]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
27ba68e79ae37417f7b0886e2fa8bd6abe0717ca
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-02-26 01:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:206
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:212
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:216
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
66
67 #: dolphinmainwindow.cpp:296
68 #, kde-format
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:299
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:302
80 #, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:305
86 #, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:308
92 #, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:312
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:384
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid "Go back"
107 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:385
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr ""
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:391
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go forward"
119 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:392
122 #, kde-kuit-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr ""
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
128 #, kde-format
129 msgctxt "@title:window"
130 msgid "Confirmation"
131 msgstr "အတည်ပြုချက်"
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:547
134 #, kde-format
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
136 msgid "&Quit %1"
137 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:549
140 #, kde-format
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:558
145 #, kde-format
146 msgid ""
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
151 #, kde-format
152 msgid "Do not ask again"
153 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:598
156 #, kde-format
157 msgid "Show &Terminal Panel"
158 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:608
161 #, kde-format
162 msgid ""
163 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
164 "want to quit?"
165 msgstr ""
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
168 #, kde-format
169 msgctxt "@action:inmenu Tools"
170 msgid "Open %1"
171 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
174 #, kde-format
175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
176 msgid "Open Preferred Search Tool"
177 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
180 #, kde-format
181 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
182 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
183 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
184
185 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
186 #, kde-format
187 msgctxt "@action:button"
188 msgid "Open %1 Terminal"
189 msgid_plural "Open %1 Terminals"
190 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
193 #, kde-format
194 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
195 msgid "Configure"
196 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
199 #, kde-format
200 msgctxt "@action:inmenu File"
201 msgid "New &Window"
202 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
205 #, kde-format
206 msgctxt "@info"
207 msgid "Open a new Dolphin window"
208 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
211 #, kde-kuit-format
212 msgctxt "@info:whatsthis"
213 msgid ""
214 "This opens a new window just like this one with the current location and "
215 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
216 msgstr ""
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
219 #, kde-format
220 msgctxt "@action:inmenu File"
221 msgid "New Tab"
222 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
225 #, kde-kuit-format
226 msgctxt "@info:whatsthis"
227 msgid ""
228 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
229 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
230 "items between tabs."
231 msgstr ""
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
234 #, kde-format
235 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
236 msgid "Add to Places"
237 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
240 #, kde-kuit-format
241 msgctxt "@info:whatsthis"
242 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
243 msgstr ""
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
246 #, kde-format
247 msgctxt "@action:inmenu File"
248 msgid "Close Tab"
249 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
252 #, kde-format
253 msgctxt "@info:whatsthis"
254 msgid ""
255 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
256 "will close instead."
257 msgstr ""
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
260 #, kde-format
261 msgctxt "@info:whatsthis quit"
262 msgid "This closes this window."
263 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid ""
269 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
270 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
271 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
272 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
273 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
274 msgstr ""
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
277 #, kde-format
278 msgctxt "@action"
279 msgid "Cut…"
280 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
283 #, kde-kuit-format
284 msgctxt "@info:whatsthis cut"
285 msgid ""
286 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
287 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
288 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
289 "their initial location."
290 msgstr ""
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
293 #, kde-format
294 msgctxt "@action"
295 msgid "Copy…"
296 msgstr "ကူးယူ…"
297
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
299 #, kde-kuit-format
300 msgctxt "@info:whatsthis copy"
301 msgid ""
302 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
303 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
304 "them from the clipboard to a new location."
305 msgstr ""
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action:inmenu Edit"
310 msgid "Paste"
311 msgstr "ပွား"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
314 #, kde-kuit-format
315 msgctxt "@info:whatsthis paste"
316 msgid ""
317 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
318 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
319 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
320 msgstr ""
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
323 #, kde-format
324 msgctxt "@action:inmenu"
325 msgid "Copy to Inactive Split View"
326 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
329 #, kde-format
330 msgctxt "@action:inmenu"
331 msgid "Copy to Inactive Split View…"
332 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
337 msgid ""
338 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
339 "the inactive split view."
340 msgstr ""
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
343 #, kde-format
344 msgctxt "@action:inmenu Edit"
345 msgid "Copy to Inactive Split View"
346 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
349 #, kde-format
350 msgctxt "@action:inmenu"
351 msgid "Move to Inactive Split View"
352 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
355 #, kde-format
356 msgctxt "@action:inmenu"
357 msgid "Move to Inactive Split View…"
358 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
361 #, kde-kuit-format
362 msgctxt "@info:whatsthis Move"
363 msgid ""
364 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
365 "the inactive split view."
366 msgstr ""
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
369 #, kde-format
370 msgctxt "@action:inmenu Edit"
371 msgid "Move to Inactive Split View"
372 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu Tools"
377 msgid "Filter..."
378 msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
381 #, kde-format
382 msgctxt "@info:tooltip"
383 msgid "Show Filter Bar"
384 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis"
389 msgid ""
390 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
391 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
392 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
393 "view."
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu"
399 msgid "Toggle Filter Bar"
400 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:intoolbar"
405 msgid "Filter"
406 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
409 #, kde-format
410 msgid "Search..."
411 msgstr "ရှာရန်..."
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
414 #, kde-format
415 msgctxt "@info:tooltip"
416 msgid "Search for files and folders"
417 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
420 #, kde-kuit-format
421 msgctxt "@info:whatsthis find"
422 msgid ""
423 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
424 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
425 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
426 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
430 #, kde-format
431 msgctxt "@action:inmenu"
432 msgid "Toggle Search Bar"
433 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
436 #, kde-format
437 msgctxt "@action:intoolbar"
438 msgid "Search"
439 msgstr "ရှာမည်"
440
441 #. i18n: This action toggles a selection mode.
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
443 #, kde-format
444 msgctxt "@action:inmenu"
445 msgid "Select Files and Folders"
446 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
447
448 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
449 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
451 #, kde-format
452 msgctxt "@action:intoolbar"
453 msgid "Select"
454 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
457 #, kde-kuit-format
458 msgctxt "@info:whatsthis"
459 msgid ""
460 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
461 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
462 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
463 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
464 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
465 "items.</para>"
466 msgstr ""
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
469 #, kde-kuit-format
470 msgctxt "@info:whatsthis"
471 msgid "This selects all files and folders in the current location."
472 msgstr ""
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
475 #, kde-format
476 msgctxt "@action:inmenu Edit"
477 msgid "Invert Selection"
478 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
481 #, kde-kuit-format
482 msgctxt "@info:whatsthis invert"
483 msgid ""
484 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
485 "selected instead."
486 msgstr ""
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
489 #, kde-kuit-format
490 msgctxt "@info:whatsthis find"
491 msgid ""
492 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
493 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
494 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
495 msgstr ""
496
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
498 #, kde-format
499 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
500 msgid "Stash"
501 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
504 #, kde-format
505 msgctxt "@info"
506 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
507 msgstr ""
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
510 #, kde-format
511 msgctxt "@action:inmenu View"
512 msgid "Stop"
513 msgstr "ရပ်မည်"
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
516 #, kde-format
517 msgctxt "@info"
518 msgid "Stop loading"
519 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
522 #, kde-format
523 msgctxt "@info"
524 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
525 msgstr ""
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
528 #, kde-format
529 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
530 msgid "Editable Location"
531 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
534 #, kde-kuit-format
535 msgctxt "@info:whatsthis"
536 msgid ""
537 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
538 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
539 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
540 "confirming the edited location."
541 msgstr ""
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
544 #, kde-format
545 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
546 msgid "Replace Location"
547 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
550 #, kde-kuit-format
551 msgctxt "@info:whatsthis"
552 msgid ""
553 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
554 "enter a different location."
555 msgstr ""
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
558 #, kde-format
559 msgctxt "@action:inmenu File"
560 msgid "Undo close tab"
561 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
564 #, kde-format
565 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
566 msgid "This returns you to the previously closed tab."
567 msgstr ""
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
570 #, kde-kuit-format
571 msgctxt "@info:whatsthis"
572 msgid ""
573 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
574 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
575 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
576 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
580 #, kde-kuit-format
581 msgctxt "@info:whatsthis"
582 msgid ""
583 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
584 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
585 "folders that contain personal application data."
586 msgstr ""
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
589 #, kde-format
590 msgctxt "@action:inmenu Tools"
591 msgid "Compare Files"
592 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
595 #, kde-kuit-format
596 msgctxt "@info:whatsthis"
597 msgid ""
598 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
599 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
600 "para>"
601 msgstr ""
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
604 #, kde-format
605 msgctxt "@action:inmenu Tools"
606 msgid "Open Terminal"
607 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
610 #, kde-kuit-format
611 msgctxt "@info:whatsthis"
612 msgid ""
613 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
614 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
615 "terminal application.</para>"
616 msgstr ""
617
618 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
620 #, kde-format
621 msgctxt "@action:inmenu Tools"
622 msgid "Open Terminal Here"
623 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis"
628 msgid ""
629 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
630 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
631 "the terminal application.</para>"
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
635 #, kde-format
636 msgctxt "@action:inmenu Tools"
637 msgid "Focus Terminal Panel"
638 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
641 #, kde-format
642 msgctxt "@title:menu"
643 msgid "&Bookmarks"
644 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
647 #, kde-kuit-format
648 msgctxt "@info:whatsthis"
649 msgid ""
650 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
651 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
652 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
653 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
654 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
655 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
656 msgstr ""
657
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
659 #, kde-format
660 msgctxt "@action:inmenu"
661 msgid "Activate Tab %1"
662 msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
665 #, kde-format
666 msgctxt "@action:inmenu"
667 msgid "Activate Last Tab"
668 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
671 #, kde-format
672 msgctxt "@action:inmenu"
673 msgid "Next Tab"
674 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
677 #, kde-format
678 msgctxt "@action:inmenu"
679 msgid "Activate Next Tab"
680 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu"
685 msgid "Previous Tab"
686 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
689 #, kde-format
690 msgctxt "@action:inmenu"
691 msgid "Activate Previous Tab"
692 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
695 #, kde-format
696 msgctxt "@action:inmenu"
697 msgid "Show Target"
698 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
701 #, kde-format
702 msgctxt "@action:inmenu"
703 msgid "Open in New Tab"
704 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
707 #, kde-format
708 msgctxt "@action:inmenu"
709 msgid "Open in New Tabs"
710 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
713 #, kde-format
714 msgctxt "@action:inmenu"
715 msgid "Open in New Window"
716 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
719 #, kde-format
720 msgctxt "@action:inmenu Panels"
721 msgid "Unlock Panels"
722 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
725 #, kde-format
726 msgctxt "@action:inmenu Panels"
727 msgid "Lock Panels"
728 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
731 #, kde-kuit-format
732 msgctxt "@info:whatsthis"
733 msgid ""
734 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
735 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
736 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
737 "embedded more cleanly."
738 msgstr ""
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
741 #, kde-format
742 msgctxt "@title:window"
743 msgid "Information"
744 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
747 #, kde-kuit-format
748 msgctxt "@info:whatsthis"
749 msgid ""
750 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
751 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
752 msgstr ""
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
755 #, kde-kuit-format
756 msgctxt "@info:whatsthis"
757 msgid ""
758 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
759 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
760 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
761 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
762 "items a preview of their contents is provided.</para>"
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
766 #, kde-kuit-format
767 msgctxt "@info:whatsthis"
768 msgid ""
769 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
770 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
771 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
772 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
773 "are given here by right-clicking.</para>"
774 msgstr ""
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
777 #, kde-format
778 msgctxt "@title:window"
779 msgid "Folders"
780 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
783 #, kde-kuit-format
784 msgctxt "@info:whatsthis"
785 msgid ""
786 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
787 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
788 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
789 msgstr ""
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
792 #, kde-kuit-format
793 msgctxt "@info:whatsthis"
794 msgid ""
795 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
796 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
797 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
798 "quick switching between any folders.</para>"
799 msgstr ""
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
802 #, kde-format
803 msgctxt "@title:window Shell terminal"
804 msgid "Terminal"
805 msgstr "တာမီနယ်"
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
808 #, kde-kuit-format
809 msgctxt "@info:whatsthis"
810 msgid ""
811 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
812 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
813 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
814 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
815 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
816 "like Konsole.</para>"
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
824 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
825 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
826 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
827 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
828 "Konsole.</para>"
829 msgstr ""
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
832 #, kde-format
833 msgctxt "@title:window"
834 msgid "Places"
835 msgstr "နေရာများ"
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
838 #, kde-format
839 msgctxt "@item:inmenu"
840 msgid "Show Hidden Places"
841 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
844 #, kde-format
845 msgctxt "@info:whatsthis"
846 msgid ""
847 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
848 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
849 msgstr ""
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
852 #, kde-kuit-format
853 msgctxt "@info:whatsthis"
854 msgid ""
855 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
856 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
857 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
858 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
859 "type.</para>"
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
863 #, kde-kuit-format
864 msgctxt "@info:whatsthis"
865 msgid ""
866 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
867 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
868 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
869 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
870 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
871 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
872 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
873 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
874 "interface> to display it again.</para>"
875 msgstr ""
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
878 #, kde-format
879 msgctxt "@action:inmenu View"
880 msgid "Show Panels"
881 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
888 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
889 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
890 "directory that contains all data connected to this computer—the "
891 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
892 msgstr ""
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
895 #, kde-format
896 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
897 msgid "Close"
898 msgstr "ပိတ်မည်"
899
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
901 #, kde-format
902 msgctxt "@info"
903 msgid "Close left view"
904 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
907 #, kde-format
908 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
909 msgid "Close"
910 msgstr "ပိတ်မည်"
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
913 #, kde-format
914 msgctxt "@info"
915 msgid "Close right view"
916 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
919 #, kde-format
920 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
921 msgid "Split"
922 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
925 #, kde-format
926 msgctxt "@info"
927 msgid "Split view"
928 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
931 #, kde-kuit-format
932 msgctxt "@info:whatsthis"
933 msgid ""
934 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
935 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
936 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
937 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
938 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
939 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
940 msgstr ""
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
943 #, kde-kuit-format
944 msgctxt "@info:whatsthis"
945 msgid ""
946 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
947 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
948 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
949 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
950 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
951 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
952 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
953 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
954 msgstr ""
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
957 #, kde-kuit-format
958 msgctxt "@info:whatsthis main view"
959 msgid ""
960 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
961 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
962 "interface> above. This area is the central part of this application where "
963 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
964 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
965 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
966 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
967 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
968 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
969 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
970 "emphasis> that covers the basics.</para>"
971 msgstr ""
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
974 #, kde-kuit-format
975 msgctxt "@info:whatsthis"
976 msgid ""
977 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
978 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
979 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
980 "be triggered this way.</para>"
981 msgstr ""
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
984 #, kde-kuit-format
985 msgctxt "@info:whatsthis"
986 msgid ""
987 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
988 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
989 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
993 #, kde-kuit-format
994 msgctxt "@info:whatsthis"
995 msgid ""
996 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
997 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
998 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
999 "Handbook</interface>."
1000 msgstr ""
1001
1002 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1003 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1004 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1005 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1006 #. The same might be true for any external link you translate.
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1010 msgid ""
1011 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1012 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1013 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1014 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1015 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1019 #, kde-kuit-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1021 msgid ""
1022 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1023 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1024 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1025 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1026 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1027 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1028 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1029 "windows so don't get too used to this.</para>"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1033 #, kde-kuit-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 msgid ""
1036 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1037 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1038 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1039 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1040 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1048 "support the continued work on this application and many other projects by "
1049 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1050 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1051 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1052 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1053 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1054 "behind the KDE community.</para>"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1058 #, kde-kuit-format
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 msgid ""
1061 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1062 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1063 "in your preferred language."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1067 #, kde-kuit-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid ""
1070 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1071 "libraries and maintainers of this application."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1075 #, kde-kuit-format
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 msgid ""
1078 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1079 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1080 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1081 "a look!"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1085 #, kde-format
1086 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1087 msgid "Defocus Terminal Panel"
1088 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1089
1090 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1091 #, kde-format
1092 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1096 #, kde-format
1097 msgctxt "@action:button"
1098 msgid "Empty Trash"
1099 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1100
1101 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1102 #, kde-format
1103 msgid "Empties Trash to create free space"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1107 #, kde-format
1108 msgctxt "@action:button"
1109 msgid "Add Network Folder"
1110 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1111
1112 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1113 #, kde-format
1114 msgctxt "@action:inmenu"
1115 msgid "Location Bar"
1116 msgid_plural "Location Bars"
1117 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1118
1119 #: dolphinpart.cpp:149
1120 #, kde-format
1121 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1122 msgid "&Edit File Type..."
1123 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1124
1125 #: dolphinpart.cpp:153
1126 #, kde-format
1127 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1128 msgid "Select Items Matching..."
1129 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1130
1131 #: dolphinpart.cpp:158
1132 #, kde-format
1133 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1134 msgid "Unselect Items Matching..."
1135 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1136
1137 #: dolphinpart.cpp:164
1138 #, kde-format
1139 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1140 msgid "Unselect All"
1141 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1142
1143 #: dolphinpart.cpp:179
1144 #, kde-format
1145 msgctxt "@action:inmenu Go"
1146 msgid "App&lications"
1147 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1148
1149 #: dolphinpart.cpp:180
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@action:inmenu Go"
1152 msgid "&Network Folders"
1153 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1154
1155 #: dolphinpart.cpp:181
1156 #, kde-format
1157 msgctxt "@action:inmenu Go"
1158 msgid "Trash"
1159 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1160
1161 #: dolphinpart.cpp:184
1162 #, kde-format
1163 msgctxt "@action:inmenu Go"
1164 msgid "Autostart"
1165 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1166
1167 #: dolphinpart.cpp:190
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1170 msgid "Find File..."
1171 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1172
1173 #: dolphinpart.cpp:196
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1176 msgid "Open &Terminal"
1177 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1178
1179 #: dolphinpart.cpp:451
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@title:window"
1182 msgid "Select"
1183 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1184
1185 #: dolphinpart.cpp:451
1186 #, kde-format
1187 msgid "Select all items matching this pattern:"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinpart.cpp:456
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@title:window"
1193 msgid "Unselect"
1194 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1195
1196 #: dolphinpart.cpp:456
1197 #, kde-format
1198 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1199 msgstr ""
1200
1201 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1202 #: dolphinpart.rc:5
1203 #, kde-format
1204 msgid "&Edit"
1205 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1206
1207 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1208 #: dolphinpart.rc:15
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@title:menu"
1211 msgid "Selection"
1212 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1213
1214 #. i18n: ectx: Menu (view)
1215 #: dolphinpart.rc:24
1216 #, kde-format
1217 msgid "&View"
1218 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1219
1220 #. i18n: ectx: Menu (go)
1221 #: dolphinpart.rc:33
1222 #, kde-format
1223 msgid "&Go"
1224 msgstr "&Gသွားမည်"
1225
1226 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1227 #: dolphinpart.rc:41
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@title:menu"
1230 msgid "Tools"
1231 msgstr "ကိရိယာများ"
1232
1233 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1234 #: dolphinpart.rc:51
1235 #, kde-format
1236 msgctxt "@title:menu"
1237 msgid "Dolphin Toolbar"
1238 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1239
1240 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1241 #, kde-format
1242 msgid "Recently Closed Tabs"
1243 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1244
1245 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1246 #, kde-format
1247 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1248 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1249
1250 #: dolphintabbar.cpp:126
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@action:inmenu"
1253 msgid "New Tab"
1254 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1255
1256 #: dolphintabbar.cpp:127
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@action:inmenu"
1259 msgid "Detach Tab"
1260 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1261
1262 #: dolphintabbar.cpp:128
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@action:inmenu"
1265 msgid "Close Other Tabs"
1266 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1267
1268 #: dolphintabbar.cpp:129
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@action:inmenu"
1271 msgid "Close Tab"
1272 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1273
1274 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1275 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1276 #: dolphintabwidget.cpp:499
1277 #, fuzzy, kde-format
1278 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1279 #| msgid "%1 (%2)"
1280 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1281 msgid "%1 | (%2)"
1282 msgstr "%1 (%2)"
1283
1284 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1285 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1286 #: dolphintabwidget.cpp:503
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1289 msgid "(%1) | %2"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1293 #: dolphinui.rc:59
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@title:menu"
1296 msgid "Location Bar"
1297 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1298
1299 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1300 #: dolphinui.rc:105
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@title:menu"
1303 msgid "Main Toolbar"
1304 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1305
1306 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1307 #, kde-kuit-format
1308 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1309 msgid ""
1310 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1311 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1312 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1313 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1314 "because following these folders from left to right leads here.</"
1315 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1316 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1317 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1318 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1322 #, kde-kuit-format
1323 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1324 msgid ""
1325 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1326 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1327 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1328 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1329 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1330 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1331 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1332 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1333 "find an item.</item></list></para>"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1337 #, kde-format
1338 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1342 #, kde-format
1343 msgid "Search for %1 in %2"
1344 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
1345
1346 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1347 #, kde-format
1348 msgid "Search"
1349 msgstr "ရှာမည်"
1350
1351 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1352 #, kde-format
1353 msgid "Search for %1"
1354 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
1355
1356 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@info:progress"
1359 msgid "Loading folder..."
1360 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1361
1362 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1363 #, kde-format
1364 msgctxt "@info:progress"
1365 msgid "Sorting..."
1366 msgstr "စီနေသည်..."
1367
1368 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "@info"
1371 msgid "Searching..."
1372 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1373
1374 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1375 #, kde-format
1376 msgctxt "@info:status"
1377 msgid "No items found."
1378 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1379
1380 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@info:status"
1383 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@info:status"
1389 msgid ""
1390 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1394 #, kde-format
1395 msgctxt "@info:status"
1396 msgid "Invalid protocol"
1397 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1398
1399 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1400 #, kde-kuit-format
1401 msgid ""
1402 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1406 #, kde-format
1407 msgctxt "@info:tooltip"
1408 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1412 #, kde-format
1413 msgid "Filter..."
1414 msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
1415
1416 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1417 #, kde-format
1418 msgctxt "@info:tooltip"
1419 msgid "Hide Filter Bar"
1420 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1421
1422 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1423 #, kde-format
1424 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1425 msgid "\"%1\""
1426 msgstr ""
1427
1428 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1429 #, kde-format
1430 msgctxt ""
1431 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1432 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1433 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
1434
1435 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1436 #, kde-format
1437 msgctxt ""
1438 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1439 "folders."
1440 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1441 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
1442
1443 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1444 #, kde-format
1445 msgctxt ""
1446 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1447 "folders."
1448 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1449 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
1450
1451 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1452 #, kde-format
1453 msgctxt ""
1454 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1455 "files/folders."
1456 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1457 msgstr ""
1458
1459 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1460 #, kde-format
1461 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1462 msgid "One Selected File"
1463 msgid_plural "%1 Selected Files"
1464 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
1465
1466 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1467 #, kde-format
1468 msgctxt ""
1469 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1470 msgid "One Selected Folder"
1471 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1472 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1473
1474 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1475 #, kde-format
1476 msgctxt ""
1477 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1478 "folders."
1479 msgid "One Selected Item"
1480 msgid_plural "%1 Selected Items"
1481 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1482
1483 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1484 #, kde-format
1485 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1486 msgid "One File"
1487 msgid_plural "%1 Files"
1488 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
1489
1490 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1493 msgid "One Folder"
1494 msgid_plural "%1 Folders"
1495 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1496
1497 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1498 #, kde-format
1499 msgctxt ""
1500 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1501 msgid "One Item"
1502 msgid_plural "%1 Items"
1503 msgstr[0] ""
1504
1505 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@item:intable"
1508 msgid "%1 item"
1509 msgid_plural "%1 items"
1510 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
1511
1512 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "width × height"
1515 msgid "%1 × %2"
1516 msgstr "%1 × %2"
1517
1518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2265
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1521 msgid "0 - 9"
1522 msgstr "၀-၉"
1523
1524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2267
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@title:group"
1527 msgid "Others"
1528 msgstr "အခြား"
1529
1530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@title:group Size"
1533 msgid "Folders"
1534 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
1535
1536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1537 #, kde-format
1538 msgctxt "@title:group Size"
1539 msgid "Small"
1540 msgstr "သေးငယ်"
1541
1542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309
1543 #, kde-format
1544 msgctxt "@title:group Size"
1545 msgid "Medium"
1546 msgstr "အလယ်အလတ်"
1547
1548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1549 #, kde-format
1550 msgctxt "@title:group Size"
1551 msgid "Big"
1552 msgstr "ကြီးမား"
1553
1554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@title:group Date"
1557 msgid "Today"
1558 msgstr "ယနေ့"
1559
1560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@title:group Date"
1563 msgid "Yesterday"
1564 msgstr "မနေ့"
1565
1566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1569 msgid "dddd"
1570 msgstr "dddd"
1571
1572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
1573 #, kde-format
1574 msgctxt ""
1575 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1576 msgid "%1"
1577 msgstr "%1"
1578
1579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@title:group Date"
1582 msgid "One Week Ago"
1583 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
1584
1585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@title:group Date"
1588 msgid "Two Weeks Ago"
1589 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
1590
1591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@title:group Date"
1594 msgid "Three Weeks Ago"
1595 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
1596
1597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2381
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@title:group Date"
1600 msgid "Earlier this Month"
1601 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
1602
1603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1604 #, kde-format
1605 msgctxt ""
1606 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1607 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1608 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1609 "text that should not be formatted as a date"
1610 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1611 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
1612
1613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1614 #, kde-format
1615 msgctxt ""
1616 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1617 "context @title:group Date"
1618 msgid "%1"
1619 msgstr "%1"
1620
1621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1622 #, kde-format
1623 msgctxt ""
1624 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1625 "current locale, and yyyy is full year number."
1626 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1627 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1628
1629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1630 #, kde-format
1631 msgctxt ""
1632 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1633 "@title:group Date"
1634 msgid "%1"
1635 msgstr "%1"
1636
1637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1638 #, kde-format
1639 msgctxt ""
1640 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1641 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1642 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1643 "text that should not be formatted as a date"
1644 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1645 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1646
1647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1648 #, kde-format
1649 msgctxt ""
1650 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1651 "context @title:group Date"
1652 msgid "%1"
1653 msgstr "%1"
1654
1655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1656 #, kde-format
1657 msgctxt ""
1658 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1659 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1660 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1661 "text that should not be formatted as a date"
1662 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1663 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1664
1665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1666 #, kde-format
1667 msgctxt ""
1668 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1669 "context @title:group Date"
1670 msgid "%1"
1671 msgstr "%1"
1672
1673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1674 #, kde-format
1675 msgctxt ""
1676 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1677 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1678 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1679 "text that should not be formatted as a date"
1680 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1681 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1682
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
1684 #, kde-format
1685 msgctxt ""
1686 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1687 "context @title:group Date"
1688 msgid "%1"
1689 msgstr "%1"
1690
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
1692 #, kde-format
1693 msgctxt ""
1694 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1695 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1696 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1697 "text that should not be formatted as a date"
1698 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1699 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
1700
1701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
1702 #, kde-format
1703 msgctxt ""
1704 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1705 "context @title:group Date"
1706 msgid "%1"
1707 msgstr "%1"
1708
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1710 #, kde-format
1711 msgctxt ""
1712 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1713 "and yyyy is full year number"
1714 msgid "MMMM, yyyy"
1715 msgstr "MMMM, yyyy"
1716
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1718 #, kde-format
1719 msgctxt ""
1720 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1721 "group Date"
1722 msgid "%1"
1723 msgstr "%1"
1724
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2555 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1729 msgid "Read, "
1730 msgstr "ဖတ်၊ "
1731
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2558 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1736 msgid "Write, "
1737 msgstr "ရေး၊ "
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1741 #, kde-format
1742 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1743 msgid "Execute, "
1744 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
1745
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1748 #, kde-format
1749 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1750 msgid "Forbidden"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1756 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1757 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
1758
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1760 msgctxt "@label"
1761 msgid "Name"
1762 msgstr "အမည်"
1763
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1765 msgctxt "@label"
1766 msgid "Size"
1767 msgstr "အရွယ်အစား"
1768
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1770 msgctxt "@label"
1771 msgid "Modified"
1772 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
1773
1774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1776 msgctxt "@tooltip"
1777 msgid "The date format can be selected in settings."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1781 msgctxt "@label"
1782 msgid "Created"
1783 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
1784
1785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1786 msgctxt "@label"
1787 msgid "Accessed"
1788 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
1789
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1791 msgctxt "@label"
1792 msgid "Type"
1793 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
1794
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1796 msgctxt "@label"
1797 msgid "Rating"
1798 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
1799
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1801 msgctxt "@label"
1802 msgid "Tags"
1803 msgstr "တပ်ဂ်များ"
1804
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1806 msgctxt "@label"
1807 msgid "Comment"
1808 msgstr "မှက်ချက်"
1809
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1811 msgctxt "@label"
1812 msgid "Title"
1813 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
1814
1815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1818 msgctxt "@label"
1819 msgid "Document"
1820 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1823 msgctxt "@label"
1824 msgid "Author"
1825 msgstr "ရေးသားသူ"
1826
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1828 msgctxt "@label"
1829 msgid "Publisher"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1833 #, fuzzy
1834 #| msgctxt "@label"
1835 #| msgid "Line Count"
1836 msgctxt "@label"
1837 msgid "Page Count"
1838 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1841 msgctxt "@label"
1842 msgid "Word Count"
1843 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1846 msgctxt "@label"
1847 msgid "Line Count"
1848 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1851 msgctxt "@label"
1852 msgid "Date Photographed"
1853 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1858 msgctxt "@label"
1859 msgid "Image"
1860 msgstr "ပုံရိပ်"
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1863 msgctxt "@label width x height"
1864 msgid "Dimensions"
1865 msgstr "အတိုင်းအတာ"
1866
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1868 msgctxt "@label"
1869 msgid "Width"
1870 msgstr "အနံ"
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1873 msgctxt "@label"
1874 msgid "Height"
1875 msgstr "အမြင့်"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1878 msgctxt "@label"
1879 msgid "Orientation"
1880 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1883 msgctxt "@label"
1884 msgid "Artist"
1885 msgstr "အနုပညာရှင်"
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1891 msgctxt "@label"
1892 msgid "Audio"
1893 msgstr "အသံ"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1896 msgctxt "@label"
1897 msgid "Genre"
1898 msgstr "အမျိုးအစား"
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1901 msgctxt "@label"
1902 msgid "Album"
1903 msgstr "အယ်ဘမ်"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1906 msgctxt "@label"
1907 msgid "Duration"
1908 msgstr "ကြာချိန်"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1911 msgctxt "@label"
1912 msgid "Bitrate"
1913 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1916 msgctxt "@label"
1917 msgid "Track"
1918 msgstr "သံစဉ်"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1921 msgctxt "@label"
1922 msgid "Release Year"
1923 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
1926 msgctxt "@label"
1927 msgid "Aspect Ratio"
1928 msgstr "အချိုးအစား"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
1931 msgctxt "@label"
1932 msgid "Video"
1933 msgstr "ဗီဒီယို"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
1936 msgctxt "@label"
1937 msgid "Frame Rate"
1938 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
1941 msgctxt "@label"
1942 msgid "Path"
1943 msgstr "လမ်းကြောင်း"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1949 msgctxt "@label"
1950 msgid "Other"
1951 msgstr "အခြား"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
1954 msgctxt "@label"
1955 msgid "File Extension"
1956 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
1959 msgctxt "@label"
1960 msgid "Deletion Time"
1961 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
1964 msgctxt "@label"
1965 msgid "Link Destination"
1966 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1969 msgctxt "@label"
1970 msgid "Downloaded From"
1971 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1974 msgctxt "@label"
1975 msgid "Permissions"
1976 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1979 msgctxt "@tooltip"
1980 msgid ""
1981 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
1982 "Numeric (Octal) or Combined formats"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1986 msgctxt "@label"
1987 msgid "Owner"
1988 msgstr "ပိုင်ရှင်"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1991 msgctxt "@label"
1992 msgid "User Group"
1993 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "@info:status"
1998 msgid "Unknown error."
1999 msgstr "မသိသောအမှား။"
2000
2001 #: main.cpp:90
2002 #, kde-format
2003 msgid "Dolphin"
2004 msgstr "လင်းပိုင်"
2005
2006 #: main.cpp:92
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@title"
2009 msgid "File Manager"
2010 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2011
2012 #: main.cpp:94
2013 #, kde-format
2014 msgctxt "@info:credit"
2015 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2016 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2017
2018 #: main.cpp:96
2019 #, kde-format
2020 msgctxt "@info:credit"
2021 msgid "Felix Ernst"
2022 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2023
2024 #: main.cpp:97
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "@info:credit"
2027 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2028 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2029
2030 #: main.cpp:99
2031 #, kde-format
2032 msgctxt "@info:credit"
2033 msgid "Méven Car"
2034 msgstr "မီဗန်ကား"
2035
2036 #: main.cpp:100
2037 #, kde-format
2038 msgctxt "@info:credit"
2039 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2040 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2041
2042 #: main.cpp:102
2043 #, kde-format
2044 msgctxt "@info:credit"
2045 msgid "Elvis Angelaccio"
2046 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2047
2048 #: main.cpp:103
2049 #, kde-format
2050 msgctxt "@info:credit"
2051 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2052 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2053
2054 #: main.cpp:105
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "@info:credit"
2057 msgid "Emmanuel Pescosta"
2058 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2059
2060 #: main.cpp:106
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "@info:credit"
2063 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2064 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2065
2066 #: main.cpp:108
2067 #, kde-format
2068 msgctxt "@info:credit"
2069 msgid "Frank Reininghaus"
2070 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2071
2072 #: main.cpp:109
2073 #, kde-format
2074 msgctxt "@info:credit"
2075 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2076 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2077
2078 #: main.cpp:111
2079 #, kde-format
2080 msgctxt "@info:credit"
2081 msgid "Peter Penz"
2082 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2083
2084 #: main.cpp:112
2085 #, kde-format
2086 msgctxt "@info:credit"
2087 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2088 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2089
2090 #: main.cpp:114
2091 #, kde-format
2092 msgctxt "@info:credit"
2093 msgid "Sebastian Trüg"
2094 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2095
2096 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2097 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "@info:credit"
2100 msgid "Developer"
2101 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2102
2103 #: main.cpp:115
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "@info:credit"
2106 msgid "David Faure"
2107 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2108
2109 #: main.cpp:116
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "@info:credit"
2112 msgid "Aaron J. Seigo"
2113 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2114
2115 #: main.cpp:117
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "@info:credit"
2118 msgid "Rafael Fernández López"
2119 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2120
2121 #: main.cpp:118
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "@info:credit"
2124 msgid "Kevin Ottens"
2125 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2126
2127 #: main.cpp:119
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@info:credit"
2130 msgid "Holger Freyther"
2131 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2132
2133 #: main.cpp:120
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@info:credit"
2136 msgid "Max Blazejak"
2137 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2138
2139 #: main.cpp:121
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@info:credit"
2142 msgid "Michael Austin"
2143 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2144
2145 #: main.cpp:121
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "@info:credit"
2148 msgid "Documentation"
2149 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2150
2151 #: main.cpp:131
2152 #, kde-format
2153 msgctxt "@info:shell"
2154 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2155 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2156
2157 #: main.cpp:133
2158 #, kde-format
2159 msgctxt "@info:shell"
2160 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2161 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2162
2163 #: main.cpp:134
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "@info:shell"
2166 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2167 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2168
2169 #: main.cpp:136
2170 #, kde-format
2171 msgctxt "@info:shell"
2172 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: main.cpp:137
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@info:shell"
2178 msgid "Document to open"
2179 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2180
2181 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2182 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2183 #, kde-format
2184 msgid "Hidden files shown"
2185 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2186
2187 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2188 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2189 #, kde-format
2190 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2191 msgstr ""
2192
2193 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2194 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2195 #, kde-format
2196 msgid "Automatic scrolling"
2197 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2198
2199 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@action:inmenu"
2202 msgid "Cut"
2203 msgstr "ကတ်"
2204
2205 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@action:inmenu"
2208 msgid "Copy"
2209 msgstr "ကူးယူရန်"
2210
2211 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@action:inmenu"
2214 msgid "Rename..."
2215 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2216
2217 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@action:inmenu"
2220 msgid "Move to Trash"
2221 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
2222
2223 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@action:inmenu"
2226 msgid "Delete"
2227 msgstr "ဖျက်မည်"
2228
2229 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@action:inmenu"
2232 msgid "Show Hidden Files"
2233 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
2234
2235 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@action:inmenu"
2238 msgid "Limit to Home Directory"
2239 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
2240
2241 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@action:inmenu"
2244 msgid "Automatic Scrolling"
2245 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2246
2247 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@action:inmenu"
2250 msgid "Properties"
2251 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
2252
2253 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2254 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2255 #, kde-format
2256 msgid "Previews shown"
2257 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
2258
2259 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2260 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2261 #, kde-format
2262 msgid "Auto-Play media files"
2263 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2264
2265 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2266 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2267 #, kde-format
2268 msgid "Date display format"
2269 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
2270
2271 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@action:inmenu"
2274 msgid "Preview"
2275 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
2276
2277 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@action:inmenu"
2280 msgid "Auto-Play media files"
2281 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2282
2283 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@action:inmenu"
2286 msgid "Configure..."
2287 msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
2288
2289 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@action:inmenu"
2292 msgid "Condensed Date"
2293 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
2294
2295 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "@label::textbox"
2298 msgid "Select which data should be shown:"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@label"
2304 msgid "%1 item selected"
2305 msgid_plural "%1 items selected"
2306 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
2307
2308 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2309 #, kde-format
2310 msgid "play"
2311 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
2312
2313 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2314 #, kde-format
2315 msgid "pause"
2316 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
2317
2318 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2319 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2320 #, kde-format
2321 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@action:inmenu"
2327 msgid "Configure Trash…"
2328 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
2329
2330 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2331 #, kde-format
2332 msgid ""
2333 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2334 "and then reopen the panel."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2338 #, kde-format
2339 msgid "Install Konsole"
2340 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
2341
2342 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2343 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2344 #, kde-format
2345 msgid "Location"
2346 msgstr "တည်နေရာ"
2347
2348 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2349 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2350 #, kde-format
2351 msgid "What"
2352 msgstr "ဘာလဲ"
2353
2354 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@item:inlistbox"
2357 msgid "Any Type"
2358 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
2359
2360 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "@item:inlistbox"
2363 msgid "Folders"
2364 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2365
2366 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@item:inlistbox"
2369 msgid "Documents"
2370 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
2371
2372 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2373 #, kde-format
2374 msgctxt "@item:inlistbox"
2375 msgid "Images"
2376 msgstr "ပုံရိပ်များ"
2377
2378 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2379 #, kde-format
2380 msgctxt "@item:inlistbox"
2381 msgid "Audio Files"
2382 msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
2383
2384 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2385 #, kde-format
2386 msgctxt "@item:inlistbox"
2387 msgid "Videos"
2388 msgstr "ဗီဒီယိုများ"
2389
2390 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2391 #, kde-format
2392 msgctxt "@item:inlistbox"
2393 msgid "Any Date"
2394 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
2395
2396 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2397 #, kde-format
2398 msgctxt "@item:inlistbox"
2399 msgid "Today"
2400 msgstr "ယနေ့"
2401
2402 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2403 #, kde-format
2404 msgctxt "@item:inlistbox"
2405 msgid "Yesterday"
2406 msgstr "မနေ့"
2407
2408 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2409 #, kde-format
2410 msgctxt "@item:inlistbox"
2411 msgid "This Week"
2412 msgstr "ဤအပတ်"
2413
2414 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@item:inlistbox"
2417 msgid "This Month"
2418 msgstr "ဤလ"
2419
2420 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@item:inlistbox"
2423 msgid "This Year"
2424 msgstr "ဤနှစ်"
2425
2426 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@item:inlistbox"
2429 msgid "Any Rating"
2430 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
2431
2432 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@item:inlistbox"
2435 msgid "1 or more"
2436 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2437
2438 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@item:inlistbox"
2441 msgid "2 or more"
2442 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2443
2444 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@item:inlistbox"
2447 msgid "3 or more"
2448 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2449
2450 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@item:inlistbox"
2453 msgid "4 or more"
2454 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2455
2456 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@item:inlistbox"
2459 msgid "Highest Rating"
2460 msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
2461
2462 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@action:inmenu"
2465 msgid "Clear Selection"
2466 msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
2467
2468 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "String list separator"
2471 msgid ", "
2472 msgstr "၊ "
2473
2474 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2477 msgid "Tag: %2"
2478 msgid_plural "Tags: %2"
2479 msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
2480
2481 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@action:button"
2484 msgid "Add Tags"
2485 msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
2486
2487 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "action:button"
2490 msgid "From Here (%1)"
2491 msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
2492
2493 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2494 #, kde-format
2495 msgctxt "action:button"
2496 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "action:button"
2502 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@info:tooltip"
2508 msgid "Quit searching"
2509 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
2510
2511 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "action:button"
2514 msgid "Filename"
2515 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
2516
2517 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "action:button"
2520 msgid "Content"
2521 msgstr "အကြောင်းအရာ"
2522
2523 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "action:button"
2526 msgid "From Here"
2527 msgstr "ဤနေရာမှ"
2528
2529 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "action:button"
2532 msgid "Your files"
2533 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
2534
2535 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "action:button"
2538 msgid "Search in your home directory"
2539 msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
2540
2541 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2542 #, kde-format
2543 msgid "More Search Tools"
2544 msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
2545
2546 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2547 #, kde-format
2548 msgctxt ""
2549 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2550 "user entered."
2551 msgid "Query Results from '%1'"
2552 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
2553
2554 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2557 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2558 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2559
2560 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2561 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2562 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2563 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2564 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@action:button"
2567 msgid "Cancel Copying"
2568 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2569
2570 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2573 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2574 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2575
2576 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2577 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2580 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2581 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2582
2583 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2586 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2587 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2588
2589 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@action:button"
2593 msgid "Cancel Cutting"
2594 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2595
2596 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2599 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2600 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2601
2602 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2603 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2604 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2605 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2606 #, kde-format
2607 msgctxt "@action:button"
2608 msgid "Cancel"
2609 msgstr "ပယ်ဖျက်"
2610
2611 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2614 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2615 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2616
2617 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2618 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@action:button"
2621 msgid "Cancel Duplicating"
2622 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2623
2624 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2625 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2626 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@action keep short"
2629 msgid "More"
2630 msgstr "ပိုမို"
2631
2632 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2633 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2636 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2637 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2638
2639 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2640 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "@action:button"
2643 msgid "Cancel Moving"
2644 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
2645
2646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2649 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2650 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2651
2652 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2653 #, kde-kuit-format
2654 msgid ""
2655 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2656 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2657 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2658 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2659 "para>"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2663 #, kde-format
2664 msgctxt ""
2665 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2666 msgid "Paste from Clipboard"
2667 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
2668
2669 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2672 msgid "Dismiss This Reminder"
2673 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
2674
2675 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2678 msgid "Don't Remind Me Again"
2679 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
2680
2681 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2684 msgid ""
2685 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2686 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2687 msgstr ""
2688 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
2689 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
2690
2691 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2692 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@action:button"
2695 msgid "Cancel Renaming"
2696 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
2697
2698 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2699 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2700 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2701 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2702 #. and a fallback will be used.
2703 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@action"
2706 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2707 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2708 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
2709
2710 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2711 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2712 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2713 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2714 #. and a fallback will be used.
2715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@action"
2718 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2719 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2720 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
2721
2722 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2723 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2724 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2725 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2726 #. and a fallback will be used.
2727 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@action"
2730 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2731 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2732 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
2733
2734 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2735 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2736 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2737 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2738 #. and a fallback will be used.
2739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@action"
2742 msgid "Permanently Delete %2"
2743 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2744 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
2745
2746 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2747 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2748 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2749 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2750 #. and a fallback will be used.
2751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@action"
2754 msgid "Duplicate %2"
2755 msgid_plural "Duplicate %2"
2756 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
2757
2758 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2759 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2760 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2761 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2762 #. and a fallback will be used.
2763 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@action"
2766 msgid "Move %2 to the Trash"
2767 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2768 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
2769
2770 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2771 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2772 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2773 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2774 #. and a fallback will be used.
2775 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@action"
2778 msgid "Rename %2"
2779 msgid_plural "Rename %2"
2780 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
2781
2782 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2783 #, kde-kuit-format
2784 msgctxt "@info:whatsthis"
2785 msgid ""
2786 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2787 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2788 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2789 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2790 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2791 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2792 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2793 "the current selection.</para>"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2799 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2800 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
2801
2802 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2805 msgid "Selection Mode"
2806 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
2807
2808 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@action:button"
2811 msgid "Exit Selection Mode"
2812 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
2813
2814 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "@label:textbox"
2817 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@label:textbox"
2823 msgid "Search..."
2824 msgstr "ရှာရန်..."
2825
2826 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@action:button"
2829 msgid "Download New Services..."
2830 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
2831
2832 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@info"
2835 msgid ""
2836 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2837 "settings."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@info"
2843 msgid "Restart now?"
2844 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
2845
2846 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@option:check"
2849 msgid "Delete"
2850 msgstr "ဖျက်မည်"
2851
2852 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@option:check"
2855 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2856 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
2857
2858 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@item:inmenu"
2861 msgid "%1: %2"
2862 msgstr "%1: %2"
2863
2864 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2865 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2866 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2867 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2868 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2869 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2870 #, kde-format
2871 msgid "Use system font"
2872 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
2873
2874 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2875 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2876 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2877 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2878 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2879 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2880 #, kde-format
2881 msgid "Icon size"
2882 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
2883
2884 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2885 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2886 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2887 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2888 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2889 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2890 #, kde-format
2891 msgid "Preview size"
2892 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
2893
2894 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2895 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2896 #, kde-format
2897 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2898 msgstr ""
2899
2900 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2901 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2902 #, kde-format
2903 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2904 msgstr ""
2905
2906 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2907 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2908 #, kde-format
2909 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2910 msgstr ""
2911
2912 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2913 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2914 #, kde-format
2915 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2916 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
2917
2918 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2919 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2920 #, kde-format
2921 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2922 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
2923
2924 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2925 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2926 #, kde-format
2927 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2928 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
2929
2930 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2931 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2932 #, kde-format
2933 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2934 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
2935
2936 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2937 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2938 #, kde-format
2939 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2940 msgstr ""
2941
2942 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2943 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2944 #, kde-format
2945 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2946 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
2947
2948 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2949 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2950 #, kde-format
2951 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2952 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
2953
2954 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2955 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
2956 #, kde-format
2957 msgid "Position of columns"
2958 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
2959
2960 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
2961 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
2962 #, kde-format
2963 msgid "Side Padding"
2964 msgstr ""
2965
2966 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
2967 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
2968 #, kde-format
2969 msgid "Highlight entire row"
2970 msgstr ""
2971
2972 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2973 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
2974 #, kde-format
2975 msgid "Expandable folders"
2976 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
2977
2978 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
2979 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
2980 #, kde-format
2981 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2982 msgstr ""
2983
2984 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
2985 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
2986 #, kde-format
2987 msgid "Recursive directory size limit"
2988 msgstr ""
2989
2990 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
2991 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
2992 #, kde-format
2993 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2994 msgstr ""
2995
2996 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
2997 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 #| msgctxt "@label"
3000 #| msgid "Permissions"
3001 msgid "Permissions style format"
3002 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3003
3004 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3005 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@label"
3008 msgid "Hidden files shown"
3009 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
3010
3011 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3012 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@info:whatsthis"
3015 msgid ""
3016 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3017 "will be shown in the file view."
3018 msgstr ""
3019
3020 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3021 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "@label"
3024 msgid "Version"
3025 msgstr "ဗားရှင်း"
3026
3027 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3028 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@info:whatsthis"
3031 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3032 msgstr ""
3033
3034 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3035 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3036 #, kde-format
3037 msgctxt "@label"
3038 msgid "View Mode"
3039 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
3040
3041 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3042 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "@info:whatsthis"
3045 msgid ""
3046 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3047 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3048 msgstr ""
3049
3050 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3051 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@label"
3054 msgid "Previews shown"
3055 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3056
3057 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3058 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@info:whatsthis"
3061 msgid ""
3062 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3063 "icon."
3064 msgstr ""
3065
3066 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3067 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "@label"
3070 msgid "Grouped Sorting"
3071 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
3072
3073 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3074 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@info:whatsthis"
3077 msgid ""
3078 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3079 msgstr ""
3080
3081 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3082 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "@label"
3085 msgid "Sort files by"
3086 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
3087
3088 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3089 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "@info:whatsthis"
3092 msgid ""
3093 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3094 "performed on."
3095 msgstr ""
3096
3097 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3098 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "@label"
3101 msgid "Order in which to sort files"
3102 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
3103
3104 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3105 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@label"
3108 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3109 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
3110
3111 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3112 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "@label"
3115 msgid "Show hidden files and folders last"
3116 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
3117
3118 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3119 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "@label"
3122 msgid "Visible roles"
3123 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
3124
3125 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3126 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@label"
3129 msgid "Header column widths"
3130 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
3131
3132 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3133 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3134 #, kde-format
3135 msgctxt "@label"
3136 msgid "Properties last changed"
3137 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3138
3139 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3140 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "@info:whatsthis"
3143 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3144 msgstr ""
3145
3146 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3147 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "@label"
3150 msgid "Additional Information"
3151 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
3152
3153 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3154 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3155 #, kde-format
3156 msgid "Should the URL be editable for the user"
3157 msgstr ""
3158
3159 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3160 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3161 #, kde-format
3162 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3163 msgstr ""
3164
3165 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3166 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3167 #, kde-format
3168 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3169 msgstr ""
3170
3171 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3172 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3173 #, kde-format
3174 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3175 msgstr ""
3176
3177 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3178 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3179 #, kde-format
3180 msgid ""
3181 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3182 "instance"
3183 msgstr ""
3184
3185 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3186 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3187 #, kde-format
3188 msgid ""
3189 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3190 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3191 "were removed/renamed ...etc"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3195 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3196 #, kde-format
3197 msgid ""
3198 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3199 "UI)"
3200 msgstr ""
3201
3202 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3203 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3204 #, kde-format
3205 msgid "Home URL"
3206 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
3207
3208 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3209 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3210 #, kde-format
3211 msgid "Remember open folders and tabs"
3212 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
3213
3214 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3215 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3216 #, kde-format
3217 msgid "Split the view into two panes"
3218 msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
3219
3220 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3221 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3222 #, kde-format
3223 msgid "Should the filter bar be shown"
3224 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
3225
3226 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3227 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3228 #, kde-format
3229 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3230 msgstr ""
3231
3232 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3233 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3234 #, kde-format
3235 msgid "Browse through archives"
3236 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
3237
3238 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3239 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3240 #, kde-format
3241 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3242 msgstr ""
3243
3244 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3245 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3246 #, kde-format
3247 msgid ""
3248 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3249 "running in the Terminal panel."
3250 msgstr ""
3251
3252 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3253 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3254 #, kde-format
3255 msgid "Rename inline"
3256 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3257
3258 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3259 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3260 #, kde-format
3261 msgid "Show selection toggle"
3262 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
3263
3264 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3265 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3266 #, kde-format
3267 msgid ""
3268 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3269 "mode bottom bar."
3270 msgstr ""
3271
3272 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3273 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3274 #, kde-format
3275 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3279 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3280 #, kde-format
3281 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3286 #, kde-format
3287 msgid "New tab will be open after last one"
3288 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3292 #, kde-format
3293 msgid "Show tooltips"
3294 msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3298 #, kde-format
3299 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3300 msgstr ""
3301
3302 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3304 #, kde-format
3305 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3306 msgstr ""
3307
3308 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3310 #, kde-format
3311 msgid "Show the statusbar"
3312 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3315 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3316 #, kde-format
3317 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3318 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3321 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3322 #, kde-format
3323 msgid "Show the space information in the statusbar"
3324 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3328 #, kde-format
3329 msgid "Lock the layout of the panels"
3330 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
3331
3332 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3334 #, kde-format
3335 msgid "Enlarge Small Previews"
3336 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3339 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3340 #, kde-format
3341 msgid ""
3342 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3343 "items"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3347 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3348 #, kde-format
3349 msgid "Text width index"
3350 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3353 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3354 #, kde-format
3355 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3356 msgstr ""
3357
3358 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3359 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3360 #, kde-format
3361 msgid "Enabled plugins"
3362 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
3363
3364 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "@title:window"
3367 msgid "Configure"
3368 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
3369
3370 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3371 #, kde-format
3372 msgctxt "@title:group General settings"
3373 msgid "General"
3374 msgstr "ယေဘုယျ"
3375
3376 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "@title:group"
3379 msgid "Startup"
3380 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
3381
3382 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "@title:group"
3385 msgid "View Modes"
3386 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
3387
3388 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "@title:group"
3391 msgid "Navigation"
3392 msgstr "လမ်းညွှန်"
3393
3394 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "@title:group"
3397 msgid "Context Menu"
3398 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
3399
3400 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3401 #, kde-format
3402 msgctxt "@title:group"
3403 msgid "Trash"
3404 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
3405
3406 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3407 #, kde-format
3408 msgctxt "@title:group"
3409 msgid "User Feedback"
3410 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
3411
3412 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3413 #, kde-format
3414 msgid ""
3415 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3416 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
3417
3418 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3419 #, kde-format
3420 msgid "Warning"
3421 msgstr "သတိ"
3422
3423 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3424 #, kde-format
3425 msgctxt "@option:radio"
3426 msgid "Use common display style for all folders"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "@option:radio"
3432 msgid "Remember display style for each folder"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "@info"
3438 msgid ""
3439 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3440 "properties for."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3444 #, kde-format
3445 msgctxt "@title:group"
3446 msgid "View: "
3447 msgstr "မြင်ကွင်း - "
3448
3449 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3450 #, kde-format
3451 msgctxt "option:radio"
3452 msgid "Natural"
3453 msgstr "သဘာဝ"
3454
3455 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3456 #, kde-format
3457 msgctxt "option:radio"
3458 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3459 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
3460
3461 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3462 #, kde-format
3463 msgctxt "option:radio"
3464 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3465 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
3466
3467 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3468 #, kde-format
3469 msgctxt "@title:group"
3470 msgid "Sorting mode: "
3471 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
3472
3473 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3474 #, kde-format
3475 msgctxt "option:check split view panes"
3476 msgid "Switch between panes with Tab key"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3480 #, fuzzy, kde-format
3481 #| msgctxt "@info"
3482 #| msgid "Split view"
3483 msgctxt "@title:group"
3484 msgid "Split view: "
3485 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
3486
3487 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "option:check"
3490 msgid "Turning off split view closes active pane"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3494 #, kde-format
3495 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3499 #, kde-format
3500 msgctxt "@option:check"
3501 msgid "Show tooltips"
3502 msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
3503
3504 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3505 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3506 #, kde-format
3507 msgctxt "@title:group"
3508 msgid "Miscellaneous: "
3509 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
3510
3511 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3512 #, kde-format
3513 msgctxt "@option:check"
3514 msgid "Show selection marker"
3515 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
3516
3517 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3518 #, kde-format
3519 msgctxt "option:check"
3520 msgid "Rename inline"
3521 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3522
3523 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@title:window"
3526 msgid "Configure Preview for %1"
3527 msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
3528
3529 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3530 #, kde-format
3531 msgctxt "@title:group"
3532 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3536 #, kde-format
3537 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3538 msgid "Moving files or folders to trash"
3539 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
3540
3541 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3542 #, kde-format
3543 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3544 msgid "Emptying trash"
3545 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
3546
3547 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3548 #, kde-format
3549 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3550 msgid "Deleting files or folders"
3551 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
3552
3553 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3554 #, kde-format
3555 msgctxt "@title:group"
3556 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3557 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3558
3559 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3560 #, kde-format
3561 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3562 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3566 #, kde-format
3567 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3568 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3572 #, kde-format
3573 msgctxt "@title:group"
3574 msgid "When opening an executable file:"
3575 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
3576
3577 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3578 #, kde-format
3579 msgid "Always ask"
3580 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
3581
3582 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3583 #, kde-format
3584 msgid "Open in application"
3585 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
3586
3587 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3588 #, kde-format
3589 msgid "Run script"
3590 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
3591
3592 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3593 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3596 msgid "Behavior"
3597 msgstr "အမူအကျင့်"
3598
3599 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3600 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3601 #, kde-format
3602 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3603 msgid "Previews"
3604 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
3605
3606 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3607 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3610 msgid "Confirmations"
3611 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
3612
3613 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3614 #, kde-format
3615 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3616 msgid "Status Bar"
3617 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
3618
3619 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3620 #, kde-format
3621 msgctxt "@title:group"
3622 msgid "Show previews in the view for:"
3623 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
3624
3625 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3626 #, kde-format
3627 msgid "Skip previews for local files above:"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3631 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3632 #, kde-format
3633 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3634 msgid " MiB"
3635 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
3636
3637 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3638 #, kde-format
3639 msgid "No limit"
3640 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
3641
3642 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "@label"
3645 msgid "Skip previews for remote files above:"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3649 #, kde-format
3650 msgid "No previews"
3651 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
3652
3653 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3654 #, kde-format
3655 msgctxt "@option:check"
3656 msgid "Show status bar"
3657 msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
3658
3659 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3660 #, kde-format
3661 msgctxt "@option:check"
3662 msgid "Show zoom slider"
3663 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
3664
3665 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3666 #, kde-format
3667 msgctxt "@option:check"
3668 msgid "Show space information"
3669 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
3670
3671 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3672 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3673 #, kde-format
3674 msgctxt "@title:tab"
3675 msgid "Icons"
3676 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
3677
3678 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3679 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3680 #, kde-format
3681 msgctxt "@title:tab"
3682 msgid "Compact"
3683 msgstr "ကျစ်လစ်"
3684
3685 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3686 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3687 #, kde-format
3688 msgctxt "@title:tab"
3689 msgid "Details"
3690 msgstr "အသေးစိတ်"
3691
3692 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3693 #, kde-format
3694 msgctxt "option:radio"
3695 msgid "After current tab"
3696 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
3697
3698 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3699 #, kde-format
3700 msgctxt "option:radio"
3701 msgid "At end of tab bar"
3702 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
3703
3704 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3705 #, kde-format
3706 msgctxt "@title:group"
3707 msgid "Open new tabs: "
3708 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
3709
3710 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3711 #, kde-format
3712 msgctxt "@option:check"
3713 msgid "Open archives as folder"
3714 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
3715
3716 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3717 #, kde-format
3718 msgctxt "option:check"
3719 msgid "Open folders during drag operations"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3723 #, kde-format
3724 msgctxt "@title:group"
3725 msgid "General: "
3726 msgstr "ယေဘုယျ - "
3727
3728 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3729 #, kde-format
3730 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3731 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3735 #, kde-format
3736 msgctxt "@action:button"
3737 msgid "Select Home Location"
3738 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
3739
3740 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "@action:button"
3743 msgid "Use Current Location"
3744 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
3745
3746 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "@action:button"
3749 msgid "Use Default Location"
3750 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
3751
3752 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "@label:textbox"
3755 msgid "Show on startup:"
3756 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
3757
3758 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3761 msgid "Begin in split view mode"
3762 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
3763
3764 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3765 #, kde-format
3766 msgid "New windows:"
3767 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
3768
3769 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3770 #, kde-format
3771 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3772 msgid "Show filter bar"
3773 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3774
3775 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3778 msgid "Make location bar editable"
3779 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
3780
3781 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3784 msgid "Open new folders in tabs"
3785 msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
3786
3787 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3788 #, kde-format
3789 msgctxt "@label:checkbox"
3790 msgid "General:"
3791 msgstr "ယေဘုယျ -"
3792
3793 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3794 #, kde-format
3795 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3796 msgid "Show full path inside location bar"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3800 #, kde-format
3801 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3802 msgid "Show full path in title bar"
3803 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
3804
3805 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3806 #, kde-format
3807 msgctxt "@info"
3808 msgid ""
3809 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3810 "be applied."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3816 msgid "System Font"
3817 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
3818
3819 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3820 #, kde-format
3821 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3822 msgid "Custom Font"
3823 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
3824
3825 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3826 #, kde-format
3827 msgctxt "@action:button Choose font"
3828 msgid "Choose..."
3829 msgstr "ရွေးမည်"
3830
3831 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
3832 #, kde-format
3833 msgctxt "@label:listbox"
3834 msgid "Default icon size:"
3835 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
3836
3837 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
3838 #, kde-format
3839 msgctxt "@label:listbox"
3840 msgid "Preview icon size:"
3841 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
3842
3843 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
3844 #, kde-format
3845 msgctxt "@label:listbox"
3846 msgid "Label font:"
3847 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
3848
3849 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
3850 #, kde-format
3851 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3852 msgid "Small"
3853 msgstr "သေးငယ်"
3854
3855 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3856 #, kde-format
3857 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3858 msgid "Medium"
3859 msgstr "အလယ်အလတ်"
3860
3861 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3862 #, kde-format
3863 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3864 msgid "Large"
3865 msgstr "ကြီး"
3866
3867 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3870 msgid "Huge"
3871 msgstr "အလွန်ကြီး"
3872
3873 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3874 #, kde-format
3875 msgctxt "@label:listbox"
3876 msgid "Label width:"
3877 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
3878
3879 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
3880 #, kde-format
3881 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3882 msgid "Unlimited"
3883 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
3884
3885 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3886 #, kde-format
3887 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3888 msgid "1"
3889 msgstr "1"
3890
3891 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3892 #, kde-format
3893 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3894 msgid "2"
3895 msgstr "2"
3896
3897 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3900 msgid "3"
3901 msgstr "3"
3902
3903 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3904 #, kde-format
3905 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3906 msgid "4"
3907 msgstr "4"
3908
3909 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3910 #, kde-format
3911 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3912 msgid "5"
3913 msgstr "5"
3914
3915 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "@label:listbox"
3918 msgid "Maximum lines:"
3919 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
3920
3921 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
3922 #, kde-format
3923 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3924 msgid "Unlimited"
3925 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
3926
3927 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3930 msgid "Small"
3931 msgstr "သေးငယ်"
3932
3933 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3934 #, kde-format
3935 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3936 msgid "Medium"
3937 msgstr "အလယ်အလတ်"
3938
3939 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3940 #, kde-format
3941 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3942 msgid "Large"
3943 msgstr "ကြီး"
3944
3945 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3946 #, kde-format
3947 msgctxt "@label:listbox"
3948 msgid "Maximum width:"
3949 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
3950
3951 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
3952 #, kde-format
3953 msgctxt "@option:check"
3954 msgid "Expandable"
3955 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
3956
3957 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "@label:checkbox"
3960 msgid "Folders:"
3961 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
3962
3963 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3966 msgid "By clicking anywhere on the row"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3972 msgid "By clicking on icon or name"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
3976 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgctxt "@info:tooltip"
3979 #| msgid "Search for files and folders"
3980 msgctxt "@title:group"
3981 msgid "Open files and folders:"
3982 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
3983
3984 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
3985 #, kde-format
3986 msgctxt "option:radio"
3987 msgid "Number of items"
3988 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
3989
3990 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "option:radio"
3993 msgid "Size of contents, up to "
3994 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
3995
3996 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
3997 #, kde-format
3998 msgid " level deep"
3999 msgid_plural " levels deep"
4000 msgstr[0] ""
4001
4002 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4003 #, kde-format
4004 msgctxt "@title:group"
4005 msgid "Folder size displays:"
4006 msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
4007
4008 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4009 #, kde-format
4010 msgctxt "option:radio as in relative date"
4011 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4012 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
4013
4014 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4015 #, kde-format
4016 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4017 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4018 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
4019
4020 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4021 #, kde-format
4022 msgctxt "@title:group"
4023 msgid "Date style:"
4024 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
4025
4026 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4029 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4033 #, kde-format
4034 msgctxt "option:radio as numeric style"
4035 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4039 #, kde-format
4040 msgctxt "option:radio as combined style"
4041 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgctxt "@label"
4047 #| msgid "Permissions"
4048 msgctxt "@title:group"
4049 msgid "Permissions style:"
4050 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
4051
4052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4053 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "@info:tooltip"
4056 msgid "Size: 1 pixel"
4057 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4058 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
4059
4060 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "@title:window"
4063 msgid "View Display Style"
4064 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4065
4066 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4067 #, kde-format
4068 msgctxt "@item:inlistbox"
4069 msgid "Icons"
4070 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4071
4072 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4073 #, kde-format
4074 msgctxt "@item:inlistbox"
4075 msgid "Compact"
4076 msgstr "ကျစ်လစ်"
4077
4078 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4079 #, kde-format
4080 msgctxt "@item:inlistbox"
4081 msgid "Details"
4082 msgstr "အသေးစိတ်"
4083
4084 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4087 msgid "Ascending"
4088 msgstr "တက်နေသည်"
4089
4090 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4093 msgid "Descending"
4094 msgstr "ဆင်းနေသည်"
4095
4096 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@option:check"
4099 msgid "Show folders first"
4100 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
4101
4102 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@option:check"
4105 msgid "Show hidden files last"
4106 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
4107
4108 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@option:check"
4111 msgid "Show preview"
4112 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4113
4114 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@option:check"
4117 msgid "Show in groups"
4118 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
4119
4120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@option:check"
4123 msgid "Show hidden files"
4124 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
4125
4126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@title:group"
4129 msgid "Additional Information"
4130 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
4131
4132 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4133 #, kde-format
4134 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "@label:listbox"
4140 msgid "View mode:"
4141 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4142
4143 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@label:listbox"
4146 msgid "Sorting:"
4147 msgstr "စီသည် -"
4148
4149 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4150 #, kde-format
4151 msgid "View options:"
4152 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
4153
4154 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4155 #, kde-format
4156 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4157 msgid "Current folder"
4158 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
4159
4160 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4161 #, kde-format
4162 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4163 msgid "Current folder and sub-folders"
4164 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
4165
4166 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4167 #, kde-format
4168 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4169 msgid "All folders"
4170 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
4171
4172 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@title:group"
4175 msgid "Apply to:"
4176 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
4177
4178 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4179 #, kde-format
4180 msgctxt "@option:check"
4181 msgid "Use as default view settings"
4182 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
4183
4184 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4185 #, kde-format
4186 msgctxt "@info"
4187 msgid ""
4188 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4189 "continue?"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "@info"
4195 msgid ""
4196 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@title:window"
4202 msgid "Applying View Properties"
4203 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
4204
4205 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "@info:progress"
4208 msgid "Counting folders: %1"
4209 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
4210
4211 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "@info:progress"
4214 msgid "Folders: %1"
4215 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
4216
4217 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4220 msgid "Zoom:"
4221 msgstr "ဇွန်း -"
4222
4223 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4224 #, kde-format
4225 msgid "Zoom"
4226 msgstr "ဇွန်း"
4227
4228 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4231 msgid "Sets the size of the file icons."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4235 #, kde-format
4236 msgid "Stop"
4237 msgstr "ရပ်မည်"
4238
4239 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "@tooltip"
4242 msgid "Stop loading"
4243 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
4244
4245 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4246 #, kde-kuit-format
4247 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4248 msgid ""
4249 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4250 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4251 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4252 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4253 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4254 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4255 "device.</item></list></para>"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "@action:inmenu"
4261 msgid "Show Zoom Slider"
4262 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4263
4264 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "@action:inmenu"
4267 msgid "Show Space Information"
4268 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4269
4270 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "@info:status Free disk space"
4273 msgid "%1 free"
4274 msgstr "%1 ဖရီး"
4275
4276 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4279 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4283 #, kde-format
4284 msgid "Trash Emptied"
4285 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
4286
4287 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4288 #, kde-format
4289 msgid "The Trash was emptied."
4290 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
4291
4292 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4295 msgid "Places"
4296 msgstr "နေရာများ"
4297
4298 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4301 msgid "Count of available Network Shares"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4307 msgid "Settings"
4308 msgstr "ဆက်တင်"
4309
4310 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4313 msgid "A subset of Dolphin settings."
4314 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
4315
4316 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4317 #, kde-format
4318 msgid "Select Remote Charset"
4319 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
4320
4321 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4322 #, kde-format
4323 msgid "Default"
4324 msgstr "ဒီဖော့"
4325
4326 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4327 #, kde-format
4328 msgid "Reload"
4329 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
4330
4331 #: views/dolphinview.cpp:638
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "@info:status"
4334 msgid "1 Folder selected"
4335 msgid_plural "%1 Folders selected"
4336 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
4337
4338 #: views/dolphinview.cpp:639
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "@info:status"
4341 msgid "1 File selected"
4342 msgid_plural "%1 Files selected"
4343 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
4344
4345 #: views/dolphinview.cpp:641
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "@info:status"
4348 msgid "1 Folder"
4349 msgid_plural "%1 Folders"
4350 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
4351
4352 #: views/dolphinview.cpp:642
4353 #, kde-format
4354 msgctxt "@info:status"
4355 msgid "1 File"
4356 msgid_plural "%1 Files"
4357 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
4358
4359 #: views/dolphinview.cpp:646
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4362 msgid "%1, %2 (%3)"
4363 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
4364
4365 #: views/dolphinview.cpp:648
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@info:status files (size)"
4368 msgid "%1 (%2)"
4369 msgstr "%1 (%2)"
4370
4371 #: views/dolphinview.cpp:652
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@info:status"
4374 msgid "0 Folders, 0 Files"
4375 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
4376
4377 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "<filename> copy"
4380 msgid "%1 copy"
4381 msgstr "%1 မိတ္တူ"
4382
4383 #: views/dolphinview.cpp:1060
4384 #, kde-format
4385 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4386 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4387 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
4388
4389 #: views/dolphinview.cpp:1072
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "@action:button"
4392 msgid "Open %1 Item"
4393 msgid_plural "Open %1 Items"
4394 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
4395
4396 #: views/dolphinview.cpp:1203
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@action:inmenu"
4399 msgid "Side Padding"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: views/dolphinview.cpp:1207
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@action:inmenu"
4405 msgid "Automatic Column Widths"
4406 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
4407
4408 #: views/dolphinview.cpp:1212
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "@action:inmenu"
4411 msgid "Custom Column Widths"
4412 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
4413
4414 #: views/dolphinview.cpp:1783
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "@info:status"
4417 msgid "Trash operation completed."
4418 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
4419
4420 #: views/dolphinview.cpp:1793
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "@info:status"
4423 msgid "Delete operation completed."
4424 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
4425
4426 #: views/dolphinview.cpp:1949
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "@action:button"
4429 msgid "Rename and Hide"
4430 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
4431
4432 #: views/dolphinview.cpp:1958
4433 #, kde-format
4434 msgid ""
4435 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4436 "Do you still want to rename it?"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: views/dolphinview.cpp:1960
4440 #, kde-format
4441 msgid ""
4442 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4443 "Do you still want to rename it?"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: views/dolphinview.cpp:1962
4447 #, kde-format
4448 msgid "Hide this File?"
4449 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
4450
4451 #: views/dolphinview.cpp:1962
4452 #, kde-format
4453 msgid "Hide this Folder?"
4454 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
4455
4456 #: views/dolphinview.cpp:2016
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "@info:status"
4459 msgid "The location is empty."
4460 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
4461
4462 #: views/dolphinview.cpp:2018
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "@info:status"
4465 msgid "The location '%1' is invalid."
4466 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
4467
4468 #: views/dolphinview.cpp:2272
4469 #, kde-format
4470 msgid "Loading..."
4471 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
4472
4473 #: views/dolphinview.cpp:2291
4474 #, kde-format
4475 msgid "Loading canceled"
4476 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
4477
4478 #: views/dolphinview.cpp:2293
4479 #, kde-format
4480 msgid "No items matching the filter"
4481 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
4482
4483 #: views/dolphinview.cpp:2295
4484 #, kde-format
4485 msgid "No items matching the search"
4486 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
4487
4488 #: views/dolphinview.cpp:2297
4489 #, kde-format
4490 msgid "Trash is empty"
4491 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
4492
4493 #: views/dolphinview.cpp:2300
4494 #, kde-format
4495 msgid "No tags"
4496 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
4497
4498 #: views/dolphinview.cpp:2303
4499 #, kde-format
4500 msgid "No files tagged with \"%1\""
4501 msgstr ""
4502
4503 #: views/dolphinview.cpp:2307
4504 #, kde-format
4505 msgid "No recently used items"
4506 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
4507
4508 #: views/dolphinview.cpp:2309
4509 #, kde-format
4510 msgid "No shared folders found"
4511 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
4512
4513 #: views/dolphinview.cpp:2311
4514 #, kde-format
4515 msgid "No relevant network resources found"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: views/dolphinview.cpp:2313
4519 #, kde-format
4520 msgid "No MTP-compatible devices found"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: views/dolphinview.cpp:2315
4524 #, fuzzy, kde-format
4525 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4526 msgid "No Apple devices found"
4527 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
4528
4529 #: views/dolphinview.cpp:2317
4530 #, kde-format
4531 msgid "No Bluetooth devices found"
4532 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
4533
4534 #: views/dolphinview.cpp:2319
4535 #, kde-format
4536 msgid "Folder is empty"
4537 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
4538
4539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "@action"
4542 msgid "Create Folder..."
4543 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
4544
4545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4546 #, kde-kuit-format
4547 msgctxt "@info:whatsthis"
4548 msgid ""
4549 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4550 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4551 msgstr ""
4552
4553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4554 #, kde-kuit-format
4555 msgctxt "@info:whatsthis"
4556 msgid ""
4557 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4558 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4559 "from if disk space is needed."
4560 msgstr ""
4561
4562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4563 #, kde-kuit-format
4564 msgctxt "@info:whatsthis"
4565 msgid ""
4566 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4567 "recovered by normal means."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4573 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4574 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
4575
4576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "@action:inmenu File"
4579 msgid "Duplicate Here"
4580 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
4581
4582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "@action:inmenu File"
4585 msgid "Properties"
4586 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
4587
4588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4589 #, kde-kuit-format
4590 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4591 msgid ""
4592 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4593 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4594 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4595 "there like managing read- and write-permissions."
4596 msgstr ""
4597
4598 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@action:incontextmenu"
4601 msgid "Copy Location"
4602 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
4603
4604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4607 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4608 msgstr ""
4609
4610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "@action:inmenu File"
4613 msgid "Move to Trash…"
4614 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
4615
4616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@action:inmenu File"
4619 msgid "Delete…"
4620 msgstr "ဖျက်မည်…"
4621
4622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@action:inmenu File"
4625 msgid "Duplicate Here…"
4626 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
4627
4628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@action:incontextmenu"
4631 msgid "Copy Location…"
4632 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
4633
4634 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4635 #, kde-kuit-format
4636 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4637 msgid ""
4638 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4639 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4640 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4641 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4642 "interface> option is enabled.</para>"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4646 #, kde-kuit-format
4647 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4648 msgid ""
4649 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4650 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4651 "the overview in folders with many items.</para>"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4655 #, kde-kuit-format
4656 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4657 msgid ""
4658 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4659 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4660 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4661 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4662 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4663 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4664 "of multiple folders in the same list.</para>"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "@action:intoolbar"
4670 msgid "View Mode"
4671 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4672
4673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4676 msgid "This increases the icon size."
4677 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
4678
4679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "@action:inmenu View"
4682 msgid "Reset Zoom Level"
4683 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
4684
4685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4686 #, kde-format
4687 msgid "Zoom To Default"
4688 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
4689
4690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4693 msgid "This resets the icon size to default."
4694 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
4695
4696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4699 msgid "This reduces the icon size."
4700 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
4701
4702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4703 #, kde-format
4704 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4705 msgid "Zoom"
4706 msgstr "ဇွန်း"
4707
4708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@action:intoolbar"
4711 msgid "Show Previews"
4712 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4713
4714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "@info"
4717 msgid "Show preview of files and folders"
4718 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
4719
4720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4721 #, kde-kuit-format
4722 msgctxt "@info:whatsthis"
4723 msgid ""
4724 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4725 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4726 "the images."
4727 msgstr ""
4728
4729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4732 msgid "Folders First"
4733 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
4734
4735 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4738 msgid "Hidden Files Last"
4739 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
4740
4741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "@action:inmenu View"
4744 msgid "Sort By"
4745 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
4746
4747 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4748 #, kde-format
4749 msgctxt "@action:inmenu View"
4750 msgid "Show Additional Information"
4751 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4752
4753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "@action:inmenu View"
4756 msgid "Show in Groups"
4757 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
4758
4759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "@info:whatsthis"
4762 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4763 msgstr ""
4764
4765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "@action:inmenu View"
4768 msgid "Show Hidden Files"
4769 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
4770
4771 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4772 #, kde-kuit-format
4773 msgctxt "@info:whatsthis"
4774 msgid ""
4775 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4776 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4777 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4778 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4779 "hidden.</para>"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "@action:inmenu View"
4785 msgid "Adjust View Display Style..."
4786 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
4787
4788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "@info:whatsthis"
4791 msgid ""
4792 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4793 msgstr ""
4794
4795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4798 msgid "Icons"
4799 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4800
4801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4802 #, kde-format
4803 msgctxt "@info"
4804 msgid "Icons view mode"
4805 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
4806
4807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4808 #, kde-format
4809 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4810 msgid "Compact"
4811 msgstr "ကျစ်လစ်"
4812
4813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "@info"
4816 msgid "Compact view mode"
4817 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
4818
4819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4822 msgid "Details"
4823 msgstr "အသေးစိတ်"
4824
4825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@info"
4828 msgid "Details view mode"
4829 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
4830
4831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "Sort descending"
4834 msgid "Z-A"
4835 msgstr "အ-က"
4836
4837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "Sort ascending"
4840 msgid "A-Z"
4841 msgstr "က-အ"
4842
4843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "Sort descending"
4846 msgid "Largest First"
4847 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
4848
4849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "Sort ascending"
4852 msgid "Smallest First"
4853 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
4854
4855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "Sort descending"
4858 msgid "Newest First"
4859 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
4860
4861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "Sort ascending"
4864 msgid "Oldest First"
4865 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
4866
4867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "Sort descending"
4870 msgid "Highest First"
4871 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
4872
4873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "Sort ascending"
4876 msgid "Lowest First"
4877 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
4878
4879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "Sort descending"
4882 msgid "Descending"
4883 msgstr "ဆင်းနေသည်"
4884
4885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "Sort ascending"
4888 msgid "Ascending"
4889 msgstr "တက်နေသည်"
4890
4891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
4892 #, kde-format
4893 msgctxt ""
4894 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4895 "selection is empty when this text is shown."
4896 msgid "Actions for Current View"
4897 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
4898
4899 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4900 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4901 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4902 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4903 #. and a fallback will be used.
4904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
4905 #, kde-format
4906 msgid "Actions for %1"
4907 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
4908
4909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
4910 #, kde-format
4911 msgctxt ""
4912 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4913 "of selected files/folders."
4914 msgid "Actions for One Selected Item"
4915 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4916 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
4917
4918 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "@info:status"
4921 msgid "Updating version information..."
4922 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
4923
4924 #~ msgctxt "@info"
4925 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
4926 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
4927
4928 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
4929 #~ msgid ", "
4930 #~ msgstr "၊ "
4931
4932 #~ msgctxt "@info:credit"
4933 #~ msgid ""
4934 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
4935 #~ "Angelaccio"
4936 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
4937
4938 #~ msgid "Font family"
4939 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
4940
4941 #~ msgid "Font size"
4942 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
4943
4944 #~ msgid "Italic"
4945 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
4946
4947 #~ msgctxt "@item"
4948 #~ msgid "Eject"
4949 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
4950
4951 #~ msgctxt "@item"
4952 #~ msgid "Release"
4953 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
4954
4955 #~ msgctxt "@item"
4956 #~ msgid "Safely Remove"
4957 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
4958
4959 #~ msgctxt "@item"
4960 #~ msgid "Unmount"
4961 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
4962
4963 #~ msgctxt "@info"
4964 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
4965 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
4966
4967 #~ msgctxt "@info"
4968 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
4969 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
4970
4971 #~ msgctxt "@info"
4972 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
4973 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
4974
4975 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4976 #~ msgid "Open in New Tab"
4977 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
4978
4979 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4980 #~ msgid "Open in New Window"
4981 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
4982
4983 #~ msgctxt "@action:inmenu"
4984 #~ msgid "Mount"
4985 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
4986
4987 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4988 #~ msgid "Edit..."
4989 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
4990
4991 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4992 #~ msgid "Remove"
4993 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
4994
4995 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4996 #~ msgid "Hide"
4997 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
4998
4999 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5000 #~ msgid "Add Entry..."
5001 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
5002
5003 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5004 #~ msgid "Icon Size"
5005 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
5006
5007 #~ msgctxt "Small icon size"
5008 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5009 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
5010
5011 #~ msgctxt "Medium icon size"
5012 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5013 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
5014
5015 #~ msgctxt "Large icon size"
5016 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5017 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
5018
5019 #~ msgctxt "Huge icon size"
5020 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5021 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
5022
5023 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5024 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5025 #~ msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
5026
5027 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5028 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5029 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
5030
5031 #~ msgctxt "@title:window"
5032 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5033 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"