1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2025-06-10 00:45+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
132 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
138 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
144 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
150 #: dolphincontextmenu.cpp:125
152 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
156 #: dolphincontextmenu.cpp:154
158 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
159 #| msgid "Replace Location"
161 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
162 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
163 "string if possible."
164 msgid "Restore to Former Location"
165 msgid_plural "Restore to Former Locations"
166 msgstr[0] "แทนที่ตำแหน่ง"
168 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
174 #: dolphincontextmenu.cpp:223
178 msgctxt "@action:inmenu"
182 #: dolphincontextmenu.cpp:231
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
188 #: dolphincontextmenu.cpp:239
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
194 #: dolphincontextmenu.cpp:489
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:354
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:357
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:360
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:363
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
225 #: dolphinmainwindow.cpp:366
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:370
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:446
243 #: dolphinmainwindow.cpp:447
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
249 #: dolphinmainwindow.cpp:453
255 #: dolphinmainwindow.cpp:454
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
263 msgctxt "@title:window"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:648
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
273 #: dolphinmainwindow.cpp:650
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:659
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
286 msgid "Do not ask again"
287 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:699
291 msgid "Show &Terminal Panel"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:709
297 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
301 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
303 #: dolphinmainwindow.cpp:919
306 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
309 #: dolphinmainwindow.cpp:920
312 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
319 msgctxt "@action:inmenu Tools"
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
325 #| msgctxt "@title:menu"
326 #| msgid "Search Toolbar"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open Preferred Search Tool"
329 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
333 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
334 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
350 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
358 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Configure..."
366 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
372 msgctxt "@action:inmenu File"
374 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Open Path in New Window"
381 msgid "Open a new Dolphin window"
382 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
386 msgctxt "@info:whatsthis"
388 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
389 ">You can drag and drop items between windows."
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
394 msgctxt "@action:inmenu File"
396 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
400 msgctxt "@info:whatsthis"
402 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
403 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
404 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
409 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
410 msgid "Add to Places"
411 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
415 msgctxt "@info:whatsthis"
416 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
421 msgctxt "@action:inmenu File"
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
427 #| msgctxt "@action:inmenu File"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
435 msgctxt "@info:whatsthis"
437 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
438 "the whole window instead."
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
443 msgctxt "@info:whatsthis quit"
444 msgid "This closes this window."
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
449 msgctxt "@info:whatsthis"
451 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
452 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
453 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
454 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
455 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
476 #| msgctxt "@action:inmenu"
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
484 msgctxt "@info:whatsthis copy"
486 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
487 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
488 "them from the clipboard to a new location."
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
493 msgctxt "@action:inmenu Edit"
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
499 msgctxt "@info:whatsthis paste"
501 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
502 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
503 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Copy to Other View"
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
514 msgctxt "@action:inmenu"
515 msgid "Copy to Other View…"
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
520 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
522 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
523 "(Only available while in Split View mode.)"
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
528 #| msgctxt "@action:inmenu"
529 #| msgid "Move to Trash"
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Copy to Other View"
532 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
536 #| msgctxt "@action:inmenu"
537 #| msgid "Move to Trash"
538 msgctxt "@action:inmenu"
539 msgid "Move to Other View"
540 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
544 #| msgctxt "@action:inmenu File"
545 #| msgid "Move to Trash"
546 msgctxt "@action:inmenu"
547 msgid "Move to Other View…"
548 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
552 msgctxt "@info:whatsthis Move"
554 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
555 "(Only available while in Split View mode.)"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
560 #| msgctxt "@action:inmenu"
561 #| msgid "Move to Trash"
562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
563 msgid "Move to Other View"
564 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
568 #| msgctxt "@label:textbox"
570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
577 #| msgid "Show Filter Bar"
578 msgctxt "@info:tooltip"
579 msgid "Show Filter Bar"
580 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
584 msgctxt "@info:whatsthis"
586 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
587 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
588 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
595 #| msgid "Show Search Bar"
596 msgctxt "@action:inmenu"
597 msgid "Toggle Filter Bar"
598 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
602 #| msgctxt "@label:textbox"
604 msgctxt "@action:intoolbar"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
610 #| msgctxt "@action:button"
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
618 #| msgid "Show preview of files and folders"
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para>"
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
634 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
635 #| msgid "Show Search Bar"
636 msgctxt "@action:inmenu"
637 msgid "Toggle Search Bar"
638 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
642 #| msgctxt "@action:button"
644 msgctxt "@action:intoolbar"
648 #. i18n: This action toggles a selection mode.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
652 #| msgid "Show preview of files and folders"
653 msgctxt "@action:inmenu"
654 msgid "Select Files and Folders"
655 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
657 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
658 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
661 #| msgctxt "@title:window"
663 msgctxt "@action:intoolbar"
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
669 msgctxt "@info:whatsthis"
671 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
672 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
673 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
674 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
675 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid "This selects all files and folders in the current location."
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
687 msgctxt "@action:inmenu Edit"
688 msgid "Invert Selection"
689 msgstr "กลับค่าการเลือก"
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
693 msgctxt "@info:whatsthis invert"
695 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
701 msgctxt "@info:whatsthis split"
703 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
704 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
705 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
706 "para>Click this button again to close one of the views."
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
711 msgctxt "@info:whatsthis"
713 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
719 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
726 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
731 #| msgctxt "@action:inmenu"
733 msgctxt "@info:tooltip"
735 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
739 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
741 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
742 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
743 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
744 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
749 msgctxt "@action:inmenu View"
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
762 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
767 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
768 msgid "Editable Location"
769 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
773 msgctxt "@info:whatsthis"
775 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
776 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
777 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
778 "confirming the edited location."
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
783 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
784 msgid "Replace Location"
785 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
789 msgctxt "@info:whatsthis"
791 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
792 "enter a different location."
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
797 #| msgctxt "@action:inmenu File"
799 msgctxt "@action:inmenu File"
800 msgid "Undo close tab"
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
805 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
806 msgid "This returns you to the previously closed tab."
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
811 msgctxt "@info:whatsthis"
813 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
814 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
815 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
816 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
817 "for your confirmation beforehand."
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
822 msgctxt "@info:whatsthis"
824 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
825 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
826 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Compare Files"
833 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
837 msgctxt "@action:inmenu Tools"
838 msgid "Manage Disk Space Usage"
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
843 msgctxt "@info:whatsthis"
845 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
846 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
852 msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 msgid "Open Terminal"
854 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
858 msgctxt "@info:whatsthis"
860 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
861 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
862 "the terminal application.</para>"
865 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
868 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
869 #| msgid "Open Terminal"
870 msgctxt "@action:inmenu Tools"
871 msgid "Open Terminal Here"
872 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
876 msgctxt "@info:whatsthis"
878 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
879 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
880 "features in the terminal application.</para>"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
885 msgctxt "@title:menu"
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
891 msgctxt "@info:whatsthis"
893 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
894 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
895 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
896 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
897 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
898 "advanced actions more time consuming.</para>"
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
903 msgctxt "@action:inmenu"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 #| msgid "Activate Next Tab"
911 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 #| msgid "Activate Next Tab"
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Go to Last Tab"
921 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
927 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
933 #| msgctxt "@action:inmenu"
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Go to Next Tab"
937 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
941 #| msgctxt "@action:inmenu"
942 #| msgid "Activate Previous Tab"
943 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
949 #| msgctxt "@action:inmenu"
950 #| msgid "Activate Previous Tab"
951 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgid "Go to Previous Tab"
953 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
958 #| msgid "Show tooltips"
959 msgctxt "@action:inmenu"
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Open in New Tab"
967 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
971 #| msgctxt "@action:inmenu"
972 #| msgid "Open in New Tab"
973 msgctxt "@action:inmenu"
974 msgid "Open in New Tabs"
975 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in New Window"
981 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
985 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
986 #| msgid "App&lications"
987 msgctxt "@action:inmenu"
988 msgid "Open in Split View"
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
993 #| msgctxt "@action:inmenu View"
995 msgctxt "@action:inmenu Panels"
996 msgid "Unlock Panels"
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1000 #, fuzzy, kde-format
1001 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1003 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1012 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1013 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1014 "embedded more cleanly."
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1019 msgctxt "@title:window"
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1028 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1036 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1037 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1038 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1039 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1047 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1048 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1049 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1050 "are given here by right-clicking.</para>"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1055 msgctxt "@title:window"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1064 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1065 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1073 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1074 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1075 "quick switching between any folders.</para>"
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1080 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1089 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1090 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1091 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1092 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1093 "application like Konsole.</para>"
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1098 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1101 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1102 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1103 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1104 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1105 "like Konsole.</para>"
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1110 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1111 msgid "Focus Terminal Panel"
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1116 msgctxt "@info:tooltip"
1117 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1122 msgctxt "@title:window"
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1127 #, fuzzy, kde-format
1128 #| msgctxt "@action:inmenu"
1129 #| msgid "Show Hidden Files"
1130 msgctxt "@item:inmenu"
1131 msgid "Show Hidden Places"
1132 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1136 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1139 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1148 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1149 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1150 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1156 msgctxt "@info:whatsthis"
1158 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1159 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1160 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1161 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1162 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1163 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1164 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1165 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1166 "interface> to display it again.</para>"
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1171 msgctxt "@action:inmenu View"
1172 msgid "Focus Places Panel"
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1177 msgctxt "@info:tooltip"
1178 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1182 #, fuzzy, kde-format
1183 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1185 msgctxt "@action:inmenu View"
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1193 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1200 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1206 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1213 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1220 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1226 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1232 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1238 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1245 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1246 "destination folder."
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1253 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1254 "destination folder."
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1261 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1267 msgctxt "@info:whatsthis"
1269 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1270 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1271 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1272 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1273 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1278 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1285 msgid "Close left view"
1286 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1289 #, fuzzy, kde-format
1291 #| msgid "Close left view"
1292 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1293 msgid "Close Left View"
1294 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1298 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1299 msgid "Pop out Left View"
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1305 msgid "Move left view to a new window"
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1310 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1317 msgid "Close right view"
1318 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1321 #, fuzzy, kde-format
1323 #| msgid "Close right view"
1324 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1325 msgid "Close Right View"
1326 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1330 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1331 msgid "Pop out Right View"
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1337 msgid "Move right view to a new window"
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1342 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1354 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1360 msgctxt "@info:whatsthis"
1362 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1363 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1364 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1365 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1366 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1367 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1375 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1376 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1377 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1378 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1379 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1380 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1381 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1386 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1388 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1389 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1390 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1391 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1392 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1393 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1394 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1395 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1396 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1397 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1398 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1406 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1407 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1408 "be triggered this way.</para>"
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1413 msgctxt "@info:whatsthis"
1415 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1416 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1417 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1420 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1422 msgctxt "@info:whatsthis"
1424 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1425 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1426 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1427 "Handbook</interface>."
1430 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1431 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1432 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1433 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1434 #. The same might be true for any external link you translate.
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1437 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1439 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1440 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1441 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1442 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1443 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1446 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1448 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1450 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1451 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1452 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1453 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1454 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1455 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1456 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1457 "windows so don't get too used to this.</para>"
1460 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1462 msgctxt "@info:whatsthis"
1464 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1465 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1466 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1467 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1468 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1473 msgctxt "@info:whatsthis"
1475 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1476 "support the continued work on this application and many other projects by "
1477 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1478 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1479 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1480 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1481 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1482 "behind the KDE community.</para>"
1485 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1487 msgctxt "@info:whatsthis"
1489 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1490 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1491 "in your preferred language."
1494 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1496 msgctxt "@info:whatsthis"
1498 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1499 "libraries and maintainers of this application."
1502 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1504 msgctxt "@info:whatsthis"
1506 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1507 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1508 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1512 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1514 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1515 msgid "Defocus Terminal Panel"
1518 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1520 msgctxt "@action:inmenu View"
1521 msgid "Defocus Terminal Panel"
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1526 msgctxt "@action:inmenu View"
1527 msgid "Defocus Places Panel"
1530 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1532 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1535 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1537 msgctxt "@action:button"
1539 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1541 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1543 msgid "Empties Trash to create free space"
1546 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1549 #| msgid "&Network Folders"
1550 msgctxt "@action:button"
1551 msgid "Add Network Folder"
1552 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1554 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@title:menu"
1557 #| msgid "Location Bar"
1558 msgctxt "@action:inmenu"
1559 msgid "Location Bar"
1560 msgid_plural "Location Bars"
1561 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1563 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1565 msgctxt "@info:shell about system packages"
1566 msgid "Could not find package %1."
1569 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1571 msgctxt "@info %1 is error code"
1572 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1575 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1578 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1581 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1582 "installing <application>%1</application> manually instead."
1585 #: dolphinpart.cpp:150
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 #| msgid "&Edit File Type..."
1589 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1590 msgid "&Edit File Type…"
1591 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1593 #: dolphinpart.cpp:154
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1596 #| msgid "Select Items Matching..."
1597 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1598 msgid "Select Items Matching…"
1599 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1601 #: dolphinpart.cpp:159
1602 #, fuzzy, kde-format
1603 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1604 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1605 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1606 msgid "Unselect Items Matching…"
1607 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1609 #: dolphinpart.cpp:165
1611 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1612 msgid "Unselect All"
1613 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1615 #: dolphinpart.cpp:180
1617 msgctxt "@action:inmenu Go"
1618 msgid "App&lications"
1621 #: dolphinpart.cpp:181
1623 msgctxt "@action:inmenu Go"
1624 msgid "&Network Folders"
1625 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1627 #: dolphinpart.cpp:182
1629 msgctxt "@action:inmenu Go"
1633 #: dolphinpart.cpp:185
1635 msgctxt "@action:inmenu Go"
1637 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1639 #: dolphinpart.cpp:191
1640 #, fuzzy, kde-format
1641 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1642 #| msgid "Find File..."
1643 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1645 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1647 #: dolphinpart.cpp:197
1649 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1650 msgid "Open &Terminal"
1651 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1653 #: dolphinpart.cpp:449
1655 msgctxt "@title:window"
1659 #: dolphinpart.cpp:449
1661 msgid "Select all items matching this pattern:"
1662 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1664 #: dolphinpart.cpp:454
1666 msgctxt "@title:window"
1670 #: dolphinpart.cpp:454
1672 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1673 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1675 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1681 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1682 #: dolphinpart.rc:15
1684 msgctxt "@title:menu"
1688 #. i18n: ectx: Menu (view)
1689 #: dolphinpart.rc:24
1694 #. i18n: ectx: Menu (go)
1695 #: dolphinpart.rc:33
1700 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1701 #: dolphinpart.rc:41
1703 msgctxt "@title:menu"
1707 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1708 #: dolphinpart.rc:51
1710 msgctxt "@title:menu"
1711 msgid "Dolphin Toolbar"
1712 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1714 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1716 msgid "Recently Closed Tabs"
1717 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1719 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1720 #, fuzzy, kde-format
1721 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1722 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1723 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1725 #: dolphintabbar.cpp:156
1727 msgctxt "@action:inmenu"
1729 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1731 #: dolphintabbar.cpp:157
1733 msgctxt "@action:inmenu"
1737 #: dolphintabbar.cpp:158
1739 msgctxt "@action:inmenu"
1740 msgid "Close Other Tabs"
1741 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1743 #: dolphintabbar.cpp:159
1745 msgctxt "@action:inmenu"
1749 #: dolphintabbar.cpp:161
1750 #, fuzzy, kde-format
1751 #| msgctxt "@action:button"
1753 msgctxt "@action:inmenu"
1755 msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ"
1757 #: dolphintabbar.cpp:180
1758 #, fuzzy, kde-format
1759 #| msgctxt "@action:button"
1761 msgctxt "@title:window for text input"
1763 msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ"
1765 #: dolphintabbar.cpp:180
1766 #, fuzzy, kde-format
1767 #| msgctxt "@info:status"
1768 #| msgid "New name #"
1769 msgid "New tab name:"
1772 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1773 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1774 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1775 #: dolphintabwidget.cpp:53
1776 #, fuzzy, kde-format
1778 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1779 msgid "Location View"
1782 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1783 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1784 #: dolphintabwidget.cpp:529
1785 #, fuzzy, kde-format
1786 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1788 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1792 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1793 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1794 #: dolphintabwidget.cpp:533
1796 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1800 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1801 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1803 msgctxt "@title:menu"
1804 msgid "Location Bar"
1807 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1808 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1810 msgctxt "@title:menu"
1811 msgid "Main Toolbar"
1812 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1814 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1816 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1818 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1819 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1820 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1821 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1822 "because following these folders from left to right leads here.</"
1823 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1824 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1825 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1826 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1829 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1831 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1832 msgid "This folder is not writable for you."
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1837 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1840 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1841 #, fuzzy, kde-format
1842 #| msgctxt "@info:progress"
1843 #| msgid "Loading folder..."
1844 msgctxt "@info:progress"
1845 msgid "Loading folder…"
1846 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1848 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1849 #, fuzzy, kde-format
1850 #| msgctxt "@label:listbox"
1852 msgctxt "@info:progress"
1854 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1857 #, fuzzy, kde-format
1859 #| msgid "Searching..."
1862 msgstr "กำลังค้นหา..."
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1866 msgctxt "@info:status"
1867 msgid "No items found."
1868 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1872 msgctxt "@info:status"
1873 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1874 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1876 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1877 #, fuzzy, kde-format
1878 #| msgctxt "@info:status"
1879 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1880 msgctxt "@info:status"
1882 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1883 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1886 #, fuzzy, kde-format
1887 #| msgctxt "@info:status"
1888 #| msgid "Invalid protocol"
1889 msgctxt "@info:status"
1890 msgid "Invalid protocol '%1'"
1891 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1895 msgctxt "@info:status"
1896 msgid "Invalid protocol"
1897 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1902 msgid "Authorization required to enter this folder."
1905 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1908 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1911 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1913 msgctxt "@info:tooltip"
1914 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1917 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1918 #, fuzzy, kde-format
1919 #| msgctxt "@label:textbox"
1924 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1926 msgctxt "@info:tooltip"
1927 msgid "Hide Filter Bar"
1928 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1930 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt "@action"
1933 #| msgid "Create Folder..."
1934 msgctxt "@action:inmenu"
1935 msgid "Move to New Folder…"
1936 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
1938 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1939 #, fuzzy, kde-format
1940 #| msgctxt "@title:group Name"
1942 msgctxt "@action open a submeun with additional entries"
1946 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1947 #, fuzzy, kde-format
1948 #| msgctxt "option:check"
1949 #| msgid "Open folders during drag operations"
1951 msgid "Other folder icon options"
1952 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
1954 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1955 #, fuzzy, kde-format
1957 msgctxt "@label as in default folder color"
1961 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1963 msgctxt "@label as in default folder color"
1967 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1969 msgctxt "@label as in default folder color"
1973 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1975 msgctxt "@label as in default folder color"
1979 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1981 msgctxt "@label as in default folder color"
1985 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1986 #, fuzzy, kde-format
1988 msgctxt "@label: as in default folder icon"
1992 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
1994 msgctxt "@label as in default folder color"
1998 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
2000 msgctxt "@label as in default folder color"
2004 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2006 msgctxt "@label as in default folder color"
2010 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2012 msgctxt "@label as in default folder color"
2016 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2018 msgctxt "@label as in default folder color"
2022 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2024 msgctxt "@label as in default folder color"
2028 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2029 #, fuzzy, kde-format
2030 #| msgctxt "@info:credit"
2031 #| msgid "Developer"
2032 msgctxt "@label as in default folder color"
2036 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2038 msgctxt "@label as in default folder color"
2042 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2044 msgctxt "@label as in default folder color"
2048 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2050 msgctxt "@label as in default folder color"
2054 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2056 msgctxt "@label as in default folder color"
2060 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2061 #, fuzzy, kde-format
2062 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2063 #| msgid "Compare Files"
2064 msgctxt "@label as in default folder color"
2066 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
2068 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2070 msgctxt "@label as in default folder color"
2074 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2076 msgctxt "@label as in default folder color"
2080 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2082 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2083 msgid "Set folder icon to %1"
2086 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2087 #, fuzzy, kde-format
2088 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2089 #| msgid "Forbidden"
2094 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2096 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2097 msgid ", link to %1 at %2"
2100 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2102 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2106 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2107 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2108 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2109 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2110 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2111 #. announcements when read out by a screen reader.
2112 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2114 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2118 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2121 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2123 msgid "%1 at location %2"
2126 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2128 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2129 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2132 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2134 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2135 msgid "in a grid layout in location %1"
2138 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2139 #, fuzzy, kde-format
2140 #| msgctxt "@label:textbox"
2141 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2142 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2143 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2144 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2146 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2147 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2149 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2151 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2152 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2153 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2156 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2157 #, fuzzy, kde-format
2158 #| msgctxt "@label:textbox"
2159 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2160 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2161 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2162 msgid "in selection mode in location %1"
2163 msgstr "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2165 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2166 #, fuzzy, kde-format
2168 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2169 msgid "in location %1"
2172 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2173 #, fuzzy, kde-format
2174 #| msgctxt "@label:textbox"
2175 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2176 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2177 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2178 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2179 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2180 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2182 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2183 #, fuzzy, kde-format
2184 #| msgctxt "@label:textbox"
2185 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2186 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2187 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2188 msgid "%1 selected item in location %2"
2189 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2190 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2192 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2193 #, fuzzy, kde-format
2194 #| msgctxt "@title:menu"
2195 #| msgid "Selection"
2196 msgctxt "accessibility announcement"
2197 msgid "Selection mode enabled"
2200 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2201 #, fuzzy, kde-format
2202 #| msgctxt "@title:menu"
2203 #| msgid "Selection"
2204 msgctxt "accessibility announcement"
2205 msgid "Selection mode disabled"
2208 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2210 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2214 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2217 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2218 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2221 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2224 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2226 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2229 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2232 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2234 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2237 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2240 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2242 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2245 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2246 #, fuzzy, kde-format
2247 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2248 #| msgid "Invert Selection"
2249 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2250 msgid "One Selected File"
2251 msgid_plural "%1 Selected Files"
2252 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
2254 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2257 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2258 msgid "One Selected Folder"
2259 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2262 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2263 #, fuzzy, kde-format
2264 #| msgctxt "@info:tooltip"
2265 #| msgid "Select Item"
2267 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2269 msgid "One Selected Item"
2270 msgid_plural "%1 Selected Items"
2271 msgstr[0] "เลือกรายการ"
2273 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2274 #, fuzzy, kde-format
2275 #| msgctxt "@action:inmenu"
2276 #| msgid "Paste One File"
2277 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2279 msgid_plural "%1 Files"
2280 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
2282 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2283 #, fuzzy, kde-format
2286 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2288 msgid_plural "%1 Folders"
2289 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
2291 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2292 #, fuzzy, kde-format
2293 #| msgctxt "@title:window"
2294 #| msgid "Rename Item"
2296 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2298 msgid_plural "%1 Items"
2299 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
2301 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2302 #, fuzzy, kde-format
2304 #| msgid "%1 item selected"
2305 #| msgid_plural "%1 items selected"
2306 msgctxt "@item:intable"
2308 msgid_plural "%1 items"
2309 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2311 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2313 msgctxt "width × height"
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2319 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2324 #, fuzzy, kde-format
2325 #| msgctxt "@title:group Name"
2327 msgctxt "@title:group"
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2333 msgctxt "@title:group Size"
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2339 msgctxt "@title:group Size"
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2345 msgctxt "@title:group Size"
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2351 msgctxt "@title:group Size"
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2357 msgctxt "@title:group Date"
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2363 msgctxt "@title:group Date"
2365 msgstr "เมื่อวานนี้"
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2369 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2376 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2381 #, fuzzy, kde-format
2382 #| msgctxt "@title:group Date"
2383 #| msgid "Three Weeks Ago"
2384 msgctxt "@title:group Date"
2385 msgid "One Week Ago"
2386 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2390 msgctxt "@title:group Date"
2391 msgid "Two Weeks Ago"
2392 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2396 msgctxt "@title:group Date"
2397 msgid "Three Weeks Ago"
2398 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2402 msgctxt "@title:group Date"
2403 msgid "Earlier this Month"
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2407 #, fuzzy, kde-format
2409 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2410 #| "full year number"
2411 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2413 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2414 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2415 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2416 "text that should not be formatted as a date"
2417 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2418 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2423 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2424 "context @title:group Date"
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2429 #, fuzzy, kde-format
2431 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2432 #| "full year number"
2433 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2435 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2436 "current locale, and yyyy is full year number."
2437 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2438 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2443 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2449 #, fuzzy, kde-format
2451 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2452 #| "full year number"
2453 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2455 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2456 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2457 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2458 "text that should not be formatted as a date"
2459 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2460 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2465 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2466 "context @title:group Date"
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2471 #, fuzzy, kde-format
2473 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2474 #| "full year number"
2475 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2477 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2478 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2479 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2480 "text that should not be formatted as a date"
2481 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2482 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2487 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2488 "context @title:group Date"
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2493 #, fuzzy, kde-format
2495 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2496 #| "full year number"
2497 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2499 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2500 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2501 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2502 "text that should not be formatted as a date"
2503 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2504 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2509 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2510 "context @title:group Date"
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2515 #, fuzzy, kde-format
2517 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2518 #| "full year number"
2519 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2521 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2522 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2523 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2524 "text that should not be formatted as a date"
2525 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2526 msgstr "ก่อน %B, %Y"
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2531 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2532 "context @title:group Date"
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2539 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2540 "and yyyy is full year number"
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2547 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2555 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2562 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2569 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2576 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2581 #, fuzzy, kde-format
2582 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2583 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2584 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2585 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2586 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2590 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2609 msgid "The date format can be selected in settings."
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2614 #| msgctxt "@label creation date"
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2632 #| msgctxt "@title:group"
2636 msgstr "การจัดอันดับ"
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2656 #| msgctxt "@label music title"
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2666 #| msgctxt "@info:credit"
2667 #| msgid "Documentation"
2670 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2684 #| msgctxt "@title:window"
2685 #| msgid "Change Comment"
2688 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2702 msgid "Date Photographed"
2705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2716 msgctxt "@label width x height"
2720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2735 #| msgctxt "@label EXIF"
2736 #| msgid "Orientation"
2739 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2756 #| msgctxt "@label music genre"
2762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2764 #| msgctxt "@label music album"
2770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2772 #| msgctxt "@info:credit"
2773 #| msgid "Documentation"
2776 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2781 #| msgid "Average Bitrate"
2784 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2788 #| msgctxt "@label music track number"
2794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2796 #| msgctxt "@item::intable"
2799 msgid "Release Year"
2802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2804 msgid "Aspect Ratio"
2807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2816 #| msgid "Sample Rate"
2819 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2831 #| msgctxt "@title:group Name"
2837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2839 msgid "File Extension"
2842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2844 #| msgctxt "@title:menu"
2845 #| msgid "Selection"
2847 msgid "Deletion Time"
2850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2852 msgid "Link Destination"
2853 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2857 msgid "Downloaded From"
2860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2863 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2868 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2869 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2887 msgctxt "@info:status"
2888 msgid "Unknown error."
2889 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2891 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2893 msgctxt "@accessible rating"
2894 msgid "%1 and a half stars"
2895 msgid_plural "%1 and a half stars"
2898 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2900 msgctxt "@accessible rating"
2902 msgid_plural "%1 stars"
2907 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2909 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2910 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2914 #, fuzzy, kde-format
2923 msgid "File Manager"
2924 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2928 msgctxt "@info:credit"
2929 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2934 msgctxt "@info:credit"
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 #| msgctxt "@info:credit"
2941 #| msgid "Maintainer and developer"
2942 msgctxt "@info:credit"
2943 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2944 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2948 msgctxt "@info:credit"
2953 #, fuzzy, kde-format
2954 #| msgctxt "@info:credit"
2955 #| msgid "Maintainer and developer"
2956 msgctxt "@info:credit"
2957 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2958 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2962 msgctxt "@info:credit"
2963 msgid "Elvis Angelaccio"
2967 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgctxt "@info:credit"
2969 #| msgid "Maintainer and developer"
2970 msgctxt "@info:credit"
2971 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2972 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2976 msgctxt "@info:credit"
2977 msgid "Emmanuel Pescosta"
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 #| msgctxt "@info:credit"
2983 #| msgid "Maintainer and developer"
2984 msgctxt "@info:credit"
2985 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2986 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2990 msgctxt "@info:credit"
2991 msgid "Frank Reininghaus"
2995 #, fuzzy, kde-format
2996 #| msgctxt "@info:credit"
2997 #| msgid "Maintainer and developer"
2998 msgctxt "@info:credit"
2999 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
3000 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
3004 msgctxt "@info:credit"
3009 #, fuzzy, kde-format
3010 #| msgctxt "@info:credit"
3011 #| msgid "Maintainer and developer"
3012 msgctxt "@info:credit"
3013 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
3014 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
3018 msgctxt "@info:credit"
3019 msgid "Sebastian Trüg"
3022 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
3023 #: main.cpp:124 main.cpp:125
3025 msgctxt "@info:credit"
3031 msgctxt "@info:credit"
3033 msgstr "David Faure"
3037 msgctxt "@info:credit"
3038 msgid "Aaron J. Seigo"
3039 msgstr "Aaron J. Seigo"
3043 msgctxt "@info:credit"
3044 msgid "Rafael Fernández López"
3045 msgstr "Rafael Fernández López"
3049 msgctxt "@info:credit"
3050 msgid "Kevin Ottens"
3051 msgstr "Kevin Ottens"
3055 msgctxt "@info:credit"
3056 msgid "Holger Freyther"
3057 msgstr "Holger Freyther"
3061 msgctxt "@info:credit"
3062 msgid "Max Blazejak"
3063 msgstr "Max Blazejak"
3067 msgctxt "@info:credit"
3068 msgid "Michael Austin"
3069 msgstr "Michael Austin"
3073 msgctxt "@info:credit"
3074 msgid "Documentation"
3075 msgstr "เอกสารคู่มือ"
3078 #, fuzzy, kde-format
3079 #| msgctxt "@info:shell"
3080 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3081 msgctxt "@info:shell"
3082 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3083 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3087 msgctxt "@info:shell"
3088 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3093 msgctxt "@info:shell"
3094 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3099 msgctxt "@info:shell"
3100 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3105 msgctxt "@info:shell"
3106 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3111 msgctxt "@info:shell"
3112 msgid "Document to open"
3113 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
3115 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3116 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3117 #, fuzzy, kde-format
3118 #| msgid "Show hidden files"
3119 msgid "Hidden files shown"
3120 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3122 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3123 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3125 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3128 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3129 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3131 msgid "Automatic scrolling"
3132 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
3134 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3136 msgctxt "@action:inmenu"
3140 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3142 msgctxt "@action:inmenu"
3146 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgctxt "@action:inmenu"
3149 #| msgid "Rename..."
3150 msgctxt "@action:inmenu"
3152 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
3154 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3156 msgctxt "@action:inmenu"
3157 msgid "Move to Trash"
3158 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
3160 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3162 msgctxt "@action:inmenu"
3166 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3168 msgctxt "@action:inmenu"
3169 msgid "Show Hidden Files"
3170 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3172 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3174 msgctxt "@action:inmenu"
3175 msgid "Limit to Home Directory"
3178 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3180 msgctxt "@action:inmenu"
3181 msgid "Automatic Scrolling"
3182 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
3184 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3186 msgctxt "@action:inmenu"
3190 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3191 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3192 #, fuzzy, kde-format
3193 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3195 msgid "Previews shown"
3196 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3198 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3199 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3201 msgid "Auto-Play media files"
3204 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3205 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3208 #| msgid "Show Filter Bar"
3209 msgid "Show item on hover"
3210 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3212 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3213 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3215 msgid "Date display format"
3218 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3220 msgctxt "@action:inmenu"
3222 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3224 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3226 msgctxt "@action:inmenu"
3227 msgid "Auto-Play media files"
3230 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3231 #, fuzzy, kde-format
3232 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3233 #| msgid "Show Filter Bar"
3234 msgctxt "@action:inmenu"
3235 msgid "Show item on hover"
3236 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3238 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3239 #, fuzzy, kde-format
3240 #| msgctxt "@action:inmenu"
3241 #| msgid "Configure..."
3242 msgctxt "@action:inmenu"
3244 msgstr "ปรับแต่ง..."
3246 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3248 msgctxt "@action:inmenu"
3249 msgid "Condensed Date"
3252 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3254 msgctxt "@label::textbox"
3255 msgid "Select which data should be shown:"
3256 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
3258 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3259 #, fuzzy, kde-format
3261 #| msgid "%1 item selected"
3262 #| msgid_plural "%1 items selected"
3264 msgid "%1 item selected"
3265 msgid_plural "%1 items selected"
3266 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
3268 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3273 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3278 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3279 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3281 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3284 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3285 #, fuzzy, kde-format
3286 #| msgctxt "@action:inmenu"
3287 #| msgid "Configure..."
3288 msgctxt "@action:inmenu"
3289 msgid "Configure Trash…"
3290 msgstr "ปรับแต่ง..."
3292 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3295 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3296 "and then reopen the panel."
3299 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3301 msgid "Install Konsole"
3304 #: search/bar.cpp:64
3306 msgctxt "action:button"
3307 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3310 #: search/bar.cpp:71
3311 #, fuzzy, kde-format
3312 #| msgctxt "@label:textbox"
3314 msgctxt "@action:button for changing search options"
3318 #: search/bar.cpp:89
3320 msgctxt "@info:tooltip"
3321 msgid "Quit searching"
3322 msgstr "หยุดการค้นหา"
3324 #: search/bar.cpp:103
3325 #, fuzzy, kde-format
3326 #| msgctxt "action:button"
3327 #| msgid "From Here"
3328 msgctxt "action:button search from here"
3332 #: search/bar.cpp:118
3333 #, fuzzy, kde-format
3334 #| msgctxt "action:button"
3335 #| msgid "Everywhere"
3336 msgctxt "action:button search everywhere"
3340 #: search/bar.cpp:153
3342 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3344 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3345 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3346 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3347 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3348 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3349 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3350 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3351 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3354 #: search/bar.cpp:212
3356 msgctxt "@info:placeholder"
3357 msgid "Search in file contents…"
3360 #: search/bar.cpp:226
3361 #, fuzzy, kde-kuit-format
3362 #| msgctxt "@label:textbox"
3363 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3364 msgctxt "@info:tooltip"
3365 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3366 msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
3368 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3369 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3370 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3371 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3372 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3373 #: search/bar.cpp:235
3375 msgctxt "@info:tooltip"
3376 msgid "Search all directories from the root up."
3379 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3380 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3381 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3382 #: search/bar.cpp:239
3384 msgctxt "@info:tooltip"
3386 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3387 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3390 #: search/chip.cpp:22
3391 #, fuzzy, kde-format
3392 #| msgctxt "@label:textbox"
3394 msgctxt "@action:button"
3395 msgid "Remove Filter"
3398 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3399 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3404 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3405 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3410 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3411 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3412 #, fuzzy, kde-format
3413 #| msgctxt "@action:button"
3418 #: search/dolphinquery.cpp:383
3419 #, fuzzy, kde-format
3420 #| msgctxt "@action:inmenu"
3421 #| msgid "Search Bar"
3423 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3425 msgid "Search results for “%1” in %2"
3428 #: search/dolphinquery.cpp:389
3431 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3433 msgid "Files containing “%1” in %2"
3436 #: search/dolphinquery.cpp:396
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgctxt "@action:inmenu"
3439 #| msgid "Search Bar"
3441 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3443 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3446 #: search/dolphinquery.cpp:401
3449 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3451 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3454 #: search/dolphinquery.cpp:408
3455 #, fuzzy, kde-format
3456 #| msgctxt "@action:inmenu"
3457 #| msgid "Search Bar"
3459 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3460 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3461 msgid "%1 search results in %2"
3464 #: search/dolphinquery.cpp:414
3465 #, fuzzy, kde-format
3466 #| msgctxt "@action:inmenu"
3467 #| msgid "Search Bar"
3469 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3470 "%1 is a folder name"
3471 msgid "Search results in %1"
3474 #: search/dolphinquery.cpp:424
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 #| msgctxt "@action:inmenu"
3477 #| msgid "Search Bar"
3478 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3479 msgid "Search results for “%1”"
3482 #: search/dolphinquery.cpp:427
3484 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3485 msgid "Files containing “%1”"
3488 #: search/dolphinquery.cpp:431
3490 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3491 msgid "Search items tagged “%1”"
3494 #: search/dolphinquery.cpp:434
3496 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3497 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3500 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3501 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3502 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3503 #: search/dolphinquery.cpp:442
3505 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3506 msgid "%1 search results"
3509 #: search/dolphinquery.cpp:445
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgctxt "@action:inmenu"
3512 #| msgid "Search Bar"
3514 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3515 msgid "Search results"
3518 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3519 #: search/popup.cpp:48
3520 #, fuzzy, kde-format
3521 #| msgctxt "@action:inmenu"
3522 #| msgid "Empty Trash"
3523 msgid "Simple search"
3524 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
3526 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3527 #: search/popup.cpp:54
3529 msgid "File Indexing"
3532 #: search/popup.cpp:74
3533 #, fuzzy, kde-format
3536 msgctxt "@title:group"
3540 #: search/popup.cpp:78
3541 #, fuzzy, kde-format
3543 #| msgid "Filenames"
3544 msgctxt "@option:radio Search in:"
3548 #: search/popup.cpp:113
3549 #, fuzzy, kde-format
3551 #| msgid "Searching..."
3552 msgctxt "@title:group"
3553 msgid "Search using:"
3554 msgstr "กำลังค้นหา..."
3556 #: search/popup.cpp:132
3558 msgctxt "@info about a search tool"
3560 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3561 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3562 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3563 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3564 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3565 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3566 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3567 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3568 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3569 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3570 "filename> to revert your changes.</para>"
3573 #: search/popup.cpp:166
3574 #, fuzzy, kde-format
3575 #| msgctxt "@action:inmenu"
3576 #| msgid "Configure..."
3577 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3578 msgid "Configure %1…"
3579 msgstr "ปรับแต่ง..."
3581 #: search/popup.cpp:209
3582 #, fuzzy, kde-format
3585 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3589 #: search/popup.cpp:217
3590 #, fuzzy, kde-format
3592 #| msgid "Modified:"
3593 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3594 msgid "Modified since:"
3595 msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
3597 #: search/popup.cpp:226
3598 #, fuzzy, kde-format
3601 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3603 msgstr "การจัดอันดับ:"
3605 #: search/popup.cpp:234
3606 #, fuzzy, kde-format
3609 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3613 #: search/popup.cpp:252
3615 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3616 msgid "For more advanced searches:"
3619 #: search/popup.cpp:277
3621 msgctxt "@info:tooltip"
3623 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3624 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3625 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3628 #: search/popup.cpp:284
3630 msgctxt "@info:tooltip"
3632 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3633 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3634 "to never create a search index for file contents.</para>"
3637 #: search/popup.cpp:293
3639 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3643 #: search/popup.cpp:296
3645 msgctxt "@info about a search tool"
3647 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3648 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3649 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3650 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3651 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3652 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3653 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3654 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3655 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3656 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3657 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3660 #: search/popup.cpp:308
3662 msgctxt "@option:radio Search in:"
3663 msgid "File names and contents"
3666 #: search/popup.cpp:315
3667 #, fuzzy, kde-format
3669 #| msgid "Filenames"
3670 msgctxt "@option:radio Search in:"
3671 msgid "File contents"
3674 #: search/popup.cpp:330
3675 #, fuzzy, kde-format
3678 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3682 #: search/popup.cpp:333
3684 msgctxt "@action:button"
3685 msgid "Install KFind…"
3688 #: search/popup.cpp:365
3691 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3694 #: search/popup.cpp:369
3696 msgctxt "@info:status"
3697 msgid "Installing KFind"
3700 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3701 #, fuzzy, kde-format
3702 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3704 msgctxt "@item:inlistbox"
3708 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3712 msgctxt "@item:inlistbox"
3716 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgctxt "@title:group"
3720 msgctxt "@item:inlistbox"
3722 msgstr "การจัดอันดับ"
3724 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3726 msgctxt "@item:inlistbox"
3730 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3732 msgctxt "@item:inlistbox"
3736 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3738 msgctxt "@item:inlistbox"
3742 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3744 msgctxt "@item:inlistbox"
3748 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3750 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3754 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3757 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3761 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3765 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3770 #, fuzzy, kde-format
3771 #| msgctxt "@info:shell"
3772 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3773 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3774 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3775 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3777 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3778 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3779 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3780 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3782 #, fuzzy, kde-format
3783 #| msgctxt "@action:button"
3785 msgctxt "@action:button"
3786 msgid "Cancel Copying"
3789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3791 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3792 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3795 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3798 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3799 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3803 #, fuzzy, kde-format
3805 #| msgid "Show preview of files and folders"
3806 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3807 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3808 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3810 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3812 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgctxt "@action:button"
3815 msgctxt "@action:button"
3816 msgid "Cancel Cutting"
3819 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3820 #, fuzzy, kde-format
3821 #| msgctxt "@info:shell"
3822 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3823 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3824 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3825 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3827 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3828 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3830 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3832 msgctxt "@action:button"
3836 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgctxt "@info:shell"
3839 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3840 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3841 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3842 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3844 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3845 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 #| msgctxt "@item::intable"
3848 #| msgid "Conflicting"
3849 msgctxt "@action:button"
3850 msgid "Cancel Duplicating"
3853 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3854 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3855 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3857 msgctxt "@action keep short"
3861 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3862 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3864 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3865 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3868 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgctxt "@action:button"
3873 msgctxt "@action:button"
3874 msgid "Cancel Moving"
3877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3879 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3880 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3886 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3887 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3888 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3889 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3893 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3896 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3897 msgid "Paste from Clipboard"
3900 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3902 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3903 msgid "Dismiss This Reminder"
3906 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3908 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3909 msgid "Don't Remind Me Again"
3912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3914 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3916 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3917 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3920 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3923 msgctxt "@action:button"
3924 msgid "Cancel Renaming"
3927 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3928 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3929 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3930 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3931 #. and a fallback will be used.
3932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3935 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3936 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3939 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3940 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3941 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3942 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3943 #. and a fallback will be used.
3944 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3947 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3948 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3951 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3952 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3953 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3954 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3955 #. and a fallback will be used.
3956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3959 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3960 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3963 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3964 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3965 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3966 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3967 #. and a fallback will be used.
3968 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3971 msgid "Permanently Delete %2"
3972 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3975 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3976 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3977 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3978 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3979 #. and a fallback will be used.
3980 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3983 msgid "Duplicate %2"
3984 msgid_plural "Duplicate %2"
3987 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3988 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3989 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3990 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3991 #. and a fallback will be used.
3992 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3993 #, fuzzy, kde-format
3994 #| msgctxt "@action:inmenu"
3995 #| msgid "Move to Trash"
3997 msgid "Move %2 to the Trash"
3998 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3999 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
4001 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
4002 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4003 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4004 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4005 #. and a fallback will be used.
4006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
4007 #, fuzzy, kde-format
4008 #| msgctxt "@action:button"
4012 msgid_plural "Rename %2"
4013 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
4015 #: selectionmode/topbar.cpp:30
4017 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4018 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
4021 #: selectionmode/topbar.cpp:31
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@title:menu"
4024 #| msgid "Selection"
4025 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4026 msgid "Selection Mode"
4029 #: selectionmode/topbar.cpp:39
4033 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
4034 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
4035 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
4036 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
4037 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
4038 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
4039 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
4040 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
4041 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
4042 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
4043 "the current selection.</para>"
4046 #: selectionmode/topbar.cpp:53
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgctxt "@title:menu"
4049 #| msgid "Selection"
4050 msgctxt "@action:button"
4051 msgid "Exit Selection Mode"
4054 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4056 msgctxt "@label:textbox"
4057 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4058 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
4060 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 #| msgctxt "@action:button"
4064 msgctxt "@label:textbox"
4068 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4069 #, fuzzy, kde-format
4070 #| msgctxt "@action:button"
4071 #| msgid "Download New Services..."
4072 msgctxt "@action:button"
4073 msgid "Download New Services…"
4074 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
4076 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4077 #, fuzzy, kde-format
4080 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
4084 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4087 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
4088 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
4090 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4093 msgid "Restart now?"
4096 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@action:inmenu"
4100 msgctxt "@option:check"
4104 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgctxt "@option:check"
4107 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
4108 msgctxt "@option:check"
4109 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4110 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
4112 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4114 msgctxt "@item:inmenu"
4118 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4119 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4120 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4121 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4122 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4123 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4125 msgid "Use system font"
4126 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
4128 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4129 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4130 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4131 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4132 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4133 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4138 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4139 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4140 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4141 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4142 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4143 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4145 msgid "Preview size"
4146 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
4148 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4149 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4151 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4154 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4155 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4157 msgid "How we display the size of directories"
4160 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4161 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4164 msgid "Show the content count"
4165 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4167 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4168 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4171 msgid "Show the content size"
4172 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4174 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4175 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4177 msgid "Do not show any directory size"
4180 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4181 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4183 msgid "Recursive directory size limit"
4186 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4187 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4189 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4192 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4193 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4194 #, fuzzy, kde-format
4196 #| msgid "Permissions"
4197 msgid "Permissions style format"
4198 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
4200 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4201 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4203 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4204 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4206 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4207 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4210 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4211 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4213 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4214 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4216 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4219 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4220 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4223 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4224 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4226 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4227 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4230 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4231 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4233 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4234 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4237 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4238 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4240 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4241 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4244 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4245 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4247 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4248 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4251 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4252 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4254 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4255 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4257 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4260 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4261 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4264 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4265 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4267 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4268 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4271 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4272 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4274 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4275 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4276 #, fuzzy, kde-format
4277 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4278 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4279 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4281 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4282 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4284 msgid "Position of columns"
4285 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
4287 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4288 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4290 msgid "Left side padding"
4293 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4294 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4296 msgid "Right side padding"
4299 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4300 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4302 msgid "Highlight entire row"
4305 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4306 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4308 msgid "Expandable folders"
4309 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
4311 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4312 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgid "Show hidden files"
4316 msgid "Hidden files shown"
4317 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
4319 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4320 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4322 msgctxt "@info:whatsthis"
4324 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4325 "will be shown in the file view."
4327 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
4328 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
4330 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4331 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4337 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4338 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4340 msgctxt "@info:whatsthis"
4341 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4342 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
4344 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4345 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4351 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4352 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4354 msgctxt "@info:whatsthis"
4356 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4357 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4359 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
4362 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4363 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4368 msgid "Previews shown"
4369 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4371 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4372 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4374 msgctxt "@info:whatsthis"
4376 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4378 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
4380 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4381 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4382 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgid "Categorized Sorting"
4386 msgid "Grouped Sorting"
4387 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
4389 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4390 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4394 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4396 msgctxt "@info:whatsthis"
4398 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4399 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
4401 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4402 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4405 msgid "Sort files by"
4406 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
4408 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4409 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4413 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4415 msgctxt "@info:whatsthis"
4417 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4420 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
4422 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4423 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4426 msgid "Order in which to sort files"
4427 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
4429 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4430 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4433 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4434 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
4436 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4437 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4438 #, fuzzy, kde-format
4440 #| msgid "Show preview of files and folders"
4442 msgid "Show hidden files and folders last"
4443 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4445 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4446 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4449 msgid "Visible roles"
4452 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4453 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4454 #, fuzzy, kde-format
4455 #| msgid "Column width"
4457 msgid "Header column widths"
4458 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
4460 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4461 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4464 msgid "Properties last changed"
4465 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
4467 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4468 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4470 msgctxt "@info:whatsthis"
4471 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4472 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
4474 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4475 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4478 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4481 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4482 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgctxt "@title:window"
4485 #| msgid "Additional Information"
4487 msgid "Additional Information"
4488 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
4490 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4491 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@title:menu"
4494 #| msgid "Selection"
4495 msgid "Select Action"
4498 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4499 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4502 #| msgid "Custom Font"
4503 msgid "Custom Action"
4504 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4506 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4509 msgid "Should the URL be editable for the user"
4510 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
4512 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4515 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4516 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
4518 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4521 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4522 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4524 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4528 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4529 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4531 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4532 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4535 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4539 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4543 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4544 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4545 "were removed/renamed ...etc"
4548 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4552 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4554 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
4556 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4560 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
4562 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4563 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@action:inmenu"
4566 #| msgid "Open in New Tab"
4567 msgid "Remember open folders and tabs"
4568 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4570 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4571 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4573 msgid "Place two views side by side"
4576 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4579 msgid "Should the filter bar be shown"
4580 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
4582 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4583 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4586 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4587 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
4589 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4590 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4592 msgid "Browse through archives"
4593 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
4595 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4596 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4598 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4599 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4601 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4603 #, fuzzy, kde-format
4604 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4606 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4607 "running in the Terminal panel."
4608 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4610 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgid "Rename inline"
4614 msgid "Rename single items inline"
4615 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4617 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4618 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4620 msgid "Show selection toggle"
4621 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
4623 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4627 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4631 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4632 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4634 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4637 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4638 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4640 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4643 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4644 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4646 msgid "New tab will be open after last one"
4649 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4653 #| msgid "Show Filter Bar"
4654 msgid "Show item information on hover"
4655 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4657 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4658 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4660 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4661 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
4663 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4664 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4666 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4667 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
4669 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4670 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4673 #| msgid "Status Bar"
4677 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4678 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4680 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4681 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4683 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4684 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4686 msgid "Lock the layout of the panels"
4689 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4690 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4692 msgid "Enlarge Small Previews"
4695 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4696 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4699 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4703 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4704 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4706 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4709 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4710 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4712 msgid "Enable dynamic view"
4715 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4716 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4717 #, fuzzy, kde-format
4718 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4719 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4720 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4722 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4723 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4726 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4727 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4729 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4730 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@label:listbox"
4733 #| msgid "Text width:"
4734 msgid "Text width index"
4735 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4737 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4738 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4740 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4743 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4744 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4746 msgid "Enabled plugins"
4747 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
4749 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@action:inmenu"
4752 #| msgid "Configure..."
4753 msgctxt "@title:window"
4755 msgstr "ปรับแต่ง..."
4757 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4758 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgid "Interlace Mode"
4761 msgctxt "@title:group Interface settings"
4763 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
4765 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4766 #, fuzzy, kde-format
4768 msgctxt "@title:group"
4772 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4775 #| msgid "Context Menu"
4776 msgctxt "@title:group"
4777 msgid "Context Menu"
4778 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
4780 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4782 msgctxt "@title:group"
4786 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4788 msgctxt "@title:group"
4789 msgid "User Feedback"
4792 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4795 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4798 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4803 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "@title:group"
4806 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4807 msgctxt "@title:group"
4808 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4809 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4811 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4814 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4815 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4816 msgid "Moving files or folders to trash"
4817 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
4819 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4820 #, fuzzy, kde-format
4821 #| msgctxt "@action:inmenu"
4822 #| msgid "Empty Trash"
4823 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4824 msgid "Emptying trash"
4825 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
4827 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4830 #| msgid "Deleting files or folders"
4831 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4832 msgid "Deleting files or folders"
4833 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
4835 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4836 #, fuzzy, kde-format
4837 #| msgctxt "@title:group"
4838 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4839 msgctxt "@title:group"
4840 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4841 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4843 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4846 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4847 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4848 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4849 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
4851 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4853 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4854 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4857 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4858 #, fuzzy, kde-format
4860 #| msgid "Show preview of files and folders"
4861 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4862 msgid "Opening many folders at once"
4863 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4865 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4867 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4868 msgid "Opening many terminals at once"
4871 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4873 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4874 msgid "Switching to act as an administrator"
4877 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4879 msgctxt "@title:group"
4880 msgid "When opening an executable file:"
4883 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4888 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4891 #| msgid "App&lications"
4892 msgid "Open in application"
4895 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4900 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4902 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4903 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4906 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4907 #, fuzzy, kde-format
4908 #| msgctxt "@option:check"
4909 #| msgid "Show in groups"
4910 msgctxt "@option:radio"
4911 msgid "Show home location on startup"
4912 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4914 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4915 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "@info:status"
4918 #| msgid "The location is empty."
4919 msgctxt "@info:placeholder"
4920 msgid "Enter home location path"
4921 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
4923 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4926 #| msgid "Replace Location"
4927 msgctxt "@action:button"
4928 msgid "Select Home Location"
4929 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4931 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4933 msgctxt "@action:button"
4934 msgid "Use Current Location"
4935 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4937 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4939 msgctxt "@action:button"
4940 msgid "Use Default Location"
4941 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4943 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 #| msgctxt "@option:check"
4946 #| msgid "Show in groups"
4947 msgctxt "@label:textbox"
4948 msgid "Show on startup:"
4949 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4951 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4952 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgid "Show preview of files and folders"
4955 msgctxt "@label:checkbox"
4956 msgid "Opening Folders:"
4957 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4959 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4961 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4962 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4965 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4966 #, fuzzy, kde-format
4967 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4968 #| msgid "New &Window"
4969 msgctxt "@label:checkbox"
4971 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4973 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4976 #| msgid "Show full path inside location bar"
4977 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4978 msgid "Show full path in title bar"
4979 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4981 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4982 #, fuzzy, kde-format
4983 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4984 #| msgid "Show filter bar"
4985 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4986 msgid "Show filter bar"
4987 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4989 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgid "C&lose Current Tab"
4992 msgctxt "option:radio"
4993 msgid "After current tab"
4994 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4996 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4998 msgctxt "option:radio"
4999 msgid "At end of tab bar"
5002 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgctxt "@action:inmenu"
5005 #| msgid "Open in New Tab"
5006 msgctxt "@title:group"
5007 msgid "Open new tabs: "
5008 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
5010 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
5011 #, fuzzy, kde-format
5013 #| msgid "Split view"
5014 msgctxt "@title:group"
5015 msgid "Split view: "
5018 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
5020 msgctxt "option:check split view panes"
5021 msgid "Switch between views with Tab key"
5024 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
5026 msgctxt "option:check"
5027 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
5030 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
5033 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
5034 "illustrates which view (left or right) will be closed."
5037 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5040 #| msgid "New &Window"
5041 msgid "New windows:"
5042 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
5044 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5047 #| msgid "Split view mode"
5048 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5049 msgid "Begin in split view mode"
5050 msgstr "มุมมองแบบแยก"
5052 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
5056 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
5058 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
5060 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5063 #| msgid "Folders First"
5064 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5065 msgid "Folders && Tabs"
5066 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5068 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5069 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5071 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5073 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5075 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5076 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5077 #, fuzzy, kde-format
5078 #| msgctxt "@title:window"
5079 #| msgid "Confirmation"
5080 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5081 msgid "Confirmations"
5084 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5085 #, fuzzy, kde-format
5086 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5088 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5092 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5093 #, fuzzy, kde-format
5094 #| msgctxt "@title:menu"
5095 #| msgid "Location Bar"
5096 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5097 msgid "Status && Location bars"
5100 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
5101 #, fuzzy, kde-format
5102 #| msgctxt "@option:check"
5103 #| msgid "Show preview"
5104 msgctxt "@option:check"
5105 msgid "Show previews"
5106 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5108 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5110 msgctxt "@option:check"
5111 msgid "Auto-play media files"
5114 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5115 #, fuzzy, kde-format
5116 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5117 #| msgid "Show Filter Bar"
5118 msgctxt "@option:check"
5119 msgid "Show item on hover"
5120 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
5122 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5124 msgctxt "@option:check"
5125 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5128 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5130 msgctxt "@option:check"
5131 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5134 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5135 #, fuzzy, kde-format
5136 #| msgctxt "@title:window"
5137 #| msgid "Information"
5138 msgctxt "@label:checkbox"
5139 msgid "Information Panel:"
5142 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5146 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5147 "pressing the right mouse button on a panel."
5150 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgctxt "@title:group"
5153 #| msgid "Show previews for"
5154 msgctxt "@title:group"
5155 msgid "Show previews in the view for:"
5156 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
5158 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5159 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5160 #. or "Show previews for [files of any size]".
5161 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5162 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5163 #, fuzzy, kde-format
5164 #| msgctxt "@option:check"
5165 #| msgid "Show preview"
5166 msgctxt "@label:spinbox"
5167 msgid "Show previews for"
5168 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5170 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5171 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5174 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5176 msgid "files below "
5179 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5180 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5182 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5186 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5188 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5189 msgid "files of any size"
5192 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5195 #| msgid "Your emails"
5196 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5198 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5200 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5201 #, fuzzy, kde-format
5203 #| msgid "Show preview of files and folders"
5204 msgctxt "@option:check"
5205 msgid "Show previews for folders"
5206 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5208 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5212 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5213 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5214 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5215 "metered connections.</para>"
5218 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5219 #, fuzzy, kde-format
5220 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5221 #| msgid "Local files above:"
5222 msgctxt "@title:group"
5223 msgid "Local storage:"
5224 msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
5226 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5227 #, fuzzy, kde-format
5228 #| msgctxt "@action:inmenu"
5230 msgctxt "@title:group"
5231 msgid "Remote storage:"
5234 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5235 #, fuzzy, kde-format
5236 #| msgctxt "@title:group Size"
5238 msgctxt "@option:radio"
5242 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5243 #, fuzzy, kde-format
5244 #| msgid "Item width"
5245 msgctxt "@option:radio"
5247 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5249 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5251 msgctxt "@option:check"
5252 msgid "Show zoom slider"
5253 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5255 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5257 msgctxt "@option:check"
5261 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5262 #, fuzzy, kde-format
5263 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5264 #| msgid "Status Bar"
5265 msgctxt "@title:group"
5269 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5270 #, fuzzy, kde-format
5271 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5272 #| msgid "Editable location bar"
5273 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5274 msgid "Make location bar editable"
5275 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
5277 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 #| msgctxt "@title:menu"
5280 #| msgid "Location Bar"
5281 msgid "Location bar:"
5284 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5286 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5287 msgid "Show full path inside location bar"
5288 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
5290 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5292 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5296 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5297 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5299 msgctxt "@title:tab"
5303 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5304 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5306 msgctxt "@title:tab"
5310 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5311 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5313 msgctxt "@title:tab"
5317 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 #| msgctxt "option:check"
5320 #| msgid "Natural sorting of items"
5321 msgctxt "option:radio"
5323 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
5325 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5327 msgctxt "option:radio"
5328 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5331 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5333 msgctxt "option:radio"
5334 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5337 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5338 #, fuzzy, kde-format
5339 #| msgctxt "@label EXIF"
5340 #| msgid "Metering Mode"
5341 msgctxt "@title:group"
5342 msgid "Sorting mode: "
5343 msgstr "โหมดการวัดแสง"
5345 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5346 #, fuzzy, kde-format
5347 #| msgctxt "@label:textbox"
5348 #| msgid "Number of lines:"
5349 msgctxt "option:radio"
5350 msgid "Show number of items"
5351 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
5353 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5355 msgctxt "option:radio"
5356 msgid "Show size of contents, up to "
5359 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5360 #, fuzzy, kde-format
5361 #| msgctxt "@option:check"
5362 #| msgid "Show zoom slider"
5363 msgctxt "option:radio"
5364 msgid "Show no size"
5365 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5367 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5370 msgid_plural " levels deep"
5373 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5374 #, fuzzy, kde-format
5375 #| msgctxt "@title:window"
5377 msgctxt "@title:group"
5378 msgid "Folder size:"
5381 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5383 msgctxt "option:radio as in relative date"
5384 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5387 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5389 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5390 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5393 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5394 #, fuzzy, kde-format
5397 msgctxt "@title:group"
5401 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5403 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5404 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5407 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5409 msgctxt "option:radio as numeric style"
5410 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5413 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5415 msgctxt "option:radio as combined style"
5416 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5419 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5420 #, fuzzy, kde-format
5422 #| msgid "Permissions:"
5423 msgctxt "@title:group"
5424 msgid "Permissions style:"
5425 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
5427 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5429 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5431 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
5433 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5435 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5437 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5439 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5440 #, fuzzy, kde-format
5441 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5442 #| msgid "Choose..."
5443 msgctxt "@action:button Choose font"
5447 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 #| msgctxt "@option:radio"
5450 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5451 msgctxt "@option:radio"
5452 msgid "Use common display style for all folders"
5453 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
5455 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5456 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5457 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5461 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5462 "custom display style."
5465 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5466 #, fuzzy, kde-format
5467 #| msgctxt "@option:radio"
5468 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5469 msgctxt "@option:radio"
5470 msgid "Remember display style for each folder"
5471 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
5473 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5477 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5478 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5481 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5483 msgctxt "option:check"
5484 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5487 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5488 #, fuzzy, kde-format
5491 msgctxt "@title:group"
5492 msgid "Display style: "
5495 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5497 msgctxt "@option:check"
5498 msgid "Open archives as folder"
5499 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
5501 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5503 msgctxt "option:check"
5504 msgid "Open folders during drag operations"
5505 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
5507 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5509 msgctxt "@title:group"
5513 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5516 #| msgid "Show Filter Bar"
5517 msgctxt "@option:check"
5518 msgid "Show item information on hover"
5519 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
5521 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5522 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5524 msgctxt "@title:group"
5525 msgid "Miscellaneous: "
5528 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5530 msgctxt "@option:check"
5531 msgid "Show selection marker"
5532 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
5534 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5535 #, fuzzy, kde-format
5536 #| msgid "Rename inline"
5537 msgctxt "option:check"
5538 msgid "Rename single items inline"
5539 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5541 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5543 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5546 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5548 msgctxt "option:check"
5549 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5552 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5555 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5557 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5561 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5564 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5565 "background setting"
5566 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5569 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5570 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5572 msgctxt "@item:inlistbox"
5576 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5577 #, fuzzy, kde-format
5578 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5579 #| msgid "Custom Font"
5580 msgctxt "@item:inlistbox"
5581 msgid "Custom Command"
5582 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5584 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5585 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5586 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5587 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5588 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5589 #, fuzzy, kde-format
5590 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5591 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5593 msgid "Double-click triggers"
5594 msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
5596 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5598 msgctxt "@title:group"
5599 msgid "Background: "
5602 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5605 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5606 "background setting"
5607 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5610 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5612 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5616 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5620 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5623 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5624 #, fuzzy, kde-format
5625 #| msgctxt "@title:group General settings"
5627 msgctxt "@title:tab General View settings"
5631 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5632 #, fuzzy, kde-format
5633 #| msgctxt "action:button"
5635 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5636 msgid "Content Display"
5639 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5640 #, fuzzy, kde-format
5641 #| msgctxt "@label:listbox"
5643 msgctxt "@label:listbox"
5644 msgid "Default icon size:"
5647 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5648 #, fuzzy, kde-format
5649 #| msgid "Preview size"
5650 msgctxt "@label:listbox"
5651 msgid "Preview icon size:"
5652 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
5654 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5656 msgctxt "@label:listbox"
5660 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5661 #, fuzzy, kde-format
5662 #| msgctxt "@title:group Size"
5664 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5668 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5669 #, fuzzy, kde-format
5670 #| msgctxt "@title:group Size"
5672 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5676 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5677 #, fuzzy, kde-format
5678 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5680 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5684 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5688 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5692 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5693 #, fuzzy, kde-format
5694 #| msgid "Item width"
5695 msgctxt "@label:listbox"
5696 msgid "Label width:"
5697 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5699 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5701 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5705 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5707 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5711 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5713 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5717 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5719 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5723 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5725 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5729 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5731 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5735 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5736 #, fuzzy, kde-format
5737 #| msgctxt "@label:slider"
5738 #| msgid "Maximum file size:"
5739 msgctxt "@label:listbox"
5740 msgid "Maximum lines:"
5741 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
5743 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5745 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5749 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5750 #, fuzzy, kde-format
5751 #| msgctxt "@title:group Size"
5753 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5757 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5758 #, fuzzy, kde-format
5759 #| msgctxt "@title:group Size"
5761 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5765 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5766 #, fuzzy, kde-format
5767 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5769 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5773 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5774 #, fuzzy, kde-format
5775 #| msgctxt "@label:listbox"
5776 #| msgid "Text width:"
5777 msgctxt "@label:listbox"
5778 msgid "Maximum width:"
5779 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
5781 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5782 #, fuzzy, kde-format
5783 #| msgid "Expandable folders"
5784 msgctxt "@option:check"
5786 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
5788 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5789 #, fuzzy, kde-format
5790 #| msgctxt "@title:window"
5792 msgctxt "@label:checkbox"
5796 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5798 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5799 msgid "By clicking anywhere on the row"
5802 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5804 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5805 msgid "By clicking on icon or name"
5808 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5809 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5810 #, fuzzy, kde-format
5812 #| msgid "Show preview of files and folders"
5813 msgctxt "@title:group"
5814 msgid "Open files and folders:"
5815 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5817 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5818 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5820 msgctxt "@info:tooltip"
5821 msgid "Size: 1 pixel"
5822 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5823 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
5825 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5827 msgctxt "@title:window"
5828 msgid "View Display Style"
5831 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5833 msgctxt "@item:inlistbox"
5837 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5839 msgctxt "@item:inlistbox"
5843 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5845 msgctxt "@item:inlistbox"
5849 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5851 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5853 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5855 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5857 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5859 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5861 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5863 msgctxt "@option:check"
5864 msgid "Show folders first"
5865 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5867 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5868 #, fuzzy, kde-format
5869 #| msgctxt "@option:check"
5870 #| msgid "Show hidden files"
5871 msgctxt "@option:check"
5872 msgid "Show hidden files last"
5873 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5875 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5877 msgctxt "@option:check"
5878 msgid "Show preview"
5879 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5881 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5883 msgctxt "@option:check"
5884 msgid "Show in groups"
5885 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5887 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5889 msgctxt "@option:check"
5890 msgid "Show hidden files"
5891 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5893 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5894 #, fuzzy, kde-format
5895 #| msgctxt "@title:window"
5896 #| msgid "Additional Information"
5897 msgctxt "@title:group"
5898 msgid "Additional Information"
5899 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5901 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5903 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5906 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5908 msgctxt "@label:listbox"
5912 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5914 msgctxt "@label:listbox"
5916 msgstr "การเรียงลำดับ:"
5918 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5919 #, fuzzy, kde-format
5920 #| msgctxt "@title:group"
5921 #| msgid "View Properties"
5922 msgid "View options:"
5923 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5925 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5927 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5928 msgid "Current folder"
5929 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
5931 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5932 #, fuzzy, kde-format
5933 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5934 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5935 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5936 msgid "Current folder and sub-folders"
5937 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
5939 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5941 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5943 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
5945 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5947 msgctxt "@title:group"
5951 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5952 #, fuzzy, kde-format
5953 #| msgctxt "@option:check"
5954 #| msgid "Use as default for new folders"
5955 msgctxt "@option:check"
5956 msgid "Use as default view settings"
5957 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
5959 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5963 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5965 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5967 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5971 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5972 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5974 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5976 msgctxt "@title:window"
5977 msgid "Applying View Properties"
5978 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
5980 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5982 msgctxt "@info:progress"
5983 msgid "Counting folders: %1"
5984 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
5986 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5988 msgctxt "@info:progress"
5990 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
5992 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5995 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5998 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
6000 msgctxt "@info:status"
6001 msgid "Installing Filelight…"
6004 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
6006 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
6009 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
6011 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
6014 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
6016 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
6019 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
6024 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
6027 msgid "Free Up Disk Space"
6030 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
6031 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
6035 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
6036 "identify big files and folders.</para>"
6039 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
6041 msgctxt "@action:button"
6042 msgid "Install Filelight…"
6045 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
6047 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
6051 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
6056 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
6058 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
6059 msgid "Sets the size of the file icons."
6062 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
6063 #, fuzzy, kde-format
6064 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6069 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6070 #, fuzzy, kde-format
6072 #| msgid "Stop loading"
6074 msgid "Stop loading"
6075 msgstr "หยุดการโหลด"
6077 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6079 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6081 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6082 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6083 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6084 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6085 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6086 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6087 "device.</item></list></para>"
6090 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6092 msgctxt "@action:inmenu"
6093 msgid "Show Zoom Slider"
6094 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
6096 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6098 msgctxt "@info:status Free disk space"
6100 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
6102 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6104 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6105 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6108 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6110 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6112 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6113 "Press to manage disk space usage."
6116 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6118 msgid "Trash Emptied"
6121 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6123 msgid "The Trash was emptied."
6126 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6127 #, fuzzy, kde-format
6128 #| msgctxt "@title:window"
6130 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6134 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6136 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6137 msgid "Count of available Network Shares"
6140 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6141 #, fuzzy, kde-format
6142 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6143 #| msgid "Sett&ings"
6144 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6146 msgstr "การ&ตั้งค่า"
6148 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6150 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6151 msgid "A subset of Dolphin settings."
6154 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6156 msgid "Select Remote Charset"
6157 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
6159 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6164 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6169 #: views/dolphinview.cpp:664
6170 #, fuzzy, kde-format
6171 #| msgctxt "@info:status"
6172 #| msgid "1 Folder selected"
6173 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6174 msgctxt "@info:status"
6175 msgid "1 folder selected"
6176 msgid_plural "%1 folders selected"
6177 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
6179 #: views/dolphinview.cpp:665
6180 #, fuzzy, kde-format
6181 #| msgctxt "@info:status"
6182 #| msgid "1 File selected"
6183 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6184 msgctxt "@info:status"
6185 msgid "1 file selected"
6186 msgid_plural "%1 files selected"
6187 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
6189 #: views/dolphinview.cpp:667
6190 #, fuzzy, kde-format
6193 msgctxt "@info:status"
6195 msgid_plural "%1 folders"
6196 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
6198 #: views/dolphinview.cpp:668
6199 #, fuzzy, kde-format
6200 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6201 #| msgid "Your emails"
6202 msgctxt "@info:status"
6204 msgid_plural "%1 files"
6205 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
6207 #: views/dolphinview.cpp:672
6209 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6211 msgstr "%1, %2 (%3)"
6213 #: views/dolphinview.cpp:674
6215 msgctxt "@info:status files (size)"
6219 #: views/dolphinview.cpp:678
6220 #, fuzzy, kde-format
6221 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6222 #| msgid "Folders First"
6223 msgctxt "@info:status"
6224 msgid "0 folders, 0 files"
6225 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6227 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
6229 msgctxt "<filename> copy"
6233 #: views/dolphinview.cpp:1103
6235 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6236 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6239 #: views/dolphinview.cpp:1108
6240 #, fuzzy, kde-format
6243 msgctxt "@action:button"
6244 msgid "Open %1 Item"
6245 msgid_plural "Open %1 Items"
6248 #: views/dolphinview.cpp:1241
6250 msgctxt "@action:inmenu"
6251 msgid "Side Padding"
6254 #: views/dolphinview.cpp:1245
6255 #, fuzzy, kde-format
6256 #| msgid "Column width"
6257 msgctxt "@action:inmenu"
6258 msgid "Automatic Column Widths"
6259 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
6261 #: views/dolphinview.cpp:1250
6262 #, fuzzy, kde-format
6263 #| msgid "Column width"
6264 msgctxt "@action:inmenu"
6265 msgid "Custom Column Widths"
6266 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
6268 #: views/dolphinview.cpp:1860
6269 #, fuzzy, kde-format
6270 #| msgctxt "@info:status"
6271 #| msgid "Move to trash operation completed."
6272 msgctxt "@info:status"
6273 msgid "Trash operation completed."
6274 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
6276 #: views/dolphinview.cpp:1870
6278 msgctxt "@info:status"
6279 msgid "Delete operation completed."
6280 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
6282 #: views/dolphinview.cpp:2031
6283 #, fuzzy, kde-format
6284 #| msgid "Rename inline"
6285 msgctxt "@action:button"
6286 msgid "Rename and Hide"
6287 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6289 #: views/dolphinview.cpp:2035
6292 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6293 "Do you still want to rename it?"
6296 #: views/dolphinview.cpp:2037
6299 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6300 "Do you still want to rename it?"
6303 #: views/dolphinview.cpp:2039
6304 #, fuzzy, kde-format
6305 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6306 #| msgid "Show Hidden Files"
6307 msgid "Hide this File?"
6308 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6310 #: views/dolphinview.cpp:2039
6311 #, fuzzy, kde-format
6312 #| msgctxt "@title:group"
6313 #| msgid "Home Folder"
6314 msgid "Hide this Folder?"
6315 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
6317 #: views/dolphinview.cpp:2078
6319 msgctxt "@info:status"
6320 msgid "The location is empty."
6321 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
6323 #: views/dolphinview.cpp:2080
6325 msgctxt "@info:status"
6326 msgid "The location '%1' is invalid."
6327 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
6329 #: views/dolphinview.cpp:2405
6330 #, fuzzy, kde-format
6331 #| msgctxt "@info:progress"
6332 #| msgid "Loading folder..."
6334 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
6336 #: views/dolphinview.cpp:2434
6337 #, fuzzy, kde-format
6338 #| msgctxt "@info:progress"
6339 #| msgid "Loading folder..."
6340 msgid "Loading canceled"
6341 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
6343 #: views/dolphinview.cpp:2436
6344 #, fuzzy, kde-format
6345 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6346 msgid "No items matching the filter"
6347 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
6349 #: views/dolphinview.cpp:2438
6350 #, fuzzy, kde-format
6351 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6352 msgid "No items matching the search"
6353 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
6355 #: views/dolphinview.cpp:2440
6356 #, fuzzy, kde-format
6357 #| msgctxt "@info:status"
6358 #| msgid "The location is empty."
6359 msgid "Trash is empty"
6360 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
6362 #: views/dolphinview.cpp:2443
6367 #: views/dolphinview.cpp:2446
6369 msgid "No files tagged with \"%1\""
6372 #: views/dolphinview.cpp:2450
6373 #, fuzzy, kde-format
6374 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6375 msgid "No recently used items"
6376 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6378 #: views/dolphinview.cpp:2452
6380 msgid "No shared folders found"
6383 #: views/dolphinview.cpp:2454
6385 msgid "No relevant network resources found"
6388 #: views/dolphinview.cpp:2456
6390 msgid "No MTP-compatible devices found"
6393 #: views/dolphinview.cpp:2458
6394 #, fuzzy, kde-format
6395 #| msgctxt "@info:status"
6396 #| msgid "No items found."
6397 msgid "No Apple devices found"
6398 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
6400 #: views/dolphinview.cpp:2460
6402 msgid "No Bluetooth devices found"
6405 #: views/dolphinview.cpp:2462
6406 #, fuzzy, kde-format
6407 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6408 #| msgid "Folders First"
6409 msgid "Folder is empty"
6410 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6413 #, fuzzy, kde-format
6414 #| msgctxt "@action"
6415 #| msgid "Create Folder..."
6417 msgid "Create Folder…"
6418 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6421 #, fuzzy, kde-format
6422 #| msgctxt "@action"
6423 #| msgid "Create Folder..."
6425 msgid "Create File…"
6426 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6430 msgctxt "@info:whatsthis"
6432 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6433 "items at once results in their new names differing only in a number."
6436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6438 msgctxt "@info:whatsthis"
6440 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6441 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6442 "deleted later if disk space is needed."
6445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6447 msgctxt "@info:whatsthis"
6449 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6450 "recovered by normal means."
6453 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6455 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6456 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6457 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
6459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6461 msgctxt "@action:inmenu File"
6462 msgid "Duplicate Here"
6465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6467 msgctxt "@action:inmenu File"
6471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6473 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6475 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6476 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6477 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6478 "there like managing read- and write-permissions."
6481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6482 #, fuzzy, kde-format
6484 msgctxt "@action:incontextmenu"
6485 msgid "Copy Location"
6488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6490 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6491 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6495 #, fuzzy, kde-format
6496 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6497 #| msgid "Move to Trash"
6498 msgctxt "@action:inmenu File"
6499 msgid "Move to Trash…"
6500 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
6502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6503 #, fuzzy, kde-format
6504 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6506 msgctxt "@action:inmenu File"
6510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6512 msgctxt "@action:inmenu File"
6513 msgid "Duplicate Here…"
6516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6517 #, fuzzy, kde-format
6519 msgctxt "@action:incontextmenu"
6520 msgid "Copy Location…"
6523 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6525 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6527 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6528 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6529 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6530 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6531 "interface> option is enabled.</para>"
6534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6536 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6538 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6539 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6540 "you an overview in folders with many items.</para>"
6543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6545 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6547 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6548 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6549 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6550 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6551 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6552 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6553 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6557 #, fuzzy, kde-format
6558 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6559 #| msgid "View Mode"
6560 msgctxt "@action:intoolbar"
6561 msgid "Change View Mode"
6564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6566 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6567 msgid "This cycles through all view modes."
6570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6572 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6573 msgid "This increases the icon size."
6576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6578 msgctxt "@action:inmenu View"
6579 msgid "Reset Zoom Level"
6582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6583 #, fuzzy, kde-format
6585 msgid "Zoom To Default"
6588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6590 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6591 msgid "This resets the icon size to default."
6594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6596 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6597 msgid "This reduces the icon size."
6600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6602 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6607 #, fuzzy, kde-format
6608 #| msgid "Show preview"
6609 msgctxt "@action:intoolbar"
6610 msgid "Show Previews"
6611 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6613 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6616 msgid "Show preview of files and folders"
6617 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
6619 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6621 msgctxt "@info:whatsthis"
6623 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6624 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6630 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6631 msgid "Folders First"
6632 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6634 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6635 #, fuzzy, kde-format
6636 #| msgid "Show hidden files"
6637 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6638 msgid "Hidden Files Last"
6639 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6643 msgctxt "@action:inmenu View"
6645 msgstr "เรียงลำดับตาม"
6647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6648 #, fuzzy, kde-format
6649 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6650 #| msgid "Additional Information"
6651 msgctxt "@action:inmenu View"
6652 msgid "Show Additional Information"
6653 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6657 msgctxt "@action:inmenu View"
6658 msgid "Show in Groups"
6659 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
6661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6663 msgctxt "@info:whatsthis"
6664 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6668 #, fuzzy, kde-format
6669 #| msgctxt "@action:inmenu"
6670 #| msgid "Show Hidden Files"
6671 msgctxt "@action:inmenu View"
6672 msgid "Show Hidden Files"
6673 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6677 msgctxt "@info:whatsthis"
6679 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6680 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6681 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6682 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6683 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6684 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6685 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6686 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6690 #, fuzzy, kde-format
6691 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6692 #| msgid "Adjust View Properties..."
6693 msgctxt "@action:inmenu View"
6694 msgid "Adjust View Display Style…"
6695 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
6697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6699 msgctxt "@info:whatsthis"
6701 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6705 #, fuzzy, kde-format
6706 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6707 #| msgid "Sett&ings"
6708 msgctxt "@action:intoolbar"
6709 msgid "View Settings"
6710 msgstr "การ&ตั้งค่า"
6712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6714 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6716 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6722 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6729 msgid "Icons view mode"
6730 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
6732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6734 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6739 #, fuzzy, kde-format
6741 #| msgid "Columns view mode"
6743 msgid "Compact view mode"
6744 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
6746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6748 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6755 msgid "Details view mode"
6756 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
6758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6760 msgctxt "Sort descending"
6764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6766 msgctxt "Sort ascending"
6770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6771 #, fuzzy, kde-format
6772 #| msgctxt "@option:check"
6773 #| msgid "Show folders first"
6774 msgctxt "Sort descending"
6775 msgid "Largest First"
6776 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6779 #, fuzzy, kde-format
6780 #| msgctxt "@option:check"
6781 #| msgid "Show folders first"
6782 msgctxt "Sort ascending"
6783 msgid "Smallest First"
6784 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6787 #, fuzzy, kde-format
6788 #| msgctxt "@option:check"
6789 #| msgid "Show folders first"
6790 msgctxt "Sort descending"
6791 msgid "Newest First"
6792 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6795 #, fuzzy, kde-format
6796 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6797 #| msgid "Folders First"
6798 msgctxt "Sort ascending"
6799 msgid "Oldest First"
6800 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6803 #, fuzzy, kde-format
6804 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6805 #| msgid "Folders First"
6806 msgctxt "Sort descending"
6807 msgid "Highest First"
6808 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6811 #, fuzzy, kde-format
6812 #| msgctxt "@option:check"
6813 #| msgid "Show folders first"
6814 msgctxt "Sort ascending"
6815 msgid "Lowest First"
6816 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6819 #, fuzzy, kde-format
6820 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6821 #| msgid "Descending"
6822 msgctxt "Sort descending"
6824 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6827 #, fuzzy, kde-format
6828 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6829 #| msgid "Ascending"
6830 msgctxt "Sort ascending"
6832 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
6834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6837 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6838 "selection is empty when this text is shown."
6839 msgid "Actions for Current View"
6842 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6843 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6844 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6845 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6846 #. and a fallback will be used.
6847 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6849 msgid "Actions for %1"
6852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6855 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6856 "of selected files/folders."
6857 msgid "Actions for One Selected Item"
6858 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6861 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6862 #, fuzzy, kde-format
6863 #| msgctxt "@info:status"
6864 #| msgid "Updating version information..."
6865 msgctxt "@info:status"
6866 msgid "Updating version information…"
6867 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
6870 #~| msgctxt "@title:window"
6872 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6874 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6877 #~| msgctxt "@info:credit"
6878 #~| msgid "Documentation"
6879 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6880 #~ msgid "Documents"
6881 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
6884 #~| msgctxt "@label"
6886 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6888 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
6891 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6892 #~| msgid "Show Hidden Files"
6893 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6894 #~ msgid "Audio Files"
6895 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6898 #~| msgctxt "@title:group Date"
6900 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6905 #~| msgctxt "@title:group Date"
6906 #~| msgid "Yesterday"
6907 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6908 #~ msgid "Yesterday"
6909 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6912 #~| msgctxt "@action:button"
6913 #~| msgid "This Week"
6914 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6915 #~ msgid "This Week"
6916 #~ msgstr "อาทิตย์นี้"
6919 #~| msgctxt "@action:button"
6920 #~| msgid "This Month"
6921 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6922 #~ msgid "This Month"
6923 #~ msgstr "เดือนนี้"
6926 #~| msgctxt "@action:button"
6927 #~| msgid "This Year"
6928 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6929 #~ msgid "This Year"
6933 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6934 #~| msgid "Invert Selection"
6935 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6936 #~ msgid "Clear Selection"
6937 #~ msgstr "กลับค่าการเลือก"
6940 #~| msgctxt "@label"
6942 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6944 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6945 #~ msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
6948 #~| msgctxt "@title:window"
6949 #~| msgid "Add Tags"
6950 #~ msgctxt "@action:button"
6952 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
6954 #~ msgctxt "action:button"
6955 #~ msgid "From Here (%1)"
6956 #~ msgstr "จากที่นี่ (%1)"
6958 #~ msgctxt "action:button"
6960 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
6962 #~ msgctxt "action:button"
6967 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6968 #~| msgid "Your emails"
6969 #~ msgctxt "action:button"
6970 #~ msgid "Your files"
6971 #~ msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
6974 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6976 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6977 #~ msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
6980 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6981 #~ msgid "Show the statusbar"
6982 #~ msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
6984 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6985 #~ msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
6988 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6989 #~| msgid "Status Bar"
6990 #~ msgctxt "@option:check"
6991 #~ msgid "Show status bar"
6992 #~ msgstr "แถบสถานะ"
6994 #~ msgctxt "@option:check"
6995 #~ msgid "Show space information"
6996 #~ msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
6998 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6999 #~ msgid "Show Space Information"
7000 #~ msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
7002 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7004 #~ msgstr "เรียกคืน"
7008 #~| msgid "%1 item selected"
7009 #~| msgid_plural "%1 items selected"
7010 #~ msgid "not selected,"
7011 #~ msgstr "เลือกไว้ %1 รายการ"
7014 #~| msgid "Expandable folders"
7015 #~ msgid "expanded,"
7016 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
7019 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
7020 #~| msgid "Remote files above:"
7021 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
7022 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
7025 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
7026 #~| msgid "Remote files above:"
7028 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
7029 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
7032 #~| msgctxt "@option:check"
7033 #~| msgid "Show preview"
7034 #~ msgid "No previews"
7035 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7038 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7039 #~| msgid "Activate Next Tab"
7040 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7041 #~ msgid "Activate Tab %1"
7042 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
7044 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7045 #~ msgid "Activate Next Tab"
7046 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
7048 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7049 #~ msgid "Activate Previous Tab"
7050 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
7052 #~ msgid "Split the view into two panes"
7053 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
7055 #~ msgid "Show tooltips"
7056 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
7058 #~ msgctxt "@option:check"
7059 #~ msgid "Show tooltips"
7060 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
7063 #~| msgid "Rename inline"
7064 #~ msgctxt "option:check"
7065 #~ msgid "Rename inline"
7066 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
7069 #~| msgctxt "@title:menu"
7070 #~| msgid "Search Toolbar"
7071 #~ msgid "More Search Tools"
7072 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
7074 #~ msgctxt "@title:group"
7076 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
7078 #~ msgctxt "@title:group"
7079 #~ msgid "View Modes"
7080 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
7082 #~ msgctxt "@title:group"
7083 #~ msgid "Navigation"
7084 #~ msgstr "การนำทาง"
7088 #~ msgctxt "@title:group"
7093 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7095 #~ msgctxt "@title:group"
7096 #~ msgid "General: "
7100 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7101 #~| msgid "Open in New Tab"
7102 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7103 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7104 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
7107 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7109 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7114 #~| msgctxt "@title:window"
7116 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7117 #~ msgid "Filter..."
7121 #~| msgctxt "@label:textbox"
7122 #~| msgid "Search..."
7123 #~ msgid "Search..."
7124 #~ msgstr "ค้นหา..."
7127 #~| msgctxt "@label:listbox"
7128 #~| msgid "Sorting:"
7129 #~ msgctxt "@info:progress"
7130 #~ msgid "Sorting..."
7131 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
7134 #~| msgctxt "@title:window"
7136 #~ msgid "Filter..."
7139 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7140 #~ msgid "Configure..."
7141 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
7144 #~| msgctxt "@label:textbox"
7145 #~| msgid "Search..."
7146 #~ msgctxt "@label:textbox"
7147 #~ msgid "Search..."
7148 #~ msgstr "ค้นหา..."
7151 #~| msgctxt "@label:textbox"
7152 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7154 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7155 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
7158 #~| msgctxt "@info:credit"
7159 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7160 #~ msgctxt "@info:credit"
7162 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7164 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
7166 #~ msgid "Font family"
7167 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
7169 #~ msgid "Font size"
7170 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
7173 #~ msgstr "ตัวเอียง"
7175 #~ msgid "Font weight"
7176 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
7179 #~| msgctxt "@label"
7180 #~| msgid "Add Comment..."
7183 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7186 #~| msgctxt "@item::intable"
7190 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7193 #~| msgctxt "@item::intable"
7196 #~ msgid "Safely Remove"
7197 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7200 #~| msgctxt "@item::intable"
7204 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7207 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7208 #~| msgid "Open in New Tab"
7209 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7210 #~ msgid "Open in New Tab"
7211 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
7214 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7215 #~| msgid "Open in New Window"
7216 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7217 #~ msgid "Open in New Window"
7218 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7221 #~| msgctxt "@item::intable"
7223 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7225 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7228 #~| msgctxt "@label"
7229 #~| msgid "Add Comment..."
7230 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7232 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7235 #~| msgctxt "@item::intable"
7237 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7239 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7242 #~| msgctxt "@label"
7243 #~| msgid "Add Comment..."
7244 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7245 #~ msgid "Add Entry..."
7246 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7249 #~| msgctxt "@title:group"
7250 #~| msgid "Icon Size"
7251 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7252 #~ msgid "Icon Size"
7253 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
7256 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7257 #~| msgid "Show Search Bar"
7258 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7259 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7260 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
7262 #~ msgctxt "@title:window"
7263 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7264 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
7266 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7267 #~ msgid "Sett&ings"
7268 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
7271 #~| msgctxt "@option:check"
7272 #~| msgid "Show 'Delete' command"
7273 #~ msgctxt "@action"
7274 #~ msgid "Show menu"
7275 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7277 #~ msgctxt "@title:group"
7279 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7282 #~ msgid "Dolphin Part"
7283 #~ msgstr "Dolphin Part"
7286 #~| msgctxt "@title:group"
7287 #~| msgid "Navigation"
7288 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7289 #~ msgid "Url Navigator"
7290 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7291 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
7294 #~| msgctxt "@info:status"
7295 #~| msgid "Unknown size"
7296 #~ msgctxt "@item:intable"
7298 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
7301 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7302 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7304 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7305 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
7307 #~ msgctxt "@info:status"
7308 #~ msgid "Unknown size"
7309 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
7312 #~| msgctxt "@title:group"
7314 #~ msgctxt "@label:textbox"
7315 #~ msgid "Start in:"
7316 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
7319 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7320 #~| msgid "Add to Places"
7321 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7322 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7323 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
7325 #~ msgctxt "@title:window"
7326 #~ msgid "Rename Items"
7327 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
7331 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7333 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7334 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
7336 #~ msgctxt "@title:window"
7337 #~ msgid "View Properties"
7338 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
7341 #~| msgctxt "@option:check"
7342 #~| msgid "Show folders first"
7343 #~ msgid "Show facets widget"
7344 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
7347 #~| msgctxt "@label"
7348 #~| msgid "Permissions"
7349 #~ msgctxt "@action:button"
7350 #~ msgid "Fewer Options"
7351 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7354 #~| msgctxt "@label"
7355 #~| msgid "Permissions"
7356 #~ msgctxt "@action:button"
7357 #~ msgid "More Options"
7358 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7361 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7363 #~ msgctxt "@option:check"
7368 #~| msgctxt "@title:window"
7370 #~ msgctxt "@option:check"
7372 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
7375 #~| msgctxt "@label"
7377 #~ msgctxt "@option:option"
7379 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
7382 #~| msgctxt "@title:group Date"
7384 #~ msgctxt "@option:option"
7389 #~| msgctxt "@title:group Date"
7390 #~| msgid "Yesterday"
7391 #~ msgctxt "@option:option"
7392 #~ msgid "Yesterday"
7393 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7397 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7402 #~| msgctxt "@title:menu"
7404 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7406 #~ msgstr "เครื่องมือ"
7408 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7410 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7415 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7416 #~ msgid "Add to Places"
7417 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
7419 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7420 #~ msgid "Descending"
7421 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
7423 #~ msgctxt "@title:window"
7424 #~ msgid "Configure Shown Data"
7425 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
7427 #~ msgctxt "@label::textbox"
7428 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7429 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
7432 #~| msgctxt "@item::intable"
7433 #~| msgid "Unversioned"
7434 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7435 #~ msgid "Transversed"
7436 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
7439 #~| msgctxt "@label:textbox"
7440 #~| msgid "Location:"
7442 #~ msgid "Location:"
7443 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
7446 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7447 #~| msgid "Add to Places"
7448 #~ msgctxt "@title:window"
7449 #~ msgid "Add Places Entry"
7450 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
7453 #~| msgid "Show tooltips"
7454 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7455 #~ msgid "Show All Entries"
7456 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
7458 #~ msgctxt "@title:group"
7459 #~ msgid "Properties"
7460 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
7463 #~| msgctxt "@title:window"
7464 #~| msgid "Additional Information"
7465 #~ msgctxt "@title:group"
7466 #~ msgid "Additional Information Shown"
7467 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7469 #~ msgctxt "@title:group"
7470 #~ msgid "Apply View Properties To"
7471 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
7473 #~ msgctxt "@option:check"
7474 #~ msgid "Use these view properties as default"
7475 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
7477 #~ msgctxt "@label:textbox"
7478 #~ msgid "Location:"
7479 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
7481 #~ msgctxt "@title:group"
7482 #~ msgid "Icon Size"
7483 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
7485 #~ msgctxt "@label:listbox"
7487 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
7489 #~ msgctxt "@title:group"
7491 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7493 #~ msgctxt "@label:listbox"
7495 #~ msgstr "แบบอักษร:"
7498 #~| msgctxt "@label"
7500 #~ msgctxt "@label:listbox"
7502 #~ msgstr "ความกว้าง"
7504 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7508 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7512 #~ msgctxt "@option:check"
7513 #~ msgid "Expandable folders"
7514 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
7517 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7518 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
7520 #~ msgctxt "@action:button"
7521 #~ msgid "Additional Information"
7522 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7524 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7525 #~ msgid "Select All"
7526 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
7528 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7530 #~ msgstr "โหลดใหม่"
7533 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7536 #~ msgid "Image Size"
7540 #~| msgctxt "@title:window"
7544 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
7547 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7549 #~ msgid "Recently Saved"
7550 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
7553 #~| msgctxt "@title:group"
7554 #~| msgid "Services"
7557 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7560 #~| msgid "Home URL"
7561 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7563 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
7566 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7567 #~| msgid "&Network Folders"
7568 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7570 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
7573 #~| msgctxt "@title:group"
7575 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7580 #~| msgctxt "@title:group Date"
7582 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7587 #~| msgctxt "@title:group Date"
7588 #~| msgid "Yesterday"
7589 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7590 #~ msgid "Yesterday"
7591 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7594 #~| msgctxt "@action:button"
7595 #~| msgid "This Month"
7596 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7597 #~ msgid "This Month"
7598 #~ msgstr "เดือนนี้"
7601 #~| msgctxt "@action:button"
7602 #~| msgid "This Month"
7603 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7604 #~ msgid "Last Month"
7605 #~ msgstr "เดือนนี้"
7608 #~| msgctxt "@info:credit"
7609 #~| msgid "Documentation"
7610 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7611 #~ msgid "Documents"
7612 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
7615 #~| msgctxt "@label"
7617 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7619 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
7621 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7625 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7626 #~ msgid "&Move to Trash"
7627 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
7629 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7630 #~ msgid "Rename..."
7631 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7634 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7635 #~| msgid "Open in New Tab"
7636 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7637 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7638 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
7644 #~ msgctxt "option:check"
7645 #~ msgid "Natural sorting of items"
7646 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
7649 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7650 #~| msgid "Current folder"
7651 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7652 #~ msgid "%1 - current folder"
7653 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7656 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7657 #~| msgid "Current folder"
7658 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7659 #~ msgid "%1 - current device"
7660 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7663 #~| msgctxt "@title:group"
7664 #~| msgid "Services"
7665 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7666 #~ msgid "%1 - all devices"
7667 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7669 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7670 #~ msgid "Paste Into Folder"
7671 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
7673 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7678 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7679 #~ "locale, and %Y is full year number"
7680 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7681 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7684 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7685 #~ "and %Y is full year number"
7690 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7691 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
7693 #~ msgctxt "@title:group"
7697 #~ msgctxt "@info:status"
7698 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7699 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
7701 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7705 #~ msgctxt "@label:textbox"
7709 #~ msgctxt "@info:status"
7710 #~ msgid "Update of version information failed."
7711 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
7714 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7716 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7717 #~ msgid "Copy Text"
7720 #~ msgctxt "@info:status"
7721 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7722 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
7724 #~ msgctxt "@title:group Date"
7725 #~ msgid "Last Week"
7726 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
7729 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7730 #~ "full year number"
7731 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7732 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
7735 #~| msgctxt "@option:check"
7736 #~| msgid "Show zoom slider"
7737 #~ msgid "Zoom slider"
7738 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
7741 #~| msgctxt "@title:group Date"
7743 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7748 #~| msgctxt "@title:group Date"
7749 #~| msgid "Yesterday"
7750 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7751 #~ msgid "Yesterday"
7752 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7759 #~| msgctxt "@label:slider"
7760 #~| msgid "Maximum file size:"
7761 #~ msgctxt "@option:option"
7762 #~ msgid "Maximum Rating"
7763 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
7765 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7769 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7773 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7777 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7778 #~ msgid "Copy Information Message"
7779 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
7781 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7782 #~ msgid "Copy Error Message"
7783 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
7786 #~| msgctxt "@label"
7787 #~| msgid "Link Destination"
7788 #~ msgctxt "@item:intable"
7789 #~ msgid "No destination"
7790 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7792 #~ msgctxt "@option:check"
7793 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7794 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7796 #~ msgctxt "@title:group"
7797 #~ msgid "Do not create previews for"
7798 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
7800 #~ msgctxt "@title:group"
7801 #~ msgid "Version Control Systems"
7802 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
7805 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7807 #~ msgctxt "@item:intable"
7812 #~| msgctxt "@label"
7814 #~ msgctxt "@item:intable"
7819 #~| msgctxt "@label"
7821 #~ msgctxt "@item:intable"
7826 #~| msgctxt "@label"
7827 #~| msgid "Permissions"
7828 #~ msgctxt "@item:intable"
7829 #~ msgid "Permissions"
7830 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7833 #~| msgctxt "@label"
7835 #~ msgctxt "@item:intable"
7840 #~| msgctxt "@label"
7842 #~ msgctxt "@item:intable"
7847 #~| msgctxt "@label"
7849 #~ msgctxt "@item:intable"
7854 #~| msgctxt "@label"
7855 #~| msgid "Link Destination"
7856 #~ msgctxt "@item:intable"
7857 #~ msgid "Destination"
7858 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7861 #~| msgctxt "@label"
7863 #~ msgctxt "@item:intable"
7867 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7871 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7875 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7876 #~ msgid "By Permissions"
7877 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
7879 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7881 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
7883 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7885 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
7888 #~| msgctxt "@label"
7889 #~| msgid "Link Destination"
7890 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7891 #~ msgid "By Link Destination"
7892 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7894 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7899 #~ msgid "Additional information"
7900 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
7903 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7905 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7909 #~ msgctxt "@option:check"
7910 #~ msgid "Rename inline"
7911 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
7913 #~ msgctxt "@info:status"
7914 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7915 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
7918 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7921 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
7923 #~ msgctxt "@title:tab"
7927 #~ msgctxt "@title:group"
7929 #~ msgstr "แนวตาราง"
7931 #~ msgctxt "@label:listbox"
7932 #~ msgid "Arrangement:"
7933 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
7935 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7939 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7943 #~ msgctxt "@label:listbox"
7944 #~ msgid "Grid spacing:"
7945 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
7947 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7951 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7955 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7959 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7963 #~ msgctxt "@option:check"
7964 #~ msgid "Expandable Folders"
7965 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
7967 #~ msgctxt "@title:menu"
7971 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7975 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7976 #~ msgid "Resize column"
7977 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
7979 #~ msgctxt "@title::column"
7980 #~ msgid "Link Destination"
7981 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7983 #~ msgctxt "@title::column"
7987 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7988 #~ msgid "Deselect Item"
7989 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
7992 #~ msgid "Show hidden files"
7993 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7996 #~ msgid "Show preview"
7997 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
8000 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
8001 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
8003 #~ msgid "Arrangement"
8004 #~ msgstr "การจัดวาง"
8006 #~ msgid "Item height"
8007 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
8009 #~ msgid "Grid spacing"
8010 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
8012 #~ msgid "Number of textlines"
8013 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
8015 #~ msgctxt "@action:button"
8016 #~ msgid "Configure..."
8017 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
8019 #~ msgctxt "@label::textbox"
8020 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
8021 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
8025 #~| msgid "Remove search option"
8026 #~ msgid "Remove folder restriction"
8027 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
8029 #~ msgctxt "@title:group"
8031 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
8033 #~ msgctxt "@action:button"
8037 #~ msgctxt "@action:button"
8038 #~ msgid "Yesterday"
8039 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
8041 #~ msgctxt "@title:group"
8046 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8047 #~| msgid "Open in New Window"
8048 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8049 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
8050 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
8052 #~ msgctxt "@info:status"
8054 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
8055 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
8057 #~ msgctxt "@info:status"
8058 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
8059 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
8065 #~ msgctxt "@title:menu"
8066 #~ msgid "View Mode"
8067 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
8070 #~ msgid "No Tags Available"
8071 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
8079 #~ msgstr "กิโลไบต์"
8083 #~ msgstr "เมกะไบต์"
8087 #~ msgstr "กิกะไบต์"
8102 #~ msgid "Add search option"
8103 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
8105 #~ msgctxt "@action:button"
8110 #~ msgid "Save search options"
8111 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
8113 #~ msgctxt "@action:button"
8118 #~ msgid "Close search options"
8119 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
8122 #~ msgid "Greater Than"
8126 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
8127 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
8130 #~ msgid "Less Than"
8131 #~ msgstr "น้อยกว่า"
8134 #~ msgid "Less Than or Equal to"
8135 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
8141 #~ msgctxt "@label All (tags)"
8150 #~ msgid "Not Equal to"
8151 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
8153 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
8161 #~ msgctxt "@title:window"
8162 #~ msgid "Save Search Options"
8163 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
8166 #~ msgstr "เงื่อนไข"
8168 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8172 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8176 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8177 #~ msgid "Permissions"
8178 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8180 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8184 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8188 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8192 #~ msgctxt "@item::intable"
8196 #~ msgctxt "@item::intable"
8197 #~ msgid "Update required"
8198 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
8200 #~ msgctxt "@item::intable"
8201 #~ msgid "Locally modified"
8202 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
8204 #~ msgctxt "@item::intable"
8206 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
8208 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8212 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8216 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8217 #~ msgid "Permissions"
8218 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8220 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8224 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8228 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8232 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8236 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8240 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8241 #~ msgid "Permissions"
8242 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8244 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8248 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8252 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8256 #~ msgctxt "@title:menu"
8257 #~ msgid "Additional Information"
8258 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
8260 #~ msgctxt "@option:check"
8261 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8262 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
8264 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8265 #~ msgid "SVN Update"
8266 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
8268 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8269 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
8270 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
8272 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8273 #~ msgid "SVN Commit..."
8274 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
8276 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8278 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
8280 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8281 #~ msgid "SVN Delete"
8282 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
8284 #~ msgctxt "@info:status"
8285 #~ msgid "Updating SVN repository..."
8286 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
8288 #~ msgctxt "@info:status"
8289 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
8290 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
8292 #~ msgctxt "@info:status"
8293 #~ msgid "Updated SVN repository."
8294 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
8296 #~ msgctxt "@title:window"
8297 #~ msgid "SVN Commit"
8298 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
8300 #~ msgctxt "@action:button"
8304 #~ msgctxt "@info:status"
8305 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
8306 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
8308 #~ msgctxt "@info:status"
8309 #~ msgid "Committing SVN changes..."
8310 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
8312 #~ msgctxt "@info:status"
8313 #~ msgid "Committed SVN changes."
8314 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
8316 #~ msgctxt "@info:status"
8317 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
8318 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
8320 #~ msgctxt "@info:status"
8321 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
8322 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
8324 #~ msgctxt "@info:status"
8325 #~ msgid "Added files to SVN repository."
8326 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
8328 #~ msgctxt "@info:status"
8329 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
8330 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
8332 #~ msgctxt "@info:status"
8333 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
8334 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
8336 #~ msgctxt "@info:status"
8337 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
8338 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
8341 #~ msgid "Total Size:"
8342 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
8344 #~ msgctxt "@label file type"
8348 #~ msgctxt "@title:window"
8349 #~ msgid "Change Tags"
8350 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
8352 #~ msgctxt "@label:textbox"
8353 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
8354 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
8357 #~ msgid "Create new tag:"
8358 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
8361 #~ msgid "Delete tag"
8362 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
8366 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
8367 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
8370 #~ msgid "Delete tag"
8371 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
8373 #~ msgctxt "@action:button"
8378 #~ msgid "Add Tags..."
8379 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
8382 #~ msgid "Change..."
8383 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
8385 #~ msgctxt "@info:progress"
8386 #~ msgid "Changing annotations"
8387 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
8389 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8393 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8397 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8399 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
8401 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8405 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8406 #~ msgid "Permissions"
8407 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8409 #~ msgctxt "@title:window"
8410 #~ msgid "Add Comment"
8411 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
8413 #~ msgctxt "@label file content size"
8417 #~ msgctxt "@label file depends from"
8419 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
8421 #~ msgctxt "@label parent directory"
8423 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
8425 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8427 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
8430 #~ msgid "MIME Type"
8431 #~ msgstr "ประเภท MIME"
8433 #~ msgctxt "@label file URL"
8439 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
8443 #~ msgstr "ช่องเสียง"
8445 #~ msgctxt "@label number of characters"
8446 #~ msgid "Characters"
8447 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
8451 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
8454 #~ msgid "Color Depth"
8455 #~ msgstr "ความลึกสี"
8457 #~ msgctxt "@label number of lines"
8459 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
8462 #~ msgid "Programming Language"
8463 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
8465 #~ msgctxt "@label number of words"
8469 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
8471 #~ msgstr "รูรับแสง"
8473 #~ msgctxt "@label EXIF"
8474 #~ msgid "Exposure Bias Value"
8475 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
8477 #~ msgctxt "@label EXIF"
8478 #~ msgid "Exposure Time"
8479 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
8481 #~ msgctxt "@label EXIF"
8483 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
8485 #~ msgctxt "@label EXIF"
8486 #~ msgid "Focal Length"
8487 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
8489 #~ msgctxt "@label EXIF"
8490 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
8491 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
8493 #~ msgctxt "@label EXIF"
8494 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
8495 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
8497 #~ msgctxt "@label EXIF"
8499 #~ msgstr "สร้างจาก"
8501 #~ msgctxt "@label EXIF"
8505 #~ msgctxt "@label EXIF"
8506 #~ msgid "White Balance"
8507 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
8509 #~ msgctxt "@label image width and height"
8510 #~ msgid "Width x Height"
8511 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
8513 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8515 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
8517 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8519 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
8521 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8523 #~ msgstr "หมายเหตุ"
8526 #~ msgid "File Name"
8527 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
8531 #~ msgstr "เจ้าของ:"
8535 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
8537 #~ msgctxt "@title:menu"
8538 #~ msgid "Navigation Bar"
8539 #~ msgstr "แถบนำทาง"
8542 #~| msgctxt "@label"
8543 #~| msgid "Modified:"
8545 #~ msgid "Date Modified"
8546 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
8548 #~ msgctxt "@info:status"
8549 #~ msgid "Copy operation completed."
8550 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
8552 #~ msgctxt "@info:status"
8553 #~ msgid "Move operation completed."
8554 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
8556 #~ msgctxt "@info:status"
8557 #~ msgid "Link operation completed."
8558 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
8560 #~ msgctxt "@info:status"
8561 #~ msgid "Renaming operation completed."
8562 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
8565 #~| msgctxt "@title:group"
8569 #~ msgstr "ตัวอักษร"
8571 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8572 #~ msgid "with optional icon and description"
8573 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
8575 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8577 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
8580 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8581 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
8585 #~ msgctxt "@item::intable"
8589 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8590 #~ msgid "Not yet tagged"
8591 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
8593 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8594 #~ msgid "Move To Trash"
8595 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
8598 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8599 #~| msgid "Rename..."
8600 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8601 #~ msgid "&Rename..."
8602 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
8605 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8606 #~| msgid "Properties"
8607 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8608 #~ msgid "&Properties"
8609 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
8612 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8614 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8616 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
8619 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8620 #~| msgid "Descending"
8621 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8622 #~ msgid "Des&cending"
8623 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
8626 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8627 #~| msgid "Show Hidden Files"
8628 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8629 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8630 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
8633 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8635 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8640 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8642 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8647 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8648 #~| msgid "Permissions"
8649 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8650 #~ msgid "Pe&rmissions"
8651 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8654 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8656 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8661 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8663 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8668 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8670 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8675 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8677 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8682 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8684 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8689 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8690 #~| msgid "Permissions"
8691 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8692 #~ msgid "Pe&rmissions"
8693 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8696 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8698 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8703 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8705 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8710 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8712 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8717 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8719 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8724 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8726 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8728 #~ msgstr "รายละเอียด"
8731 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8733 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8737 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8738 #~ msgid "Quick View"
8741 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8742 #~ msgid "Paste One Folder"
8743 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
8745 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8746 #~ msgid "Paste One Item"
8747 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8748 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"