]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
152b77ea816442aa3042cde8854f3366780bd5bf
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-07-12 00:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: admin/bar.cpp:45
32 #, kde-format
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
35 msgstr ""
36
37 #: admin/bar.cpp:46
38 #, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr ""
42
43 #: admin/bar.cpp:55
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr ""
48
49 #: admin/bar.cpp:57
50 #, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr ""
54
55 #: admin/bar.cpp:140
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
59 msgstr ""
60
61 #: admin/bar.cpp:148
62 #, kde-format
63 msgctxt "@info"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
65 msgstr ""
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 #, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr ""
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
74 #, kde-kuit-format
75 msgctxt "@info:shell"
76 msgid ""
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 #, kde-format
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
85 msgid "<ol>%1</ol>"
86 msgstr ""
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
91 msgid "<li>%1</li>"
92 msgstr ""
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
95 #, kde-kuit-format
96 msgctxt "@info"
97 msgid ""
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
105 msgstr ""
106
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 #, kde-format
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
111 msgstr ""
112
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
114 #, kde-kuit-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid ""
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
127 msgstr ""
128
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 #, kde-format
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
133 msgstr ""
134
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 #, kde-format
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
139 msgstr ""
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 #, kde-format
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgid "Empty Trash"
151 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #, fuzzy, kde-format
155 #| msgctxt "@action:button"
156 #| msgid "Select Home Location"
157 msgctxt ""
158 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
159 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
160 "string if possible."
161 msgid "Restore to Former Location"
162 msgid_plural "Restore to Former Locations"
163 msgstr[0] "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
166 #, kde-format
167 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
168 msgid "Create New"
169 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:223
172 #, kde-format
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path"
175 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:231
178 #, kde-format
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Tab"
181 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
182
183 #: dolphincontextmenu.cpp:239
184 #, kde-format
185 msgctxt "@action:inmenu"
186 msgid "Open Path in New Window"
187 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
188
189 #: dolphincontextmenu.cpp:489
190 #, kde-format
191 msgctxt ""
192 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
193 msgid "Middle Click"
194 msgstr ""
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:354
197 #, kde-format
198 msgctxt "@info:status"
199 msgid "Successfully copied."
200 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:357
203 #, kde-format
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully moved."
206 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:360
209 #, kde-format
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Successfully linked."
212 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:363
215 #, kde-format
216 msgctxt "@info:status"
217 msgid "Successfully moved to trash."
218 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:366
221 #, kde-format
222 msgctxt "@info:status"
223 msgid "Successfully renamed."
224 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:370
227 #, kde-format
228 msgctxt "@info:status"
229 msgid "Created folder."
230 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:446
233 #, kde-format
234 msgctxt "@info"
235 msgid "Go back"
236 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:447
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info:whatsthis go back"
241 msgid "Return to the previously viewed folder."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:453
245 #, kde-format
246 msgctxt "@info"
247 msgid "Go forward"
248 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:454
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
253 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
254 msgstr ""
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
257 #, kde-format
258 msgctxt "@title:window"
259 msgid "Confirmation"
260 msgstr "အတည်ပြုချက်"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:648
263 #, kde-format
264 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
265 msgid "&Quit %1"
266 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:650
269 #, kde-format
270 msgid "C&lose Current Tab"
271 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:659
274 #, kde-format
275 msgid ""
276 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
277 msgstr ""
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
280 #, kde-format
281 msgid "Do not ask again"
282 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:699
285 #, kde-format
286 msgid "Show &Terminal Panel"
287 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:709
290 #, kde-format
291 msgid ""
292 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
293 "want to quit?"
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:919
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:920
303 #, kde-format
304 msgctxt "@info"
305 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
309 #, kde-format
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open %1"
312 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
315 #, kde-format
316 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 msgid "Open Preferred Search Tool"
318 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
321 #, kde-format
322 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
323 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
324 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:button"
329 msgid "Open %1 Terminal"
330 msgid_plural "Open %1 Terminals"
331 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
334 #, kde-format
335 msgctxt "@info"
336 msgid ""
337 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
338 "folder."
339 msgstr ""
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
342 #, kde-format
343 msgctxt "@info"
344 msgid ""
345 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
346 "folder."
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
352 msgid "Configure"
353 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
356 #, kde-format
357 msgctxt "@action:inmenu File"
358 msgid "New &Window"
359 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
362 #, kde-format
363 msgctxt "@info"
364 msgid "Open a new Dolphin window"
365 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis"
370 msgid ""
371 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
372 ">You can drag and drop items between windows."
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu File"
378 msgid "New Tab"
379 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
382 #, kde-kuit-format
383 msgctxt "@info:whatsthis"
384 msgid ""
385 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
386 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
387 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
393 msgid "Add to Places"
394 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
400 msgstr ""
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu File"
405 msgid "Close Tab"
406 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu File"
411 #| msgid "Close Tab"
412 msgctxt "@info"
413 msgid "Close Tab"
414 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
417 #, kde-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
421 "the whole window instead."
422 msgstr ""
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
425 #, kde-format
426 msgctxt "@info:whatsthis quit"
427 msgid "This closes this window."
428 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
431 #, kde-kuit-format
432 msgctxt "@info:whatsthis"
433 msgid ""
434 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
435 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
436 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
437 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
438 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
442 #, kde-format
443 msgctxt "@action"
444 msgid "Cut…"
445 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis cut"
450 msgid ""
451 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
452 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
453 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
454 "their initial location."
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
458 #, kde-format
459 msgctxt "@action"
460 msgid "Copy…"
461 msgstr "ကူးယူ…"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis copy"
466 msgid ""
467 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
468 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
469 "them from the clipboard to a new location."
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
473 #, kde-format
474 msgctxt "@action:inmenu Edit"
475 msgid "Paste"
476 msgstr "ပွား"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis paste"
481 msgid ""
482 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
483 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
484 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
488 #, fuzzy, kde-format
489 #| msgctxt "@action:inmenu"
490 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
491 msgctxt "@action:inmenu"
492 msgid "Copy to Other View"
493 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
496 #, fuzzy, kde-format
497 #| msgctxt "@action:inmenu"
498 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
499 msgctxt "@action:inmenu"
500 msgid "Copy to Other View…"
501 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
504 #, kde-kuit-format
505 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
506 msgid ""
507 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
508 "(Only available while in Split View mode.)"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
512 #, fuzzy, kde-format
513 #| msgctxt "@action:inmenu"
514 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
515 msgctxt "@action:inmenu Edit"
516 msgid "Copy to Other View"
517 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
520 #, fuzzy, kde-format
521 #| msgctxt "@action:inmenu"
522 #| msgid "Move to Inactive Split View"
523 msgctxt "@action:inmenu"
524 msgid "Move to Other View"
525 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
528 #, fuzzy, kde-format
529 #| msgctxt "@action:inmenu"
530 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
531 msgctxt "@action:inmenu"
532 msgid "Move to Other View…"
533 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
536 #, kde-kuit-format
537 msgctxt "@info:whatsthis Move"
538 msgid ""
539 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
540 "(Only available while in Split View mode.)"
541 msgstr ""
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@action:inmenu"
546 #| msgid "Move to Inactive Split View"
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Move to Other View"
549 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@action:intoolbar"
554 #| msgid "Filter"
555 msgctxt "@action:inmenu Tools"
556 msgid "Filter…"
557 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
560 #, kde-format
561 msgctxt "@info:tooltip"
562 msgid "Show Filter Bar"
563 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
566 #, kde-kuit-format
567 msgctxt "@info:whatsthis"
568 msgid ""
569 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
570 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
571 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
572 "view."
573 msgstr ""
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
576 #, kde-format
577 msgctxt "@action:inmenu"
578 msgid "Toggle Filter Bar"
579 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
582 #, kde-format
583 msgctxt "@action:intoolbar"
584 msgid "Filter"
585 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
588 #, fuzzy, kde-format
589 #| msgid "Search"
590 msgid "Search…"
591 msgstr "ရှာမည်"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
594 #, kde-format
595 msgctxt "@info:tooltip"
596 msgid "Search for files and folders"
597 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
600 #, kde-kuit-format
601 msgctxt "@info:whatsthis find"
602 msgid ""
603 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
604 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
605 "find the items you are looking for.</para>"
606 msgstr ""
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
609 #, kde-format
610 msgctxt "@action:inmenu"
611 msgid "Toggle Search Bar"
612 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
613
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
615 #, kde-format
616 msgctxt "@action:intoolbar"
617 msgid "Search"
618 msgstr "ရှာမည်"
619
620 #. i18n: This action toggles a selection mode.
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:inmenu"
624 msgid "Select Files and Folders"
625 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
626
627 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
628 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
630 #, kde-format
631 msgctxt "@action:intoolbar"
632 msgid "Select"
633 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
636 #, kde-kuit-format
637 msgctxt "@info:whatsthis"
638 msgid ""
639 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
640 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
641 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
642 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
643 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
644 "items.</para>"
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis"
650 msgid "This selects all files and folders in the current location."
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
654 #, kde-format
655 msgctxt "@action:inmenu Edit"
656 msgid "Invert Selection"
657 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
660 #, kde-kuit-format
661 msgctxt "@info:whatsthis invert"
662 msgid ""
663 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
664 "selected instead."
665 msgstr ""
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis split"
670 msgid ""
671 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
672 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
673 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
674 "para>Click this button again to close one of the views."
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
682 "window."
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
686 #, kde-format
687 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
688 msgid "Stash"
689 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
692 #, kde-format
693 msgctxt "@info"
694 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
695 msgstr ""
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
698 #, fuzzy, kde-format
699 #| msgctxt "@action:inmenu"
700 #| msgid "Preview"
701 msgctxt "@info:tooltip"
702 msgid "Refresh view"
703 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
706 #, kde-kuit-format
707 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
708 msgid ""
709 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
710 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
711 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
712 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
713 msgstr ""
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
716 #, kde-format
717 msgctxt "@action:inmenu View"
718 msgid "Stop"
719 msgstr "ရပ်မည်"
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
722 #, kde-format
723 msgctxt "@info"
724 msgid "Stop loading"
725 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
728 #, kde-format
729 msgctxt "@info"
730 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
734 #, kde-format
735 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
736 msgid "Editable Location"
737 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
740 #, kde-kuit-format
741 msgctxt "@info:whatsthis"
742 msgid ""
743 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
744 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
745 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
746 "confirming the edited location."
747 msgstr ""
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
750 #, kde-format
751 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
752 msgid "Replace Location"
753 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
756 #, kde-kuit-format
757 msgctxt "@info:whatsthis"
758 msgid ""
759 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
760 "enter a different location."
761 msgstr ""
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu File"
766 msgid "Undo close tab"
767 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
770 #, kde-format
771 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
772 msgid "This returns you to the previously closed tab."
773 msgstr ""
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
776 #, kde-kuit-format
777 msgctxt "@info:whatsthis"
778 msgid ""
779 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
780 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
781 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
782 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
783 "for your confirmation beforehand."
784 msgstr ""
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
787 #, kde-kuit-format
788 msgctxt "@info:whatsthis"
789 msgid ""
790 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
791 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
792 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
793 msgstr ""
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
796 #, kde-format
797 msgctxt "@action:inmenu Tools"
798 msgid "Compare Files"
799 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
802 #, kde-format
803 msgctxt "@action:inmenu Tools"
804 msgid "Manage Disk Space Usage"
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
808 #, kde-kuit-format
809 msgctxt "@info:whatsthis"
810 msgid ""
811 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
812 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
813 "para>"
814 msgstr ""
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
817 #, kde-format
818 msgctxt "@action:inmenu Tools"
819 msgid "Open Terminal"
820 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
823 #, kde-kuit-format
824 msgctxt "@info:whatsthis"
825 msgid ""
826 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
827 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
828 "the terminal application.</para>"
829 msgstr ""
830
831 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
833 #, kde-format
834 msgctxt "@action:inmenu Tools"
835 msgid "Open Terminal Here"
836 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
839 #, kde-kuit-format
840 msgctxt "@info:whatsthis"
841 msgid ""
842 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
843 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
844 "features in the terminal application.</para>"
845 msgstr ""
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
848 #, kde-format
849 msgctxt "@title:menu"
850 msgid "&Bookmarks"
851 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
854 #, kde-kuit-format
855 msgctxt "@info:whatsthis"
856 msgid ""
857 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
858 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
859 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
860 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
861 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
862 "advanced actions more time consuming.</para>"
863 msgstr ""
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
866 #, kde-format
867 msgctxt "@action:inmenu"
868 msgid "Go to Tab %1"
869 msgstr ""
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
872 #, fuzzy, kde-format
873 #| msgctxt "@action:inmenu"
874 #| msgid "Activate Last Tab"
875 msgctxt "@action:inmenu"
876 msgid "Last Tab"
877 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
880 #, fuzzy, kde-format
881 #| msgctxt "@action:inmenu"
882 #| msgid "Activate Last Tab"
883 msgctxt "@action:inmenu"
884 msgid "Go to Last Tab"
885 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
888 #, kde-format
889 msgctxt "@action:inmenu"
890 msgid "Next Tab"
891 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
894 #, fuzzy, kde-format
895 #| msgctxt "@action:inmenu"
896 #| msgid "Next Tab"
897 msgctxt "@action:inmenu"
898 msgid "Go to Next Tab"
899 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
902 #, kde-format
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Previous Tab"
905 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
908 #, fuzzy, kde-format
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 #| msgid "Previous Tab"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Go to Previous Tab"
913 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
916 #, kde-format
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Show Target"
919 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
922 #, kde-format
923 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgid "Open in New Tab"
925 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
928 #, kde-format
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Open in New Tabs"
931 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
934 #, kde-format
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Open in New Window"
937 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
940 #, fuzzy, kde-format
941 #| msgid "Open in application"
942 msgctxt "@action:inmenu"
943 msgid "Open in Split View"
944 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
947 #, kde-format
948 msgctxt "@action:inmenu Panels"
949 msgid "Unlock Panels"
950 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
953 #, kde-format
954 msgctxt "@action:inmenu Panels"
955 msgid "Lock Panels"
956 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
959 #, kde-kuit-format
960 msgctxt "@info:whatsthis"
961 msgid ""
962 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
963 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
964 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
965 "embedded more cleanly."
966 msgstr ""
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
969 #, kde-format
970 msgctxt "@title:window"
971 msgid "Information"
972 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
975 #, kde-kuit-format
976 msgctxt "@info:whatsthis"
977 msgid ""
978 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
979 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
980 msgstr ""
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
983 #, kde-kuit-format
984 msgctxt "@info:whatsthis"
985 msgid ""
986 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
987 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
988 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
989 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
990 "items a preview of their contents is provided.</para>"
991 msgstr ""
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
994 #, kde-kuit-format
995 msgctxt "@info:whatsthis"
996 msgid ""
997 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
998 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
999 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1000 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1001 "are given here by right-clicking.</para>"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@title:window"
1007 msgid "Folders"
1008 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1011 #, kde-kuit-format
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1013 msgid ""
1014 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1015 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1016 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1020 #, kde-kuit-format
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 msgid ""
1023 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1024 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1025 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1026 "quick switching between any folders.</para>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1032 msgid "Terminal"
1033 msgstr "တာမီနယ်"
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 msgid ""
1039 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1040 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1041 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1042 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1043 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1044 "application like Konsole.</para>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1048 #, kde-kuit-format
1049 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 msgid ""
1051 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1052 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1053 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1054 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1055 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1056 "like Konsole.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1062 msgid "Focus Terminal Panel"
1063 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@info:tooltip"
1068 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "@title:window"
1074 msgid "Places"
1075 msgstr "နေရာများ"
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "@item:inmenu"
1080 msgid "Show Hidden Places"
1081 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 msgid ""
1087 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1088 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1089 "property."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1093 #, kde-kuit-format
1094 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 msgid ""
1096 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1097 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1098 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1099 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1100 "type.</para>"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1104 #, kde-kuit-format
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1106 msgid ""
1107 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1108 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1109 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1110 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1111 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1112 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1113 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1114 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1115 "interface> to display it again.</para>"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1119 #, fuzzy, kde-format
1120 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1121 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1122 msgctxt "@action:inmenu View"
1123 msgid "Focus Places Panel"
1124 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1127 #, kde-format
1128 msgctxt "@info:tooltip"
1129 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1133 #, kde-format
1134 msgctxt "@action:inmenu View"
1135 msgid "Show Panels"
1136 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "@info"
1141 msgid ""
1142 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@info"
1148 msgid ""
1149 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@info"
1155 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@info"
1161 msgid ""
1162 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1163 "folder."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info"
1169 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid ""
1194 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1195 "destination folder."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid ""
1202 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1203 "destination folder."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid ""
1210 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1211 "this folder."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1215 #, kde-kuit-format
1216 msgctxt "@info:whatsthis"
1217 msgid ""
1218 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1219 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1220 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1221 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1222 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1228 msgid "Close"
1229 msgstr "ပိတ်မည်"
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@info"
1234 msgid "Close left view"
1235 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1238 #, fuzzy, kde-format
1239 #| msgctxt "@info"
1240 #| msgid "Close left view"
1241 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1242 msgid "Close Left View"
1243 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1246 #, fuzzy, kde-format
1247 #| msgctxt "@action:inmenu"
1248 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1249 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1250 msgid "Pop out Left View"
1251 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@info"
1256 msgid "Move left view to a new window"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1262 msgid "Close"
1263 msgstr "ပိတ်မည်"
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@info"
1268 msgid "Close right view"
1269 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1272 #, fuzzy, kde-format
1273 #| msgctxt "@info"
1274 #| msgid "Close right view"
1275 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1276 msgid "Close Right View"
1277 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1280 #, fuzzy, kde-format
1281 #| msgctxt "@action:inmenu"
1282 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1283 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1284 msgid "Pop out Right View"
1285 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@info"
1290 msgid "Move right view to a new window"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1296 msgid "Split"
1297 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@info"
1302 msgid "Split view"
1303 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1308 msgid "Pop out"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1312 #, kde-kuit-format
1313 msgctxt "@info:whatsthis"
1314 msgid ""
1315 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1316 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1317 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1318 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1319 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1320 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1324 #, kde-kuit-format
1325 msgctxt "@info:whatsthis"
1326 msgid ""
1327 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1328 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1329 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1330 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1331 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1332 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1333 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1334 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1338 #, kde-kuit-format
1339 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1340 msgid ""
1341 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1342 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1343 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1344 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1345 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1346 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1347 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1348 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1349 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1350 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1351 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1355 #, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1357 msgid ""
1358 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1359 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1360 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1361 "be triggered this way.</para>"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1365 #, kde-kuit-format
1366 msgctxt "@info:whatsthis"
1367 msgid ""
1368 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1369 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1370 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1374 #, kde-kuit-format
1375 msgctxt "@info:whatsthis"
1376 msgid ""
1377 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1378 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1379 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1380 "Handbook</interface>."
1381 msgstr ""
1382
1383 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1384 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1385 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1386 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1387 #. The same might be true for any external link you translate.
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1389 #, kde-kuit-format
1390 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1391 msgid ""
1392 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1393 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1394 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1395 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1396 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1400 #, kde-kuit-format
1401 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1402 msgid ""
1403 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1404 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1405 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1406 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1407 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1408 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1409 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1410 "windows so don't get too used to this.</para>"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 msgid ""
1417 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1418 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1419 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1420 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1421 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1425 #, kde-kuit-format
1426 msgctxt "@info:whatsthis"
1427 msgid ""
1428 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1429 "support the continued work on this application and many other projects by "
1430 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1431 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1432 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1433 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1434 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1435 "behind the KDE community.</para>"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1439 #, kde-kuit-format
1440 msgctxt "@info:whatsthis"
1441 msgid ""
1442 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1443 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1444 "in your preferred language."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 msgid ""
1451 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1452 "libraries and maintainers of this application."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1456 #, kde-kuit-format
1457 msgctxt "@info:whatsthis"
1458 msgid ""
1459 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1460 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1461 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1462 "a look!"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1468 msgid "Defocus Terminal Panel"
1469 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1470
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1474 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1475 msgctxt "@action:inmenu View"
1476 msgid "Defocus Terminal Panel"
1477 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1478
1479 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1482 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1483 msgctxt "@action:inmenu View"
1484 msgid "Defocus Places Panel"
1485 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1486
1487 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1488 #, kde-format
1489 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "@action:button"
1495 msgid "Empty Trash"
1496 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1497
1498 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1499 #, kde-format
1500 msgid "Empties Trash to create free space"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@action:button"
1506 msgid "Add Network Folder"
1507 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1508
1509 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@action:inmenu"
1512 msgid "Location Bar"
1513 msgid_plural "Location Bars"
1514 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1515
1516 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@info:shell about system packages"
1519 msgid "Could not find package %1."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@info %1 is error code"
1525 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1529 #, kde-kuit-format
1530 msgctxt ""
1531 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1532 "'ErrorNoNetwork'"
1533 msgid ""
1534 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1535 "installing <application>%1</application> manually instead."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dolphinpart.cpp:150
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1541 #| msgid "&Edit File Type..."
1542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1543 msgid "&Edit File Type…"
1544 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:154
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 #| msgid "Select Items Matching..."
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "Select Items Matching…"
1552 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1553
1554 #: dolphinpart.cpp:159
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1559 msgid "Unselect Items Matching…"
1560 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1561
1562 #: dolphinpart.cpp:165
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1565 msgid "Unselect All"
1566 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1567
1568 #: dolphinpart.cpp:180
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@action:inmenu Go"
1571 msgid "App&lications"
1572 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1573
1574 #: dolphinpart.cpp:181
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@action:inmenu Go"
1577 msgid "&Network Folders"
1578 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1579
1580 #: dolphinpart.cpp:182
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@action:inmenu Go"
1583 msgid "Trash"
1584 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1585
1586 #: dolphinpart.cpp:185
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@action:inmenu Go"
1589 msgid "Autostart"
1590 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:191
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1595 #| msgid "Find File..."
1596 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1597 msgid "Find File…"
1598 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1599
1600 #: dolphinpart.cpp:197
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1603 msgid "Open &Terminal"
1604 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1605
1606 #: dolphinpart.cpp:449
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@title:window"
1609 msgid "Select"
1610 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1611
1612 #: dolphinpart.cpp:449
1613 #, kde-format
1614 msgid "Select all items matching this pattern:"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: dolphinpart.cpp:454
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@title:window"
1620 msgid "Unselect"
1621 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:454
1624 #, kde-format
1625 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1626 msgstr ""
1627
1628 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1629 #: dolphinpart.rc:5
1630 #, kde-format
1631 msgid "&Edit"
1632 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1633
1634 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1635 #: dolphinpart.rc:15
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@title:menu"
1638 msgid "Selection"
1639 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1640
1641 #. i18n: ectx: Menu (view)
1642 #: dolphinpart.rc:24
1643 #, kde-format
1644 msgid "&View"
1645 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1646
1647 #. i18n: ectx: Menu (go)
1648 #: dolphinpart.rc:33
1649 #, kde-format
1650 msgid "&Go"
1651 msgstr "&Gသွားမည်"
1652
1653 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1654 #: dolphinpart.rc:41
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:menu"
1657 msgid "Tools"
1658 msgstr "ကိရိယာများ"
1659
1660 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1661 #: dolphinpart.rc:51
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@title:menu"
1664 msgid "Dolphin Toolbar"
1665 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1666
1667 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1668 #, kde-format
1669 msgid "Recently Closed Tabs"
1670 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1671
1672 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1673 #, kde-format
1674 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1675 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1676
1677 #: dolphintabbar.cpp:156
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@action:inmenu"
1680 msgid "New Tab"
1681 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1682
1683 #: dolphintabbar.cpp:157
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@action:inmenu"
1686 msgid "Detach Tab"
1687 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1688
1689 #: dolphintabbar.cpp:158
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@action:inmenu"
1692 msgid "Close Other Tabs"
1693 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1694
1695 #: dolphintabbar.cpp:159
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@action:inmenu"
1698 msgid "Close Tab"
1699 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1700
1701 #: dolphintabbar.cpp:161
1702 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgctxt "@action"
1704 #| msgid "Rename %2"
1705 #| msgid_plural "Rename %2"
1706 msgctxt "@action:inmenu"
1707 msgid "Rename Tab"
1708 msgstr "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
1709
1710 #: dolphintabbar.cpp:180
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 #| msgctxt "@action"
1713 #| msgid "Rename %2"
1714 #| msgid_plural "Rename %2"
1715 msgctxt "@title:window for text input"
1716 msgid "Rename Tab"
1717 msgstr "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
1718
1719 #: dolphintabbar.cpp:180
1720 #, kde-format
1721 msgid "New tab name:"
1722 msgstr ""
1723
1724 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1725 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1726 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1727 #: dolphintabwidget.cpp:53
1728 #, fuzzy, kde-format
1729 #| msgid "Location"
1730 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1731 msgid "Location View"
1732 msgstr "တည်နေရာ"
1733
1734 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1735 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1736 #: dolphintabwidget.cpp:529
1737 #, fuzzy, kde-format
1738 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1739 #| msgid "%1 (%2)"
1740 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1741 msgid "%1 | (%2)"
1742 msgstr "%1 (%2)"
1743
1744 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1745 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1746 #: dolphintabwidget.cpp:533
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1749 msgid "(%1) | %2"
1750 msgstr ""
1751
1752 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1753 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "@title:menu"
1756 msgid "Location Bar"
1757 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1758
1759 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1760 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1761 #, kde-format
1762 msgctxt "@title:menu"
1763 msgid "Main Toolbar"
1764 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1765
1766 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1767 #, kde-kuit-format
1768 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1769 msgid ""
1770 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1771 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1772 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1773 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1774 "because following these folders from left to right leads here.</"
1775 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1776 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1777 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1778 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1784 msgid "This folder is not writable for you."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1788 #, kde-format
1789 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 #| msgctxt "@info:progress"
1795 #| msgid "Loading folder..."
1796 msgctxt "@info:progress"
1797 msgid "Loading folder…"
1798 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1799
1800 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1801 #, fuzzy, kde-format
1802 #| msgctxt "@label:listbox"
1803 #| msgid "Sorting:"
1804 msgctxt "@info:progress"
1805 msgid "Sorting…"
1806 msgstr "စီသည် -"
1807
1808 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 #| msgctxt "@info"
1811 #| msgid "Searching..."
1812 msgctxt "@info"
1813 msgid "Searching…"
1814 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1815
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1817 #, kde-format
1818 msgctxt "@info:status"
1819 msgid "No items found."
1820 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1821
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "@info:status"
1825 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1829 #, kde-format
1830 msgctxt "@info:status"
1831 msgid ""
1832 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1836 #, fuzzy, kde-format
1837 #| msgctxt "@info:status"
1838 #| msgid "Invalid protocol"
1839 msgctxt "@info:status"
1840 msgid "Invalid protocol '%1'"
1841 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1842
1843 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1844 #, kde-format
1845 msgctxt "@info:status"
1846 msgid "Invalid protocol"
1847 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1848
1849 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1850 #, kde-format
1851 msgctxt "@info"
1852 msgid "Authorization required to enter this folder."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1856 #, kde-kuit-format
1857 msgid ""
1858 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1862 #, kde-format
1863 msgctxt "@info:tooltip"
1864 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1870 #| msgid "Filter"
1871 msgid "Filter…"
1872 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
1873
1874 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1875 #, kde-format
1876 msgctxt "@info:tooltip"
1877 msgid "Hide Filter Bar"
1878 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1879
1880 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
1881 #, fuzzy, kde-format
1882 #| msgctxt "@action"
1883 #| msgid "Create Folder..."
1884 msgctxt "@action:inmenu"
1885 msgid "Move to New Folder…"
1886 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
1887
1888 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1889 #, fuzzy, kde-format
1890 #| msgctxt "@label"
1891 #| msgid "Other"
1892 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
1893 msgid "Other"
1894 msgstr "အခြား"
1895
1896 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1897 #, fuzzy, kde-format
1898 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1899 #| msgid "Open new folders in tabs"
1900 msgctxt "@label"
1901 msgid "Other folder icon options"
1902 msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
1903
1904 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1905 #, fuzzy, kde-format
1906 #| msgid "Reload"
1907 msgctxt "@label as in default folder color"
1908 msgid "Red"
1909 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
1910
1911 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@label as in default folder color"
1914 msgid "Yellow"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "@label as in default folder color"
1920 msgid "Orange"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "@label as in default folder color"
1926 msgid "Green"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "@label as in default folder color"
1932 msgid "Cyan"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1936 #, fuzzy, kde-format
1937 #| msgid "Default"
1938 msgctxt "@label: as in default folder icon"
1939 msgid "Default"
1940 msgstr "ဒီဖော့"
1941
1942 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
1943 #, kde-format
1944 msgctxt "@label as in default folder color"
1945 msgid "Blue"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@label as in default folder color"
1951 msgid "Violet"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@label as in default folder color"
1957 msgid "Brown"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@label as in default folder color"
1963 msgid "Grey"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
1967 #, fuzzy, kde-format
1968 #| msgctxt "@title:menu"
1969 #| msgid "&Bookmarks"
1970 msgctxt "@label as in default folder color"
1971 msgid "Bookmark"
1972 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
1973
1974 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "@label as in default folder color"
1977 msgid "Cloud"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
1981 #, fuzzy, kde-format
1982 #| msgctxt "@info:credit"
1983 #| msgid "Developer"
1984 msgctxt "@label as in default folder color"
1985 msgid "Development"
1986 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
1987
1988 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
1989 #, kde-format
1990 msgctxt "@label as in default folder color"
1991 msgid "Games"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@label as in default folder color"
1997 msgid "Mail"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@label as in default folder color"
2003 msgid "Music"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@label as in default folder color"
2009 msgid "Print"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2013 #, fuzzy, kde-format
2014 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2015 #| msgid "Compare Files"
2016 msgctxt "@label as in default folder color"
2017 msgid "Compressed"
2018 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
2019
2020 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2021 #, kde-format
2022 msgctxt "@label as in default folder color"
2023 msgid "Temporary"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2027 #, kde-format
2028 msgctxt "@label as in default folder color"
2029 msgid "Important"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2033 #, kde-format
2034 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2035 msgid "Set folder icon to %1"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2039 #, kde-format
2040 msgctxt "@info"
2041 msgid "hidden"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2045 #, kde-format
2046 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2047 msgid ", link to %1 at %2"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2051 #, kde-format
2052 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2053 msgid ", %1"
2054 msgstr ""
2055
2056 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2057 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2058 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2059 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2060 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2061 #. announcements when read out by a screen reader.
2062 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2063 #, kde-format
2064 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2065 msgid ", %1 %2"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2069 #, kde-format
2070 msgctxt ""
2071 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2072 "filesystem path"
2073 msgid "%1 at location %2"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2077 #, kde-format
2078 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2079 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2083 #, kde-format
2084 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2085 msgid "in a grid layout in location %1"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2089 #, fuzzy, kde-format
2090 #| msgctxt ""
2091 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2092 #| "folders."
2093 #| msgid "One Selected Item"
2094 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
2095 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2096 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2097 msgid_plural ""
2098 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2099 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2100
2101 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2102 #, kde-format
2103 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2104 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2105 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2106 msgstr[0] ""
2107
2108 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2109 #, fuzzy, kde-format
2110 #| msgctxt ""
2111 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2112 #| "folders."
2113 #| msgid "One Selected Item"
2114 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
2115 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2116 msgid "in selection mode in location %1"
2117 msgstr "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2118
2119 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2120 #, fuzzy, kde-format
2121 #| msgctxt "@item:inmenu"
2122 #| msgid "Hide Section '%1'"
2123 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2124 msgid "in location %1"
2125 msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
2126
2127 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2128 #, fuzzy, kde-format
2129 #| msgctxt ""
2130 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2131 #| "folders."
2132 #| msgid "One Selected Item"
2133 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
2134 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2135 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2136 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2137 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2138
2139 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2140 #, fuzzy, kde-format
2141 #| msgctxt ""
2142 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2143 #| "folders."
2144 #| msgid "One Selected Item"
2145 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
2146 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2147 msgid "%1 selected item in location %2"
2148 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2149 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2150
2151 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2152 #, fuzzy, kde-format
2153 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2154 #| msgid "Selection Mode"
2155 msgctxt "accessibility announcement"
2156 msgid "Selection mode enabled"
2157 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
2158
2159 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2160 #, fuzzy, kde-format
2161 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2162 #| msgid "Selection Mode"
2163 msgctxt "accessibility announcement"
2164 msgid "Selection mode disabled"
2165 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2170 msgid "\"%1\""
2171 msgstr ""
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2174 #, kde-format
2175 msgctxt ""
2176 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2177 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2178 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2181 #, kde-format
2182 msgctxt ""
2183 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2184 "folders."
2185 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2186 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2189 #, kde-format
2190 msgctxt ""
2191 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2192 "folders."
2193 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2194 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2197 #, kde-format
2198 msgctxt ""
2199 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2200 "files/folders."
2201 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2202 msgstr ""
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2207 msgid "One Selected File"
2208 msgid_plural "%1 Selected Files"
2209 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2212 #, kde-format
2213 msgctxt ""
2214 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2215 msgid "One Selected Folder"
2216 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2217 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2220 #, kde-format
2221 msgctxt ""
2222 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2223 "folders."
2224 msgid "One Selected Item"
2225 msgid_plural "%1 Selected Items"
2226 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2231 msgid "One File"
2232 msgid_plural "%1 Files"
2233 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2238 msgid "One Folder"
2239 msgid_plural "%1 Folders"
2240 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2243 #, kde-format
2244 msgctxt ""
2245 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2246 msgid "One Item"
2247 msgid_plural "%1 Items"
2248 msgstr[0] ""
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@item:intable"
2253 msgid "%1 item"
2254 msgid_plural "%1 items"
2255 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "width × height"
2260 msgid "%1 × %2"
2261 msgstr "%1 × %2"
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2266 msgid "0 - 9"
2267 msgstr "၀-၉"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@title:group"
2272 msgid "Others"
2273 msgstr "အခြား"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@title:group Size"
2278 msgid "Folders"
2279 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@title:group Size"
2284 msgid "Small"
2285 msgstr "သေးငယ်"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "@title:group Size"
2290 msgid "Medium"
2291 msgstr "အလယ်အလတ်"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2294 #, kde-format
2295 msgctxt "@title:group Size"
2296 msgid "Big"
2297 msgstr "ကြီးမား"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@title:group Date"
2302 msgid "Today"
2303 msgstr "ယနေ့"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2306 #, kde-format
2307 msgctxt "@title:group Date"
2308 msgid "Yesterday"
2309 msgstr "မနေ့"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2312 #, kde-format
2313 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2314 msgid "dddd"
2315 msgstr "dddd"
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2318 #, kde-format
2319 msgctxt ""
2320 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2321 msgid "%1"
2322 msgstr "%1"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@title:group Date"
2327 msgid "One Week Ago"
2328 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@title:group Date"
2333 msgid "Two Weeks Ago"
2334 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@title:group Date"
2339 msgid "Three Weeks Ago"
2340 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@title:group Date"
2345 msgid "Earlier this Month"
2346 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2349 #, kde-format
2350 msgctxt ""
2351 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2352 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2353 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2354 "text that should not be formatted as a date"
2355 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2356 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2359 #, kde-format
2360 msgctxt ""
2361 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2362 "context @title:group Date"
2363 msgid "%1"
2364 msgstr "%1"
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2367 #, kde-format
2368 msgctxt ""
2369 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2370 "current locale, and yyyy is full year number."
2371 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2372 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2375 #, kde-format
2376 msgctxt ""
2377 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2378 "@title:group Date"
2379 msgid "%1"
2380 msgstr "%1"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2383 #, kde-format
2384 msgctxt ""
2385 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2386 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2387 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2388 "text that should not be formatted as a date"
2389 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2390 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2393 #, kde-format
2394 msgctxt ""
2395 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2396 "context @title:group Date"
2397 msgid "%1"
2398 msgstr "%1"
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2401 #, kde-format
2402 msgctxt ""
2403 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2404 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2405 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2406 "text that should not be formatted as a date"
2407 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2408 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2411 #, kde-format
2412 msgctxt ""
2413 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2414 "context @title:group Date"
2415 msgid "%1"
2416 msgstr "%1"
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2419 #, kde-format
2420 msgctxt ""
2421 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2422 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2423 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2424 "text that should not be formatted as a date"
2425 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2426 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2429 #, kde-format
2430 msgctxt ""
2431 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2432 "context @title:group Date"
2433 msgid "%1"
2434 msgstr "%1"
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2437 #, kde-format
2438 msgctxt ""
2439 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2440 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2441 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2442 "text that should not be formatted as a date"
2443 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2444 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2447 #, kde-format
2448 msgctxt ""
2449 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2450 "context @title:group Date"
2451 msgid "%1"
2452 msgstr "%1"
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2455 #, kde-format
2456 msgctxt ""
2457 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2458 "and yyyy is full year number"
2459 msgid "MMMM, yyyy"
2460 msgstr "MMMM, yyyy"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2463 #, kde-format
2464 msgctxt ""
2465 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2466 "group Date"
2467 msgid "%1"
2468 msgstr "%1"
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2474 msgid "Read, "
2475 msgstr "ဖတ်၊ "
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2479 #, kde-format
2480 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2481 msgid "Write, "
2482 msgstr "ရေး၊ "
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2486 #, kde-format
2487 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2488 msgid "Execute, "
2489 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
2490
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2495 msgid "Forbidden"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2501 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2502 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
2503
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2505 msgctxt "@label"
2506 msgid "Name"
2507 msgstr "အမည်"
2508
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2510 msgctxt "@label"
2511 msgid "Size"
2512 msgstr "အရွယ်အစား"
2513
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2515 msgctxt "@label"
2516 msgid "Modified"
2517 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2521 msgctxt "@tooltip"
2522 msgid "The date format can be selected in settings."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2526 msgctxt "@label"
2527 msgid "Created"
2528 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
2529
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2531 msgctxt "@label"
2532 msgid "Accessed"
2533 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
2534
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2536 msgctxt "@label"
2537 msgid "Type"
2538 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
2539
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2541 msgctxt "@label"
2542 msgid "Rating"
2543 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
2544
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2546 msgctxt "@label"
2547 msgid "Tags"
2548 msgstr "တပ်ဂ်များ"
2549
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2551 msgctxt "@label"
2552 msgid "Comment"
2553 msgstr "မှက်ချက်"
2554
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2556 msgctxt "@label"
2557 msgid "Title"
2558 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
2559
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2563 msgctxt "@label"
2564 msgid "Document"
2565 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2568 msgctxt "@label"
2569 msgid "Author"
2570 msgstr "ရေးသားသူ"
2571
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2573 msgctxt "@label"
2574 msgid "Publisher"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2578 #, fuzzy
2579 #| msgctxt "@label"
2580 #| msgid "Line Count"
2581 msgctxt "@label"
2582 msgid "Page Count"
2583 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2584
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2586 msgctxt "@label"
2587 msgid "Word Count"
2588 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
2589
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2591 msgctxt "@label"
2592 msgid "Line Count"
2593 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2594
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2596 msgctxt "@label"
2597 msgid "Date Photographed"
2598 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
2599
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2603 msgctxt "@label"
2604 msgid "Image"
2605 msgstr "ပုံရိပ်"
2606
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2608 msgctxt "@label width x height"
2609 msgid "Dimensions"
2610 msgstr "အတိုင်းအတာ"
2611
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2613 msgctxt "@label"
2614 msgid "Width"
2615 msgstr "အနံ"
2616
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2618 msgctxt "@label"
2619 msgid "Height"
2620 msgstr "အမြင့်"
2621
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2623 msgctxt "@label"
2624 msgid "Orientation"
2625 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
2626
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2628 msgctxt "@label"
2629 msgid "Artist"
2630 msgstr "အနုပညာရှင်"
2631
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2636 msgctxt "@label"
2637 msgid "Audio"
2638 msgstr "အသံ"
2639
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2641 msgctxt "@label"
2642 msgid "Genre"
2643 msgstr "အမျိုးအစား"
2644
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2646 msgctxt "@label"
2647 msgid "Album"
2648 msgstr "အယ်ဘမ်"
2649
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2651 msgctxt "@label"
2652 msgid "Duration"
2653 msgstr "ကြာချိန်"
2654
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2656 msgctxt "@label"
2657 msgid "Bitrate"
2658 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
2659
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2661 msgctxt "@label"
2662 msgid "Track"
2663 msgstr "သံစဉ်"
2664
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2666 msgctxt "@label"
2667 msgid "Release Year"
2668 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
2669
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2671 msgctxt "@label"
2672 msgid "Aspect Ratio"
2673 msgstr "အချိုးအစား"
2674
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2677 msgctxt "@label"
2678 msgid "Video"
2679 msgstr "ဗီဒီယို"
2680
2681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2682 msgctxt "@label"
2683 msgid "Frame Rate"
2684 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
2685
2686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2687 msgctxt "@label"
2688 msgid "Path"
2689 msgstr "လမ်းကြောင်း"
2690
2691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2695 msgctxt "@label"
2696 msgid "Other"
2697 msgstr "အခြား"
2698
2699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2700 msgctxt "@label"
2701 msgid "File Extension"
2702 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
2703
2704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2705 msgctxt "@label"
2706 msgid "Deletion Time"
2707 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
2708
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2710 msgctxt "@label"
2711 msgid "Link Destination"
2712 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
2713
2714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2715 msgctxt "@label"
2716 msgid "Downloaded From"
2717 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
2718
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2720 msgctxt "@label"
2721 msgid "Permissions"
2722 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2723
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2725 msgctxt "@tooltip"
2726 msgid ""
2727 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2728 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2732 msgctxt "@label"
2733 msgid "Owner"
2734 msgstr "ပိုင်ရှင်"
2735
2736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2737 msgctxt "@label"
2738 msgid "User Group"
2739 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2740
2741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@info:status"
2744 msgid "Unknown error."
2745 msgstr "မသိသောအမှား။"
2746
2747 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@accessible rating"
2750 msgid "%1 and a half stars"
2751 msgid_plural "%1 and a half stars"
2752 msgstr[0] ""
2753
2754 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@accessible rating"
2757 msgid "%1 star"
2758 msgid_plural "%1 stars"
2759 msgstr[0] ""
2760
2761 #: main.cpp:61
2762 #, kde-kuit-format
2763 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2764 msgid ""
2765 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2766 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: main.cpp:95
2770 #, kde-format
2771 msgid "Dolphin"
2772 msgstr "လင်းပိုင်"
2773
2774 #: main.cpp:97
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "@title"
2777 msgid "File Manager"
2778 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2779
2780 #: main.cpp:99
2781 #, fuzzy, kde-format
2782 #| msgctxt "@info:credit"
2783 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2784 msgctxt "@info:credit"
2785 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2786 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2787
2788 #: main.cpp:101
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@info:credit"
2791 msgid "Felix Ernst"
2792 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2793
2794 #: main.cpp:102
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@info:credit"
2797 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2798 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2799
2800 #: main.cpp:104
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@info:credit"
2803 msgid "Méven Car"
2804 msgstr "မီဗန်ကား"
2805
2806 #: main.cpp:105
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2810 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2811
2812 #: main.cpp:107
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@info:credit"
2815 msgid "Elvis Angelaccio"
2816 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2817
2818 #: main.cpp:108
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@info:credit"
2821 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2822 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2823
2824 #: main.cpp:110
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@info:credit"
2827 msgid "Emmanuel Pescosta"
2828 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2829
2830 #: main.cpp:111
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@info:credit"
2833 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2834 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2835
2836 #: main.cpp:113
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@info:credit"
2839 msgid "Frank Reininghaus"
2840 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2841
2842 #: main.cpp:114
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@info:credit"
2845 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2846 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2847
2848 #: main.cpp:116
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@info:credit"
2851 msgid "Peter Penz"
2852 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2853
2854 #: main.cpp:117
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@info:credit"
2857 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2858 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2859
2860 #: main.cpp:119
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@info:credit"
2863 msgid "Sebastian Trüg"
2864 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2865
2866 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2867 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@info:credit"
2870 msgid "Developer"
2871 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2872
2873 #: main.cpp:120
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@info:credit"
2876 msgid "David Faure"
2877 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2878
2879 #: main.cpp:121
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@info:credit"
2882 msgid "Aaron J. Seigo"
2883 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2884
2885 #: main.cpp:122
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@info:credit"
2888 msgid "Rafael Fernández López"
2889 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2890
2891 #: main.cpp:123
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@info:credit"
2894 msgid "Kevin Ottens"
2895 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2896
2897 #: main.cpp:124
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "@info:credit"
2900 msgid "Holger Freyther"
2901 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2902
2903 #: main.cpp:125
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@info:credit"
2906 msgid "Max Blazejak"
2907 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2908
2909 #: main.cpp:126
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@info:credit"
2912 msgid "Michael Austin"
2913 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2914
2915 #: main.cpp:126
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@info:credit"
2918 msgid "Documentation"
2919 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2920
2921 #: main.cpp:137
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@info:shell"
2924 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2925 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2926
2927 #: main.cpp:139
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@info:shell"
2930 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2931 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2932
2933 #: main.cpp:140
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@info:shell"
2936 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2937 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2938
2939 #: main.cpp:142
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@info:shell"
2942 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: main.cpp:144
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "@info:shell"
2948 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: main.cpp:145
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@info:shell"
2954 msgid "Document to open"
2955 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2956
2957 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2958 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2959 #, kde-format
2960 msgid "Hidden files shown"
2961 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2962
2963 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2964 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2965 #, kde-format
2966 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2967 msgstr ""
2968
2969 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2970 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2971 #, kde-format
2972 msgid "Automatic scrolling"
2973 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2974
2975 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2976 #, kde-format
2977 msgctxt "@action:inmenu"
2978 msgid "Cut"
2979 msgstr "ကတ်"
2980
2981 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@action:inmenu"
2984 msgid "Copy"
2985 msgstr "ကူးယူရန်"
2986
2987 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2988 #, fuzzy, kde-format
2989 #| msgctxt "@action:inmenu"
2990 #| msgid "Rename..."
2991 msgctxt "@action:inmenu"
2992 msgid "Rename…"
2993 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2994
2995 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@action:inmenu"
2998 msgid "Move to Trash"
2999 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
3000
3001 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@action:inmenu"
3004 msgid "Delete"
3005 msgstr "ဖျက်မည်"
3006
3007 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@action:inmenu"
3010 msgid "Show Hidden Files"
3011 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
3012
3013 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@action:inmenu"
3016 msgid "Limit to Home Directory"
3017 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
3018
3019 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "@action:inmenu"
3022 msgid "Automatic Scrolling"
3023 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
3024
3025 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@action:inmenu"
3028 msgid "Properties"
3029 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3030
3031 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3032 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3033 #, kde-format
3034 msgid "Previews shown"
3035 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3036
3037 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3038 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3039 #, kde-format
3040 msgid "Auto-Play media files"
3041 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
3042
3043 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3044 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3045 #, fuzzy, kde-format
3046 #| msgctxt "@info:tooltip"
3047 #| msgid "Show Filter Bar"
3048 msgid "Show item on hover"
3049 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3050
3051 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3052 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3053 #, kde-format
3054 msgid "Date display format"
3055 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
3056
3057 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@action:inmenu"
3060 msgid "Preview"
3061 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
3062
3063 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@action:inmenu"
3066 msgid "Auto-Play media files"
3067 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
3068
3069 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3070 #, fuzzy, kde-format
3071 #| msgctxt "@info:tooltip"
3072 #| msgid "Show Filter Bar"
3073 msgctxt "@action:inmenu"
3074 msgid "Show item on hover"
3075 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3076
3077 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3078 #, fuzzy, kde-format
3079 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3080 #| msgid "Configure"
3081 msgctxt "@action:inmenu"
3082 msgid "Configure…"
3083 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
3084
3085 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@action:inmenu"
3088 msgid "Condensed Date"
3089 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
3090
3091 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@label::textbox"
3094 msgid "Select which data should be shown:"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "@label"
3100 msgid "%1 item selected"
3101 msgid_plural "%1 items selected"
3102 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
3103
3104 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3105 #, kde-format
3106 msgid "play"
3107 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
3108
3109 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3110 #, kde-format
3111 msgid "pause"
3112 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
3113
3114 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3115 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3116 #, kde-format
3117 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "@action:inmenu"
3123 msgid "Configure Trash…"
3124 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
3125
3126 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3127 #, kde-format
3128 msgid ""
3129 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3130 "and then reopen the panel."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3134 #, kde-format
3135 msgid "Install Konsole"
3136 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
3137
3138 #: search/bar.cpp:64
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "action:button"
3141 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: search/bar.cpp:71
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3147 #| msgid "Filter"
3148 msgctxt "@action:button for changing search options"
3149 msgid "Filter"
3150 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
3151
3152 #: search/bar.cpp:89
3153 #, kde-format
3154 msgctxt "@info:tooltip"
3155 msgid "Quit searching"
3156 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
3157
3158 #: search/bar.cpp:103
3159 #, fuzzy, kde-format
3160 #| msgctxt "action:button"
3161 #| msgid "From Here"
3162 msgctxt "action:button search from here"
3163 msgid "Here"
3164 msgstr "ဤနေရာမှ"
3165
3166 #: search/bar.cpp:118
3167 #, kde-format
3168 msgctxt "action:button search everywhere"
3169 msgid "Everywhere"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: search/bar.cpp:153
3173 #, kde-kuit-format
3174 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3175 msgid ""
3176 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3177 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3178 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3179 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3180 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3181 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3182 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3183 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: search/bar.cpp:212
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "@info:placeholder"
3189 msgid "Search in file contents…"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: search/bar.cpp:226
3193 #, kde-kuit-format
3194 msgctxt "@info:tooltip"
3195 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3196 msgstr ""
3197
3198 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3199 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3200 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3201 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3202 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3203 #: search/bar.cpp:235
3204 #, kde-format
3205 msgctxt "@info:tooltip"
3206 msgid "Search all directories from the root up."
3207 msgstr ""
3208
3209 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3210 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3211 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3212 #: search/bar.cpp:239
3213 #, kde-kuit-format
3214 msgctxt "@info:tooltip"
3215 msgid ""
3216 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3217 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: search/chip.cpp:22
3221 #, fuzzy, kde-format
3222 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3223 #| msgid "Filter"
3224 msgctxt "@action:button"
3225 msgid "Remove Filter"
3226 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
3227
3228 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3229 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3230 #, kde-format
3231 msgid "Location"
3232 msgstr "တည်နေရာ"
3233
3234 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3235 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3236 #, kde-format
3237 msgid "What"
3238 msgstr "ဘာလဲ"
3239
3240 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3241 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgid "Search"
3244 msgid "SearchTool"
3245 msgstr "ရှာမည်"
3246
3247 #: search/dolphinquery.cpp:383
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgid "Search for %1 in %2"
3250 msgctxt ""
3251 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3252 "a folder name"
3253 msgid "Search results for “%1” in %2"
3254 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
3255
3256 #: search/dolphinquery.cpp:389
3257 #, kde-format
3258 msgctxt ""
3259 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3260 "a folder name"
3261 msgid "Files containing “%1” in %2"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: search/dolphinquery.cpp:396
3265 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgid "Search for %1 in %2"
3267 msgctxt ""
3268 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3269 "folder name"
3270 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3271 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
3272
3273 #: search/dolphinquery.cpp:401
3274 #, kde-format
3275 msgctxt ""
3276 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3277 "a folder name"
3278 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: search/dolphinquery.cpp:408
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 #| msgid "Search for %1 in %2"
3284 msgctxt ""
3285 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3286 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3287 msgid "%1 search results in %2"
3288 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
3289
3290 #: search/dolphinquery.cpp:414
3291 #, fuzzy, kde-format
3292 #| msgid "Search for %1 in %2"
3293 msgctxt ""
3294 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3295 "%1 is a folder name"
3296 msgid "Search results in %1"
3297 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
3298
3299 #: search/dolphinquery.cpp:424
3300 #, fuzzy, kde-format
3301 #| msgid "Search for %1"
3302 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3303 msgid "Search results for “%1”"
3304 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
3305
3306 #: search/dolphinquery.cpp:427
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3309 msgid "Files containing “%1”"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: search/dolphinquery.cpp:431
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3315 msgid "Search items tagged “%1”"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: search/dolphinquery.cpp:434
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3321 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3325 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3326 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3327 #: search/dolphinquery.cpp:442
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3330 msgid "%1 search results"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: search/dolphinquery.cpp:445
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgid "Search"
3336 msgctxt ""
3337 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3338 msgid "Search results"
3339 msgstr "ရှာမည်"
3340
3341 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3342 #: search/popup.cpp:48
3343 #, fuzzy, kde-format
3344 #| msgid "Search"
3345 msgid "Simple search"
3346 msgstr "ရှာမည်"
3347
3348 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3349 #: search/popup.cpp:54
3350 #, kde-format
3351 msgid "File Indexing"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: search/popup.cpp:74
3355 #, fuzzy, kde-format
3356 #| msgid "Search"
3357 msgctxt "@title:group"
3358 msgid "Search in:"
3359 msgstr "ရှာမည်"
3360
3361 #: search/popup.cpp:78
3362 #, fuzzy, kde-format
3363 #| msgctxt "action:button"
3364 #| msgid "Filename"
3365 msgctxt "@option:radio Search in:"
3366 msgid "File names"
3367 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
3368
3369 #: search/popup.cpp:113
3370 #, fuzzy, kde-format
3371 #| msgctxt "@info"
3372 #| msgid "Searching..."
3373 msgctxt "@title:group"
3374 msgid "Search using:"
3375 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
3376
3377 #: search/popup.cpp:132
3378 #, kde-kuit-format
3379 msgctxt "@info about a search tool"
3380 msgid ""
3381 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3382 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3383 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3384 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3385 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3386 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3387 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3388 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3389 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3390 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3391 "filename> to revert your changes.</para>"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: search/popup.cpp:166
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3397 #| msgid "Configure"
3398 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3399 msgid "Configure %1…"
3400 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
3401
3402 #: search/popup.cpp:209
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3405 #| msgid "&Edit File Type..."
3406 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3407 msgid "File Type:"
3408 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
3409
3410 #: search/popup.cpp:217
3411 #, fuzzy, kde-format
3412 #| msgctxt "@label"
3413 #| msgid "Modified"
3414 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3415 msgid "Modified since:"
3416 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
3417
3418 #: search/popup.cpp:226
3419 #, fuzzy, kde-format
3420 #| msgctxt "@label"
3421 #| msgid "Rating"
3422 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3423 msgid "Rating:"
3424 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
3425
3426 #: search/popup.cpp:234
3427 #, fuzzy, kde-format
3428 #| msgctxt "@label"
3429 #| msgid "Tags"
3430 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3431 msgid "Tags:"
3432 msgstr "တပ်ဂ်များ"
3433
3434 #: search/popup.cpp:252
3435 #, kde-format
3436 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3437 msgid "For more advanced searches:"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: search/popup.cpp:277
3441 #, kde-kuit-format
3442 msgctxt "@info:tooltip"
3443 msgid ""
3444 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3445 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3446 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: search/popup.cpp:284
3450 #, kde-kuit-format
3451 msgctxt "@info:tooltip"
3452 msgid ""
3453 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3454 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3455 "to never create a search index for file contents.</para>"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: search/popup.cpp:293
3459 #, kde-format
3460 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3461 msgid "<b>%1</b>"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: search/popup.cpp:296
3465 #, kde-kuit-format
3466 msgctxt "@info about a search tool"
3467 msgid ""
3468 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3469 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3470 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3471 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3472 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3473 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3474 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3475 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3476 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3477 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3478 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: search/popup.cpp:308
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "@option:radio Search in:"
3484 msgid "File names and contents"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: search/popup.cpp:315
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 #| msgctxt "@label"
3490 #| msgid "File Extension"
3491 msgctxt "@option:radio Search in:"
3492 msgid "File contents"
3493 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
3494
3495 #: search/popup.cpp:330
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3498 #| msgid "Open %1"
3499 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3500 msgid "Open %1"
3501 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
3502
3503 #: search/popup.cpp:333
3504 #, fuzzy, kde-format
3505 #| msgid "Install Konsole"
3506 msgctxt "@action:button"
3507 msgid "Install KFind…"
3508 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
3509
3510 #: search/popup.cpp:365
3511 #, kde-kuit-format
3512 msgctxt "@info"
3513 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: search/popup.cpp:369
3517 #, fuzzy, kde-format
3518 #| msgid "Install Konsole"
3519 msgctxt "@info:status"
3520 msgid "Installing KFind"
3521 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
3522
3523 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@item:inlistbox"
3526 msgid "Any Date"
3527 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
3528
3529 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3530 #, kde-format
3531 msgctxt "@item:inlistbox"
3532 msgid "Any Type"
3533 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
3534
3535 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3536 #, kde-format
3537 msgctxt "@item:inlistbox"
3538 msgid "Any Rating"
3539 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
3540
3541 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3542 #, kde-format
3543 msgctxt "@item:inlistbox"
3544 msgid "1 or more"
3545 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3546
3547 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3548 #, kde-format
3549 msgctxt "@item:inlistbox"
3550 msgid "2 or more"
3551 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3552
3553 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3554 #, kde-format
3555 msgctxt "@item:inlistbox"
3556 msgid "3 or more"
3557 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3558
3559 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3560 #, kde-format
3561 msgctxt "@item:inlistbox"
3562 msgid "4 or more"
3563 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3564
3565 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3568 #| msgid "5"
3569 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3570 msgid "5"
3571 msgstr "5"
3572
3573 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3574 #, kde-format
3575 msgctxt ""
3576 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3577 msgid " && "
3578 msgstr ""
3579
3580 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3581 #, kde-format
3582 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3583 msgid "None"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3587 #, kde-format
3588 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3589 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3590 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3591
3592 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3593 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3594 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3595 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3596 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3597 #, kde-format
3598 msgctxt "@action:button"
3599 msgid "Cancel Copying"
3600 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3601
3602 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3603 #, kde-format
3604 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3605 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3606 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3607
3608 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3609 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3612 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3613 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3614
3615 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3618 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3619 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3620
3621 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3622 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3623 #, kde-format
3624 msgctxt "@action:button"
3625 msgid "Cancel Cutting"
3626 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3627
3628 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3629 #, kde-format
3630 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3631 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3632 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3633
3634 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3635 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3636 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3637 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3638 #, kde-format
3639 msgctxt "@action:button"
3640 msgid "Cancel"
3641 msgstr "ပယ်ဖျက်"
3642
3643 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3644 #, kde-format
3645 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3646 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3647 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3648
3649 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3650 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3651 #, kde-format
3652 msgctxt "@action:button"
3653 msgid "Cancel Duplicating"
3654 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3655
3656 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3657 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3658 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@action keep short"
3661 msgid "More"
3662 msgstr "ပိုမို"
3663
3664 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3665 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3666 #, kde-format
3667 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3668 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3669 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3670
3671 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3672 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3673 #, kde-format
3674 msgctxt "@action:button"
3675 msgid "Cancel Moving"
3676 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3677
3678 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3679 #, kde-format
3680 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3681 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3682 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3683
3684 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3685 #, kde-kuit-format
3686 msgid ""
3687 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3688 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3689 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3690 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3691 "para>"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3695 #, kde-format
3696 msgctxt ""
3697 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3698 msgid "Paste from Clipboard"
3699 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
3700
3701 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3704 msgid "Dismiss This Reminder"
3705 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
3706
3707 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3710 msgid "Don't Remind Me Again"
3711 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
3712
3713 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3716 msgid ""
3717 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3718 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3719 msgstr ""
3720 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
3721 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
3722
3723 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3724 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@action:button"
3727 msgid "Cancel Renaming"
3728 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3729
3730 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3731 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3732 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3733 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3734 #. and a fallback will be used.
3735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3736 #, kde-format
3737 msgctxt "@action"
3738 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3739 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3740 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3741
3742 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3743 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3744 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3745 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3746 #. and a fallback will be used.
3747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3748 #, kde-format
3749 msgctxt "@action"
3750 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3751 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3752 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3753
3754 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3755 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3756 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3757 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3758 #. and a fallback will be used.
3759 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3760 #, kde-format
3761 msgctxt "@action"
3762 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3763 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3764 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
3765
3766 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3767 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3768 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3769 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3770 #. and a fallback will be used.
3771 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "@action"
3774 msgid "Permanently Delete %2"
3775 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3776 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
3777
3778 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3779 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3780 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3781 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3782 #. and a fallback will be used.
3783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@action"
3786 msgid "Duplicate %2"
3787 msgid_plural "Duplicate %2"
3788 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
3789
3790 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3791 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3792 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3793 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3794 #. and a fallback will be used.
3795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "@action"
3798 msgid "Move %2 to the Trash"
3799 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3800 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
3801
3802 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3803 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3804 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3805 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3806 #. and a fallback will be used.
3807 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3808 #, kde-format
3809 msgctxt "@action"
3810 msgid "Rename %2"
3811 msgid_plural "Rename %2"
3812 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
3813
3814 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3815 #, kde-format
3816 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3817 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3818 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
3819
3820 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3821 #, kde-format
3822 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3823 msgid "Selection Mode"
3824 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
3825
3826 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3827 #, kde-kuit-format
3828 msgctxt "@info"
3829 msgid ""
3830 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3831 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3832 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3833 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3834 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3835 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3836 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3837 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3838 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3839 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3840 "the current selection.</para>"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3844 #, kde-format
3845 msgctxt "@action:button"
3846 msgid "Exit Selection Mode"
3847 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
3848
3849 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3850 #, kde-format
3851 msgctxt "@label:textbox"
3852 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgid "Search"
3858 msgctxt "@label:textbox"
3859 msgid "Search…"
3860 msgstr "ရှာမည်"
3861
3862 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3863 #, fuzzy, kde-format
3864 #| msgctxt "@action:button"
3865 #| msgid "Download New Services..."
3866 msgctxt "@action:button"
3867 msgid "Download New Services…"
3868 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
3869
3870 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@info"
3873 msgid ""
3874 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3875 "settings."
3876 msgstr ""
3877
3878 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3879 #, kde-format
3880 msgctxt "@info"
3881 msgid "Restart now?"
3882 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
3883
3884 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3885 #, kde-format
3886 msgctxt "@option:check"
3887 msgid "Delete"
3888 msgstr "ဖျက်မည်"
3889
3890 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@option:check"
3893 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3894 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
3895
3896 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3897 #, kde-format
3898 msgctxt "@item:inmenu"
3899 msgid "%1: %2"
3900 msgstr "%1: %2"
3901
3902 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3903 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3904 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3905 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3906 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3907 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3908 #, kde-format
3909 msgid "Use system font"
3910 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
3911
3912 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3913 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3914 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3915 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3916 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3917 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3918 #, kde-format
3919 msgid "Icon size"
3920 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
3921
3922 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3923 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3924 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3925 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3926 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3927 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3928 #, kde-format
3929 msgid "Preview size"
3930 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
3931
3932 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3933 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3934 #, kde-format
3935 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3939 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3940 #, kde-format
3941 msgid "How we display the size of directories"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3945 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3946 #, fuzzy, kde-format
3947 #| msgid "Show the statusbar"
3948 msgid "Show the content count"
3949 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3952 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgid "Show the statusbar"
3955 msgid "Show the content size"
3956 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3957
3958 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3959 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3960 #, kde-format
3961 msgid "Do not show any directory size"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3965 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3966 #, kde-format
3967 msgid "Recursive directory size limit"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3971 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3972 #, kde-format
3973 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3977 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@label"
3980 #| msgid "Permissions"
3981 msgid "Permissions style format"
3982 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
3985 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3988 #| msgid "Selection Mode"
3989 msgid "Eliding Mode"
3990 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
3991
3992 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3993 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3994 #, kde-format
3995 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3999 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4000 #, kde-format
4001 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4002 msgstr ""
4003
4004 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4005 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4006 #, kde-format
4007 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4008 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
4009
4010 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4011 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4012 #, kde-format
4013 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4014 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
4015
4016 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4017 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4018 #, kde-format
4019 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4020 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
4021
4022 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4023 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4024 #, kde-format
4025 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4026 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
4027
4028 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4029 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4032 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4033 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
4034
4035 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4036 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4037 #, kde-format
4038 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4039 msgstr ""
4040
4041 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4042 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4043 #, kde-format
4044 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4045 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
4046
4047 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4048 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4049 #, kde-format
4050 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4051 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
4052
4053 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4054 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4057 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4058 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4061 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4064 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4065 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
4066
4067 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4068 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4069 #, kde-format
4070 msgid "Position of columns"
4071 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
4072
4073 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4074 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4075 #, kde-format
4076 msgid "Left side padding"
4077 msgstr ""
4078
4079 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4080 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4081 #, kde-format
4082 msgid "Right side padding"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4086 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4087 #, kde-format
4088 msgid "Highlight entire row"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4092 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4093 #, kde-format
4094 msgid "Expandable folders"
4095 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
4096
4097 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4098 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4099 #, kde-format
4100 msgctxt "@label"
4101 msgid "Hidden files shown"
4102 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
4103
4104 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4105 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "@info:whatsthis"
4108 msgid ""
4109 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4110 "will be shown in the file view."
4111 msgstr ""
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4114 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@label"
4117 msgid "Version"
4118 msgstr "ဗားရှင်း"
4119
4120 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4121 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@info:whatsthis"
4124 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4125 msgstr ""
4126
4127 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4128 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "@label"
4131 msgid "View Mode"
4132 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4133
4134 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4135 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "@info:whatsthis"
4138 msgid ""
4139 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4140 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4141 msgstr ""
4142
4143 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4144 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4145 #, kde-format
4146 msgctxt "@label"
4147 msgid "Previews shown"
4148 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
4149
4150 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4151 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "@info:whatsthis"
4154 msgid ""
4155 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4156 "icon."
4157 msgstr ""
4158
4159 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4160 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4161 #, kde-format
4162 msgctxt "@label"
4163 msgid "Grouped Sorting"
4164 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
4165
4166 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4167 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4168 #, kde-format
4169 msgctxt "@info:whatsthis"
4170 msgid ""
4171 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4172 msgstr ""
4173
4174 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4175 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "@label"
4178 msgid "Sort files by"
4179 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
4180
4181 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4182 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@info:whatsthis"
4185 msgid ""
4186 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4187 "performed on."
4188 msgstr ""
4189
4190 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4191 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4192 #, kde-format
4193 msgctxt "@label"
4194 msgid "Order in which to sort files"
4195 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
4196
4197 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4198 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@label"
4201 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4202 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
4203
4204 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4205 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "@label"
4208 msgid "Show hidden files and folders last"
4209 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
4210
4211 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4212 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@label"
4215 msgid "Visible roles"
4216 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
4217
4218 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4219 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "@label"
4222 msgid "Header column widths"
4223 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
4224
4225 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4226 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4227 #, kde-format
4228 msgctxt "@label"
4229 msgid "Properties last changed"
4230 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
4231
4232 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "@info:whatsthis"
4236 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4237 msgstr ""
4238
4239 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4240 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "@label"
4243 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4244 msgstr ""
4245
4246 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "@label"
4250 msgid "Additional Information"
4251 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
4252
4253 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgctxt "@title:menu"
4257 #| msgid "Selection"
4258 msgid "Select Action"
4259 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
4260
4261 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4262 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4265 #| msgid "Custom Font"
4266 msgid "Custom Action"
4267 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4268
4269 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4270 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4271 #, kde-format
4272 msgid "Should the URL be editable for the user"
4273 msgstr ""
4274
4275 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4276 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4277 #, kde-format
4278 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4279 msgstr ""
4280
4281 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4282 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4283 #, kde-format
4284 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4285 msgstr ""
4286
4287 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4288 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4289 #, kde-format
4290 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4291 msgstr ""
4292
4293 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4294 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4295 #, kde-format
4296 msgid ""
4297 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4298 "instance"
4299 msgstr ""
4300
4301 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4302 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4303 #, kde-format
4304 msgid ""
4305 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4306 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4307 "were removed/renamed ...etc"
4308 msgstr ""
4309
4310 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4312 #, kde-format
4313 msgid ""
4314 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4315 "UI)"
4316 msgstr ""
4317
4318 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4319 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4320 #, kde-format
4321 msgid "Home URL"
4322 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
4323
4324 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4325 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4326 #, kde-format
4327 msgid "Remember open folders and tabs"
4328 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
4329
4330 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4331 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4332 #, kde-format
4333 msgid "Place two views side by side"
4334 msgstr ""
4335
4336 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4337 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4338 #, kde-format
4339 msgid "Should the filter bar be shown"
4340 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
4341
4342 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4343 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4344 #, kde-format
4345 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4346 msgstr ""
4347
4348 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4350 #, kde-format
4351 msgid "Browse through archives"
4352 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
4353
4354 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4356 #, kde-format
4357 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4358 msgstr ""
4359
4360 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4362 #, kde-format
4363 msgid ""
4364 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4365 "running in the Terminal panel."
4366 msgstr ""
4367
4368 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4369 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgid "Rename inline"
4372 msgid "Rename single items inline"
4373 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
4374
4375 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4376 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4377 #, kde-format
4378 msgid "Show selection toggle"
4379 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
4380
4381 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4382 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4383 #, kde-format
4384 msgid ""
4385 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4386 "mode bottom bar."
4387 msgstr ""
4388
4389 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4390 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4391 #, kde-format
4392 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4393 msgstr ""
4394
4395 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4397 #, kde-format
4398 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4399 msgstr ""
4400
4401 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4403 #, kde-format
4404 msgid "New tab will be open after last one"
4405 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
4406
4407 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgctxt "@info:tooltip"
4411 #| msgid "Show Filter Bar"
4412 msgid "Show item information on hover"
4413 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4414
4415 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4416 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4417 #, kde-format
4418 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4419 msgstr ""
4420
4421 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4423 #, kde-format
4424 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4425 msgstr ""
4426
4427 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4431 #| msgid "Status Bar"
4432 msgid "Statusbar"
4433 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
4434
4435 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4436 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4437 #, kde-format
4438 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4439 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
4440
4441 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4442 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4443 #, kde-format
4444 msgid "Lock the layout of the panels"
4445 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
4446
4447 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4448 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4449 #, kde-format
4450 msgid "Enlarge Small Previews"
4451 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
4452
4453 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4454 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4455 #, kde-format
4456 msgid ""
4457 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4458 "items"
4459 msgstr ""
4460
4461 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4462 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4463 #, kde-format
4464 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4465 msgstr ""
4466
4467 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4469 #, kde-format
4470 msgid "Enable dynamic view"
4471 msgstr ""
4472
4473 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgctxt "@title:group"
4477 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4478 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4479 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4480
4481 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4482 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgctxt "@title:group"
4485 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4486 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4487 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4488
4489 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4490 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4491 #, kde-format
4492 msgid "Text width index"
4493 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
4494
4495 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4496 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4497 #, kde-format
4498 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4499 msgstr ""
4500
4501 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4502 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4503 #, kde-format
4504 msgid "Enabled plugins"
4505 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
4506
4507 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@title:window"
4510 msgid "Configure"
4511 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
4512
4513 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@title:group Interface settings"
4516 msgid "Interface"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgid "&View"
4522 msgctxt "@title:group"
4523 msgid "View"
4524 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
4525
4526 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@title:group"
4529 msgid "Context Menu"
4530 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
4531
4532 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@title:group"
4535 msgid "Trash"
4536 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
4537
4538 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "@title:group"
4541 msgid "User Feedback"
4542 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
4543
4544 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4545 #, kde-format
4546 msgid ""
4547 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4548 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
4549
4550 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4551 #, kde-format
4552 msgid "Warning"
4553 msgstr "သတိ"
4554
4555 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "@title:group"
4558 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4564 msgid "Moving files or folders to trash"
4565 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
4566
4567 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4570 msgid "Emptying trash"
4571 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
4572
4573 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4576 msgid "Deleting files or folders"
4577 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
4578
4579 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@title:group"
4582 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4583 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4584
4585 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4588 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4592 #, kde-format
4593 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4594 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4598 #, fuzzy, kde-format
4599 #| msgctxt "@info:tooltip"
4600 #| msgid "Search for files and folders"
4601 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4602 msgid "Opening many folders at once"
4603 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4604
4605 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4608 msgid "Opening many terminals at once"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4614 msgid "Switching to act as an administrator"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "@title:group"
4620 msgid "When opening an executable file:"
4621 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
4622
4623 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4624 #, kde-format
4625 msgid "Always ask"
4626 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
4627
4628 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4629 #, kde-format
4630 msgid "Open in application"
4631 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
4632
4633 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4634 #, kde-format
4635 msgid "Run script"
4636 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
4637
4638 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4641 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4645 #, fuzzy, kde-format
4646 #| msgctxt "@label:textbox"
4647 #| msgid "Show on startup:"
4648 msgctxt "@option:radio"
4649 msgid "Show home location on startup"
4650 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4651
4652 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4653 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@info:status"
4656 #| msgid "The location is empty."
4657 msgctxt "@info:placeholder"
4658 msgid "Enter home location path"
4659 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
4660
4661 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@action:button"
4664 msgid "Select Home Location"
4665 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
4666
4667 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "@action:button"
4670 msgid "Use Current Location"
4671 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
4672
4673 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "@action:button"
4676 msgid "Use Default Location"
4677 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
4678
4679 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "@label:textbox"
4682 msgid "Show on startup:"
4683 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4684
4685 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 #| msgctxt "@info:tooltip"
4688 #| msgid "Search for files and folders"
4689 msgctxt "@label:checkbox"
4690 msgid "Opening Folders:"
4691 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4692
4693 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4696 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4700 #, fuzzy, kde-format
4701 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4702 #| msgid "New &Window"
4703 msgctxt "@label:checkbox"
4704 msgid "Window:"
4705 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
4706
4707 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4710 msgid "Show full path in title bar"
4711 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
4712
4713 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4716 #| msgid "Show filter bar"
4717 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4718 msgid "Show filter bar"
4719 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4720
4721 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "option:radio"
4724 msgid "After current tab"
4725 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
4726
4727 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "option:radio"
4730 msgid "At end of tab bar"
4731 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
4732
4733 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@title:group"
4736 msgid "Open new tabs: "
4737 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
4738
4739 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4740 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgctxt "@info"
4742 #| msgid "Split view"
4743 msgctxt "@title:group"
4744 msgid "Split view: "
4745 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
4746
4747 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4748 #, kde-format
4749 msgctxt "option:check split view panes"
4750 msgid "Switch between views with Tab key"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "option:check"
4756 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4760 #, kde-format
4761 msgid ""
4762 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4763 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4764 msgstr ""
4765
4766 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4767 #, kde-format
4768 msgid "New windows:"
4769 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
4770
4771 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4774 msgid "Begin in split view mode"
4775 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
4776
4777 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "@info"
4780 msgid ""
4781 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4782 "be applied."
4783 msgstr ""
4784
4785 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4788 #| msgid "Folders First"
4789 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4790 msgid "Folders && Tabs"
4791 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
4792
4793 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4794 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4797 msgid "Previews"
4798 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
4799
4800 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4801 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4802 #, kde-format
4803 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4804 msgid "Confirmations"
4805 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
4806
4807 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
4810 #| msgid "Lock Panels"
4811 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4812 msgid "Panels"
4813 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
4814
4815 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4816 #, fuzzy, kde-format
4817 #| msgctxt "@action:inmenu"
4818 #| msgid "Location Bar"
4819 #| msgid_plural "Location Bars"
4820 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4821 msgid "Status && Location bars"
4822 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4823
4824 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4825 #, fuzzy, kde-format
4826 #| msgctxt "@option:check"
4827 #| msgid "Show preview"
4828 msgctxt "@option:check"
4829 msgid "Show previews"
4830 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4831
4832 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4833 #, fuzzy, kde-format
4834 #| msgid "Auto-Play media files"
4835 msgctxt "@option:check"
4836 msgid "Auto-play media files"
4837 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
4838
4839 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 #| msgctxt "@info:tooltip"
4842 #| msgid "Show Filter Bar"
4843 msgctxt "@option:check"
4844 msgid "Show item on hover"
4845 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4846
4847 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "@option:check"
4850 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@option:check"
4856 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 #| msgctxt "@title:window"
4862 #| msgid "Information"
4863 msgctxt "@label:checkbox"
4864 msgid "Information Panel:"
4865 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
4866
4867 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@info"
4870 msgid ""
4871 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4872 "pressing the right mouse button on a panel."
4873 msgstr ""
4874
4875 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@title:group"
4878 msgid "Show previews in the view for:"
4879 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4880
4881 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4882 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4883 #. or "Show previews for [files of any size]".
4884 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4885 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 #| msgctxt "@option:check"
4888 #| msgid "Show preview"
4889 msgctxt "@label:spinbox"
4890 msgid "Show previews for"
4891 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4892
4893 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4894 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4895 #, kde-format
4896 msgctxt ""
4897 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4898 "MiB]'"
4899 msgid "files below "
4900 msgstr ""
4901
4902 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4903 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4906 msgid " MiB"
4907 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
4908
4909 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4912 msgid "files of any size"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "action:button"
4918 #| msgid "Your files"
4919 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4920 msgid "no file"
4921 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
4922
4923 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@info"
4926 #| msgid "Show preview of files and folders"
4927 msgctxt "@option:check"
4928 msgid "Show previews for folders"
4929 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
4930
4931 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4932 #, kde-kuit-format
4933 msgctxt "@info"
4934 msgid ""
4935 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4936 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4937 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4938 "metered connections.</para>"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "@title:group"
4944 msgid "Local storage:"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgctxt "@action:inmenu"
4950 #| msgid "Restore"
4951 msgctxt "@title:group"
4952 msgid "Remote storage:"
4953 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
4954
4955 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4956 #, fuzzy, kde-format
4957 #| msgctxt "@title:group Size"
4958 #| msgid "Small"
4959 msgctxt "@option:radio"
4960 msgid "Small"
4961 msgstr "သေးငယ်"
4962
4963 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@label:listbox"
4966 #| msgid "Label width:"
4967 msgctxt "@option:radio"
4968 msgid "Full width"
4969 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
4970
4971 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "@option:check"
4974 msgid "Show zoom slider"
4975 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4976
4977 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "@option:check"
4980 msgid "Disabled"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4986 #| msgid "Status Bar"
4987 msgctxt "@title:group"
4988 msgid "Status Bar:"
4989 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
4990
4991 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4994 msgid "Make location bar editable"
4995 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
4996
4997 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgctxt "@action:inmenu"
5000 #| msgid "Location Bar"
5001 #| msgid_plural "Location Bars"
5002 msgid "Location bar:"
5003 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
5004
5005 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5008 msgid "Show full path inside location bar"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5014 msgid "Behavior"
5015 msgstr "အမူအကျင့်"
5016
5017 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5018 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5019 #, kde-format
5020 msgctxt "@title:tab"
5021 msgid "Icons"
5022 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5023
5024 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5025 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@title:tab"
5028 msgid "Compact"
5029 msgstr "ကျစ်လစ်"
5030
5031 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5032 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "@title:tab"
5035 msgid "Details"
5036 msgstr "အသေးစိတ်"
5037
5038 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "option:radio"
5041 msgid "Natural"
5042 msgstr "သဘာဝ"
5043
5044 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5045 #, kde-format
5046 msgctxt "option:radio"
5047 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5048 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
5049
5050 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "option:radio"
5053 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5054 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
5055
5056 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5057 #, kde-format
5058 msgctxt "@title:group"
5059 msgid "Sorting mode: "
5060 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
5061
5062 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5063 #, fuzzy, kde-format
5064 #| msgctxt "option:radio"
5065 #| msgid "Number of items"
5066 msgctxt "option:radio"
5067 msgid "Show number of items"
5068 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
5069
5070 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5071 #, fuzzy, kde-format
5072 #| msgctxt "option:radio"
5073 #| msgid "Size of contents, up to "
5074 msgctxt "option:radio"
5075 msgid "Show size of contents, up to "
5076 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
5077
5078 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5079 #, fuzzy, kde-format
5080 #| msgctxt "@option:check"
5081 #| msgid "Show zoom slider"
5082 msgctxt "option:radio"
5083 msgid "Show no size"
5084 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
5085
5086 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5087 #, kde-format
5088 msgid " level deep"
5089 msgid_plural " levels deep"
5090 msgstr[0] ""
5091
5092 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5093 #, fuzzy, kde-format
5094 #| msgctxt "@label:checkbox"
5095 #| msgid "Folders:"
5096 msgctxt "@title:group"
5097 msgid "Folder size:"
5098 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
5099
5100 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "option:radio as in relative date"
5103 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5104 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
5105
5106 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5109 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5110 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
5111
5112 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "@title:group"
5115 msgid "Date style:"
5116 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
5117
5118 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5121 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "option:radio as numeric style"
5127 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "option:radio as combined style"
5133 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgctxt "@label"
5139 #| msgid "Permissions"
5140 msgctxt "@title:group"
5141 msgid "Permissions style:"
5142 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
5143
5144 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@option:radio Long file names"
5147 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@option:radio Long file names"
5153 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgctxt "action:button"
5159 #| msgid "Filename"
5160 msgctxt "@title:group"
5161 msgid "Long file names:"
5162 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
5163
5164 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5165 #, kde-format
5166 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5167 msgid "System Font"
5168 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
5169
5170 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5171 #, kde-format
5172 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5173 msgid "Custom Font"
5174 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
5175
5176 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5177 #, fuzzy, kde-format
5178 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5179 #| msgid "Choose..."
5180 msgctxt "@action:button Choose font"
5181 msgid "Choose…"
5182 msgstr "ရွေးမည်"
5183
5184 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5185 #, kde-format
5186 msgctxt "@option:radio"
5187 msgid "Use common display style for all folders"
5188 msgstr ""
5189
5190 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5191 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5192 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5193 #, kde-format
5194 msgctxt "@info"
5195 msgid ""
5196 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5197 "custom display style."
5198 msgstr ""
5199
5200 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@option:radio"
5203 msgid "Remember display style for each folder"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "@info"
5209 msgid ""
5210 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5211 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "option:check"
5217 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@title:window"
5223 #| msgid "View Display Style"
5224 msgctxt "@title:group"
5225 msgid "Display style: "
5226 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
5227
5228 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "@option:check"
5231 msgid "Open archives as folder"
5232 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
5233
5234 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "option:check"
5237 msgid "Open folders during drag operations"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5241 #, kde-format
5242 msgctxt "@title:group"
5243 msgid "Browsing: "
5244 msgstr ""
5245
5246 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 #| msgctxt "@info:tooltip"
5249 #| msgid "Show Filter Bar"
5250 msgctxt "@option:check"
5251 msgid "Show item information on hover"
5252 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
5253
5254 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5255 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@title:group"
5258 msgid "Miscellaneous: "
5259 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
5260
5261 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "@option:check"
5264 msgid "Show selection marker"
5265 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
5266
5267 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5268 #, fuzzy, kde-format
5269 #| msgid "Rename inline"
5270 msgctxt "option:check"
5271 msgid "Rename single items inline"
5272 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
5273
5274 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5275 #, kde-format
5276 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5277 msgstr ""
5278
5279 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5280 #, kde-format
5281 msgctxt "option:check"
5282 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5286 #, kde-format
5287 msgctxt ""
5288 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5289 msgid ""
5290 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5291 "%1"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5295 #, kde-format
5296 msgctxt ""
5297 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5298 "background setting"
5299 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5300 msgstr ""
5301
5302 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5303 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5304 #, kde-format
5305 msgctxt "@item:inlistbox"
5306 msgid "Nothing"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5310 #, fuzzy, kde-format
5311 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5312 #| msgid "Custom Font"
5313 msgctxt "@item:inlistbox"
5314 msgid "Custom Command"
5315 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
5316
5317 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5318 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5319 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5320 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5321 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5322 #, kde-format
5323 msgctxt "@info"
5324 msgid "Double-click triggers"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@title:group"
5330 msgid "Background: "
5331 msgstr ""
5332
5333 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5334 #, kde-format
5335 msgctxt ""
5336 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5337 "background setting"
5338 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5342 #, kde-format
5343 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5344 msgid "Command…"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "@label"
5350 msgid ""
5351 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5355 #, fuzzy, kde-format
5356 #| msgctxt "@title:group General settings"
5357 #| msgid "General"
5358 msgctxt "@title:tab General View settings"
5359 msgid "General"
5360 msgstr "ယေဘုယျ"
5361
5362 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5363 #, fuzzy, kde-format
5364 #| msgctxt "action:button"
5365 #| msgid "Content"
5366 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5367 msgid "Content Display"
5368 msgstr "အကြောင်းအရာ"
5369
5370 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5371 #, kde-format
5372 msgctxt "@label:listbox"
5373 msgid "Default icon size:"
5374 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
5375
5376 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5377 #, kde-format
5378 msgctxt "@label:listbox"
5379 msgid "Preview icon size:"
5380 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
5381
5382 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "@label:listbox"
5385 msgid "Label font:"
5386 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
5387
5388 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5389 #, kde-format
5390 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5391 msgid "Small"
5392 msgstr "သေးငယ်"
5393
5394 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5395 #, kde-format
5396 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5397 msgid "Medium"
5398 msgstr "အလယ်အလတ်"
5399
5400 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5401 #, kde-format
5402 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5403 msgid "Large"
5404 msgstr "ကြီး"
5405
5406 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5407 #, kde-format
5408 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5409 msgid "Huge"
5410 msgstr "အလွန်ကြီး"
5411
5412 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5413 #, kde-format
5414 msgctxt "@label:listbox"
5415 msgid "Label width:"
5416 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
5417
5418 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5419 #, kde-format
5420 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5421 msgid "Unlimited"
5422 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
5423
5424 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5425 #, kde-format
5426 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5427 msgid "1"
5428 msgstr "1"
5429
5430 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5431 #, kde-format
5432 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5433 msgid "2"
5434 msgstr "2"
5435
5436 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5437 #, kde-format
5438 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5439 msgid "3"
5440 msgstr "3"
5441
5442 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5443 #, kde-format
5444 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5445 msgid "4"
5446 msgstr "4"
5447
5448 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5449 #, kde-format
5450 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5451 msgid "5"
5452 msgstr "5"
5453
5454 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5455 #, kde-format
5456 msgctxt "@label:listbox"
5457 msgid "Maximum lines:"
5458 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
5459
5460 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5461 #, kde-format
5462 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5463 msgid "Unlimited"
5464 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
5465
5466 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5467 #, kde-format
5468 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5469 msgid "Small"
5470 msgstr "သေးငယ်"
5471
5472 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5473 #, kde-format
5474 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5475 msgid "Medium"
5476 msgstr "အလယ်အလတ်"
5477
5478 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5479 #, kde-format
5480 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5481 msgid "Large"
5482 msgstr "ကြီး"
5483
5484 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5485 #, kde-format
5486 msgctxt "@label:listbox"
5487 msgid "Maximum width:"
5488 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
5489
5490 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5491 #, kde-format
5492 msgctxt "@option:check"
5493 msgid "Expandable"
5494 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
5495
5496 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5497 #, kde-format
5498 msgctxt "@label:checkbox"
5499 msgid "Folders:"
5500 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
5501
5502 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5503 #, kde-format
5504 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5505 msgid "By clicking anywhere on the row"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5509 #, kde-format
5510 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5511 msgid "By clicking on icon or name"
5512 msgstr ""
5513
5514 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5515 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5516 #, fuzzy, kde-format
5517 #| msgctxt "@info:tooltip"
5518 #| msgid "Search for files and folders"
5519 msgctxt "@title:group"
5520 msgid "Open files and folders:"
5521 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
5522
5523 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5524 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5525 #, kde-format
5526 msgctxt "@info:tooltip"
5527 msgid "Size: 1 pixel"
5528 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5529 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
5530
5531 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5532 #, kde-format
5533 msgctxt "@title:window"
5534 msgid "View Display Style"
5535 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
5536
5537 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5538 #, kde-format
5539 msgctxt "@item:inlistbox"
5540 msgid "Icons"
5541 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5542
5543 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5544 #, kde-format
5545 msgctxt "@item:inlistbox"
5546 msgid "Compact"
5547 msgstr "ကျစ်လစ်"
5548
5549 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5550 #, kde-format
5551 msgctxt "@item:inlistbox"
5552 msgid "Details"
5553 msgstr "အသေးစိတ်"
5554
5555 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5556 #, kde-format
5557 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5558 msgid "Ascending"
5559 msgstr "တက်နေသည်"
5560
5561 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5562 #, kde-format
5563 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5564 msgid "Descending"
5565 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5566
5567 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5568 #, kde-format
5569 msgctxt "@option:check"
5570 msgid "Show folders first"
5571 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
5572
5573 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5574 #, kde-format
5575 msgctxt "@option:check"
5576 msgid "Show hidden files last"
5577 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
5578
5579 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5580 #, kde-format
5581 msgctxt "@option:check"
5582 msgid "Show preview"
5583 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
5584
5585 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5586 #, kde-format
5587 msgctxt "@option:check"
5588 msgid "Show in groups"
5589 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5590
5591 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5592 #, kde-format
5593 msgctxt "@option:check"
5594 msgid "Show hidden files"
5595 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5596
5597 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5598 #, kde-format
5599 msgctxt "@title:group"
5600 msgid "Additional Information"
5601 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
5602
5603 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5604 #, kde-format
5605 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5609 #, kde-format
5610 msgctxt "@label:listbox"
5611 msgid "View mode:"
5612 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5613
5614 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5615 #, kde-format
5616 msgctxt "@label:listbox"
5617 msgid "Sorting:"
5618 msgstr "စီသည် -"
5619
5620 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5621 #, kde-format
5622 msgid "View options:"
5623 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
5624
5625 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5626 #, kde-format
5627 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5628 msgid "Current folder"
5629 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
5630
5631 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5632 #, kde-format
5633 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5634 msgid "Current folder and sub-folders"
5635 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
5636
5637 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5638 #, kde-format
5639 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5640 msgid "All folders"
5641 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
5642
5643 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5644 #, kde-format
5645 msgctxt "@title:group"
5646 msgid "Apply to:"
5647 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
5648
5649 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5650 #, kde-format
5651 msgctxt "@option:check"
5652 msgid "Use as default view settings"
5653 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
5654
5655 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5656 #, kde-format
5657 msgctxt "@info"
5658 msgid ""
5659 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5660 "continue?"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5664 #, kde-format
5665 msgctxt "@info"
5666 msgid ""
5667 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5671 #, kde-format
5672 msgctxt "@title:window"
5673 msgid "Applying View Properties"
5674 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
5675
5676 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5677 #, kde-format
5678 msgctxt "@info:progress"
5679 msgid "Counting folders: %1"
5680 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
5681
5682 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5683 #, kde-format
5684 msgctxt "@info:progress"
5685 msgid "Folders: %1"
5686 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
5687
5688 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5689 #, kde-kuit-format
5690 msgctxt "@info"
5691 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5695 #, kde-format
5696 msgctxt "@info:status"
5697 msgid "Installing Filelight…"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5701 #, kde-format
5702 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5706 #, kde-format
5707 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5711 #, kde-format
5712 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5716 #, kde-format
5717 msgid "KDiskFree"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5721 #, kde-format
5722 msgctxt "@title"
5723 msgid "Free Up Disk Space"
5724 msgstr ""
5725
5726 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5727 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5728 #, kde-kuit-format
5729 msgctxt "@title"
5730 msgid ""
5731 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5732 "identify big files and folders.</para>"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5736 #, kde-format
5737 msgctxt "@action:button"
5738 msgid "Install Filelight…"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5742 #, kde-format
5743 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5744 msgid "Zoom:"
5745 msgstr "ဇွန်း -"
5746
5747 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5748 #, kde-format
5749 msgid "Zoom"
5750 msgstr "ဇွန်း"
5751
5752 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5753 #, kde-format
5754 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5755 msgid "Sets the size of the file icons."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5759 #, kde-format
5760 msgid "Stop"
5761 msgstr "ရပ်မည်"
5762
5763 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5764 #, kde-format
5765 msgctxt "@tooltip"
5766 msgid "Stop loading"
5767 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
5768
5769 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5770 #, kde-kuit-format
5771 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5772 msgid ""
5773 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5774 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5775 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5776 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5777 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5778 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5779 "device.</item></list></para>"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5783 #, kde-format
5784 msgctxt "@action:inmenu"
5785 msgid "Show Zoom Slider"
5786 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
5787
5788 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5789 #, kde-format
5790 msgctxt "@info:status Free disk space"
5791 msgid "%1 free"
5792 msgstr "%1 ဖရီး"
5793
5794 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5795 #, kde-format
5796 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5797 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5801 #, kde-format
5802 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5803 msgid ""
5804 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5805 "Press to manage disk space usage."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5809 #, kde-format
5810 msgid "Trash Emptied"
5811 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
5812
5813 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5814 #, kde-format
5815 msgid "The Trash was emptied."
5816 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
5817
5818 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5819 #, kde-format
5820 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5821 msgid "Places"
5822 msgstr "နေရာများ"
5823
5824 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5825 #, kde-format
5826 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5827 msgid "Count of available Network Shares"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5831 #, kde-format
5832 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5833 msgid "Settings"
5834 msgstr "ဆက်တင်"
5835
5836 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5837 #, kde-format
5838 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5839 msgid "A subset of Dolphin settings."
5840 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
5841
5842 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5843 #, kde-format
5844 msgid "Select Remote Charset"
5845 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
5846
5847 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5848 #, kde-format
5849 msgid "Default"
5850 msgstr "ဒီဖော့"
5851
5852 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5853 #, kde-format
5854 msgid "Reload"
5855 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
5856
5857 #: views/dolphinview.cpp:665
5858 #, fuzzy, kde-format
5859 #| msgctxt "@info:status"
5860 #| msgid "1 Folder selected"
5861 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5862 msgctxt "@info:status"
5863 msgid "1 folder selected"
5864 msgid_plural "%1 folders selected"
5865 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
5866
5867 #: views/dolphinview.cpp:666
5868 #, fuzzy, kde-format
5869 #| msgctxt "@info:status"
5870 #| msgid "1 File selected"
5871 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5872 msgctxt "@info:status"
5873 msgid "1 file selected"
5874 msgid_plural "%1 files selected"
5875 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
5876
5877 #: views/dolphinview.cpp:668
5878 #, fuzzy, kde-format
5879 #| msgctxt "@info:status"
5880 #| msgid "1 Folder"
5881 #| msgid_plural "%1 Folders"
5882 msgctxt "@info:status"
5883 msgid "1 folder"
5884 msgid_plural "%1 folders"
5885 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
5886
5887 #: views/dolphinview.cpp:669
5888 #, fuzzy, kde-format
5889 #| msgctxt "action:button"
5890 #| msgid "Your files"
5891 msgctxt "@info:status"
5892 msgid "1 file"
5893 msgid_plural "%1 files"
5894 msgstr[0] "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
5895
5896 #: views/dolphinview.cpp:673
5897 #, kde-format
5898 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5899 msgid "%1, %2 (%3)"
5900 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
5901
5902 #: views/dolphinview.cpp:675
5903 #, kde-format
5904 msgctxt "@info:status files (size)"
5905 msgid "%1 (%2)"
5906 msgstr "%1 (%2)"
5907
5908 #: views/dolphinview.cpp:679
5909 #, fuzzy, kde-format
5910 #| msgctxt "@info:status"
5911 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5912 msgctxt "@info:status"
5913 msgid "0 folders, 0 files"
5914 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
5915
5916 #: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
5917 #, kde-format
5918 msgctxt "<filename> copy"
5919 msgid "%1 copy"
5920 msgstr "%1 မိတ္တူ"
5921
5922 #: views/dolphinview.cpp:1113
5923 #, kde-format
5924 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5925 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5926 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
5927
5928 #: views/dolphinview.cpp:1118
5929 #, kde-format
5930 msgctxt "@action:button"
5931 msgid "Open %1 Item"
5932 msgid_plural "Open %1 Items"
5933 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
5934
5935 #: views/dolphinview.cpp:1251
5936 #, kde-format
5937 msgctxt "@action:inmenu"
5938 msgid "Side Padding"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: views/dolphinview.cpp:1255
5942 #, kde-format
5943 msgctxt "@action:inmenu"
5944 msgid "Automatic Column Widths"
5945 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
5946
5947 #: views/dolphinview.cpp:1260
5948 #, kde-format
5949 msgctxt "@action:inmenu"
5950 msgid "Custom Column Widths"
5951 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
5952
5953 #: views/dolphinview.cpp:1873
5954 #, kde-format
5955 msgctxt "@info:status"
5956 msgid "Trash operation completed."
5957 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
5958
5959 #: views/dolphinview.cpp:1883
5960 #, kde-format
5961 msgctxt "@info:status"
5962 msgid "Delete operation completed."
5963 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
5964
5965 #: views/dolphinview.cpp:2044
5966 #, kde-format
5967 msgctxt "@action:button"
5968 msgid "Rename and Hide"
5969 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
5970
5971 #: views/dolphinview.cpp:2048
5972 #, kde-format
5973 msgid ""
5974 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5975 "Do you still want to rename it?"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: views/dolphinview.cpp:2050
5979 #, kde-format
5980 msgid ""
5981 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5982 "Do you still want to rename it?"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: views/dolphinview.cpp:2052
5986 #, kde-format
5987 msgid "Hide this File?"
5988 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
5989
5990 #: views/dolphinview.cpp:2052
5991 #, kde-format
5992 msgid "Hide this Folder?"
5993 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
5994
5995 #: views/dolphinview.cpp:2091
5996 #, kde-format
5997 msgctxt "@info:status"
5998 msgid "The location is empty."
5999 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
6000
6001 #: views/dolphinview.cpp:2093
6002 #, kde-format
6003 msgctxt "@info:status"
6004 msgid "The location '%1' is invalid."
6005 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
6006
6007 #: views/dolphinview.cpp:2421
6008 #, fuzzy, kde-format
6009 #| msgid "Loading..."
6010 msgid "Loading…"
6011 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
6012
6013 #: views/dolphinview.cpp:2450
6014 #, kde-format
6015 msgid "Loading canceled"
6016 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
6017
6018 #: views/dolphinview.cpp:2452
6019 #, kde-format
6020 msgid "No items matching the filter"
6021 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
6022
6023 #: views/dolphinview.cpp:2454
6024 #, kde-format
6025 msgid "No items matching the search"
6026 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
6027
6028 #: views/dolphinview.cpp:2456
6029 #, kde-format
6030 msgid "Trash is empty"
6031 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
6032
6033 #: views/dolphinview.cpp:2459
6034 #, kde-format
6035 msgid "No tags"
6036 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
6037
6038 #: views/dolphinview.cpp:2462
6039 #, kde-format
6040 msgid "No files tagged with \"%1\""
6041 msgstr ""
6042
6043 #: views/dolphinview.cpp:2466
6044 #, kde-format
6045 msgid "No recently used items"
6046 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
6047
6048 #: views/dolphinview.cpp:2468
6049 #, kde-format
6050 msgid "No shared folders found"
6051 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
6052
6053 #: views/dolphinview.cpp:2470
6054 #, kde-format
6055 msgid "No relevant network resources found"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: views/dolphinview.cpp:2472
6059 #, kde-format
6060 msgid "No MTP-compatible devices found"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: views/dolphinview.cpp:2474
6064 #, fuzzy, kde-format
6065 #| msgid "No Bluetooth devices found"
6066 msgid "No Apple devices found"
6067 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
6068
6069 #: views/dolphinview.cpp:2476
6070 #, kde-format
6071 msgid "No Bluetooth devices found"
6072 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
6073
6074 #: views/dolphinview.cpp:2478
6075 #, kde-format
6076 msgid "Folder is empty"
6077 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
6078
6079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6080 #, fuzzy, kde-format
6081 #| msgctxt "@action"
6082 #| msgid "Create Folder..."
6083 msgctxt "@action"
6084 msgid "Create Folder…"
6085 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
6086
6087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6088 #, fuzzy, kde-format
6089 #| msgctxt "@action"
6090 #| msgid "Create Folder..."
6091 msgctxt "@action"
6092 msgid "Create File…"
6093 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
6094
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6096 #, kde-kuit-format
6097 msgctxt "@info:whatsthis"
6098 msgid ""
6099 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6100 "items at once results in their new names differing only in a number."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6104 #, kde-kuit-format
6105 msgctxt "@info:whatsthis"
6106 msgid ""
6107 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6108 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6109 "deleted later if disk space is needed."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6113 #, kde-kuit-format
6114 msgctxt "@info:whatsthis"
6115 msgid ""
6116 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6117 "recovered by normal means."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6121 #, kde-format
6122 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6123 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6124 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
6125
6126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6127 #, kde-format
6128 msgctxt "@action:inmenu File"
6129 msgid "Duplicate Here"
6130 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
6131
6132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6133 #, kde-format
6134 msgctxt "@action:inmenu File"
6135 msgid "Properties"
6136 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
6137
6138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6139 #, kde-kuit-format
6140 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6141 msgid ""
6142 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6143 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6144 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6145 "there like managing read- and write-permissions."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6149 #, kde-format
6150 msgctxt "@action:incontextmenu"
6151 msgid "Copy Location"
6152 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
6153
6154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6155 #, kde-format
6156 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6157 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6161 #, kde-format
6162 msgctxt "@action:inmenu File"
6163 msgid "Move to Trash…"
6164 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
6165
6166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6167 #, kde-format
6168 msgctxt "@action:inmenu File"
6169 msgid "Delete…"
6170 msgstr "ဖျက်မည်…"
6171
6172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6173 #, kde-format
6174 msgctxt "@action:inmenu File"
6175 msgid "Duplicate Here…"
6176 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
6177
6178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6179 #, kde-format
6180 msgctxt "@action:incontextmenu"
6181 msgid "Copy Location…"
6182 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
6183
6184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6185 #, kde-kuit-format
6186 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6187 msgid ""
6188 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6189 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6190 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6191 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6192 "interface> option is enabled.</para>"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6196 #, kde-kuit-format
6197 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6198 msgid ""
6199 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6200 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6201 "you an overview in folders with many items.</para>"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6205 #, kde-kuit-format
6206 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6207 msgid ""
6208 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6209 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6210 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6211 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6212 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6213 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6214 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6218 #, fuzzy, kde-format
6219 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6220 #| msgid "View Mode"
6221 msgctxt "@action:intoolbar"
6222 msgid "Change View Mode"
6223 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
6224
6225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6226 #, kde-kuit-format
6227 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6228 msgid "This cycles through all view modes."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6232 #, kde-format
6233 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6234 msgid "This increases the icon size."
6235 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
6236
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6238 #, kde-format
6239 msgctxt "@action:inmenu View"
6240 msgid "Reset Zoom Level"
6241 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
6242
6243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6244 #, kde-format
6245 msgid "Zoom To Default"
6246 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
6247
6248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6249 #, kde-format
6250 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6251 msgid "This resets the icon size to default."
6252 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
6253
6254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6255 #, kde-format
6256 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6257 msgid "This reduces the icon size."
6258 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
6259
6260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6261 #, kde-format
6262 msgctxt "@action:intoolbar"
6263 msgid "Show Previews"
6264 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
6265
6266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6267 #, kde-format
6268 msgctxt "@info"
6269 msgid "Show preview of files and folders"
6270 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
6271
6272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6273 #, kde-kuit-format
6274 msgctxt "@info:whatsthis"
6275 msgid ""
6276 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6277 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6278 "the images."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6282 #, kde-format
6283 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6284 msgid "Folders First"
6285 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
6286
6287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6288 #, kde-format
6289 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6290 msgid "Hidden Files Last"
6291 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
6292
6293 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6294 #, kde-format
6295 msgctxt "@action:inmenu View"
6296 msgid "Sort By"
6297 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
6298
6299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6300 #, kde-format
6301 msgctxt "@action:inmenu View"
6302 msgid "Show Additional Information"
6303 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
6304
6305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6306 #, kde-format
6307 msgctxt "@action:inmenu View"
6308 msgid "Show in Groups"
6309 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
6310
6311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6312 #, kde-format
6313 msgctxt "@info:whatsthis"
6314 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6318 #, kde-format
6319 msgctxt "@action:inmenu View"
6320 msgid "Show Hidden Files"
6321 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
6322
6323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6324 #, kde-kuit-format
6325 msgctxt "@info:whatsthis"
6326 msgid ""
6327 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6328 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6329 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6330 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6331 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6332 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6333 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6334 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6338 #, fuzzy, kde-format
6339 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6340 #| msgid "Adjust View Display Style..."
6341 msgctxt "@action:inmenu View"
6342 msgid "Adjust View Display Style…"
6343 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
6344
6345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6346 #, kde-format
6347 msgctxt "@info:whatsthis"
6348 msgid ""
6349 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6353 #, fuzzy, kde-format
6354 #| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6355 #| msgid "Settings"
6356 msgctxt "@action:intoolbar"
6357 msgid "View Settings"
6358 msgstr "ဆက်တင်"
6359
6360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6361 #, kde-kuit-format
6362 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6363 msgid ""
6364 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6365 "related actions."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6369 #, kde-format
6370 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6371 msgid "Icons"
6372 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
6373
6374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6375 #, kde-format
6376 msgctxt "@info"
6377 msgid "Icons view mode"
6378 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
6379
6380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6381 #, kde-format
6382 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6383 msgid "Compact"
6384 msgstr "ကျစ်လစ်"
6385
6386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6387 #, kde-format
6388 msgctxt "@info"
6389 msgid "Compact view mode"
6390 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
6391
6392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6393 #, kde-format
6394 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6395 msgid "Details"
6396 msgstr "အသေးစိတ်"
6397
6398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6399 #, kde-format
6400 msgctxt "@info"
6401 msgid "Details view mode"
6402 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
6403
6404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6405 #, kde-format
6406 msgctxt "Sort descending"
6407 msgid "Z-A"
6408 msgstr "အ-က"
6409
6410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6411 #, kde-format
6412 msgctxt "Sort ascending"
6413 msgid "A-Z"
6414 msgstr "က-အ"
6415
6416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6417 #, kde-format
6418 msgctxt "Sort descending"
6419 msgid "Largest First"
6420 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
6421
6422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6423 #, kde-format
6424 msgctxt "Sort ascending"
6425 msgid "Smallest First"
6426 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
6427
6428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6429 #, kde-format
6430 msgctxt "Sort descending"
6431 msgid "Newest First"
6432 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
6433
6434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6435 #, kde-format
6436 msgctxt "Sort ascending"
6437 msgid "Oldest First"
6438 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
6439
6440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6441 #, kde-format
6442 msgctxt "Sort descending"
6443 msgid "Highest First"
6444 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
6445
6446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6447 #, kde-format
6448 msgctxt "Sort ascending"
6449 msgid "Lowest First"
6450 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
6451
6452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6453 #, kde-format
6454 msgctxt "Sort descending"
6455 msgid "Descending"
6456 msgstr "ဆင်းနေသည်"
6457
6458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6459 #, kde-format
6460 msgctxt "Sort ascending"
6461 msgid "Ascending"
6462 msgstr "တက်နေသည်"
6463
6464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6465 #, kde-format
6466 msgctxt ""
6467 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6468 "selection is empty when this text is shown."
6469 msgid "Actions for Current View"
6470 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
6471
6472 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6473 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6474 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6475 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6476 #. and a fallback will be used.
6477 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6478 #, kde-format
6479 msgid "Actions for %1"
6480 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
6481
6482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6483 #, kde-format
6484 msgctxt ""
6485 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6486 "of selected files/folders."
6487 msgid "Actions for One Selected Item"
6488 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6489 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
6490
6491 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6492 #, fuzzy, kde-format
6493 #| msgctxt "@info:status"
6494 #| msgid "Updating version information..."
6495 msgctxt "@info:status"
6496 msgid "Updating version information…"
6497 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
6498
6499 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6500 #, fuzzy, kde-format
6501 #| msgid "Zoom"
6502 msgctxt "@action:inmenu"
6503 msgid "Zoom"
6504 msgstr "ဇွန်း"
6505
6506 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6507 #, fuzzy, kde-format
6508 #| msgid "Zoom"
6509 msgctxt "@action:intoolbar"
6510 msgid "Zoom"
6511 msgstr "ဇွန်း"
6512
6513 #~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6514 #~ msgid "Zoom"
6515 #~ msgstr "ဇွန်း"
6516
6517 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6518 #~ msgid "Folders"
6519 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
6520
6521 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6522 #~ msgid "Documents"
6523 #~ msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
6524
6525 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6526 #~ msgid "Images"
6527 #~ msgstr "ပုံရိပ်များ"
6528
6529 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6530 #~ msgid "Audio Files"
6531 #~ msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
6532
6533 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6534 #~ msgid "Videos"
6535 #~ msgstr "ဗီဒီယိုများ"
6536
6537 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6538 #~ msgid "Today"
6539 #~ msgstr "ယနေ့"
6540
6541 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6542 #~ msgid "Yesterday"
6543 #~ msgstr "မနေ့"
6544
6545 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6546 #~ msgid "This Week"
6547 #~ msgstr "ဤအပတ်"
6548
6549 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6550 #~ msgid "This Month"
6551 #~ msgstr "ဤလ"
6552
6553 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6554 #~ msgid "This Year"
6555 #~ msgstr "ဤနှစ်"
6556
6557 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6558 #~ msgid "Highest Rating"
6559 #~ msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
6560
6561 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6562 #~ msgid "Clear Selection"
6563 #~ msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
6564
6565 #~ msgctxt "String list separator"
6566 #~ msgid ", "
6567 #~ msgstr "၊ "
6568
6569 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6570 #~ msgid "Tag: %2"
6571 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6572 #~ msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
6573
6574 #~ msgctxt "@action:button"
6575 #~ msgid "Add Tags"
6576 #~ msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
6577
6578 #~ msgctxt "action:button"
6579 #~ msgid "From Here (%1)"
6580 #~ msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
6581
6582 #~ msgctxt "action:button"
6583 #~ msgid "Content"
6584 #~ msgstr "အကြောင်းအရာ"
6585
6586 #~ msgctxt "action:button"
6587 #~ msgid "Your files"
6588 #~ msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
6589
6590 #~ msgctxt "action:button"
6591 #~ msgid "Search in your home directory"
6592 #~ msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
6593
6594 #~ msgctxt ""
6595 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6596 #~ "user entered."
6597 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6598 #~ msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
6599
6600 #~ msgid "Show the statusbar"
6601 #~ msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
6602
6603 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6604 #~ msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
6605
6606 #~ msgctxt "@option:check"
6607 #~ msgid "Show status bar"
6608 #~ msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
6609
6610 #~ msgctxt "@option:check"
6611 #~ msgid "Show space information"
6612 #~ msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
6613
6614 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6615 #~ msgid "Show Space Information"
6616 #~ msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
6617
6618 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6619 #~ msgid "Restore"
6620 #~ msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
6621
6622 #, fuzzy
6623 #~| msgctxt "@label"
6624 #~| msgid "%1 item selected"
6625 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6626 #~ msgid "not selected,"
6627 #~ msgstr "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
6628
6629 #, fuzzy
6630 #~| msgctxt "@option:check"
6631 #~| msgid "Expandable"
6632 #~ msgid "expanded,"
6633 #~ msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
6634
6635 #~ msgid "No limit"
6636 #~ msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
6637
6638 #~ msgid "No previews"
6639 #~ msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
6640
6641 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6642 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6643 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
6644
6645 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6646 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6647 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
6648
6649 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6650 #~ msgid "Activate Tab %1"
6651 #~ msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
6652
6653 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6654 #~ msgid "Activate Next Tab"
6655 #~ msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
6656
6657 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6658 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6659 #~ msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
6660
6661 #~ msgid "Split the view into two panes"
6662 #~ msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
6663
6664 #~ msgid "Show tooltips"
6665 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
6666
6667 #~ msgctxt "@option:check"
6668 #~ msgid "Show tooltips"
6669 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
6670
6671 #~ msgctxt "option:check"
6672 #~ msgid "Rename inline"
6673 #~ msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
6674
6675 #~ msgctxt "@title:group"
6676 #~ msgid "Folder size displays:"
6677 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
6678
6679 #~ msgctxt "@info:status"
6680 #~ msgid "1 File"
6681 #~ msgid_plural "%1 Files"
6682 #~ msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
6683
6684 #~ msgid "More Search Tools"
6685 #~ msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
6686
6687 #~ msgctxt "@title:window"
6688 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6689 #~ msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
6690
6691 #~ msgctxt "@title:group"
6692 #~ msgid "Startup"
6693 #~ msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
6694
6695 #~ msgctxt "@title:group"
6696 #~ msgid "View Modes"
6697 #~ msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
6698
6699 #~ msgctxt "@title:group"
6700 #~ msgid "Navigation"
6701 #~ msgstr "လမ်းညွှန်"
6702
6703 #~ msgctxt "@title:group"
6704 #~ msgid "View: "
6705 #~ msgstr "မြင်ကွင်း - "
6706
6707 #~ msgctxt "@title:group"
6708 #~ msgid "General: "
6709 #~ msgstr "ယေဘုယျ - "
6710
6711 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6712 #~ msgid "General:"
6713 #~ msgstr "ယေဘုယျ -"
6714
6715 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6716 #~ msgid "Filter..."
6717 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
6718
6719 #~ msgid "Search..."
6720 #~ msgstr "ရှာရန်..."
6721
6722 #~ msgctxt "@info:progress"
6723 #~ msgid "Sorting..."
6724 #~ msgstr "စီနေသည်..."
6725
6726 #~ msgid "Filter..."
6727 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
6728
6729 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6730 #~ msgid "Configure..."
6731 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
6732
6733 #~ msgctxt "@label:textbox"
6734 #~ msgid "Search..."
6735 #~ msgstr "ရှာရန်..."
6736
6737 #~ msgctxt "@info"
6738 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6739 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
6740
6741 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6742 #~ msgid ", "
6743 #~ msgstr "၊ "
6744
6745 #~ msgctxt "@info:credit"
6746 #~ msgid ""
6747 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6748 #~ "Angelaccio"
6749 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
6750
6751 #~ msgid "Font family"
6752 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
6753
6754 #~ msgid "Font size"
6755 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
6756
6757 #~ msgid "Italic"
6758 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
6759
6760 #~ msgctxt "@item"
6761 #~ msgid "Eject"
6762 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
6763
6764 #~ msgctxt "@item"
6765 #~ msgid "Release"
6766 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
6767
6768 #~ msgctxt "@item"
6769 #~ msgid "Safely Remove"
6770 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
6771
6772 #~ msgctxt "@item"
6773 #~ msgid "Unmount"
6774 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
6775
6776 #~ msgctxt "@info"
6777 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6778 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
6779
6780 #~ msgctxt "@info"
6781 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6782 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
6783
6784 #~ msgctxt "@info"
6785 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6786 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
6787
6788 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6789 #~ msgid "Open in New Tab"
6790 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
6791
6792 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6793 #~ msgid "Open in New Window"
6794 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
6795
6796 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6797 #~ msgid "Mount"
6798 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
6799
6800 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6801 #~ msgid "Edit..."
6802 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
6803
6804 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6805 #~ msgid "Remove"
6806 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
6807
6808 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6809 #~ msgid "Hide"
6810 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
6811
6812 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6813 #~ msgid "Add Entry..."
6814 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
6815
6816 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6817 #~ msgid "Icon Size"
6818 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
6819
6820 #~ msgctxt "Small icon size"
6821 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6822 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
6823
6824 #~ msgctxt "Medium icon size"
6825 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6826 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
6827
6828 #~ msgctxt "Large icon size"
6829 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6830 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
6831
6832 #~ msgctxt "Huge icon size"
6833 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6834 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
6835
6836 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6837 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6838 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
6839
6840 #~ msgctxt "@title:window"
6841 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6842 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"