]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
124456c21a164537e08cdeb2ec0d79a39dcfb927
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: admin/bar.cpp:35
32 #, kde-format
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
35 msgstr ""
36
37 #: admin/bar.cpp:36
38 #, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr ""
42
43 #: admin/bar.cpp:45
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button"
46 msgid "Stop Acting as an Administrator"
47 msgstr ""
48
49 #: admin/workerintegration.cpp:27
50 #, kde-kuit-format
51 msgctxt "@info"
52 msgid ""
53 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
54 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
55 "This includes items which are critical for this system to function.</"
56 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
57 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
58 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
59 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
60 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
61 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
62 "emphasis> before proceeding.</para>"
63 msgstr ""
64
65 #: admin/workerintegration.cpp:57
66 #, kde-format
67 msgctxt "@action:inmenu"
68 msgid "Act as Administrator"
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:82
72 #, kde-format
73 msgctxt "@title:window"
74 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:84
78 #, kde-format
79 msgctxt "@action:button"
80 msgid "I Understand and Accept These Risks"
81 msgstr ""
82
83 #: admin/workerintegration.cpp:86
84 #, kde-format
85 msgctxt "@option:check"
86 msgid "Do not warn me about these risks again"
87 msgstr ""
88
89 #: dolphincontextmenu.cpp:123
90 #, kde-format
91 msgctxt "@action:inmenu"
92 msgid "Empty Trash"
93 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
94
95 #: dolphincontextmenu.cpp:137
96 #, kde-format
97 msgctxt "@action:inmenu"
98 msgid "Restore"
99 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
100
101 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
102 #, kde-format
103 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
104 msgid "Create New"
105 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
106
107 #: dolphincontextmenu.cpp:192
108 #, kde-format
109 msgctxt "@action:inmenu"
110 msgid "Open Path"
111 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
112
113 #: dolphincontextmenu.cpp:200
114 #, kde-format
115 msgctxt "@action:inmenu"
116 msgid "Open Path in New Tab"
117 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
118
119 #: dolphincontextmenu.cpp:204
120 #, kde-format
121 msgctxt "@action:inmenu"
122 msgid "Open Path in New Window"
123 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
124
125 #: dolphincontextmenu.cpp:453
126 #, kde-format
127 msgctxt ""
128 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
129 msgid "Middle Click"
130 msgstr ""
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:324
133 #, kde-format
134 msgctxt "@info:status"
135 msgid "Successfully copied."
136 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:327
139 #, kde-format
140 msgctxt "@info:status"
141 msgid "Successfully moved."
142 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:330
145 #, kde-format
146 msgctxt "@info:status"
147 msgid "Successfully linked."
148 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:333
151 #, kde-format
152 msgctxt "@info:status"
153 msgid "Successfully moved to trash."
154 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:336
157 #, kde-format
158 msgctxt "@info:status"
159 msgid "Successfully renamed."
160 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:340
163 #, kde-format
164 msgctxt "@info:status"
165 msgid "Created folder."
166 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:412
169 #, kde-format
170 msgctxt "@info"
171 msgid "Go back"
172 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:413
175 #, kde-format
176 msgctxt "@info:whatsthis go back"
177 msgid "Return to the previously viewed folder."
178 msgstr ""
179
180 #: dolphinmainwindow.cpp:419
181 #, kde-format
182 msgctxt "@info"
183 msgid "Go forward"
184 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
185
186 #: dolphinmainwindow.cpp:420
187 #, kde-kuit-format
188 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
189 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
190 msgstr ""
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
193 #, kde-format
194 msgctxt "@title:window"
195 msgid "Confirmation"
196 msgstr "အတည်ပြုချက်"
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:614
199 #, kde-format
200 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
201 msgid "&Quit %1"
202 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:616
205 #, kde-format
206 msgid "C&lose Current Tab"
207 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:625
210 #, kde-format
211 msgid ""
212 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
213 msgstr ""
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
216 #, kde-format
217 msgid "Do not ask again"
218 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:665
221 #, kde-format
222 msgid "Show &Terminal Panel"
223 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:675
226 #, kde-format
227 msgid ""
228 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
229 "want to quit?"
230 msgstr ""
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:873
233 #, kde-format
234 msgctxt "@info"
235 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:874
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info"
241 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu Tools"
247 msgid "Open %1"
248 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
251 #, kde-format
252 msgctxt "@action:inmenu Tools"
253 msgid "Open Preferred Search Tool"
254 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
257 #, kde-format
258 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
259 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
260 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
263 #, kde-format
264 msgctxt "@action:button"
265 msgid "Open %1 Terminal"
266 msgid_plural "Open %1 Terminals"
267 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
270 #, kde-format
271 msgctxt "@info"
272 msgid ""
273 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
274 "folder."
275 msgstr ""
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
278 #, kde-format
279 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
280 msgid "Configure"
281 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
284 #, kde-format
285 msgctxt "@action:inmenu File"
286 msgid "New &Window"
287 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
290 #, kde-format
291 msgctxt "@info"
292 msgid "Open a new Dolphin window"
293 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
296 #, kde-kuit-format
297 msgctxt "@info:whatsthis"
298 msgid ""
299 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
300 ">You can drag and drop items between windows."
301 msgstr ""
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
304 #, kde-format
305 msgctxt "@action:inmenu File"
306 msgid "New Tab"
307 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
310 #, kde-kuit-format
311 msgctxt "@info:whatsthis"
312 msgid ""
313 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
314 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
315 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
316 msgstr ""
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
319 #, kde-format
320 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
321 msgid "Add to Places"
322 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
325 #, kde-kuit-format
326 msgctxt "@info:whatsthis"
327 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
328 msgstr ""
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
331 #, kde-format
332 msgctxt "@action:inmenu File"
333 msgid "Close Tab"
334 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
337 #, fuzzy, kde-format
338 #| msgctxt "@action:inmenu File"
339 #| msgid "Close Tab"
340 msgctxt "@info"
341 msgid "Close Tab"
342 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
345 #, kde-format
346 msgctxt "@info:whatsthis"
347 msgid ""
348 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
349 "the whole window instead."
350 msgstr ""
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
353 #, kde-format
354 msgctxt "@info:whatsthis quit"
355 msgid "This closes this window."
356 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
359 #, kde-kuit-format
360 msgctxt "@info:whatsthis"
361 msgid ""
362 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
363 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
364 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
365 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
366 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
367 msgstr ""
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
370 #, kde-format
371 msgctxt "@action"
372 msgid "Cut…"
373 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
376 #, kde-kuit-format
377 msgctxt "@info:whatsthis cut"
378 msgid ""
379 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
380 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
381 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
382 "their initial location."
383 msgstr ""
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
386 #, kde-format
387 msgctxt "@action"
388 msgid "Copy…"
389 msgstr "ကူးယူ…"
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
392 #, kde-kuit-format
393 msgctxt "@info:whatsthis copy"
394 msgid ""
395 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
396 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
397 "them from the clipboard to a new location."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Paste"
404 msgstr "ပွား"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis paste"
409 msgid ""
410 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
411 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
412 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
416 #, fuzzy, kde-format
417 #| msgctxt "@action:inmenu"
418 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
419 msgctxt "@action:inmenu"
420 msgid "Copy to Other View"
421 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
424 #, fuzzy, kde-format
425 #| msgctxt "@action:inmenu"
426 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
427 msgctxt "@action:inmenu"
428 msgid "Copy to Other View…"
429 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
432 #, kde-kuit-format
433 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
434 msgid ""
435 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
436 "(Only available while in Split View mode.)"
437 msgstr ""
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
440 #, fuzzy, kde-format
441 #| msgctxt "@action:inmenu"
442 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
443 msgctxt "@action:inmenu Edit"
444 msgid "Copy to Other View"
445 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
448 #, fuzzy, kde-format
449 #| msgctxt "@action:inmenu"
450 #| msgid "Move to Inactive Split View"
451 msgctxt "@action:inmenu"
452 msgid "Move to Other View"
453 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
456 #, fuzzy, kde-format
457 #| msgctxt "@action:inmenu"
458 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
459 msgctxt "@action:inmenu"
460 msgid "Move to Other View…"
461 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis Move"
466 msgid ""
467 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
468 "(Only available while in Split View mode.)"
469 msgstr ""
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
472 #, fuzzy, kde-format
473 #| msgctxt "@action:inmenu"
474 #| msgid "Move to Inactive Split View"
475 msgctxt "@action:inmenu Edit"
476 msgid "Move to Other View"
477 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
480 #, fuzzy, kde-format
481 #| msgctxt "@action:intoolbar"
482 #| msgid "Filter"
483 msgctxt "@action:inmenu Tools"
484 msgid "Filter…"
485 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
488 #, kde-format
489 msgctxt "@info:tooltip"
490 msgid "Show Filter Bar"
491 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis"
496 msgid ""
497 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
498 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
499 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
500 "view."
501 msgstr ""
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
504 #, kde-format
505 msgctxt "@action:inmenu"
506 msgid "Toggle Filter Bar"
507 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
510 #, kde-format
511 msgctxt "@action:intoolbar"
512 msgid "Filter"
513 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
516 #, fuzzy, kde-format
517 #| msgid "Search"
518 msgid "Search…"
519 msgstr "ရှာမည်"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
522 #, kde-format
523 msgctxt "@info:tooltip"
524 msgid "Search for files and folders"
525 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
528 #, kde-kuit-format
529 msgctxt "@info:whatsthis find"
530 msgid ""
531 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
532 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
533 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
534 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
535 "para>"
536 msgstr ""
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:inmenu"
541 msgid "Toggle Search Bar"
542 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
545 #, kde-format
546 msgctxt "@action:intoolbar"
547 msgid "Search"
548 msgstr "ရှာမည်"
549
550 #. i18n: This action toggles a selection mode.
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
552 #, kde-format
553 msgctxt "@action:inmenu"
554 msgid "Select Files and Folders"
555 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
556
557 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
558 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
560 #, kde-format
561 msgctxt "@action:intoolbar"
562 msgid "Select"
563 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
566 #, kde-kuit-format
567 msgctxt "@info:whatsthis"
568 msgid ""
569 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
570 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
571 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
572 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
573 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
574 "items.</para>"
575 msgstr ""
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis"
580 msgid "This selects all files and folders in the current location."
581 msgstr ""
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
584 #, kde-format
585 msgctxt "@action:inmenu Edit"
586 msgid "Invert Selection"
587 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
590 #, kde-kuit-format
591 msgctxt "@info:whatsthis invert"
592 msgid ""
593 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
594 "selected instead."
595 msgstr ""
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
598 #, kde-kuit-format
599 msgctxt "@info:whatsthis split"
600 msgid ""
601 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
602 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
603 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
604 "para>Click this button again to close one of the views."
605 msgstr ""
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
608 #, kde-kuit-format
609 msgctxt "@info:whatsthis"
610 msgid ""
611 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
612 "window."
613 msgstr ""
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
618 msgid "Stash"
619 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
622 #, kde-format
623 msgctxt "@info"
624 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
625 msgstr ""
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
628 #, fuzzy, kde-format
629 #| msgctxt "@action:inmenu"
630 #| msgid "Preview"
631 msgctxt "@info:tooltip"
632 msgid "Refresh view"
633 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
636 #, kde-kuit-format
637 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
638 msgid ""
639 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
640 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
641 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
642 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
643 msgstr ""
644
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
646 #, kde-format
647 msgctxt "@action:inmenu View"
648 msgid "Stop"
649 msgstr "ရပ်မည်"
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
652 #, kde-format
653 msgctxt "@info"
654 msgid "Stop loading"
655 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
658 #, kde-format
659 msgctxt "@info"
660 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
661 msgstr ""
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
664 #, kde-format
665 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
666 msgid "Editable Location"
667 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid ""
673 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
674 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
675 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
676 "confirming the edited location."
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
680 #, kde-format
681 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
682 msgid "Replace Location"
683 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
686 #, kde-kuit-format
687 msgctxt "@info:whatsthis"
688 msgid ""
689 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
690 "enter a different location."
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
694 #, kde-format
695 msgctxt "@action:inmenu File"
696 msgid "Undo close tab"
697 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
700 #, kde-format
701 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
702 msgid "This returns you to the previously closed tab."
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
706 #, kde-kuit-format
707 msgctxt "@info:whatsthis"
708 msgid ""
709 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
710 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
711 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
712 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
713 "for your confirmation beforehand."
714 msgstr ""
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
717 #, kde-kuit-format
718 msgctxt "@info:whatsthis"
719 msgid ""
720 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
721 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
722 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
723 msgstr ""
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
726 #, kde-format
727 msgctxt "@action:inmenu Tools"
728 msgid "Compare Files"
729 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
732 #, kde-kuit-format
733 msgctxt "@info:whatsthis"
734 msgid ""
735 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
736 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
737 "para>"
738 msgstr ""
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
741 #, kde-format
742 msgctxt "@action:inmenu Tools"
743 msgid "Open Terminal"
744 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
747 #, kde-kuit-format
748 msgctxt "@info:whatsthis"
749 msgid ""
750 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
751 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
752 "the terminal application.</para>"
753 msgstr ""
754
755 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu Tools"
759 msgid "Open Terminal Here"
760 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
763 #, kde-kuit-format
764 msgctxt "@info:whatsthis"
765 msgid ""
766 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
767 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
768 "features in the terminal application.</para>"
769 msgstr ""
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
772 #, kde-format
773 msgctxt "@action:inmenu Tools"
774 msgid "Focus Terminal Panel"
775 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
778 #, kde-format
779 msgctxt "@title:menu"
780 msgid "&Bookmarks"
781 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
784 #, kde-kuit-format
785 msgctxt "@info:whatsthis"
786 msgid ""
787 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
788 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
789 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
790 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
791 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
792 "advanced actions more time consuming.</para>"
793 msgstr ""
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
796 #, kde-format
797 msgctxt "@action:inmenu"
798 msgid "Go to Tab %1"
799 msgstr ""
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
802 #, fuzzy, kde-format
803 #| msgctxt "@action:inmenu"
804 #| msgid "Activate Last Tab"
805 msgctxt "@action:inmenu"
806 msgid "Last Tab"
807 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
810 #, fuzzy, kde-format
811 #| msgctxt "@action:inmenu"
812 #| msgid "Activate Last Tab"
813 msgctxt "@action:inmenu"
814 msgid "Go to Last Tab"
815 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
818 #, kde-format
819 msgctxt "@action:inmenu"
820 msgid "Next Tab"
821 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
824 #, fuzzy, kde-format
825 #| msgctxt "@action:inmenu"
826 #| msgid "Next Tab"
827 msgctxt "@action:inmenu"
828 msgid "Go to Next Tab"
829 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
832 #, kde-format
833 msgctxt "@action:inmenu"
834 msgid "Previous Tab"
835 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
838 #, fuzzy, kde-format
839 #| msgctxt "@action:inmenu"
840 #| msgid "Previous Tab"
841 msgctxt "@action:inmenu"
842 msgid "Go to Previous Tab"
843 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
846 #, kde-format
847 msgctxt "@action:inmenu"
848 msgid "Show Target"
849 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
852 #, kde-format
853 msgctxt "@action:inmenu"
854 msgid "Open in New Tab"
855 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
858 #, kde-format
859 msgctxt "@action:inmenu"
860 msgid "Open in New Tabs"
861 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
864 #, kde-format
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Open in New Window"
867 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
870 #, fuzzy, kde-format
871 #| msgid "Open in application"
872 msgctxt "@action:inmenu"
873 msgid "Open in Split View"
874 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
877 #, kde-format
878 msgctxt "@action:inmenu Panels"
879 msgid "Unlock Panels"
880 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
883 #, kde-format
884 msgctxt "@action:inmenu Panels"
885 msgid "Lock Panels"
886 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
889 #, kde-kuit-format
890 msgctxt "@info:whatsthis"
891 msgid ""
892 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
893 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
894 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
895 "embedded more cleanly."
896 msgstr ""
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
899 #, kde-format
900 msgctxt "@title:window"
901 msgid "Information"
902 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
905 #, kde-kuit-format
906 msgctxt "@info:whatsthis"
907 msgid ""
908 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
909 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
910 msgstr ""
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
913 #, kde-kuit-format
914 msgctxt "@info:whatsthis"
915 msgid ""
916 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
917 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
918 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
919 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
920 "items a preview of their contents is provided.</para>"
921 msgstr ""
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
924 #, kde-kuit-format
925 msgctxt "@info:whatsthis"
926 msgid ""
927 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
928 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
929 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
930 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
931 "are given here by right-clicking.</para>"
932 msgstr ""
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
935 #, kde-format
936 msgctxt "@title:window"
937 msgid "Folders"
938 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
941 #, kde-kuit-format
942 msgctxt "@info:whatsthis"
943 msgid ""
944 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
945 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
946 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
947 msgstr ""
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
950 #, kde-kuit-format
951 msgctxt "@info:whatsthis"
952 msgid ""
953 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
954 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
955 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
956 "quick switching between any folders.</para>"
957 msgstr ""
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
960 #, kde-format
961 msgctxt "@title:window Shell terminal"
962 msgid "Terminal"
963 msgstr "တာမီနယ်"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
966 #, kde-kuit-format
967 msgctxt "@info:whatsthis"
968 msgid ""
969 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
970 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
971 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
972 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
973 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
974 "application like Konsole.</para>"
975 msgstr ""
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
978 #, kde-kuit-format
979 msgctxt "@info:whatsthis"
980 msgid ""
981 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
982 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
983 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
984 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
985 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
986 "like Konsole.</para>"
987 msgstr ""
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
990 #, kde-format
991 msgctxt "@title:window"
992 msgid "Places"
993 msgstr "နေရာများ"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
996 #, kde-format
997 msgctxt "@item:inmenu"
998 msgid "Show Hidden Places"
999 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 msgid ""
1005 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1006 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1007 "property."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1011 #, kde-kuit-format
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1013 msgid ""
1014 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1015 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1016 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1017 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1018 "type.</para>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 msgid ""
1025 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1026 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1027 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1028 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1029 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1030 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1031 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1032 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1033 "interface> to display it again.</para>"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1037 #, kde-format
1038 msgctxt "@action:inmenu View"
1039 msgid "Show Panels"
1040 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1043 #, kde-format
1044 msgctxt "@info"
1045 msgid ""
1046 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1050 #, kde-format
1051 msgctxt "@info"
1052 msgid ""
1053 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1057 #, kde-format
1058 msgctxt "@info"
1059 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1063 #, kde-format
1064 msgctxt "@info"
1065 msgid ""
1066 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1067 "folder."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "@info"
1073 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1077 #, kde-format
1078 msgctxt "@info"
1079 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1083 #, kde-format
1084 msgctxt "@info"
1085 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1089 #, kde-format
1090 msgctxt "@info"
1091 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1095 #, kde-format
1096 msgctxt "@info"
1097 msgid ""
1098 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1099 "destination folder."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@info"
1105 msgid ""
1106 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1107 "destination folder."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@info"
1113 msgid ""
1114 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1115 "this folder."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1119 #, kde-kuit-format
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1121 msgid ""
1122 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1123 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1124 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1125 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1126 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1132 msgid "Close"
1133 msgstr "ပိတ်မည်"
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@info"
1138 msgid "Close left view"
1139 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1142 #, fuzzy, kde-format
1143 #| msgctxt "@action:inmenu"
1144 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1145 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1146 msgid "Pop out Left View"
1147 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@info"
1152 msgid "Move left view to a new window"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1156 #, kde-format
1157 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1158 msgid "Close"
1159 msgstr "ပိတ်မည်"
1160
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1162 #, kde-format
1163 msgctxt "@info"
1164 msgid "Close right view"
1165 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1168 #, fuzzy, kde-format
1169 #| msgctxt "@action:inmenu"
1170 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1171 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1172 msgid "Pop out Right View"
1173 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@info"
1178 msgid "Move right view to a new window"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1184 msgid "Split"
1185 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid "Split view"
1191 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1196 msgid "Pop out"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1200 #, kde-kuit-format
1201 msgctxt "@info:whatsthis"
1202 msgid ""
1203 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1204 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1205 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1206 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1207 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1208 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1212 #, kde-kuit-format
1213 msgctxt "@info:whatsthis"
1214 msgid ""
1215 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1216 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1217 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1218 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1219 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1220 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1221 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1222 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1226 #, kde-kuit-format
1227 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1228 msgid ""
1229 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1230 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1231 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1232 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1233 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1234 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1235 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1236 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1237 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1238 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1239 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1243 #, kde-kuit-format
1244 msgctxt "@info:whatsthis"
1245 msgid ""
1246 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1247 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1248 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1249 "be triggered this way.</para>"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1253 #, kde-kuit-format
1254 msgctxt "@info:whatsthis"
1255 msgid ""
1256 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1257 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1258 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1262 #, kde-kuit-format
1263 msgctxt "@info:whatsthis"
1264 msgid ""
1265 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1266 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1267 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1268 "Handbook</interface>."
1269 msgstr ""
1270
1271 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1272 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1273 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1274 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1275 #. The same might be true for any external link you translate.
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1277 #, kde-kuit-format
1278 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1279 msgid ""
1280 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1281 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1282 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1283 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1284 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1288 #, kde-kuit-format
1289 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1290 msgid ""
1291 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1292 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1293 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1294 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1295 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1296 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1297 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1298 "windows so don't get too used to this.</para>"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1302 #, kde-kuit-format
1303 msgctxt "@info:whatsthis"
1304 msgid ""
1305 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1306 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1307 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1308 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1309 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1313 #, kde-kuit-format
1314 msgctxt "@info:whatsthis"
1315 msgid ""
1316 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1317 "support the continued work on this application and many other projects by "
1318 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1319 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1320 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1321 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1322 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1323 "behind the KDE community.</para>"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1327 #, kde-kuit-format
1328 msgctxt "@info:whatsthis"
1329 msgid ""
1330 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1331 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1332 "in your preferred language."
1333 msgstr ""
1334
1335 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1336 #, kde-kuit-format
1337 msgctxt "@info:whatsthis"
1338 msgid ""
1339 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1340 "libraries and maintainers of this application."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1344 #, kde-kuit-format
1345 msgctxt "@info:whatsthis"
1346 msgid ""
1347 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1348 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1349 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1350 "a look!"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1354 #, kde-format
1355 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1356 msgid "Defocus Terminal Panel"
1357 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1358
1359 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1360 #, kde-format
1361 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@action:button"
1367 msgid "Empty Trash"
1368 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1369
1370 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1371 #, kde-format
1372 msgid "Empties Trash to create free space"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1376 #, kde-format
1377 msgctxt "@action:button"
1378 msgid "Add Network Folder"
1379 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1380
1381 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1382 #, kde-format
1383 msgctxt "@action:inmenu"
1384 msgid "Location Bar"
1385 msgid_plural "Location Bars"
1386 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1387
1388 #: dolphinpart.cpp:148
1389 #, fuzzy, kde-format
1390 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1391 #| msgid "&Edit File Type..."
1392 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1393 msgid "&Edit File Type…"
1394 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1395
1396 #: dolphinpart.cpp:152
1397 #, fuzzy, kde-format
1398 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1399 #| msgid "Select Items Matching..."
1400 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1401 msgid "Select Items Matching…"
1402 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1403
1404 #: dolphinpart.cpp:157
1405 #, fuzzy, kde-format
1406 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1407 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1408 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1409 msgid "Unselect Items Matching…"
1410 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1411
1412 #: dolphinpart.cpp:163
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1415 msgid "Unselect All"
1416 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1417
1418 #: dolphinpart.cpp:178
1419 #, kde-format
1420 msgctxt "@action:inmenu Go"
1421 msgid "App&lications"
1422 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1423
1424 #: dolphinpart.cpp:179
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@action:inmenu Go"
1427 msgid "&Network Folders"
1428 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1429
1430 #: dolphinpart.cpp:180
1431 #, kde-format
1432 msgctxt "@action:inmenu Go"
1433 msgid "Trash"
1434 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1435
1436 #: dolphinpart.cpp:183
1437 #, kde-format
1438 msgctxt "@action:inmenu Go"
1439 msgid "Autostart"
1440 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1441
1442 #: dolphinpart.cpp:189
1443 #, fuzzy, kde-format
1444 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1445 #| msgid "Find File..."
1446 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1447 msgid "Find File…"
1448 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1449
1450 #: dolphinpart.cpp:195
1451 #, kde-format
1452 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1453 msgid "Open &Terminal"
1454 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1455
1456 #: dolphinpart.cpp:447
1457 #, kde-format
1458 msgctxt "@title:window"
1459 msgid "Select"
1460 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1461
1462 #: dolphinpart.cpp:447
1463 #, kde-format
1464 msgid "Select all items matching this pattern:"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dolphinpart.cpp:452
1468 #, kde-format
1469 msgctxt "@title:window"
1470 msgid "Unselect"
1471 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1472
1473 #: dolphinpart.cpp:452
1474 #, kde-format
1475 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1476 msgstr ""
1477
1478 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1479 #: dolphinpart.rc:5
1480 #, kde-format
1481 msgid "&Edit"
1482 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1483
1484 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1485 #: dolphinpart.rc:15
1486 #, kde-format
1487 msgctxt "@title:menu"
1488 msgid "Selection"
1489 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1490
1491 #. i18n: ectx: Menu (view)
1492 #: dolphinpart.rc:24
1493 #, kde-format
1494 msgid "&View"
1495 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1496
1497 #. i18n: ectx: Menu (go)
1498 #: dolphinpart.rc:33
1499 #, kde-format
1500 msgid "&Go"
1501 msgstr "&Gသွားမည်"
1502
1503 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1504 #: dolphinpart.rc:41
1505 #, kde-format
1506 msgctxt "@title:menu"
1507 msgid "Tools"
1508 msgstr "ကိရိယာများ"
1509
1510 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1511 #: dolphinpart.rc:51
1512 #, kde-format
1513 msgctxt "@title:menu"
1514 msgid "Dolphin Toolbar"
1515 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1516
1517 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1518 #, kde-format
1519 msgid "Recently Closed Tabs"
1520 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1521
1522 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1523 #, kde-format
1524 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1525 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1526
1527 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1528 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1529 #, kde-format
1530 msgid "Search for %1 in %2"
1531 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
1532
1533 #: dolphintabbar.cpp:155
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@action:inmenu"
1536 msgid "New Tab"
1537 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1538
1539 #: dolphintabbar.cpp:156
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@action:inmenu"
1542 msgid "Detach Tab"
1543 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1544
1545 #: dolphintabbar.cpp:157
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@action:inmenu"
1548 msgid "Close Other Tabs"
1549 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1550
1551 #: dolphintabbar.cpp:158
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@action:inmenu"
1554 msgid "Close Tab"
1555 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1556
1557 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1558 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1559 #: dolphintabwidget.cpp:506
1560 #, fuzzy, kde-format
1561 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1562 #| msgid "%1 (%2)"
1563 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1564 msgid "%1 | (%2)"
1565 msgstr "%1 (%2)"
1566
1567 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1568 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1569 #: dolphintabwidget.cpp:510
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1572 msgid "(%1) | %2"
1573 msgstr ""
1574
1575 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1576 #: dolphinui.rc:61
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@title:menu"
1579 msgid "Location Bar"
1580 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1581
1582 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1583 #: dolphinui.rc:107
1584 #, kde-format
1585 msgctxt "@title:menu"
1586 msgid "Main Toolbar"
1587 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1588
1589 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1590 #, kde-kuit-format
1591 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1592 msgid ""
1593 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1594 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1595 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1596 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1597 "because following these folders from left to right leads here.</"
1598 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1599 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1600 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1601 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1607 msgid "This folder is not writable for you."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1611 #, kde-kuit-format
1612 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1613 msgid ""
1614 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1615 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1616 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1617 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1618 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1619 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1620 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1621 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1622 "find an item.</item></list></para>"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1626 #, kde-format
1627 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1631 #, kde-format
1632 msgid "Search"
1633 msgstr "ရှာမည်"
1634
1635 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1636 #, kde-format
1637 msgid "Search for %1"
1638 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
1639
1640 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1641 #, fuzzy, kde-format
1642 #| msgctxt "@info:progress"
1643 #| msgid "Loading folder..."
1644 msgctxt "@info:progress"
1645 msgid "Loading folder…"
1646 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1647
1648 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1649 #, fuzzy, kde-format
1650 #| msgctxt "@label:listbox"
1651 #| msgid "Sorting:"
1652 msgctxt "@info:progress"
1653 msgid "Sorting…"
1654 msgstr "စီသည် -"
1655
1656 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1657 #, fuzzy, kde-format
1658 #| msgctxt "@info"
1659 #| msgid "Searching..."
1660 msgctxt "@info"
1661 msgid "Searching…"
1662 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1663
1664 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@info:status"
1667 msgid "No items found."
1668 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1669
1670 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@info:status"
1673 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@info:status"
1679 msgid ""
1680 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1684 #, fuzzy, kde-format
1685 #| msgctxt "@info:status"
1686 #| msgid "Invalid protocol"
1687 msgctxt "@info:status"
1688 msgid "Invalid protocol '%1'"
1689 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1690
1691 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@info:status"
1694 msgid "Invalid protocol"
1695 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1696
1697 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1698 #, kde-kuit-format
1699 msgid ""
1700 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@info:tooltip"
1706 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1710 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1712 #| msgid "Filter"
1713 msgid "Filter…"
1714 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
1715
1716 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "@info:tooltip"
1719 msgid "Hide Filter Bar"
1720 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1721
1722 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1725 msgid "\"%1\""
1726 msgstr ""
1727
1728 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1729 #, kde-format
1730 msgctxt ""
1731 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1732 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1733 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
1734
1735 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1736 #, kde-format
1737 msgctxt ""
1738 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1739 "folders."
1740 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1741 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1744 #, kde-format
1745 msgctxt ""
1746 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1747 "folders."
1748 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1749 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
1750
1751 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1752 #, kde-format
1753 msgctxt ""
1754 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1755 "files/folders."
1756 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1757 msgstr ""
1758
1759 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1762 msgid "One Selected File"
1763 msgid_plural "%1 Selected Files"
1764 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
1765
1766 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1767 #, kde-format
1768 msgctxt ""
1769 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1770 msgid "One Selected Folder"
1771 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1772 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1773
1774 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1775 #, kde-format
1776 msgctxt ""
1777 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1778 "folders."
1779 msgid "One Selected Item"
1780 msgid_plural "%1 Selected Items"
1781 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1784 #, kde-format
1785 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1786 msgid "One File"
1787 msgid_plural "%1 Files"
1788 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
1789
1790 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1793 msgid "One Folder"
1794 msgid_plural "%1 Folders"
1795 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1796
1797 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1798 #, kde-format
1799 msgctxt ""
1800 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1801 msgid "One Item"
1802 msgid_plural "%1 Items"
1803 msgstr[0] ""
1804
1805 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1806 #, kde-format
1807 msgctxt "@item:intable"
1808 msgid "%1 item"
1809 msgid_plural "%1 items"
1810 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
1811
1812 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1813 #, kde-format
1814 msgctxt "width × height"
1815 msgid "%1 × %2"
1816 msgstr "%1 × %2"
1817
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1819 #, kde-format
1820 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1821 msgid "0 - 9"
1822 msgstr "၀-၉"
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1825 #, kde-format
1826 msgctxt "@title:group"
1827 msgid "Others"
1828 msgstr "အခြား"
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1831 #, kde-format
1832 msgctxt "@title:group Size"
1833 msgid "Folders"
1834 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
1835
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1837 #, kde-format
1838 msgctxt "@title:group Size"
1839 msgid "Small"
1840 msgstr "သေးငယ်"
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1843 #, kde-format
1844 msgctxt "@title:group Size"
1845 msgid "Medium"
1846 msgstr "အလယ်အလတ်"
1847
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1849 #, kde-format
1850 msgctxt "@title:group Size"
1851 msgid "Big"
1852 msgstr "ကြီးမား"
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1855 #, kde-format
1856 msgctxt "@title:group Date"
1857 msgid "Today"
1858 msgstr "ယနေ့"
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1861 #, kde-format
1862 msgctxt "@title:group Date"
1863 msgid "Yesterday"
1864 msgstr "မနေ့"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1869 msgid "dddd"
1870 msgstr "dddd"
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1873 #, kde-format
1874 msgctxt ""
1875 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1876 msgid "%1"
1877 msgstr "%1"
1878
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1880 #, kde-format
1881 msgctxt "@title:group Date"
1882 msgid "One Week Ago"
1883 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@title:group Date"
1888 msgid "Two Weeks Ago"
1889 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1892 #, kde-format
1893 msgctxt "@title:group Date"
1894 msgid "Three Weeks Ago"
1895 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1898 #, kde-format
1899 msgctxt "@title:group Date"
1900 msgid "Earlier this Month"
1901 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1904 #, kde-format
1905 msgctxt ""
1906 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1907 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1908 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1909 "text that should not be formatted as a date"
1910 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1911 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1914 #, kde-format
1915 msgctxt ""
1916 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1917 "context @title:group Date"
1918 msgid "%1"
1919 msgstr "%1"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1922 #, kde-format
1923 msgctxt ""
1924 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1925 "current locale, and yyyy is full year number."
1926 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1927 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1930 #, kde-format
1931 msgctxt ""
1932 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1933 "@title:group Date"
1934 msgid "%1"
1935 msgstr "%1"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1938 #, kde-format
1939 msgctxt ""
1940 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1941 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1942 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1943 "text that should not be formatted as a date"
1944 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1945 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1948 #, kde-format
1949 msgctxt ""
1950 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1951 "context @title:group Date"
1952 msgid "%1"
1953 msgstr "%1"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1956 #, kde-format
1957 msgctxt ""
1958 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1959 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1960 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1961 "text that should not be formatted as a date"
1962 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1963 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1966 #, kde-format
1967 msgctxt ""
1968 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1969 "context @title:group Date"
1970 msgid "%1"
1971 msgstr "%1"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1974 #, kde-format
1975 msgctxt ""
1976 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1977 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1978 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1979 "text that should not be formatted as a date"
1980 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1981 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1984 #, kde-format
1985 msgctxt ""
1986 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1987 "context @title:group Date"
1988 msgid "%1"
1989 msgstr "%1"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1992 #, kde-format
1993 msgctxt ""
1994 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1995 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1996 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1997 "text that should not be formatted as a date"
1998 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1999 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2002 #, kde-format
2003 msgctxt ""
2004 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2005 "context @title:group Date"
2006 msgid "%1"
2007 msgstr "%1"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2010 #, kde-format
2011 msgctxt ""
2012 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2013 "and yyyy is full year number"
2014 msgid "MMMM, yyyy"
2015 msgstr "MMMM, yyyy"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2018 #, kde-format
2019 msgctxt ""
2020 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2021 "group Date"
2022 msgid "%1"
2023 msgstr "%1"
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2027 #, kde-format
2028 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2029 msgid "Read, "
2030 msgstr "ဖတ်၊ "
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2034 #, kde-format
2035 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2036 msgid "Write, "
2037 msgstr "ရေး၊ "
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2041 #, kde-format
2042 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2043 msgid "Execute, "
2044 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2048 #, kde-format
2049 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2050 msgid "Forbidden"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2054 #, kde-format
2055 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2056 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2057 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2060 msgctxt "@label"
2061 msgid "Name"
2062 msgstr "အမည်"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2065 msgctxt "@label"
2066 msgid "Size"
2067 msgstr "အရွယ်အစား"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2070 msgctxt "@label"
2071 msgid "Modified"
2072 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2076 msgctxt "@tooltip"
2077 msgid "The date format can be selected in settings."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2081 msgctxt "@label"
2082 msgid "Created"
2083 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2086 msgctxt "@label"
2087 msgid "Accessed"
2088 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2091 msgctxt "@label"
2092 msgid "Type"
2093 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2096 msgctxt "@label"
2097 msgid "Rating"
2098 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2101 msgctxt "@label"
2102 msgid "Tags"
2103 msgstr "တပ်ဂ်များ"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2106 msgctxt "@label"
2107 msgid "Comment"
2108 msgstr "မှက်ချက်"
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2111 msgctxt "@label"
2112 msgid "Title"
2113 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2118 msgctxt "@label"
2119 msgid "Document"
2120 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2123 msgctxt "@label"
2124 msgid "Author"
2125 msgstr "ရေးသားသူ"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2128 msgctxt "@label"
2129 msgid "Publisher"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2133 #, fuzzy
2134 #| msgctxt "@label"
2135 #| msgid "Line Count"
2136 msgctxt "@label"
2137 msgid "Page Count"
2138 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2141 msgctxt "@label"
2142 msgid "Word Count"
2143 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2146 msgctxt "@label"
2147 msgid "Line Count"
2148 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2151 msgctxt "@label"
2152 msgid "Date Photographed"
2153 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2158 msgctxt "@label"
2159 msgid "Image"
2160 msgstr "ပုံရိပ်"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2163 msgctxt "@label width x height"
2164 msgid "Dimensions"
2165 msgstr "အတိုင်းအတာ"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2168 msgctxt "@label"
2169 msgid "Width"
2170 msgstr "အနံ"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2173 msgctxt "@label"
2174 msgid "Height"
2175 msgstr "အမြင့်"
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2178 msgctxt "@label"
2179 msgid "Orientation"
2180 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2183 msgctxt "@label"
2184 msgid "Artist"
2185 msgstr "အနုပညာရှင်"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2191 msgctxt "@label"
2192 msgid "Audio"
2193 msgstr "အသံ"
2194
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2196 msgctxt "@label"
2197 msgid "Genre"
2198 msgstr "အမျိုးအစား"
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2201 msgctxt "@label"
2202 msgid "Album"
2203 msgstr "အယ်ဘမ်"
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2206 msgctxt "@label"
2207 msgid "Duration"
2208 msgstr "ကြာချိန်"
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2211 msgctxt "@label"
2212 msgid "Bitrate"
2213 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2216 msgctxt "@label"
2217 msgid "Track"
2218 msgstr "သံစဉ်"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2221 msgctxt "@label"
2222 msgid "Release Year"
2223 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2226 msgctxt "@label"
2227 msgid "Aspect Ratio"
2228 msgstr "အချိုးအစား"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2231 msgctxt "@label"
2232 msgid "Video"
2233 msgstr "ဗီဒီယို"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2236 msgctxt "@label"
2237 msgid "Frame Rate"
2238 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2241 msgctxt "@label"
2242 msgid "Path"
2243 msgstr "လမ်းကြောင်း"
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2249 msgctxt "@label"
2250 msgid "Other"
2251 msgstr "အခြား"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2254 msgctxt "@label"
2255 msgid "File Extension"
2256 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2259 msgctxt "@label"
2260 msgid "Deletion Time"
2261 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2264 msgctxt "@label"
2265 msgid "Link Destination"
2266 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2269 msgctxt "@label"
2270 msgid "Downloaded From"
2271 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2274 msgctxt "@label"
2275 msgid "Permissions"
2276 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2279 msgctxt "@tooltip"
2280 msgid ""
2281 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2282 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2286 msgctxt "@label"
2287 msgid "Owner"
2288 msgstr "ပိုင်ရှင်"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2291 msgctxt "@label"
2292 msgid "User Group"
2293 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "@info:status"
2298 msgid "Unknown error."
2299 msgstr "မသိသောအမှား။"
2300
2301 #: main.cpp:122
2302 #, kde-format
2303 msgid "Dolphin"
2304 msgstr "လင်းပိုင်"
2305
2306 #: main.cpp:124
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@title"
2309 msgid "File Manager"
2310 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2311
2312 #: main.cpp:126
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@info:credit"
2315 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2316 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2317
2318 #: main.cpp:128
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Felix Ernst"
2322 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2323
2324 #: main.cpp:129
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2328 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2329
2330 #: main.cpp:131
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@info:credit"
2333 msgid "Méven Car"
2334 msgstr "မီဗန်ကား"
2335
2336 #: main.cpp:132
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@info:credit"
2339 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2340 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2341
2342 #: main.cpp:134
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@info:credit"
2345 msgid "Elvis Angelaccio"
2346 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2347
2348 #: main.cpp:135
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@info:credit"
2351 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2352 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2353
2354 #: main.cpp:137
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@info:credit"
2357 msgid "Emmanuel Pescosta"
2358 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2359
2360 #: main.cpp:138
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "@info:credit"
2363 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2364 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2365
2366 #: main.cpp:140
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@info:credit"
2369 msgid "Frank Reininghaus"
2370 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2371
2372 #: main.cpp:141
2373 #, kde-format
2374 msgctxt "@info:credit"
2375 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2376 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2377
2378 #: main.cpp:143
2379 #, kde-format
2380 msgctxt "@info:credit"
2381 msgid "Peter Penz"
2382 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2383
2384 #: main.cpp:144
2385 #, kde-format
2386 msgctxt "@info:credit"
2387 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2388 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2389
2390 #: main.cpp:146
2391 #, kde-format
2392 msgctxt "@info:credit"
2393 msgid "Sebastian Trüg"
2394 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2395
2396 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2397 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@info:credit"
2400 msgid "Developer"
2401 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2402
2403 #: main.cpp:147
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@info:credit"
2406 msgid "David Faure"
2407 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2408
2409 #: main.cpp:148
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@info:credit"
2412 msgid "Aaron J. Seigo"
2413 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2414
2415 #: main.cpp:149
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@info:credit"
2418 msgid "Rafael Fernández López"
2419 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2420
2421 #: main.cpp:150
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@info:credit"
2424 msgid "Kevin Ottens"
2425 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2426
2427 #: main.cpp:151
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@info:credit"
2430 msgid "Holger Freyther"
2431 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2432
2433 #: main.cpp:152
2434 #, kde-format
2435 msgctxt "@info:credit"
2436 msgid "Max Blazejak"
2437 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2438
2439 #: main.cpp:153
2440 #, kde-format
2441 msgctxt "@info:credit"
2442 msgid "Michael Austin"
2443 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2444
2445 #: main.cpp:153
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "@info:credit"
2448 msgid "Documentation"
2449 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2450
2451 #: main.cpp:163
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@info:shell"
2454 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2455 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2456
2457 #: main.cpp:165
2458 #, kde-format
2459 msgctxt "@info:shell"
2460 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2461 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2462
2463 #: main.cpp:166
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@info:shell"
2466 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2467 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2468
2469 #: main.cpp:168
2470 #, kde-format
2471 msgctxt "@info:shell"
2472 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: main.cpp:169
2476 #, kde-format
2477 msgctxt "@info:shell"
2478 msgid "Document to open"
2479 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2480
2481 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2482 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2483 #, kde-format
2484 msgid "Hidden files shown"
2485 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2486
2487 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2488 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2489 #, kde-format
2490 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2491 msgstr ""
2492
2493 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2494 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2495 #, kde-format
2496 msgid "Automatic scrolling"
2497 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2498
2499 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "@action:inmenu"
2502 msgid "Cut"
2503 msgstr "ကတ်"
2504
2505 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@action:inmenu"
2508 msgid "Copy"
2509 msgstr "ကူးယူရန်"
2510
2511 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2512 #, fuzzy, kde-format
2513 #| msgctxt "@action:inmenu"
2514 #| msgid "Rename..."
2515 msgctxt "@action:inmenu"
2516 msgid "Rename…"
2517 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2518
2519 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2520 #, kde-format
2521 msgctxt "@action:inmenu"
2522 msgid "Move to Trash"
2523 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
2524
2525 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2526 #, kde-format
2527 msgctxt "@action:inmenu"
2528 msgid "Delete"
2529 msgstr "ဖျက်မည်"
2530
2531 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2532 #, kde-format
2533 msgctxt "@action:inmenu"
2534 msgid "Show Hidden Files"
2535 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
2536
2537 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2538 #, kde-format
2539 msgctxt "@action:inmenu"
2540 msgid "Limit to Home Directory"
2541 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
2542
2543 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2544 #, kde-format
2545 msgctxt "@action:inmenu"
2546 msgid "Automatic Scrolling"
2547 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2548
2549 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2550 #, kde-format
2551 msgctxt "@action:inmenu"
2552 msgid "Properties"
2553 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
2554
2555 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2556 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2557 #, kde-format
2558 msgid "Previews shown"
2559 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
2560
2561 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2562 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2563 #, kde-format
2564 msgid "Auto-Play media files"
2565 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2566
2567 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2568 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2569 #, fuzzy, kde-format
2570 #| msgctxt "@info:tooltip"
2571 #| msgid "Show Filter Bar"
2572 msgid "Show item on hover"
2573 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2574
2575 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2576 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2577 #, kde-format
2578 msgid "Date display format"
2579 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
2580
2581 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "@action:inmenu"
2584 msgid "Preview"
2585 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
2586
2587 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2588 #, kde-format
2589 msgctxt "@action:inmenu"
2590 msgid "Auto-Play media files"
2591 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2592
2593 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 #| msgctxt "@info:tooltip"
2596 #| msgid "Show Filter Bar"
2597 msgctxt "@action:inmenu"
2598 msgid "Show item on hover"
2599 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2600
2601 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2604 #| msgid "Configure"
2605 msgctxt "@action:inmenu"
2606 msgid "Configure…"
2607 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
2608
2609 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2610 #, kde-format
2611 msgctxt "@action:inmenu"
2612 msgid "Condensed Date"
2613 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
2614
2615 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@label::textbox"
2618 msgid "Select which data should be shown:"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@label"
2624 msgid "%1 item selected"
2625 msgid_plural "%1 items selected"
2626 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
2627
2628 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2629 #, kde-format
2630 msgid "play"
2631 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
2632
2633 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2634 #, kde-format
2635 msgid "pause"
2636 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
2637
2638 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2639 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2640 #, kde-format
2641 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@action:inmenu"
2647 msgid "Configure Trash…"
2648 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
2649
2650 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2651 #, kde-format
2652 msgid ""
2653 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2654 "and then reopen the panel."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2658 #, kde-format
2659 msgid "Install Konsole"
2660 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
2661
2662 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2663 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2664 #, kde-format
2665 msgid "Location"
2666 msgstr "တည်နေရာ"
2667
2668 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2669 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2670 #, kde-format
2671 msgid "What"
2672 msgstr "ဘာလဲ"
2673
2674 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "@item:inlistbox"
2677 msgid "Any Type"
2678 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
2679
2680 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "@item:inlistbox"
2683 msgid "Folders"
2684 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2685
2686 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "@item:inlistbox"
2689 msgid "Documents"
2690 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
2691
2692 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@item:inlistbox"
2695 msgid "Images"
2696 msgstr "ပုံရိပ်များ"
2697
2698 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@item:inlistbox"
2701 msgid "Audio Files"
2702 msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
2703
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@item:inlistbox"
2707 msgid "Videos"
2708 msgstr "ဗီဒီယိုများ"
2709
2710 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@item:inlistbox"
2713 msgid "Any Date"
2714 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
2715
2716 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@item:inlistbox"
2719 msgid "Today"
2720 msgstr "ယနေ့"
2721
2722 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@item:inlistbox"
2725 msgid "Yesterday"
2726 msgstr "မနေ့"
2727
2728 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@item:inlistbox"
2731 msgid "This Week"
2732 msgstr "ဤအပတ်"
2733
2734 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@item:inlistbox"
2737 msgid "This Month"
2738 msgstr "ဤလ"
2739
2740 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@item:inlistbox"
2743 msgid "This Year"
2744 msgstr "ဤနှစ်"
2745
2746 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@item:inlistbox"
2749 msgid "Any Rating"
2750 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
2751
2752 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@item:inlistbox"
2755 msgid "1 or more"
2756 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2757
2758 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@item:inlistbox"
2761 msgid "2 or more"
2762 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2763
2764 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@item:inlistbox"
2767 msgid "3 or more"
2768 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2769
2770 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@item:inlistbox"
2773 msgid "4 or more"
2774 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2775
2776 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@item:inlistbox"
2779 msgid "Highest Rating"
2780 msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
2781
2782 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@action:inmenu"
2785 msgid "Clear Selection"
2786 msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
2787
2788 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "String list separator"
2791 msgid ", "
2792 msgstr "၊ "
2793
2794 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2797 msgid "Tag: %2"
2798 msgid_plural "Tags: %2"
2799 msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
2800
2801 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@action:button"
2804 msgid "Add Tags"
2805 msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
2806
2807 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "action:button"
2810 msgid "From Here (%1)"
2811 msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
2812
2813 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "action:button"
2816 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "action:button"
2822 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@info:tooltip"
2828 msgid "Quit searching"
2829 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
2830
2831 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "action:button"
2834 msgid "Filename"
2835 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
2836
2837 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "action:button"
2840 msgid "Content"
2841 msgstr "အကြောင်းအရာ"
2842
2843 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "action:button"
2846 msgid "From Here"
2847 msgstr "ဤနေရာမှ"
2848
2849 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "action:button"
2852 msgid "Your files"
2853 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
2854
2855 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "action:button"
2858 msgid "Search in your home directory"
2859 msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
2860
2861 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2862 #, fuzzy, kde-format
2863 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2864 #| msgid "Open %1"
2865 msgid "Open %1"
2866 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
2867
2868 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2869 #, kde-format
2870 msgctxt ""
2871 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2872 "user entered."
2873 msgid "Query Results from '%1'"
2874 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
2875
2876 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2879 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2880 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2881
2882 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2883 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2884 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2885 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@action:button"
2889 msgid "Cancel Copying"
2890 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2891
2892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2895 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2896 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2897
2898 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2902 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2903 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2904
2905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2908 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2909 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2910
2911 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "@action:button"
2915 msgid "Cancel Cutting"
2916 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2917
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2921 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2922 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2923
2924 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2925 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2926 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@action:button"
2930 msgid "Cancel"
2931 msgstr "ပယ်ဖျက်"
2932
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2936 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2937 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2938
2939 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2940 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2941 #, kde-format
2942 msgctxt "@action:button"
2943 msgid "Cancel Duplicating"
2944 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2945
2946 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2947 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@action keep short"
2951 msgid "More"
2952 msgstr "ပိုမို"
2953
2954 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2958 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2959 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2960
2961 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2962 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@action:button"
2965 msgid "Cancel Moving"
2966 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
2967
2968 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2971 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2972 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2973
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2975 #, kde-kuit-format
2976 msgid ""
2977 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2978 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2979 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2980 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2981 "para>"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2985 #, kde-format
2986 msgctxt ""
2987 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2988 msgid "Paste from Clipboard"
2989 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
2990
2991 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2994 msgid "Dismiss This Reminder"
2995 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
2996
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3000 msgid "Don't Remind Me Again"
3001 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
3002
3003 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3006 msgid ""
3007 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3008 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3009 msgstr ""
3010 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
3011 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
3012
3013 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3014 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "@action:button"
3017 msgid "Cancel Renaming"
3018 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3019
3020 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3021 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3022 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3023 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3024 #. and a fallback will be used.
3025 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@action"
3028 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3029 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3030 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3031
3032 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3033 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3034 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3035 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3036 #. and a fallback will be used.
3037 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "@action"
3040 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3041 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3042 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3043
3044 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3045 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3046 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3047 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3048 #. and a fallback will be used.
3049 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3050 #, kde-format
3051 msgctxt "@action"
3052 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3053 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3054 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
3055
3056 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3057 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3058 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3059 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3060 #. and a fallback will be used.
3061 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@action"
3064 msgid "Permanently Delete %2"
3065 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3066 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
3067
3068 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3069 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3070 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3071 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3072 #. and a fallback will be used.
3073 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@action"
3076 msgid "Duplicate %2"
3077 msgid_plural "Duplicate %2"
3078 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
3079
3080 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3081 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3082 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3083 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3084 #. and a fallback will be used.
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@action"
3088 msgid "Move %2 to the Trash"
3089 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3090 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
3091
3092 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3093 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3094 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3095 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3096 #. and a fallback will be used.
3097 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "@action"
3100 msgid "Rename %2"
3101 msgid_plural "Rename %2"
3102 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
3103
3104 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3105 #, kde-kuit-format
3106 msgctxt "@info:whatsthis"
3107 msgid ""
3108 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3109 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3110 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3111 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3112 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3113 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3114 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3115 "the current selection.</para>"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3121 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3122 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
3123
3124 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3127 msgid "Selection Mode"
3128 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
3129
3130 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3131 #, kde-format
3132 msgctxt "@action:button"
3133 msgid "Exit Selection Mode"
3134 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
3135
3136 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "@label:textbox"
3139 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3143 #, fuzzy, kde-format
3144 #| msgid "Search"
3145 msgctxt "@label:textbox"
3146 msgid "Search…"
3147 msgstr "ရှာမည်"
3148
3149 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3150 #, fuzzy, kde-format
3151 #| msgctxt "@action:button"
3152 #| msgid "Download New Services..."
3153 msgctxt "@action:button"
3154 msgid "Download New Services…"
3155 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
3156
3157 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3158 #, kde-format
3159 msgctxt "@info"
3160 msgid ""
3161 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3162 "settings."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3166 #, kde-format
3167 msgctxt "@info"
3168 msgid "Restart now?"
3169 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
3170
3171 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@option:check"
3174 msgid "Delete"
3175 msgstr "ဖျက်မည်"
3176
3177 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@option:check"
3180 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3181 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
3182
3183 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3184 #, kde-format
3185 msgctxt "@item:inmenu"
3186 msgid "%1: %2"
3187 msgstr "%1: %2"
3188
3189 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3190 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3191 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3192 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3193 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3194 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3195 #, kde-format
3196 msgid "Use system font"
3197 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
3198
3199 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3200 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3201 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3202 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3203 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3204 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3205 #, kde-format
3206 msgid "Icon size"
3207 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
3208
3209 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3210 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3211 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3212 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3213 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3214 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3215 #, kde-format
3216 msgid "Preview size"
3217 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
3218
3219 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3220 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3221 #, kde-format
3222 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3226 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3227 #, kde-format
3228 msgid "How we display the size of directories"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3232 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3233 #, fuzzy, kde-format
3234 #| msgid "Show the statusbar"
3235 msgid "Show the content count"
3236 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3237
3238 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3239 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgid "Show the statusbar"
3242 msgid "Show the content size"
3243 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3244
3245 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3246 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3247 #, kde-format
3248 msgid "Do not show any directory size"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3252 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3253 #, kde-format
3254 msgid "Recursive directory size limit"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3258 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3259 #, kde-format
3260 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3264 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3265 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgctxt "@label"
3267 #| msgid "Permissions"
3268 msgid "Permissions style format"
3269 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3270
3271 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3272 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3273 #, kde-format
3274 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3278 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3279 #, kde-format
3280 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3281 msgstr ""
3282
3283 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3284 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3285 #, kde-format
3286 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3287 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3288
3289 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3290 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3291 #, kde-format
3292 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3293 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
3294
3295 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3296 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3297 #, kde-format
3298 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3299 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3300
3301 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3302 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3303 #, kde-format
3304 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3305 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3306
3307 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3308 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3309 #, fuzzy, kde-format
3310 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3311 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3312 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3315 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3316 #, kde-format
3317 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3318 msgstr ""
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3321 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3322 #, kde-format
3323 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3324 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3327 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3328 #, kde-format
3329 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3330 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3331
3332 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3333 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3336 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3337 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3338
3339 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3340 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3343 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3344 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3347 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3348 #, kde-format
3349 msgid "Position of columns"
3350 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3353 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3354 #, kde-format
3355 msgid "Side Padding"
3356 msgstr ""
3357
3358 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3359 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3360 #, kde-format
3361 msgid "Highlight entire row"
3362 msgstr ""
3363
3364 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3365 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3366 #, kde-format
3367 msgid "Expandable folders"
3368 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
3369
3370 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3371 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "@label"
3374 msgid "Hidden files shown"
3375 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
3376
3377 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3378 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3379 #, kde-format
3380 msgctxt "@info:whatsthis"
3381 msgid ""
3382 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3383 "will be shown in the file view."
3384 msgstr ""
3385
3386 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3387 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3388 #, kde-format
3389 msgctxt "@label"
3390 msgid "Version"
3391 msgstr "ဗားရှင်း"
3392
3393 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3394 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "@info:whatsthis"
3397 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3398 msgstr ""
3399
3400 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3401 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3402 #, kde-format
3403 msgctxt "@label"
3404 msgid "View Mode"
3405 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
3406
3407 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3408 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3409 #, kde-format
3410 msgctxt "@info:whatsthis"
3411 msgid ""
3412 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3413 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3414 msgstr ""
3415
3416 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3417 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3418 #, kde-format
3419 msgctxt "@label"
3420 msgid "Previews shown"
3421 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3422
3423 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3424 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3425 #, kde-format
3426 msgctxt "@info:whatsthis"
3427 msgid ""
3428 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3429 "icon."
3430 msgstr ""
3431
3432 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3433 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3434 #, kde-format
3435 msgctxt "@label"
3436 msgid "Grouped Sorting"
3437 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
3438
3439 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3440 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "@info:whatsthis"
3443 msgid ""
3444 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3445 msgstr ""
3446
3447 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3448 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3449 #, kde-format
3450 msgctxt "@label"
3451 msgid "Sort files by"
3452 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
3453
3454 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3455 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3456 #, kde-format
3457 msgctxt "@info:whatsthis"
3458 msgid ""
3459 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3460 "performed on."
3461 msgstr ""
3462
3463 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3464 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3465 #, kde-format
3466 msgctxt "@label"
3467 msgid "Order in which to sort files"
3468 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3471 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3472 #, kde-format
3473 msgctxt "@label"
3474 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3475 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3478 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3479 #, kde-format
3480 msgctxt "@label"
3481 msgid "Show hidden files and folders last"
3482 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
3483
3484 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3485 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3486 #, kde-format
3487 msgctxt "@label"
3488 msgid "Visible roles"
3489 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3492 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3493 #, kde-format
3494 msgctxt "@label"
3495 msgid "Header column widths"
3496 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
3497
3498 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3499 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3500 #, kde-format
3501 msgctxt "@label"
3502 msgid "Properties last changed"
3503 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3504
3505 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3506 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3507 #, kde-format
3508 msgctxt "@info:whatsthis"
3509 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3510 msgstr ""
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3513 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3514 #, kde-format
3515 msgctxt "@label"
3516 msgid "Additional Information"
3517 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
3518
3519 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3520 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3521 #, fuzzy, kde-format
3522 #| msgctxt "@title:menu"
3523 #| msgid "Selection"
3524 msgid "Select Action"
3525 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
3526
3527 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3528 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3529 #, fuzzy, kde-format
3530 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3531 #| msgid "Custom Font"
3532 msgid "Custom Action"
3533 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3537 #, kde-format
3538 msgid "Should the URL be editable for the user"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3543 #, kde-format
3544 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3549 #, kde-format
3550 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3554 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3555 #, kde-format
3556 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3560 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3561 #, kde-format
3562 msgid ""
3563 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3564 "instance"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3569 #, kde-format
3570 msgid ""
3571 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3572 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3573 "were removed/renamed ...etc"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3578 #, kde-format
3579 msgid ""
3580 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3581 "UI)"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3586 #, kde-format
3587 msgid "Home URL"
3588 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3592 #, kde-format
3593 msgid "Remember open folders and tabs"
3594 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3598 #, kde-format
3599 msgid "Place two views side by side"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3604 #, kde-format
3605 msgid "Should the filter bar be shown"
3606 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3609 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3610 #, kde-format
3611 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3616 #, kde-format
3617 msgid "Browse through archives"
3618 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3621 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3622 #, kde-format
3623 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3624 msgstr ""
3625
3626 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3627 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3628 #, kde-format
3629 msgid ""
3630 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3631 "running in the Terminal panel."
3632 msgstr ""
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3636 #, fuzzy, kde-format
3637 #| msgid "Rename inline"
3638 msgid "Rename single items inline"
3639 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3642 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3643 #, kde-format
3644 msgid "Show selection toggle"
3645 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3649 #, kde-format
3650 msgid ""
3651 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3652 "mode bottom bar."
3653 msgstr ""
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3657 #, kde-format
3658 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3663 #, kde-format
3664 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3669 #, kde-format
3670 msgid "New tab will be open after last one"
3671 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3675 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgctxt "@info:tooltip"
3677 #| msgid "Show Filter Bar"
3678 msgid "Show item information on hover"
3679 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3680
3681 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3682 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3683 #, kde-format
3684 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3688 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3689 #, kde-format
3690 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3695 #, kde-format
3696 msgid "Show the statusbar"
3697 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3701 #, kde-format
3702 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3703 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3707 #, kde-format
3708 msgid "Show the space information in the statusbar"
3709 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3712 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3713 #, kde-format
3714 msgid "Lock the layout of the panels"
3715 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
3716
3717 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3718 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3719 #, kde-format
3720 msgid "Enlarge Small Previews"
3721 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
3722
3723 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3724 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3725 #, kde-format
3726 msgid ""
3727 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3728 "items"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3733 #, kde-format
3734 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3738 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3739 #, fuzzy, kde-format
3740 #| msgctxt "@title:group"
3741 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3742 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3743 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3744
3745 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3746 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgctxt "@title:group"
3749 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3750 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3751 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3752
3753 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3754 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3755 #, kde-format
3756 msgid "Text width index"
3757 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
3758
3759 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3760 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3761 #, kde-format
3762 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3766 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3767 #, kde-format
3768 msgid "Enabled plugins"
3769 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
3770
3771 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "@title:window"
3774 msgid "Configure"
3775 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
3776
3777 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3778 #, kde-format
3779 msgctxt "@title:group Interface settings"
3780 msgid "Interface"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3784 #, fuzzy, kde-format
3785 #| msgid "&View"
3786 msgctxt "@title:group"
3787 msgid "View"
3788 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
3789
3790 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@title:group"
3793 msgid "Context Menu"
3794 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
3795
3796 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "@title:group"
3799 msgid "Trash"
3800 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
3801
3802 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "@title:group"
3805 msgid "User Feedback"
3806 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
3807
3808 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3809 #, kde-format
3810 msgid ""
3811 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3812 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
3813
3814 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3815 #, kde-format
3816 msgid "Warning"
3817 msgstr "သတိ"
3818
3819 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3820 #, kde-format
3821 msgctxt "@title:group"
3822 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3826 #, kde-format
3827 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3828 msgid "Moving files or folders to trash"
3829 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
3830
3831 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3832 #, kde-format
3833 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3834 msgid "Emptying trash"
3835 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
3836
3837 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3838 #, kde-format
3839 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3840 msgid "Deleting files or folders"
3841 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
3842
3843 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3844 #, kde-format
3845 msgctxt "@title:group"
3846 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3847 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3848
3849 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
3850 #, kde-format
3851 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3852 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
3856 #, kde-format
3857 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3858 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
3862 #, fuzzy, kde-format
3863 #| msgctxt "@info:tooltip"
3864 #| msgid "Search for files and folders"
3865 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3866 msgid "Opening many folders at once"
3867 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
3868
3869 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
3870 #, kde-format
3871 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3872 msgid "Opening many terminals at once"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3878 msgid "Switching to act as an administrator"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3882 #, kde-format
3883 msgctxt "@title:group"
3884 msgid "When opening an executable file:"
3885 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
3886
3887 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3888 #, kde-format
3889 msgid "Always ask"
3890 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
3891
3892 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3893 #, kde-format
3894 msgid "Open in application"
3895 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
3896
3897 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3898 #, kde-format
3899 msgid "Run script"
3900 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
3901
3902 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3903 #, kde-format
3904 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3905 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "@action:button"
3911 msgid "Select Home Location"
3912 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
3913
3914 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3915 #, kde-format
3916 msgctxt "@action:button"
3917 msgid "Use Current Location"
3918 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
3919
3920 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3921 #, kde-format
3922 msgctxt "@action:button"
3923 msgid "Use Default Location"
3924 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
3925
3926 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "@label:textbox"
3929 msgid "Show on startup:"
3930 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
3931
3932 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3935 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3939 #, fuzzy, kde-format
3940 #| msgctxt "@info:tooltip"
3941 #| msgid "Search for files and folders"
3942 msgctxt "@label:checkbox"
3943 msgid "Opening Folders:"
3944 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
3945
3946 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3949 msgid "Show full path in title bar"
3950 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
3951
3952 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3955 #| msgid "New &Window"
3956 msgctxt "@label:checkbox"
3957 msgid "Window:"
3958 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
3959
3960 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3963 #| msgid "Show filter bar"
3964 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3965 msgid "Show filter bar"
3966 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3967
3968 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3969 #, kde-format
3970 msgctxt "option:radio"
3971 msgid "After current tab"
3972 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
3973
3974 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "option:radio"
3977 msgid "At end of tab bar"
3978 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
3979
3980 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3981 #, kde-format
3982 msgctxt "@title:group"
3983 msgid "Open new tabs: "
3984 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
3985
3986 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3987 #, kde-format
3988 msgctxt "option:check split view panes"
3989 msgid "Switch between views with Tab key"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3993 #, fuzzy, kde-format
3994 #| msgctxt "@info"
3995 #| msgid "Split view"
3996 msgctxt "@title:group"
3997 msgid "Split view: "
3998 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
3999
4000 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4001 #, kde-format
4002 msgctxt "option:check"
4003 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4007 #, kde-format
4008 msgid ""
4009 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4010 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4011 msgstr ""
4012
4013 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4016 msgid "Begin in split view mode"
4017 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
4018
4019 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4020 #, kde-format
4021 msgid "New windows:"
4022 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
4023
4024 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4025 #, kde-format
4026 msgctxt "@info"
4027 msgid ""
4028 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4029 "be applied."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4035 #| msgid "Folders First"
4036 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4037 msgid "Folders && Tabs"
4038 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
4039
4040 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4041 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4042 #, kde-format
4043 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4044 msgid "Previews"
4045 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
4046
4047 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4048 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4049 #, kde-format
4050 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4051 msgid "Confirmations"
4052 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
4053
4054 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
4057 #| msgid "Lock Panels"
4058 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4059 msgid "Panels"
4060 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
4061
4062 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4063 #, fuzzy, kde-format
4064 #| msgctxt "@action:inmenu"
4065 #| msgid "Location Bar"
4066 #| msgid_plural "Location Bars"
4067 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4068 msgid "Status && Location bars"
4069 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4070
4071 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4072 #, fuzzy, kde-format
4073 #| msgctxt "@option:check"
4074 #| msgid "Show preview"
4075 msgctxt "@option:check"
4076 msgid "Show previews"
4077 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4078
4079 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgid "Auto-Play media files"
4082 msgctxt "@option:check"
4083 msgid "Auto-play media files"
4084 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
4085
4086 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4087 #, fuzzy, kde-format
4088 #| msgctxt "@info:tooltip"
4089 #| msgid "Show Filter Bar"
4090 msgctxt "@option:check"
4091 msgid "Show item on hover"
4092 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4093
4094 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "@option:check"
4097 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4101 #, kde-format
4102 msgctxt "@option:check"
4103 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "@title:window"
4109 #| msgid "Information"
4110 msgctxt "@label:checkbox"
4111 msgid "Information Panel:"
4112 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
4113
4114 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@info"
4117 msgid ""
4118 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4119 "pressing the right mouse button on a panel."
4120 msgstr ""
4121
4122 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "@title:group"
4125 msgid "Show previews in the view for:"
4126 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4127
4128 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4129 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4130 #. or "Show previews for [files of any size]".
4131 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4132 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4133 #, fuzzy, kde-format
4134 #| msgctxt "@option:check"
4135 #| msgid "Show preview"
4136 msgctxt "@label:spinbox"
4137 msgid "Show previews for"
4138 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4139
4140 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4141 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4142 #, kde-format
4143 msgctxt ""
4144 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4145 "MiB]'"
4146 msgid "files below "
4147 msgstr ""
4148
4149 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4150 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4151 #, kde-format
4152 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4153 msgid " MiB"
4154 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
4155
4156 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4159 msgid "files of any size"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "action:button"
4165 #| msgid "Your files"
4166 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4167 msgid "no file"
4168 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
4169
4170 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4171 #, fuzzy, kde-format
4172 #| msgctxt "@info"
4173 #| msgid "Show preview of files and folders"
4174 msgctxt "@option:check"
4175 msgid "Show previews for folders"
4176 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
4177
4178 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4179 #, kde-kuit-format
4180 msgctxt "@info"
4181 msgid ""
4182 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4183 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4184 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4185 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "@title:group"
4191 msgid "Local storage:"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4195 #, fuzzy, kde-format
4196 #| msgctxt "@action:inmenu"
4197 #| msgid "Restore"
4198 msgctxt "@title:group"
4199 msgid "Remote storage:"
4200 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
4201
4202 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "@option:check"
4205 msgid "Show status bar"
4206 msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
4207
4208 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "@option:check"
4211 msgid "Show zoom slider"
4212 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4213
4214 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "@option:check"
4217 msgid "Show space information"
4218 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4219
4220 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4223 #| msgid "Status Bar"
4224 msgctxt "@title:group"
4225 msgid "Status Bar: "
4226 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
4227
4228 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4231 msgid "Make location bar editable"
4232 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
4233
4234 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgctxt "@action:inmenu"
4237 #| msgid "Location Bar"
4238 #| msgid_plural "Location Bars"
4239 msgid "Location bar:"
4240 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4241
4242 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4245 msgid "Show full path inside location bar"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4251 msgid "Behavior"
4252 msgstr "အမူအကျင့်"
4253
4254 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4255 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@title:tab"
4258 msgid "Icons"
4259 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4260
4261 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4262 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4263 #, kde-format
4264 msgctxt "@title:tab"
4265 msgid "Compact"
4266 msgstr "ကျစ်လစ်"
4267
4268 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4269 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "@title:tab"
4272 msgid "Details"
4273 msgstr "အသေးစိတ်"
4274
4275 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "option:radio"
4278 msgid "Natural"
4279 msgstr "သဘာဝ"
4280
4281 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "option:radio"
4284 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4285 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
4286
4287 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4288 #, kde-format
4289 msgctxt "option:radio"
4290 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4291 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
4292
4293 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4294 #, kde-format
4295 msgctxt "@title:group"
4296 msgid "Sorting mode: "
4297 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
4298
4299 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgctxt "option:radio"
4302 #| msgid "Number of items"
4303 msgctxt "option:radio"
4304 msgid "Show number of items"
4305 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
4306
4307 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgctxt "option:radio"
4310 #| msgid "Size of contents, up to "
4311 msgctxt "option:radio"
4312 msgid "Show size of contents, up to "
4313 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
4314
4315 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@option:check"
4318 #| msgid "Show zoom slider"
4319 msgctxt "option:radio"
4320 msgid "Show no size"
4321 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4322
4323 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4324 #, kde-format
4325 msgid " level deep"
4326 msgid_plural " levels deep"
4327 msgstr[0] ""
4328
4329 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgctxt "@label:checkbox"
4332 #| msgid "Folders:"
4333 msgctxt "@title:group"
4334 msgid "Folder size:"
4335 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4336
4337 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "option:radio as in relative date"
4340 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4341 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
4342
4343 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4346 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4347 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
4348
4349 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "@title:group"
4352 msgid "Date style:"
4353 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
4354
4355 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4358 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "option:radio as numeric style"
4364 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "option:radio as combined style"
4370 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@label"
4376 #| msgid "Permissions"
4377 msgctxt "@title:group"
4378 msgid "Permissions style:"
4379 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
4380
4381 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4382 #, kde-format
4383 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4384 msgid "System Font"
4385 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
4386
4387 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4390 msgid "Custom Font"
4391 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4392
4393 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4394 #, fuzzy, kde-format
4395 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4396 #| msgid "Choose..."
4397 msgctxt "@action:button Choose font"
4398 msgid "Choose…"
4399 msgstr "ရွေးမည်"
4400
4401 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "@option:radio"
4404 msgid "Use common display style for all folders"
4405 msgstr ""
4406
4407 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4408 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4409 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "@info"
4412 msgid ""
4413 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4414 "custom display style."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4418 #, kde-format
4419 msgctxt "@option:radio"
4420 msgid "Remember display style for each folder"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "@info"
4426 msgid ""
4427 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4428 "properties for."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgctxt "@title:window"
4434 #| msgid "View Display Style"
4435 msgctxt "@title:group"
4436 msgid "Display style: "
4437 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4438
4439 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@option:check"
4442 msgid "Open archives as folder"
4443 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
4444
4445 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "option:check"
4448 msgid "Open folders during drag operations"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "@title:group"
4454 msgid "Browsing: "
4455 msgstr ""
4456
4457 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 #| msgctxt "@info:tooltip"
4460 #| msgid "Show Filter Bar"
4461 msgctxt "@option:check"
4462 msgid "Show item information on hover"
4463 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4464
4465 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4466 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4467 #, kde-format
4468 msgctxt "@title:group"
4469 msgid "Miscellaneous: "
4470 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
4471
4472 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@option:check"
4475 msgid "Show selection marker"
4476 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
4477
4478 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4479 #, fuzzy, kde-format
4480 #| msgid "Rename inline"
4481 msgctxt "option:check"
4482 msgid "Rename single items inline"
4483 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
4484
4485 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4486 #, kde-format
4487 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4488 msgstr ""
4489
4490 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "option:check"
4493 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4497 #, kde-format
4498 msgctxt ""
4499 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4500 msgid ""
4501 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4502 "%1"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4506 #, kde-format
4507 msgctxt ""
4508 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4509 "background setting"
4510 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4511 msgstr ""
4512
4513 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4514 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@item:inlistbox"
4517 msgid "Nothing"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4523 #| msgid "Custom Font"
4524 msgctxt "@item:inlistbox"
4525 msgid "Custom Command"
4526 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4527
4528 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4529 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4530 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4531 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4532 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@info"
4535 msgid "Double-click triggers"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "@title:group"
4541 msgid "Background: "
4542 msgstr ""
4543
4544 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4545 #, kde-format
4546 msgctxt ""
4547 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4548 "background setting"
4549 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4555 msgid "Command…"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "@label"
4561 msgid ""
4562 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4566 #, fuzzy, kde-format
4567 #| msgctxt "@title:group General settings"
4568 #| msgid "General"
4569 msgctxt "@title:tab General View settings"
4570 msgid "General"
4571 msgstr "ယေဘုယျ"
4572
4573 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgctxt "action:button"
4576 #| msgid "Content"
4577 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4578 msgid "Content Display"
4579 msgstr "အကြောင်းအရာ"
4580
4581 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "@label:listbox"
4584 msgid "Default icon size:"
4585 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
4586
4587 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "@label:listbox"
4590 msgid "Preview icon size:"
4591 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
4592
4593 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "@label:listbox"
4596 msgid "Label font:"
4597 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
4598
4599 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4602 msgid "Small"
4603 msgstr "သေးငယ်"
4604
4605 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4608 msgid "Medium"
4609 msgstr "အလယ်အလတ်"
4610
4611 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4614 msgid "Large"
4615 msgstr "ကြီး"
4616
4617 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4620 msgid "Huge"
4621 msgstr "အလွန်ကြီး"
4622
4623 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "@label:listbox"
4626 msgid "Label width:"
4627 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
4628
4629 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4632 msgid "Unlimited"
4633 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4634
4635 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4638 msgid "1"
4639 msgstr "1"
4640
4641 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4642 #, kde-format
4643 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4644 msgid "2"
4645 msgstr "2"
4646
4647 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4650 msgid "3"
4651 msgstr "3"
4652
4653 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4654 #, kde-format
4655 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4656 msgid "4"
4657 msgstr "4"
4658
4659 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4662 msgid "5"
4663 msgstr "5"
4664
4665 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "@label:listbox"
4668 msgid "Maximum lines:"
4669 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
4670
4671 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4674 msgid "Unlimited"
4675 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4676
4677 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4680 msgid "Small"
4681 msgstr "သေးငယ်"
4682
4683 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4686 msgid "Medium"
4687 msgstr "အလယ်အလတ်"
4688
4689 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4692 msgid "Large"
4693 msgstr "ကြီး"
4694
4695 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@label:listbox"
4698 msgid "Maximum width:"
4699 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
4700
4701 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@option:check"
4704 msgid "Expandable"
4705 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
4706
4707 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@label:checkbox"
4710 msgid "Folders:"
4711 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4712
4713 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4716 msgid "By clicking anywhere on the row"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4722 msgid "By clicking on icon or name"
4723 msgstr ""
4724
4725 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4726 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@info:tooltip"
4729 #| msgid "Search for files and folders"
4730 msgctxt "@title:group"
4731 msgid "Open files and folders:"
4732 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4733
4734 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4735 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "@info:tooltip"
4738 msgid "Size: 1 pixel"
4739 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4740 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
4741
4742 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "@title:window"
4745 msgid "View Display Style"
4746 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4747
4748 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@item:inlistbox"
4751 msgid "Icons"
4752 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4753
4754 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "@item:inlistbox"
4757 msgid "Compact"
4758 msgstr "ကျစ်လစ်"
4759
4760 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "@item:inlistbox"
4763 msgid "Details"
4764 msgstr "အသေးစိတ်"
4765
4766 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4769 msgid "Ascending"
4770 msgstr "တက်နေသည်"
4771
4772 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4773 #, kde-format
4774 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4775 msgid "Descending"
4776 msgstr "ဆင်းနေသည်"
4777
4778 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4779 #, kde-format
4780 msgctxt "@option:check"
4781 msgid "Show folders first"
4782 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
4783
4784 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "@option:check"
4787 msgid "Show hidden files last"
4788 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
4789
4790 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "@option:check"
4793 msgid "Show preview"
4794 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4795
4796 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "@option:check"
4799 msgid "Show in groups"
4800 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
4801
4802 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@option:check"
4805 msgid "Show hidden files"
4806 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
4807
4808 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "@title:group"
4811 msgid "Additional Information"
4812 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
4813
4814 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4815 #, kde-format
4816 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@label:listbox"
4822 msgid "View mode:"
4823 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4824
4825 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@label:listbox"
4828 msgid "Sorting:"
4829 msgstr "စီသည် -"
4830
4831 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4832 #, kde-format
4833 msgid "View options:"
4834 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
4835
4836 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4837 #, kde-format
4838 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4839 msgid "Current folder"
4840 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
4841
4842 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4845 msgid "Current folder and sub-folders"
4846 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
4847
4848 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4851 msgid "All folders"
4852 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
4853
4854 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4855 #, kde-format
4856 msgctxt "@title:group"
4857 msgid "Apply to:"
4858 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
4859
4860 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4861 #, kde-format
4862 msgctxt "@option:check"
4863 msgid "Use as default view settings"
4864 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
4865
4866 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4867 #, kde-format
4868 msgctxt "@info"
4869 msgid ""
4870 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4871 "continue?"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@info"
4877 msgid ""
4878 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "@title:window"
4884 msgid "Applying View Properties"
4885 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
4886
4887 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "@info:progress"
4890 msgid "Counting folders: %1"
4891 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
4892
4893 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "@info:progress"
4896 msgid "Folders: %1"
4897 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
4898
4899 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4902 msgid "Zoom:"
4903 msgstr "ဇွန်း -"
4904
4905 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4906 #, kde-format
4907 msgid "Zoom"
4908 msgstr "ဇွန်း"
4909
4910 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4913 msgid "Sets the size of the file icons."
4914 msgstr ""
4915
4916 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4917 #, kde-format
4918 msgid "Stop"
4919 msgstr "ရပ်မည်"
4920
4921 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@tooltip"
4924 msgid "Stop loading"
4925 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
4926
4927 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4928 #, kde-kuit-format
4929 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4930 msgid ""
4931 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4932 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4933 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4934 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4935 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4936 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4937 "device.</item></list></para>"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@action:inmenu"
4943 msgid "Show Zoom Slider"
4944 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4945
4946 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@action:inmenu"
4949 msgid "Show Space Information"
4950 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4951
4952 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4953 #, kde-format
4954 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4958 #, kde-format
4959 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4963 #, kde-format
4964 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4968 #, kde-format
4969 msgid "KDiskFree"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "@info:status Free disk space"
4975 msgid "%1 free"
4976 msgstr "%1 ဖရီး"
4977
4978 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4981 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4987 msgid ""
4988 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4989 "Press to manage disk space usage."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4993 #, kde-format
4994 msgid "Trash Emptied"
4995 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
4996
4997 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4998 #, kde-format
4999 msgid "The Trash was emptied."
5000 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
5001
5002 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5005 msgid "Places"
5006 msgstr "နေရာများ"
5007
5008 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5011 msgid "Count of available Network Shares"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5017 msgid "Settings"
5018 msgstr "ဆက်တင်"
5019
5020 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5021 #, kde-format
5022 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5023 msgid "A subset of Dolphin settings."
5024 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
5025
5026 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5027 #, kde-format
5028 msgid "Select Remote Charset"
5029 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
5030
5031 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5032 #, kde-format
5033 msgid "Default"
5034 msgstr "ဒီဖော့"
5035
5036 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5037 #, kde-format
5038 msgid "Reload"
5039 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
5040
5041 #: views/dolphinview.cpp:654
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgctxt "@info:status"
5044 #| msgid "1 Folder selected"
5045 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5046 msgctxt "@info:status"
5047 msgid "1 folder selected"
5048 msgid_plural "%1 folders selected"
5049 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
5050
5051 #: views/dolphinview.cpp:655
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgctxt "@info:status"
5054 #| msgid "1 File selected"
5055 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5056 msgctxt "@info:status"
5057 msgid "1 file selected"
5058 msgid_plural "%1 files selected"
5059 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
5060
5061 #: views/dolphinview.cpp:657
5062 #, fuzzy, kde-format
5063 #| msgctxt "@info:status"
5064 #| msgid "1 Folder"
5065 #| msgid_plural "%1 Folders"
5066 msgctxt "@info:status"
5067 msgid "1 folder"
5068 msgid_plural "%1 folders"
5069 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
5070
5071 #: views/dolphinview.cpp:658
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "action:button"
5074 #| msgid "Your files"
5075 msgctxt "@info:status"
5076 msgid "1 file"
5077 msgid_plural "%1 files"
5078 msgstr[0] "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
5079
5080 #: views/dolphinview.cpp:662
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5083 msgid "%1, %2 (%3)"
5084 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
5085
5086 #: views/dolphinview.cpp:664
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@info:status files (size)"
5089 msgid "%1 (%2)"
5090 msgstr "%1 (%2)"
5091
5092 #: views/dolphinview.cpp:668
5093 #, fuzzy, kde-format
5094 #| msgctxt "@info:status"
5095 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5096 msgctxt "@info:status"
5097 msgid "0 folders, 0 files"
5098 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
5099
5100 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "<filename> copy"
5103 msgid "%1 copy"
5104 msgstr "%1 မိတ္တူ"
5105
5106 #: views/dolphinview.cpp:1077
5107 #, kde-format
5108 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5109 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5110 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
5111
5112 #: views/dolphinview.cpp:1082
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "@action:button"
5115 msgid "Open %1 Item"
5116 msgid_plural "Open %1 Items"
5117 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
5118
5119 #: views/dolphinview.cpp:1212
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@action:inmenu"
5122 msgid "Side Padding"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: views/dolphinview.cpp:1216
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "@action:inmenu"
5128 msgid "Automatic Column Widths"
5129 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
5130
5131 #: views/dolphinview.cpp:1221
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "@action:inmenu"
5134 msgid "Custom Column Widths"
5135 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
5136
5137 #: views/dolphinview.cpp:1827
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@info:status"
5140 msgid "Trash operation completed."
5141 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
5142
5143 #: views/dolphinview.cpp:1837
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@info:status"
5146 msgid "Delete operation completed."
5147 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
5148
5149 #: views/dolphinview.cpp:1993
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@action:button"
5152 msgid "Rename and Hide"
5153 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
5154
5155 #: views/dolphinview.cpp:1997
5156 #, kde-format
5157 msgid ""
5158 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5159 "Do you still want to rename it?"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: views/dolphinview.cpp:1999
5163 #, kde-format
5164 msgid ""
5165 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5166 "Do you still want to rename it?"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: views/dolphinview.cpp:2001
5170 #, kde-format
5171 msgid "Hide this File?"
5172 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
5173
5174 #: views/dolphinview.cpp:2001
5175 #, kde-format
5176 msgid "Hide this Folder?"
5177 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
5178
5179 #: views/dolphinview.cpp:2051
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "@info:status"
5182 msgid "The location is empty."
5183 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
5184
5185 #: views/dolphinview.cpp:2053
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@info:status"
5188 msgid "The location '%1' is invalid."
5189 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
5190
5191 #: views/dolphinview.cpp:2322
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 #| msgid "Loading..."
5194 msgid "Loading…"
5195 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
5196
5197 #: views/dolphinview.cpp:2341
5198 #, kde-format
5199 msgid "Loading canceled"
5200 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
5201
5202 #: views/dolphinview.cpp:2343
5203 #, kde-format
5204 msgid "No items matching the filter"
5205 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
5206
5207 #: views/dolphinview.cpp:2345
5208 #, kde-format
5209 msgid "No items matching the search"
5210 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
5211
5212 #: views/dolphinview.cpp:2347
5213 #, kde-format
5214 msgid "Trash is empty"
5215 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
5216
5217 #: views/dolphinview.cpp:2350
5218 #, kde-format
5219 msgid "No tags"
5220 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
5221
5222 #: views/dolphinview.cpp:2353
5223 #, kde-format
5224 msgid "No files tagged with \"%1\""
5225 msgstr ""
5226
5227 #: views/dolphinview.cpp:2357
5228 #, kde-format
5229 msgid "No recently used items"
5230 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
5231
5232 #: views/dolphinview.cpp:2359
5233 #, kde-format
5234 msgid "No shared folders found"
5235 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
5236
5237 #: views/dolphinview.cpp:2361
5238 #, kde-format
5239 msgid "No relevant network resources found"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: views/dolphinview.cpp:2363
5243 #, kde-format
5244 msgid "No MTP-compatible devices found"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: views/dolphinview.cpp:2365
5248 #, fuzzy, kde-format
5249 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5250 msgid "No Apple devices found"
5251 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5252
5253 #: views/dolphinview.cpp:2367
5254 #, kde-format
5255 msgid "No Bluetooth devices found"
5256 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5257
5258 #: views/dolphinview.cpp:2369
5259 #, kde-format
5260 msgid "Folder is empty"
5261 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
5262
5263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5264 #, fuzzy, kde-format
5265 #| msgctxt "@action"
5266 #| msgid "Create Folder..."
5267 msgctxt "@action"
5268 msgid "Create Folder…"
5269 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
5270
5271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5272 #, kde-kuit-format
5273 msgctxt "@info:whatsthis"
5274 msgid ""
5275 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5276 "items at once results in their new names differing only in a number."
5277 msgstr ""
5278
5279 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5280 #, kde-kuit-format
5281 msgctxt "@info:whatsthis"
5282 msgid ""
5283 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5284 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5285 "deleted later if disk space is needed."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5289 #, kde-kuit-format
5290 msgctxt "@info:whatsthis"
5291 msgid ""
5292 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5293 "recovered by normal means."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5299 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5300 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
5301
5302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "@action:inmenu File"
5305 msgid "Duplicate Here"
5306 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
5307
5308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "@action:inmenu File"
5311 msgid "Properties"
5312 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
5313
5314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5315 #, kde-kuit-format
5316 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5317 msgid ""
5318 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5319 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5320 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5321 "there like managing read- and write-permissions."
5322 msgstr ""
5323
5324 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5325 #, kde-format
5326 msgctxt "@action:incontextmenu"
5327 msgid "Copy Location"
5328 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
5329
5330 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5333 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5337 #, kde-format
5338 msgctxt "@action:inmenu File"
5339 msgid "Move to Trash…"
5340 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
5341
5342 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "@action:inmenu File"
5345 msgid "Delete…"
5346 msgstr "ဖျက်မည်…"
5347
5348 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5349 #, kde-format
5350 msgctxt "@action:inmenu File"
5351 msgid "Duplicate Here…"
5352 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
5353
5354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5355 #, kde-format
5356 msgctxt "@action:incontextmenu"
5357 msgid "Copy Location…"
5358 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
5359
5360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5361 #, kde-kuit-format
5362 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5363 msgid ""
5364 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5365 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5366 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5367 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5368 "interface> option is enabled.</para>"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5372 #, kde-kuit-format
5373 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5374 msgid ""
5375 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5376 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5377 "you an overview in folders with many items.</para>"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5381 #, kde-kuit-format
5382 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5383 msgid ""
5384 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5385 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5386 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5387 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5388 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5389 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5390 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5394 #, kde-format
5395 msgctxt "@action:intoolbar"
5396 msgid "View Mode"
5397 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5398
5399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5400 #, kde-format
5401 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5402 msgid "This increases the icon size."
5403 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
5404
5405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5406 #, kde-format
5407 msgctxt "@action:inmenu View"
5408 msgid "Reset Zoom Level"
5409 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
5410
5411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5412 #, kde-format
5413 msgid "Zoom To Default"
5414 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
5415
5416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5417 #, kde-format
5418 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5419 msgid "This resets the icon size to default."
5420 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
5421
5422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5423 #, kde-format
5424 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5425 msgid "This reduces the icon size."
5426 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
5427
5428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5429 #, kde-format
5430 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5431 msgid "Zoom"
5432 msgstr "ဇွန်း"
5433
5434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5435 #, kde-format
5436 msgctxt "@action:intoolbar"
5437 msgid "Show Previews"
5438 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
5439
5440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5441 #, kde-format
5442 msgctxt "@info"
5443 msgid "Show preview of files and folders"
5444 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
5445
5446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5447 #, kde-kuit-format
5448 msgctxt "@info:whatsthis"
5449 msgid ""
5450 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5451 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5452 "the images."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5456 #, kde-format
5457 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5458 msgid "Folders First"
5459 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
5460
5461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5462 #, kde-format
5463 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5464 msgid "Hidden Files Last"
5465 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
5466
5467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5468 #, kde-format
5469 msgctxt "@action:inmenu View"
5470 msgid "Sort By"
5471 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
5472
5473 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5474 #, kde-format
5475 msgctxt "@action:inmenu View"
5476 msgid "Show Additional Information"
5477 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5478
5479 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5480 #, kde-format
5481 msgctxt "@action:inmenu View"
5482 msgid "Show in Groups"
5483 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5484
5485 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5486 #, kde-format
5487 msgctxt "@info:whatsthis"
5488 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5492 #, kde-format
5493 msgctxt "@action:inmenu View"
5494 msgid "Show Hidden Files"
5495 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5496
5497 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5498 #, kde-kuit-format
5499 msgctxt "@info:whatsthis"
5500 msgid ""
5501 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5502 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5503 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5504 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5505 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5506 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5507 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5508 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5512 #, fuzzy, kde-format
5513 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5514 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5515 msgctxt "@action:inmenu View"
5516 msgid "Adjust View Display Style…"
5517 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
5518
5519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5520 #, kde-format
5521 msgctxt "@info:whatsthis"
5522 msgid ""
5523 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5527 #, kde-format
5528 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5529 msgid "Icons"
5530 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5531
5532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5533 #, kde-format
5534 msgctxt "@info"
5535 msgid "Icons view mode"
5536 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
5537
5538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5539 #, kde-format
5540 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5541 msgid "Compact"
5542 msgstr "ကျစ်လစ်"
5543
5544 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5545 #, kde-format
5546 msgctxt "@info"
5547 msgid "Compact view mode"
5548 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
5549
5550 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5551 #, kde-format
5552 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5553 msgid "Details"
5554 msgstr "အသေးစိတ်"
5555
5556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5557 #, kde-format
5558 msgctxt "@info"
5559 msgid "Details view mode"
5560 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
5561
5562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5563 #, kde-format
5564 msgctxt "Sort descending"
5565 msgid "Z-A"
5566 msgstr "အ-က"
5567
5568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5569 #, kde-format
5570 msgctxt "Sort ascending"
5571 msgid "A-Z"
5572 msgstr "က-အ"
5573
5574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5575 #, kde-format
5576 msgctxt "Sort descending"
5577 msgid "Largest First"
5578 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5579
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5581 #, kde-format
5582 msgctxt "Sort ascending"
5583 msgid "Smallest First"
5584 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5585
5586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5587 #, kde-format
5588 msgctxt "Sort descending"
5589 msgid "Newest First"
5590 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5591
5592 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5593 #, kde-format
5594 msgctxt "Sort ascending"
5595 msgid "Oldest First"
5596 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5597
5598 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5599 #, kde-format
5600 msgctxt "Sort descending"
5601 msgid "Highest First"
5602 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5603
5604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5605 #, kde-format
5606 msgctxt "Sort ascending"
5607 msgid "Lowest First"
5608 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5609
5610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5611 #, kde-format
5612 msgctxt "Sort descending"
5613 msgid "Descending"
5614 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5615
5616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5617 #, kde-format
5618 msgctxt "Sort ascending"
5619 msgid "Ascending"
5620 msgstr "တက်နေသည်"
5621
5622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5623 #, kde-format
5624 msgctxt ""
5625 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5626 "selection is empty when this text is shown."
5627 msgid "Actions for Current View"
5628 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5629
5630 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5631 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5632 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5633 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5634 #. and a fallback will be used.
5635 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5636 #, kde-format
5637 msgid "Actions for %1"
5638 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5639
5640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5641 #, kde-format
5642 msgctxt ""
5643 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5644 "of selected files/folders."
5645 msgid "Actions for One Selected Item"
5646 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5647 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5648
5649 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5650 #, fuzzy, kde-format
5651 #| msgctxt "@info:status"
5652 #| msgid "Updating version information..."
5653 msgctxt "@info:status"
5654 msgid "Updating version information…"
5655 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
5656
5657 #~ msgid "No limit"
5658 #~ msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
5659
5660 #~ msgid "No previews"
5661 #~ msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
5662
5663 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5664 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5665 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
5666
5667 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5668 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5669 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
5670
5671 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5672 #~ msgid "Activate Tab %1"
5673 #~ msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
5674
5675 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5676 #~ msgid "Activate Next Tab"
5677 #~ msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
5678
5679 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5680 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5681 #~ msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
5682
5683 #~ msgid "Split the view into two panes"
5684 #~ msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
5685
5686 #~ msgid "Show tooltips"
5687 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
5688
5689 #~ msgctxt "@option:check"
5690 #~ msgid "Show tooltips"
5691 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
5692
5693 #~ msgctxt "option:check"
5694 #~ msgid "Rename inline"
5695 #~ msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
5696
5697 #~ msgctxt "@title:group"
5698 #~ msgid "Folder size displays:"
5699 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
5700
5701 #~ msgctxt "@info:status"
5702 #~ msgid "1 File"
5703 #~ msgid_plural "%1 Files"
5704 #~ msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
5705
5706 #~ msgid "More Search Tools"
5707 #~ msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
5708
5709 #~ msgctxt "@title:window"
5710 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5711 #~ msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
5712
5713 #~ msgctxt "@title:group"
5714 #~ msgid "Startup"
5715 #~ msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
5716
5717 #~ msgctxt "@title:group"
5718 #~ msgid "View Modes"
5719 #~ msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
5720
5721 #~ msgctxt "@title:group"
5722 #~ msgid "Navigation"
5723 #~ msgstr "လမ်းညွှန်"
5724
5725 #~ msgctxt "@title:group"
5726 #~ msgid "View: "
5727 #~ msgstr "မြင်ကွင်း - "
5728
5729 #~ msgctxt "@title:group"
5730 #~ msgid "General: "
5731 #~ msgstr "ယေဘုယျ - "
5732
5733 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5734 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5735 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
5736
5737 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5738 #~ msgid "General:"
5739 #~ msgstr "ယေဘုယျ -"
5740
5741 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5742 #~ msgid "Filter..."
5743 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5744
5745 #~ msgid "Search..."
5746 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5747
5748 #~ msgctxt "@info:progress"
5749 #~ msgid "Sorting..."
5750 #~ msgstr "စီနေသည်..."
5751
5752 #~ msgid "Filter..."
5753 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5754
5755 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5756 #~ msgid "Configure..."
5757 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
5758
5759 #~ msgctxt "@label:textbox"
5760 #~ msgid "Search..."
5761 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5762
5763 #~ msgctxt "@info"
5764 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5765 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
5766
5767 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5768 #~ msgid ", "
5769 #~ msgstr "၊ "
5770
5771 #~ msgctxt "@info:credit"
5772 #~ msgid ""
5773 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5774 #~ "Angelaccio"
5775 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
5776
5777 #~ msgid "Font family"
5778 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
5779
5780 #~ msgid "Font size"
5781 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
5782
5783 #~ msgid "Italic"
5784 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
5785
5786 #~ msgctxt "@item"
5787 #~ msgid "Eject"
5788 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
5789
5790 #~ msgctxt "@item"
5791 #~ msgid "Release"
5792 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
5793
5794 #~ msgctxt "@item"
5795 #~ msgid "Safely Remove"
5796 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
5797
5798 #~ msgctxt "@item"
5799 #~ msgid "Unmount"
5800 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
5801
5802 #~ msgctxt "@info"
5803 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5804 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
5805
5806 #~ msgctxt "@info"
5807 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5808 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
5809
5810 #~ msgctxt "@info"
5811 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5812 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
5813
5814 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5815 #~ msgid "Open in New Tab"
5816 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
5817
5818 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5819 #~ msgid "Open in New Window"
5820 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
5821
5822 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5823 #~ msgid "Mount"
5824 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
5825
5826 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5827 #~ msgid "Edit..."
5828 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
5829
5830 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5831 #~ msgid "Remove"
5832 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
5833
5834 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5835 #~ msgid "Hide"
5836 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
5837
5838 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5839 #~ msgid "Add Entry..."
5840 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
5841
5842 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5843 #~ msgid "Icon Size"
5844 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
5845
5846 #~ msgctxt "Small icon size"
5847 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5848 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
5849
5850 #~ msgctxt "Medium icon size"
5851 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5852 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
5853
5854 #~ msgctxt "Large icon size"
5855 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5856 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
5857
5858 #~ msgctxt "Huge icon size"
5859 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5860 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
5861
5862 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5863 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5864 #~ msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
5865
5866 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5867 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5868 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
5869
5870 #~ msgctxt "@title:window"
5871 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5872 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"