131 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1139 msgstr "Fender li vise"
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2642
1143 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1149 msgctxt "@info:whatsthis"
1151 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1152 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1153 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1154 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1155 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1156 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1161 msgctxt "@info:whatsthis"
1163 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1164 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1165 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1166 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1167 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1168 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1169 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1170 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2716
1175 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1177 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1178 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1179 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1180 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1181 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1182 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1183 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1184 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1185 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1186 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1187 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1194 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1195 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1196 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1197 "be triggered this way.</para>"
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1202 msgctxt "@info:whatsthis"
1204 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1205 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1206 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1211 msgctxt "@info:whatsthis"
1213 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1214 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1215 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1216 "Handbook</interface>."
1219 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1220 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1221 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1222 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1223 #. The same might be true for any external link you translate.
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1226 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1228 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1229 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1230 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1231 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1232 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2767
1237 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1239 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1240 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1241 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1242 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1243 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1244 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1245 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1246 "windows so don't get too used to this.</para>"
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1251 msgctxt "@info:whatsthis"
1253 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1254 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1255 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1256 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1257 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1262 msgctxt "@info:whatsthis"
1264 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1265 "support the continued work on this application and many other projects by "
1266 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1267 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1268 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1269 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1270 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1271 "behind the KDE community.</para>"
1274 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1276 msgctxt "@info:whatsthis"
1278 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1279 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1280 "in your preferred language."
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2805
1285 msgctxt "@info:whatsthis"
1287 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1288 "libraries and maintainers of this application."
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2810
1293 msgctxt "@info:whatsthis"
1295 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1296 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1297 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2872
1302 #, fuzzy, kde-format
1303 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1304 msgid "Defocus Terminal Panel"
1305 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1307 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1309 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1312 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1314 msgctxt "@action:button"
1316 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1318 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1320 msgid "Empties Trash to create free space"
1323 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1325 msgctxt "@action:button"
1326 msgid "Add Network Folder"
1327 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1329 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1331 msgctxt "@action:inmenu"
1332 msgid "Location Bar"
1333 msgid_plural "Location Bars"
1334 msgstr[0] "Panel de localisation"
1335 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1337 #: dolphinpart.cpp:148
1338 #, fuzzy, kde-format
1339 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1340 msgid "&Edit File Type…"
1341 msgstr "Tip de &file:"
1343 #: dolphinpart.cpp:152
1344 #, fuzzy, kde-format
1345 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1346 msgid "Select Items Matching…"
1347 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1349 #: dolphinpart.cpp:157
1350 #, fuzzy, kde-format
1351 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1352 msgid "Unselect Items Matching…"
1353 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1355 #: dolphinpart.cpp:163
1357 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1358 msgid "Unselect All"
1359 msgstr "Deselecter omni"
1361 #: dolphinpart.cpp:178
1363 msgctxt "@action:inmenu Go"
1364 msgid "App&lications"
1365 msgstr "App&licationes"
1367 #: dolphinpart.cpp:179
1369 msgctxt "@action:inmenu Go"
1370 msgid "&Network Folders"
1371 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1373 #: dolphinpart.cpp:180
1375 msgctxt "@action:inmenu Go"
1379 #: dolphinpart.cpp:183
1381 msgctxt "@action:inmenu Go"
1385 #: dolphinpart.cpp:189
1386 #, fuzzy, kde-format
1387 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1388 #| msgid "Find File..."
1389 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1391 msgstr "Trovar un file..."
1393 #: dolphinpart.cpp:195
1395 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1396 msgid "Open &Terminal"
1397 msgstr "Aperter li &Terminal"
1399 #: dolphinpart.cpp:447
1401 msgctxt "@title:window"
1405 #: dolphinpart.cpp:447
1407 msgid "Select all items matching this pattern:"
1408 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1410 #: dolphinpart.cpp:452
1412 msgctxt "@title:window"
1416 #: dolphinpart.cpp:452
1418 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1419 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1421 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1427 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1428 #: dolphinpart.rc:15
1430 msgctxt "@title:menu"
1434 #. i18n: ectx: Menu (view)
1435 #: dolphinpart.rc:24
1440 #. i18n: ectx: Menu (go)
1441 #: dolphinpart.rc:33
1446 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1447 #: dolphinpart.rc:41
1449 msgctxt "@title:menu"
1453 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1454 #: dolphinpart.rc:51
1456 msgctxt "@title:menu"
1457 msgid "Dolphin Toolbar"
1458 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1460 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1462 msgid "Recently Closed Tabs"
1463 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1465 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1466 #, fuzzy, kde-format
1467 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1468 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1470 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1471 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1473 msgid "Search for %1 in %2"
1474 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1476 #: dolphintabbar.cpp:155
1478 msgctxt "@action:inmenu"
1482 #: dolphintabbar.cpp:156
1484 msgctxt "@action:inmenu"
1486 msgstr "Separar li carte"
1488 #: dolphintabbar.cpp:157
1490 msgctxt "@action:inmenu"
1491 msgid "Close Other Tabs"
1492 msgstr "Cluder altri cartes"
1494 #: dolphintabbar.cpp:158
1496 msgctxt "@action:inmenu"
1498 msgstr "Cluder li carte"
1500 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1501 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1502 #: dolphintabwidget.cpp:506
1503 #, fuzzy, kde-format
1504 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1506 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1510 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1511 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1512 #: dolphintabwidget.cpp:510
1514 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1518 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1521 msgctxt "@title:menu"
1522 msgid "Location Bar"
1523 msgstr "Panel de localisation"
1525 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1528 msgctxt "@title:menu"
1529 msgid "Main Toolbar"
1530 msgstr "Panel de instrumentarium"
1532 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1534 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1536 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1537 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1538 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1539 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1540 "because following these folders from left to right leads here.</"
1541 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1542 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1543 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1544 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1547 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1549 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1551 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1552 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1553 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1554 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1555 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1556 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1557 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1558 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1559 "find an item.</item></list></para>"
1562 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1564 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1566 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1568 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1573 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1575 msgid "Search for %1"
1576 msgstr "Serchar por %1"
1578 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1579 #, fuzzy, kde-format
1580 #| msgctxt "@info:progress"
1581 #| msgid "Loading folder..."
1582 msgctxt "@info:progress"
1583 msgid "Loading folder…"
1584 msgstr "Cargante li fólder..."
1586 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1587 #, fuzzy, kde-format
1588 #| msgctxt "@label:listbox"
1590 msgctxt "@info:progress"
1594 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1595 #, fuzzy, kde-format
1597 #| msgid "Searching..."
1602 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1604 msgctxt "@info:status"
1605 msgid "No items found."
1606 msgstr "Null elementes trovat."
1608 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1610 msgctxt "@info:status"
1611 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1614 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1616 msgctxt "@info:status"
1618 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1621 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1622 #, fuzzy, kde-format
1623 #| msgctxt "@info:status"
1624 #| msgid "Invalid protocol"
1625 msgctxt "@info:status"
1626 msgid "Invalid protocol '%1'"
1627 msgstr "Ínvalid protocol"
1629 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1631 msgctxt "@info:status"
1632 msgid "Invalid protocol"
1633 msgstr "Ínvalid protocol"
1635 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1638 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1641 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1643 msgctxt "@info:tooltip"
1644 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1647 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1648 #, fuzzy, kde-format
1649 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1654 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1656 msgctxt "@info:tooltip"
1657 msgid "Hide Filter Bar"
1658 msgstr "Celar li panel de filtre"
1660 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1662 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1666 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1669 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1670 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1671 msgstr "«%1» e «%2»"
1673 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1676 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1678 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1679 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1681 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1684 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1686 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1687 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1689 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1692 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1694 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1695 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1697 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1699 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1700 msgid "One Selected File"
1701 msgid_plural "%1 Selected Files"
1702 msgstr[0] "Ún selectet file"
1703 msgstr[1] "%1 selectet files"
1705 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1708 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1709 msgid "One Selected Folder"
1710 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1714 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1717 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1719 msgid "One Selected Item"
1720 msgid_plural "%1 Selected Items"
1724 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1726 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1728 msgid_plural "%1 Files"
1732 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1734 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1736 msgid_plural "%1 Folders"
1737 msgstr[0] "Ún fólder"
1738 msgstr[1] "%1 fólderes"
1740 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1743 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1745 msgid_plural "%1 Items"
1746 msgstr[0] "Un element"
1747 msgstr[1] "%1 elementes"
1749 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1751 msgctxt "@item:intable"
1753 msgid_plural "%1 items"
1754 msgstr[0] "%1 element"
1755 msgstr[1] "%1 elementes"
1757 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1759 msgctxt "width × height"
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1765 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1771 msgctxt "@title:group"
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1777 msgctxt "@title:group Size"
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1783 msgctxt "@title:group Size"
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1789 msgctxt "@title:group Size"
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1795 msgctxt "@title:group Size"
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1801 msgctxt "@title:group Date"
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1807 msgctxt "@title:group Date"
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1813 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1820 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1826 msgctxt "@title:group Date"
1827 msgid "One Week Ago"
1828 msgstr "Ante un semane"
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1832 msgctxt "@title:group Date"
1833 msgid "Two Weeks Ago"
1834 msgstr "Ante du semanes"
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1838 msgctxt "@title:group Date"
1839 msgid "Three Weeks Ago"
1840 msgstr "Ante tri semanes"
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1844 msgctxt "@title:group Date"
1845 msgid "Earlier this Month"
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1849 #, fuzzy, kde-format
1851 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1852 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1853 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1854 "text that should not be formatted as a date"
1855 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1859 #, fuzzy, kde-format
1861 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1862 "context @title:group Date"
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1867 #, fuzzy, kde-format
1869 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1870 "current locale, and yyyy is full year number."
1871 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1875 #, fuzzy, kde-format
1877 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1883 #, fuzzy, kde-format
1885 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1886 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1887 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1888 "text that should not be formatted as a date"
1889 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1890 msgstr "Ante un semane"
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1893 #, fuzzy, kde-format
1895 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1896 "context @title:group Date"
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1901 #, fuzzy, kde-format
1903 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1904 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1905 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1906 "text that should not be formatted as a date"
1907 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1908 msgstr "Ante du semanes"
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1911 #, fuzzy, kde-format
1913 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1914 "context @title:group Date"
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1919 #, fuzzy, kde-format
1921 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1922 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1923 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1924 "text that should not be formatted as a date"
1925 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1926 msgstr "Ante tri semanes"
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1929 #, fuzzy, kde-format
1931 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1932 "context @title:group Date"
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1937 #, fuzzy, kde-format
1939 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1940 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1941 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1942 "text that should not be formatted as a date"
1943 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1947 #, fuzzy, kde-format
1949 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1950 "context @title:group Date"
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1955 #, fuzzy, kde-format
1957 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1958 "and yyyy is full year number"
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1965 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1973 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1980 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1987 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1994 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2000 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2001 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2002 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2022 msgid "The date format can be selected in settings."
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2080 #| msgid "Line Count"
2083 msgstr "Númere de lineas"
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2088 msgstr "Númere de paroles"
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2093 msgstr "Númere de lineas"
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2097 msgid "Date Photographed"
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2108 msgctxt "@label width x height"
2110 msgstr "Dimensiones"
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2125 msgstr "Orientation"
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2167 msgid "Release Year"
2168 msgstr "Annu de publication"
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2172 msgid "Aspect Ratio"
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2183 msgstr "Rapiditá de cadres"
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2200 msgid "File Extension"
2201 msgstr "Extension de file"
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2205 msgid "Deletion Time"
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2210 msgid "Link Destination"
2211 msgstr "Destination"
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2215 msgid "Downloaded From"
2216 msgstr "Descargat de"
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2221 msgstr "Permissiones"
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2226 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2227 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2239 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2243 msgctxt "@info:status"
2244 msgid "Unknown error."
2245 msgstr "Ínconosset errore."
2255 msgid "File Manager"
2256 msgstr "Gerente de _files"
2260 msgctxt "@info:credit"
2261 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2262 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2266 msgctxt "@info:credit"
2268 msgstr "Felix Ernst"
2272 msgctxt "@info:credit"
2273 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2274 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2278 msgctxt "@info:credit"
2284 msgctxt "@info:credit"
2285 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2286 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2290 msgctxt "@info:credit"
2291 msgid "Elvis Angelaccio"
2292 msgstr "Elvis Angelaccio"
2296 msgctxt "@info:credit"
2297 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2298 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2302 msgctxt "@info:credit"
2303 msgid "Emmanuel Pescosta"
2304 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2308 msgctxt "@info:credit"
2309 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2310 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2314 msgctxt "@info:credit"
2315 msgid "Frank Reininghaus"
2316 msgstr "Frank Reininghaus"
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2322 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2326 msgctxt "@info:credit"
2332 msgctxt "@info:credit"
2333 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2334 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2338 msgctxt "@info:credit"
2339 msgid "Sebastian Trüg"
2340 msgstr "Sebastian Trüg"
2342 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2343 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2345 msgctxt "@info:credit"
2347 msgstr "Developator"
2351 msgctxt "@info:credit"
2353 msgstr "David Faure"
2357 msgctxt "@info:credit"
2358 msgid "Aaron J. Seigo"
2359 msgstr "Aaron J. Seigo"
2363 msgctxt "@info:credit"
2364 msgid "Rafael Fernández López"
2365 msgstr "Rafael Fernández López"
2369 msgctxt "@info:credit"
2370 msgid "Kevin Ottens"
2371 msgstr "Kevin Ottens"
2375 msgctxt "@info:credit"
2376 msgid "Holger Freyther"
2377 msgstr "Holger Freyther"
2381 msgctxt "@info:credit"
2382 msgid "Max Blazejak"
2383 msgstr "Max Blazejak"
2387 msgctxt "@info:credit"
2388 msgid "Michael Austin"
2389 msgstr "Michael Austin"
2393 msgctxt "@info:credit"
2394 msgid "Documentation"
2395 msgstr "Documentation"
2398 #, fuzzy, kde-format
2399 msgctxt "@info:shell"
2400 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2401 msgstr "Selectet files e fólderes"
2405 msgctxt "@info:shell"
2406 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2410 #, fuzzy, kde-format
2411 msgctxt "@info:shell"
2412 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2413 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2417 msgctxt "@info:shell"
2418 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2423 msgctxt "@info:shell"
2424 msgid "Document to open"
2425 msgstr "Document a aperter"
2427 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2428 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2429 #, fuzzy, kde-format
2430 msgid "Hidden files shown"
2431 msgstr "C_elat files"
2433 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2434 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2436 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2439 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2440 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2441 #, fuzzy, kde-format
2442 msgid "Automatic scrolling"
2443 msgstr "Automatic rulament"
2445 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2447 msgctxt "@action:inmenu"
2451 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2453 msgctxt "@action:inmenu"
2457 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2458 #, fuzzy, kde-format
2459 #| msgctxt "@action:inmenu"
2460 #| msgid "Rename..."
2461 msgctxt "@action:inmenu"
2463 msgstr "Renominar..."
2465 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2467 msgctxt "@action:inmenu"
2468 msgid "Move to Trash"
2469 msgstr "Mover al Paper-corb"
2471 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2473 msgctxt "@action:inmenu"
2477 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2479 msgctxt "@action:inmenu"
2480 msgid "Show Hidden Files"
2481 msgstr "Revelar celat files"
2483 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2484 #, fuzzy, kde-format
2485 msgctxt "@action:inmenu"
2486 msgid "Limit to Home Directory"
2487 msgstr "Hem-directoria:"
2489 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2491 msgctxt "@action:inmenu"
2492 msgid "Automatic Scrolling"
2493 msgstr "Automatic rulament"
2495 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2501 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2502 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2503 #, fuzzy, kde-format
2504 msgid "Previews shown"
2505 msgstr "Sin prevision"
2507 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2508 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2510 msgid "Auto-Play media files"
2511 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2513 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2514 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2515 #, fuzzy, kde-format
2516 msgid "Show item on hover"
2517 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2519 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2520 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2522 msgid "Date display format"
2523 msgstr "Formate de date"
2525 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2527 msgctxt "@action:inmenu"
2531 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2533 msgctxt "@action:inmenu"
2534 msgid "Auto-Play media files"
2535 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2537 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2538 #, fuzzy, kde-format
2539 msgctxt "@action:inmenu"
2540 msgid "Show item on hover"
2541 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2543 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2544 #, fuzzy, kde-format
2545 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2546 #| msgid "Configure"
2547 msgctxt "@action:inmenu"
2551 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2553 msgctxt "@action:inmenu"
2554 msgid "Condensed Date"
2555 msgstr "Compresset date"
2557 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2558 #, fuzzy, kde-format
2559 msgctxt "@label::textbox"
2560 msgid "Select which data should be shown:"
2561 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2563 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2566 msgid "%1 item selected"
2567 msgid_plural "%1 items selected"
2568 msgstr[0] "%1 element selectet"
2569 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2571 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2572 #, fuzzy, kde-format
2574 msgstr "Reproducter"
2576 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2577 #, fuzzy, kde-format
2581 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2582 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2584 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2587 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2589 msgctxt "@action:inmenu"
2590 msgid "Configure Trash…"
2591 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2593 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2596 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2597 "and then reopen the panel."
2600 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2602 msgid "Install Konsole"
2603 msgstr "Installar Konsole"
2605 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2606 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2609 msgstr "Localisation"
2611 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2612 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2619 msgctxt "@item:inlistbox"
2623 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2625 msgctxt "@item:inlistbox"
2629 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2631 msgctxt "@item:inlistbox"
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2637 msgctxt "@item:inlistbox"
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2643 msgctxt "@item:inlistbox"
2647 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2649 msgctxt "@item:inlistbox"
2653 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2655 msgctxt "@item:inlistbox"
2657 msgstr "Alquel date"
2659 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2667 msgctxt "@item:inlistbox"
2671 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2673 msgctxt "@item:inlistbox"
2677 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2679 msgctxt "@item:inlistbox"
2683 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2685 msgctxt "@item:inlistbox"
2689 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2691 msgctxt "@item:inlistbox"
2693 msgstr "Alquel evaluation"
2695 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2697 msgctxt "@item:inlistbox"
2701 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2703 msgctxt "@item:inlistbox"
2707 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2709 msgctxt "@item:inlistbox"
2713 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2715 msgctxt "@item:inlistbox"
2719 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2721 msgctxt "@item:inlistbox"
2722 msgid "Highest Rating"
2723 msgstr "Altissim evaluation"
2725 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2727 msgctxt "@action:inmenu"
2728 msgid "Clear Selection"
2731 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2733 msgctxt "String list separator"
2737 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2739 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2741 msgid_plural "Tags: %2"
2742 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2743 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2745 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2747 msgctxt "@action:button"
2749 msgstr "Adjunter etiquettes"
2751 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2753 msgctxt "action:button"
2754 msgid "From Here (%1)"
2757 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2759 msgctxt "action:button"
2760 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2763 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2765 msgctxt "action:button"
2766 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2769 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2770 #, fuzzy, kde-format
2771 msgctxt "@info:tooltip"
2772 msgid "Quit searching"
2775 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2777 msgctxt "action:button"
2779 msgstr "Nómine de file"
2781 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2783 msgctxt "action:button"
2787 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2789 msgctxt "action:button"
2793 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2795 msgctxt "action:button"
2799 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2800 #, fuzzy, kde-format
2801 msgctxt "action:button"
2802 msgid "Search in your home directory"
2803 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2805 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2806 #, fuzzy, kde-format
2807 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2812 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2813 #, fuzzy, kde-format
2815 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2817 msgid "Query Results from '%1'"
2818 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2821 #, fuzzy, kde-format
2822 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2823 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2824 msgstr "Selecter files e fólderes"
2826 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2827 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2830 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2832 msgctxt "@action:button"
2833 msgid "Cancel Copying"
2834 msgstr "Anullar copiation"
2836 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2838 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2839 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2842 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2845 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2846 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2852 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2853 msgstr "Selecter files e fólderes"
2855 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2858 msgctxt "@action:button"
2859 msgid "Cancel Cutting"
2860 msgstr "Anullar excision"
2862 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2864 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2865 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2868 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2869 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2871 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2873 msgctxt "@action:button"
2877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2879 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2880 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2883 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2884 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2885 #, fuzzy, kde-format
2886 msgctxt "@action:button"
2887 msgid "Cancel Duplicating"
2888 msgstr "Duplication de «%B»"
2890 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2891 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2894 msgctxt "@action keep short"
2898 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2901 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2902 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2905 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2906 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2907 #, fuzzy, kde-format
2908 msgctxt "@action:button"
2909 msgid "Cancel Moving"
2912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2914 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2915 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2921 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2922 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2923 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2924 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2928 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2931 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2932 msgid "Paste from Clipboard"
2933 msgstr "Collar ex li Paperiere"
2935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2938 msgid "Dismiss This Reminder"
2941 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2944 msgid "Don't Remind Me Again"
2945 msgstr "_Ne questionar denov"
2947 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2949 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2951 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2952 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2955 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2957 #, fuzzy, kde-format
2958 msgctxt "@action:button"
2959 msgid "Cancel Renaming"
2960 msgstr "Renomination"
2962 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2963 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2964 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2965 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2966 #. and a fallback will be used.
2967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2970 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2971 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2975 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2976 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2977 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2978 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2979 #. and a fallback will be used.
2980 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2983 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2984 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2988 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2989 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2990 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2991 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2992 #. and a fallback will be used.
2993 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2996 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2997 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3001 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3002 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3003 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3004 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3005 #. and a fallback will be used.
3006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3009 msgid "Permanently Delete %2"
3010 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3014 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3015 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3016 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3017 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3018 #. and a fallback will be used.
3019 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3022 msgid "Duplicate %2"
3023 msgid_plural "Duplicate %2"
3024 msgstr[0] "Duplicar %2"
3025 msgstr[1] "Duplicar %2"
3027 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3028 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3029 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3030 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3031 #. and a fallback will be used.
3032 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3035 msgid "Move %2 to the Trash"
3036 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3040 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3041 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3042 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3043 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3044 #. and a fallback will be used.
3045 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3049 msgid_plural "Rename %2"
3050 msgstr[0] "Renominar %2"
3051 msgstr[1] "Renominar %2"
3053 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3055 msgctxt "@info:whatsthis"
3057 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3058 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3059 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3060 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3061 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3062 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3063 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3064 "the current selection.</para>"
3067 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3069 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3070 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3073 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3074 #, fuzzy, kde-format
3075 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3076 msgid "Selection Mode"
3077 msgstr "Mode de selection"
3079 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3080 #, fuzzy, kde-format
3081 msgctxt "@action:button"
3082 msgid "Exit Selection Mode"
3083 msgstr "Li mode de selection"
3085 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3087 msgctxt "@label:textbox"
3088 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3091 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3092 #, fuzzy, kde-format
3094 msgctxt "@label:textbox"
3098 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 msgctxt "@action:button"
3101 msgid "Download New Services…"
3104 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3108 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3112 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3113 #, fuzzy, kde-format
3115 msgid "Restart now?"
3116 msgstr "&Reiniciar nu"
3118 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3120 msgctxt "@option:check"
3124 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3126 msgctxt "@option:check"
3127 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3128 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
3130 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3132 msgctxt "@item:inmenu"
3136 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3137 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3138 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3139 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3140 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3141 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3143 msgid "Use system font"
3144 msgstr "Usar li fonde del sistema"
3146 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3147 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3148 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3149 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3150 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3151 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3154 msgstr "Dimension del icones"
3156 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3157 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3158 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3159 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3160 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3161 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3162 #, fuzzy, kde-format
3163 msgid "Preview size"
3164 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
3166 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3167 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3169 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3172 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3173 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3175 msgid "How we display the size of directories"
3178 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3179 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3180 #, fuzzy, kde-format
3181 msgid "Show the content count"
3182 msgstr "Panel del _statu"
3184 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3185 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3186 #, fuzzy, kde-format
3187 msgid "Show the content size"
3188 msgstr "Panel del _statu"
3190 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3191 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3193 msgid "Do not show any directory size"
3196 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3197 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3199 msgid "Recursive directory size limit"
3202 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3203 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3205 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3208 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3209 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3210 #, fuzzy, kde-format
3212 #| msgid "Permissions"
3213 msgid "Permissions style format"
3214 msgstr "Permissiones"
3216 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3217 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3219 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3222 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3223 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3224 #, fuzzy, kde-format
3225 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3226 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
3228 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3229 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3230 #, fuzzy, kde-format
3231 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3232 msgstr "Menú contextual"
3234 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3235 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3236 #, fuzzy, kde-format
3237 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3238 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3240 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3241 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3243 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3246 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3247 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3249 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3252 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3253 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3254 #, fuzzy, kde-format
3255 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3257 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3259 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3260 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3261 #, fuzzy, kde-format
3262 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3263 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3265 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3266 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3269 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3271 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3272 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3273 #, fuzzy, kde-format
3274 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3276 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3278 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3279 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3280 #, fuzzy, kde-format
3281 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3282 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3284 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3285 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3286 #, fuzzy, kde-format
3287 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3288 msgstr "Menú contextual"
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3291 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 msgid "Position of columns"
3294 msgstr "_In position:"
3296 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3297 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 msgid "Side Padding"
3300 msgstr "Lateral alt-parlator"
3302 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3303 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3304 #, fuzzy, kde-format
3305 msgid "Highlight entire row"
3308 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3309 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 msgid "Expandable folders"
3314 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3315 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3316 #, fuzzy, kde-format
3318 msgid "Hidden files shown"
3319 msgstr "C_elat files"
3321 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3322 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3324 msgctxt "@info:whatsthis"
3326 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3327 "will be shown in the file view."
3330 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3331 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3337 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3338 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3340 msgctxt "@info:whatsthis"
3341 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3344 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3345 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3346 #, fuzzy, kde-format
3349 msgstr "Mode de vise"
3351 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3352 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3354 msgctxt "@info:whatsthis"
3356 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3357 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3360 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3361 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3362 #, fuzzy, kde-format
3364 msgid "Previews shown"
3365 msgstr "Sin prevision"
3367 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3368 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3370 msgctxt "@info:whatsthis"
3372 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3376 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3377 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3378 #, fuzzy, kde-format
3380 msgid "Grouped Sorting"
3381 msgstr "Ordinante..."
3383 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3384 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3386 msgctxt "@info:whatsthis"
3388 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3391 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3392 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3393 #, fuzzy, kde-format
3395 msgid "Sort files by"
3396 msgstr "Qualmen ordinar files"
3398 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3399 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3401 msgctxt "@info:whatsthis"
3403 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3407 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3408 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3409 #, fuzzy, kde-format
3411 msgid "Order in which to sort files"
3412 msgstr "Re_versat órdine"
3414 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3415 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3418 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3421 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3423 #, fuzzy, kde-format
3425 msgid "Show hidden files and folders last"
3426 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3428 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3429 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3430 #, fuzzy, kde-format
3432 msgid "Visible roles"
3435 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3436 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3437 #, fuzzy, kde-format
3439 msgid "Header column widths"
3440 msgstr "Automatic largore de columnes"
3442 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3443 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3444 #, fuzzy, kde-format
3446 msgid "Properties last changed"
3449 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3450 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3452 msgctxt "@info:whatsthis"
3453 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3456 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3457 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3460 msgid "Additional Information"
3461 msgstr "Extra information"
3463 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3464 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3466 msgid "Should the URL be editable for the user"
3469 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3470 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3472 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3475 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3476 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3478 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3481 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3482 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3483 #, fuzzy, kde-format
3484 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3485 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3487 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3488 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3491 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3495 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3499 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3500 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3501 "were removed/renamed ...etc"
3504 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3505 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3508 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3512 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3514 #, fuzzy, kde-format
3518 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3520 #, fuzzy, kde-format
3521 msgid "Remember open folders and tabs"
3522 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3524 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3527 msgid "Place two views side by side"
3530 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3531 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3532 #, fuzzy, kde-format
3533 msgid "Should the filter bar be shown"
3534 msgstr "Celar li panel de filtre"
3536 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3537 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3539 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3542 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3543 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3545 msgid "Browse through archives"
3546 msgstr "Navigar intra archives"
3548 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3551 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3554 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3555 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3558 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3559 "running in the Terminal panel."
3562 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3563 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3564 #, fuzzy, kde-format
3565 msgid "Rename single items inline"
3566 msgstr "Renominar in li linea"
3568 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3570 #, fuzzy, kde-format
3571 msgid "Show selection toggle"
3572 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3574 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3575 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3578 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3582 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3583 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3585 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3588 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3589 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3591 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3594 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3595 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3596 #, fuzzy, kde-format
3597 msgid "New tab will be open after last one"
3598 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3600 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3601 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 msgid "Show item information on hover"
3604 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3606 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3607 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3609 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3612 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3613 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3615 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3618 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3620 #, fuzzy, kde-format
3621 msgid "Show the statusbar"
3622 msgstr "Panel del _statu"
3624 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3628 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3630 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3631 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3632 #, fuzzy, kde-format
3633 msgid "Show the space information in the statusbar"
3634 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3636 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3637 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3638 #, fuzzy, kde-format
3639 msgid "Lock the layout of the panels"
3642 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3643 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 msgid "Enlarge Small Previews"
3646 msgstr "Sin prevision"
3648 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3649 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3652 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3656 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3659 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3662 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3663 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 #| msgctxt "@title:group"
3666 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3667 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3668 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3670 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgctxt "@title:group"
3674 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3675 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3676 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3678 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3679 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3680 #, fuzzy, kde-format
3681 msgid "Text width index"
3684 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3685 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3687 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3690 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3691 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3693 msgid "Enabled plugins"
3694 msgstr "Activ plugines"
3696 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3698 msgctxt "@title:window"
3702 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3704 msgctxt "@title:group Interface settings"
3708 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3709 #, fuzzy, kde-format
3711 msgctxt "@title:group"
3715 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3717 msgctxt "@title:group"
3718 msgid "Context Menu"
3719 msgstr "Menú contextual"
3721 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3723 msgctxt "@title:group"
3725 msgstr "Li Paper-corb"
3727 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3728 #, fuzzy, kde-format
3729 msgctxt "@title:group"
3730 msgid "User Feedback"
3731 msgstr "_Audio-retroaction..."
3733 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3736 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3739 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3744 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3746 msgctxt "@title:group"
3747 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3750 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3752 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3753 msgid "Moving files or folders to trash"
3754 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3756 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3758 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3759 msgid "Emptying trash"
3760 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3762 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3764 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3765 msgid "Deleting files or folders"
3766 msgstr "Remove files o fólderes"
3768 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3770 msgctxt "@title:group"
3771 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3772 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3774 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3776 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3777 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3778 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3780 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3782 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3783 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3786 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 #| msgctxt "@title:group"
3789 #| msgid "Open files and folders:"
3790 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3791 msgid "Opening many folders at once"
3792 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3794 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3796 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3797 msgid "Opening many terminals at once"
3800 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3802 msgctxt "@title:group"
3803 msgid "When opening an executable file:"
3804 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3806 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3809 msgstr "Sempre questionar"
3811 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3813 msgid "Open in application"
3814 msgstr "Aperter in un application"
3816 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3819 msgstr "Lansar li scripte"
3821 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3823 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3824 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3827 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3828 #, fuzzy, kde-format
3829 msgctxt "@action:button"
3830 msgid "Select Home Location"
3831 msgstr "_Selecter un localisation:"
3833 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3835 msgctxt "@action:button"
3836 msgid "Use Current Location"
3837 msgstr "Usar li actual localisation"
3839 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3841 msgctxt "@action:button"
3842 msgid "Use Default Location"
3843 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3845 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3847 msgctxt "@label:textbox"
3848 msgid "Show on startup:"
3849 msgstr "Monstrar al inicie:"
3851 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3853 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3854 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3857 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgctxt "@title:group"
3860 #| msgid "Open files and folders:"
3861 msgctxt "@label:checkbox"
3862 msgid "Opening Folders:"
3863 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3865 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3867 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3868 msgid "Show full path in title bar"
3869 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3871 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3874 #| msgid "New &Window"
3875 msgctxt "@label:checkbox"
3877 msgstr "Nov &fenestre"
3879 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3882 #| msgid "Show filter bar"
3883 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3884 msgid "Show filter bar"
3885 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3887 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3889 msgctxt "option:radio"
3890 msgid "After current tab"
3891 msgstr "Pos li actual carte"
3893 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3895 msgctxt "option:radio"
3896 msgid "At end of tab bar"
3897 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3899 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3901 msgctxt "@title:group"
3902 msgid "Open new tabs: "
3903 msgstr "Aperter nov cartes: "
3905 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3907 msgctxt "option:check split view panes"
3908 msgid "Switch between views with Tab key"
3911 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3912 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgid "Split view"
3915 msgctxt "@title:group"
3916 msgid "Split view: "
3917 msgstr "Fender li vise"
3919 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3921 msgctxt "option:check"
3922 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
3925 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
3928 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
3929 "illustrates which view (left or right) will be closed."
3932 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3933 #, fuzzy, kde-format
3934 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3935 msgid "Begin in split view mode"
3936 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
3938 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
3940 msgid "New windows:"
3941 msgstr "Nov fenestres:"
3943 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
3947 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3951 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3952 #, fuzzy, kde-format
3953 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3954 #| msgid "Folders First"
3955 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3956 msgid "Folders && Tabs"
3957 msgstr "Fólderes unesimmen"
3959 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3960 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3962 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3966 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3967 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3969 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3970 msgid "Confirmations"
3971 msgstr "Confirmationes"
3973 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 msgctxt "@title:tab Panels settings"
3979 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
3980 #, fuzzy, kde-format
3981 #| msgctxt "@action:inmenu"
3982 #| msgid "Location Bar"
3983 #| msgid_plural "Location Bars"
3984 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3985 msgid "Status && Location bars"
3986 msgstr "Panel de localisation"
3988 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
3989 #, fuzzy, kde-format
3990 msgctxt "@option:check"
3991 msgid "Show previews"
3994 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
3995 #, fuzzy, kde-format
3996 #| msgid "Auto-Play media files"
3997 msgctxt "@option:check"
3998 msgid "Auto-play media files"
3999 msgstr "Automaticmen reproducter media"
4001 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 msgctxt "@option:check"
4004 msgid "Show item on hover"
4005 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
4007 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4009 msgctxt "@option:check"
4010 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4013 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4015 msgctxt "@option:check"
4016 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4019 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgctxt "@title:window"
4022 #| msgid "Information"
4023 msgctxt "@label:checkbox"
4024 msgid "Information Panel:"
4025 msgstr "Information"
4027 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4031 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4032 "pressing the right mouse button on a panel."
4035 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4036 #, fuzzy, kde-format
4037 msgctxt "@title:group"
4038 msgid "Show previews in the view for:"
4039 msgstr "Sin prevision"
4041 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4043 msgid "Skip previews for local files above:"
4046 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4047 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4049 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4053 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4058 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4061 msgid "Skip previews for remote files above:"
4064 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4067 msgstr "Sin prevision"
4069 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4071 msgctxt "@option:check"
4072 msgid "Show status bar"
4073 msgstr "Monstrar li panel del statu"
4075 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4077 msgctxt "@option:check"
4078 msgid "Show zoom slider"
4079 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4081 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 msgctxt "@option:check"
4084 msgid "Show space information"
4085 msgstr "Null information pri spacie"
4087 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4090 #| msgid "Status Bar"
4091 msgctxt "@title:group"
4092 msgid "Status Bar: "
4093 msgstr "Panel del statu"
4095 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4096 #, fuzzy, kde-format
4097 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4098 msgid "Make location bar editable"
4099 msgstr "P_anel de localisation"
4101 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgctxt "@action:inmenu"
4104 #| msgid "Location Bar"
4105 #| msgid_plural "Location Bars"
4106 msgid "Location bar:"
4107 msgstr "Panel de localisation"
4109 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4110 #, fuzzy, kde-format
4111 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4112 msgid "Show full path inside location bar"
4113 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4115 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4117 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4121 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4122 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4124 msgctxt "@title:tab"
4128 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4129 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4131 msgctxt "@title:tab"
4135 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4136 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4138 msgctxt "@title:tab"
4142 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4144 msgctxt "option:radio"
4148 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 msgctxt "option:radio"
4151 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4152 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
4154 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 msgctxt "option:radio"
4157 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4160 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4162 msgctxt "@title:group"
4163 msgid "Sorting mode: "
4166 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgctxt "option:radio"
4169 #| msgid "Number of items"
4170 msgctxt "option:radio"
4171 msgid "Show number of items"
4172 msgstr "Númere de elementes"
4174 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4175 #, fuzzy, kde-format
4176 msgctxt "option:radio"
4177 msgid "Show size of contents, up to "
4178 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
4180 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgctxt "@option:check"
4183 #| msgid "Show zoom slider"
4184 msgctxt "option:radio"
4185 msgid "Show no size"
4186 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4188 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4191 msgid_plural " levels deep"
4195 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgctxt "@label:checkbox"
4199 msgctxt "@title:group"
4200 msgid "Folder size:"
4203 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4205 msgctxt "option:radio as in relative date"
4206 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4207 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4209 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4211 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4212 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4213 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
4215 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4217 msgctxt "@title:group"
4219 msgstr "Stil de date:"
4221 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4223 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4224 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4227 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4229 msgctxt "option:radio as numeric style"
4230 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4233 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4235 msgctxt "option:radio as combined style"
4236 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4239 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4240 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgid "Permissions"
4243 msgctxt "@title:group"
4244 msgid "Permissions style:"
4245 msgstr "Permissiones"
4247 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4249 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4251 msgstr "Fonde del sistema"
4253 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4255 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4257 msgstr "Personalisat fonde"
4259 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4262 #| msgid "Choose..."
4263 msgctxt "@action:button Choose font"
4265 msgstr "Selecter..."
4267 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4269 msgctxt "@option:radio"
4270 msgid "Use common display style for all folders"
4273 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4274 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4275 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4279 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4280 "custom display style."
4283 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4284 #, fuzzy, kde-format
4285 msgctxt "@option:radio"
4286 msgid "Remember display style for each folder"
4287 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
4289 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4293 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4297 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 msgctxt "@title:group"
4300 msgid "Display style: "
4301 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4303 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4305 msgctxt "@option:check"
4306 msgid "Open archives as folder"
4307 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
4309 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4311 msgctxt "option:check"
4312 msgid "Open folders during drag operations"
4315 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4317 msgctxt "@title:group"
4321 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 msgctxt "@option:check"
4324 msgid "Show item information on hover"
4325 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
4327 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4328 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4330 msgctxt "@title:group"
4331 msgid "Miscellaneous: "
4334 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4335 #, fuzzy, kde-format
4336 msgctxt "@option:check"
4337 msgid "Show selection marker"
4338 msgstr "Monstrar li selection de mode"
4340 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 msgctxt "option:check"
4343 msgid "Rename single items inline"
4344 msgstr "Renominar in li linea"
4346 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4348 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4351 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4353 msgctxt "option:check"
4354 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4357 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4360 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4362 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4366 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4367 #, fuzzy, kde-format
4368 #| msgctxt "@title:group General settings"
4370 msgctxt "@title:tab General View settings"
4374 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgctxt "action:button"
4378 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4379 msgid "Content Display"
4382 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4384 msgctxt "@label:listbox"
4385 msgid "Default icon size:"
4386 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4388 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 msgctxt "@label:listbox"
4391 msgid "Preview icon size:"
4392 msgstr "Dimension del icone"
4394 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4396 msgctxt "@label:listbox"
4398 msgstr "Fonde de etiquettes:"
4400 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4402 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4406 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4408 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4412 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4414 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4418 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4420 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4424 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4426 msgctxt "@label:listbox"
4427 msgid "Label width:"
4428 msgstr "Largore de etiquette:"
4430 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4432 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4436 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4438 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4442 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4444 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4448 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4450 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4454 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4456 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4460 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4462 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4466 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4468 msgctxt "@label:listbox"
4469 msgid "Maximum lines:"
4470 msgstr "Max lineas:"
4472 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4474 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4478 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4480 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4484 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4486 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4490 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4492 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4496 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4498 msgctxt "@label:listbox"
4499 msgid "Maximum width:"
4500 msgstr "Max largore:"
4502 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4504 msgctxt "@option:check"
4508 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4510 msgctxt "@label:checkbox"
4514 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4517 msgid "By clicking anywhere on the row"
4518 msgstr "Interspacie de ranges"
4520 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4523 msgid "By clicking on icon or name"
4524 msgstr "Li nómine e icon del file."
4526 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4527 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4529 msgctxt "@title:group"
4530 msgid "Open files and folders:"
4531 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4533 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4534 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4536 msgctxt "@info:tooltip"
4537 msgid "Size: 1 pixel"
4538 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4542 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 msgctxt "@title:window"
4545 msgid "View Display Style"
4546 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4548 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4550 msgctxt "@item:inlistbox"
4554 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4556 msgctxt "@item:inlistbox"
4560 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4562 msgctxt "@item:inlistbox"
4566 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4568 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4570 msgstr "Secun ascension"
4572 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4574 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4576 msgstr "Secun descension"
4578 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4580 msgctxt "@option:check"
4581 msgid "Show folders first"
4582 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4584 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 msgctxt "@option:check"
4587 msgid "Show hidden files last"
4588 msgstr "_Celat files in li resultates"
4590 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 msgctxt "@option:check"
4593 msgid "Show preview"
4596 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4598 msgctxt "@option:check"
4599 msgid "Show in groups"
4600 msgstr "Monstrar in gruppes"
4602 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4604 msgctxt "@option:check"
4605 msgid "Show hidden files"
4606 msgstr "Revelar celat files"
4608 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4610 msgctxt "@title:group"
4611 msgid "Additional Information"
4612 msgstr "Extra information"
4614 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4616 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4619 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4621 msgctxt "@label:listbox"
4623 msgstr "Mode de vise:"
4625 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4627 msgctxt "@label:listbox"
4631 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4633 msgid "View options:"
4634 msgstr "Optiones del vise:"
4636 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4638 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4639 msgid "Current folder"
4640 msgstr "Actual fólder"
4642 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4644 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4645 msgid "Current folder and sub-folders"
4646 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4648 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4650 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4652 msgstr "Omni fólderes"
4654 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4656 msgctxt "@title:group"
4658 msgstr "Applicar a:"
4660 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 msgctxt "@option:check"
4663 msgid "Use as default view settings"
4664 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4666 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4670 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4674 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4678 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4681 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4682 #, fuzzy, kde-format
4683 msgctxt "@title:window"
4684 msgid "Applying View Properties"
4685 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4687 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4689 msgctxt "@info:progress"
4690 msgid "Counting folders: %1"
4691 msgstr "Contante fólderes: %1"
4693 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4695 msgctxt "@info:progress"
4697 msgstr "Fólderes: %1"
4699 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4701 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4705 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4706 #, fuzzy, kde-format
4710 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4711 #, fuzzy, kde-format
4712 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4713 msgid "Sets the size of the file icons."
4714 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4716 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4717 #, fuzzy, kde-format
4721 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4722 #, fuzzy, kde-format
4724 msgid "Stop loading"
4725 msgstr "Cargante..."
4727 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4729 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4731 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4732 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4733 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4734 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4735 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4736 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4737 "device.</item></list></para>"
4740 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 msgctxt "@action:inmenu"
4743 msgid "Show Zoom Slider"
4744 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4746 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 msgctxt "@action:inmenu"
4749 msgid "Show Space Information"
4750 msgstr "Null information pri spacie"
4752 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4754 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4757 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4759 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4762 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4764 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4767 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4772 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4774 msgctxt "@info:status Free disk space"
4778 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4780 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4781 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4782 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4784 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4787 #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4788 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4790 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4791 "Press to manage disk space usage."
4792 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4794 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4796 msgid "Trash Emptied"
4797 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
4799 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 msgid "The Trash was emptied."
4803 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
4804 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
4807 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4809 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4813 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4816 msgid "Count of available Network Shares"
4817 msgstr "Partites de rete"
4819 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4821 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4825 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4826 #, fuzzy, kde-format
4827 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4828 msgid "A subset of Dolphin settings."
4831 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4833 msgid "Select Remote Charset"
4834 msgstr "Selecter li lontan codification"
4836 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4841 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4846 #: views/dolphinview.cpp:653
4847 #, fuzzy, kde-format
4848 #| msgctxt "@info:status"
4849 #| msgid "1 Folder selected"
4850 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4851 msgctxt "@info:status"
4852 msgid "1 folder selected"
4853 msgid_plural "%1 folders selected"
4854 msgstr[0] "1 fólder selectet"
4855 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
4857 #: views/dolphinview.cpp:654
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 #| msgctxt "@info:status"
4860 #| msgid "1 File selected"
4861 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4862 msgctxt "@info:status"
4863 msgid "1 file selected"
4864 msgid_plural "%1 files selected"
4865 msgstr[0] "1 file selectet"
4866 msgstr[1] "%1 files selectet"
4868 #: views/dolphinview.cpp:656
4869 #, fuzzy, kde-format
4870 #| msgctxt "@info:status"
4872 #| msgid_plural "%1 Folders"
4873 msgctxt "@info:status"
4875 msgid_plural "%1 folders"
4876 msgstr[0] "1 fólder"
4877 msgstr[1] "%1 fólderes"
4879 #: views/dolphinview.cpp:657
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "action:button"
4882 #| msgid "Your files"
4883 msgctxt "@info:status"
4885 msgid_plural "%1 files"
4886 msgstr[0] "Vor files"
4887 msgstr[1] "Vor files"
4889 #: views/dolphinview.cpp:661
4891 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4893 msgstr "%1, %2 (%3)"
4895 #: views/dolphinview.cpp:663
4897 msgctxt "@info:status files (size)"
4901 #: views/dolphinview.cpp:667
4902 #, fuzzy, kde-format
4903 #| msgctxt "@info:status"
4904 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
4905 msgctxt "@info:status"
4906 msgid "0 folders, 0 files"
4907 msgstr "0 fólderes, 0 files"
4909 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4911 msgctxt "<filename> copy"
4913 msgstr "Copie de %1"
4915 #: views/dolphinview.cpp:1076
4917 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4918 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4922 #: views/dolphinview.cpp:1081
4924 msgctxt "@action:button"
4925 msgid "Open %1 Item"
4926 msgid_plural "Open %1 Items"
4930 #: views/dolphinview.cpp:1211
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 msgctxt "@action:inmenu"
4933 msgid "Side Padding"
4934 msgstr "Lateral alt-parlator"
4936 #: views/dolphinview.cpp:1215
4938 msgctxt "@action:inmenu"
4939 msgid "Automatic Column Widths"
4940 msgstr "Automatic largore de columnes"
4942 #: views/dolphinview.cpp:1220
4943 #, fuzzy, kde-format
4944 msgctxt "@action:inmenu"
4945 msgid "Custom Column Widths"
4946 msgstr "Automatic largore de columnes"
4948 #: views/dolphinview.cpp:1821
4949 #, fuzzy, kde-format
4950 msgctxt "@info:status"
4951 msgid "Trash operation completed."
4952 msgstr "Operation es compleet"
4954 #: views/dolphinview.cpp:1831
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 msgctxt "@info:status"
4957 msgid "Delete operation completed."
4958 msgstr "Operation es compleet"
4960 #: views/dolphinview.cpp:1984
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 msgctxt "@action:button"
4963 msgid "Rename and Hide"
4964 msgstr " _Renominar..."
4966 #: views/dolphinview.cpp:1988
4969 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4970 "Do you still want to rename it?"
4973 #: views/dolphinview.cpp:1990
4976 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4977 "Do you still want to rename it?"
4980 #: views/dolphinview.cpp:1992
4982 msgid "Hide this File?"
4983 msgstr "Celar ti file?"
4985 #: views/dolphinview.cpp:1992
4987 msgid "Hide this Folder?"
4988 msgstr "Celar ti fólder?"
4990 #: views/dolphinview.cpp:2042
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 msgctxt "@info:status"
4993 msgid "The location is empty."
4994 msgstr "secun _localisation"
4996 #: views/dolphinview.cpp:2044
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 msgctxt "@info:status"
4999 msgid "The location '%1' is invalid."
5000 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
5002 #: views/dolphinview.cpp:2305
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgid "Loading..."
5006 msgstr "Cargante..."
5008 #: views/dolphinview.cpp:2324
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 msgid "Loading canceled"
5013 #: views/dolphinview.cpp:2326
5015 msgid "No items matching the filter"
5016 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
5018 #: views/dolphinview.cpp:2328
5020 msgid "No items matching the search"
5021 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
5023 #: views/dolphinview.cpp:2330
5025 msgid "Trash is empty"
5026 msgstr "Paper-corb es vacui"
5028 #: views/dolphinview.cpp:2333
5031 msgstr "Sin etiquettes"
5033 #: views/dolphinview.cpp:2336
5034 #, fuzzy, kde-format
5035 msgid "No files tagged with \"%1\""
5036 msgstr "Sin etiquettes"
5038 #: views/dolphinview.cpp:2340
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 msgid "No recently used items"
5041 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
5043 #: views/dolphinview.cpp:2342
5044 #, fuzzy, kde-format
5045 msgid "No shared folders found"
5046 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
5048 #: views/dolphinview.cpp:2344
5050 msgid "No relevant network resources found"
5053 #: views/dolphinview.cpp:2346
5055 msgid "No MTP-compatible devices found"
5056 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
5058 #: views/dolphinview.cpp:2348
5059 #, fuzzy, kde-format
5060 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5061 msgid "No Apple devices found"
5062 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5064 #: views/dolphinview.cpp:2350
5066 msgid "No Bluetooth devices found"
5067 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5069 #: views/dolphinview.cpp:2352
5071 msgid "Folder is empty"
5072 msgstr "Fólder es vacui"
5074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5075 #, fuzzy, kde-format
5076 #| msgctxt "@action"
5077 #| msgid "Create Folder..."
5079 msgid "Create Folder…"
5080 msgstr "Crear un fólder..."
5082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5084 msgctxt "@info:whatsthis"
5086 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5087 "items at once results in their new names differing only in a number."
5090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5092 msgctxt "@info:whatsthis"
5094 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5095 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5096 "deleted later if disk space is needed."
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5101 msgctxt "@info:whatsthis"
5103 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5104 "recovered by normal means."
5107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5108 #, fuzzy, kde-format
5109 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5110 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5111 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
5113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5115 msgctxt "@action:inmenu File"
5116 msgid "Duplicate Here"
5117 msgstr "Duplicar ci"
5119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5121 msgctxt "@action:inmenu File"
5125 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5127 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5129 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5130 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5131 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5132 "there like managing read- and write-permissions."
5135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5137 msgctxt "@action:incontextmenu"
5138 msgid "Copy Location"
5139 msgstr "Copiar li localisation"
5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5143 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5144 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5149 msgctxt "@action:inmenu File"
5150 msgid "Move to Trash…"
5151 msgstr "Mover al Paper-corb..."
5153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5155 msgctxt "@action:inmenu File"
5159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5161 msgctxt "@action:inmenu File"
5162 msgid "Duplicate Here…"
5163 msgstr "Duplicar ci…"
5165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5167 msgctxt "@action:incontextmenu"
5168 msgid "Copy Location…"
5169 msgstr "Copiar li localisation..."
5171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5173 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5175 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5176 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5177 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5178 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5179 "interface> option is enabled.</para>"
5182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5184 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5186 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5187 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5188 "you an overview in folders with many items.</para>"
5191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5193 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5195 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5196 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5197 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5198 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5199 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5200 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5201 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5206 msgctxt "@action:intoolbar"
5208 msgstr "Mode de vise"
5210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5211 #, fuzzy, kde-format
5212 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5213 msgid "This increases the icon size."
5214 msgstr "Dimension del icone"
5216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5217 #, fuzzy, kde-format
5218 msgctxt "@action:inmenu View"
5219 msgid "Reset Zoom Level"
5222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5223 #, fuzzy, kde-format
5224 msgid "Zoom To Default"
5225 msgstr "Scale predefinit"
5227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5230 msgid "This resets the icon size to default."
5231 msgstr "Dimension predefinit del icones"
5233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5234 #, fuzzy, kde-format
5235 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5236 msgid "This reduces the icon size."
5237 msgstr "Dimension del icone"
5239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5241 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5246 #, fuzzy, kde-format
5247 msgctxt "@action:intoolbar"
5248 msgid "Show Previews"
5249 msgstr "Sin prevision"
5251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5252 #, fuzzy, kde-format
5254 msgid "Show preview of files and folders"
5255 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
5257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5259 msgctxt "@info:whatsthis"
5261 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5262 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5268 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5269 msgid "Folders First"
5270 msgstr "Fólderes unesimmen"
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5274 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5275 msgid "Hidden Files Last"
5276 msgstr "Celat files finalmen"
5278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5280 msgctxt "@action:inmenu View"
5284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5285 #, fuzzy, kde-format
5286 msgctxt "@action:inmenu View"
5287 msgid "Show Additional Information"
5288 msgstr "Extra information"
5290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5292 msgctxt "@action:inmenu View"
5293 msgid "Show in Groups"
5294 msgstr "Monstrar in gruppes"
5296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5298 msgctxt "@info:whatsthis"
5299 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5304 msgctxt "@action:inmenu View"
5305 msgid "Show Hidden Files"
5306 msgstr "Revelar celat files"
5308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5310 msgctxt "@info:whatsthis"
5312 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5313 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5314 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5315 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5316 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5317 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5318 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5319 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5323 #, fuzzy, kde-format
5324 msgctxt "@action:inmenu View"
5325 msgid "Adjust View Display Style…"
5326 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5330 msgctxt "@info:whatsthis"
5332 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5337 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5342 #, fuzzy, kde-format
5344 msgid "Icons view mode"
5345 msgstr "Vise de _icones"
5347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5349 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5354 #, fuzzy, kde-format
5356 msgid "Compact view mode"
5357 msgstr "Vise _compact"
5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5361 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5366 #, fuzzy, kde-format
5368 msgid "Details view mode"
5369 msgstr "Mode de vise:"
5371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5373 msgctxt "Sort descending"
5377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5379 msgctxt "Sort ascending"
5383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5385 msgctxt "Sort descending"
5386 msgid "Largest First"
5387 msgstr "Max grand al inicie"
5389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5391 msgctxt "Sort ascending"
5392 msgid "Smallest First"
5393 msgstr "Max micri al inicie"
5395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5397 msgctxt "Sort descending"
5398 msgid "Newest First"
5399 msgstr "Max nov al inicie"
5401 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5403 msgctxt "Sort ascending"
5404 msgid "Oldest First"
5405 msgstr "Max old al inicie"
5407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5409 msgctxt "Sort descending"
5410 msgid "Highest First"
5411 msgstr "Max alt al inicie"
5413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5415 msgctxt "Sort ascending"
5416 msgid "Lowest First"
5417 msgstr "Max bass al inicie"
5419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5421 msgctxt "Sort descending"
5423 msgstr "Secun descension"
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5427 msgctxt "Sort ascending"
5429 msgstr "Secun ascension"
5431 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5432 #, fuzzy, kde-format
5434 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5435 "selection is empty when this text is shown."
5436 msgid "Actions for Current View"
5437 msgstr "Vise del actual fólder"
5439 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5440 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5441 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5442 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5443 #. and a fallback will be used.
5444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5446 msgid "Actions for %1"
5447 msgstr "Actiones por %1"
5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5452 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5453 "of selected files/folders."
5454 msgid "Actions for One Selected Item"
5455 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5459 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5460 #, fuzzy, kde-format
5461 msgctxt "@info:status"
5462 msgid "Updating version information…"
5463 msgstr "Information del _version"
5465 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5466 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5467 #~ msgstr "Copiar al ínactiv vise"
5469 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5470 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5471 #~ msgstr "Mover al ínactiv vise"
5473 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5474 #~ msgid "Activate Tab %1"
5475 #~ msgstr "Ear al carte %1"
5477 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5478 #~ msgid "Activate Next Tab"
5479 #~ msgstr "Ear al sequent carte"
5481 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5482 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5483 #~ msgstr "Ear al precedent carte"
5486 #~ msgid "Split the view into two panes"
5487 #~ msgstr "Rupter paroles"
5490 #~ msgid "Show tooltips"
5491 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
5494 #~ msgctxt "@option:check"
5495 #~ msgid "Show tooltips"
5496 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
5498 #~ msgctxt "option:check"
5499 #~ msgid "Rename inline"
5500 #~ msgstr "Renominar in li linea"
5503 #~ msgctxt "@title:group"
5504 #~ msgid "Folder size displays:"
5505 #~ msgstr "Monitores"
5507 #~ msgctxt "@info:status"
5509 #~ msgid_plural "%1 Files"
5510 #~ msgstr[0] "1 file"
5511 #~ msgstr[1] "%1 files"
5514 #~ msgid "More Search Tools"
5515 #~ msgstr "Utensiles"
5517 #~ msgctxt "@title:window"
5518 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5519 #~ msgstr "Configurar prevision por %1"
5521 #~ msgctxt "@title:group"
5525 #~ msgctxt "@title:group"
5526 #~ msgid "View Modes"
5527 #~ msgstr "Modes de vise"
5529 #~ msgctxt "@title:group"
5530 #~ msgid "Navigation"
5531 #~ msgstr "Navigation"
5533 #~ msgctxt "@title:group"
5537 #~ msgctxt "@title:group"
5538 #~ msgid "General: "
5539 #~ msgstr "General: "
5541 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5542 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5543 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
5545 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5547 #~ msgstr "General:"
5549 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5550 #~ msgid "Filter..."
5551 #~ msgstr "Filtre..."
5553 #~ msgid "Search..."
5554 #~ msgstr "Serchar..."
5556 #~ msgctxt "@info:progress"
5557 #~ msgid "Sorting..."
5558 #~ msgstr "Ordinante..."
5560 #~ msgid "Filter..."
5561 #~ msgstr "Filtre..."
5563 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5564 #~ msgid "Configure..."
5565 #~ msgstr "Configurar..."
5567 #~ msgctxt "@label:textbox"
5568 #~ msgid "Search..."
5569 #~ msgstr "Serchar..."
5573 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5574 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
5576 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"