1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-06-07 00:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
155 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
156 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
157 "string if possible."
158 msgid "Restore to Former Location"
159 msgid_plural "Restore to Former Locations"
160 msgstr[0] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
161 msgstr[1] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
163 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1748
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgstr "নতুন তৈরি করো"
169 #: dolphincontextmenu.cpp:222
173 msgctxt "@action:inmenu"
177 #: dolphincontextmenu.cpp:230
179 #| msgctxt "@action:inmenu"
180 #| msgid "Open in New Tab"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
185 #: dolphincontextmenu.cpp:238
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
193 #: dolphincontextmenu.cpp:488
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:354
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "কপি করা সফল।"
206 #: dolphinmainwindow.cpp:357
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
212 #: dolphinmainwindow.cpp:360
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:363
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
224 #: dolphinmainwindow.cpp:366
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "নাম বদল সফল।"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:370
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
236 #: dolphinmainwindow.cpp:446
242 #: dolphinmainwindow.cpp:447
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
248 #: dolphinmainwindow.cpp:453
254 #: dolphinmainwindow.cpp:454
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
260 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
262 msgctxt "@title:window"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:648
268 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:650
274 msgid "C&lose Current Tab"
275 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:659
280 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
281 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
283 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:699
290 msgid "Show &Terminal Panel"
293 #: dolphinmainwindow.cpp:709
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
302 #: dolphinmainwindow.cpp:919
305 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
308 #: dolphinmainwindow.cpp:920
311 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
318 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
324 #| msgctxt "@title:menu"
325 #| msgid "Search Toolbar"
326 msgctxt "@action:inmenu Tools"
327 msgid "Open Preferred Search Tool"
328 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
345 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
351 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
359 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Configure..."
367 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
369 msgstr "কনফিগার করো..."
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
373 msgctxt "@action:inmenu File"
375 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
379 #| msgctxt "@action:inmenu"
380 #| msgid "Open in New Window"
382 msgid "Open a new Dolphin window"
383 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
387 msgctxt "@info:whatsthis"
389 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
390 ">You can drag and drop items between windows."
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
395 msgctxt "@action:inmenu File"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
401 msgctxt "@info:whatsthis"
403 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
404 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
405 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
410 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
411 msgid "Add to Places"
412 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
422 msgctxt "@action:inmenu File"
424 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
428 #| msgctxt "@action:inmenu File"
432 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
436 msgctxt "@info:whatsthis"
438 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
439 "the whole window instead."
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
444 msgctxt "@info:whatsthis quit"
445 msgid "This closes this window."
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
450 msgctxt "@info:whatsthis"
452 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
453 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
454 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
455 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
456 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
467 msgctxt "@info:whatsthis cut"
469 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
470 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
471 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
472 "their initial location."
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
477 #| msgctxt "@action:inmenu"
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
485 msgctxt "@info:whatsthis copy"
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location."
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
494 msgctxt "@action:inmenu Edit"
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
500 msgctxt "@info:whatsthis paste"
502 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
503 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
504 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
515 msgctxt "@action:inmenu"
516 msgid "Copy to Other View…"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
521 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
523 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
524 "(Only available while in Split View mode.)"
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
529 #| msgctxt "@action:inmenu"
530 #| msgid "Move to Trash"
531 msgctxt "@action:inmenu Edit"
532 msgid "Copy to Other View"
533 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
537 #| msgctxt "@action:inmenu"
538 #| msgid "Move to Trash"
539 msgctxt "@action:inmenu"
540 msgid "Move to Other View"
541 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
545 #| msgctxt "@action:inmenu File"
546 #| msgid "Move to Trash"
547 msgctxt "@action:inmenu"
548 msgid "Move to Other View…"
549 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
553 msgctxt "@info:whatsthis Move"
555 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
556 "(Only available while in Split View mode.)"
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Move to Trash"
563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
564 msgid "Move to Other View"
565 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
569 #| msgctxt "@label:textbox"
571 msgctxt "@action:inmenu Tools"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 #| msgid "Show Filter Bar"
579 msgctxt "@info:tooltip"
580 msgid "Show Filter Bar"
581 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
585 msgctxt "@info:whatsthis"
587 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
588 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
589 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
595 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
596 #| msgid "Show Search Bar"
597 msgctxt "@action:inmenu"
598 msgid "Toggle Filter Bar"
599 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
603 #| msgctxt "@label:textbox"
605 msgctxt "@action:intoolbar"
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
611 #| msgctxt "@action:button"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
619 #| msgid "Show preview of files and folders"
620 msgctxt "@info:tooltip"
621 msgid "Search for files and folders"
622 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
626 msgctxt "@info:whatsthis find"
628 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
629 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
630 "find the items you are looking for.</para>"
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
635 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
636 #| msgid "Show Search Bar"
637 msgctxt "@action:inmenu"
638 msgid "Toggle Search Bar"
639 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
643 #| msgctxt "@action:button"
645 msgctxt "@action:intoolbar"
649 #. i18n: This action toggles a selection mode.
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
653 #| msgid "Show preview of files and folders"
654 msgctxt "@action:inmenu"
655 msgid "Select Files and Folders"
656 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
658 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
659 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
662 #| msgctxt "@title:window"
664 msgctxt "@action:intoolbar"
666 msgstr "নির্বাচন করো"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
670 msgctxt "@info:whatsthis"
672 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
673 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
674 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
675 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
676 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
682 msgctxt "@info:whatsthis"
683 msgid "This selects all files and folders in the current location."
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
688 msgctxt "@action:inmenu Edit"
689 msgid "Invert Selection"
690 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
694 msgctxt "@info:whatsthis invert"
696 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
702 msgctxt "@info:whatsthis split"
704 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
705 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
706 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
707 "para>Click this button again to close one of the views."
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
712 msgctxt "@info:whatsthis"
714 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
720 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
727 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
732 #| msgctxt "@action:inmenu"
734 msgctxt "@info:tooltip"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
740 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
742 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
743 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
744 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
745 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
750 msgctxt "@action:inmenu View"
754 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
758 msgstr "লোড করা থামাও"
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
763 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Editable Location"
770 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
774 msgctxt "@info:whatsthis"
776 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
777 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
778 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
779 "confirming the edited location."
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
784 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
785 msgid "Replace Location"
786 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
790 msgctxt "@info:whatsthis"
792 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
793 "enter a different location."
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
798 #| msgctxt "@action:inmenu File"
800 msgctxt "@action:inmenu File"
801 msgid "Undo close tab"
802 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
806 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
807 msgid "This returns you to the previously closed tab."
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
812 msgctxt "@info:whatsthis"
814 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
815 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
816 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
817 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
818 "for your confirmation beforehand."
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
823 msgctxt "@info:whatsthis"
825 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
826 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
827 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
832 msgctxt "@action:inmenu Tools"
833 msgid "Compare Files"
834 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
838 msgctxt "@action:inmenu Tools"
839 msgid "Manage Disk Space Usage"
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
844 msgctxt "@info:whatsthis"
846 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
847 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
853 msgctxt "@action:inmenu Tools"
854 msgid "Open Terminal"
855 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
859 msgctxt "@info:whatsthis"
861 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
862 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
863 "the terminal application.</para>"
866 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
869 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
870 #| msgid "Open Terminal"
871 msgctxt "@action:inmenu Tools"
872 msgid "Open Terminal Here"
873 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
877 msgctxt "@info:whatsthis"
879 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
880 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
881 "features in the terminal application.</para>"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
886 msgctxt "@title:menu"
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
892 msgctxt "@info:whatsthis"
894 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
895 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
896 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
897 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
898 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
899 "advanced actions more time consuming.</para>"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
904 msgctxt "@action:inmenu"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
910 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 #| msgid "Activate Next Tab"
912 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
918 #| msgctxt "@action:inmenu"
919 #| msgid "Activate Next Tab"
920 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgid "Go to Last Tab"
922 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
926 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 msgctxt "@action:inmenu"
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
934 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgid "Go to Next Tab"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
942 #| msgctxt "@action:inmenu"
943 #| msgid "Activate Previous Tab"
944 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
950 #| msgctxt "@action:inmenu"
951 #| msgid "Activate Previous Tab"
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Go to Previous Tab"
954 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
959 #| msgid "Show tooltips"
960 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
966 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgid "Open in New Tab"
968 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
972 #| msgctxt "@action:inmenu"
973 #| msgid "Open in New Tab"
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in New Tabs"
976 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
980 msgctxt "@action:inmenu"
981 msgid "Open in New Window"
982 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
986 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
987 #| msgid "App&lications"
988 msgctxt "@action:inmenu"
989 msgid "Open in Split View"
990 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
994 #| msgctxt "@action:inmenu View"
996 msgctxt "@action:inmenu Panels"
997 msgid "Unlock Panels"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1001 #, fuzzy, kde-format
1002 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1004 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1013 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1014 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1015 "embedded more cleanly."
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1020 msgctxt "@title:window"
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1029 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1037 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1038 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1039 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1040 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1048 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1049 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1050 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1051 "are given here by right-clicking.</para>"
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1056 msgctxt "@title:window"
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1065 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1066 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1074 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1075 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1076 "quick switching between any folders.</para>"
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1081 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1090 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1091 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1092 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1093 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1094 "application like Konsole.</para>"
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1102 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1103 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1104 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1105 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1106 "like Konsole.</para>"
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1111 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1112 msgid "Focus Terminal Panel"
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1117 msgctxt "@info:tooltip"
1118 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1123 msgctxt "@title:window"
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1128 #, fuzzy, kde-format
1129 #| msgctxt "@action:inmenu"
1130 #| msgid "Show Hidden Files"
1131 msgctxt "@item:inmenu"
1132 msgid "Show Hidden Places"
1133 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1140 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1149 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1150 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1151 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1157 msgctxt "@info:whatsthis"
1159 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1160 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1161 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1162 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1163 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1164 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1165 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1166 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1167 "interface> to display it again.</para>"
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1172 msgctxt "@action:inmenu View"
1173 msgid "Focus Places Panel"
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1178 msgctxt "@info:tooltip"
1179 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1183 #, fuzzy, kde-format
1184 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1186 msgctxt "@action:inmenu View"
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1194 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1201 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1207 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1214 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1221 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1227 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1233 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1239 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1246 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1247 "destination folder."
1250 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1254 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1255 "destination folder."
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1262 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1268 msgctxt "@info:whatsthis"
1270 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1271 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1272 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1273 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1274 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1279 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1286 msgid "Close left view"
1287 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1290 #, fuzzy, kde-format
1292 #| msgid "Close left view"
1293 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1294 msgid "Close Left View"
1295 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1299 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1300 msgid "Pop out Left View"
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1306 msgid "Move left view to a new window"
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1311 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1318 msgid "Close right view"
1319 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1322 #, fuzzy, kde-format
1324 #| msgid "Close right view"
1325 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1326 msgid "Close Right View"
1327 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1331 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1332 msgid "Pop out Right View"
1335 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1338 msgid "Move right view to a new window"
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1343 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1355 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1361 msgctxt "@info:whatsthis"
1363 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1364 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1365 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1366 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1367 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1368 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1373 msgctxt "@info:whatsthis"
1375 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1376 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1377 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1378 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1379 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1380 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1381 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1382 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1387 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1389 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1390 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1391 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1392 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1393 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1394 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1395 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1396 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1397 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1398 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1399 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1404 msgctxt "@info:whatsthis"
1406 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1407 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1408 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1409 "be triggered this way.</para>"
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1414 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1417 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1418 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1425 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1426 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1427 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1428 "Handbook</interface>."
1431 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1432 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1433 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1434 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1435 #. The same might be true for any external link you translate.
1436 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1438 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1440 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1441 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1442 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1443 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1444 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1449 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1451 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1452 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1453 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1454 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1455 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1456 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1457 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1458 "windows so don't get too used to this.</para>"
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1465 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1466 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1467 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1468 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1469 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1474 msgctxt "@info:whatsthis"
1476 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1477 "support the continued work on this application and many other projects by "
1478 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1479 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1480 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1481 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1482 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1483 "behind the KDE community.</para>"
1486 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1488 msgctxt "@info:whatsthis"
1490 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1491 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1492 "in your preferred language."
1495 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1497 msgctxt "@info:whatsthis"
1499 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1500 "libraries and maintainers of this application."
1503 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1505 msgctxt "@info:whatsthis"
1507 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1508 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1509 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1513 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1515 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1516 msgid "Defocus Terminal Panel"
1519 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1521 msgctxt "@action:inmenu View"
1522 msgid "Defocus Terminal Panel"
1525 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1527 msgctxt "@action:inmenu View"
1528 msgid "Defocus Places Panel"
1531 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1533 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1536 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1538 msgctxt "@action:button"
1540 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1542 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1544 msgid "Empties Trash to create free space"
1547 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1548 #, fuzzy, kde-format
1549 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1550 #| msgid "&Network Folders"
1551 msgctxt "@action:button"
1552 msgid "Add Network Folder"
1553 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1555 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1556 #, fuzzy, kde-format
1557 #| msgctxt "@title:menu"
1558 #| msgid "Location Bar"
1559 msgctxt "@action:inmenu"
1560 msgid "Location Bar"
1561 msgid_plural "Location Bars"
1562 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1563 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1565 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1567 msgctxt "@info:shell about system packages"
1568 msgid "Could not find package %1."
1571 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1573 msgctxt "@info %1 is error code"
1574 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1577 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1580 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1583 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1584 "installing <application>%1</application> manually instead."
1587 #: dolphinpart.cpp:150
1588 #, fuzzy, kde-format
1589 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1590 #| msgid "&Edit File Type..."
1591 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1592 msgid "&Edit File Type…"
1593 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1595 #: dolphinpart.cpp:154
1596 #, fuzzy, kde-format
1597 #| msgctxt "@info:tooltip"
1598 #| msgid "Select Item"
1599 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1600 msgid "Select Items Matching…"
1601 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1603 #: dolphinpart.cpp:159
1604 #, fuzzy, kde-format
1605 #| msgctxt "@info:tooltip"
1606 #| msgid "Select Item"
1607 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1608 msgid "Unselect Items Matching…"
1609 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1611 #: dolphinpart.cpp:165
1613 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1614 msgid "Unselect All"
1615 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1617 #: dolphinpart.cpp:180
1619 msgctxt "@action:inmenu Go"
1620 msgid "App&lications"
1621 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1623 #: dolphinpart.cpp:181
1625 msgctxt "@action:inmenu Go"
1626 msgid "&Network Folders"
1627 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1629 #: dolphinpart.cpp:182
1631 msgctxt "@action:inmenu Go"
1635 #: dolphinpart.cpp:185
1637 msgctxt "@action:inmenu Go"
1639 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1641 #: dolphinpart.cpp:191
1642 #, fuzzy, kde-format
1643 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1644 #| msgid "Find File..."
1645 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1647 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1649 #: dolphinpart.cpp:197
1651 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1652 msgid "Open &Terminal"
1653 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1655 #: dolphinpart.cpp:449
1657 msgctxt "@title:window"
1659 msgstr "নির্বাচন করো"
1661 #: dolphinpart.cpp:449
1663 msgid "Select all items matching this pattern:"
1666 #: dolphinpart.cpp:454
1668 msgctxt "@title:window"
1670 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1672 #: dolphinpart.cpp:454
1674 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1677 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1683 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1684 #: dolphinpart.rc:15
1686 msgctxt "@title:menu"
1690 #. i18n: ectx: Menu (view)
1691 #: dolphinpart.rc:24
1696 #. i18n: ectx: Menu (go)
1697 #: dolphinpart.rc:33
1702 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1703 #: dolphinpart.rc:41
1705 msgctxt "@title:menu"
1709 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1710 #: dolphinpart.rc:51
1712 msgctxt "@title:menu"
1713 msgid "Dolphin Toolbar"
1714 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1716 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1718 msgid "Recently Closed Tabs"
1719 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1721 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1722 #, fuzzy, kde-format
1723 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1724 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1725 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1727 #: dolphintabbar.cpp:156
1729 msgctxt "@action:inmenu"
1733 #: dolphintabbar.cpp:157
1735 msgctxt "@action:inmenu"
1737 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1739 #: dolphintabbar.cpp:158
1741 msgctxt "@action:inmenu"
1742 msgid "Close Other Tabs"
1743 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1745 #: dolphintabbar.cpp:159
1747 msgctxt "@action:inmenu"
1749 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1751 #: dolphintabbar.cpp:161
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@action:button"
1755 msgctxt "@action:inmenu"
1757 msgstr "না&ম পরিবর্তন করো"
1759 #: dolphintabbar.cpp:180
1760 #, fuzzy, kde-format
1761 #| msgctxt "@action:button"
1763 msgctxt "@title:window for text input"
1765 msgstr "না&ম পরিবর্তন করো"
1767 #: dolphintabbar.cpp:180
1768 #, fuzzy, kde-format
1769 #| msgctxt "@info:status"
1770 #| msgid "New name #"
1771 msgid "New tab name:"
1774 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1775 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1776 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1777 #: dolphintabwidget.cpp:53
1778 #, fuzzy, kde-format
1780 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1781 msgid "Location View"
1784 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1785 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1786 #: dolphintabwidget.cpp:529
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1790 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1794 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1795 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1796 #: dolphintabwidget.cpp:533
1798 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1802 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1803 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1805 msgctxt "@title:menu"
1806 msgid "Location Bar"
1807 msgstr "অবস্থান বার"
1809 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1810 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1812 msgctxt "@title:menu"
1813 msgid "Main Toolbar"
1814 msgstr "প্রধান টুলবার"
1816 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1818 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1820 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1821 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1822 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1823 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1824 "because following these folders from left to right leads here.</"
1825 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1826 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1827 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1828 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1831 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1833 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1834 msgid "This folder is not writable for you."
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1839 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@info:progress"
1845 #| msgid "Loading folder..."
1846 msgctxt "@info:progress"
1847 msgid "Loading folder…"
1848 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 #| msgctxt "@label:listbox"
1854 msgctxt "@info:progress"
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1859 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgid "Searching..."
1864 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1868 msgctxt "@info:status"
1869 msgid "No items found."
1870 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1874 msgctxt "@info:status"
1875 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1876 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1879 #, fuzzy, kde-format
1880 #| msgctxt "@info:status"
1881 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1882 msgctxt "@info:status"
1884 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1885 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1887 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1888 #, fuzzy, kde-format
1889 #| msgctxt "@info:status"
1890 #| msgid "Invalid protocol"
1891 msgctxt "@info:status"
1892 msgid "Invalid protocol '%1'"
1893 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1897 msgctxt "@info:status"
1898 msgid "Invalid protocol"
1899 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1904 msgid "Authorization required to enter this folder."
1907 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1910 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1913 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1915 msgctxt "@info:tooltip"
1916 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1919 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1920 #, fuzzy, kde-format
1921 #| msgctxt "@label:textbox"
1926 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1928 msgctxt "@info:tooltip"
1929 msgid "Hide Filter Bar"
1930 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1932 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgctxt "@action"
1935 #| msgid "Create Folder..."
1936 msgctxt "@action:inmenu"
1937 msgid "Move to New Folder…"
1938 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1940 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1943 #| msgid "Forbidden"
1948 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1950 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1951 msgid ", link to %1 at %2"
1954 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1956 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1960 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1961 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1962 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1963 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1964 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1965 #. announcements when read out by a screen reader.
1966 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1968 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1972 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1975 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1977 msgid "%1 at location %2"
1980 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1982 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1983 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1986 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1988 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1989 msgid "in a grid layout in location %1"
1992 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1993 #, fuzzy, kde-format
1994 #| msgctxt "@label:textbox"
1995 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1996 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1997 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1998 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2000 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2001 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2002 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2004 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2006 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2007 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2008 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2012 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2013 #, fuzzy, kde-format
2014 #| msgctxt "@label:textbox"
2015 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2016 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2017 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2018 msgid "in selection mode in location %1"
2019 msgstr "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2021 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2022 #, fuzzy, kde-format
2024 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2025 msgid "in location %1"
2028 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2029 #, fuzzy, kde-format
2030 #| msgctxt "@label:textbox"
2031 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2032 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2033 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2034 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2035 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2036 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2037 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2039 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2040 #, fuzzy, kde-format
2041 #| msgctxt "@label:textbox"
2042 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2043 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2044 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2045 msgid "%1 selected item in location %2"
2046 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2047 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2048 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2050 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2051 #, fuzzy, kde-format
2052 #| msgctxt "@title:menu"
2053 #| msgid "Selection"
2054 msgctxt "accessibility announcement"
2055 msgid "Selection mode enabled"
2058 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2059 #, fuzzy, kde-format
2060 #| msgctxt "@title:menu"
2061 #| msgid "Selection"
2062 msgctxt "accessibility announcement"
2063 msgid "Selection mode disabled"
2066 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2068 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2072 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2075 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2076 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2079 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2082 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2084 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2087 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2090 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2092 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2095 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2098 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2100 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2103 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2104 #, fuzzy, kde-format
2105 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2106 #| msgid "Invert Selection"
2107 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2108 msgid "One Selected File"
2109 msgid_plural "%1 Selected Files"
2110 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2111 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2113 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2116 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2117 msgid "One Selected Folder"
2118 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2122 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2123 #, fuzzy, kde-format
2124 #| msgctxt "@info:tooltip"
2125 #| msgid "Select Item"
2127 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2129 msgid "One Selected Item"
2130 msgid_plural "%1 Selected Items"
2131 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
2132 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
2134 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2135 #, fuzzy, kde-format
2136 #| msgctxt "@action:inmenu"
2137 #| msgid "Paste One File"
2138 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2140 msgid_plural "%1 Files"
2141 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2142 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2144 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2145 #, fuzzy, kde-format
2148 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2150 msgid_plural "%1 Folders"
2154 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2155 #, fuzzy, kde-format
2156 #| msgctxt "@title:window"
2157 #| msgid "Rename Item"
2159 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2161 msgid_plural "%1 Items"
2162 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
2163 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
2165 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2166 #, fuzzy, kde-format
2168 #| msgid "%1 item selected"
2169 #| msgid_plural "%1 items selected"
2170 msgctxt "@item:intable"
2172 msgid_plural "%1 items"
2173 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2174 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2176 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2178 msgctxt "width × height"
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2184 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2189 #, fuzzy, kde-format
2190 #| msgctxt "@title:group Name"
2192 msgctxt "@title:group"
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2198 msgctxt "@title:group Size"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2204 msgctxt "@title:group Size"
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2210 msgctxt "@title:group Size"
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2216 msgctxt "@title:group Size"
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2222 msgctxt "@title:group Date"
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2228 msgctxt "@title:group Date"
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2234 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2241 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2246 #, fuzzy, kde-format
2247 #| msgctxt "@title:group Date"
2248 #| msgid "Three Weeks Ago"
2249 msgctxt "@title:group Date"
2250 msgid "One Week Ago"
2251 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2255 msgctxt "@title:group Date"
2256 msgid "Two Weeks Ago"
2257 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2261 msgctxt "@title:group Date"
2262 msgid "Three Weeks Ago"
2263 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2267 msgctxt "@title:group Date"
2268 msgid "Earlier this Month"
2269 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2272 #, fuzzy, kde-format
2274 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2275 #| "full year number"
2276 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2278 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2279 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2280 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2281 "text that should not be formatted as a date"
2282 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2283 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2288 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2289 "context @title:group Date"
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2294 #, fuzzy, kde-format
2296 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2297 #| "full year number"
2298 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2300 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2301 "current locale, and yyyy is full year number."
2302 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2303 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2308 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2314 #, fuzzy, kde-format
2316 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2317 #| "full year number"
2318 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2320 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2321 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2322 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2323 "text that should not be formatted as a date"
2324 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2325 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2330 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2331 "context @title:group Date"
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2336 #, fuzzy, kde-format
2338 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2339 #| "full year number"
2340 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2342 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2343 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2344 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2345 "text that should not be formatted as a date"
2346 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2347 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2352 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2353 "context @title:group Date"
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2358 #, fuzzy, kde-format
2360 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2361 #| "full year number"
2362 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2364 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2365 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2366 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2367 "text that should not be formatted as a date"
2368 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2369 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2374 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2375 "context @title:group Date"
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2380 #, fuzzy, kde-format
2382 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2383 #| "full year number"
2384 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2386 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2387 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2388 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2389 "text that should not be formatted as a date"
2390 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2391 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2396 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2397 "context @title:group Date"
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2404 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2405 "and yyyy is full year number"
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2412 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2420 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2427 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2434 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2441 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2446 #, fuzzy, kde-format
2447 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2448 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2449 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2450 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2451 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2455 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2469 #| msgid "Modified:"
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2477 msgid "The date format can be selected in settings."
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2482 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2483 #| msgid "Create New"
2486 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2500 #| msgctxt "@label:listbox"
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2508 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2512 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2517 #| msgid "Add Comment..."
2520 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2534 #| msgctxt "@info:credit"
2535 #| msgid "Documentation"
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2553 #| msgid "Change Comment..."
2556 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2570 msgid "Date Photographed"
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2584 msgctxt "@label width x height"
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2603 #| msgctxt "@info:credit"
2604 #| msgid "Documentation"
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2643 #| msgctxt "@info:credit"
2644 #| msgid "Documentation"
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2664 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2667 msgid "Release Year"
2668 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2672 msgid "Aspect Ratio"
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2696 #| msgctxt "@title:group Name"
2702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2704 msgid "File Extension"
2707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2709 #| msgctxt "@title:menu"
2710 #| msgid "Selection"
2712 msgid "Deletion Time"
2715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2717 msgid "Link Destination"
2718 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2722 msgid "Downloaded From"
2725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2733 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2734 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2752 msgctxt "@info:status"
2753 msgid "Unknown error."
2754 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2756 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2758 msgctxt "@accessible rating"
2759 msgid "%1 and a half stars"
2760 msgid_plural "%1 and a half stars"
2764 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2766 msgctxt "@accessible rating"
2768 msgid_plural "%1 stars"
2774 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2776 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2777 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2781 #, fuzzy, kde-format
2790 msgid "File Manager"
2791 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2795 msgctxt "@info:credit"
2796 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2801 msgctxt "@info:credit"
2806 #, fuzzy, kde-format
2807 #| msgctxt "@info:credit"
2808 #| msgid "Maintainer and developer"
2809 msgctxt "@info:credit"
2810 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2811 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2815 msgctxt "@info:credit"
2820 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgctxt "@info:credit"
2822 #| msgid "Maintainer and developer"
2823 msgctxt "@info:credit"
2824 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2825 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2829 msgctxt "@info:credit"
2830 msgid "Elvis Angelaccio"
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 #| msgctxt "@info:credit"
2836 #| msgid "Maintainer and developer"
2837 msgctxt "@info:credit"
2838 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2839 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2843 msgctxt "@info:credit"
2844 msgid "Emmanuel Pescosta"
2848 #, fuzzy, kde-format
2849 #| msgctxt "@info:credit"
2850 #| msgid "Maintainer and developer"
2851 msgctxt "@info:credit"
2852 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2853 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2857 msgctxt "@info:credit"
2858 msgid "Frank Reininghaus"
2862 #, fuzzy, kde-format
2863 #| msgctxt "@info:credit"
2864 #| msgid "Maintainer and developer"
2865 msgctxt "@info:credit"
2866 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2867 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2871 msgctxt "@info:credit"
2876 #, fuzzy, kde-format
2877 #| msgctxt "@info:credit"
2878 #| msgid "Maintainer and developer"
2879 msgctxt "@info:credit"
2880 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2881 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2885 msgctxt "@info:credit"
2886 msgid "Sebastian Trüg"
2889 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2890 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2892 msgctxt "@info:credit"
2898 msgctxt "@info:credit"
2900 msgstr "David Faure"
2904 msgctxt "@info:credit"
2905 msgid "Aaron J. Seigo"
2906 msgstr "Aaron J. Seigo"
2910 msgctxt "@info:credit"
2911 msgid "Rafael Fernández López"
2912 msgstr "Rafael Fernández López"
2916 msgctxt "@info:credit"
2917 msgid "Kevin Ottens"
2918 msgstr "Kevin Ottens"
2922 msgctxt "@info:credit"
2923 msgid "Holger Freyther"
2924 msgstr "Holger Freyther"
2928 msgctxt "@info:credit"
2929 msgid "Max Blazejak"
2930 msgstr "Max Blazejak"
2934 msgctxt "@info:credit"
2935 msgid "Michael Austin"
2936 msgstr "Michael Austin"
2940 msgctxt "@info:credit"
2941 msgid "Documentation"
2946 msgctxt "@info:shell"
2947 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2952 msgctxt "@info:shell"
2953 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2958 msgctxt "@info:shell"
2959 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2964 msgctxt "@info:shell"
2965 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2970 msgctxt "@info:shell"
2971 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2976 msgctxt "@info:shell"
2977 msgid "Document to open"
2978 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2980 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2981 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgid "Show hidden files"
2984 msgid "Hidden files shown"
2985 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2987 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2988 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2990 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2993 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2994 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2995 #, fuzzy, kde-format
2996 #| msgid "Column width"
2997 msgid "Automatic scrolling"
2998 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3000 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3002 msgctxt "@action:inmenu"
3006 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3008 msgctxt "@action:inmenu"
3012 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3013 #, fuzzy, kde-format
3014 #| msgctxt "@action:inmenu"
3015 #| msgid "Rename..."
3016 msgctxt "@action:inmenu"
3018 msgstr "নাম বদলাও..."
3020 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3022 msgctxt "@action:inmenu"
3023 msgid "Move to Trash"
3024 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3026 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3028 msgctxt "@action:inmenu"
3032 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3034 msgctxt "@action:inmenu"
3035 msgid "Show Hidden Files"
3036 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3038 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3040 msgctxt "@action:inmenu"
3041 msgid "Limit to Home Directory"
3044 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3046 msgctxt "@action:inmenu"
3047 msgid "Automatic Scrolling"
3050 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3052 msgctxt "@action:inmenu"
3054 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
3056 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3057 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3061 msgid "Previews shown"
3064 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3065 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3067 msgid "Auto-Play media files"
3070 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3071 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3074 #| msgid "Show Filter Bar"
3075 msgid "Show item on hover"
3076 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3078 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3079 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3081 msgid "Date display format"
3084 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3086 msgctxt "@action:inmenu"
3090 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3092 msgctxt "@action:inmenu"
3093 msgid "Auto-Play media files"
3096 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3099 #| msgid "Show Filter Bar"
3100 msgctxt "@action:inmenu"
3101 msgid "Show item on hover"
3102 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3104 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3105 #, fuzzy, kde-format
3106 #| msgctxt "@action:inmenu"
3107 #| msgid "Configure..."
3108 msgctxt "@action:inmenu"
3110 msgstr "কনফিগার করো..."
3112 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3114 msgctxt "@action:inmenu"
3115 msgid "Condensed Date"
3118 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3120 msgctxt "@label::textbox"
3121 msgid "Select which data should be shown:"
3124 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3125 #, fuzzy, kde-format
3127 #| msgid "%1 item selected"
3128 #| msgid_plural "%1 items selected"
3130 msgid "%1 item selected"
3131 msgid_plural "%1 items selected"
3132 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3133 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3135 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3140 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3145 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3146 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3148 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3151 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3152 #, fuzzy, kde-format
3153 #| msgctxt "@action:inmenu"
3154 #| msgid "Configure..."
3155 msgctxt "@action:inmenu"
3156 msgid "Configure Trash…"
3157 msgstr "কনফিগার করো..."
3159 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3162 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3163 "and then reopen the panel."
3166 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3168 msgid "Install Konsole"
3171 #: search/bar.cpp:64
3173 msgctxt "action:button"
3174 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3177 #: search/bar.cpp:71
3178 #, fuzzy, kde-format
3179 #| msgctxt "@label:textbox"
3181 msgctxt "@action:button for changing search options"
3185 #: search/bar.cpp:89
3186 #, fuzzy, kde-format
3188 #| msgid "Start searching"
3189 msgctxt "@info:tooltip"
3190 msgid "Quit searching"
3191 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3193 #: search/bar.cpp:103
3194 #, fuzzy, kde-format
3196 #| msgid "From Here"
3197 msgctxt "action:button search from here"
3201 #: search/bar.cpp:118
3202 #, fuzzy, kde-format
3204 #| msgid "Everywhere"
3205 msgctxt "action:button search everywhere"
3209 #: search/bar.cpp:153
3211 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3213 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3214 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3215 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3216 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3217 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3218 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3219 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3220 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3223 #: search/bar.cpp:212
3225 msgctxt "@info:placeholder"
3226 msgid "Search in file contents…"
3229 #: search/bar.cpp:226
3230 #, fuzzy, kde-kuit-format
3231 #| msgctxt "@label:textbox"
3232 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3233 msgctxt "@info:tooltip"
3234 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3235 msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
3237 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3238 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3239 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3240 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3241 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3242 #: search/bar.cpp:235
3244 msgctxt "@info:tooltip"
3245 msgid "Search all directories from the root up."
3248 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3249 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3250 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3251 #: search/bar.cpp:239
3253 msgctxt "@info:tooltip"
3255 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3256 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3259 #: search/chip.cpp:22
3260 #, fuzzy, kde-format
3261 #| msgctxt "@label:textbox"
3263 msgctxt "@action:button"
3264 msgid "Remove Filter"
3267 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3268 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3273 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3274 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3279 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3280 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3281 #, fuzzy, kde-format
3282 #| msgctxt "@action:button"
3287 #: search/dolphinquery.cpp:383
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgctxt "@action:inmenu"
3290 #| msgid "Search Bar"
3292 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3294 msgid "Search results for “%1” in %2"
3295 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3297 #: search/dolphinquery.cpp:389
3300 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3302 msgid "Files containing “%1” in %2"
3305 #: search/dolphinquery.cpp:396
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 #| msgctxt "@action:inmenu"
3308 #| msgid "Search Bar"
3310 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3312 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3313 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3315 #: search/dolphinquery.cpp:401
3318 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3320 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3323 #: search/dolphinquery.cpp:408
3324 #, fuzzy, kde-format
3325 #| msgctxt "@action:inmenu"
3326 #| msgid "Search Bar"
3328 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3329 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3330 msgid "%1 search results in %2"
3331 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3333 #: search/dolphinquery.cpp:414
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgctxt "@action:inmenu"
3336 #| msgid "Search Bar"
3338 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3339 "%1 is a folder name"
3340 msgid "Search results in %1"
3341 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3343 #: search/dolphinquery.cpp:424
3344 #, fuzzy, kde-format
3345 #| msgctxt "@action:inmenu"
3346 #| msgid "Search Bar"
3347 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3348 msgid "Search results for “%1”"
3349 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3351 #: search/dolphinquery.cpp:427
3353 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3354 msgid "Files containing “%1”"
3357 #: search/dolphinquery.cpp:431
3359 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3360 msgid "Search items tagged “%1”"
3363 #: search/dolphinquery.cpp:434
3365 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3366 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3369 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3370 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3371 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3372 #: search/dolphinquery.cpp:442
3374 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3375 msgid "%1 search results"
3378 #: search/dolphinquery.cpp:445
3379 #, fuzzy, kde-format
3380 #| msgctxt "@action:inmenu"
3381 #| msgid "Search Bar"
3383 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3384 msgid "Search results"
3385 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3387 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3388 #: search/popup.cpp:48
3389 #, fuzzy, kde-format
3390 #| msgctxt "@action:inmenu"
3391 #| msgid "Empty Trash"
3392 msgid "Simple search"
3393 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3395 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3396 #: search/popup.cpp:54
3398 msgid "File Indexing"
3401 #: search/popup.cpp:74
3402 #, fuzzy, kde-format
3405 msgctxt "@title:group"
3409 #: search/popup.cpp:78
3410 #, fuzzy, kde-format
3412 #| msgid "Filenames"
3413 msgctxt "@option:radio Search in:"
3417 #: search/popup.cpp:113
3418 #, fuzzy, kde-format
3420 #| msgid "Searching..."
3421 msgctxt "@title:group"
3422 msgid "Search using:"
3423 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
3425 #: search/popup.cpp:132
3427 msgctxt "@info about a search tool"
3429 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3430 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3431 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3432 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3433 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3434 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3435 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3436 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3437 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3438 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3439 "filename> to revert your changes.</para>"
3442 #: search/popup.cpp:166
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgctxt "@action:inmenu"
3445 #| msgid "Configure..."
3446 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3447 msgid "Configure %1…"
3448 msgstr "কনফিগার করো..."
3450 #: search/popup.cpp:209
3451 #, fuzzy, kde-format
3454 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3458 #: search/popup.cpp:217
3459 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgid "Modified:"
3462 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3463 msgid "Modified since:"
3466 #: search/popup.cpp:226
3467 #, fuzzy, kde-format
3470 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3474 #: search/popup.cpp:234
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3478 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3480 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
3482 #: search/popup.cpp:252
3484 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3485 msgid "For more advanced searches:"
3488 #: search/popup.cpp:277
3490 msgctxt "@info:tooltip"
3492 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3493 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3494 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3497 #: search/popup.cpp:284
3499 msgctxt "@info:tooltip"
3501 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3502 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3503 "to never create a search index for file contents.</para>"
3506 #: search/popup.cpp:293
3508 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3512 #: search/popup.cpp:296
3514 msgctxt "@info about a search tool"
3516 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3517 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3518 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3519 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3520 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3521 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3522 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3523 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3524 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3525 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3526 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3529 #: search/popup.cpp:308
3531 msgctxt "@option:radio Search in:"
3532 msgid "File names and contents"
3535 #: search/popup.cpp:315
3536 #, fuzzy, kde-format
3538 #| msgid "Filenames"
3539 msgctxt "@option:radio Search in:"
3540 msgid "File contents"
3543 #: search/popup.cpp:330
3544 #, fuzzy, kde-format
3547 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3551 #: search/popup.cpp:333
3553 msgctxt "@action:button"
3554 msgid "Install KFind…"
3557 #: search/popup.cpp:365
3560 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3563 #: search/popup.cpp:369
3565 msgctxt "@info:status"
3566 msgid "Installing KFind"
3569 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3570 #, fuzzy, kde-format
3571 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3573 msgctxt "@item:inlistbox"
3575 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3577 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3578 #, fuzzy, kde-format
3579 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3581 msgctxt "@item:inlistbox"
3583 msgstr "ধরন অনুসারে"
3585 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3586 #, fuzzy, kde-format
3587 #| msgctxt "@label:listbox"
3589 msgctxt "@item:inlistbox"
3593 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3595 msgctxt "@item:inlistbox"
3599 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3601 msgctxt "@item:inlistbox"
3605 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3607 msgctxt "@item:inlistbox"
3611 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3613 msgctxt "@item:inlistbox"
3617 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3619 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3623 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3626 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3630 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3631 #, fuzzy, kde-format
3632 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3634 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3638 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3640 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3641 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3644 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3645 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3647 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 #| msgctxt "@action:button"
3652 msgctxt "@action:button"
3653 msgid "Cancel Copying"
3656 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3658 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3659 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3662 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3663 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3665 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3666 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3669 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3670 #, fuzzy, kde-format
3672 #| msgid "Show preview of files and folders"
3673 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3674 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3675 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3677 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3678 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3679 #, fuzzy, kde-format
3680 #| msgctxt "@action:button"
3682 msgctxt "@action:button"
3683 msgid "Cancel Cutting"
3686 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3688 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3689 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3692 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3693 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3694 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3697 msgctxt "@action:button"
3701 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3703 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3704 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3707 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3708 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgctxt "@title:window"
3711 #| msgid "Information"
3712 msgctxt "@action:button"
3713 msgid "Cancel Duplicating"
3716 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3717 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3718 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3720 msgctxt "@action keep short"
3724 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3727 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3728 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3731 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgctxt "@action:button"
3736 msgctxt "@action:button"
3737 msgid "Cancel Moving"
3740 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3742 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3743 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3749 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3750 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3751 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3752 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3756 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3759 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3760 msgid "Paste from Clipboard"
3763 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3765 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3766 msgid "Dismiss This Reminder"
3769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3771 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3772 msgid "Don't Remind Me Again"
3775 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3777 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3779 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3780 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3783 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3784 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3786 msgctxt "@action:button"
3787 msgid "Cancel Renaming"
3790 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3791 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3792 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3793 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3794 #. and a fallback will be used.
3795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3798 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3799 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3803 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3804 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3805 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3806 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3807 #. and a fallback will be used.
3808 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3811 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3812 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3816 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3817 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3818 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3819 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3820 #. and a fallback will be used.
3821 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3824 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3825 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3829 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3830 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3831 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3832 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3833 #. and a fallback will be used.
3834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3837 msgid "Permanently Delete %2"
3838 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3842 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3843 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3844 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3845 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3846 #. and a fallback will be used.
3847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3850 msgid "Duplicate %2"
3851 msgid_plural "Duplicate %2"
3855 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3856 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3857 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3858 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3859 #. and a fallback will be used.
3860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 #| msgctxt "@action:inmenu"
3863 #| msgid "Move to Trash"
3865 msgid "Move %2 to the Trash"
3866 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3867 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3868 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3870 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3871 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3872 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3873 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3874 #. and a fallback will be used.
3875 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgctxt "@action:button"
3881 msgid_plural "Rename %2"
3882 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3883 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3885 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3887 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3888 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3891 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgctxt "@title:menu"
3894 #| msgid "Selection"
3895 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3896 msgid "Selection Mode"
3899 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3903 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3904 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3905 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3906 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3907 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3908 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3909 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3910 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3911 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3912 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3913 "the current selection.</para>"
3916 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3917 #, fuzzy, kde-format
3918 #| msgctxt "@title:menu"
3919 #| msgid "Selection"
3920 msgctxt "@action:button"
3921 msgid "Exit Selection Mode"
3924 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3926 msgctxt "@label:textbox"
3927 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3930 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@action:button"
3934 msgctxt "@label:textbox"
3938 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3940 msgctxt "@action:button"
3941 msgid "Download New Services…"
3944 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3948 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3952 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3955 msgid "Restart now?"
3958 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgctxt "@action:inmenu"
3962 msgctxt "@option:check"
3966 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgctxt "@option:check"
3969 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3970 msgctxt "@option:check"
3971 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3972 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3974 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3976 msgctxt "@item:inmenu"
3980 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3981 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3982 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3983 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3984 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3985 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3987 msgid "Use system font"
3988 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3990 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3991 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3992 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3993 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3994 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3995 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4000 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4001 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4002 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4003 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4004 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4005 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4007 msgid "Preview size"
4008 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4010 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4011 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4013 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4016 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4017 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4019 msgid "How we display the size of directories"
4022 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4023 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4026 msgid "Show the content count"
4027 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4029 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4030 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4031 #, fuzzy, kde-format
4032 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4033 msgid "Show the content size"
4034 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4036 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4037 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4039 msgid "Do not show any directory size"
4042 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4043 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4045 msgid "Recursive directory size limit"
4048 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4049 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4051 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4054 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4055 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4056 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgid "Permissions"
4059 msgid "Permissions style format"
4062 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4063 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4065 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4066 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4068 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4069 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4072 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4073 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4075 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4076 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4078 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4081 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4082 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4083 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4085 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4086 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4088 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4089 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4092 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4093 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4095 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4096 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4099 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4100 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4102 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4103 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4106 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4107 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4109 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4110 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4113 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4114 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4116 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4117 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4119 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4122 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4123 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4124 #, fuzzy, kde-format
4125 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4126 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4127 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4129 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4130 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4133 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4134 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4136 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4137 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4140 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4141 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4143 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4144 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4146 msgid "Position of columns"
4147 msgstr "কলামের অবস্থান"
4149 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4150 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4152 msgid "Left side padding"
4155 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4156 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4158 msgid "Right side padding"
4161 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4162 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4164 msgid "Highlight entire row"
4167 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4168 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 msgid "Expandable folders"
4171 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4173 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4174 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4175 #, fuzzy, kde-format
4176 #| msgid "Show hidden files"
4178 msgid "Hidden files shown"
4179 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4181 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4182 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4183 #, fuzzy, kde-format
4184 msgctxt "@info:whatsthis"
4186 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4187 "will be shown in the file view."
4189 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
4190 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
4192 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4193 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4196 #| msgid "Permissions"
4201 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4202 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4204 msgctxt "@info:whatsthis"
4205 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4208 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4209 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4215 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4216 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 msgctxt "@info:whatsthis"
4220 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4221 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4223 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
4224 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
4226 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4227 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4232 msgid "Previews shown"
4235 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4236 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4237 #, fuzzy, kde-format
4238 msgctxt "@info:whatsthis"
4240 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4243 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
4244 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
4246 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4248 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgid "Categorized Sorting"
4252 msgid "Grouped Sorting"
4253 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
4255 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4256 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 msgctxt "@info:whatsthis"
4260 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4262 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
4265 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4266 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4269 msgid "Sort files by"
4270 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
4272 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4273 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 msgctxt "@info:whatsthis"
4277 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4280 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
4283 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4284 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4287 msgid "Order in which to sort files"
4288 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
4290 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4291 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4294 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4295 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4297 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4298 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4299 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgid "Show preview of files and folders"
4303 msgid "Show hidden files and folders last"
4304 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4306 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4307 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4310 msgid "Visible roles"
4313 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4314 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4315 #, fuzzy, kde-format
4316 #| msgid "Column width"
4318 msgid "Header column widths"
4319 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4321 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4322 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4325 msgid "Properties last changed"
4326 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
4328 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4329 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4331 msgctxt "@info:whatsthis"
4332 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4333 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
4335 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4336 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4339 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4342 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4343 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 #| msgctxt "@title:window"
4346 #| msgid "Additional Information"
4348 msgid "Additional Information"
4349 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4351 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4352 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4353 #, fuzzy, kde-format
4354 #| msgctxt "@title:menu"
4355 #| msgid "Selection"
4356 msgid "Select Action"
4359 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4360 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4363 #| msgid "Custom Font"
4364 msgid "Custom Action"
4365 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4367 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4368 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 msgid "Should the URL be editable for the user"
4371 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
4373 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4374 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4376 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4379 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4380 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4383 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4385 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4386 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4387 #, fuzzy, kde-format
4388 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4389 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4391 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4392 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4395 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4399 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4400 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4403 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4404 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4405 "were removed/renamed ...etc"
4408 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgid "Is the application started the first time"
4413 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4415 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
4417 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4421 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
4423 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4424 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4425 #, fuzzy, kde-format
4426 #| msgctxt "@action:inmenu"
4427 #| msgid "Open in New Tab"
4428 msgid "Remember open folders and tabs"
4429 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4431 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4432 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4434 msgid "Place two views side by side"
4437 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4438 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4440 msgid "Should the filter bar be shown"
4441 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4443 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4447 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4448 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4450 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4452 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgid "Browse through archives"
4455 msgid "Browse through archives"
4456 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4458 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4461 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4462 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4464 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4465 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4469 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4470 "running in the Terminal panel."
4471 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4473 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgid "Rename inline"
4477 msgid "Rename single items inline"
4478 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4480 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 msgid "Show selection toggle"
4484 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4486 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4487 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4490 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4494 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4497 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4500 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4503 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4506 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4509 msgid "New tab will be open after last one"
4512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4516 #| msgid "Show Filter Bar"
4517 msgid "Show item information on hover"
4518 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4520 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4524 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4526 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4530 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4532 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4536 #| msgid "Status Bar"
4538 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4540 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4543 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4544 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4546 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4547 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4549 msgid "Lock the layout of the panels"
4552 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4555 msgid "Enlarge Small Previews"
4558 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4562 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4566 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4567 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4569 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4572 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4575 msgid "Enable dynamic view"
4578 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4579 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4582 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4583 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4585 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4586 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4589 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4590 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4592 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4593 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4594 #, fuzzy, kde-format
4595 #| msgctxt "@label:listbox"
4596 #| msgid "Text width:"
4597 msgid "Text width index"
4598 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4600 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4601 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4603 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4606 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4607 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4609 msgid "Enabled plugins"
4610 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4612 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgctxt "@action:inmenu"
4615 #| msgid "Configure..."
4616 msgctxt "@title:window"
4618 msgstr "কনফিগার করো..."
4620 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4622 msgctxt "@title:group Interface settings"
4626 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4627 #, fuzzy, kde-format
4629 msgctxt "@title:group"
4633 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4634 #, fuzzy, kde-format
4635 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4636 #| msgid "Context Menu"
4637 msgctxt "@title:group"
4638 msgid "Context Menu"
4639 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4641 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4643 msgctxt "@title:group"
4647 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4649 msgctxt "@title:group"
4650 msgid "User Feedback"
4653 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4656 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4659 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4664 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4665 #, fuzzy, kde-format
4666 #| msgctxt "@title:group"
4667 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4668 msgctxt "@title:group"
4669 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4670 msgstr "অনুমোদন চাও"
4672 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4675 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4676 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4677 msgid "Moving files or folders to trash"
4678 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4680 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4681 #, fuzzy, kde-format
4682 #| msgctxt "@action:inmenu"
4683 #| msgid "Empty Trash"
4684 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4685 msgid "Emptying trash"
4686 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4688 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4691 #| msgid "Deleting files or folders"
4692 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4693 msgid "Deleting files or folders"
4694 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4696 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4697 #, fuzzy, kde-format
4698 #| msgctxt "@title:group"
4699 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4700 msgctxt "@title:group"
4701 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4702 msgstr "অনুমোদন চাও"
4704 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4707 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4708 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4709 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4710 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4712 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4714 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4715 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4718 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4719 #, fuzzy, kde-format
4721 #| msgid "Show preview of files and folders"
4722 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4723 msgid "Opening many folders at once"
4724 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4726 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4728 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4729 msgid "Opening many terminals at once"
4732 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4734 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4735 msgid "Switching to act as an administrator"
4738 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4740 msgctxt "@title:group"
4741 msgid "When opening an executable file:"
4744 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4749 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4752 #| msgid "App&lications"
4753 msgid "Open in application"
4754 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4756 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4761 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4763 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4764 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4767 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 #| msgctxt "@option:check"
4770 #| msgid "Show in groups"
4771 msgctxt "@option:radio"
4772 msgid "Show home location on startup"
4773 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4775 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4776 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgctxt "@info:status"
4779 #| msgid "The location is empty."
4780 msgctxt "@info:placeholder"
4781 msgid "Enter home location path"
4782 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4784 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 msgctxt "@action:button"
4787 msgid "Select Home Location"
4788 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4790 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4792 msgctxt "@action:button"
4793 msgid "Use Current Location"
4794 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4796 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4798 msgctxt "@action:button"
4799 msgid "Use Default Location"
4800 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4802 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4803 #, fuzzy, kde-format
4804 #| msgctxt "@option:check"
4805 #| msgid "Show in groups"
4806 msgctxt "@label:textbox"
4807 msgid "Show on startup:"
4808 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4810 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4811 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgid "Show preview of files and folders"
4814 msgctxt "@label:checkbox"
4815 msgid "Opening Folders:"
4816 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4818 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4820 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4821 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4824 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4825 #, fuzzy, kde-format
4826 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4827 #| msgid "New &Window"
4828 msgctxt "@label:checkbox"
4830 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4832 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4833 #, fuzzy, kde-format
4834 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4835 #| msgid "Show full path inside location bar"
4836 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4837 msgid "Show full path in title bar"
4838 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4840 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4841 #, fuzzy, kde-format
4842 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4843 #| msgid "Show filter bar"
4844 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4845 msgid "Show filter bar"
4846 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4848 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgid "C&lose Current Tab"
4851 msgctxt "option:radio"
4852 msgid "After current tab"
4853 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4855 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4857 msgctxt "option:radio"
4858 msgid "At end of tab bar"
4861 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "@action:inmenu"
4864 #| msgid "Open in New Tab"
4865 msgctxt "@title:group"
4866 msgid "Open new tabs: "
4867 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4869 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4870 #, fuzzy, kde-format
4872 #| msgid "Split view"
4873 msgctxt "@title:group"
4874 msgid "Split view: "
4877 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4879 msgctxt "option:check split view panes"
4880 msgid "Switch between views with Tab key"
4883 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4885 msgctxt "option:check"
4886 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4889 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4892 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4893 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4896 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4897 #, fuzzy, kde-format
4898 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4899 #| msgid "New &Window"
4900 msgid "New windows:"
4901 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4903 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4904 #, fuzzy, kde-format
4905 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4906 #| msgid "Split view mode"
4907 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4908 msgid "Begin in split view mode"
4909 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4911 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4915 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4917 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4919 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4920 #, fuzzy, kde-format
4921 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4922 #| msgid "Folders First"
4923 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4924 msgid "Folders && Tabs"
4925 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4927 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4928 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4930 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4934 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4935 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4936 #, fuzzy, kde-format
4937 #| msgctxt "@title:window"
4938 #| msgid "Confirmation"
4939 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4940 msgid "Confirmations"
4943 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4947 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4951 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgctxt "@title:menu"
4954 #| msgid "Location Bar"
4955 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4956 msgid "Status && Location bars"
4957 msgstr "অবস্থান বার"
4959 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4960 #, fuzzy, kde-format
4961 #| msgctxt "@option:check"
4962 #| msgid "Show preview"
4963 msgctxt "@option:check"
4964 msgid "Show previews"
4965 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4967 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4969 msgctxt "@option:check"
4970 msgid "Auto-play media files"
4973 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4976 #| msgid "Show Filter Bar"
4977 msgctxt "@option:check"
4978 msgid "Show item on hover"
4979 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4981 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4983 msgctxt "@option:check"
4984 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4987 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4989 msgctxt "@option:check"
4990 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4993 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 #| msgctxt "@title:window"
4996 #| msgid "Information"
4997 msgctxt "@label:checkbox"
4998 msgid "Information Panel:"
5001 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5005 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5006 "pressing the right mouse button on a panel."
5009 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgctxt "@title:group"
5012 #| msgid "Show previews for"
5013 msgctxt "@title:group"
5014 msgid "Show previews in the view for:"
5015 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5017 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5018 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5019 #. or "Show previews for [files of any size]".
5020 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5021 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5022 #, fuzzy, kde-format
5023 #| msgctxt "@option:check"
5024 #| msgid "Show preview"
5025 msgctxt "@label:spinbox"
5026 msgid "Show previews for"
5027 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5029 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5030 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5033 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5035 msgid "files below "
5038 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5039 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5041 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5045 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5047 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5048 msgid "files of any size"
5051 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5054 #| msgid "Your emails"
5055 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5057 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
5059 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5060 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgid "Show preview of files and folders"
5063 msgctxt "@option:check"
5064 msgid "Show previews for folders"
5065 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5067 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5071 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5072 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5073 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5074 "metered connections.</para>"
5077 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5080 #| msgid "Local files above:"
5081 msgctxt "@title:group"
5082 msgid "Local storage:"
5083 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
5085 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5086 #, fuzzy, kde-format
5087 #| msgctxt "@action:inmenu"
5089 msgctxt "@title:group"
5090 msgid "Remote storage:"
5091 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
5093 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5094 #, fuzzy, kde-format
5095 #| msgctxt "@title:group Size"
5097 msgctxt "@option:radio"
5101 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5102 #, fuzzy, kde-format
5103 #| msgid "Item width"
5104 msgctxt "@option:radio"
5106 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5108 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5110 msgctxt "@option:check"
5111 msgid "Show zoom slider"
5112 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5114 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5116 msgctxt "@option:check"
5120 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5123 #| msgid "Status Bar"
5124 msgctxt "@title:group"
5126 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
5128 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5131 #| msgid "Editable location bar"
5132 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5133 msgid "Make location bar editable"
5134 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
5136 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgctxt "@title:menu"
5139 #| msgid "Location Bar"
5140 msgid "Location bar:"
5141 msgstr "অবস্থান বার"
5143 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5145 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5146 msgid "Show full path inside location bar"
5147 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
5149 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5151 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5155 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5156 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5158 msgctxt "@title:tab"
5162 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5163 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5165 msgctxt "@title:tab"
5169 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5170 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5172 msgctxt "@title:tab"
5176 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5177 #, fuzzy, kde-format
5178 #| msgctxt "option:check"
5179 #| msgid "Natural sorting of items"
5180 msgctxt "option:radio"
5182 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
5184 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5186 msgctxt "option:radio"
5187 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5190 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5192 msgctxt "option:radio"
5193 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5196 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5197 #, fuzzy, kde-format
5198 #| msgctxt "@label:listbox"
5200 msgctxt "@title:group"
5201 msgid "Sorting mode: "
5204 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5205 #, fuzzy, kde-format
5206 #| msgctxt "@label:textbox"
5207 #| msgid "Number of lines:"
5208 msgctxt "option:radio"
5209 msgid "Show number of items"
5210 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
5212 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5214 msgctxt "option:radio"
5215 msgid "Show size of contents, up to "
5218 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5219 #, fuzzy, kde-format
5220 #| msgctxt "@option:check"
5221 #| msgid "Show zoom slider"
5222 msgctxt "option:radio"
5223 msgid "Show no size"
5224 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5226 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5229 msgid_plural " levels deep"
5233 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5234 #, fuzzy, kde-format
5235 #| msgctxt "@title:window"
5237 msgctxt "@title:group"
5238 msgid "Folder size:"
5241 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5243 msgctxt "option:radio as in relative date"
5244 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5247 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5249 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5250 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5253 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5254 #, fuzzy, kde-format
5257 msgctxt "@title:group"
5261 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5263 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5264 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5267 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5269 msgctxt "option:radio as numeric style"
5270 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5273 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5275 msgctxt "option:radio as combined style"
5276 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5279 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5280 #, fuzzy, kde-format
5281 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5282 #| msgid "Permissions"
5283 msgctxt "@title:group"
5284 msgid "Permissions style:"
5287 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5289 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5291 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
5293 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5295 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5297 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5299 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5300 #, fuzzy, kde-format
5301 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5302 #| msgid "Choose..."
5303 msgctxt "@action:button Choose font"
5305 msgstr "পছন্দ করো..."
5307 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5308 #, fuzzy, kde-format
5309 #| msgctxt "@option:radio"
5310 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5311 msgctxt "@option:radio"
5312 msgid "Use common display style for all folders"
5313 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5315 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5316 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5317 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5321 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5322 "custom display style."
5325 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5326 #, fuzzy, kde-format
5327 #| msgctxt "@option:radio"
5328 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5329 msgctxt "@option:radio"
5330 msgid "Remember display style for each folder"
5331 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
5333 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5337 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5338 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5341 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5343 msgctxt "option:check"
5344 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5347 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5348 #, fuzzy, kde-format
5351 msgctxt "@title:group"
5352 msgid "Display style: "
5355 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5357 msgctxt "@option:check"
5358 msgid "Open archives as folder"
5359 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
5361 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5363 msgctxt "option:check"
5364 msgid "Open folders during drag operations"
5365 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
5367 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5369 msgctxt "@title:group"
5373 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5374 #, fuzzy, kde-format
5375 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5376 #| msgid "Show Filter Bar"
5377 msgctxt "@option:check"
5378 msgid "Show item information on hover"
5379 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
5381 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5382 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5384 msgctxt "@title:group"
5385 msgid "Miscellaneous: "
5388 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5390 msgctxt "@option:check"
5391 msgid "Show selection marker"
5392 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
5394 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5395 #, fuzzy, kde-format
5396 #| msgid "Rename inline"
5397 msgctxt "option:check"
5398 msgid "Rename single items inline"
5399 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5401 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5403 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5406 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5408 msgctxt "option:check"
5409 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5412 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5415 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5417 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5421 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5424 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5425 "background setting"
5426 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5429 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5430 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5432 msgctxt "@item:inlistbox"
5436 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5437 #, fuzzy, kde-format
5438 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5439 #| msgid "Custom Font"
5440 msgctxt "@item:inlistbox"
5441 msgid "Custom Command"
5442 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5444 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5445 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5446 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5447 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5448 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5449 #, fuzzy, kde-format
5450 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5451 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5453 msgid "Double-click triggers"
5454 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5456 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5458 msgctxt "@title:group"
5459 msgid "Background: "
5462 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5465 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5466 "background setting"
5467 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5470 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5472 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5476 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5480 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5483 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5484 #, fuzzy, kde-format
5485 #| msgctxt "@title:group General settings"
5487 msgctxt "@title:tab General View settings"
5491 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5492 #, fuzzy, kde-format
5494 #| msgid "Add Comment..."
5495 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5496 msgid "Content Display"
5497 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5499 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5500 #, fuzzy, kde-format
5501 #| msgctxt "@label:listbox"
5503 msgctxt "@label:listbox"
5504 msgid "Default icon size:"
5507 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5508 #, fuzzy, kde-format
5509 #| msgid "Preview size"
5510 msgctxt "@label:listbox"
5511 msgid "Preview icon size:"
5512 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5514 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5516 msgctxt "@label:listbox"
5520 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5521 #, fuzzy, kde-format
5522 #| msgctxt "@title:group Size"
5524 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5528 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5529 #, fuzzy, kde-format
5530 #| msgctxt "@title:group Size"
5532 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5536 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5537 #, fuzzy, kde-format
5538 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5540 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5544 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5545 #, fuzzy, kde-format
5546 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5548 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5552 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5553 #, fuzzy, kde-format
5554 #| msgid "Item width"
5555 msgctxt "@label:listbox"
5556 msgid "Label width:"
5557 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5559 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5561 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5565 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5567 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5571 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5573 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5577 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5579 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5583 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5585 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5589 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5591 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5595 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5596 #, fuzzy, kde-format
5597 #| msgctxt "@label:slider"
5598 #| msgid "Maximum file size:"
5599 msgctxt "@label:listbox"
5600 msgid "Maximum lines:"
5601 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5603 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5605 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5609 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5610 #, fuzzy, kde-format
5611 #| msgctxt "@title:group Size"
5613 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5617 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5618 #, fuzzy, kde-format
5619 #| msgctxt "@title:group Size"
5621 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5625 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5626 #, fuzzy, kde-format
5627 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5629 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5633 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5634 #, fuzzy, kde-format
5635 #| msgctxt "@label:listbox"
5636 #| msgid "Text width:"
5637 msgctxt "@label:listbox"
5638 msgid "Maximum width:"
5639 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5641 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5642 #, fuzzy, kde-format
5643 msgctxt "@option:check"
5645 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5647 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5648 #, fuzzy, kde-format
5649 #| msgctxt "@title:window"
5651 msgctxt "@label:checkbox"
5655 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5657 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5658 msgid "By clicking anywhere on the row"
5661 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5663 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5664 msgid "By clicking on icon or name"
5667 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5668 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5669 #, fuzzy, kde-format
5671 #| msgid "Show preview of files and folders"
5672 msgctxt "@title:group"
5673 msgid "Open files and folders:"
5674 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5676 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5677 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5679 msgctxt "@info:tooltip"
5680 msgid "Size: 1 pixel"
5681 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5682 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5683 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5685 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5687 msgctxt "@title:window"
5688 msgid "View Display Style"
5691 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5693 msgctxt "@item:inlistbox"
5697 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5699 msgctxt "@item:inlistbox"
5703 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5705 msgctxt "@item:inlistbox"
5709 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5710 #, fuzzy, kde-format
5711 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5715 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5716 #, fuzzy, kde-format
5717 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5721 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5723 msgctxt "@option:check"
5724 msgid "Show folders first"
5725 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5727 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5728 #, fuzzy, kde-format
5729 #| msgctxt "@option:check"
5730 #| msgid "Show hidden files"
5731 msgctxt "@option:check"
5732 msgid "Show hidden files last"
5733 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5735 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5737 msgctxt "@option:check"
5738 msgid "Show preview"
5739 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5741 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5743 msgctxt "@option:check"
5744 msgid "Show in groups"
5745 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5747 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5749 msgctxt "@option:check"
5750 msgid "Show hidden files"
5751 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5753 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5754 #, fuzzy, kde-format
5755 #| msgctxt "@title:window"
5756 #| msgid "Additional Information"
5757 msgctxt "@title:group"
5758 msgid "Additional Information"
5759 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5761 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5763 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5766 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5768 msgctxt "@label:listbox"
5772 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5774 msgctxt "@label:listbox"
5778 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5779 #, fuzzy, kde-format
5780 #| msgctxt "@title:group"
5781 #| msgid "View Properties"
5782 msgid "View options:"
5783 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5785 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5787 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5788 msgid "Current folder"
5789 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5791 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5792 #, fuzzy, kde-format
5793 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5794 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5795 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5796 msgid "Current folder and sub-folders"
5797 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5799 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5801 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5803 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5805 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5807 msgctxt "@title:group"
5811 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5812 #, fuzzy, kde-format
5813 #| msgctxt "@option:check"
5814 #| msgid "Use as default for new folders"
5815 msgctxt "@option:check"
5816 msgid "Use as default view settings"
5817 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5819 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5823 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5825 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5827 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5831 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5832 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5834 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5836 msgctxt "@title:window"
5837 msgid "Applying View Properties"
5838 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5840 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5842 msgctxt "@info:progress"
5843 msgid "Counting folders: %1"
5844 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5846 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5848 msgctxt "@info:progress"
5850 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5852 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5855 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5858 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5860 msgctxt "@info:status"
5861 msgid "Installing Filelight…"
5864 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5866 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5869 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5871 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5874 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5876 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5879 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5884 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5887 msgid "Free Up Disk Space"
5890 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5891 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5895 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5896 "identify big files and folders.</para>"
5899 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5901 msgctxt "@action:button"
5902 msgid "Install Filelight…"
5905 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5907 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5911 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5916 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5918 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5919 msgid "Sets the size of the file icons."
5922 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5923 #, fuzzy, kde-format
5924 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5929 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5930 #, fuzzy, kde-format
5932 #| msgid "Stop loading"
5934 msgid "Stop loading"
5935 msgstr "লোড করা থামাও"
5937 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5939 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5941 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5942 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5943 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5944 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5945 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5946 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5947 "device.</item></list></para>"
5950 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5952 msgctxt "@action:inmenu"
5953 msgid "Show Zoom Slider"
5954 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5956 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5958 msgctxt "@info:status Free disk space"
5962 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5964 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5965 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5968 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5970 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5972 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5973 "Press to manage disk space usage."
5976 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5978 msgid "Trash Emptied"
5981 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5983 msgid "The Trash was emptied."
5986 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5987 #, fuzzy, kde-format
5988 #| msgctxt "@title:window"
5990 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5994 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5996 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5997 msgid "Count of available Network Shares"
6000 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6001 #, fuzzy, kde-format
6002 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6003 #| msgid "Sett&ings"
6004 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6008 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6010 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6011 msgid "A subset of Dolphin settings."
6014 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6016 msgid "Select Remote Charset"
6017 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
6019 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6024 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6027 msgstr "নতুন করে পড়ো"
6029 #: views/dolphinview.cpp:664
6030 #, fuzzy, kde-format
6031 #| msgctxt "@info:status"
6032 #| msgid "1 Folder selected"
6033 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6034 msgctxt "@info:status"
6035 msgid "1 folder selected"
6036 msgid_plural "%1 folders selected"
6037 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
6038 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
6040 #: views/dolphinview.cpp:665
6041 #, fuzzy, kde-format
6042 #| msgctxt "@info:status"
6043 #| msgid "1 File selected"
6044 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6045 msgctxt "@info:status"
6046 msgid "1 file selected"
6047 msgid_plural "%1 files selected"
6048 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
6049 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
6051 #: views/dolphinview.cpp:667
6052 #, fuzzy, kde-format
6055 msgctxt "@info:status"
6057 msgid_plural "%1 folders"
6061 #: views/dolphinview.cpp:668
6062 #, fuzzy, kde-format
6063 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6064 #| msgid "Your emails"
6065 msgctxt "@info:status"
6067 msgid_plural "%1 files"
6068 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
6069 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
6071 #: views/dolphinview.cpp:672
6073 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6075 msgstr "%1, %2 (%3)"
6077 #: views/dolphinview.cpp:674
6079 msgctxt "@info:status files (size)"
6083 #: views/dolphinview.cpp:678
6084 #, fuzzy, kde-format
6085 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6086 #| msgid "Folders First"
6087 msgctxt "@info:status"
6088 msgid "0 folders, 0 files"
6089 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6091 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
6093 msgctxt "<filename> copy"
6097 #: views/dolphinview.cpp:1103
6099 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6100 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6104 #: views/dolphinview.cpp:1108
6105 #, fuzzy, kde-format
6108 msgctxt "@action:button"
6109 msgid "Open %1 Item"
6110 msgid_plural "Open %1 Items"
6114 #: views/dolphinview.cpp:1241
6116 msgctxt "@action:inmenu"
6117 msgid "Side Padding"
6120 #: views/dolphinview.cpp:1245
6121 #, fuzzy, kde-format
6122 #| msgid "Column width"
6123 msgctxt "@action:inmenu"
6124 msgid "Automatic Column Widths"
6125 msgstr "কলাম প্রস্থ"
6127 #: views/dolphinview.cpp:1250
6128 #, fuzzy, kde-format
6129 #| msgid "Column width"
6130 msgctxt "@action:inmenu"
6131 msgid "Custom Column Widths"
6132 msgstr "কলাম প্রস্থ"
6134 #: views/dolphinview.cpp:1860
6135 #, fuzzy, kde-format
6136 #| msgctxt "@info:status"
6137 #| msgid "Move to trash operation completed."
6138 msgctxt "@info:status"
6139 msgid "Trash operation completed."
6140 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
6142 #: views/dolphinview.cpp:1870
6144 msgctxt "@info:status"
6145 msgid "Delete operation completed."
6146 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
6148 #: views/dolphinview.cpp:2031
6149 #, fuzzy, kde-format
6150 #| msgid "Rename inline"
6151 msgctxt "@action:button"
6152 msgid "Rename and Hide"
6153 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6155 #: views/dolphinview.cpp:2035
6158 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6159 "Do you still want to rename it?"
6162 #: views/dolphinview.cpp:2037
6165 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6166 "Do you still want to rename it?"
6169 #: views/dolphinview.cpp:2039
6170 #, fuzzy, kde-format
6171 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6172 #| msgid "Show Hidden Files"
6173 msgid "Hide this File?"
6174 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6176 #: views/dolphinview.cpp:2039
6177 #, fuzzy, kde-format
6178 #| msgctxt "@title:group"
6179 #| msgid "Home Folder"
6180 msgid "Hide this Folder?"
6181 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
6183 #: views/dolphinview.cpp:2078
6185 msgctxt "@info:status"
6186 msgid "The location is empty."
6187 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
6189 #: views/dolphinview.cpp:2080
6191 msgctxt "@info:status"
6192 msgid "The location '%1' is invalid."
6193 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
6195 #: views/dolphinview.cpp:2405
6196 #, fuzzy, kde-format
6197 #| msgctxt "@info:progress"
6198 #| msgid "Loading folder..."
6200 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
6202 #: views/dolphinview.cpp:2434
6203 #, fuzzy, kde-format
6204 #| msgctxt "@info:progress"
6205 #| msgid "Loading folder..."
6206 msgid "Loading canceled"
6207 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
6209 #: views/dolphinview.cpp:2436
6211 msgid "No items matching the filter"
6214 #: views/dolphinview.cpp:2438
6216 msgid "No items matching the search"
6219 #: views/dolphinview.cpp:2440
6220 #, fuzzy, kde-format
6221 #| msgctxt "@info:status"
6222 #| msgid "The location is empty."
6223 msgid "Trash is empty"
6224 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
6226 #: views/dolphinview.cpp:2443
6231 #: views/dolphinview.cpp:2446
6233 msgid "No files tagged with \"%1\""
6236 #: views/dolphinview.cpp:2450
6237 #, fuzzy, kde-format
6238 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6239 msgid "No recently used items"
6240 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6242 #: views/dolphinview.cpp:2452
6244 msgid "No shared folders found"
6247 #: views/dolphinview.cpp:2454
6249 msgid "No relevant network resources found"
6252 #: views/dolphinview.cpp:2456
6254 msgid "No MTP-compatible devices found"
6257 #: views/dolphinview.cpp:2458
6258 #, fuzzy, kde-format
6259 #| msgctxt "@info:status"
6260 #| msgid "No items found."
6261 msgid "No Apple devices found"
6262 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
6264 #: views/dolphinview.cpp:2460
6266 msgid "No Bluetooth devices found"
6269 #: views/dolphinview.cpp:2462
6270 #, fuzzy, kde-format
6271 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6272 #| msgid "Folders First"
6273 msgid "Folder is empty"
6274 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6277 #, fuzzy, kde-format
6278 #| msgctxt "@action"
6279 #| msgid "Create Folder..."
6281 msgid "Create Folder…"
6282 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6285 #, fuzzy, kde-format
6286 #| msgctxt "@action"
6287 #| msgid "Create Folder..."
6289 msgid "Create File…"
6290 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6294 msgctxt "@info:whatsthis"
6296 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6297 "items at once results in their new names differing only in a number."
6300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6302 msgctxt "@info:whatsthis"
6304 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6305 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6306 "deleted later if disk space is needed."
6309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6311 msgctxt "@info:whatsthis"
6313 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6314 "recovered by normal means."
6317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6318 #, fuzzy, kde-format
6319 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6320 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6321 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6322 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6323 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
6325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6327 msgctxt "@action:inmenu File"
6328 msgid "Duplicate Here"
6331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6333 msgctxt "@action:inmenu File"
6335 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
6337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6339 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6341 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6342 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6343 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6344 "there like managing read- and write-permissions."
6347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6348 #, fuzzy, kde-format
6350 msgctxt "@action:incontextmenu"
6351 msgid "Copy Location"
6354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6356 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6357 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6361 #, fuzzy, kde-format
6362 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6363 #| msgid "Move to Trash"
6364 msgctxt "@action:inmenu File"
6365 msgid "Move to Trash…"
6366 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6369 #, fuzzy, kde-format
6370 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6372 msgctxt "@action:inmenu File"
6376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6378 msgctxt "@action:inmenu File"
6379 msgid "Duplicate Here…"
6382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6383 #, fuzzy, kde-format
6385 msgctxt "@action:incontextmenu"
6386 msgid "Copy Location…"
6389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6391 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6393 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6394 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6395 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6396 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6397 "interface> option is enabled.</para>"
6400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6402 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6404 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6405 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6406 "you an overview in folders with many items.</para>"
6409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6411 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6413 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6414 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6415 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6416 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6417 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6418 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6419 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6423 #, fuzzy, kde-format
6424 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6425 #| msgid "View Mode"
6426 msgctxt "@action:intoolbar"
6427 msgid "Change View Mode"
6430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6432 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6433 msgid "This cycles through all view modes."
6436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6438 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6439 msgid "This increases the icon size."
6442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6444 msgctxt "@action:inmenu View"
6445 msgid "Reset Zoom Level"
6448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6449 #, fuzzy, kde-format
6451 msgid "Zoom To Default"
6454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6456 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6457 msgid "This resets the icon size to default."
6460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6462 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6463 msgid "This reduces the icon size."
6466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6468 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6473 #, fuzzy, kde-format
6474 #| msgid "Show preview"
6475 msgctxt "@action:intoolbar"
6476 msgid "Show Previews"
6477 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6479 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6482 msgid "Show preview of files and folders"
6483 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6485 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6487 msgctxt "@info:whatsthis"
6489 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6490 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6496 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6497 msgid "Folders First"
6498 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6501 #, fuzzy, kde-format
6502 #| msgid "Show hidden files"
6503 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6504 msgid "Hidden Files Last"
6505 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6509 msgctxt "@action:inmenu View"
6511 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6514 #, fuzzy, kde-format
6515 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6516 #| msgid "Additional Information"
6517 msgctxt "@action:inmenu View"
6518 msgid "Show Additional Information"
6519 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6523 msgctxt "@action:inmenu View"
6524 msgid "Show in Groups"
6525 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6529 msgctxt "@info:whatsthis"
6530 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6534 #, fuzzy, kde-format
6535 #| msgctxt "@action:inmenu"
6536 #| msgid "Show Hidden Files"
6537 msgctxt "@action:inmenu View"
6538 msgid "Show Hidden Files"
6539 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6543 msgctxt "@info:whatsthis"
6545 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6546 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6547 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6548 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6549 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6550 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6551 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6552 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6556 #, fuzzy, kde-format
6557 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6558 #| msgid "Adjust View Properties..."
6559 msgctxt "@action:inmenu View"
6560 msgid "Adjust View Display Style…"
6561 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6565 msgctxt "@info:whatsthis"
6567 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6571 #, fuzzy, kde-format
6572 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6573 #| msgid "Sett&ings"
6574 msgctxt "@action:intoolbar"
6575 msgid "View Settings"
6578 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6580 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6582 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6588 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6592 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6595 msgid "Icons view mode"
6596 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6598 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6600 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6605 #, fuzzy, kde-format
6607 #| msgid "Columns view mode"
6609 msgid "Compact view mode"
6610 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6614 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6621 msgid "Details view mode"
6622 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6626 msgctxt "Sort descending"
6630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6632 msgctxt "Sort ascending"
6636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6637 #, fuzzy, kde-format
6638 #| msgctxt "@option:check"
6639 #| msgid "Show folders first"
6640 msgctxt "Sort descending"
6641 msgid "Largest First"
6642 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6645 #, fuzzy, kde-format
6646 #| msgctxt "@option:check"
6647 #| msgid "Show folders first"
6648 msgctxt "Sort ascending"
6649 msgid "Smallest First"
6650 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6653 #, fuzzy, kde-format
6654 #| msgctxt "@option:check"
6655 #| msgid "Show folders first"
6656 msgctxt "Sort descending"
6657 msgid "Newest First"
6658 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6661 #, fuzzy, kde-format
6662 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6663 #| msgid "Folders First"
6664 msgctxt "Sort ascending"
6665 msgid "Oldest First"
6666 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6669 #, fuzzy, kde-format
6670 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6671 #| msgid "Folders First"
6672 msgctxt "Sort descending"
6673 msgid "Highest First"
6674 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6677 #, fuzzy, kde-format
6678 #| msgctxt "@option:check"
6679 #| msgid "Show folders first"
6680 msgctxt "Sort ascending"
6681 msgid "Lowest First"
6682 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6685 #, fuzzy, kde-format
6686 msgctxt "Sort descending"
6690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6691 #, fuzzy, kde-format
6692 msgctxt "Sort ascending"
6696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6699 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6700 "selection is empty when this text is shown."
6701 msgid "Actions for Current View"
6704 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6705 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6706 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6707 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6708 #. and a fallback will be used.
6709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6711 msgid "Actions for %1"
6714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6717 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6718 "of selected files/folders."
6719 msgid "Actions for One Selected Item"
6720 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6724 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6725 #, fuzzy, kde-format
6726 #| msgctxt "@info:status"
6727 #| msgid "Updating version information..."
6728 msgctxt "@info:status"
6729 msgid "Updating version information…"
6730 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6733 #~| msgctxt "@title:window"
6735 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6740 #~| msgctxt "@info:credit"
6741 #~| msgid "Documentation"
6742 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6743 #~ msgid "Documents"
6744 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6747 #~| msgctxt "@label"
6749 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6754 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6755 #~| msgid "Show Hidden Files"
6756 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6757 #~ msgid "Audio Files"
6758 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6761 #~| msgctxt "@title:group Date"
6763 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6768 #~| msgctxt "@title:group Date"
6769 #~| msgid "Yesterday"
6770 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6771 #~ msgid "Yesterday"
6775 #~| msgctxt "@label"
6776 #~| msgid "This Week"
6777 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6778 #~ msgid "This Week"
6779 #~ msgstr "এই সপ্তাহ"
6782 #~| msgctxt "@label"
6783 #~| msgid "This Month"
6784 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6785 #~ msgid "This Month"
6789 #~| msgctxt "@label"
6790 #~| msgid "This Year"
6791 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6792 #~ msgid "This Year"
6796 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6797 #~| msgid "Invert Selection"
6798 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6799 #~ msgid "Clear Selection"
6800 #~ msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
6803 #~| msgctxt "@label"
6805 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6807 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6808 #~ msgstr[0] "ট্যাগ:"
6809 #~ msgstr[1] "ট্যাগ:"
6812 #~| msgctxt "@label"
6813 #~| msgid "New Tag..."
6814 #~ msgctxt "@action:button"
6816 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6819 #~| msgctxt "@label"
6820 #~| msgid "From Here"
6821 #~ msgctxt "action:button"
6822 #~ msgid "From Here (%1)"
6823 #~ msgstr "এখান থেকে"
6826 #~| msgctxt "@title"
6827 #~| msgid "File Manager"
6828 #~ msgctxt "action:button"
6830 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6833 #~| msgctxt "@label"
6834 #~| msgid "Add Comment..."
6835 #~ msgctxt "action:button"
6837 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6840 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6841 #~| msgid "Your emails"
6842 #~ msgctxt "action:button"
6843 #~ msgid "Your files"
6844 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
6847 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6848 #~ msgid "Show the statusbar"
6849 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6851 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6852 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
6855 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6856 #~| msgid "Status Bar"
6857 #~ msgctxt "@option:check"
6858 #~ msgid "Show status bar"
6859 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বার"
6861 #~ msgctxt "@option:check"
6862 #~ msgid "Show space information"
6863 #~ msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
6865 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6866 #~ msgid "Show Space Information"
6867 #~ msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
6869 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6871 #~ msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
6875 #~| msgid "%1 item selected"
6876 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6877 #~ msgid "not selected,"
6878 #~ msgstr "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
6881 #~ msgid "expanded,"
6882 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6885 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6886 #~| msgid "Remote files above:"
6887 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6888 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6891 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6892 #~| msgid "Remote files above:"
6894 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6895 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6898 #~| msgctxt "@option:check"
6899 #~| msgid "Show preview"
6900 #~ msgid "No previews"
6901 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6904 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6905 #~| msgid "Activate Next Tab"
6906 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6907 #~ msgid "Activate Tab %1"
6908 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6910 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6911 #~ msgid "Activate Next Tab"
6912 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6914 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6915 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6916 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6918 #~ msgid "Split the view into two panes"
6919 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6921 #~ msgid "Show tooltips"
6922 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6924 #~ msgctxt "@option:check"
6925 #~ msgid "Show tooltips"
6926 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6929 #~| msgid "Rename inline"
6930 #~ msgctxt "option:check"
6931 #~ msgid "Rename inline"
6932 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6935 #~| msgctxt "@title:menu"
6936 #~| msgid "Search Toolbar"
6937 #~ msgid "More Search Tools"
6938 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6940 #~ msgctxt "@title:group"
6944 #~ msgctxt "@title:group"
6945 #~ msgid "View Modes"
6948 #~ msgctxt "@title:group"
6949 #~ msgid "Navigation"
6950 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6954 #~ msgctxt "@title:group"
6959 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6961 #~ msgctxt "@title:group"
6962 #~ msgid "General: "
6966 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6967 #~| msgid "Open in New Tab"
6968 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6969 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6970 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6973 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6975 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6980 #~| msgctxt "@label:textbox"
6982 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6983 #~ msgid "Filter..."
6984 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6987 #~| msgctxt "@label:textbox"
6988 #~| msgid "Search..."
6989 #~ msgid "Search..."
6990 #~ msgstr "সন্ধান..."
6993 #~| msgctxt "@label:listbox"
6994 #~| msgid "Sorting:"
6995 #~ msgctxt "@info:progress"
6996 #~ msgid "Sorting..."
7000 #~| msgctxt "@label:textbox"
7002 #~ msgid "Filter..."
7003 #~ msgstr "ফিল্টার:"
7005 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7006 #~ msgid "Configure..."
7007 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7010 #~| msgctxt "@label:textbox"
7011 #~| msgid "Search..."
7012 #~ msgctxt "@label:textbox"
7013 #~ msgid "Search..."
7014 #~ msgstr "সন্ধান..."
7017 #~| msgctxt "@label:textbox"
7018 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7020 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7021 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
7024 #~| msgctxt "@info:credit"
7025 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7026 #~ msgctxt "@info:credit"
7028 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7030 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7032 #~ msgid "Font family"
7033 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
7035 #~ msgid "Font size"
7036 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
7041 #~ msgid "Font weight"
7042 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
7045 #~| msgctxt "@label"
7046 #~| msgid "Add Comment..."
7049 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7052 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7056 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7059 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7062 #~ msgid "Safely Remove"
7063 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7066 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7070 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7073 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7074 #~| msgid "Open in New Tab"
7075 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7076 #~ msgid "Open in New Tab"
7077 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7080 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7081 #~| msgid "Open in New Window"
7082 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7083 #~ msgid "Open in New Window"
7084 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7087 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7089 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7091 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7094 #~| msgctxt "@label"
7095 #~| msgid "Add Comment..."
7096 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7098 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7101 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7103 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7105 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7108 #~| msgctxt "@label"
7109 #~| msgid "Add Comment..."
7110 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7111 #~ msgid "Add Entry..."
7112 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7115 #~| msgctxt "@title:group"
7116 #~| msgid "Icon Size"
7117 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7118 #~ msgid "Icon Size"
7119 #~ msgstr "আইকন মাপ"
7122 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7123 #~| msgid "Show Search Bar"
7124 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7125 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7126 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
7128 #~ msgctxt "@title:window"
7129 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7130 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
7132 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7133 #~ msgid "Sett&ings"
7137 #~| msgctxt "@option:check"
7138 #~| msgid "Show 'Delete' command"
7139 #~ msgctxt "@action"
7140 #~ msgid "Show menu"
7141 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7143 #~ msgctxt "@title:group"
7145 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7148 #~ msgid "Dolphin Part"
7149 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
7152 #~| msgctxt "@title:group"
7153 #~| msgid "Navigation"
7154 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7155 #~ msgid "Url Navigator"
7156 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7157 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
7158 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
7161 #~| msgctxt "@info:status"
7162 #~| msgid "Unknown size"
7163 #~ msgctxt "@item:intable"
7165 #~ msgstr "অজানা মাপ"
7168 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7169 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7171 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7172 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
7174 #~ msgctxt "@info:status"
7175 #~ msgid "Unknown size"
7176 #~ msgstr "অজানা মাপ"
7179 #~| msgctxt "@title:group"
7181 #~ msgctxt "@label:textbox"
7182 #~ msgid "Start in:"
7186 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7187 #~| msgid "Add to Places"
7188 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7189 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7190 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
7192 #~ msgctxt "@title:window"
7193 #~ msgid "Rename Items"
7194 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
7198 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7200 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7201 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
7203 #~ msgctxt "@title:window"
7204 #~ msgid "View Properties"
7205 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
7208 #~| msgctxt "@option:check"
7209 #~| msgid "Show folders first"
7210 #~ msgid "Show facets widget"
7211 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
7214 #~| msgctxt "@label"
7215 #~| msgid "Permissions"
7216 #~ msgctxt "@action:button"
7217 #~ msgid "Fewer Options"
7221 #~| msgctxt "@label"
7222 #~| msgid "Permissions"
7223 #~ msgctxt "@action:button"
7224 #~ msgid "More Options"
7228 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7230 #~ msgctxt "@option:check"
7235 #~| msgctxt "@title:window"
7237 #~ msgctxt "@option:check"
7242 #~| msgctxt "@label"
7244 #~ msgctxt "@option:option"
7246 #~ msgstr "যে কোন সময়"
7249 #~| msgctxt "@title:group Date"
7251 #~ msgctxt "@option:option"
7256 #~| msgctxt "@title:group Date"
7257 #~| msgid "Yesterday"
7258 #~ msgctxt "@option:option"
7259 #~ msgid "Yesterday"
7264 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7269 #~| msgctxt "@title:menu"
7271 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7275 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7277 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7282 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7283 #~ msgid "Add to Places"
7284 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
7287 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7288 #~ msgid "Descending"
7289 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7292 #~| msgctxt "@label:textbox"
7293 #~| msgid "Location:"
7295 #~ msgid "Location:"
7296 #~ msgstr "অবস্থান:"
7299 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7300 #~| msgid "Add to Places"
7301 #~ msgctxt "@title:window"
7302 #~ msgid "Add Places Entry"
7303 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
7306 #~| msgid "Show tooltips"
7307 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7308 #~ msgid "Show All Entries"
7309 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
7311 #~ msgctxt "@title:group"
7312 #~ msgid "Properties"
7316 #~| msgctxt "@title:window"
7317 #~| msgid "Additional Information"
7318 #~ msgctxt "@title:group"
7319 #~ msgid "Additional Information Shown"
7320 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7322 #~ msgctxt "@title:group"
7323 #~ msgid "Apply View Properties To"
7324 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
7326 #~ msgctxt "@option:check"
7327 #~ msgid "Use these view properties as default"
7328 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
7330 #~ msgctxt "@label:textbox"
7331 #~ msgid "Location:"
7332 #~ msgstr "অবস্থান:"
7334 #~ msgctxt "@title:group"
7335 #~ msgid "Icon Size"
7336 #~ msgstr "আইকন মাপ"
7338 #~ msgctxt "@label:listbox"
7340 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
7342 #~ msgctxt "@title:group"
7346 #~ msgctxt "@label:listbox"
7351 #~| msgctxt "@label"
7353 #~ msgctxt "@label:listbox"
7357 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7361 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7366 #~ msgctxt "@option:check"
7367 #~ msgid "Expandable folders"
7368 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7370 #~ msgctxt "@action:button"
7371 #~ msgid "Additional Information"
7372 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7374 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7375 #~ msgid "Select All"
7376 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
7378 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7380 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7383 #~| msgctxt "@title:group"
7384 #~| msgid "File Previews"
7386 #~ msgid "Image Size"
7387 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
7390 #~| msgctxt "@title:window"
7397 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7399 #~ msgid "Recently Saved"
7400 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
7403 #~| msgctxt "@title:group"
7404 #~| msgid "Services"
7407 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7410 #~| msgid "Home URL"
7411 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7413 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
7416 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7417 #~| msgid "&Network Folders"
7418 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7420 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
7423 #~| msgctxt "@title:group"
7425 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7430 #~| msgctxt "@title:group Date"
7432 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7437 #~| msgctxt "@title:group Date"
7438 #~| msgid "Yesterday"
7439 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7440 #~ msgid "Yesterday"
7444 #~| msgctxt "@label"
7445 #~| msgid "This Month"
7446 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7447 #~ msgid "This Month"
7451 #~| msgctxt "@label"
7452 #~| msgid "This Month"
7453 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7454 #~ msgid "Last Month"
7458 #~| msgctxt "@info:credit"
7459 #~| msgid "Documentation"
7460 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7461 #~ msgid "Documents"
7462 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
7465 #~| msgctxt "@label"
7467 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7472 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7474 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7476 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7479 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7480 #~| msgid "Move to Trash"
7481 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7482 #~ msgid "&Move to Trash"
7483 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7485 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7486 #~ msgid "Rename..."
7487 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
7490 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7491 #~| msgid "Open in New Tab"
7492 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7493 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7494 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7500 #~ msgctxt "option:check"
7501 #~ msgid "Natural sorting of items"
7502 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
7505 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7506 #~| msgid "Current folder"
7507 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7508 #~ msgid "%1 - current folder"
7509 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7512 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7513 #~| msgid "Current folder"
7514 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7515 #~ msgid "%1 - current device"
7516 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7519 #~| msgctxt "@title:group"
7520 #~| msgid "Services"
7521 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7522 #~ msgid "%1 - all devices"
7523 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7525 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7526 #~ msgid "Paste Into Folder"
7527 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
7529 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7534 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7535 #~ "locale, and %Y is full year number"
7536 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7537 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7540 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7541 #~ "and %Y is full year number"
7546 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7547 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
7549 #~ msgctxt "@title:group"
7553 #~ msgctxt "@info:status"
7554 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7555 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
7557 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7561 #~ msgctxt "@info:status"
7562 #~ msgid "Update of version information failed."
7563 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
7566 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7568 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7569 #~ msgid "Copy Text"
7572 #~ msgctxt "@info:status"
7573 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7574 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
7576 #~ msgctxt "@title:group Date"
7577 #~ msgid "Last Week"
7578 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
7581 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7582 #~ "full year number"
7583 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7584 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
7587 #~| msgctxt "@option:check"
7588 #~| msgid "Show zoom slider"
7589 #~ msgid "Zoom slider"
7590 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7593 #~| msgctxt "@title:group Date"
7595 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7600 #~| msgctxt "@title:group Date"
7601 #~| msgid "Yesterday"
7602 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7603 #~ msgid "Yesterday"
7611 #~| msgctxt "@label:slider"
7612 #~| msgid "Maximum file size:"
7613 #~ msgctxt "@option:option"
7614 #~ msgid "Maximum Rating"
7615 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7618 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7620 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7625 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7627 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7632 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7634 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7638 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7639 #~ msgid "Copy Information Message"
7640 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7642 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7643 #~ msgid "Copy Error Message"
7644 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7647 #~| msgctxt "@label"
7648 #~| msgid "Link Destination"
7649 #~ msgctxt "@item:intable"
7650 #~ msgid "No destination"
7651 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7653 #~ msgctxt "@option:check"
7654 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7655 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7657 #~ msgctxt "@title:group"
7658 #~ msgid "Do not create previews for"
7659 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7662 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7664 #~ msgctxt "@item:intable"
7669 #~| msgctxt "@label"
7671 #~ msgctxt "@item:intable"
7676 #~| msgctxt "@label"
7678 #~ msgctxt "@item:intable"
7683 #~| msgctxt "@label"
7684 #~| msgid "Permissions"
7685 #~ msgctxt "@item:intable"
7686 #~ msgid "Permissions"
7690 #~| msgctxt "@label"
7692 #~ msgctxt "@item:intable"
7697 #~| msgctxt "@label"
7699 #~ msgctxt "@item:intable"
7704 #~| msgctxt "@label"
7706 #~ msgctxt "@item:intable"
7711 #~| msgctxt "@label"
7712 #~| msgid "Link Destination"
7713 #~ msgctxt "@item:intable"
7714 #~ msgid "Destination"
7715 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7718 #~| msgctxt "@label"
7720 #~ msgctxt "@item:intable"
7724 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7726 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7728 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7730 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7732 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7733 #~ msgid "By Permissions"
7734 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7736 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7738 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7740 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7742 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7745 #~| msgctxt "@label"
7746 #~| msgid "Link Destination"
7747 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7748 #~ msgid "By Link Destination"
7749 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7751 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7756 #~ msgid "Additional information"
7757 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7760 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7762 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7766 #~ msgctxt "@option:check"
7767 #~ msgid "Rename inline"
7768 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7770 #~ msgctxt "@info:status"
7771 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7772 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7774 #~ msgctxt "@title:tab"
7778 #~ msgctxt "@title:group"
7780 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7782 #~ msgctxt "@label:listbox"
7783 #~ msgid "Arrangement:"
7786 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7790 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7795 #~ msgctxt "@label:listbox"
7796 #~ msgid "Grid spacing:"
7797 #~ msgstr "Grid spacing:"
7799 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7803 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7807 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7811 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7816 #~ msgctxt "@option:check"
7817 #~ msgid "Expandable Folders"
7818 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7820 #~ msgctxt "@title:menu"
7824 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7828 #~ msgctxt "@title::column"
7829 #~ msgid "Link Destination"
7830 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7832 #~ msgctxt "@title::column"
7837 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7838 #~ msgid "Deselect Item"
7839 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7842 #~ msgid "Show hidden files"
7843 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7846 #~ msgid "Show preview"
7847 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7849 #~ msgid "Arrangement"
7852 #~ msgid "Item height"
7853 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
7856 #~ msgid "Grid spacing"
7857 #~ msgstr "Grid spacing"
7860 #~ msgid "Number of textlines"
7861 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
7863 #~ msgctxt "@action:button"
7864 #~ msgid "Configure..."
7865 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7869 #~| msgid "Remove search option"
7870 #~ msgid "Remove folder restriction"
7871 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7874 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7876 #~ msgctxt "@title:group"
7881 #~| msgctxt "@label"
7883 #~ msgctxt "@action:button"
7888 #~| msgctxt "@title:group Date"
7889 #~| msgid "Yesterday"
7890 #~ msgctxt "@action:button"
7891 #~ msgid "Yesterday"
7895 #~| msgctxt "@label"
7897 #~ msgctxt "@title:group"
7902 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7903 #~| msgid "Open in New Window"
7904 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7905 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7906 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7908 #~ msgctxt "@info:status"
7910 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7911 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7913 #~ msgctxt "@info:status"
7914 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7915 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7919 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7921 #~ msgctxt "@title:menu"
7922 #~ msgid "View Mode"
7926 #~ msgid "No Tags Available"
7927 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7935 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7939 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7943 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7958 #~ msgid "Add search option"
7959 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7961 #~ msgctxt "@action:button"
7963 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7966 #~ msgid "Save search options"
7967 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7969 #~ msgctxt "@action:button"
7971 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7974 #~ msgid "Close search options"
7975 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7978 #~ msgid "Greater Than"
7979 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7982 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7983 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7986 #~ msgid "Less Than"
7987 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7990 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7991 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7997 #~ msgctxt "@label All (tags)"
8006 #~ msgid "Not Equal to"
8009 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
8017 #~ msgctxt "@title:window"
8018 #~ msgid "Save Search Options"
8019 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
8021 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8025 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8029 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8030 #~ msgid "Permissions"
8033 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8037 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8041 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8046 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8048 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8053 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8055 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8060 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8061 #~| msgid "Permissions"
8062 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8063 #~ msgid "Permissions"
8067 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8069 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8074 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8076 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8081 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8083 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8088 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8090 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8095 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8097 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8102 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8103 #~| msgid "Permissions"
8104 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8105 #~ msgid "Permissions"
8109 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8111 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8116 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8118 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8123 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8125 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8129 #~ msgctxt "@title:menu"
8130 #~ msgid "Additional Information"
8131 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
8133 #~ msgctxt "@option:check"
8134 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8135 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
8138 #~| msgctxt "@label"
8139 #~| msgid "Add Comment..."
8140 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8141 #~ msgid "SVN Commit..."
8142 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8145 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8147 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8148 #~ msgid "SVN Delete"
8149 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8152 #~| msgctxt "@label"
8153 #~| msgid "Add Comment..."
8154 #~ msgctxt "@title:window"
8155 #~ msgid "SVN Commit"
8156 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8159 #~| msgctxt "@label"
8160 #~| msgid "Add Comment..."
8161 #~ msgctxt "@action:button"
8163 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8166 #~| msgctxt "@label"
8167 #~| msgid "Total size:"
8169 #~ msgid "Total Size:"
8170 #~ msgstr "মোট মাপ:"
8173 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8175 #~ msgctxt "@label file type"
8180 #~| msgctxt "@title:window"
8181 #~| msgid "Create New Tag"
8183 #~ msgid "Create new tag:"
8184 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
8187 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8190 #~ msgid "Delete tag"
8191 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8194 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8197 #~ msgid "Delete tag"
8198 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8201 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8203 #~ msgctxt "@action:button"
8205 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8208 #~| msgctxt "@label"
8209 #~| msgid "New Tag..."
8211 #~ msgid "Add Tags..."
8212 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
8215 #~| msgctxt "@label"
8216 #~| msgid "Change Tags..."
8218 #~ msgid "Change..."
8219 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
8221 #~ msgctxt "@info:progress"
8222 #~ msgid "Changing annotations"
8223 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
8226 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8228 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8233 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8235 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8240 #~| msgctxt "@label"
8241 #~| msgid "Modified:"
8242 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8244 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8247 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8249 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8254 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8255 #~| msgid "Permissions"
8256 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8257 #~ msgid "Permissions"
8261 #~| msgctxt "@label"
8262 #~| msgid "Add Comment..."
8263 #~ msgctxt "@title:window"
8264 #~ msgid "Add Comment"
8265 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8268 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8270 #~ msgctxt "@label file content size"
8275 #~| msgctxt "@label"
8276 #~| msgid "Modified:"
8277 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8279 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8282 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8285 #~ msgid "MIME Type"
8286 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
8289 #~| msgctxt "@label:textbox"
8290 #~| msgid "Location:"
8291 #~ msgctxt "@label file URL"
8293 #~ msgstr "অবস্থান:"
8296 #~| msgctxt "@info:status"
8297 #~| msgid "Created folder."
8300 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
8303 #~| msgctxt "@action:button"
8307 #~ msgstr "বাতিল করো"
8310 #~| msgctxt "@label"
8312 #~ msgctxt "@label number of lines"
8317 #~| msgctxt "@label"
8318 #~| msgid "Modified:"
8319 #~ msgctxt "@label EXIF"
8321 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8324 #~| msgctxt "@label"
8326 #~ msgctxt "@label image width and height"
8327 #~ msgid "Width x Height"
8331 #~| msgctxt "@label:listbox"
8332 #~| msgid "Sorting:"
8333 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8338 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8340 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8342 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8345 #~| msgctxt "@label"
8346 #~| msgid "Add Comment..."
8347 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8349 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8352 #~| msgctxt "@title"
8353 #~| msgid "File Manager"
8355 #~ msgid "File Name"
8356 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
8359 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8366 #~| msgctxt "@label"
8367 #~| msgid "Add Comment..."
8370 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8372 #~ msgctxt "@title:menu"
8373 #~ msgid "Navigation Bar"
8374 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
8377 #~| msgctxt "@label"
8378 #~| msgid "Modified:"
8380 #~ msgid "Date Modified"
8381 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8383 #~ msgctxt "@info:status"
8384 #~ msgid "Copy operation completed."
8385 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
8387 #~ msgctxt "@info:status"
8388 #~ msgid "Move operation completed."
8389 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
8391 #~ msgctxt "@info:status"
8392 #~ msgid "Link operation completed."
8393 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
8395 #~ msgctxt "@info:status"
8396 #~ msgid "Renaming operation completed."
8397 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
8400 #~| msgctxt "@title:group"
8407 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8408 #~ msgid "with optional icon and description"
8409 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
8411 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8413 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8417 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8418 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
8422 #~ msgctxt "@item::intable"
8424 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
8426 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8427 #~ msgid "Not yet tagged"
8428 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
8430 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8431 #~ msgid "Move To Trash"
8432 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
8435 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8436 #~| msgid "Rename..."
8437 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8438 #~ msgid "&Rename..."
8439 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
8442 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8443 #~| msgid "Properties"
8444 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8445 #~ msgid "&Properties"
8449 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8451 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8453 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
8456 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8457 #~ msgid "Des&cending"
8458 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
8461 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8462 #~| msgid "Show Hidden Files"
8463 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8464 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8465 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
8468 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8470 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8475 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8477 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8482 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8483 #~| msgid "Permissions"
8484 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8485 #~ msgid "Pe&rmissions"
8489 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8491 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8496 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8498 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8503 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8505 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8510 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8512 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8517 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8519 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8524 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8525 #~| msgid "Permissions"
8526 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8527 #~ msgid "Pe&rmissions"
8531 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8533 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8538 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8540 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8545 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8547 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8552 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8554 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8559 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8561 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8563 #~ msgstr "বিস্তারিত"
8566 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8568 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8572 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8573 #~ msgid "Quick View"
8574 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
8576 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8577 #~ msgid "Paste One Folder"
8578 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8580 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8581 #~ msgid "Paste One Item"
8582 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8583 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8584 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8586 #~ msgctxt "@option:check"
8587 #~ msgid "Browse through archives"
8588 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8592 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8593 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8595 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8600 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8602 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8605 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8607 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"