]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
116933a512f578ba7b481864ddfa2ff2555a6da1
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: dolphin\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2025-06-28 00:44+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:32+0530\n"
16 "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Language: hi\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
34
35 #: admin/bar.cpp:45
36 #, kde-format
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgstr ""
40
41 #: admin/bar.cpp:46
42 #, kde-format
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
45 msgstr ""
46
47 #: admin/bar.cpp:55
48 #, kde-format
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgid "Finish"
51 msgstr ""
52
53 #: admin/bar.cpp:57
54 #, kde-format
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgstr ""
58
59 #: admin/bar.cpp:140
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgstr ""
64
65 #: admin/bar.cpp:148
66 #, kde-format
67 msgctxt "@info"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 #, kde-format
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
78 #, kde-kuit-format
79 msgctxt "@info:shell"
80 msgid ""
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr ""
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr ""
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 #, kde-format
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
115 msgstr ""
116
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
118 #, kde-kuit-format
119 msgctxt "@info"
120 msgid ""
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 msgstr ""
132
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 msgstr ""
138
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 msgstr ""
144
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 #, kde-format
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphincontextmenu.cpp:125
152 #, kde-format
153 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgid "Empty Trash"
155 msgstr "कूड़ा खाली करें"
156
157 #: dolphincontextmenu.cpp:154
158 #, fuzzy, kde-format
159 #| msgctxt "@action:button"
160 #| msgid "Select Home Location"
161 msgctxt ""
162 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
163 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
164 "string if possible."
165 msgid "Restore to Former Location"
166 msgid_plural "Restore to Former Locations"
167 msgstr[0] "घर का स्थान चुनें"
168 msgstr[1] "घर का स्थान चुनें"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
171 #, kde-format
172 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
173 msgid "Create New"
174 msgstr "नया बनाएँ"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:223
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "पथ खोलें"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:231
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:239
189 #, kde-format
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
193
194 #: dolphincontextmenu.cpp:489
195 #, kde-format
196 msgctxt ""
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
198 msgid "Middle Click"
199 msgstr ""
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:354
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:357
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:360
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:363
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:366
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:370
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:446
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Go back"
241 msgstr "पीछे जाएँ"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:447
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
247 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:453
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info"
252 msgid "Go forward"
253 msgstr "आगे जाएँ"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:454
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
262 #, kde-format
263 msgctxt "@title:window"
264 msgid "Confirmation"
265 msgstr "पुष्टिकरण"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:648
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 msgid "&Quit %1"
271 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:650
274 #, kde-format
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:659
279 #, kde-format
280 msgid ""
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
285 #, kde-format
286 msgid "Do not ask again"
287 msgstr "फिर नहीं पूछें"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:699
290 #, kde-format
291 msgid "Show &Terminal Panel"
292 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:709
295 #, kde-format
296 msgid ""
297 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
298 "want to quit?"
299 msgstr ""
300 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
301 "हैं?"
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:919
304 #, kde-format
305 msgctxt "@info"
306 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:920
310 #, kde-format
311 msgctxt "@info"
312 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
313 msgstr ""
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
316 #, kde-format
317 msgctxt "@action:inmenu Tools"
318 msgid "Open %1"
319 msgstr "खोलें %1"
320
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
322 #, kde-format
323 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 msgid "Open Preferred Search Tool"
325 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
328 #, kde-format
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
332 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
335 #, kde-format
336 msgctxt "@action:button"
337 msgid "Open %1 Terminal"
338 msgid_plural "Open %1 Terminals"
339 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
340 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
343 #, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
351 #, kde-format
352 msgctxt "@info"
353 msgid ""
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
355 "folder."
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
359 #, kde-format
360 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
361 msgid "Configure"
362 msgstr "विन्यस्त करें"
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
365 #, kde-format
366 msgctxt "@action:inmenu File"
367 msgid "New &Window"
368 msgstr "नया विंडो (&W)"
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
371 #, kde-format
372 msgctxt "@info"
373 msgid "Open a new Dolphin window"
374 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
377 #, fuzzy, kde-kuit-format
378 #| msgctxt "@info:whatsthis"
379 #| msgid ""
380 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
381 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
386 msgstr ""
387 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
388 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu File"
393 msgid "New Tab"
394 msgstr "नया टैब"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
397 #, fuzzy, kde-kuit-format
398 #| msgctxt "@info:whatsthis"
399 #| msgid ""
400 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
401 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
402 #| "and drop items between tabs."
403 msgctxt "@info:whatsthis"
404 msgid ""
405 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
406 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
407 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
408 msgstr ""
409 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
410 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
413 #, kde-format
414 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
415 msgid "Add to Places"
416 msgstr "स्थान में जोड़ें"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
419 #, kde-kuit-format
420 msgctxt "@info:whatsthis"
421 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
422 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
425 #, kde-format
426 msgctxt "@action:inmenu File"
427 msgid "Close Tab"
428 msgstr "टैब बंद करें"
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
431 #, fuzzy, kde-format
432 #| msgctxt "@action:inmenu File"
433 #| msgid "Close Tab"
434 msgctxt "@info"
435 msgid "Close Tab"
436 msgstr "टैब बंद करें"
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
439 #, fuzzy, kde-format
440 #| msgctxt "@info:whatsthis"
441 #| msgid ""
442 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
443 #| "window will close instead."
444 msgctxt "@info:whatsthis"
445 msgid ""
446 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
447 "the whole window instead."
448 msgstr ""
449 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
450 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
453 #, kde-format
454 msgctxt "@info:whatsthis quit"
455 msgid "This closes this window."
456 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
459 #, kde-kuit-format
460 msgctxt "@info:whatsthis"
461 msgid ""
462 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
463 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
464 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
465 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
466 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
467 msgstr ""
468 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
469 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
470 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
471 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
472 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
475 #, kde-format
476 msgctxt "@action"
477 msgid "Cut…"
478 msgstr "काटें…"
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
481 #, kde-kuit-format
482 msgctxt "@info:whatsthis cut"
483 msgid ""
484 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
485 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
486 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
487 "their initial location."
488 msgstr ""
489 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
490 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
491 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
494 #, kde-format
495 msgctxt "@action"
496 msgid "Copy…"
497 msgstr "नक़ल"
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
500 #, kde-kuit-format
501 msgctxt "@info:whatsthis copy"
502 msgid ""
503 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
504 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
505 "them from the clipboard to a new location."
506 msgstr ""
507 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
508 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
509 "क्रिया का उपयोग करें।"
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
512 #, kde-format
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
514 msgid "Paste"
515 msgstr "चिपकाएँ"
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
518 #, kde-kuit-format
519 msgctxt "@info:whatsthis paste"
520 msgid ""
521 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
522 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
523 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
524 msgstr ""
525 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
526 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
527 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Copy to Other View"
535 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@action:inmenu"
540 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Copy to Other View…"
543 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें…"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
546 #, fuzzy, kde-kuit-format
547 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
548 #| msgid ""
549 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
550 #| "to the inactive split view."
551 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
552 msgid ""
553 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
554 "(Only available while in Split View mode.)"
555 msgstr ""
556 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
557 "करता है।"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
560 #, fuzzy, kde-format
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
564 msgid "Copy to Other View"
565 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
568 #, fuzzy, kde-format
569 #| msgctxt "@action:inmenu"
570 #| msgid "Move to Inactive Split View"
571 msgctxt "@action:inmenu"
572 msgid "Move to Other View"
573 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
576 #, fuzzy, kde-format
577 #| msgctxt "@action:inmenu"
578 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
579 msgctxt "@action:inmenu"
580 msgid "Move to Other View…"
581 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें…"
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
584 #, fuzzy, kde-kuit-format
585 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
586 #| msgid ""
587 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
588 #| "to the inactive split view."
589 msgctxt "@info:whatsthis Move"
590 msgid ""
591 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
592 "(Only available while in Split View mode.)"
593 msgstr ""
594 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
595 "स्थानांतरित करता है।"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
598 #, fuzzy, kde-format
599 #| msgctxt "@action:inmenu"
600 #| msgid "Move to Inactive Split View"
601 msgctxt "@action:inmenu Edit"
602 msgid "Move to Other View"
603 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
606 #, fuzzy, kde-format
607 #| msgctxt "@action:intoolbar"
608 #| msgid "Filter"
609 msgctxt "@action:inmenu Tools"
610 msgid "Filter…"
611 msgstr "छाने"
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
614 #, kde-format
615 msgctxt "@info:tooltip"
616 msgid "Show Filter Bar"
617 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
620 #, fuzzy, kde-kuit-format
621 #| msgctxt "@info:whatsthis"
622 #| msgid ""
623 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
624 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
625 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
626 #| "be kept in view."
627 msgctxt "@info:whatsthis"
628 msgid ""
629 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
630 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
631 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
632 "view."
633 msgstr ""
634 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
635 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
636 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
639 #, kde-format
640 msgctxt "@action:inmenu"
641 msgid "Toggle Filter Bar"
642 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
645 #, kde-format
646 msgctxt "@action:intoolbar"
647 msgid "Filter"
648 msgstr "छाने"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
651 #, fuzzy, kde-format
652 #| msgid "Search"
653 msgid "Search…"
654 msgstr "खोज"
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
657 #, kde-format
658 msgctxt "@info:tooltip"
659 msgid "Search for files and folders"
660 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
663 #, fuzzy, kde-kuit-format
664 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
665 #| msgid ""
666 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
667 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
668 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
669 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
670 #| "</para>"
671 msgctxt "@info:whatsthis find"
672 msgid ""
673 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
674 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
675 "find the items you are looking for.</para>"
676 msgstr ""
677 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
678 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
679 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
680 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu"
685 msgid "Toggle Search Bar"
686 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
689 #, kde-format
690 msgctxt "@action:intoolbar"
691 msgid "Search"
692 msgstr "खोजें"
693
694 #. i18n: This action toggles a selection mode.
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu"
698 msgid "Select Files and Folders"
699 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
700
701 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
702 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
704 #, kde-format
705 msgctxt "@action:intoolbar"
706 msgid "Select"
707 msgstr "चयन करें"
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis"
712 msgid ""
713 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
714 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
715 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
716 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
717 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
718 "items.</para>"
719 msgstr ""
720 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
721 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
722 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
723 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
724 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
727 #, kde-kuit-format
728 msgctxt "@info:whatsthis"
729 msgid "This selects all files and folders in the current location."
730 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
733 #, kde-format
734 msgctxt "@action:inmenu Edit"
735 msgid "Invert Selection"
736 msgstr "चयन पलटें"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
739 #, fuzzy, kde-kuit-format
740 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
741 #| msgid ""
742 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
743 #| "selected instead."
744 msgctxt "@info:whatsthis invert"
745 msgid ""
746 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
747 "selected instead."
748 msgstr ""
749 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
750 "है।"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
753 #, kde-kuit-format
754 msgctxt "@info:whatsthis split"
755 msgid ""
756 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
757 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
758 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
759 "para>Click this button again to close one of the views."
760 msgstr ""
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
763 #, kde-kuit-format
764 msgctxt "@info:whatsthis"
765 msgid ""
766 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
767 "window."
768 msgstr ""
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
773 msgid "Stash"
774 msgstr "स्टेश"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
777 #, kde-format
778 msgctxt "@info"
779 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
780 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
783 #, fuzzy, kde-format
784 #| msgctxt "@action:inmenu"
785 #| msgid "Preview"
786 msgctxt "@info:tooltip"
787 msgid "Refresh view"
788 msgstr "पूर्वावलोकन"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
791 #, kde-kuit-format
792 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
793 msgid ""
794 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
795 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
796 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
797 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
798 msgstr ""
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
801 #, kde-format
802 msgctxt "@action:inmenu View"
803 msgid "Stop"
804 msgstr "रूकें"
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
807 #, kde-format
808 msgctxt "@info"
809 msgid "Stop loading"
810 msgstr "लोड करना रोकें"
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
813 #, kde-format
814 msgctxt "@info"
815 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
816 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
819 #, kde-format
820 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
821 msgid "Editable Location"
822 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
825 #, kde-kuit-format
826 msgctxt "@info:whatsthis"
827 msgid ""
828 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
829 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
830 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
831 "confirming the edited location."
832 msgstr ""
833 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
834 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
835 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
838 #, kde-format
839 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
840 msgid "Replace Location"
841 msgstr "स्थान बदलें"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
844 #, kde-kuit-format
845 msgctxt "@info:whatsthis"
846 msgid ""
847 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
848 "enter a different location."
849 msgstr ""
850 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
851 "दर्ज कर सकें।"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
854 #, kde-format
855 msgctxt "@action:inmenu File"
856 msgid "Undo close tab"
857 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
860 #, kde-format
861 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
862 msgid "This returns you to the previously closed tab."
863 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
866 #, fuzzy, kde-kuit-format
867 #| msgctxt "@info:whatsthis"
868 #| msgid ""
869 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
870 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
871 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
872 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
873 #| "for your confirmation."
874 msgctxt "@info:whatsthis"
875 msgid ""
876 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
877 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
878 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
879 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
880 "for your confirmation beforehand."
881 msgstr ""
882 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
883 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
884 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
885 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
886 "लिए कहेंगे।"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
889 #, fuzzy, kde-kuit-format
890 #| msgctxt "@info:whatsthis"
891 #| msgid ""
892 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
893 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
894 #| "folders that contain personal application data."
895 msgctxt "@info:whatsthis"
896 msgid ""
897 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
898 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
899 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
900 msgstr ""
901 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
902 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
903 "डेटा होता है।"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
906 #, kde-format
907 msgctxt "@action:inmenu Tools"
908 msgid "Compare Files"
909 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
912 #, kde-format
913 msgctxt "@action:inmenu Tools"
914 msgid "Manage Disk Space Usage"
915 msgstr ""
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
918 #, kde-kuit-format
919 msgctxt "@info:whatsthis"
920 msgid ""
921 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
922 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
923 "para>"
924 msgstr ""
925 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
926 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
929 #, kde-format
930 msgctxt "@action:inmenu Tools"
931 msgid "Open Terminal"
932 msgstr "टर्मिनल खोलें"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
935 #, fuzzy, kde-kuit-format
936 #| msgctxt "@info:whatsthis"
937 #| msgid ""
938 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
939 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
940 #| "in the terminal application.</para>"
941 msgctxt "@info:whatsthis"
942 msgid ""
943 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
944 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
945 "the terminal application.</para>"
946 msgstr ""
947 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
948 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
949 "करें।</para>"
950
951 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
953 #, kde-format
954 msgctxt "@action:inmenu Tools"
955 msgid "Open Terminal Here"
956 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
959 #, fuzzy, kde-kuit-format
960 #| msgctxt "@info:whatsthis"
961 #| msgid ""
962 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
963 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
964 #| "the help in the terminal application.</para>"
965 msgctxt "@info:whatsthis"
966 msgid ""
967 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
968 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
969 "features in the terminal application.</para>"
970 msgstr ""
971 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
972 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
973 "करें।</para>"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
976 #, kde-format
977 msgctxt "@title:menu"
978 msgid "&Bookmarks"
979 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
982 #, kde-kuit-format
983 msgctxt "@info:whatsthis"
984 msgid ""
985 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
986 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
987 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
988 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
989 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
990 "advanced actions more time consuming.</para>"
991 msgstr ""
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
994 #, kde-format
995 msgctxt "@action:inmenu"
996 msgid "Go to Tab %1"
997 msgstr ""
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
1000 #, fuzzy, kde-format
1001 #| msgctxt "@action:inmenu"
1002 #| msgid "Activate Last Tab"
1003 msgctxt "@action:inmenu"
1004 msgid "Last Tab"
1005 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
1008 #, fuzzy, kde-format
1009 #| msgctxt "@action:inmenu"
1010 #| msgid "Activate Last Tab"
1011 msgctxt "@action:inmenu"
1012 msgid "Go to Last Tab"
1013 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
1016 #, kde-format
1017 msgctxt "@action:inmenu"
1018 msgid "Next Tab"
1019 msgstr "अगला टैब"
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
1022 #, fuzzy, kde-format
1023 #| msgctxt "@action:inmenu"
1024 #| msgid "Next Tab"
1025 msgctxt "@action:inmenu"
1026 msgid "Go to Next Tab"
1027 msgstr "अगला टैब"
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@action:inmenu"
1032 msgid "Previous Tab"
1033 msgstr "पिछला टैब"
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
1036 #, fuzzy, kde-format
1037 #| msgctxt "@action:inmenu"
1038 #| msgid "Previous Tab"
1039 msgctxt "@action:inmenu"
1040 msgid "Go to Previous Tab"
1041 msgstr "पिछला टैब"
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1044 #, kde-format
1045 msgctxt "@action:inmenu"
1046 msgid "Show Target"
1047 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1050 #, kde-format
1051 msgctxt "@action:inmenu"
1052 msgid "Open in New Tab"
1053 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "@action:inmenu"
1058 msgid "Open in New Tabs"
1059 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@action:inmenu"
1064 msgid "Open in New Window"
1065 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
1068 #, fuzzy, kde-format
1069 #| msgid "Open in application"
1070 msgctxt "@action:inmenu"
1071 msgid "Open in Split View"
1072 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1075 #, kde-format
1076 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1077 msgid "Unlock Panels"
1078 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1081 #, kde-format
1082 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1083 msgid "Lock Panels"
1084 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
1087 #, kde-kuit-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 msgid ""
1090 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1091 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1092 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1093 "embedded more cleanly."
1094 msgstr ""
1095 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1096 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1097 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1100 #, kde-format
1101 msgctxt "@title:window"
1102 msgid "Information"
1103 msgstr "जानकारी"
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1106 #, kde-kuit-format
1107 msgctxt "@info:whatsthis"
1108 msgid ""
1109 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1110 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1111 msgstr ""
1112 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1113 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 msgid ""
1119 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1120 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1121 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1122 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1123 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1124 msgstr ""
1125 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1126 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1127 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1128 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1131 #, kde-kuit-format
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 msgid ""
1134 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1135 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1136 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1137 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1138 "are given here by right-clicking.</para>"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@title:window"
1144 msgid "Folders"
1145 msgstr "फ़ोल्डर"
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1148 #, kde-kuit-format
1149 msgctxt "@info:whatsthis"
1150 msgid ""
1151 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1152 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1153 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1157 #, kde-kuit-format
1158 msgctxt "@info:whatsthis"
1159 msgid ""
1160 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1161 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1162 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1163 "quick switching between any folders.</para>"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1169 msgid "Terminal"
1170 msgstr "टर्मिनल"
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1173 #, kde-kuit-format
1174 msgctxt "@info:whatsthis"
1175 msgid ""
1176 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1177 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1178 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1179 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1180 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1181 "application like Konsole.</para>"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1185 #, kde-kuit-format
1186 msgctxt "@info:whatsthis"
1187 msgid ""
1188 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1189 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1190 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1191 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1192 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1193 "like Konsole.</para>"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1199 msgid "Focus Terminal Panel"
1200 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@info:tooltip"
1205 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@title:window"
1211 msgid "Places"
1212 msgstr "स्थान"
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@item:inmenu"
1217 msgid "Show Hidden Places"
1218 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1219
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@info:whatsthis"
1223 msgid ""
1224 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1225 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1226 "property."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1230 #, kde-kuit-format
1231 msgctxt "@info:whatsthis"
1232 msgid ""
1233 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1234 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1235 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1236 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1237 "type.</para>"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1241 #, kde-kuit-format
1242 msgctxt "@info:whatsthis"
1243 msgid ""
1244 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1245 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1246 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1247 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1248 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1249 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1250 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1251 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1252 "interface> to display it again.</para>"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1256 #, fuzzy, kde-format
1257 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1258 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1259 msgctxt "@action:inmenu View"
1260 msgid "Focus Places Panel"
1261 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1264 #, fuzzy, kde-format
1265 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1266 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1267 msgctxt "@info:tooltip"
1268 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1269 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:inmenu View"
1274 msgid "Show Panels"
1275 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@info"
1280 msgid ""
1281 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@info"
1287 msgid ""
1288 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@info"
1294 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@info"
1300 msgid ""
1301 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1302 "folder."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@info"
1308 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1312 #, kde-format
1313 msgctxt "@info"
1314 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1318 #, kde-format
1319 msgctxt "@info"
1320 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "@info"
1326 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "@info"
1332 msgid ""
1333 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1334 "destination folder."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1338 #, kde-format
1339 msgctxt "@info"
1340 msgid ""
1341 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1342 "destination folder."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1346 #, kde-format
1347 msgctxt "@info"
1348 msgid ""
1349 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1350 "this folder."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1354 #, kde-kuit-format
1355 msgctxt "@info:whatsthis"
1356 msgid ""
1357 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1358 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1359 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1360 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1361 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1367 msgid "Close"
1368 msgstr "बंद करें"
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@info"
1373 msgid "Close left view"
1374 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1377 #, fuzzy, kde-format
1378 #| msgctxt "@info"
1379 #| msgid "Close left view"
1380 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1381 msgid "Close Left View"
1382 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1383
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1385 #, fuzzy, kde-format
1386 #| msgctxt "@action:inmenu"
1387 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1388 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1389 msgid "Pop out Left View"
1390 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@info"
1395 msgid "Move left view to a new window"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1399 #, kde-format
1400 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1401 msgid "Close"
1402 msgstr "बंद करें"
1403
1404 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1405 #, kde-format
1406 msgctxt "@info"
1407 msgid "Close right view"
1408 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1409
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1411 #, fuzzy, kde-format
1412 #| msgctxt "@info"
1413 #| msgid "Close right view"
1414 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1415 msgid "Close Right View"
1416 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1417
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1419 #, fuzzy, kde-format
1420 #| msgctxt "@action:inmenu"
1421 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1422 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1423 msgid "Pop out Right View"
1424 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1425
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1427 #, kde-format
1428 msgctxt "@info"
1429 msgid "Move right view to a new window"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1433 #, kde-format
1434 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1435 msgid "Split"
1436 msgstr "विभाजित करें"
1437
1438 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1439 #, kde-format
1440 msgctxt "@info"
1441 msgid "Split view"
1442 msgstr "विभाजित दृश्य"
1443
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1445 #, kde-format
1446 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1447 msgid "Pop out"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1451 #, kde-kuit-format
1452 msgctxt "@info:whatsthis"
1453 msgid ""
1454 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1455 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1456 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1457 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1458 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1459 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1463 #, kde-kuit-format
1464 msgctxt "@info:whatsthis"
1465 msgid ""
1466 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1467 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1468 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1469 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1470 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1471 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1472 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1473 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1477 #, kde-kuit-format
1478 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1479 msgid ""
1480 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1481 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1482 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1483 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1484 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1485 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1486 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1487 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1488 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1489 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1490 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1494 #, kde-kuit-format
1495 msgctxt "@info:whatsthis"
1496 msgid ""
1497 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1498 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1499 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1500 "be triggered this way.</para>"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1504 #, kde-kuit-format
1505 msgctxt "@info:whatsthis"
1506 msgid ""
1507 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1508 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1509 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1513 #, kde-kuit-format
1514 msgctxt "@info:whatsthis"
1515 msgid ""
1516 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1517 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1518 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1519 "Handbook</interface>."
1520 msgstr ""
1521
1522 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1523 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1524 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1525 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1526 #. The same might be true for any external link you translate.
1527 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1528 #, kde-kuit-format
1529 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1530 msgid ""
1531 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1532 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1533 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1534 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1535 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1539 #, kde-kuit-format
1540 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1541 msgid ""
1542 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1543 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1544 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1545 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1546 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1547 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1548 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1549 "windows so don't get too used to this.</para>"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1553 #, kde-kuit-format
1554 msgctxt "@info:whatsthis"
1555 msgid ""
1556 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1557 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1558 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1559 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1560 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1564 #, kde-kuit-format
1565 msgctxt "@info:whatsthis"
1566 msgid ""
1567 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1568 "support the continued work on this application and many other projects by "
1569 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1570 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1571 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1572 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1573 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1574 "behind the KDE community.</para>"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1578 #, kde-kuit-format
1579 msgctxt "@info:whatsthis"
1580 msgid ""
1581 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1582 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1583 "in your preferred language."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1587 #, kde-kuit-format
1588 msgctxt "@info:whatsthis"
1589 msgid ""
1590 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1591 "libraries and maintainers of this application."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1595 #, kde-kuit-format
1596 msgctxt "@info:whatsthis"
1597 msgid ""
1598 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1599 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1600 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1601 "a look!"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1607 msgid "Defocus Terminal Panel"
1608 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1609
1610 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1611 #, fuzzy, kde-format
1612 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1613 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1614 msgctxt "@action:inmenu View"
1615 msgid "Defocus Terminal Panel"
1616 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1617
1618 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1619 #, fuzzy, kde-format
1620 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1621 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1622 msgctxt "@action:inmenu View"
1623 msgid "Defocus Places Panel"
1624 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1625
1626 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1627 #, kde-format
1628 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "@action:button"
1634 msgid "Empty Trash"
1635 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1636
1637 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1638 #, kde-format
1639 msgid "Empties Trash to create free space"
1640 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1641
1642 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@action:button"
1645 msgid "Add Network Folder"
1646 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1647
1648 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@action:inmenu"
1651 msgid "Location Bar"
1652 msgid_plural "Location Bars"
1653 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1654 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1655
1656 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@info:shell about system packages"
1659 msgid "Could not find package %1."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@info %1 is error code"
1665 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1669 #, kde-kuit-format
1670 msgctxt ""
1671 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1672 "'ErrorNoNetwork'"
1673 msgid ""
1674 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1675 "installing <application>%1</application> manually instead."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: dolphinpart.cpp:150
1679 #, fuzzy, kde-format
1680 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1681 #| msgid "&Edit File Type..."
1682 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1683 msgid "&Edit File Type…"
1684 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें…(&E)"
1685
1686 #: dolphinpart.cpp:154
1687 #, fuzzy, kde-format
1688 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1689 #| msgid "Select Items Matching..."
1690 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1691 msgid "Select Items Matching…"
1692 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1693
1694 #: dolphinpart.cpp:159
1695 #, fuzzy, kde-format
1696 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1697 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1698 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1699 msgid "Unselect Items Matching…"
1700 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें…"
1701
1702 #: dolphinpart.cpp:165
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1705 msgid "Unselect All"
1706 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1707
1708 #: dolphinpart.cpp:180
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@action:inmenu Go"
1711 msgid "App&lications"
1712 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1713
1714 #: dolphinpart.cpp:181
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@action:inmenu Go"
1717 msgid "&Network Folders"
1718 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1719
1720 #: dolphinpart.cpp:182
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@action:inmenu Go"
1723 msgid "Trash"
1724 msgstr "कूड़ा"
1725
1726 #: dolphinpart.cpp:185
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@action:inmenu Go"
1729 msgid "Autostart"
1730 msgstr "स्वतः चालू"
1731
1732 #: dolphinpart.cpp:191
1733 #, fuzzy, kde-format
1734 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1735 #| msgid "Find File..."
1736 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1737 msgid "Find File…"
1738 msgstr "फ़ाइल ढूंढें…"
1739
1740 #: dolphinpart.cpp:197
1741 #, kde-format
1742 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1743 msgid "Open &Terminal"
1744 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1745
1746 #: dolphinpart.cpp:449
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "@title:window"
1749 msgid "Select"
1750 msgstr "चुनें"
1751
1752 #: dolphinpart.cpp:449
1753 #, kde-format
1754 msgid "Select all items matching this pattern:"
1755 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1756
1757 #: dolphinpart.cpp:454
1758 #, kde-format
1759 msgctxt "@title:window"
1760 msgid "Unselect"
1761 msgstr "चयन हटाएँ"
1762
1763 #: dolphinpart.cpp:454
1764 #, kde-format
1765 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1766 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1767
1768 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1769 #: dolphinpart.rc:5
1770 #, kde-format
1771 msgid "&Edit"
1772 msgstr "संपादन (&E)"
1773
1774 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1775 #: dolphinpart.rc:15
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "@title:menu"
1778 msgid "Selection"
1779 msgstr "चयन"
1780
1781 #. i18n: ectx: Menu (view)
1782 #: dolphinpart.rc:24
1783 #, kde-format
1784 msgid "&View"
1785 msgstr "दृश्य (&V)"
1786
1787 #. i18n: ectx: Menu (go)
1788 #: dolphinpart.rc:33
1789 #, kde-format
1790 msgid "&Go"
1791 msgstr "जाएँ (&G)"
1792
1793 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1794 #: dolphinpart.rc:41
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "@title:menu"
1797 msgid "Tools"
1798 msgstr "औज़ार"
1799
1800 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1801 #: dolphinpart.rc:51
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "@title:menu"
1804 msgid "Dolphin Toolbar"
1805 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1806
1807 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1808 #, kde-format
1809 msgid "Recently Closed Tabs"
1810 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1811
1812 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1813 #, kde-format
1814 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1815 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1816
1817 #: dolphintabbar.cpp:156
1818 #, kde-format
1819 msgctxt "@action:inmenu"
1820 msgid "New Tab"
1821 msgstr "नया टैब"
1822
1823 #: dolphintabbar.cpp:157
1824 #, kde-format
1825 msgctxt "@action:inmenu"
1826 msgid "Detach Tab"
1827 msgstr "पट्टी अलग करें"
1828
1829 #: dolphintabbar.cpp:158
1830 #, kde-format
1831 msgctxt "@action:inmenu"
1832 msgid "Close Other Tabs"
1833 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1834
1835 #: dolphintabbar.cpp:159
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "@action:inmenu"
1838 msgid "Close Tab"
1839 msgstr "टैब बंद करें"
1840
1841 #: dolphintabbar.cpp:161
1842 #, fuzzy, kde-format
1843 #| msgctxt "@action"
1844 #| msgid "Rename %2"
1845 #| msgid_plural "Rename %2"
1846 msgctxt "@action:inmenu"
1847 msgid "Rename Tab"
1848 msgstr "%2 का नाम बदलें"
1849
1850 #: dolphintabbar.cpp:180
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 #| msgctxt "@action"
1853 #| msgid "Rename %2"
1854 #| msgid_plural "Rename %2"
1855 msgctxt "@title:window for text input"
1856 msgid "Rename Tab"
1857 msgstr "%2 का नाम बदलें"
1858
1859 #: dolphintabbar.cpp:180
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@info:status"
1862 #| msgid "New name #"
1863 msgid "New tab name:"
1864 msgstr "नया नाम #"
1865
1866 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1867 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1868 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1869 #: dolphintabwidget.cpp:53
1870 #, fuzzy, kde-format
1871 #| msgid "Location"
1872 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1873 msgid "Location View"
1874 msgstr "स्थान"
1875
1876 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1877 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1878 #: dolphintabwidget.cpp:529
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1881 msgid "%1 | (%2)"
1882 msgstr "%1 (%2)"
1883
1884 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1885 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1886 #: dolphintabwidget.cpp:533
1887 #, kde-format
1888 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1889 msgid "(%1) | %2"
1890 msgstr "(%1) | %2"
1891
1892 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1893 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@title:menu"
1896 msgid "Location Bar"
1897 msgstr "स्थान पट्टी"
1898
1899 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1900 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "@title:menu"
1903 msgid "Main Toolbar"
1904 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1905
1906 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1907 #, kde-kuit-format
1908 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1909 msgid ""
1910 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1911 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1912 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1913 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1914 "because following these folders from left to right leads here.</"
1915 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1916 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1917 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1918 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1922 #, kde-format
1923 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1924 msgid "This folder is not writable for you."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1928 #, kde-format
1929 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1930 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1931
1932 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgctxt "@info:progress"
1935 #| msgid "Loading folder..."
1936 msgctxt "@info:progress"
1937 msgid "Loading folder…"
1938 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है…"
1939
1940 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt "@label:listbox"
1943 #| msgid "Sorting:"
1944 msgctxt "@info:progress"
1945 msgid "Sorting…"
1946 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1947
1948 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1949 #, fuzzy, kde-format
1950 #| msgctxt "@info"
1951 #| msgid "Searching..."
1952 msgctxt "@info"
1953 msgid "Searching…"
1954 msgstr "खोज रहे हैं…"
1955
1956 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1957 #, kde-format
1958 msgctxt "@info:status"
1959 msgid "No items found."
1960 msgstr "कोई मद नही मिले"
1961
1962 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1963 #, kde-format
1964 msgctxt "@info:status"
1965 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1966 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1967
1968 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1969 #, kde-format
1970 msgctxt "@info:status"
1971 msgid ""
1972 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1973 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1974
1975 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1976 #, fuzzy, kde-format
1977 #| msgctxt "@info:status"
1978 #| msgid "Invalid protocol"
1979 msgctxt "@info:status"
1980 msgid "Invalid protocol '%1'"
1981 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1982
1983 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@info:status"
1986 msgid "Invalid protocol"
1987 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1988
1989 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@info"
1992 msgid "Authorization required to enter this folder."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1996 #, kde-kuit-format
1997 msgid ""
1998 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1999 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
2000
2001 #: filterbar/filterbar.cpp:29
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "@info:tooltip"
2004 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
2005 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
2006
2007 #: filterbar/filterbar.cpp:36
2008 #, fuzzy, kde-format
2009 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2010 #| msgid "Filter"
2011 msgid "Filter…"
2012 msgstr "छाने"
2013
2014 #: filterbar/filterbar.cpp:44
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "@info:tooltip"
2017 msgid "Hide Filter Bar"
2018 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
2019
2020 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
2021 #, fuzzy, kde-format
2022 #| msgctxt "@action"
2023 #| msgid "Create Folder..."
2024 msgctxt "@action:inmenu"
2025 msgid "Move to New Folder…"
2026 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
2027
2028 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
2029 #, fuzzy, kde-format
2030 #| msgctxt "@label"
2031 #| msgid "Other"
2032 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
2033 msgid "Other"
2034 msgstr "अन्य"
2035
2036 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
2037 #, fuzzy, kde-format
2038 #| msgctxt "option:check"
2039 #| msgid "Open folders during drag operations"
2040 msgctxt "@label"
2041 msgid "Other folder icon options"
2042 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
2043
2044 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
2045 #, fuzzy, kde-format
2046 #| msgid "Reload"
2047 msgctxt "@label as in default folder color"
2048 msgid "Red"
2049 msgstr "री-लोड"
2050
2051 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
2052 #, kde-format
2053 msgctxt "@label as in default folder color"
2054 msgid "Yellow"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
2058 #, kde-format
2059 msgctxt "@label as in default folder color"
2060 msgid "Orange"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "@label as in default folder color"
2066 msgid "Green"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "@label as in default folder color"
2072 msgid "Cyan"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
2076 #, fuzzy, kde-format
2077 #| msgid "Default"
2078 msgctxt "@label: as in default folder icon"
2079 msgid "Default"
2080 msgstr "पूर्वन्यस्त"
2081
2082 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
2083 #, kde-format
2084 msgctxt "@label as in default folder color"
2085 msgid "Blue"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
2089 #, kde-format
2090 msgctxt "@label as in default folder color"
2091 msgid "Violet"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2095 #, kde-format
2096 msgctxt "@label as in default folder color"
2097 msgid "Brown"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2101 #, kde-format
2102 msgctxt "@label as in default folder color"
2103 msgid "Grey"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2107 #, fuzzy, kde-format
2108 #| msgctxt "@title:menu"
2109 #| msgid "&Bookmarks"
2110 msgctxt "@label as in default folder color"
2111 msgid "Bookmark"
2112 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
2113
2114 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@label as in default folder color"
2117 msgid "Cloud"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2121 #, fuzzy, kde-format
2122 #| msgctxt "@info:credit"
2123 #| msgid "Developer"
2124 msgctxt "@label as in default folder color"
2125 msgid "Development"
2126 msgstr "डेवलपर"
2127
2128 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2129 #, kde-format
2130 msgctxt "@label as in default folder color"
2131 msgid "Games"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2135 #, kde-format
2136 msgctxt "@label as in default folder color"
2137 msgid "Mail"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "@label as in default folder color"
2143 msgid "Music"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@label as in default folder color"
2149 msgid "Print"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2153 #, fuzzy, kde-format
2154 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2155 #| msgid "Compare Files"
2156 msgctxt "@label as in default folder color"
2157 msgid "Compressed"
2158 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
2159
2160 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@label as in default folder color"
2163 msgid "Temporary"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "@label as in default folder color"
2169 msgid "Important"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2173 #, kde-format
2174 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2175 msgid "Set folder icon to %1"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2179 #, fuzzy, kde-format
2180 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2181 #| msgid "Forbidden"
2182 msgctxt "@info"
2183 msgid "hidden"
2184 msgstr "निषेधित"
2185
2186 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2187 #, kde-format
2188 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2189 msgid ", link to %1 at %2"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2193 #, kde-format
2194 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2195 msgid ", %1"
2196 msgstr ""
2197
2198 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2199 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2200 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2201 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2202 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2203 #. announcements when read out by a screen reader.
2204 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2207 msgid ", %1 %2"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2211 #, kde-format
2212 msgctxt ""
2213 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2214 "filesystem path"
2215 msgid "%1 at location %2"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2221 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2227 msgid "in a grid layout in location %1"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2231 #, fuzzy, kde-format
2232 #| msgctxt "@label:textbox"
2233 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2234 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2235 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2236 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2237 msgid_plural ""
2238 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2239 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2240 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2241
2242 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2245 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2246 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2247 msgstr[0] ""
2248 msgstr[1] ""
2249
2250 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2251 #, fuzzy, kde-format
2252 #| msgctxt "@label:textbox"
2253 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2254 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2255 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2256 msgid "in selection mode in location %1"
2257 msgstr "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2258
2259 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2260 #, fuzzy, kde-format
2261 #| msgid "Location"
2262 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2263 msgid "in location %1"
2264 msgstr "स्थान"
2265
2266 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2267 #, fuzzy, kde-format
2268 #| msgctxt "@label:textbox"
2269 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2270 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2271 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2272 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2273 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2274 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2275 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2276
2277 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2278 #, fuzzy, kde-format
2279 #| msgctxt "@label:textbox"
2280 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2281 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2282 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2283 msgid "%1 selected item in location %2"
2284 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2285 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2286 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2287
2288 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2289 #, fuzzy, kde-format
2290 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2291 #| msgid "Selection Mode"
2292 msgctxt "accessibility announcement"
2293 msgid "Selection mode enabled"
2294 msgstr "चयन मोड"
2295
2296 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2297 #, fuzzy, kde-format
2298 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2299 #| msgid "Selection Mode"
2300 msgctxt "accessibility announcement"
2301 msgid "Selection mode disabled"
2302 msgstr "चयन मोड"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2307 msgid "\"%1\""
2308 msgstr "\"%1\""
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2311 #, kde-format
2312 msgctxt ""
2313 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2314 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2315 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2318 #, kde-format
2319 msgctxt ""
2320 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2321 "folders."
2322 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2323 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2326 #, kde-format
2327 msgctxt ""
2328 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2329 "folders."
2330 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2331 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
2332
2333 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2334 #, kde-format
2335 msgctxt ""
2336 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2337 "files/folders."
2338 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2339 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2342 #, kde-format
2343 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2344 msgid "One Selected File"
2345 msgid_plural "%1 Selected Files"
2346 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
2347 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2350 #, kde-format
2351 msgctxt ""
2352 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2353 msgid "One Selected Folder"
2354 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2355 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
2356 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2359 #, kde-format
2360 msgctxt ""
2361 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2362 "folders."
2363 msgid "One Selected Item"
2364 msgid_plural "%1 Selected Items"
2365 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
2366 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2369 #, kde-format
2370 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2371 msgid "One File"
2372 msgid_plural "%1 Files"
2373 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2374 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2377 #, kde-format
2378 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2379 msgid "One Folder"
2380 msgid_plural "%1 Folders"
2381 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2382 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2385 #, kde-format
2386 msgctxt ""
2387 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2388 msgid "One Item"
2389 msgid_plural "%1 Items"
2390 msgstr[0] "एक वस्तु"
2391 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2394 #, kde-format
2395 msgctxt "@item:intable"
2396 msgid "%1 item"
2397 msgid_plural "%1 items"
2398 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2399 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2402 #, kde-format
2403 msgctxt "width × height"
2404 msgid "%1 × %2"
2405 msgstr "%1 × %2"
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2408 #, kde-format
2409 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2410 msgid "0 - 9"
2411 msgstr "०-९"
2412
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "@title:group"
2416 msgid "Others"
2417 msgstr "अन्य"
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@title:group Size"
2422 msgid "Folders"
2423 msgstr "फ़ोल्डर"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@title:group Size"
2428 msgid "Small"
2429 msgstr "छोटा"
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2432 #, kde-format
2433 msgctxt "@title:group Size"
2434 msgid "Medium"
2435 msgstr "मध्यम"
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "@title:group Size"
2440 msgid "Big"
2441 msgstr "बड़ा"
2442
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "@title:group Date"
2446 msgid "Today"
2447 msgstr "आज"
2448
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@title:group Date"
2452 msgid "Yesterday"
2453 msgstr "कल"
2454
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2458 msgid "dddd"
2459 msgstr "dddd"
2460
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2462 #, kde-format
2463 msgctxt ""
2464 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2465 msgid "%1"
2466 msgstr "%1"
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@title:group Date"
2471 msgid "One Week Ago"
2472 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@title:group Date"
2477 msgid "Two Weeks Ago"
2478 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2479
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@title:group Date"
2483 msgid "Three Weeks Ago"
2484 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2485
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@title:group Date"
2489 msgid "Earlier this Month"
2490 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2493 #, kde-format
2494 msgctxt ""
2495 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2496 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2497 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2498 "text that should not be formatted as a date"
2499 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2500 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2501
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2503 #, kde-format
2504 msgctxt ""
2505 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2506 "context @title:group Date"
2507 msgid "%1"
2508 msgstr "%1"
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2511 #, kde-format
2512 msgctxt ""
2513 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2514 "current locale, and yyyy is full year number."
2515 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2516 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2517
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2519 #, kde-format
2520 msgctxt ""
2521 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2522 "@title:group Date"
2523 msgid "%1"
2524 msgstr "%1"
2525
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2527 #, kde-format
2528 msgctxt ""
2529 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2530 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2531 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2532 "text that should not be formatted as a date"
2533 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2534 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2537 #, kde-format
2538 msgctxt ""
2539 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2540 "context @title:group Date"
2541 msgid "%1"
2542 msgstr "%1"
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2545 #, kde-format
2546 msgctxt ""
2547 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2548 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2549 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2550 "text that should not be formatted as a date"
2551 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2552 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2553
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2555 #, kde-format
2556 msgctxt ""
2557 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2558 "context @title:group Date"
2559 msgid "%1"
2560 msgstr "%1"
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2563 #, kde-format
2564 msgctxt ""
2565 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2566 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2567 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2568 "text that should not be formatted as a date"
2569 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2570 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2571
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2573 #, kde-format
2574 msgctxt ""
2575 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2576 "context @title:group Date"
2577 msgid "%1"
2578 msgstr "%1"
2579
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2581 #, kde-format
2582 msgctxt ""
2583 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2584 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2585 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2586 "text that should not be formatted as a date"
2587 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2588 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2589
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2591 #, kde-format
2592 msgctxt ""
2593 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2594 "context @title:group Date"
2595 msgid "%1"
2596 msgstr "%1"
2597
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2599 #, kde-format
2600 msgctxt ""
2601 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2602 "and yyyy is full year number"
2603 msgid "MMMM, yyyy"
2604 msgstr "MMMM, yyyy"
2605
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2607 #, kde-format
2608 msgctxt ""
2609 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2610 "group Date"
2611 msgid "%1"
2612 msgstr "%1"
2613
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2618 msgid "Read, "
2619 msgstr "पढ़ने, "
2620
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2625 msgid "Write, "
2626 msgstr "लिखने, "
2627
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2632 msgid "Execute, "
2633 msgstr "चलाने,"
2634
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2639 msgid "Forbidden"
2640 msgstr "निषेधित"
2641
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2645 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2646 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2647
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2649 msgctxt "@label"
2650 msgid "Name"
2651 msgstr "नाम"
2652
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2654 msgctxt "@label"
2655 msgid "Size"
2656 msgstr "आकार"
2657
2658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2659 msgctxt "@label"
2660 msgid "Modified"
2661 msgstr "परिवर्धित"
2662
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2665 msgctxt "@tooltip"
2666 msgid "The date format can be selected in settings."
2667 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2668
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2670 msgctxt "@label"
2671 msgid "Created"
2672 msgstr "निर्मित"
2673
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2675 msgctxt "@label"
2676 msgid "Accessed"
2677 msgstr "अभिगमन"
2678
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2680 msgctxt "@label"
2681 msgid "Type"
2682 msgstr "क़िस्म"
2683
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2685 msgctxt "@label"
2686 msgid "Rating"
2687 msgstr "रेटिंग"
2688
2689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2690 msgctxt "@label"
2691 msgid "Tags"
2692 msgstr "टैग्स"
2693
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2695 msgctxt "@label"
2696 msgid "Comment"
2697 msgstr "टिप्पणी"
2698
2699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2700 msgctxt "@label"
2701 msgid "Title"
2702 msgstr "शीर्षक"
2703
2704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2707 msgctxt "@label"
2708 msgid "Document"
2709 msgstr "दस्तावेज़"
2710
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2712 msgctxt "@label"
2713 msgid "Author"
2714 msgstr "लेखक"
2715
2716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2717 msgctxt "@label"
2718 msgid "Publisher"
2719 msgstr "प्रकाशक"
2720
2721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2722 msgctxt "@label"
2723 msgid "Page Count"
2724 msgstr "पृष्ठ गणना"
2725
2726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2727 msgctxt "@label"
2728 msgid "Word Count"
2729 msgstr "शब्द गणना"
2730
2731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2732 msgctxt "@label"
2733 msgid "Line Count"
2734 msgstr "पंक्ति गणना"
2735
2736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2737 msgctxt "@label"
2738 msgid "Date Photographed"
2739 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2740
2741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2744 msgctxt "@label"
2745 msgid "Image"
2746 msgstr "छवि"
2747
2748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2749 msgctxt "@label width x height"
2750 msgid "Dimensions"
2751 msgstr "आयाम"
2752
2753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2754 msgctxt "@label"
2755 msgid "Width"
2756 msgstr "चौड़ाई"
2757
2758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2759 msgctxt "@label"
2760 msgid "Height"
2761 msgstr "ऊंचाई"
2762
2763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2764 msgctxt "@label"
2765 msgid "Orientation"
2766 msgstr "दिशा निर्धारण"
2767
2768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2769 msgctxt "@label"
2770 msgid "Artist"
2771 msgstr "कलाकार"
2772
2773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2777 msgctxt "@label"
2778 msgid "Audio"
2779 msgstr "ऑडियो"
2780
2781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2782 msgctxt "@label"
2783 msgid "Genre"
2784 msgstr "घराना"
2785
2786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2787 msgctxt "@label"
2788 msgid "Album"
2789 msgstr "एल्बम"
2790
2791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2792 msgctxt "@label"
2793 msgid "Duration"
2794 msgstr "अवधि"
2795
2796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2797 msgctxt "@label"
2798 msgid "Bitrate"
2799 msgstr "बिटरेट"
2800
2801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2802 msgctxt "@label"
2803 msgid "Track"
2804 msgstr "ट्रैक"
2805
2806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2807 msgctxt "@label"
2808 msgid "Release Year"
2809 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2810
2811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2812 msgctxt "@label"
2813 msgid "Aspect Ratio"
2814 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2815
2816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2818 msgctxt "@label"
2819 msgid "Video"
2820 msgstr "वीडियो"
2821
2822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2823 msgctxt "@label"
2824 msgid "Frame Rate"
2825 msgstr "फ्रेम दर"
2826
2827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2828 msgctxt "@label"
2829 msgid "Path"
2830 msgstr "पथ"
2831
2832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2836 msgctxt "@label"
2837 msgid "Other"
2838 msgstr "अन्य"
2839
2840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2841 msgctxt "@label"
2842 msgid "File Extension"
2843 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2844
2845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2846 msgctxt "@label"
2847 msgid "Deletion Time"
2848 msgstr "मिटाने का समय"
2849
2850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2851 msgctxt "@label"
2852 msgid "Link Destination"
2853 msgstr "लिंक वर्णन:"
2854
2855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2856 msgctxt "@label"
2857 msgid "Downloaded From"
2858 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2859
2860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2861 msgctxt "@label"
2862 msgid "Permissions"
2863 msgstr "अनुमतियाँ"
2864
2865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2866 msgctxt "@tooltip"
2867 msgid ""
2868 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2869 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2870 msgstr ""
2871 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2872 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2873
2874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2875 msgctxt "@label"
2876 msgid "Owner"
2877 msgstr "मालिक"
2878
2879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2880 msgctxt "@label"
2881 msgid "User Group"
2882 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2883
2884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@info:status"
2887 msgid "Unknown error."
2888 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2889
2890 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@accessible rating"
2893 msgid "%1 and a half stars"
2894 msgid_plural "%1 and a half stars"
2895 msgstr[0] ""
2896 msgstr[1] ""
2897
2898 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@accessible rating"
2901 msgid "%1 star"
2902 msgid_plural "%1 stars"
2903 msgstr[0] ""
2904 msgstr[1] ""
2905
2906 #: main.cpp:61
2907 #, kde-kuit-format
2908 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2909 msgid ""
2910 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2911 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: main.cpp:95
2915 #, kde-format
2916 msgid "Dolphin"
2917 msgstr "डॉल्फ़िन"
2918
2919 #: main.cpp:97
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "@title"
2922 msgid "File Manager"
2923 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2924
2925 #: main.cpp:99
2926 #, fuzzy, kde-format
2927 #| msgctxt "@info:credit"
2928 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2929 msgctxt "@info:credit"
2930 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2931 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2932
2933 #: main.cpp:101
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@info:credit"
2936 msgid "Felix Ernst"
2937 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2938
2939 #: main.cpp:102
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@info:credit"
2942 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2943 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2944
2945 #: main.cpp:104
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "@info:credit"
2948 msgid "Méven Car"
2949 msgstr "मेवेन कार"
2950
2951 #: main.cpp:105
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@info:credit"
2954 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2955 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2956
2957 #: main.cpp:107
2958 #, kde-format
2959 msgctxt "@info:credit"
2960 msgid "Elvis Angelaccio"
2961 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2962
2963 #: main.cpp:108
2964 #, kde-format
2965 msgctxt "@info:credit"
2966 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2967 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2968
2969 #: main.cpp:110
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "@info:credit"
2972 msgid "Emmanuel Pescosta"
2973 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2974
2975 #: main.cpp:111
2976 #, kde-format
2977 msgctxt "@info:credit"
2978 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2979 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2980
2981 #: main.cpp:113
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@info:credit"
2984 msgid "Frank Reininghaus"
2985 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2986
2987 #: main.cpp:114
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "@info:credit"
2990 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2991 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2992
2993 #: main.cpp:116
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@info:credit"
2996 msgid "Peter Penz"
2997 msgstr "पीटर पेन्ज"
2998
2999 #: main.cpp:117
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@info:credit"
3002 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
3003 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
3004
3005 #: main.cpp:119
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@info:credit"
3008 msgid "Sebastian Trüg"
3009 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
3010
3011 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
3012 #: main.cpp:124 main.cpp:125
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@info:credit"
3015 msgid "Developer"
3016 msgstr "डेवलपर"
3017
3018 #: main.cpp:120
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@info:credit"
3021 msgid "David Faure"
3022 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
3023
3024 #: main.cpp:121
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@info:credit"
3027 msgid "Aaron J. Seigo"
3028 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
3029
3030 #: main.cpp:122
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@info:credit"
3033 msgid "Rafael Fernández López"
3034 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
3035
3036 #: main.cpp:123
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@info:credit"
3039 msgid "Kevin Ottens"
3040 msgstr "केविन ऑटेन्स"
3041
3042 #: main.cpp:124
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "@info:credit"
3045 msgid "Holger Freyther"
3046 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
3047
3048 #: main.cpp:125
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "@info:credit"
3051 msgid "Max Blazejak"
3052 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
3053
3054 #: main.cpp:126
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "@info:credit"
3057 msgid "Michael Austin"
3058 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
3059
3060 #: main.cpp:126
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@info:credit"
3063 msgid "Documentation"
3064 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
3065
3066 #: main.cpp:137
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "@info:shell"
3069 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3070 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
3071
3072 #: main.cpp:139
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "@info:shell"
3075 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3076 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
3077
3078 #: main.cpp:140
3079 #, kde-format
3080 msgctxt "@info:shell"
3081 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3082 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
3083
3084 #: main.cpp:142
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "@info:shell"
3087 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: main.cpp:144
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@info:shell"
3093 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3094 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
3095
3096 #: main.cpp:145
3097 #, kde-format
3098 msgctxt "@info:shell"
3099 msgid "Document to open"
3100 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
3101
3102 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3103 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3104 #, kde-format
3105 msgid "Hidden files shown"
3106 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3107
3108 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3109 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3110 #, kde-format
3111 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3112 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
3113
3114 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3115 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3116 #, kde-format
3117 msgid "Automatic scrolling"
3118 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
3119
3120 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "@action:inmenu"
3123 msgid "Cut"
3124 msgstr "काटें"
3125
3126 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@action:inmenu"
3129 msgid "Copy"
3130 msgstr "नक़ल"
3131
3132 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3133 #, fuzzy, kde-format
3134 #| msgctxt "@action:inmenu"
3135 #| msgid "Rename..."
3136 msgctxt "@action:inmenu"
3137 msgid "Rename…"
3138 msgstr "नाम बदलें…"
3139
3140 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "@action:inmenu"
3143 msgid "Move to Trash"
3144 msgstr "कूडे़ में डालें"
3145
3146 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3147 #, kde-format
3148 msgctxt "@action:inmenu"
3149 msgid "Delete"
3150 msgstr "मिटाएँ"
3151
3152 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3153 #, kde-format
3154 msgctxt "@action:inmenu"
3155 msgid "Show Hidden Files"
3156 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
3157
3158 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3159 #, kde-format
3160 msgctxt "@action:inmenu"
3161 msgid "Limit to Home Directory"
3162 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
3163
3164 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "@action:inmenu"
3167 msgid "Automatic Scrolling"
3168 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
3169
3170 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@action:inmenu"
3173 msgid "Properties"
3174 msgstr "गुण"
3175
3176 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3177 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3178 #, kde-format
3179 msgid "Previews shown"
3180 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3181
3182 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3183 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3184 #, kde-format
3185 msgid "Auto-Play media files"
3186 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3187
3188 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3189 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3190 #, fuzzy, kde-format
3191 #| msgctxt "@info:tooltip"
3192 #| msgid "Show Filter Bar"
3193 msgid "Show item on hover"
3194 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3195
3196 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3197 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3198 #, kde-format
3199 msgid "Date display format"
3200 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
3201
3202 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3203 #, kde-format
3204 msgctxt "@action:inmenu"
3205 msgid "Preview"
3206 msgstr "पूर्वावलोकन"
3207
3208 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@action:inmenu"
3211 msgid "Auto-Play media files"
3212 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3213
3214 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3215 #, fuzzy, kde-format
3216 #| msgctxt "@info:tooltip"
3217 #| msgid "Show Filter Bar"
3218 msgctxt "@action:inmenu"
3219 msgid "Show item on hover"
3220 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3221
3222 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3223 #, fuzzy, kde-format
3224 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3225 #| msgid "Configure"
3226 msgctxt "@action:inmenu"
3227 msgid "Configure…"
3228 msgstr "विन्यस्त करें"
3229
3230 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3231 #, kde-format
3232 msgctxt "@action:inmenu"
3233 msgid "Condensed Date"
3234 msgstr "संघनित दिनांक"
3235
3236 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "@label::textbox"
3239 msgid "Select which data should be shown:"
3240 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
3241
3242 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3243 #, kde-format
3244 msgctxt "@label"
3245 msgid "%1 item selected"
3246 msgid_plural "%1 items selected"
3247 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
3248 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
3249
3250 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3251 #, kde-format
3252 msgid "play"
3253 msgstr "चलाएँ"
3254
3255 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3256 #, kde-format
3257 msgid "pause"
3258 msgstr "ठहरें"
3259
3260 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3261 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3262 #, kde-format
3263 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "@action:inmenu"
3269 msgid "Configure Trash…"
3270 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
3271
3272 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3273 #, kde-format
3274 msgid ""
3275 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3276 "and then reopen the panel."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3280 #, kde-format
3281 msgid "Install Konsole"
3282 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3283
3284 #: search/bar.cpp:64
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "action:button"
3287 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: search/bar.cpp:71
3291 #, fuzzy, kde-format
3292 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3293 #| msgid "Filter"
3294 msgctxt "@action:button for changing search options"
3295 msgid "Filter"
3296 msgstr "छाने"
3297
3298 #: search/bar.cpp:89
3299 #, kde-format
3300 msgctxt "@info:tooltip"
3301 msgid "Quit searching"
3302 msgstr "खोजना बंद करें"
3303
3304 #: search/bar.cpp:103
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgctxt "action:button"
3307 #| msgid "From Here"
3308 msgctxt "action:button search from here"
3309 msgid "Here"
3310 msgstr "यहाँ से"
3311
3312 #: search/bar.cpp:118
3313 #, fuzzy, kde-format
3314 #| msgctxt "action:button"
3315 #| msgid "Everywhere"
3316 msgctxt "action:button search everywhere"
3317 msgid "Everywhere"
3318 msgstr "हर जगह"
3319
3320 #: search/bar.cpp:153
3321 #, kde-kuit-format
3322 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3323 msgid ""
3324 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3325 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3326 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3327 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3328 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3329 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3330 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3331 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: search/bar.cpp:212
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@info:placeholder"
3337 msgid "Search in file contents…"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: search/bar.cpp:226
3341 #, fuzzy, kde-kuit-format
3342 #| msgctxt "action:button"
3343 #| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3344 msgctxt "@info:tooltip"
3345 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3346 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3347
3348 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3349 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3350 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3351 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3352 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3353 #: search/bar.cpp:235
3354 #, kde-format
3355 msgctxt "@info:tooltip"
3356 msgid "Search all directories from the root up."
3357 msgstr ""
3358
3359 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3360 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3361 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3362 #: search/bar.cpp:239
3363 #, kde-kuit-format
3364 msgctxt "@info:tooltip"
3365 msgid ""
3366 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3367 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: search/chip.cpp:22
3371 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3373 #| msgid "Filter"
3374 msgctxt "@action:button"
3375 msgid "Remove Filter"
3376 msgstr "छाने"
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3379 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3380 #, kde-format
3381 msgid "Location"
3382 msgstr "स्थान"
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3385 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3386 #, kde-format
3387 msgid "What"
3388 msgstr "क्या"
3389
3390 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3391 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 #| msgid "Search"
3394 msgid "SearchTool"
3395 msgstr "खोज"
3396
3397 #: search/dolphinquery.cpp:383
3398 #, fuzzy, kde-format
3399 #| msgid "Search for %1 in %2"
3400 msgctxt ""
3401 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3402 "a folder name"
3403 msgid "Search results for “%1” in %2"
3404 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
3405
3406 #: search/dolphinquery.cpp:389
3407 #, kde-format
3408 msgctxt ""
3409 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3410 "a folder name"
3411 msgid "Files containing “%1” in %2"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: search/dolphinquery.cpp:396
3415 #, fuzzy, kde-format
3416 #| msgid "Search for %1 in %2"
3417 msgctxt ""
3418 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3419 "folder name"
3420 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3421 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
3422
3423 #: search/dolphinquery.cpp:401
3424 #, kde-format
3425 msgctxt ""
3426 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3427 "a folder name"
3428 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: search/dolphinquery.cpp:408
3432 #, fuzzy, kde-format
3433 #| msgid "Search for %1 in %2"
3434 msgctxt ""
3435 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3436 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3437 msgid "%1 search results in %2"
3438 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
3439
3440 #: search/dolphinquery.cpp:414
3441 #, fuzzy, kde-format
3442 #| msgid "Search for %1 in %2"
3443 msgctxt ""
3444 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3445 "%1 is a folder name"
3446 msgid "Search results in %1"
3447 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
3448
3449 #: search/dolphinquery.cpp:424
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 #| msgid "Search for %1"
3452 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3453 msgid "Search results for “%1”"
3454 msgstr "%1 के लिए खोज"
3455
3456 #: search/dolphinquery.cpp:427
3457 #, kde-format
3458 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3459 msgid "Files containing “%1”"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: search/dolphinquery.cpp:431
3463 #, kde-format
3464 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3465 msgid "Search items tagged “%1”"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: search/dolphinquery.cpp:434
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3471 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3475 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3476 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3477 #: search/dolphinquery.cpp:442
3478 #, kde-format
3479 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3480 msgid "%1 search results"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: search/dolphinquery.cpp:445
3484 #, fuzzy, kde-format
3485 #| msgctxt "@action:inmenu"
3486 #| msgid "Search Bar"
3487 msgctxt ""
3488 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3489 msgid "Search results"
3490 msgstr "खोज पट्टी"
3491
3492 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3493 #: search/popup.cpp:48
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 #| msgctxt "@action:inmenu"
3496 #| msgid "Empty Trash"
3497 msgid "Simple search"
3498 msgstr "रद्दी खाली करें"
3499
3500 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3501 #: search/popup.cpp:54
3502 #, kde-format
3503 msgid "File Indexing"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: search/popup.cpp:74
3507 #, fuzzy, kde-format
3508 #| msgctxt "@label"
3509 #| msgid "Search:"
3510 msgctxt "@title:group"
3511 msgid "Search in:"
3512 msgstr "खोज:"
3513
3514 #: search/popup.cpp:78
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 #| msgctxt "@label"
3517 #| msgid "Filenames"
3518 msgctxt "@option:radio Search in:"
3519 msgid "File names"
3520 msgstr "फ़ाइल नाम"
3521
3522 #: search/popup.cpp:113
3523 #, fuzzy, kde-format
3524 #| msgctxt "@info"
3525 #| msgid "Searching..."
3526 msgctxt "@title:group"
3527 msgid "Search using:"
3528 msgstr "खोज रहे हैं…"
3529
3530 #: search/popup.cpp:132
3531 #, kde-kuit-format
3532 msgctxt "@info about a search tool"
3533 msgid ""
3534 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3535 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3536 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3537 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3538 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3539 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3540 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3541 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3542 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3543 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3544 "filename> to revert your changes.</para>"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: search/popup.cpp:166
3548 #, fuzzy, kde-format
3549 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3550 #| msgid "Configure"
3551 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3552 msgid "Configure %1…"
3553 msgstr "विन्यस्त करें"
3554
3555 #: search/popup.cpp:209
3556 #, fuzzy, kde-format
3557 #| msgctxt "@label"
3558 #| msgid "Type:"
3559 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3560 msgid "File Type:"
3561 msgstr "क़िस्मः"
3562
3563 #: search/popup.cpp:217
3564 #, fuzzy, kde-format
3565 #| msgctxt "@label"
3566 #| msgid "Modified:"
3567 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3568 msgid "Modified since:"
3569 msgstr "परिवर्धितः"
3570
3571 #: search/popup.cpp:226
3572 #, fuzzy, kde-format
3573 #| msgctxt "@label"
3574 #| msgid "Rating"
3575 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3576 msgid "Rating:"
3577 msgstr "रेटिंग"
3578
3579 #: search/popup.cpp:234
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 #| msgctxt "@label"
3582 #| msgid "Tags:"
3583 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3584 msgid "Tags:"
3585 msgstr "टैग:"
3586
3587 #: search/popup.cpp:252
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3590 msgid "For more advanced searches:"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: search/popup.cpp:277
3594 #, kde-kuit-format
3595 msgctxt "@info:tooltip"
3596 msgid ""
3597 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3598 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3599 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: search/popup.cpp:284
3603 #, kde-kuit-format
3604 msgctxt "@info:tooltip"
3605 msgid ""
3606 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3607 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3608 "to never create a search index for file contents.</para>"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: search/popup.cpp:293
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3614 msgid "<b>%1</b>"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: search/popup.cpp:296
3618 #, kde-kuit-format
3619 msgctxt "@info about a search tool"
3620 msgid ""
3621 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3622 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3623 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3624 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3625 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3626 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3627 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3628 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3629 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3630 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3631 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: search/popup.cpp:308
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "@option:radio Search in:"
3637 msgid "File names and contents"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: search/popup.cpp:315
3641 #, fuzzy, kde-format
3642 #| msgctxt "@label"
3643 #| msgid "File Extension"
3644 msgctxt "@option:radio Search in:"
3645 msgid "File contents"
3646 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
3647
3648 #: search/popup.cpp:330
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3651 #| msgid "Open %1"
3652 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3653 msgid "Open %1"
3654 msgstr "खोलें %1"
3655
3656 #: search/popup.cpp:333
3657 #, fuzzy, kde-format
3658 #| msgid "Install Konsole"
3659 msgctxt "@action:button"
3660 msgid "Install KFind…"
3661 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3662
3663 #: search/popup.cpp:365
3664 #, kde-kuit-format
3665 msgctxt "@info"
3666 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: search/popup.cpp:369
3670 #, fuzzy, kde-format
3671 #| msgid "Install Konsole"
3672 msgctxt "@info:status"
3673 msgid "Installing KFind"
3674 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3675
3676 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3677 #, kde-format
3678 msgctxt "@item:inlistbox"
3679 msgid "Any Date"
3680 msgstr "कोई भी तारीख़"
3681
3682 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3683 #, kde-format
3684 msgctxt "@item:inlistbox"
3685 msgid "Any Type"
3686 msgstr "कोई भी क़िस्म"
3687
3688 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "@item:inlistbox"
3691 msgid "Any Rating"
3692 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
3693
3694 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3695 #, kde-format
3696 msgctxt "@item:inlistbox"
3697 msgid "1 or more"
3698 msgstr "१ या अधिक"
3699
3700 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "@item:inlistbox"
3703 msgid "2 or more"
3704 msgstr "२ या अधिक"
3705
3706 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3707 #, kde-format
3708 msgctxt "@item:inlistbox"
3709 msgid "3 or more"
3710 msgstr "३ या अधिक"
3711
3712 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3713 #, kde-format
3714 msgctxt "@item:inlistbox"
3715 msgid "4 or more"
3716 msgstr "४ या अधिक"
3717
3718 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3719 #, fuzzy, kde-format
3720 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3721 #| msgid "5"
3722 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3723 msgid "5"
3724 msgstr "५"
3725
3726 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3727 #, kde-format
3728 msgctxt ""
3729 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3730 msgid " && "
3731 msgstr ""
3732
3733 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3734 #, fuzzy, kde-format
3735 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3736 #| msgid "None"
3737 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3738 msgid "None"
3739 msgstr "कुछ नहीं"
3740
3741 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3742 #, kde-format
3743 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3744 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3745 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3746
3747 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3748 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3749 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3750 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@action:button"
3754 msgid "Cancel Copying"
3755 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3756
3757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3758 #, kde-format
3759 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3760 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3761 msgstr ""
3762
3763 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3764 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3765 #, kde-format
3766 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3767 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3768 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3769
3770 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3771 #, kde-format
3772 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3773 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3774 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3775
3776 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3778 #, kde-format
3779 msgctxt "@action:button"
3780 msgid "Cancel Cutting"
3781 msgstr "काटना रद्द करें"
3782
3783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3786 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3787 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3788
3789 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3790 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3791 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "@action:button"
3795 msgid "Cancel"
3796 msgstr "रद्द करें"
3797
3798 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3801 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3802 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3803
3804 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3805 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3806 #, kde-format
3807 msgctxt "@action:button"
3808 msgid "Cancel Duplicating"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3812 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3813 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "@action keep short"
3816 msgid "More"
3817 msgstr "अधिक"
3818
3819 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3821 #, kde-format
3822 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3823 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3824 msgstr ""
3825
3826 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3827 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3828 #, kde-format
3829 msgctxt "@action:button"
3830 msgid "Cancel Moving"
3831 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3832
3833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3834 #, kde-format
3835 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3836 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3840 #, kde-kuit-format
3841 msgid ""
3842 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3843 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3844 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3845 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3846 "para>"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3850 #, kde-format
3851 msgctxt ""
3852 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3853 msgid "Paste from Clipboard"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3857 #, kde-format
3858 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3859 msgid "Dismiss This Reminder"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3863 #, kde-format
3864 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3865 msgid "Don't Remind Me Again"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3869 #, kde-format
3870 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3871 msgid ""
3872 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3873 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3874 msgstr ""
3875
3876 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3878 #, kde-format
3879 msgctxt "@action:button"
3880 msgid "Cancel Renaming"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3884 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3885 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3886 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3887 #. and a fallback will be used.
3888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@action"
3891 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3892 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3893 msgstr[0] ""
3894 msgstr[1] ""
3895
3896 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3897 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3898 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3899 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3900 #. and a fallback will be used.
3901 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@action"
3904 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3905 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3906 msgstr[0] ""
3907 msgstr[1] ""
3908
3909 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3910 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3911 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3912 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3913 #. and a fallback will be used.
3914 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3915 #, kde-format
3916 msgctxt "@action"
3917 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3918 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3919 msgstr[0] ""
3920 msgstr[1] ""
3921
3922 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3923 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3924 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3925 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3926 #. and a fallback will be used.
3927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@action"
3930 msgid "Permanently Delete %2"
3931 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3932 msgstr[0] ""
3933 msgstr[1] ""
3934
3935 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3936 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3937 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3938 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3939 #. and a fallback will be used.
3940 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "@action"
3943 msgid "Duplicate %2"
3944 msgid_plural "Duplicate %2"
3945 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3946 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3947
3948 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3949 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3950 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3951 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3952 #. and a fallback will be used.
3953 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3954 #, kde-format
3955 msgctxt "@action"
3956 msgid "Move %2 to the Trash"
3957 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3958 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3959 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3960
3961 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3962 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3963 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3964 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3965 #. and a fallback will be used.
3966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3967 #, kde-format
3968 msgctxt "@action"
3969 msgid "Rename %2"
3970 msgid_plural "Rename %2"
3971 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3972 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3973
3974 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3977 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3978 msgstr ""
3979
3980 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3981 #, kde-format
3982 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3983 msgid "Selection Mode"
3984 msgstr "चयन मोड"
3985
3986 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3987 #, kde-kuit-format
3988 msgctxt "@info"
3989 msgid ""
3990 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3991 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3992 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3993 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3994 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3995 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3996 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3997 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3998 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3999 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
4000 "the current selection.</para>"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: selectionmode/topbar.cpp:53
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@action:button"
4006 msgid "Exit Selection Mode"
4007 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
4008
4009 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4010 #, kde-format
4011 msgctxt "@label:textbox"
4012 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4016 #, fuzzy, kde-format
4017 #| msgid "Search"
4018 msgctxt "@label:textbox"
4019 msgid "Search…"
4020 msgstr "खोज"
4021
4022 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4023 #, fuzzy, kde-format
4024 #| msgctxt "@action:button"
4025 #| msgid "Download New Services..."
4026 msgctxt "@action:button"
4027 msgid "Download New Services…"
4028 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें…"
4029
4030 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "@info"
4033 msgid ""
4034 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4035 "settings."
4036 msgstr ""
4037
4038 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4039 #, kde-format
4040 msgctxt "@info"
4041 msgid "Restart now?"
4042 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
4043
4044 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4045 #, kde-format
4046 msgctxt "@option:check"
4047 msgid "Delete"
4048 msgstr "मिटाएँ"
4049
4050 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4051 #, kde-format
4052 msgctxt "@option:check"
4053 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4054 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
4055
4056 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4057 #, kde-format
4058 msgctxt "@item:inmenu"
4059 msgid "%1: %2"
4060 msgstr "%1: %2"
4061
4062 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4063 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4064 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4065 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4066 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4067 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4068 #, kde-format
4069 msgid "Use system font"
4070 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4073 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4074 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4075 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4076 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4077 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4078 #, kde-format
4079 msgid "Icon size"
4080 msgstr "प्रतीक आकार"
4081
4082 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4083 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4084 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4085 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4086 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4087 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4088 #, kde-format
4089 msgid "Preview size"
4090 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
4091
4092 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4093 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4094 #, kde-format
4095 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4096 msgstr ""
4097
4098 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4099 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4100 #, kde-format
4101 msgid "How we display the size of directories"
4102 msgstr ""
4103
4104 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4105 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgid "Show the statusbar"
4108 msgid "Show the content count"
4109 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4110
4111 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4112 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgid "Show the statusbar"
4115 msgid "Show the content size"
4116 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4117
4118 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4119 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4120 #, kde-format
4121 msgid "Do not show any directory size"
4122 msgstr ""
4123
4124 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4125 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4126 #, kde-format
4127 msgid "Recursive directory size limit"
4128 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
4129
4130 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4131 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4132 #, kde-format
4133 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4137 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4138 #, kde-format
4139 msgid "Permissions style format"
4140 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
4141
4142 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
4143 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
4144 #, fuzzy, kde-format
4145 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4146 #| msgid "Selection Mode"
4147 msgid "Eliding Mode"
4148 msgstr "चयन मोड"
4149
4150 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4151 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4152 #, kde-format
4153 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4154 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
4155
4156 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4157 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4158 #, kde-format
4159 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4160 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
4161
4162 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4163 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4164 #, kde-format
4165 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4166 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
4167
4168 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4169 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4170 #, kde-format
4171 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4172 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
4173
4174 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4175 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4176 #, kde-format
4177 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4178 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
4179
4180 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4181 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4182 #, kde-format
4183 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4184 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
4185
4186 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4187 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4190 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4191 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
4192
4193 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4194 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4195 #, kde-format
4196 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4197 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
4198
4199 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4200 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4201 #, kde-format
4202 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4203 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
4204
4205 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4206 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4207 #, kde-format
4208 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4209 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
4210
4211 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4212 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4215 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4216 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
4217
4218 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4219 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4220 #, fuzzy, kde-format
4221 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4222 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4223 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
4224
4225 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4226 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4227 #, kde-format
4228 msgid "Position of columns"
4229 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
4230
4231 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4232 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4233 #, kde-format
4234 msgid "Left side padding"
4235 msgstr ""
4236
4237 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4238 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4239 #, kde-format
4240 msgid "Right side padding"
4241 msgstr ""
4242
4243 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4244 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4245 #, kde-format
4246 msgid "Highlight entire row"
4247 msgstr ""
4248
4249 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4250 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4251 #, kde-format
4252 msgid "Expandable folders"
4253 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
4254
4255 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4256 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4257 #, kde-format
4258 msgctxt "@label"
4259 msgid "Hidden files shown"
4260 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
4261
4262 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4263 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "@info:whatsthis"
4266 msgid ""
4267 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4268 "will be shown in the file view."
4269 msgstr ""
4270 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
4271 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
4272
4273 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4274 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "@label"
4277 msgid "Version"
4278 msgstr "संस्करण"
4279
4280 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4281 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "@info:whatsthis"
4284 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4285 msgstr ""
4286
4287 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4288 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "@label"
4291 msgid "View Mode"
4292 msgstr "दृश्य मोड"
4293
4294 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4295 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "@info:whatsthis"
4298 msgid ""
4299 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4300 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4301 msgstr ""
4302 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
4303 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
4304
4305 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4306 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@label"
4309 msgid "Previews shown"
4310 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
4311
4312 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4313 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@info:whatsthis"
4316 msgid ""
4317 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4318 "icon."
4319 msgstr ""
4320 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
4321
4322 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4323 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4324 #, kde-format
4325 msgctxt "@label"
4326 msgid "Grouped Sorting"
4327 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
4328
4329 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4330 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "@info:whatsthis"
4333 msgid ""
4334 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4335 msgstr ""
4336 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
4337
4338 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4339 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "@label"
4342 msgid "Sort files by"
4343 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
4344
4345 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4346 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4347 #, kde-format
4348 msgctxt "@info:whatsthis"
4349 msgid ""
4350 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4351 "performed on."
4352 msgstr ""
4353 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
4354
4355 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4356 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "@label"
4359 msgid "Order in which to sort files"
4360 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
4361
4362 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4363 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4364 #, kde-format
4365 msgctxt "@label"
4366 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4367 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
4368
4369 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4370 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4371 #, kde-format
4372 msgctxt "@label"
4373 msgid "Show hidden files and folders last"
4374 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
4375
4376 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4377 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "@label"
4380 msgid "Visible roles"
4381 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
4382
4383 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4384 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@label"
4387 msgid "Header column widths"
4388 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
4389
4390 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4391 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "@label"
4394 msgid "Properties last changed"
4395 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
4396
4397 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4398 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "@info:whatsthis"
4401 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4402 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
4403
4404 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4405 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4406 #, kde-format
4407 msgctxt "@label"
4408 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4409 msgstr ""
4410
4411 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4412 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4413 #, kde-format
4414 msgctxt "@label"
4415 msgid "Additional Information"
4416 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4417
4418 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4419 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@title:menu"
4422 #| msgid "Selection"
4423 msgid "Select Action"
4424 msgstr "चयन"
4425
4426 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4427 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4430 #| msgid "Custom Font"
4431 msgid "Custom Action"
4432 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4433
4434 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4435 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4436 #, kde-format
4437 msgid "Should the URL be editable for the user"
4438 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
4439
4440 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4442 #, kde-format
4443 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4444 msgstr ""
4445
4446 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4448 #, kde-format
4449 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4450 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
4451
4452 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4453 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4454 #, kde-format
4455 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4456 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
4457
4458 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4460 #, kde-format
4461 msgid ""
4462 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4463 "instance"
4464 msgstr ""
4465
4466 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4468 #, kde-format
4469 msgid ""
4470 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4471 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4472 "were removed/renamed ...etc"
4473 msgstr ""
4474
4475 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4476 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4477 #, kde-format
4478 msgid ""
4479 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4480 "UI)"
4481 msgstr ""
4482 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
4483
4484 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4485 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4486 #, kde-format
4487 msgid "Home URL"
4488 msgstr "मुख्य यूआरएल"
4489
4490 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4491 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4492 #, kde-format
4493 msgid "Remember open folders and tabs"
4494 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
4495
4496 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4497 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4498 #, kde-format
4499 msgid "Place two views side by side"
4500 msgstr ""
4501
4502 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4503 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4504 #, kde-format
4505 msgid "Should the filter bar be shown"
4506 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
4507
4508 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4509 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4510 #, kde-format
4511 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4512 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
4513
4514 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4516 #, kde-format
4517 msgid "Browse through archives"
4518 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
4519
4520 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4522 #, kde-format
4523 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4524 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4525
4526 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4528 #, kde-format
4529 msgid ""
4530 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4531 "running in the Terminal panel."
4532 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4533
4534 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4535 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4536 #, fuzzy, kde-format
4537 #| msgid "Rename inline"
4538 msgid "Rename single items inline"
4539 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4540
4541 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4543 #, kde-format
4544 msgid "Show selection toggle"
4545 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
4546
4547 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4549 #, kde-format
4550 msgid ""
4551 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4552 "mode bottom bar."
4553 msgstr ""
4554
4555 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4556 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4557 #, kde-format
4558 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4559 msgstr ""
4560
4561 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4563 #, kde-format
4564 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4565 msgstr ""
4566
4567 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4569 #, kde-format
4570 msgid "New tab will be open after last one"
4571 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
4572
4573 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4574 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgctxt "@info:tooltip"
4577 #| msgid "Show Filter Bar"
4578 msgid "Show item information on hover"
4579 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4580
4581 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4582 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4583 #, kde-format
4584 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4585 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
4586
4587 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4588 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4589 #, kde-format
4590 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4591 msgstr ""
4592
4593 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4594 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4595 #, fuzzy, kde-format
4596 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4597 #| msgid "Status Bar"
4598 msgid "Statusbar"
4599 msgstr "स्थिति पट्टी"
4600
4601 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4603 #, kde-format
4604 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4605 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4606
4607 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4608 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4609 #, kde-format
4610 msgid "Lock the layout of the panels"
4611 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
4612
4613 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4614 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4615 #, kde-format
4616 msgid "Enlarge Small Previews"
4617 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
4618
4619 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4620 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4621 #, kde-format
4622 msgid ""
4623 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4624 "items"
4625 msgstr ""
4626
4627 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4628 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4629 #, kde-format
4630 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4631 msgstr ""
4632
4633 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4634 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4635 #, kde-format
4636 msgid "Enable dynamic view"
4637 msgstr ""
4638
4639 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4640 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4641 #, fuzzy, kde-format
4642 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4643 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4644 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4645
4646 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4647 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4650 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4651 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4652
4653 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4654 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4655 #, kde-format
4656 msgid "Text width index"
4657 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4658
4659 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4660 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4661 #, kde-format
4662 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4663 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4664
4665 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4666 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4667 #, kde-format
4668 msgid "Enabled plugins"
4669 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4670
4671 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@title:window"
4674 msgid "Configure"
4675 msgstr "विन्यस्त करें"
4676
4677 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@title:group Interface settings"
4680 msgid "Interface"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgid "&View"
4686 msgctxt "@title:group"
4687 msgid "View"
4688 msgstr "दृश्य (&V)"
4689
4690 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@title:group"
4693 msgid "Context Menu"
4694 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4695
4696 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@title:group"
4699 msgid "Trash"
4700 msgstr "कूड़ा"
4701
4702 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4703 #, kde-format
4704 msgctxt "@title:group"
4705 msgid "User Feedback"
4706 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4707
4708 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4709 #, kde-format
4710 msgid ""
4711 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4715 #, kde-format
4716 msgid "Warning"
4717 msgstr "चेतावनी"
4718
4719 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@title:group"
4722 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4723 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4724
4725 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4728 msgid "Moving files or folders to trash"
4729 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4730
4731 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4734 msgid "Emptying trash"
4735 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4736
4737 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4740 msgid "Deleting files or folders"
4741 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4742
4743 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@title:group"
4746 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4747 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4748
4749 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4752 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4753 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4754
4755 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4758 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgctxt "@title:group"
4764 #| msgid "Open files and folders:"
4765 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4766 msgid "Opening many folders at once"
4767 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4768
4769 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4772 msgid "Opening many terminals at once"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4778 msgid "Switching to act as an administrator"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "@title:group"
4784 msgid "When opening an executable file:"
4785 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4786
4787 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4788 #, kde-format
4789 msgid "Always ask"
4790 msgstr "हमेशा पूछें"
4791
4792 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4793 #, kde-format
4794 msgid "Open in application"
4795 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4796
4797 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4798 #, kde-format
4799 msgid "Run script"
4800 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4801
4802 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4805 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgctxt "@label:textbox"
4811 #| msgid "Show on startup:"
4812 msgctxt "@option:radio"
4813 msgid "Show home location on startup"
4814 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4815
4816 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4817 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4818 #, fuzzy, kde-format
4819 #| msgctxt "@info:status"
4820 #| msgid "The location is empty."
4821 msgctxt "@info:placeholder"
4822 msgid "Enter home location path"
4823 msgstr "स्थान रिक्त है"
4824
4825 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@action:button"
4828 msgid "Select Home Location"
4829 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4830
4831 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@action:button"
4834 msgid "Use Current Location"
4835 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4836
4837 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "@action:button"
4840 msgid "Use Default Location"
4841 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4842
4843 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "@label:textbox"
4846 msgid "Show on startup:"
4847 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4848
4849 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@title:group"
4852 #| msgid "Open files and folders:"
4853 msgctxt "@label:checkbox"
4854 msgid "Opening Folders:"
4855 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4856
4857 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4860 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4866 #| msgid "New &Window"
4867 msgctxt "@label:checkbox"
4868 msgid "Window:"
4869 msgstr "नया विंडो (&W)"
4870
4871 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4874 msgid "Show full path in title bar"
4875 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4876
4877 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4878 #, fuzzy, kde-format
4879 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4880 #| msgid "Show filter bar"
4881 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4882 msgid "Show filter bar"
4883 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4884
4885 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "option:radio"
4888 msgid "After current tab"
4889 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4890
4891 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "option:radio"
4894 msgid "At end of tab bar"
4895 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4896
4897 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "@title:group"
4900 msgid "Open new tabs: "
4901 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4902
4903 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "@title:group"
4906 msgid "Split view: "
4907 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4908
4909 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "option:check split view panes"
4912 msgid "Switch between views with Tab key"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "option:check"
4918 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4922 #, kde-format
4923 msgid ""
4924 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4925 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4926 msgstr ""
4927
4928 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4929 #, kde-format
4930 msgid "New windows:"
4931 msgstr "नया विंडो :"
4932
4933 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4936 msgid "Begin in split view mode"
4937 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4938
4939 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@info"
4942 msgid ""
4943 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4944 "be applied."
4945 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4946
4947 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4950 #| msgid "Folders First"
4951 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4952 msgid "Folders && Tabs"
4953 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4954
4955 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4956 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4957 #, kde-format
4958 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4959 msgid "Previews"
4960 msgstr "पूर्वावलोकन"
4961
4962 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4963 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4966 msgid "Confirmations"
4967 msgstr "पुष्टिकरण"
4968
4969 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4972 #| msgid "Panels"
4973 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4974 msgid "Panels"
4975 msgstr "फलकें "
4976
4977 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4978 #, fuzzy, kde-format
4979 #| msgctxt "@action:inmenu"
4980 #| msgid "Location Bar"
4981 #| msgid_plural "Location Bars"
4982 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4983 msgid "Status && Location bars"
4984 msgstr "स्थान पट्टी"
4985
4986 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4987 #, fuzzy, kde-format
4988 #| msgctxt "@option:check"
4989 #| msgid "Show preview"
4990 msgctxt "@option:check"
4991 msgid "Show previews"
4992 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4993
4994 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4995 #, fuzzy, kde-format
4996 #| msgid "Auto-Play media files"
4997 msgctxt "@option:check"
4998 msgid "Auto-play media files"
4999 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
5000
5001 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5002 #, fuzzy, kde-format
5003 #| msgctxt "@info:tooltip"
5004 #| msgid "Show Filter Bar"
5005 msgctxt "@option:check"
5006 msgid "Show item on hover"
5007 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
5008
5009 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@option:check"
5012 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "@option:check"
5018 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5022 #, fuzzy, kde-format
5023 #| msgctxt "@title:window"
5024 #| msgid "Information"
5025 msgctxt "@label:checkbox"
5026 msgid "Information Panel:"
5027 msgstr "जानकारी"
5028
5029 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@info"
5032 msgid ""
5033 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5034 "pressing the right mouse button on a panel."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "@title:group"
5040 msgid "Show previews in the view for:"
5041 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
5042
5043 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5044 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5045 #. or "Show previews for [files of any size]".
5046 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5047 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5048 #, fuzzy, kde-format
5049 #| msgctxt "@option:check"
5050 #| msgid "Show preview"
5051 msgctxt "@label:spinbox"
5052 msgid "Show previews for"
5053 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5054
5055 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5056 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5057 #, kde-format
5058 msgctxt ""
5059 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5060 "MiB]'"
5061 msgid "files below "
5062 msgstr ""
5063
5064 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5065 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5066 #, kde-format
5067 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5068 msgid " MiB"
5069 msgstr "MiB"
5070
5071 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5072 #, kde-format
5073 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5074 msgid "files of any size"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgctxt "action:button"
5080 #| msgid "Your files"
5081 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5082 msgid "no file"
5083 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
5084
5085 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5086 #, fuzzy, kde-format
5087 #| msgctxt "@info"
5088 #| msgid "Show preview of files and folders"
5089 msgctxt "@option:check"
5090 msgid "Show previews for folders"
5091 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5092
5093 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5094 #, kde-kuit-format
5095 msgctxt "@info"
5096 msgid ""
5097 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5098 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5099 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5100 "metered connections.</para>"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5104 #, fuzzy, kde-format
5105 #| msgctxt "@label:textbox"
5106 #| msgid "Location:"
5107 msgctxt "@title:group"
5108 msgid "Local storage:"
5109 msgstr "स्थानः"
5110
5111 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 #| msgctxt "@action:inmenu"
5114 #| msgid "Restore"
5115 msgctxt "@title:group"
5116 msgid "Remote storage:"
5117 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
5118
5119 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5120 #, fuzzy, kde-format
5121 #| msgctxt "@title:group Size"
5122 #| msgid "Small"
5123 msgctxt "@option:radio"
5124 msgid "Small"
5125 msgstr "छोटा"
5126
5127 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5128 #, fuzzy, kde-format
5129 #| msgctxt "@label:listbox"
5130 #| msgid "Label width:"
5131 msgctxt "@option:radio"
5132 msgid "Full width"
5133 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
5134
5135 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "@option:check"
5138 msgid "Show zoom slider"
5139 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5140
5141 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5142 #, kde-format
5143 msgctxt "@option:check"
5144 msgid "Disabled"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5148 #, fuzzy, kde-format
5149 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5150 #| msgid "Status Bar"
5151 msgctxt "@title:group"
5152 msgid "Status Bar:"
5153 msgstr "स्थिति पट्टी"
5154
5155 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5158 msgid "Make location bar editable"
5159 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
5160
5161 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5162 #, fuzzy, kde-format
5163 #| msgctxt "@action:inmenu"
5164 #| msgid "Location Bar"
5165 #| msgid_plural "Location Bars"
5166 msgid "Location bar:"
5167 msgstr "स्थान पट्टी"
5168
5169 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5172 msgid "Show full path inside location bar"
5173 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
5174
5175 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5178 msgid "Behavior"
5179 msgstr "बर्ताव"
5180
5181 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5182 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5183 #, kde-format
5184 msgctxt "@title:tab"
5185 msgid "Icons"
5186 msgstr "प्रतीक"
5187
5188 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5189 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "@title:tab"
5192 msgid "Compact"
5193 msgstr "सघन"
5194
5195 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5196 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5197 #, kde-format
5198 msgctxt "@title:tab"
5199 msgid "Details"
5200 msgstr "विवरण"
5201
5202 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "option:radio"
5205 msgid "Natural"
5206 msgstr "प्राकृतिक"
5207
5208 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "option:radio"
5211 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5212 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
5213
5214 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "option:radio"
5217 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5218 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
5219
5220 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "@title:group"
5223 msgid "Sorting mode: "
5224 msgstr "छँटाई मोड :"
5225
5226 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5227 #, fuzzy, kde-format
5228 #| msgctxt "option:radio"
5229 #| msgid "Number of items"
5230 msgctxt "option:radio"
5231 msgid "Show number of items"
5232 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
5233
5234 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5235 #, fuzzy, kde-format
5236 #| msgctxt "option:radio"
5237 #| msgid "Size of contents, up to "
5238 msgctxt "option:radio"
5239 msgid "Show size of contents, up to "
5240 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
5241
5242 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5243 #, fuzzy, kde-format
5244 #| msgctxt "@option:check"
5245 #| msgid "Show zoom slider"
5246 msgctxt "option:radio"
5247 msgid "Show no size"
5248 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5249
5250 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5251 #, kde-format
5252 msgid " level deep"
5253 msgid_plural " levels deep"
5254 msgstr[0] " स्तर गहरा"
5255 msgstr[1] " स्तर गहरा"
5256
5257 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5258 #, fuzzy, kde-format
5259 #| msgctxt "@label:checkbox"
5260 #| msgid "Folders:"
5261 msgctxt "@title:group"
5262 msgid "Folder size:"
5263 msgstr "फ़ोल्डर :"
5264
5265 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5266 #, kde-format
5267 msgctxt "option:radio as in relative date"
5268 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5269 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
5270
5271 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5272 #, kde-format
5273 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5274 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5275 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
5276
5277 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5278 #, kde-format
5279 msgctxt "@title:group"
5280 msgid "Date style:"
5281 msgstr "दिनांक शैलि :"
5282
5283 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5286 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "option:radio as numeric style"
5292 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "option:radio as combined style"
5298 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5302 #, kde-format
5303 msgctxt "@title:group"
5304 msgid "Permissions style:"
5305 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
5306
5307 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5308 #, kde-format
5309 msgctxt "@option:radio Long file names"
5310 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "@option:radio Long file names"
5316 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5320 #, fuzzy, kde-format
5321 #| msgctxt "@label"
5322 #| msgid "Filenames"
5323 msgctxt "@title:group"
5324 msgid "Long file names:"
5325 msgstr "फ़ाइल नाम"
5326
5327 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5330 msgid "System Font"
5331 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
5332
5333 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5336 msgid "Custom Font"
5337 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
5338
5339 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5342 #| msgid "Choose..."
5343 msgctxt "@action:button Choose font"
5344 msgid "Choose…"
5345 msgstr "चुनें…"
5346
5347 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "@option:radio"
5350 msgid "Use common display style for all folders"
5351 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
5352
5353 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5354 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5355 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@info"
5358 msgid ""
5359 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5360 "custom display style."
5361 msgstr ""
5362
5363 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "@option:radio"
5366 msgid "Remember display style for each folder"
5367 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
5368
5369 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@info"
5372 msgid ""
5373 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5374 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5378 #, kde-format
5379 msgctxt "option:check"
5380 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5384 #, fuzzy, kde-format
5385 #| msgctxt "@title:window"
5386 #| msgid "View Display Style"
5387 msgctxt "@title:group"
5388 msgid "Display style: "
5389 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5390
5391 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "@option:check"
5394 msgid "Open archives as folder"
5395 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
5396
5397 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "option:check"
5400 msgid "Open folders during drag operations"
5401 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
5402
5403 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5404 #, kde-format
5405 msgctxt "@title:group"
5406 msgid "Browsing: "
5407 msgstr ""
5408
5409 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5410 #, fuzzy, kde-format
5411 #| msgctxt "@info:tooltip"
5412 #| msgid "Show Filter Bar"
5413 msgctxt "@option:check"
5414 msgid "Show item information on hover"
5415 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
5416
5417 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5418 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5419 #, kde-format
5420 msgctxt "@title:group"
5421 msgid "Miscellaneous: "
5422 msgstr "विविध: "
5423
5424 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5425 #, kde-format
5426 msgctxt "@option:check"
5427 msgid "Show selection marker"
5428 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
5429
5430 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5431 #, fuzzy, kde-format
5432 #| msgid "Rename inline"
5433 msgctxt "option:check"
5434 msgid "Rename single items inline"
5435 msgstr "इनलाइन नया नाम"
5436
5437 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5438 #, kde-format
5439 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5440 msgstr ""
5441
5442 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5443 #, kde-format
5444 msgctxt "option:check"
5445 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5449 #, kde-format
5450 msgctxt ""
5451 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5452 msgid ""
5453 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5454 "%1"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5458 #, kde-format
5459 msgctxt ""
5460 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5461 "background setting"
5462 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5463 msgstr ""
5464
5465 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5466 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5467 #, kde-format
5468 msgctxt "@item:inlistbox"
5469 msgid "Nothing"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5473 #, fuzzy, kde-format
5474 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5475 #| msgid "Custom Font"
5476 msgctxt "@item:inlistbox"
5477 msgid "Custom Command"
5478 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
5479
5480 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5481 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5482 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5483 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5484 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5485 #, fuzzy, kde-format
5486 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5487 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5488 msgctxt "@info"
5489 msgid "Double-click triggers"
5490 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5491
5492 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "@title:group"
5495 msgid "Background: "
5496 msgstr ""
5497
5498 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5499 #, kde-format
5500 msgctxt ""
5501 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5502 "background setting"
5503 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5507 #, kde-format
5508 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5509 msgid "Command…"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5513 #, kde-format
5514 msgctxt "@label"
5515 msgid ""
5516 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5520 #, fuzzy, kde-format
5521 #| msgctxt "@title:group General settings"
5522 #| msgid "General"
5523 msgctxt "@title:tab General View settings"
5524 msgid "General"
5525 msgstr "सामान्य"
5526
5527 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5528 #, fuzzy, kde-format
5529 #| msgctxt "action:button"
5530 #| msgid "Content"
5531 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5532 msgid "Content Display"
5533 msgstr "विषयवस्तु"
5534
5535 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5536 #, kde-format
5537 msgctxt "@label:listbox"
5538 msgid "Default icon size:"
5539 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
5540
5541 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5542 #, kde-format
5543 msgctxt "@label:listbox"
5544 msgid "Preview icon size:"
5545 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
5546
5547 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5548 #, kde-format
5549 msgctxt "@label:listbox"
5550 msgid "Label font:"
5551 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
5552
5553 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5554 #, kde-format
5555 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5556 msgid "Small"
5557 msgstr "छोटा"
5558
5559 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5560 #, kde-format
5561 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5562 msgid "Medium"
5563 msgstr "मध्यम"
5564
5565 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5566 #, kde-format
5567 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5568 msgid "Large"
5569 msgstr "बड़ा"
5570
5571 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5572 #, kde-format
5573 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5574 msgid "Huge"
5575 msgstr "विशाल"
5576
5577 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5578 #, kde-format
5579 msgctxt "@label:listbox"
5580 msgid "Label width:"
5581 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
5582
5583 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5584 #, kde-format
5585 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5586 msgid "Unlimited"
5587 msgstr "असीमित"
5588
5589 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5590 #, kde-format
5591 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5592 msgid "1"
5593 msgstr "१"
5594
5595 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5596 #, kde-format
5597 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5598 msgid "2"
5599 msgstr "२"
5600
5601 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5602 #, kde-format
5603 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5604 msgid "3"
5605 msgstr "३"
5606
5607 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5608 #, kde-format
5609 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5610 msgid "4"
5611 msgstr "४"
5612
5613 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5614 #, kde-format
5615 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5616 msgid "5"
5617 msgstr "५"
5618
5619 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5620 #, kde-format
5621 msgctxt "@label:listbox"
5622 msgid "Maximum lines:"
5623 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
5624
5625 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5626 #, kde-format
5627 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5628 msgid "Unlimited"
5629 msgstr "असीमित"
5630
5631 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5632 #, kde-format
5633 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5634 msgid "Small"
5635 msgstr "छोटा"
5636
5637 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5638 #, kde-format
5639 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5640 msgid "Medium"
5641 msgstr "मध्यम"
5642
5643 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5644 #, kde-format
5645 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5646 msgid "Large"
5647 msgstr "बड़ा"
5648
5649 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5650 #, kde-format
5651 msgctxt "@label:listbox"
5652 msgid "Maximum width:"
5653 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
5654
5655 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5656 #, kde-format
5657 msgctxt "@option:check"
5658 msgid "Expandable"
5659 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
5660
5661 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5662 #, kde-format
5663 msgctxt "@label:checkbox"
5664 msgid "Folders:"
5665 msgstr "फ़ोल्डर :"
5666
5667 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5668 #, kde-format
5669 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5670 msgid "By clicking anywhere on the row"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5674 #, kde-format
5675 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5676 msgid "By clicking on icon or name"
5677 msgstr ""
5678
5679 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5680 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5681 #, kde-format
5682 msgctxt "@title:group"
5683 msgid "Open files and folders:"
5684 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
5685
5686 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5687 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5688 #, kde-format
5689 msgctxt "@info:tooltip"
5690 msgid "Size: 1 pixel"
5691 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5692 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
5693 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
5694
5695 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5696 #, kde-format
5697 msgctxt "@title:window"
5698 msgid "View Display Style"
5699 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5700
5701 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5702 #, kde-format
5703 msgctxt "@item:inlistbox"
5704 msgid "Icons"
5705 msgstr "प्रतीक"
5706
5707 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5708 #, kde-format
5709 msgctxt "@item:inlistbox"
5710 msgid "Compact"
5711 msgstr "सघन"
5712
5713 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "@item:inlistbox"
5716 msgid "Details"
5717 msgstr "विवरण"
5718
5719 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5720 #, kde-format
5721 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5722 msgid "Ascending"
5723 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5724
5725 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5726 #, kde-format
5727 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5728 msgid "Descending"
5729 msgstr "घटते क्रम में"
5730
5731 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5732 #, kde-format
5733 msgctxt "@option:check"
5734 msgid "Show folders first"
5735 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5736
5737 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5738 #, kde-format
5739 msgctxt "@option:check"
5740 msgid "Show hidden files last"
5741 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5742
5743 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5744 #, kde-format
5745 msgctxt "@option:check"
5746 msgid "Show preview"
5747 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5748
5749 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5750 #, kde-format
5751 msgctxt "@option:check"
5752 msgid "Show in groups"
5753 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5754
5755 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5756 #, kde-format
5757 msgctxt "@option:check"
5758 msgid "Show hidden files"
5759 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5760
5761 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5762 #, kde-format
5763 msgctxt "@title:group"
5764 msgid "Additional Information"
5765 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5766
5767 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5768 #, kde-format
5769 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5773 #, kde-format
5774 msgctxt "@label:listbox"
5775 msgid "View mode:"
5776 msgstr "दृश्य मोड:"
5777
5778 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5779 #, kde-format
5780 msgctxt "@label:listbox"
5781 msgid "Sorting:"
5782 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5783
5784 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5785 #, kde-format
5786 msgid "View options:"
5787 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5788
5789 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5790 #, kde-format
5791 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5792 msgid "Current folder"
5793 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5794
5795 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5796 #, kde-format
5797 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5798 msgid "Current folder and sub-folders"
5799 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5800
5801 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5802 #, kde-format
5803 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5804 msgid "All folders"
5805 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5806
5807 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5808 #, kde-format
5809 msgctxt "@title:group"
5810 msgid "Apply to:"
5811 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5812
5813 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5814 #, kde-format
5815 msgctxt "@option:check"
5816 msgid "Use as default view settings"
5817 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5818
5819 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5820 #, kde-format
5821 msgctxt "@info"
5822 msgid ""
5823 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5824 "continue?"
5825 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5826
5827 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5828 #, kde-format
5829 msgctxt "@info"
5830 msgid ""
5831 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5832 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5833
5834 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5835 #, kde-format
5836 msgctxt "@title:window"
5837 msgid "Applying View Properties"
5838 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5839
5840 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5841 #, kde-format
5842 msgctxt "@info:progress"
5843 msgid "Counting folders: %1"
5844 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5845
5846 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5847 #, kde-format
5848 msgctxt "@info:progress"
5849 msgid "Folders: %1"
5850 msgstr "फोल्डरः %1"
5851
5852 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5853 #, kde-kuit-format
5854 msgctxt "@info"
5855 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5859 #, kde-format
5860 msgctxt "@info:status"
5861 msgid "Installing Filelight…"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5865 #, kde-format
5866 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5870 #, kde-format
5871 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5875 #, kde-format
5876 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5880 #, kde-format
5881 msgid "KDiskFree"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5885 #, kde-format
5886 msgctxt "@title"
5887 msgid "Free Up Disk Space"
5888 msgstr ""
5889
5890 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5891 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5892 #, kde-kuit-format
5893 msgctxt "@title"
5894 msgid ""
5895 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5896 "identify big files and folders.</para>"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5900 #, kde-format
5901 msgctxt "@action:button"
5902 msgid "Install Filelight…"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5906 #, kde-format
5907 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5908 msgid "Zoom:"
5909 msgstr "ज़ूमः"
5910
5911 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5912 #, kde-format
5913 msgid "Zoom"
5914 msgstr "ज़ूम"
5915
5916 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5917 #, kde-format
5918 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5919 msgid "Sets the size of the file icons."
5920 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5921
5922 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5923 #, kde-format
5924 msgid "Stop"
5925 msgstr "रूकें"
5926
5927 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5928 #, kde-format
5929 msgctxt "@tooltip"
5930 msgid "Stop loading"
5931 msgstr "लोड करना रोकें"
5932
5933 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5934 #, kde-kuit-format
5935 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5936 msgid ""
5937 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5938 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5939 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5940 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5941 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5942 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5943 "device.</item></list></para>"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5947 #, kde-format
5948 msgctxt "@action:inmenu"
5949 msgid "Show Zoom Slider"
5950 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5951
5952 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5953 #, kde-format
5954 msgctxt "@info:status Free disk space"
5955 msgid "%1 free"
5956 msgstr "%1 मुक्त"
5957
5958 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5959 #, kde-format
5960 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5961 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5965 #, kde-format
5966 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5967 msgid ""
5968 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5969 "Press to manage disk space usage."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5973 #, kde-format
5974 msgid "Trash Emptied"
5975 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5976
5977 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5978 #, kde-format
5979 msgid "The Trash was emptied."
5980 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5981
5982 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5983 #, kde-format
5984 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5985 msgid "Places"
5986 msgstr "स्थान"
5987
5988 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5989 #, kde-format
5990 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5991 msgid "Count of available Network Shares"
5992 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5993
5994 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5995 #, kde-format
5996 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5997 msgid "Settings"
5998 msgstr "विन्यास"
5999
6000 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6001 #, kde-format
6002 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6003 msgid "A subset of Dolphin settings."
6004 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
6005
6006 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6007 #, kde-format
6008 msgid "Select Remote Charset"
6009 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
6010
6011 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6012 #, kde-format
6013 msgid "Default"
6014 msgstr "पूर्वन्यस्त"
6015
6016 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6017 #, kde-format
6018 msgid "Reload"
6019 msgstr "री-लोड"
6020
6021 #: views/dolphinview.cpp:664
6022 #, fuzzy, kde-format
6023 #| msgctxt "@info:status"
6024 #| msgid "1 Folder selected"
6025 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6026 msgctxt "@info:status"
6027 msgid "1 folder selected"
6028 msgid_plural "%1 folders selected"
6029 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
6030 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
6031
6032 #: views/dolphinview.cpp:665
6033 #, fuzzy, kde-format
6034 #| msgctxt "@info:status"
6035 #| msgid "1 File selected"
6036 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6037 msgctxt "@info:status"
6038 msgid "1 file selected"
6039 msgid_plural "%1 files selected"
6040 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
6041 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
6042
6043 #: views/dolphinview.cpp:667
6044 #, fuzzy, kde-format
6045 #| msgctxt "@info:status"
6046 #| msgid "1 Folder"
6047 #| msgid_plural "%1 Folders"
6048 msgctxt "@info:status"
6049 msgid "1 folder"
6050 msgid_plural "%1 folders"
6051 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
6052 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
6053
6054 #: views/dolphinview.cpp:668
6055 #, fuzzy, kde-format
6056 #| msgctxt "action:button"
6057 #| msgid "Your files"
6058 msgctxt "@info:status"
6059 msgid "1 file"
6060 msgid_plural "%1 files"
6061 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
6062 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
6063
6064 #: views/dolphinview.cpp:672
6065 #, kde-format
6066 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6067 msgid "%1, %2 (%3)"
6068 msgstr "%1, %2 (%3)"
6069
6070 #: views/dolphinview.cpp:674
6071 #, kde-format
6072 msgctxt "@info:status files (size)"
6073 msgid "%1 (%2)"
6074 msgstr "%1 (%2)"
6075
6076 #: views/dolphinview.cpp:678
6077 #, fuzzy, kde-format
6078 #| msgctxt "@info:status"
6079 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
6080 msgctxt "@info:status"
6081 msgid "0 folders, 0 files"
6082 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
6083
6084 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
6085 #, kde-format
6086 msgctxt "<filename> copy"
6087 msgid "%1 copy"
6088 msgstr "%1 नक़ल करें"
6089
6090 #: views/dolphinview.cpp:1103
6091 #, kde-format
6092 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6093 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6094 msgstr[0] ""
6095 msgstr[1] ""
6096
6097 #: views/dolphinview.cpp:1108
6098 #, kde-format
6099 msgctxt "@action:button"
6100 msgid "Open %1 Item"
6101 msgid_plural "Open %1 Items"
6102 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
6103 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
6104
6105 #: views/dolphinview.cpp:1241
6106 #, kde-format
6107 msgctxt "@action:inmenu"
6108 msgid "Side Padding"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: views/dolphinview.cpp:1245
6112 #, kde-format
6113 msgctxt "@action:inmenu"
6114 msgid "Automatic Column Widths"
6115 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
6116
6117 #: views/dolphinview.cpp:1250
6118 #, kde-format
6119 msgctxt "@action:inmenu"
6120 msgid "Custom Column Widths"
6121 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
6122
6123 #: views/dolphinview.cpp:1860
6124 #, kde-format
6125 msgctxt "@info:status"
6126 msgid "Trash operation completed."
6127 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
6128
6129 #: views/dolphinview.cpp:1870
6130 #, kde-format
6131 msgctxt "@info:status"
6132 msgid "Delete operation completed."
6133 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
6134
6135 #: views/dolphinview.cpp:2031
6136 #, kde-format
6137 msgctxt "@action:button"
6138 msgid "Rename and Hide"
6139 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
6140
6141 #: views/dolphinview.cpp:2035
6142 #, kde-format
6143 msgid ""
6144 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6145 "Do you still want to rename it?"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: views/dolphinview.cpp:2037
6149 #, kde-format
6150 msgid ""
6151 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6152 "Do you still want to rename it?"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: views/dolphinview.cpp:2039
6156 #, kde-format
6157 msgid "Hide this File?"
6158 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
6159
6160 #: views/dolphinview.cpp:2039
6161 #, kde-format
6162 msgid "Hide this Folder?"
6163 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
6164
6165 #: views/dolphinview.cpp:2078
6166 #, kde-format
6167 msgctxt "@info:status"
6168 msgid "The location is empty."
6169 msgstr "स्थान रिक्त है"
6170
6171 #: views/dolphinview.cpp:2080
6172 #, kde-format
6173 msgctxt "@info:status"
6174 msgid "The location '%1' is invalid."
6175 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
6176
6177 #: views/dolphinview.cpp:2405
6178 #, fuzzy, kde-format
6179 #| msgid "Loading..."
6180 msgid "Loading…"
6181 msgstr "लोड किया जा रहा है…"
6182
6183 #: views/dolphinview.cpp:2434
6184 #, kde-format
6185 msgid "Loading canceled"
6186 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
6187
6188 #: views/dolphinview.cpp:2436
6189 #, kde-format
6190 msgid "No items matching the filter"
6191 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
6192
6193 #: views/dolphinview.cpp:2438
6194 #, kde-format
6195 msgid "No items matching the search"
6196 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
6197
6198 #: views/dolphinview.cpp:2440
6199 #, kde-format
6200 msgid "Trash is empty"
6201 msgstr "कूडा-दान खाली है"
6202
6203 #: views/dolphinview.cpp:2443
6204 #, kde-format
6205 msgid "No tags"
6206 msgstr "टैग नहीं है"
6207
6208 #: views/dolphinview.cpp:2446
6209 #, kde-format
6210 msgid "No files tagged with \"%1\""
6211 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
6212
6213 #: views/dolphinview.cpp:2450
6214 #, kde-format
6215 msgid "No recently used items"
6216 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
6217
6218 #: views/dolphinview.cpp:2452
6219 #, kde-format
6220 msgid "No shared folders found"
6221 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
6222
6223 #: views/dolphinview.cpp:2454
6224 #, kde-format
6225 msgid "No relevant network resources found"
6226 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
6227
6228 #: views/dolphinview.cpp:2456
6229 #, kde-format
6230 msgid "No MTP-compatible devices found"
6231 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
6232
6233 #: views/dolphinview.cpp:2458
6234 #, kde-format
6235 msgid "No Apple devices found"
6236 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
6237
6238 #: views/dolphinview.cpp:2460
6239 #, kde-format
6240 msgid "No Bluetooth devices found"
6241 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
6242
6243 #: views/dolphinview.cpp:2462
6244 #, kde-format
6245 msgid "Folder is empty"
6246 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
6247
6248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6249 #, fuzzy, kde-format
6250 #| msgctxt "@action"
6251 #| msgid "Create Folder..."
6252 msgctxt "@action"
6253 msgid "Create Folder…"
6254 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
6255
6256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6257 #, fuzzy, kde-format
6258 #| msgctxt "@action"
6259 #| msgid "Create Folder..."
6260 msgctxt "@action"
6261 msgid "Create File…"
6262 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
6263
6264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6265 #, kde-kuit-format
6266 msgctxt "@info:whatsthis"
6267 msgid ""
6268 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6269 "items at once results in their new names differing only in a number."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6273 #, kde-kuit-format
6274 msgctxt "@info:whatsthis"
6275 msgid ""
6276 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6277 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6278 "deleted later if disk space is needed."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6282 #, kde-kuit-format
6283 msgctxt "@info:whatsthis"
6284 msgid ""
6285 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6286 "recovered by normal means."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6290 #, kde-format
6291 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6292 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6293 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
6294
6295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6296 #, kde-format
6297 msgctxt "@action:inmenu File"
6298 msgid "Duplicate Here"
6299 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
6300
6301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6302 #, kde-format
6303 msgctxt "@action:inmenu File"
6304 msgid "Properties"
6305 msgstr "गुण"
6306
6307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6308 #, kde-kuit-format
6309 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6310 msgid ""
6311 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6312 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6313 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6314 "there like managing read- and write-permissions."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6318 #, kde-format
6319 msgctxt "@action:incontextmenu"
6320 msgid "Copy Location"
6321 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
6322
6323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6324 #, kde-format
6325 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6326 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6330 #, kde-format
6331 msgctxt "@action:inmenu File"
6332 msgid "Move to Trash…"
6333 msgstr "कूडे़ में डालें…"
6334
6335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6336 #, kde-format
6337 msgctxt "@action:inmenu File"
6338 msgid "Delete…"
6339 msgstr "मिटाएँ…"
6340
6341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6342 #, kde-format
6343 msgctxt "@action:inmenu File"
6344 msgid "Duplicate Here…"
6345 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ…"
6346
6347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6348 #, kde-format
6349 msgctxt "@action:incontextmenu"
6350 msgid "Copy Location…"
6351 msgstr "स्थान की नक़ल करें…"
6352
6353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6354 #, kde-kuit-format
6355 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6356 msgid ""
6357 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6358 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6359 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6360 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6361 "interface> option is enabled.</para>"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6365 #, kde-kuit-format
6366 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6367 msgid ""
6368 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6369 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6370 "you an overview in folders with many items.</para>"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6374 #, kde-kuit-format
6375 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6376 msgid ""
6377 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6378 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6379 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6380 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6381 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6382 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6383 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6387 #, fuzzy, kde-format
6388 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6389 #| msgid "View Mode"
6390 msgctxt "@action:intoolbar"
6391 msgid "Change View Mode"
6392 msgstr "दृश्य मोड"
6393
6394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6395 #, kde-kuit-format
6396 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6397 msgid "This cycles through all view modes."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6401 #, kde-format
6402 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6403 msgid "This increases the icon size."
6404 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
6405
6406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6407 #, kde-format
6408 msgctxt "@action:inmenu View"
6409 msgid "Reset Zoom Level"
6410 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
6411
6412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6413 #, kde-format
6414 msgid "Zoom To Default"
6415 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
6416
6417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6418 #, kde-format
6419 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6420 msgid "This resets the icon size to default."
6421 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
6422
6423 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6424 #, kde-format
6425 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6426 msgid "This reduces the icon size."
6427 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
6428
6429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6430 #, kde-format
6431 msgctxt "@action:intoolbar"
6432 msgid "Show Previews"
6433 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6434
6435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6436 #, kde-format
6437 msgctxt "@info"
6438 msgid "Show preview of files and folders"
6439 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6440
6441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6442 #, kde-kuit-format
6443 msgctxt "@info:whatsthis"
6444 msgid ""
6445 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6446 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6447 "the images."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6451 #, kde-format
6452 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6453 msgid "Folders First"
6454 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
6455
6456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6457 #, kde-format
6458 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6459 msgid "Hidden Files Last"
6460 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
6461
6462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6463 #, kde-format
6464 msgctxt "@action:inmenu View"
6465 msgid "Sort By"
6466 msgstr "इस आधार पर छांटें"
6467
6468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6469 #, kde-format
6470 msgctxt "@action:inmenu View"
6471 msgid "Show Additional Information"
6472 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
6473
6474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6475 #, kde-format
6476 msgctxt "@action:inmenu View"
6477 msgid "Show in Groups"
6478 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6479
6480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6481 #, kde-format
6482 msgctxt "@info:whatsthis"
6483 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6487 #, kde-format
6488 msgctxt "@action:inmenu View"
6489 msgid "Show Hidden Files"
6490 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6491
6492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6493 #, kde-kuit-format
6494 msgctxt "@info:whatsthis"
6495 msgid ""
6496 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6497 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6498 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6499 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6500 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6501 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6502 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6503 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6507 #, fuzzy, kde-format
6508 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6509 #| msgid "Adjust View Display Style..."
6510 msgctxt "@action:inmenu View"
6511 msgid "Adjust View Display Style…"
6512 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें…"
6513
6514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6515 #, kde-format
6516 msgctxt "@info:whatsthis"
6517 msgid ""
6518 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6519 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
6520
6521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6522 #, fuzzy, kde-format
6523 #| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6524 #| msgid "Settings"
6525 msgctxt "@action:intoolbar"
6526 msgid "View Settings"
6527 msgstr "विन्यास"
6528
6529 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6530 #, kde-kuit-format
6531 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6532 msgid ""
6533 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6534 "related actions."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6538 #, kde-format
6539 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6540 msgid "Icons"
6541 msgstr "प्रतीक"
6542
6543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6544 #, kde-format
6545 msgctxt "@info"
6546 msgid "Icons view mode"
6547 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
6548
6549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6550 #, kde-format
6551 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6552 msgid "Compact"
6553 msgstr "सघन"
6554
6555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6556 #, kde-format
6557 msgctxt "@info"
6558 msgid "Compact view mode"
6559 msgstr "सघन दृश्य मोड"
6560
6561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6562 #, kde-format
6563 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6564 msgid "Details"
6565 msgstr "विवरण"
6566
6567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6568 #, kde-format
6569 msgctxt "@info"
6570 msgid "Details view mode"
6571 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
6572
6573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6574 #, kde-format
6575 msgctxt "Sort descending"
6576 msgid "Z-A"
6577 msgstr "ह-अ"
6578
6579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6580 #, kde-format
6581 msgctxt "Sort ascending"
6582 msgid "A-Z"
6583 msgstr "अ-ह"
6584
6585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6586 #, kde-format
6587 msgctxt "Sort descending"
6588 msgid "Largest First"
6589 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
6590
6591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6592 #, kde-format
6593 msgctxt "Sort ascending"
6594 msgid "Smallest First"
6595 msgstr "सबसे छोटा पहले"
6596
6597 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6598 #, kde-format
6599 msgctxt "Sort descending"
6600 msgid "Newest First"
6601 msgstr "सबसे नया पहले"
6602
6603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6604 #, kde-format
6605 msgctxt "Sort ascending"
6606 msgid "Oldest First"
6607 msgstr "सबसे पुराना पहले"
6608
6609 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6610 #, kde-format
6611 msgctxt "Sort descending"
6612 msgid "Highest First"
6613 msgstr "उच्चतम पहले"
6614
6615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6616 #, kde-format
6617 msgctxt "Sort ascending"
6618 msgid "Lowest First"
6619 msgstr "न्यूनतम पहले"
6620
6621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6622 #, kde-format
6623 msgctxt "Sort descending"
6624 msgid "Descending"
6625 msgstr "घटते क्रम में"
6626
6627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6628 #, kde-format
6629 msgctxt "Sort ascending"
6630 msgid "Ascending"
6631 msgstr "बढ़ते क्रम में"
6632
6633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6634 #, kde-format
6635 msgctxt ""
6636 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6637 "selection is empty when this text is shown."
6638 msgid "Actions for Current View"
6639 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
6640
6641 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6642 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6643 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6644 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6645 #. and a fallback will be used.
6646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6647 #, kde-format
6648 msgid "Actions for %1"
6649 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
6650
6651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6652 #, kde-format
6653 msgctxt ""
6654 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6655 "of selected files/folders."
6656 msgid "Actions for One Selected Item"
6657 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6658 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
6659 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
6660
6661 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6662 #, fuzzy, kde-format
6663 #| msgctxt "@info:status"
6664 #| msgid "Updating version information..."
6665 msgctxt "@info:status"
6666 msgid "Updating version information…"
6667 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है…"
6668
6669 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6670 #, fuzzy, kde-format
6671 #| msgid "Zoom"
6672 msgctxt "@action:inmenu"
6673 msgid "Zoom"
6674 msgstr "ज़ूम"
6675
6676 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6677 #, fuzzy, kde-format
6678 #| msgid "Zoom"
6679 msgctxt "@action:intoolbar"
6680 msgid "Zoom"
6681 msgstr "ज़ूम"
6682
6683 #~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6684 #~ msgid "Zoom"
6685 #~ msgstr "ज़ूम"
6686
6687 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6688 #~ msgid "Folders"
6689 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
6690
6691 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6692 #~ msgid "Documents"
6693 #~ msgstr "दस्तावेज़"
6694
6695 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6696 #~ msgid "Images"
6697 #~ msgstr "छवियाँ"
6698
6699 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6700 #~ msgid "Audio Files"
6701 #~ msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
6702
6703 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6704 #~ msgid "Videos"
6705 #~ msgstr "वीडियो"
6706
6707 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6708 #~ msgid "Today"
6709 #~ msgstr "आज"
6710
6711 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6712 #~ msgid "Yesterday"
6713 #~ msgstr "कल"
6714
6715 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6716 #~ msgid "This Week"
6717 #~ msgstr "इस सप्ताह"
6718
6719 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6720 #~ msgid "This Month"
6721 #~ msgstr "इस महीने"
6722
6723 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6724 #~ msgid "This Year"
6725 #~ msgstr "इस वर्ष"
6726
6727 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6728 #~ msgid "Highest Rating"
6729 #~ msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
6730
6731 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6732 #~ msgid "Clear Selection"
6733 #~ msgstr "चयन साफ करें"
6734
6735 #~ msgctxt "String list separator"
6736 #~ msgid ", "
6737 #~ msgstr ", "
6738
6739 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6740 #~ msgid "Tag: %2"
6741 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6742 #~ msgstr[0] "टैग: %2"
6743 #~ msgstr[1] "टैग्स: %2"
6744
6745 #~ msgctxt "@action:button"
6746 #~ msgid "Add Tags"
6747 #~ msgstr "टैग जोडें"
6748
6749 #~ msgctxt "action:button"
6750 #~ msgid "From Here (%1)"
6751 #~ msgstr "यहाँ से (%1)"
6752
6753 #~ msgctxt "action:button"
6754 #~ msgid "Filename"
6755 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6756
6757 #~ msgctxt "action:button"
6758 #~ msgid "Content"
6759 #~ msgstr "विषयवस्तु"
6760
6761 #~ msgctxt "action:button"
6762 #~ msgid "Your files"
6763 #~ msgstr "आपकी फ़ाइलें"
6764
6765 #~ msgctxt "action:button"
6766 #~ msgid "Search in your home directory"
6767 #~ msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
6768
6769 #~ msgctxt ""
6770 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6771 #~ "user entered."
6772 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6773 #~ msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
6774
6775 #~ msgid "Show the statusbar"
6776 #~ msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
6777
6778 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6779 #~ msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
6780
6781 #~ msgctxt "@option:check"
6782 #~ msgid "Show status bar"
6783 #~ msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
6784
6785 #~ msgctxt "@option:check"
6786 #~ msgid "Show space information"
6787 #~ msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
6788
6789 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6790 #~ msgid "Show Space Information"
6791 #~ msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
6792
6793 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6794 #~ msgid "Restore"
6795 #~ msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~| msgctxt "@label"
6799 #~| msgid "%1 item selected"
6800 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6801 #~ msgid "not selected,"
6802 #~ msgstr "%1 वस्तु चयनित"
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~| msgctxt "@option:check"
6806 #~| msgid "Expandable"
6807 #~ msgid "expanded,"
6808 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
6809
6810 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6811 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6812
6813 #~ msgid "No limit"
6814 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
6815
6816 #~ msgctxt "@label"
6817 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6818 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6819
6820 #~ msgid "No previews"
6821 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
6822
6823 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6824 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6825 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
6826
6827 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6828 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6829 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
6830
6831 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6832 #~ msgid ""
6833 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6834 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6835 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6836 #~ "views."
6837 #~ msgstr ""
6838 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
6839 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
6840 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
6841 #~ "फिर से क्लिक करें।"
6842
6843 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6844 #~ msgid "Activate Tab %1"
6845 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
6846
6847 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6848 #~ msgid "Activate Next Tab"
6849 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
6850
6851 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6852 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6853 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
6854
6855 #~ msgid "Split the view into two panes"
6856 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
6857
6858 #~ msgid "Show tooltips"
6859 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6860
6861 #~ msgctxt "@option:check"
6862 #~ msgid "Show tooltips"
6863 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6864
6865 #~ msgctxt "option:check"
6866 #~ msgid "Rename inline"
6867 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
6868
6869 #~ msgctxt "@title:group"
6870 #~ msgid "Folder size displays:"
6871 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6872
6873 #~ msgctxt "@info:status"
6874 #~ msgid "1 File"
6875 #~ msgid_plural "%1 Files"
6876 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6877 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6878
6879 #~ msgid "More Search Tools"
6880 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6881
6882 #~ msgctxt "@title:window"
6883 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6884 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6885
6886 #~ msgctxt "@title:group"
6887 #~ msgid "Startup"
6888 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6889
6890 #~ msgctxt "@title:group"
6891 #~ msgid "View Modes"
6892 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6893
6894 #~ msgctxt "@title:group"
6895 #~ msgid "Navigation"
6896 #~ msgstr "नेविगेशन"
6897
6898 #~ msgctxt "@title:group"
6899 #~ msgid "View: "
6900 #~ msgstr "दृश्य : "
6901
6902 #~ msgctxt "@title:group"
6903 #~ msgid "General: "
6904 #~ msgstr "साधारण: "
6905
6906 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6907 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6908 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6909
6910 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6911 #~ msgid "General:"
6912 #~ msgstr "साधारण :"
6913
6914 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6915 #~ msgid "Filter..."
6916 #~ msgstr "छाने..."
6917
6918 #~ msgid "Search..."
6919 #~ msgstr "खोजें..."
6920
6921 #~ msgctxt "@info:progress"
6922 #~ msgid "Sorting..."
6923 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6924
6925 #~ msgid "Filter..."
6926 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6927
6928 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6929 #~ msgid "Configure..."
6930 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6931
6932 #~ msgctxt "@label:textbox"
6933 #~ msgid "Search..."
6934 #~ msgstr "खोजें..."
6935
6936 #~ msgctxt "@info"
6937 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6938 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6939
6940 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6941 #~ msgid ", "
6942 #~ msgstr ", "
6943
6944 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6945 #~ msgid ""
6946 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6947 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6948 #~ "commands and configuration options."
6949 #~ msgstr ""
6950 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6951 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6952
6953 #~ msgctxt "@info:credit"
6954 #~ msgid ""
6955 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6956 #~ "Angelaccio"
6957 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6958
6959 #~ msgid "Font family"
6960 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6961
6962 #~ msgid "Font size"
6963 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6964
6965 #~ msgid "Italic"
6966 #~ msgstr "तिरछा"
6967
6968 #~ msgid "Font weight"
6969 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6970
6971 #~ msgid "Leading Column Padding"
6972 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6973
6974 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6975 #~ msgid "Leading Column Padding"
6976 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6977
6978 #~ msgctxt "@item"
6979 #~ msgid "Eject"
6980 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6981
6982 #~ msgctxt "@item"
6983 #~ msgid "Release"
6984 #~ msgstr "रिलीज"
6985
6986 #~ msgctxt "@item"
6987 #~ msgid "Safely Remove"
6988 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6989
6990 #~ msgctxt "@item"
6991 #~ msgid "Unmount"
6992 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6993
6994 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6995 #~ msgid "Open in New Tab"
6996 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6997
6998 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6999 #~ msgid "Open in New Window"
7000 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
7001
7002 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7003 #~ msgid "Mount"
7004 #~ msgstr "माउन्ट"
7005
7006 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7007 #~ msgid "Edit..."
7008 #~ msgstr "संपादन..."
7009
7010 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7011 #~ msgid "Remove"
7012 #~ msgstr "हटाएँ"
7013
7014 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7015 #~ msgid "Hide"
7016 #~ msgstr "छुपाएँ"
7017
7018 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7019 #~ msgid "Add Entry..."
7020 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
7021
7022 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7023 #~ msgid "Icon Size"
7024 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
7025
7026 #~ msgctxt "Small icon size"
7027 #~ msgid "Small (%1x%2)"
7028 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
7029
7030 #~ msgctxt "Medium icon size"
7031 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
7032 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
7033
7034 #~ msgctxt "Large icon size"
7035 #~ msgid "Large (%1x%2)"
7036 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
7037
7038 #~ msgctxt "Huge icon size"
7039 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
7040 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
7041
7042 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7043 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7044 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
7045
7046 #~ msgctxt "@title:window"
7047 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7048 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
7049
7050 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7051 #~ msgid "Sett&ings"
7052 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~| msgctxt "@option:check"
7056 #~| msgid "Show in groups"
7057 #~ msgctxt "@action"
7058 #~ msgid "Show menu"
7059 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
7060
7061 #~ msgctxt "@title:group"
7062 #~ msgid "Services"
7063 #~ msgstr "सेवाएँ"
7064
7065 #~ msgctxt "@title"
7066 #~ msgid "Dolphin Part"
7067 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~| msgctxt "@title:group"
7071 #~| msgid "Navigation"
7072 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7073 #~ msgid "Url Navigator"
7074 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7075 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
7076 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~| msgctxt "@info:status"
7080 #~| msgid "Unknown size"
7081 #~ msgctxt "@item:intable"
7082 #~ msgid "Unknown"
7083 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
7084
7085 #, fuzzy
7086 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7087 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7088 #~ msgctxt "@info"
7089 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7090 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
7091
7092 #~ msgctxt "@info:status"
7093 #~ msgid "Unknown size"
7094 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
7095
7096 #, fuzzy
7097 #~| msgctxt "@title:group"
7098 #~| msgid "Startup"
7099 #~ msgctxt "@label:textbox"
7100 #~ msgid "Start in:"
7101 #~ msgstr "स्टार्टअप"
7102
7103 #, fuzzy
7104 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7105 #~| msgid "Add to Places"
7106 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7107 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7108 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
7109
7110 #~ msgctxt "@title:window"
7111 #~ msgid "Rename Items"
7112 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
7113
7114 #~ msgctxt "@label:textbox"
7115 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7116 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
7117
7118 #, fuzzy
7119 #~| msgctxt "@info"
7120 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7121 #~ msgctxt "@info"
7122 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7123 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
7124
7125 #~ msgctxt "@title:window"
7126 #~ msgid "View Properties"
7127 #~ msgstr "देखें गुण"
7128
7129 #, fuzzy
7130 #~| msgctxt "@option:check"
7131 #~| msgid "Show folders first"
7132 #~ msgid "Show facets widget"
7133 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
7134
7135 #, fuzzy
7136 #~| msgctxt "@label"
7137 #~| msgid "Permissions"
7138 #~ msgctxt "@action:button"
7139 #~ msgid "Fewer Options"
7140 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7141
7142 #, fuzzy
7143 #~| msgctxt "@label"
7144 #~| msgid "Permissions"
7145 #~ msgctxt "@action:button"
7146 #~ msgid "More Options"
7147 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7148
7149 #, fuzzy
7150 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7151 #~| msgid "Any"
7152 #~ msgctxt "@option:check"
7153 #~ msgid "Any"
7154 #~ msgstr "कोई भी"
7155
7156 #, fuzzy
7157 #~| msgctxt "@title:window"
7158 #~| msgid "Folders"
7159 #~ msgctxt "@option:check"
7160 #~ msgid "Folders"
7161 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
7162
7163 #, fuzzy
7164 #~| msgctxt "@label"
7165 #~| msgid "Anytime"
7166 #~ msgctxt "@option:option"
7167 #~ msgid "Anytime"
7168 #~ msgstr "कभी भी"
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~| msgctxt "@title:group Date"
7172 #~| msgid "Today"
7173 #~ msgctxt "@option:option"
7174 #~ msgid "Today"
7175 #~ msgstr "आज"
7176
7177 #, fuzzy
7178 #~| msgctxt "@title:group Date"
7179 #~| msgid "Yesterday"
7180 #~ msgctxt "@option:option"
7181 #~ msgid "Yesterday"
7182 #~ msgstr "कल"
7183
7184 #, fuzzy
7185 #~| msgid "&Go"
7186 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7187 #~ msgid "Go"
7188 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~| msgctxt "@title:menu"
7192 #~| msgid "Tools"
7193 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7194 #~ msgid "Tools"
7195 #~ msgstr "औज़ार"
7196
7197 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7198 #~ msgid "Preview"
7199 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
7200
7201 #~ msgid "stop"
7202 #~ msgstr "रोकें"
7203
7204 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7205 #~ msgid "Add to Places"
7206 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
7207
7208 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7209 #~ msgid "Descending"
7210 #~ msgstr "घटते क्रम में"
7211
7212 #, fuzzy
7213 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7214 #~| msgid "Add to Places"
7215 #~ msgctxt "@title:window"
7216 #~ msgid "Add Places Entry"
7217 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
7218
7219 #, fuzzy
7220 #~| msgid "Show tooltips"
7221 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7222 #~ msgid "Show All Entries"
7223 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
7224
7225 #~ msgctxt "@title:group"
7226 #~ msgid "Properties"
7227 #~ msgstr "गुण"
7228
7229 #, fuzzy
7230 #~| msgctxt "@title:window"
7231 #~| msgid "Additional Information"
7232 #~ msgctxt "@title:group"
7233 #~ msgid "Additional Information Shown"
7234 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7235
7236 #~ msgctxt "@title:group"
7237 #~ msgid "Apply View Properties To"
7238 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
7239
7240 #, fuzzy
7241 #~| msgctxt "@option:radio"
7242 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7243 #~ msgctxt "@option:check"
7244 #~ msgid "Use these view properties as default"
7245 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
7246
7247 #~ msgctxt "@label:textbox"
7248 #~ msgid "Location:"
7249 #~ msgstr "स्थानः"
7250
7251 #~ msgctxt "@title:group"
7252 #~ msgid "Icon Size"
7253 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
7254
7255 #~ msgctxt "@label:listbox"
7256 #~ msgid "Preview:"
7257 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
7258
7259 #~ msgctxt "@title:group"
7260 #~ msgid "Text"
7261 #~ msgstr "पाठ"
7262
7263 #~ msgctxt "@label:listbox"
7264 #~ msgid "Font:"
7265 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
7266
7267 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7268 #~ msgid "Small"
7269 #~ msgstr "छोटा"
7270
7271 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7272 #~ msgid "Medium"
7273 #~ msgstr "मध्यम"
7274
7275 #~ msgctxt "@option:check"
7276 #~ msgid "Expandable folders"
7277 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
7278
7279 #~ msgctxt "@action:button"
7280 #~ msgid "Additional Information"
7281 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7282
7283 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7284 #~ msgid "Select All"
7285 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
7286
7287 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7288 #~ msgid "Reload"
7289 #~ msgstr "री-लोड"
7290
7291 #, fuzzy
7292 #~| msgctxt "@title:group"
7293 #~| msgid "Icon Size"
7294 #~ msgctxt "@label"
7295 #~ msgid "Image Size"
7296 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
7297
7298 #, fuzzy
7299 #~| msgctxt "@title:window"
7300 #~| msgid "Places"
7301 #~ msgctxt "@item"
7302 #~ msgid "Places"
7303 #~ msgstr "स्थान"
7304
7305 #, fuzzy
7306 #~| msgctxt "@title:group"
7307 #~| msgid "Services"
7308 #~ msgctxt "@item"
7309 #~ msgid "Devices"
7310 #~ msgstr "सेवाएँ"
7311
7312 #, fuzzy
7313 #~| msgid "Home URL"
7314 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7315 #~ msgid "Home"
7316 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
7317
7318 #, fuzzy
7319 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7320 #~| msgid "&Network Folders"
7321 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7322 #~ msgid "Network"
7323 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
7324
7325 #, fuzzy
7326 #~| msgctxt "@title:group"
7327 #~| msgid "Trash"
7328 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7329 #~ msgid "Trash"
7330 #~ msgstr "रद्दी"
7331
7332 #, fuzzy
7333 #~| msgctxt "@title:group Date"
7334 #~| msgid "Today"
7335 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7336 #~ msgid "Today"
7337 #~ msgstr "आज"
7338
7339 #, fuzzy
7340 #~| msgctxt "@title:group Date"
7341 #~| msgid "Yesterday"
7342 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7343 #~ msgid "Yesterday"
7344 #~ msgstr "कल"
7345
7346 #, fuzzy
7347 #~| msgctxt "@label"
7348 #~| msgid "This Month"
7349 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7350 #~ msgid "This Month"
7351 #~ msgstr "इस महीने"
7352
7353 #, fuzzy
7354 #~| msgctxt "@label"
7355 #~| msgid "This Month"
7356 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7357 #~ msgid "Last Month"
7358 #~ msgstr "इस महीने"
7359
7360 #, fuzzy
7361 #~| msgctxt "@info:credit"
7362 #~| msgid "Documentation"
7363 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7364 #~ msgid "Documents"
7365 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
7366
7367 #, fuzzy
7368 #~| msgctxt "@label"
7369 #~| msgid "Images"
7370 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7371 #~ msgid "Images"
7372 #~ msgstr "छवियाँ"
7373
7374 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7375 #~ msgid "&Delete"
7376 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
7377
7378 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7379 #~ msgid "&Move to Trash"
7380 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
7381
7382 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7383 #~ msgid "Rename..."
7384 #~ msgstr "नाम बदलें..."
7385
7386 #, fuzzy
7387 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7388 #~| msgid "Open in New Tab"
7389 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7390 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7391 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
7392
7393 #~ msgctxt "@label"
7394 #~ msgid "Date"
7395 #~ msgstr "तारीख़"
7396
7397 #~ msgctxt "option:check"
7398 #~ msgid "Natural sorting of items"
7399 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
7400
7401 #, fuzzy
7402 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7403 #~| msgid "Current folder"
7404 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7405 #~ msgid "%1 - current folder"
7406 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
7407
7408 #, fuzzy
7409 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7410 #~| msgid "Current folder"
7411 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7412 #~ msgid "%1 - current device"
7413 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
7414
7415 #, fuzzy
7416 #~| msgctxt "@title:group"
7417 #~| msgid "Services"
7418 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7419 #~ msgid "%1 - all devices"
7420 #~ msgstr "सेवाएँ"
7421
7422 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7423 #~ msgid "Paste Into Folder"
7424 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
7425
7426 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7427 #~ msgid "%A"
7428 #~ msgstr "%A"
7429
7430 #~ msgctxt ""
7431 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7432 #~ "locale, and %Y is full year number"
7433 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7434 #~ msgstr "%B, %Y"
7435
7436 #~ msgctxt ""
7437 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7438 #~ "and %Y is full year number"
7439 #~ msgid "%B, %Y"
7440 #~ msgstr "%B, %Y"
7441
7442 #~ msgctxt "@info"
7443 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7444 #~ msgstr ""
7445 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
7446 #~ "जाएगा."
7447
7448 #~ msgctxt "@title:group"
7449 #~ msgid "Mouse"
7450 #~ msgstr "माउस"
7451
7452 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7453 #~ msgid "Paste"
7454 #~ msgstr "चिपकाएँ"
7455
7456 #~ msgctxt "@label:textbox"
7457 #~ msgid "Find:"
7458 #~ msgstr "ढूंढें:"
7459
7460 #, fuzzy
7461 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7462 #~| msgid "Copy"
7463 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7464 #~ msgid "Copy Text"
7465 #~ msgstr "नक़ल"
7466
7467 #~ msgctxt "@info:status"
7468 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7469 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
7470
7471 #~ msgctxt "@title:group Date"
7472 #~ msgid "Last Week"
7473 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
7474
7475 #~ msgctxt ""
7476 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7477 #~ "full year number"
7478 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7479 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
7480
7481 #, fuzzy
7482 #~| msgctxt "@option:check"
7483 #~| msgid "Show zoom slider"
7484 #~ msgid "Zoom slider"
7485 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
7486
7487 #, fuzzy
7488 #~| msgctxt "@title:group Date"
7489 #~| msgid "Today"
7490 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7491 #~ msgid "Today"
7492 #~ msgstr "आज"
7493
7494 #, fuzzy
7495 #~| msgctxt "@title:group Date"
7496 #~| msgid "Yesterday"
7497 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7498 #~ msgid "Yesterday"
7499 #~ msgstr "कल"
7500
7501 #~ msgctxt "@label"
7502 #~ msgid "Trash"
7503 #~ msgstr "रद्दी"
7504
7505 #, fuzzy
7506 #~| msgctxt "@label:slider"
7507 #~| msgid "Maximum file size:"
7508 #~ msgctxt "@option:option"
7509 #~ msgid "Maximum Rating"
7510 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
7511
7512 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7513 #~ msgid "Small"
7514 #~ msgstr "छोटा"
7515
7516 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7517 #~ msgid "Medium"
7518 #~ msgstr "मध्यम"
7519
7520 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7521 #~ msgid "Large"
7522 #~ msgstr "बड़ा"
7523
7524 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7525 #~ msgid "Copy Information Message"
7526 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~| msgctxt "@label"
7530 #~| msgid "Link Destination"
7531 #~ msgctxt "@item:intable"
7532 #~ msgid "No destination"
7533 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7534
7535 #~ msgctxt "@option:check"
7536 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7537 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
7538
7539 #~ msgctxt "@title:group"
7540 #~ msgid "Do not create previews for"
7541 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
7542
7543 #~ msgctxt "@title:group"
7544 #~ msgid "Version Control Systems"
7545 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
7546
7547 #, fuzzy
7548 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7549 #~| msgid "Name"
7550 #~ msgctxt "@item:intable"
7551 #~ msgid "Name"
7552 #~ msgstr "नाम"
7553
7554 #, fuzzy
7555 #~| msgctxt "@label"
7556 #~| msgid "Size"
7557 #~ msgctxt "@item:intable"
7558 #~ msgid "Size"
7559 #~ msgstr "आकार"
7560
7561 #, fuzzy
7562 #~| msgctxt "@label"
7563 #~| msgid "Date"
7564 #~ msgctxt "@item:intable"
7565 #~ msgid "Date"
7566 #~ msgstr "तारीख़"
7567
7568 #, fuzzy
7569 #~| msgctxt "@label"
7570 #~| msgid "Permissions"
7571 #~ msgctxt "@item:intable"
7572 #~ msgid "Permissions"
7573 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7574
7575 #, fuzzy
7576 #~| msgctxt "@label"
7577 #~| msgid "Owner"
7578 #~ msgctxt "@item:intable"
7579 #~ msgid "Owner"
7580 #~ msgstr "मालिक"
7581
7582 #, fuzzy
7583 #~| msgctxt "@label"
7584 #~| msgid "Group"
7585 #~ msgctxt "@item:intable"
7586 #~ msgid "Group"
7587 #~ msgstr "समूह"
7588
7589 #, fuzzy
7590 #~| msgctxt "@label"
7591 #~| msgid "Type"
7592 #~ msgctxt "@item:intable"
7593 #~ msgid "Type"
7594 #~ msgstr "क़िस्म"
7595
7596 #, fuzzy
7597 #~| msgctxt "@label"
7598 #~| msgid "Link Destination"
7599 #~ msgctxt "@item:intable"
7600 #~ msgid "Destination"
7601 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7602
7603 #, fuzzy
7604 #~| msgctxt "@label"
7605 #~| msgid "Path"
7606 #~ msgctxt "@item:intable"
7607 #~ msgid "Path"
7608 #~ msgstr "पथ"
7609
7610 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7611 #~ msgid "By Name"
7612 #~ msgstr "नाम से"
7613
7614 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7615 #~ msgid "By Size"
7616 #~ msgstr "आकार से "
7617
7618 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7619 #~ msgid "By Permissions"
7620 #~ msgstr "अनुमतियों से"
7621
7622 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7623 #~ msgid "By Owner"
7624 #~ msgstr "मालिक से"
7625
7626 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7627 #~ msgid "By Group"
7628 #~ msgstr "समूह से"
7629
7630 #, fuzzy
7631 #~| msgctxt "@label"
7632 #~| msgid "Link Destination"
7633 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7634 #~ msgid "By Link Destination"
7635 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7636
7637 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7638 #~ msgid "Name"
7639 #~ msgstr "नाम"
7640
7641 #~ msgctxt "@label"
7642 #~ msgid "Additional information"
7643 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7644
7645 #, fuzzy
7646 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7647 #~| msgid "%1 (%2)"
7648 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7649 #~ msgid "%1 (%2)"
7650 #~ msgstr "%1 (%2)"
7651
7652 #~ msgctxt "@option:check"
7653 #~ msgid "Rename inline"
7654 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
7655
7656 #~ msgctxt "@info:status"
7657 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7658 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
7659
7660 #~ msgctxt "@title:tab"
7661 #~ msgid "Column"
7662 #~ msgstr "स्तम्भ"
7663
7664 #~ msgctxt "@title:group"
7665 #~ msgid "Grid"
7666 #~ msgstr "ग्रिड"
7667
7668 #~ msgctxt "@label:listbox"
7669 #~ msgid "Arrangement:"
7670 #~ msgstr "व्यवस्था:"
7671
7672 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7673 #~ msgid "Columns"
7674 #~ msgstr "स्तम्भ"
7675
7676 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7677 #~ msgid "Rows"
7678 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
7679
7680 #~ msgctxt "@label:listbox"
7681 #~ msgid "Grid spacing:"
7682 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
7683
7684 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7685 #~ msgid "Small"
7686 #~ msgstr "छोटा"
7687
7688 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7689 #~ msgid "Medium"
7690 #~ msgstr "मध्यम"
7691
7692 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7693 #~ msgid "Large"
7694 #~ msgstr "बड़ा"
7695
7696 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7697 #~ msgid "Column"
7698 #~ msgstr "स्तम्भ"
7699
7700 #~ msgctxt "@option:check"
7701 #~ msgid "Expandable Folders"
7702 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
7703
7704 #~ msgctxt "@title:menu"
7705 #~ msgid "Columns"
7706 #~ msgstr "स्तम्भ"
7707
7708 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7709 #~ msgid "Columns"
7710 #~ msgstr "स्तम्भ"
7711
7712 #~ msgctxt "@title::column"
7713 #~ msgid "Link Destination"
7714 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
7715
7716 #~ msgctxt "@title::column"
7717 #~ msgid "Path"
7718 #~ msgstr "पथ"
7719
7720 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7721 #~ msgid "Deselect Item"
7722 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
7723
7724 #~ msgctxt "@label"
7725 #~ msgid "Show hidden files"
7726 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
7727
7728 #~ msgctxt "@label"
7729 #~ msgid "Show preview"
7730 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
7731
7732 #~ msgid "Arrangement"
7733 #~ msgstr "व्यवस्था"
7734
7735 #~ msgid "Item height"
7736 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
7737
7738 #~ msgid "Grid spacing"
7739 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
7740
7741 #~ msgid "Number of textlines"
7742 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
7743
7744 #~ msgctxt "@action:button"
7745 #~ msgid "Configure..."
7746 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
7747
7748 #, fuzzy
7749 #~| msgctxt "@info"
7750 #~| msgid "Remove search option"
7751 #~ msgid "Remove folder restriction"
7752 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
7753
7754 #, fuzzy
7755 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7756 #~| msgid "Tag"
7757 #~ msgctxt "@title:group"
7758 #~ msgid "Tag"
7759 #~ msgstr "टैग"
7760
7761 #, fuzzy
7762 #~| msgctxt "@label"
7763 #~| msgid "Today"
7764 #~ msgctxt "@action:button"
7765 #~ msgid "Today"
7766 #~ msgstr "आज"
7767
7768 #, fuzzy
7769 #~| msgctxt "@title:group Date"
7770 #~| msgid "Yesterday"
7771 #~ msgctxt "@action:button"
7772 #~ msgid "Yesterday"
7773 #~ msgstr "कल"
7774
7775 #, fuzzy
7776 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7777 #~| msgid "Date"
7778 #~ msgctxt "@title:group"
7779 #~ msgid "Date"
7780 #~ msgstr "तारीख़"
7781
7782 #, fuzzy
7783 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7784 #~| msgid "Open in New Window"
7785 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7786 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7787 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
7788
7789 #~ msgctxt "@info:status"
7790 #~ msgid ""
7791 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7792 #~ msgstr ""
7793 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
7794 #~ "चाहिए."
7795
7796 #~ msgctxt "@info:status"
7797 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7798 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
7799
7800 #, fuzzy
7801 #~| msgctxt "@action:button"
7802 #~| msgid "Close"
7803 #~ msgctxt "@info"
7804 #~ msgid "Close"
7805 #~ msgstr "बंद करें"
7806
7807 #~ msgctxt "@title:menu"
7808 #~ msgid "View Mode"
7809 #~ msgstr "दृश्य मोड"
7810
7811 #~ msgctxt "@label"
7812 #~ msgid "Byte"
7813 #~ msgstr "बाईट"
7814
7815 #~ msgctxt "@label"
7816 #~ msgid "KByte"
7817 #~ msgstr "किबाईट"
7818
7819 #~ msgctxt "@label"
7820 #~ msgid "MByte"
7821 #~ msgstr "मेबाईट"
7822
7823 #~ msgctxt "@label"
7824 #~ msgid "GByte"
7825 #~ msgstr "गिबाईट"
7826
7827 #~ msgctxt "@label"
7828 #~ msgid "All"
7829 #~ msgstr "सभी"
7830
7831 #~ msgctxt "@label"
7832 #~ msgid "Text"
7833 #~ msgstr "पाठ"
7834
7835 #~ msgctxt "@label"
7836 #~ msgid "What:"
7837 #~ msgstr "क्या:"
7838
7839 #~ msgctxt "@info"
7840 #~ msgid "Add search option"
7841 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7842
7843 #~ msgctxt "@action:button"
7844 #~ msgid "Save"
7845 #~ msgstr "सहेजें"
7846
7847 #~ msgctxt "@info"
7848 #~ msgid "Save search options"
7849 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7850
7851 #~ msgctxt "@action:button"
7852 #~ msgid "Close"
7853 #~ msgstr "बंद करें"
7854
7855 #~ msgctxt "@info"
7856 #~ msgid "Close search options"
7857 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7858
7859 #~ msgctxt "@label"
7860 #~ msgid "Size:"
7861 #~ msgstr "आकारः"
7862
7863 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7864 #~ msgid "All"
7865 #~ msgstr "सभी"
7866
7867 #~ msgctxt "@label"
7868 #~ msgid "Equal to"
7869 #~ msgstr "बराबर"
7870
7871 #~ msgctxt "@label"
7872 #~ msgid "Not Equal to"
7873 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7874
7875 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7876 #~ msgid "Any"
7877 #~ msgstr "कोई भी"
7878
7879 #~ msgctxt "@label"
7880 #~ msgid "Name:"
7881 #~ msgstr "नाम:"
7882
7883 #~ msgctxt "@title:window"
7884 #~ msgid "Save Search Options"
7885 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7886
7887 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7888 #~ msgid "Size"
7889 #~ msgstr "आकार"
7890
7891 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7892 #~ msgid "Date"
7893 #~ msgstr "तारीख़"
7894
7895 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7896 #~ msgid "Permissions"
7897 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7898
7899 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7900 #~ msgid "Owner"
7901 #~ msgstr "मालिक"
7902
7903 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7904 #~ msgid "Group"
7905 #~ msgstr "समूह"
7906
7907 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7908 #~ msgid "Type"
7909 #~ msgstr "क़िस्म"
7910
7911 #~ msgctxt "@item::intable"
7912 #~ msgid "Normal"
7913 #~ msgstr "सामान्य"
7914
7915 #~ msgctxt "@item::intable"
7916 #~ msgid "Update required"
7917 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7918
7919 #~ msgctxt "@item::intable"
7920 #~ msgid "Added"
7921 #~ msgstr "जोडा गया"
7922
7923 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7924 #~ msgid "Size"
7925 #~ msgstr "आकार"
7926
7927 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7928 #~ msgid "Date"
7929 #~ msgstr "तारीख़"
7930
7931 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7932 #~ msgid "Permissions"
7933 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7934
7935 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7936 #~ msgid "Owner"
7937 #~ msgstr "मालिक"
7938
7939 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7940 #~ msgid "Group"
7941 #~ msgstr "समूह"
7942
7943 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7944 #~ msgid "Type"
7945 #~ msgstr "क़िस्म"
7946
7947 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7948 #~ msgid "Size"
7949 #~ msgstr "आकार"
7950
7951 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7952 #~ msgid "Date"
7953 #~ msgstr "तारीख़"
7954
7955 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7956 #~ msgid "Permissions"
7957 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7958
7959 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7960 #~ msgid "Owner"
7961 #~ msgstr "मालिक"
7962
7963 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7964 #~ msgid "Group"
7965 #~ msgstr "समूह"
7966
7967 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7968 #~ msgid "Type"
7969 #~ msgstr "क़िस्म"
7970
7971 #~ msgctxt "@title:menu"
7972 #~ msgid "Additional Information"
7973 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7974
7975 #~ msgctxt "@option:check"
7976 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7977 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7978
7979 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7980 #~ msgid "SVN Delete"
7981 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7982
7983 #~ msgctxt "@label"
7984 #~ msgid "Total Size:"
7985 #~ msgstr "कुल आकार:"
7986
7987 #, fuzzy
7988 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7989 #~| msgid "Type"
7990 #~ msgctxt "@label file type"
7991 #~ msgid "Type"
7992 #~ msgstr "क़िस्म"
7993
7994 #~ msgctxt "@title:window"
7995 #~ msgid "Change Tags"
7996 #~ msgstr "टैग बदलें"
7997
7998 #~ msgctxt "@label"
7999 #~ msgid "Create new tag:"
8000 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
8001
8002 #~ msgctxt "@info"
8003 #~ msgid "Delete tag"
8004 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
8005
8006 #~ msgctxt "@title"
8007 #~ msgid "Delete tag"
8008 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
8009
8010 #~ msgctxt "@action:button"
8011 #~ msgid "Delete"
8012 #~ msgstr "मिटाएँ"
8013
8014 #~ msgctxt "@label"
8015 #~ msgid "Add Tags..."
8016 #~ msgstr "टैग जोडें..."
8017
8018 #~ msgctxt "@label"
8019 #~ msgid "Change..."
8020 #~ msgstr "बदलें..."
8021
8022 #~ msgctxt "@info:progress"
8023 #~ msgid "Changing annotations"
8024 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
8025
8026 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8027 #~ msgid "Type"
8028 #~ msgstr "क़िस्म"
8029
8030 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8031 #~ msgid "Size"
8032 #~ msgstr "आकार"
8033
8034 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8035 #~ msgid "Modified"
8036 #~ msgstr "परिवर्धित"
8037
8038 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8039 #~ msgid "Owner"
8040 #~ msgstr "मालिक"
8041
8042 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8043 #~ msgid "Permissions"
8044 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
8045
8046 #~ msgctxt "@title:window"
8047 #~ msgid "Change Comment"
8048 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
8049
8050 #~ msgctxt "@title:window"
8051 #~ msgid "Add Comment"
8052 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
8053
8054 #, fuzzy
8055 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
8056 #~| msgid "Size"
8057 #~ msgctxt "@label file content size"
8058 #~ msgid "Size"
8059 #~ msgstr "आकार"
8060
8061 #, fuzzy
8062 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
8063 #~| msgid "Modified"
8064 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8065 #~ msgid "Modified"
8066 #~ msgstr "परिवर्धित"
8067
8068 #, fuzzy
8069 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8070 #~| msgid "By Type"
8071 #~ msgctxt "@label"
8072 #~ msgid "MIME Type"
8073 #~ msgstr "क़िस्म से "
8074
8075 #, fuzzy
8076 #~| msgid "Location"
8077 #~ msgctxt "@label file URL"
8078 #~ msgid "Location"
8079 #~ msgstr "स्थान"
8080
8081 #, fuzzy
8082 #~| msgctxt "@info:status"
8083 #~| msgid "Created folder."
8084 #~ msgctxt "@label"
8085 #~ msgid "Creator"
8086 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
8087
8088 #, fuzzy
8089 #~| msgctxt "@action:button"
8090 #~| msgid "Cancel"
8091 #~ msgctxt "@label"
8092 #~ msgid "Channels"
8093 #~ msgstr "रद्द करें"
8094
8095 #, fuzzy
8096 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
8097 #~| msgid "Modified"
8098 #~ msgctxt "@label EXIF"
8099 #~ msgid "Model"
8100 #~ msgstr "परिवर्धित"
8101
8102 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8103 #~ msgid "Tags"
8104 #~ msgstr "टैग"
8105
8106 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8107 #~ msgid "Comment"
8108 #~ msgstr "टिप्पणी"
8109
8110 #, fuzzy
8111 #~| msgctxt "@label"
8112 #~| msgid "Filenames"
8113 #~ msgctxt "@label"
8114 #~ msgid "File Name"
8115 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
8116
8117 #~ msgctxt "@label"
8118 #~ msgid "Owner:"
8119 #~ msgstr "मालिक:"
8120
8121 #~ msgctxt "@label"
8122 #~ msgid "Comment:"
8123 #~ msgstr "टिप्पणी:"