1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-07-28 00:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 #: admin/workerintegration.cpp:159
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 #: admin/workerintegration.cpp:161
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 #: admin/workerintegration.cpp:163
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 #: dolphincontextmenu.cpp:123
149 msgctxt "@action:inmenu"
151 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
153 #: dolphincontextmenu.cpp:137
155 msgctxt "@action:inmenu"
159 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
161 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
163 msgstr "Crear un nov"
165 #: dolphincontextmenu.cpp:192
167 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgstr "Aperter li rute"
171 #: dolphincontextmenu.cpp:200
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path in New Tab"
175 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
177 #: dolphincontextmenu.cpp:204
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Window"
181 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
183 #: dolphincontextmenu.cpp:453
186 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
190 #: dolphinmainwindow.cpp:325
192 msgctxt "@info:status"
193 msgid "Successfully copied."
194 msgstr "Copiat successosimen."
196 #: dolphinmainwindow.cpp:328
198 msgctxt "@info:status"
199 msgid "Successfully moved."
200 msgstr "Movet successosimen."
202 #: dolphinmainwindow.cpp:331
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully linked."
206 msgstr "Descargar li ligat file"
208 #: dolphinmainwindow.cpp:334
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Successfully moved to trash."
212 msgstr "Movet successosimen."
214 #: dolphinmainwindow.cpp:337
216 msgctxt "@info:status"
217 msgid "Successfully renamed."
218 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
220 #: dolphinmainwindow.cpp:341
222 msgctxt "@info:status"
223 msgid "Created folder."
224 msgstr "Creat un fólder."
226 #: dolphinmainwindow.cpp:416
232 #: dolphinmainwindow.cpp:417
234 msgctxt "@info:whatsthis go back"
235 msgid "Return to the previously viewed folder."
238 #: dolphinmainwindow.cpp:423
244 #: dolphinmainwindow.cpp:424
246 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
247 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
250 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
252 msgctxt "@title:window"
254 msgstr "Confirmation"
256 #: dolphinmainwindow.cpp:618
258 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
262 #: dolphinmainwindow.cpp:620
264 msgid "C&lose Current Tab"
265 msgstr "C&luder li actual carte"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:629
270 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
273 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
275 msgid "Do not ask again"
276 msgstr "Ne questionar denov"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:669
280 msgid "Show &Terminal Panel"
281 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
283 #: dolphinmainwindow.cpp:679
286 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
290 #: dolphinmainwindow.cpp:877
293 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
296 #: dolphinmainwindow.cpp:878
299 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
304 msgctxt "@action:inmenu Tools"
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open Preferred Search Tool"
312 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
316 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
317 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
323 msgctxt "@action:button"
324 msgid "Open %1 Terminal"
325 msgid_plural "Open %1 Terminals"
326 msgstr[0] "Aperter un terminal"
327 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
333 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
339 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
345 msgctxt "@action:inmenu File"
347 msgstr "Nov &fenestre"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
352 msgid "Open a new Dolphin window"
353 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
357 msgctxt "@info:whatsthis"
359 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
360 ">You can drag and drop items between windows."
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
365 msgctxt "@action:inmenu File"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
371 msgctxt "@info:whatsthis"
373 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
374 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
375 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
380 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
381 msgid "Add to Places"
382 msgstr "Adjunter al Locs"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
386 msgctxt "@info:whatsthis"
387 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
392 msgctxt "@action:inmenu File"
394 msgstr "Cluder li carte"
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
398 #| msgctxt "@action:inmenu File"
402 msgstr "Cluder li carte"
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
406 msgctxt "@info:whatsthis"
408 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
409 "the whole window instead."
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
414 msgctxt "@info:whatsthis quit"
415 msgid "This closes this window."
416 msgstr "To clude ti fenestre."
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
420 msgctxt "@info:whatsthis"
422 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
423 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
424 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
425 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
426 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
437 msgctxt "@info:whatsthis cut"
439 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
440 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
441 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
442 "their initial location."
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
453 msgctxt "@info:whatsthis copy"
455 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
456 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
457 "them from the clipboard to a new location."
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
462 msgctxt "@action:inmenu Edit"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
468 msgctxt "@info:whatsthis paste"
470 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
471 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
472 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
477 #| msgctxt "@action:inmenu"
478 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Copy to Other View"
481 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
485 #| msgctxt "@action:inmenu"
486 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Copy to Other View…"
489 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
493 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
495 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
496 "(Only available while in Split View mode.)"
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
501 #| msgctxt "@action:inmenu"
502 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
504 msgid "Copy to Other View"
505 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
509 #| msgctxt "@action:inmenu"
510 #| msgid "Move to Inactive Split View"
511 msgctxt "@action:inmenu"
512 msgid "Move to Other View"
513 msgstr "Mover al ínactiv vise"
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
517 #| msgctxt "@action:inmenu"
518 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
519 msgctxt "@action:inmenu"
520 msgid "Move to Other View…"
521 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
525 msgctxt "@info:whatsthis Move"
527 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
528 "(Only available while in Split View mode.)"
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
533 #| msgctxt "@action:inmenu"
534 #| msgid "Move to Inactive Split View"
535 msgctxt "@action:inmenu Edit"
536 msgid "Move to Other View"
537 msgstr "Mover al ínactiv vise"
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
541 #| msgctxt "@action:intoolbar"
543 msgctxt "@action:inmenu Tools"
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
549 msgctxt "@info:tooltip"
550 msgid "Show Filter Bar"
551 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
555 msgctxt "@info:whatsthis"
557 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
558 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
559 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
565 msgctxt "@action:inmenu"
566 msgid "Toggle Filter Bar"
567 msgstr "Celar li panel de filtre"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
571 msgctxt "@action:intoolbar"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
583 msgctxt "@info:tooltip"
584 msgid "Search for files and folders"
585 msgstr "Serchar por files e fólderes"
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
589 msgctxt "@info:whatsthis find"
591 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
592 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
593 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
594 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
600 msgctxt "@action:inmenu"
601 msgid "Toggle Search Bar"
602 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
606 msgctxt "@action:intoolbar"
610 #. i18n: This action toggles a selection mode.
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
613 msgctxt "@action:inmenu"
614 msgid "Select Files and Folders"
615 msgstr "Selecter files e fólderes"
617 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
618 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
621 msgctxt "@action:intoolbar"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
627 msgctxt "@info:whatsthis"
629 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
630 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
631 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
632 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
633 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid "This selects all files and folders in the current location."
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
645 msgctxt "@action:inmenu Edit"
646 msgid "Invert Selection"
647 msgstr "Inverter li selection"
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
651 msgctxt "@info:whatsthis invert"
653 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
659 msgctxt "@info:whatsthis split"
661 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
662 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
663 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
664 "para>Click this button again to close one of the views."
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
669 msgctxt "@info:whatsthis"
671 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
677 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
684 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
689 #| msgctxt "@action:inmenu"
691 msgctxt "@info:tooltip"
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
697 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
699 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
700 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
701 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
702 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
707 msgctxt "@action:inmenu View"
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
720 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
721 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
725 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
726 msgid "Editable Location"
727 msgstr "LOCALISATION"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
731 msgctxt "@info:whatsthis"
733 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
734 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
735 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
736 "confirming the edited location."
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
741 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
742 msgid "Replace Location"
743 msgstr "_Vicear per: "
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
747 msgctxt "@info:whatsthis"
749 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
750 "enter a different location."
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
755 msgctxt "@action:inmenu File"
756 msgid "Undo close tab"
757 msgstr "Defar clusion del carte"
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
761 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
762 msgid "This returns you to the previously closed tab."
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
767 msgctxt "@info:whatsthis"
769 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
770 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
771 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
772 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
773 "for your confirmation beforehand."
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
778 msgctxt "@info:whatsthis"
780 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
781 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
782 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
787 msgctxt "@action:inmenu Tools"
788 msgid "Compare Files"
789 msgstr "Comparar files"
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
793 msgctxt "@info:whatsthis"
795 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
796 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
802 msgctxt "@action:inmenu Tools"
803 msgid "Open Terminal"
804 msgstr "Aperter li terminal"
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
808 msgctxt "@info:whatsthis"
810 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
811 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
812 "the terminal application.</para>"
815 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
818 msgctxt "@action:inmenu Tools"
819 msgid "Open Terminal Here"
820 msgstr "Aperter li Terminal ci"
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
824 msgctxt "@info:whatsthis"
826 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
827 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
828 "features in the terminal application.</para>"
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
833 msgctxt "@action:inmenu Tools"
834 msgid "Focus Terminal Panel"
835 msgstr "Ear al panel de files"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
839 msgctxt "@title:menu"
841 msgstr "&Marca-págines"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
845 msgctxt "@info:whatsthis"
847 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
848 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
849 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
850 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
851 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
852 "advanced actions more time consuming.</para>"
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
857 msgctxt "@action:inmenu"
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
863 #| msgctxt "@action:inmenu"
864 #| msgid "Activate Last Tab"
865 msgctxt "@action:inmenu"
867 msgstr "Ear al ultim carte"
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
871 #| msgctxt "@action:inmenu"
872 #| msgid "Activate Last Tab"
873 msgctxt "@action:inmenu"
874 msgid "Go to Last Tab"
875 msgstr "Ear al ultim carte"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
879 msgctxt "@action:inmenu"
881 msgstr "Sequent carte"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
885 #| msgctxt "@action:inmenu"
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Go to Next Tab"
889 msgstr "Sequent carte"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
893 msgctxt "@action:inmenu"
895 msgstr "Precedent carte"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
899 #| msgctxt "@action:inmenu"
900 #| msgid "Previous Tab"
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Go to Previous Tab"
903 msgstr "Precedent carte"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
907 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgstr "Destination:"
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Open in New Tab"
915 msgstr "Aperter in un nov carte"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Open in New Tabs"
921 msgstr "Aperter in nov cartes"
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Open in New Window"
927 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
931 #| msgid "Open in application"
932 msgctxt "@action:inmenu"
933 msgid "Open in Split View"
934 msgstr "Aperter in un application"
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
938 msgctxt "@action:inmenu Panels"
939 msgid "Unlock Panels"
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
944 msgctxt "@action:inmenu Panels"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
950 msgctxt "@info:whatsthis"
952 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
953 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
954 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
955 "embedded more cleanly."
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
960 msgctxt "@title:window"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
966 msgctxt "@info:whatsthis"
968 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
969 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
974 msgctxt "@info:whatsthis"
976 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
977 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
978 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
979 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
980 "items a preview of their contents is provided.</para>"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
985 msgctxt "@info:whatsthis"
987 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
988 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
989 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
990 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
991 "are given here by right-clicking.</para>"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
996 msgctxt "@title:window"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1005 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1006 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1011 msgctxt "@info:whatsthis"
1013 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1014 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1015 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1016 "quick switching between any folders.</para>"
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1021 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1030 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1031 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1032 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1033 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1034 "application like Konsole.</para>"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1042 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1043 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1044 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1045 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1046 "like Konsole.</para>"
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1051 msgctxt "@title:window"
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1057 msgctxt "@item:inmenu"
1058 msgid "Show Hidden Places"
1059 msgstr "Monstrar celat Locs"
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1063 msgctxt "@info:whatsthis"
1065 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1066 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1075 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1076 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1077 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1086 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1087 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1088 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1089 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1090 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1091 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1092 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1093 "interface> to display it again.</para>"
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1098 msgctxt "@action:inmenu View"
1100 msgstr "Monstrar paneles"
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1106 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1113 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1119 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1126 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1133 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1139 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1145 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1151 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1158 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1159 "destination folder."
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1166 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1167 "destination folder."
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1174 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1180 msgctxt "@info:whatsthis"
1182 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1183 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1184 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1185 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1186 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1191 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1198 msgid "Close left view"
1199 msgstr "Cluder li levul vise"
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1202 #, fuzzy, kde-format
1203 #| msgctxt "@action:inmenu"
1204 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1205 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1206 msgid "Pop out Left View"
1207 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1212 msgid "Move left view to a new window"
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1217 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1224 msgid "Close right view"
1225 msgstr "Cluder li dextri vise"
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1228 #, fuzzy, kde-format
1229 #| msgctxt "@action:inmenu"
1230 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1231 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1232 msgid "Pop out Right View"
1233 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1238 msgid "Move right view to a new window"
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1243 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1251 msgstr "Fender li vise"
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1255 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1261 msgctxt "@info:whatsthis"
1263 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1264 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1265 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1266 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1267 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1268 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1273 msgctxt "@info:whatsthis"
1275 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1276 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1277 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1278 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1279 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1280 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1281 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1282 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1287 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1289 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1290 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1291 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1292 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1293 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1294 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1295 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1296 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1297 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1298 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1299 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1304 msgctxt "@info:whatsthis"
1306 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1307 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1308 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1309 "be triggered this way.</para>"
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1314 msgctxt "@info:whatsthis"
1316 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1317 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1318 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1323 msgctxt "@info:whatsthis"
1325 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1326 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1327 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1328 "Handbook</interface>."
1331 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1332 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1333 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1334 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1335 #. The same might be true for any external link you translate.
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1338 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1340 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1341 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1342 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1343 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1344 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1349 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1351 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1352 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1353 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1354 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1355 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1356 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1357 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1358 "windows so don't get too used to this.</para>"
1361 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1363 msgctxt "@info:whatsthis"
1365 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1366 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1367 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1368 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1369 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1372 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1374 msgctxt "@info:whatsthis"
1376 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1377 "support the continued work on this application and many other projects by "
1378 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1379 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1380 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1381 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1382 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1383 "behind the KDE community.</para>"
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1388 msgctxt "@info:whatsthis"
1390 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1391 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1392 "in your preferred language."
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1397 msgctxt "@info:whatsthis"
1399 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1400 "libraries and maintainers of this application."
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1405 msgctxt "@info:whatsthis"
1407 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1408 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1409 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1414 #, fuzzy, kde-format
1415 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1416 msgid "Defocus Terminal Panel"
1417 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1419 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1421 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1424 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1426 msgctxt "@action:button"
1428 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1430 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1432 msgid "Empties Trash to create free space"
1435 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1437 msgctxt "@action:button"
1438 msgid "Add Network Folder"
1439 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1441 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1443 msgctxt "@action:inmenu"
1444 msgid "Location Bar"
1445 msgid_plural "Location Bars"
1446 msgstr[0] "Panel de localisation"
1447 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1449 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1451 msgctxt "@info:shell about system packages"
1452 msgid "Could not find package %1."
1455 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1457 msgctxt "@info %1 is error code"
1458 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1461 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1464 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1467 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1468 "installing <application>%1</application> manually instead."
1471 #: dolphinpart.cpp:148
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1474 msgid "&Edit File Type…"
1475 msgstr "Tip de &file:"
1477 #: dolphinpart.cpp:152
1478 #, fuzzy, kde-format
1479 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1480 msgid "Select Items Matching…"
1481 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1483 #: dolphinpart.cpp:157
1484 #, fuzzy, kde-format
1485 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1486 msgid "Unselect Items Matching…"
1487 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1489 #: dolphinpart.cpp:163
1491 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1492 msgid "Unselect All"
1493 msgstr "Deselecter omni"
1495 #: dolphinpart.cpp:178
1497 msgctxt "@action:inmenu Go"
1498 msgid "App&lications"
1499 msgstr "App&licationes"
1501 #: dolphinpart.cpp:179
1503 msgctxt "@action:inmenu Go"
1504 msgid "&Network Folders"
1505 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1507 #: dolphinpart.cpp:180
1509 msgctxt "@action:inmenu Go"
1513 #: dolphinpart.cpp:183
1515 msgctxt "@action:inmenu Go"
1519 #: dolphinpart.cpp:189
1520 #, fuzzy, kde-format
1521 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1522 #| msgid "Find File..."
1523 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1525 msgstr "Trovar un file..."
1527 #: dolphinpart.cpp:195
1529 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1530 msgid "Open &Terminal"
1531 msgstr "Aperter li &Terminal"
1533 #: dolphinpart.cpp:447
1535 msgctxt "@title:window"
1539 #: dolphinpart.cpp:447
1541 msgid "Select all items matching this pattern:"
1542 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1544 #: dolphinpart.cpp:452
1546 msgctxt "@title:window"
1550 #: dolphinpart.cpp:452
1552 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1553 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1555 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1561 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1562 #: dolphinpart.rc:15
1564 msgctxt "@title:menu"
1568 #. i18n: ectx: Menu (view)
1569 #: dolphinpart.rc:24
1574 #. i18n: ectx: Menu (go)
1575 #: dolphinpart.rc:33
1580 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1581 #: dolphinpart.rc:41
1583 msgctxt "@title:menu"
1587 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1588 #: dolphinpart.rc:51
1590 msgctxt "@title:menu"
1591 msgid "Dolphin Toolbar"
1592 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1594 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1596 msgid "Recently Closed Tabs"
1597 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1599 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1600 #, fuzzy, kde-format
1601 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1602 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1604 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1605 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1607 msgid "Search for %1 in %2"
1608 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1610 #: dolphintabbar.cpp:155
1612 msgctxt "@action:inmenu"
1616 #: dolphintabbar.cpp:156
1618 msgctxt "@action:inmenu"
1620 msgstr "Separar li carte"
1622 #: dolphintabbar.cpp:157
1624 msgctxt "@action:inmenu"
1625 msgid "Close Other Tabs"
1626 msgstr "Cluder altri cartes"
1628 #: dolphintabbar.cpp:158
1630 msgctxt "@action:inmenu"
1632 msgstr "Cluder li carte"
1634 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1635 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1636 #: dolphintabwidget.cpp:506
1637 #, fuzzy, kde-format
1638 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1640 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1644 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1645 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1646 #: dolphintabwidget.cpp:510
1648 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1652 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1655 msgctxt "@title:menu"
1656 msgid "Location Bar"
1657 msgstr "Panel de localisation"
1659 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1662 msgctxt "@title:menu"
1663 msgid "Main Toolbar"
1664 msgstr "Panel de instrumentarium"
1666 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1668 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1670 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1671 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1672 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1673 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1674 "because following these folders from left to right leads here.</"
1675 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1676 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1677 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1678 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1681 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1683 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1684 msgid "This folder is not writable for you."
1687 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1689 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1691 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1692 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1693 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1694 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1695 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1696 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1697 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1698 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1699 "find an item.</item></list></para>"
1702 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1704 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1706 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1708 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1709 #, fuzzy, kde-format
1710 #| msgctxt "@info:progress"
1711 #| msgid "Loading folder..."
1712 msgctxt "@info:progress"
1713 msgid "Loading folder…"
1714 msgstr "Cargante li fólder..."
1716 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1717 #, fuzzy, kde-format
1718 #| msgctxt "@label:listbox"
1720 msgctxt "@info:progress"
1724 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1729 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1731 msgid "Search for %1"
1732 msgstr "Serchar por %1"
1734 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1735 #, fuzzy, kde-format
1737 #| msgid "Searching..."
1742 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1744 msgctxt "@info:status"
1745 msgid "No items found."
1746 msgstr "Null elementes trovat."
1748 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1750 msgctxt "@info:status"
1751 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1754 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1756 msgctxt "@info:status"
1758 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1761 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgctxt "@info:status"
1764 #| msgid "Invalid protocol"
1765 msgctxt "@info:status"
1766 msgid "Invalid protocol '%1'"
1767 msgstr "Ínvalid protocol"
1769 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1771 msgctxt "@info:status"
1772 msgid "Invalid protocol"
1773 msgstr "Ínvalid protocol"
1775 #: dolphinviewcontainer.cpp:928
1778 msgid "Authorization required to enter this folder."
1781 #: dolphinviewcontainer.cpp:970
1784 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1787 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1789 msgctxt "@info:tooltip"
1790 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1793 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1794 #, fuzzy, kde-format
1795 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1800 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1802 msgctxt "@info:tooltip"
1803 msgid "Hide Filter Bar"
1804 msgstr "Celar li panel de filtre"
1806 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgctxt "@action"
1809 #| msgid "Create Folder..."
1810 msgctxt "@action:inmenu"
1811 msgid "Move to New Folder…"
1812 msgstr "Crear un fólder..."
1814 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1816 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1820 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1823 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1824 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1825 msgstr "«%1» e «%2»"
1827 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1830 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1832 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1833 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1835 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1838 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1840 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1841 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1843 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1846 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1848 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1849 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1851 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1853 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1854 msgid "One Selected File"
1855 msgid_plural "%1 Selected Files"
1856 msgstr[0] "Ún selectet file"
1857 msgstr[1] "%1 selectet files"
1859 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1862 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1863 msgid "One Selected Folder"
1864 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1868 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1871 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1873 msgid "One Selected Item"
1874 msgid_plural "%1 Selected Items"
1878 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1880 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1882 msgid_plural "%1 Files"
1886 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1888 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1890 msgid_plural "%1 Folders"
1891 msgstr[0] "Ún fólder"
1892 msgstr[1] "%1 fólderes"
1894 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1897 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1899 msgid_plural "%1 Items"
1900 msgstr[0] "Un element"
1901 msgstr[1] "%1 elementes"
1903 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1905 msgctxt "@item:intable"
1907 msgid_plural "%1 items"
1908 msgstr[0] "%1 element"
1909 msgstr[1] "%1 elementes"
1911 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1913 msgctxt "width × height"
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1919 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1925 msgctxt "@title:group"
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1931 msgctxt "@title:group Size"
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1937 msgctxt "@title:group Size"
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1943 msgctxt "@title:group Size"
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1949 msgctxt "@title:group Size"
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1955 msgctxt "@title:group Date"
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1961 msgctxt "@title:group Date"
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1967 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1974 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1980 msgctxt "@title:group Date"
1981 msgid "One Week Ago"
1982 msgstr "Ante un semane"
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1986 msgctxt "@title:group Date"
1987 msgid "Two Weeks Ago"
1988 msgstr "Ante du semanes"
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1992 msgctxt "@title:group Date"
1993 msgid "Three Weeks Ago"
1994 msgstr "Ante tri semanes"
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1998 msgctxt "@title:group Date"
1999 msgid "Earlier this Month"
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2003 #, fuzzy, kde-format
2005 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2006 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2007 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2008 "text that should not be formatted as a date"
2009 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2013 #, fuzzy, kde-format
2015 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2016 "context @title:group Date"
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2021 #, fuzzy, kde-format
2023 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2024 "current locale, and yyyy is full year number."
2025 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2029 #, fuzzy, kde-format
2031 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2037 #, fuzzy, kde-format
2039 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2040 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2041 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2042 "text that should not be formatted as a date"
2043 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2044 msgstr "Ante un semane"
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2047 #, fuzzy, kde-format
2049 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2050 "context @title:group Date"
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2055 #, fuzzy, kde-format
2057 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2058 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2059 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2060 "text that should not be formatted as a date"
2061 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2062 msgstr "Ante du semanes"
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2065 #, fuzzy, kde-format
2067 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2068 "context @title:group Date"
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2073 #, fuzzy, kde-format
2075 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2076 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2077 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2078 "text that should not be formatted as a date"
2079 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2080 msgstr "Ante tri semanes"
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2083 #, fuzzy, kde-format
2085 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2086 "context @title:group Date"
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2091 #, fuzzy, kde-format
2093 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2094 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2095 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2096 "text that should not be formatted as a date"
2097 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2101 #, fuzzy, kde-format
2103 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2104 "context @title:group Date"
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2109 #, fuzzy, kde-format
2111 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2112 "and yyyy is full year number"
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2119 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2127 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2134 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2141 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2148 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2154 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2155 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2156 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2176 msgid "The date format can be selected in settings."
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2234 #| msgid "Line Count"
2237 msgstr "Númere de lineas"
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2242 msgstr "Númere de paroles"
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2247 msgstr "Númere de lineas"
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2251 msgid "Date Photographed"
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2262 msgctxt "@label width x height"
2264 msgstr "Dimensiones"
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2279 msgstr "Orientation"
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2321 msgid "Release Year"
2322 msgstr "Annu de publication"
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2326 msgid "Aspect Ratio"
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2337 msgstr "Rapiditá de cadres"
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2354 msgid "File Extension"
2355 msgstr "Extension de file"
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2359 msgid "Deletion Time"
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2364 msgid "Link Destination"
2365 msgstr "Destination"
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2369 msgid "Downloaded From"
2370 msgstr "Descargat de"
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2375 msgstr "Permissiones"
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2380 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2381 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2393 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
2397 msgctxt "@info:status"
2398 msgid "Unknown error."
2399 msgstr "Ínconosset errore."
2403 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2405 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2406 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2417 msgid "File Manager"
2418 msgstr "Gerente de _files"
2422 msgctxt "@info:credit"
2423 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2424 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2428 msgctxt "@info:credit"
2430 msgstr "Felix Ernst"
2434 msgctxt "@info:credit"
2435 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2436 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2440 msgctxt "@info:credit"
2446 msgctxt "@info:credit"
2447 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2448 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2452 msgctxt "@info:credit"
2453 msgid "Elvis Angelaccio"
2454 msgstr "Elvis Angelaccio"
2458 msgctxt "@info:credit"
2459 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2460 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2464 msgctxt "@info:credit"
2465 msgid "Emmanuel Pescosta"
2466 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2470 msgctxt "@info:credit"
2471 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2472 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2476 msgctxt "@info:credit"
2477 msgid "Frank Reininghaus"
2478 msgstr "Frank Reininghaus"
2482 msgctxt "@info:credit"
2483 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2484 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2488 msgctxt "@info:credit"
2494 msgctxt "@info:credit"
2495 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2496 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2500 msgctxt "@info:credit"
2501 msgid "Sebastian Trüg"
2502 msgstr "Sebastian Trüg"
2504 #: main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126 main.cpp:127
2505 #: main.cpp:128 main.cpp:129
2507 msgctxt "@info:credit"
2509 msgstr "Developator"
2513 msgctxt "@info:credit"
2515 msgstr "David Faure"
2519 msgctxt "@info:credit"
2520 msgid "Aaron J. Seigo"
2521 msgstr "Aaron J. Seigo"
2525 msgctxt "@info:credit"
2526 msgid "Rafael Fernández López"
2527 msgstr "Rafael Fernández López"
2531 msgctxt "@info:credit"
2532 msgid "Kevin Ottens"
2533 msgstr "Kevin Ottens"
2537 msgctxt "@info:credit"
2538 msgid "Holger Freyther"
2539 msgstr "Holger Freyther"
2543 msgctxt "@info:credit"
2544 msgid "Max Blazejak"
2545 msgstr "Max Blazejak"
2549 msgctxt "@info:credit"
2550 msgid "Michael Austin"
2551 msgstr "Michael Austin"
2555 msgctxt "@info:credit"
2556 msgid "Documentation"
2557 msgstr "Documentation"
2560 #, fuzzy, kde-format
2561 msgctxt "@info:shell"
2562 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2563 msgstr "Selectet files e fólderes"
2567 msgctxt "@info:shell"
2568 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2572 #, fuzzy, kde-format
2573 msgctxt "@info:shell"
2574 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2575 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2579 msgctxt "@info:shell"
2580 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2585 msgctxt "@info:shell"
2586 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2591 msgctxt "@info:shell"
2592 msgid "Document to open"
2593 msgstr "Document a aperter"
2595 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2596 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2597 #, fuzzy, kde-format
2598 msgid "Hidden files shown"
2599 msgstr "C_elat files"
2601 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2602 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2604 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2607 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2608 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2609 #, fuzzy, kde-format
2610 msgid "Automatic scrolling"
2611 msgstr "Automatic rulament"
2613 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2615 msgctxt "@action:inmenu"
2619 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2621 msgctxt "@action:inmenu"
2625 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2626 #, fuzzy, kde-format
2627 #| msgctxt "@action:inmenu"
2628 #| msgid "Rename..."
2629 msgctxt "@action:inmenu"
2631 msgstr "Renominar..."
2633 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2635 msgctxt "@action:inmenu"
2636 msgid "Move to Trash"
2637 msgstr "Mover al Paper-corb"
2639 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2641 msgctxt "@action:inmenu"
2645 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2647 msgctxt "@action:inmenu"
2648 msgid "Show Hidden Files"
2649 msgstr "Revelar celat files"
2651 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2652 #, fuzzy, kde-format
2653 msgctxt "@action:inmenu"
2654 msgid "Limit to Home Directory"
2655 msgstr "Hem-directoria:"
2657 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2659 msgctxt "@action:inmenu"
2660 msgid "Automatic Scrolling"
2661 msgstr "Automatic rulament"
2663 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2665 msgctxt "@action:inmenu"
2669 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2670 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2671 #, fuzzy, kde-format
2672 msgid "Previews shown"
2673 msgstr "Sin prevision"
2675 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2676 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2678 msgid "Auto-Play media files"
2679 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2681 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2682 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2683 #, fuzzy, kde-format
2684 msgid "Show item on hover"
2685 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2687 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2688 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2690 msgid "Date display format"
2691 msgstr "Formate de date"
2693 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2695 msgctxt "@action:inmenu"
2699 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2701 msgctxt "@action:inmenu"
2702 msgid "Auto-Play media files"
2703 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2705 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2706 #, fuzzy, kde-format
2707 msgctxt "@action:inmenu"
2708 msgid "Show item on hover"
2709 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2711 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2712 #, fuzzy, kde-format
2713 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2714 #| msgid "Configure"
2715 msgctxt "@action:inmenu"
2719 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2721 msgctxt "@action:inmenu"
2722 msgid "Condensed Date"
2723 msgstr "Compresset date"
2725 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2726 #, fuzzy, kde-format
2727 msgctxt "@label::textbox"
2728 msgid "Select which data should be shown:"
2729 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2731 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2734 msgid "%1 item selected"
2735 msgid_plural "%1 items selected"
2736 msgstr[0] "%1 element selectet"
2737 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2739 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2740 #, fuzzy, kde-format
2742 msgstr "Reproducter"
2744 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2745 #, fuzzy, kde-format
2749 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2750 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2752 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2755 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2757 msgctxt "@action:inmenu"
2758 msgid "Configure Trash…"
2759 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2761 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2764 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2765 "and then reopen the panel."
2768 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2770 msgid "Install Konsole"
2771 msgstr "Installar Konsole"
2773 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2774 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2777 msgstr "Localisation"
2779 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2780 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2785 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2787 msgctxt "@item:inlistbox"
2791 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2793 msgctxt "@item:inlistbox"
2797 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2799 msgctxt "@item:inlistbox"
2803 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2805 msgctxt "@item:inlistbox"
2809 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2811 msgctxt "@item:inlistbox"
2815 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2817 msgctxt "@item:inlistbox"
2821 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2823 msgctxt "@item:inlistbox"
2825 msgstr "Alquel date"
2827 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2829 msgctxt "@item:inlistbox"
2833 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2835 msgctxt "@item:inlistbox"
2839 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2841 msgctxt "@item:inlistbox"
2845 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2847 msgctxt "@item:inlistbox"
2851 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2853 msgctxt "@item:inlistbox"
2857 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2859 msgctxt "@item:inlistbox"
2861 msgstr "Alquel evaluation"
2863 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2865 msgctxt "@item:inlistbox"
2869 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2871 msgctxt "@item:inlistbox"
2875 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2877 msgctxt "@item:inlistbox"
2881 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2883 msgctxt "@item:inlistbox"
2887 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2889 msgctxt "@item:inlistbox"
2890 msgid "Highest Rating"
2891 msgstr "Altissim evaluation"
2893 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2895 msgctxt "@action:inmenu"
2896 msgid "Clear Selection"
2899 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2901 msgctxt "String list separator"
2905 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2907 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2909 msgid_plural "Tags: %2"
2910 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2911 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2913 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2915 msgctxt "@action:button"
2917 msgstr "Adjunter etiquettes"
2919 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2921 msgctxt "action:button"
2922 msgid "From Here (%1)"
2925 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2927 msgctxt "action:button"
2928 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2931 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2933 msgctxt "action:button"
2934 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2937 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2938 #, fuzzy, kde-format
2939 msgctxt "@info:tooltip"
2940 msgid "Quit searching"
2943 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2945 msgctxt "action:button"
2947 msgstr "Nómine de file"
2949 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2951 msgctxt "action:button"
2955 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2957 msgctxt "action:button"
2961 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2963 msgctxt "action:button"
2967 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 msgctxt "action:button"
2970 msgid "Search in your home directory"
2971 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2973 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2974 #, fuzzy, kde-format
2975 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2980 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2981 #, fuzzy, kde-format
2983 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2985 msgid "Query Results from '%1'"
2986 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2989 #, fuzzy, kde-format
2990 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2991 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2992 msgstr "Selecter files e fólderes"
2994 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2995 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2998 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3000 msgctxt "@action:button"
3001 msgid "Cancel Copying"
3002 msgstr "Anullar copiation"
3004 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3006 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3007 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3010 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3011 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3013 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3014 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3017 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3018 #, fuzzy, kde-format
3019 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3020 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3021 msgstr "Selecter files e fólderes"
3023 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3024 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3026 msgctxt "@action:button"
3027 msgid "Cancel Cutting"
3028 msgstr "Anullar excision"
3030 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3032 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3033 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3036 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3037 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3038 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3039 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3041 msgctxt "@action:button"
3045 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3047 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3048 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3051 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3053 #, fuzzy, kde-format
3054 msgctxt "@action:button"
3055 msgid "Cancel Duplicating"
3056 msgstr "Duplication de «%B»"
3058 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3059 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3062 msgctxt "@action keep short"
3066 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3067 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3069 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3070 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3073 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3074 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 msgctxt "@action:button"
3077 msgid "Cancel Moving"
3080 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3082 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3083 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3086 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3089 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3090 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3091 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3092 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3096 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3099 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3100 msgid "Paste from Clipboard"
3101 msgstr "Collar ex li Paperiere"
3103 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3104 #, fuzzy, kde-format
3105 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3106 msgid "Dismiss This Reminder"
3109 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3112 msgid "Don't Remind Me Again"
3113 msgstr "_Ne questionar denov"
3115 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3117 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3119 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3120 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3123 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3125 #, fuzzy, kde-format
3126 msgctxt "@action:button"
3127 msgid "Cancel Renaming"
3128 msgstr "Renomination"
3130 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3131 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3132 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3133 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3134 #. and a fallback will be used.
3135 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3138 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3139 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3143 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3144 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3145 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3146 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3147 #. and a fallback will be used.
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3151 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3152 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3156 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3157 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3158 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3159 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3160 #. and a fallback will be used.
3161 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3164 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3165 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3169 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3170 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3171 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3172 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3173 #. and a fallback will be used.
3174 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3177 msgid "Permanently Delete %2"
3178 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3182 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3183 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3184 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3185 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3186 #. and a fallback will be used.
3187 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3190 msgid "Duplicate %2"
3191 msgid_plural "Duplicate %2"
3192 msgstr[0] "Duplicar %2"
3193 msgstr[1] "Duplicar %2"
3195 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3196 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3197 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3198 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3199 #. and a fallback will be used.
3200 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3203 msgid "Move %2 to the Trash"
3204 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3208 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3209 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3210 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3211 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3212 #. and a fallback will be used.
3213 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3217 msgid_plural "Rename %2"
3218 msgstr[0] "Renominar %2"
3219 msgstr[1] "Renominar %2"
3221 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3223 msgctxt "@info:whatsthis"
3225 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3226 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3227 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3228 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3229 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3230 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3231 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3232 "the current selection.</para>"
3235 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3237 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3238 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3241 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3244 msgid "Selection Mode"
3245 msgstr "Mode de selection"
3247 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 msgctxt "@action:button"
3250 msgid "Exit Selection Mode"
3251 msgstr "Li mode de selection"
3253 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3255 msgctxt "@label:textbox"
3256 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3259 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3260 #, fuzzy, kde-format
3262 msgctxt "@label:textbox"
3266 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 msgctxt "@action:button"
3269 msgid "Download New Services…"
3272 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3276 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3280 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3281 #, fuzzy, kde-format
3283 msgid "Restart now?"
3284 msgstr "&Reiniciar nu"
3286 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3288 msgctxt "@option:check"
3292 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3294 msgctxt "@option:check"
3295 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3296 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
3298 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3300 msgctxt "@item:inmenu"
3304 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3305 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3306 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3307 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3308 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3309 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3311 msgid "Use system font"
3312 msgstr "Usar li fonde del sistema"
3314 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3315 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3316 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3317 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3318 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3319 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3322 msgstr "Dimension del icones"
3324 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3325 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3326 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3327 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3328 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3329 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 msgid "Preview size"
3332 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
3334 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3335 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3337 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3340 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3341 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3343 msgid "How we display the size of directories"
3346 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3347 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 msgid "Show the content count"
3350 msgstr "Panel del _statu"
3352 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3353 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3354 #, fuzzy, kde-format
3355 msgid "Show the content size"
3356 msgstr "Panel del _statu"
3358 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3359 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3361 msgid "Do not show any directory size"
3364 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3365 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3367 msgid "Recursive directory size limit"
3370 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3371 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3373 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3376 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3377 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3378 #, fuzzy, kde-format
3380 #| msgid "Permissions"
3381 msgid "Permissions style format"
3382 msgstr "Permissiones"
3384 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3385 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3387 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3390 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3391 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3394 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
3396 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3397 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3398 #, fuzzy, kde-format
3399 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3400 msgstr "Menú contextual"
3402 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3403 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3404 #, fuzzy, kde-format
3405 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3406 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3408 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3409 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3411 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3414 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3415 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3417 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3420 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3421 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3425 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3427 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3428 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3431 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3433 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3434 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3435 #, fuzzy, kde-format
3436 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3437 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3439 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3440 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3441 #, fuzzy, kde-format
3442 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3444 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3446 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3447 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3450 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3452 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3453 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3454 #, fuzzy, kde-format
3455 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3456 msgstr "Menú contextual"
3458 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3459 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3460 #, fuzzy, kde-format
3461 msgid "Position of columns"
3462 msgstr "_In position:"
3464 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3465 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3466 #, fuzzy, kde-format
3467 msgid "Side Padding"
3468 msgstr "Lateral alt-parlator"
3470 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3471 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3472 #, fuzzy, kde-format
3473 msgid "Highlight entire row"
3476 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3477 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3478 #, fuzzy, kde-format
3479 msgid "Expandable folders"
3482 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3483 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3484 #, fuzzy, kde-format
3486 msgid "Hidden files shown"
3487 msgstr "C_elat files"
3489 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3490 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3492 msgctxt "@info:whatsthis"
3494 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3495 "will be shown in the file view."
3498 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3499 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3505 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3506 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3508 msgctxt "@info:whatsthis"
3509 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3513 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3514 #, fuzzy, kde-format
3517 msgstr "Mode de vise"
3519 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3520 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3522 msgctxt "@info:whatsthis"
3524 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3525 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3528 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3529 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3530 #, fuzzy, kde-format
3532 msgid "Previews shown"
3533 msgstr "Sin prevision"
3535 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3536 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3538 msgctxt "@info:whatsthis"
3540 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3544 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3545 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3546 #, fuzzy, kde-format
3548 msgid "Grouped Sorting"
3549 msgstr "Ordinante..."
3551 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3552 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3554 msgctxt "@info:whatsthis"
3556 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3559 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3560 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3561 #, fuzzy, kde-format
3563 msgid "Sort files by"
3564 msgstr "Qualmen ordinar files"
3566 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3567 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3569 msgctxt "@info:whatsthis"
3571 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3575 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3576 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3577 #, fuzzy, kde-format
3579 msgid "Order in which to sort files"
3580 msgstr "Re_versat órdine"
3582 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3583 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3586 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3589 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3590 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3591 #, fuzzy, kde-format
3593 msgid "Show hidden files and folders last"
3594 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3596 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3597 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3598 #, fuzzy, kde-format
3600 msgid "Visible roles"
3603 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3604 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3605 #, fuzzy, kde-format
3607 msgid "Header column widths"
3608 msgstr "Automatic largore de columnes"
3610 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3611 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3612 #, fuzzy, kde-format
3614 msgid "Properties last changed"
3617 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3620 msgctxt "@info:whatsthis"
3621 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3624 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3625 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3628 msgid "Additional Information"
3629 msgstr "Extra information"
3631 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3632 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3633 #, fuzzy, kde-format
3634 #| msgctxt "@title:menu"
3635 #| msgid "Selection"
3636 msgid "Select Action"
3639 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3640 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3641 #, fuzzy, kde-format
3642 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3643 #| msgid "Custom Font"
3644 msgid "Custom Action"
3645 msgstr "Personalisat fonde"
3647 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3650 msgid "Should the URL be editable for the user"
3653 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3654 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3656 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3659 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3660 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3662 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3665 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3666 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3667 #, fuzzy, kde-format
3668 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3669 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3671 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3675 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3679 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3680 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3683 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3684 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3685 "were removed/renamed ...etc"
3688 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3692 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3696 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3698 #, fuzzy, kde-format
3702 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3703 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 msgid "Remember open folders and tabs"
3706 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3708 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3709 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3711 msgid "Place two views side by side"
3714 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 msgid "Should the filter bar be shown"
3718 msgstr "Celar li panel de filtre"
3720 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3723 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3726 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3729 msgid "Browse through archives"
3730 msgstr "Navigar intra archives"
3732 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3733 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3735 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3738 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3739 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3742 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3743 "running in the Terminal panel."
3746 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 msgid "Rename single items inline"
3750 msgstr "Renominar in li linea"
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 msgid "Show selection toggle"
3756 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3758 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3759 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3762 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3766 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3767 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3769 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3772 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3773 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3775 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3778 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3779 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 msgid "New tab will be open after last one"
3782 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3784 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3785 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3786 #, fuzzy, kde-format
3787 msgid "Show item information on hover"
3788 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3790 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3791 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3793 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3796 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3797 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3799 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3802 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3803 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3804 #, fuzzy, kde-format
3805 msgid "Show the statusbar"
3806 msgstr "Panel del _statu"
3808 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3812 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3814 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3816 #, fuzzy, kde-format
3817 msgid "Show the space information in the statusbar"
3818 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3820 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 msgid "Lock the layout of the panels"
3826 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3828 #, fuzzy, kde-format
3829 msgid "Enlarge Small Previews"
3830 msgstr "Sin prevision"
3832 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3833 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3836 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3840 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3841 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3843 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3846 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3848 #, fuzzy, kde-format
3849 #| msgctxt "@title:group"
3850 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3851 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3852 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3854 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@title:group"
3858 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3859 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3860 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3862 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3863 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 msgid "Text width index"
3868 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3869 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3871 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3874 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3875 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3877 msgid "Enabled plugins"
3878 msgstr "Activ plugines"
3880 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3882 msgctxt "@title:window"
3886 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3888 msgctxt "@title:group Interface settings"
3892 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3893 #, fuzzy, kde-format
3895 msgctxt "@title:group"
3899 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3901 msgctxt "@title:group"
3902 msgid "Context Menu"
3903 msgstr "Menú contextual"
3905 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3907 msgctxt "@title:group"
3909 msgstr "Li Paper-corb"
3911 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 msgctxt "@title:group"
3914 msgid "User Feedback"
3915 msgstr "_Audio-retroaction..."
3917 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3920 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3923 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3928 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3930 msgctxt "@title:group"
3931 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3934 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3936 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3937 msgid "Moving files or folders to trash"
3938 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3940 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3942 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3943 msgid "Emptying trash"
3944 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3946 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3948 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3949 msgid "Deleting files or folders"
3950 msgstr "Remove files o fólderes"
3952 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3954 msgctxt "@title:group"
3955 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3956 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3958 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
3960 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3961 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3962 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3964 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
3966 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3967 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3970 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
3971 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgctxt "@title:group"
3973 #| msgid "Open files and folders:"
3974 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3975 msgid "Opening many folders at once"
3976 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3978 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
3980 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3981 msgid "Opening many terminals at once"
3984 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3986 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3987 msgid "Switching to act as an administrator"
3990 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3992 msgctxt "@title:group"
3993 msgid "When opening an executable file:"
3994 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3996 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3999 msgstr "Sempre questionar"
4001 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4003 msgid "Open in application"
4004 msgstr "Aperter in un application"
4006 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4009 msgstr "Lansar li scripte"
4011 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4013 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4014 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4017 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 msgctxt "@action:button"
4020 msgid "Select Home Location"
4021 msgstr "_Selecter un localisation:"
4023 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4025 msgctxt "@action:button"
4026 msgid "Use Current Location"
4027 msgstr "Usar li actual localisation"
4029 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4031 msgctxt "@action:button"
4032 msgid "Use Default Location"
4033 msgstr "Usar un predefinit localisation"
4035 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4037 msgctxt "@label:textbox"
4038 msgid "Show on startup:"
4039 msgstr "Monstrar al inicie:"
4041 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4043 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4044 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4047 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@title:group"
4050 #| msgid "Open files and folders:"
4051 msgctxt "@label:checkbox"
4052 msgid "Opening Folders:"
4053 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4055 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4057 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4058 msgid "Show full path in title bar"
4059 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4061 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4064 #| msgid "New &Window"
4065 msgctxt "@label:checkbox"
4067 msgstr "Nov &fenestre"
4069 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4072 #| msgid "Show filter bar"
4073 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4074 msgid "Show filter bar"
4075 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
4077 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4079 msgctxt "option:radio"
4080 msgid "After current tab"
4081 msgstr "Pos li actual carte"
4083 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4085 msgctxt "option:radio"
4086 msgid "At end of tab bar"
4087 msgstr "Al fin del barra de cartes"
4089 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4091 msgctxt "@title:group"
4092 msgid "Open new tabs: "
4093 msgstr "Aperter nov cartes: "
4095 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4097 msgctxt "option:check split view panes"
4098 msgid "Switch between views with Tab key"
4101 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4102 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgid "Split view"
4105 msgctxt "@title:group"
4106 msgid "Split view: "
4107 msgstr "Fender li vise"
4109 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4111 msgctxt "option:check"
4112 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4115 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4118 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4119 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4122 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4123 #, fuzzy, kde-format
4124 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4125 msgid "Begin in split view mode"
4126 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
4128 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4130 msgid "New windows:"
4131 msgstr "Nov fenestres:"
4133 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4137 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4141 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4144 #| msgid "Folders First"
4145 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4146 msgid "Folders && Tabs"
4147 msgstr "Fólderes unesimmen"
4149 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4150 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4152 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4156 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4157 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4159 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4160 msgid "Confirmations"
4161 msgstr "Confirmationes"
4163 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4169 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@action:inmenu"
4172 #| msgid "Location Bar"
4173 #| msgid_plural "Location Bars"
4174 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4175 msgid "Status && Location bars"
4176 msgstr "Panel de localisation"
4178 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 msgctxt "@option:check"
4181 msgid "Show previews"
4184 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgid "Auto-Play media files"
4187 msgctxt "@option:check"
4188 msgid "Auto-play media files"
4189 msgstr "Automaticmen reproducter media"
4191 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 msgctxt "@option:check"
4194 msgid "Show item on hover"
4195 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
4197 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4199 msgctxt "@option:check"
4200 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4203 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4205 msgctxt "@option:check"
4206 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4209 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgctxt "@title:window"
4212 #| msgid "Information"
4213 msgctxt "@label:checkbox"
4214 msgid "Information Panel:"
4215 msgstr "Information"
4217 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4221 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4222 "pressing the right mouse button on a panel."
4225 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 msgctxt "@title:group"
4228 msgid "Show previews in the view for:"
4229 msgstr "Sin prevision"
4231 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4232 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4233 #. or "Show previews for [files of any size]".
4234 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4235 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4236 #, fuzzy, kde-format
4237 msgctxt "@label:spinbox"
4238 msgid "Show previews for"
4241 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4242 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4245 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4247 msgid "files below "
4250 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4251 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4253 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4257 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4259 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4260 msgid "files of any size"
4263 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4264 #, fuzzy, kde-format
4265 #| msgctxt "action:button"
4266 #| msgid "Your files"
4267 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4271 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 msgctxt "@option:check"
4274 msgid "Show previews for folders"
4275 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
4277 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4281 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4282 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4283 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4284 "metered connections.</para>"
4287 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4289 msgctxt "@title:group"
4290 msgid "Local storage:"
4293 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@action:inmenu"
4297 msgctxt "@title:group"
4298 msgid "Remote storage:"
4301 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4303 msgctxt "@option:check"
4304 msgid "Show status bar"
4305 msgstr "Monstrar li panel del statu"
4307 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4309 msgctxt "@option:check"
4310 msgid "Show zoom slider"
4311 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4313 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 msgctxt "@option:check"
4316 msgid "Show space information"
4317 msgstr "Null information pri spacie"
4319 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4322 #| msgid "Status Bar"
4323 msgctxt "@title:group"
4324 msgid "Status Bar: "
4325 msgstr "Panel del statu"
4327 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4330 msgid "Make location bar editable"
4331 msgstr "P_anel de localisation"
4333 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgctxt "@action:inmenu"
4336 #| msgid "Location Bar"
4337 #| msgid_plural "Location Bars"
4338 msgid "Location bar:"
4339 msgstr "Panel de localisation"
4341 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4344 msgid "Show full path inside location bar"
4345 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4347 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4349 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4353 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4354 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4356 msgctxt "@title:tab"
4360 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4361 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4363 msgctxt "@title:tab"
4367 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4368 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4370 msgctxt "@title:tab"
4374 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4376 msgctxt "option:radio"
4380 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 msgctxt "option:radio"
4383 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4384 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
4386 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4387 #, fuzzy, kde-format
4388 msgctxt "option:radio"
4389 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4392 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4394 msgctxt "@title:group"
4395 msgid "Sorting mode: "
4398 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "option:radio"
4401 #| msgid "Number of items"
4402 msgctxt "option:radio"
4403 msgid "Show number of items"
4404 msgstr "Númere de elementes"
4406 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 msgctxt "option:radio"
4409 msgid "Show size of contents, up to "
4410 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
4412 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@option:check"
4415 #| msgid "Show zoom slider"
4416 msgctxt "option:radio"
4417 msgid "Show no size"
4418 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4420 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4423 msgid_plural " levels deep"
4427 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@label:checkbox"
4431 msgctxt "@title:group"
4432 msgid "Folder size:"
4435 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4437 msgctxt "option:radio as in relative date"
4438 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4439 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4441 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4443 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4444 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4445 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
4447 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4449 msgctxt "@title:group"
4451 msgstr "Stil de date:"
4453 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4455 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4456 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4459 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4461 msgctxt "option:radio as numeric style"
4462 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4465 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4467 msgctxt "option:radio as combined style"
4468 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4471 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4472 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgid "Permissions"
4475 msgctxt "@title:group"
4476 msgid "Permissions style:"
4477 msgstr "Permissiones"
4479 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4481 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4483 msgstr "Fonde del sistema"
4485 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4487 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4489 msgstr "Personalisat fonde"
4491 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4494 #| msgid "Choose..."
4495 msgctxt "@action:button Choose font"
4497 msgstr "Selecter..."
4499 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4501 msgctxt "@option:radio"
4502 msgid "Use common display style for all folders"
4505 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4506 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4507 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4511 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4512 "custom display style."
4515 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 msgctxt "@option:radio"
4518 msgid "Remember display style for each folder"
4519 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
4521 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4525 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4529 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 msgctxt "@title:group"
4532 msgid "Display style: "
4533 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4535 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4537 msgctxt "@option:check"
4538 msgid "Open archives as folder"
4539 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
4541 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4543 msgctxt "option:check"
4544 msgid "Open folders during drag operations"
4547 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4549 msgctxt "@title:group"
4553 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 msgctxt "@option:check"
4556 msgid "Show item information on hover"
4557 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
4559 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4560 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4562 msgctxt "@title:group"
4563 msgid "Miscellaneous: "
4566 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4567 #, fuzzy, kde-format
4568 msgctxt "@option:check"
4569 msgid "Show selection marker"
4570 msgstr "Monstrar li selection de mode"
4572 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 msgctxt "option:check"
4575 msgid "Rename single items inline"
4576 msgstr "Renominar in li linea"
4578 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4580 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4583 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4585 msgctxt "option:check"
4586 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4589 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4592 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4594 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4598 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4601 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4602 "background setting"
4603 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4606 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4607 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4609 msgctxt "@item:inlistbox"
4613 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4616 #| msgid "Custom Font"
4617 msgctxt "@item:inlistbox"
4618 msgid "Custom Command"
4619 msgstr "Personalisat fonde"
4621 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4622 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4623 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4624 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4625 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4628 msgid "Double-click triggers"
4631 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4633 msgctxt "@title:group"
4634 msgid "Background: "
4637 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4640 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4641 "background setting"
4642 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4645 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4647 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4651 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4655 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4658 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 #| msgctxt "@title:group General settings"
4662 msgctxt "@title:tab General View settings"
4666 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 #| msgctxt "action:button"
4670 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4671 msgid "Content Display"
4674 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4676 msgctxt "@label:listbox"
4677 msgid "Default icon size:"
4678 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4680 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4681 #, fuzzy, kde-format
4682 msgctxt "@label:listbox"
4683 msgid "Preview icon size:"
4684 msgstr "Dimension del icone"
4686 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4688 msgctxt "@label:listbox"
4690 msgstr "Fonde de etiquettes:"
4692 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4694 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4698 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4700 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4704 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4706 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4710 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4712 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4716 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4718 msgctxt "@label:listbox"
4719 msgid "Label width:"
4720 msgstr "Largore de etiquette:"
4722 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4724 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4728 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4730 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4734 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4736 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4740 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4742 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4746 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4748 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4752 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4754 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4758 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4760 msgctxt "@label:listbox"
4761 msgid "Maximum lines:"
4762 msgstr "Max lineas:"
4764 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4766 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4770 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4772 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4776 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4778 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4782 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4784 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4788 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4790 msgctxt "@label:listbox"
4791 msgid "Maximum width:"
4792 msgstr "Max largore:"
4794 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4796 msgctxt "@option:check"
4800 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4802 msgctxt "@label:checkbox"
4806 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4809 msgid "By clicking anywhere on the row"
4810 msgstr "Interspacie de ranges"
4812 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4813 #, fuzzy, kde-format
4814 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4815 msgid "By clicking on icon or name"
4816 msgstr "Li nómine e icon del file."
4818 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4819 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4821 msgctxt "@title:group"
4822 msgid "Open files and folders:"
4823 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4825 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4826 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
4828 msgctxt "@info:tooltip"
4829 msgid "Size: 1 pixel"
4830 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4834 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 msgctxt "@title:window"
4837 msgid "View Display Style"
4838 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4840 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4842 msgctxt "@item:inlistbox"
4846 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4848 msgctxt "@item:inlistbox"
4852 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4854 msgctxt "@item:inlistbox"
4858 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4860 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4862 msgstr "Secun ascension"
4864 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4866 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4868 msgstr "Secun descension"
4870 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4872 msgctxt "@option:check"
4873 msgid "Show folders first"
4874 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4876 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 msgctxt "@option:check"
4879 msgid "Show hidden files last"
4880 msgstr "_Celat files in li resultates"
4882 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4883 #, fuzzy, kde-format
4884 msgctxt "@option:check"
4885 msgid "Show preview"
4888 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4890 msgctxt "@option:check"
4891 msgid "Show in groups"
4892 msgstr "Monstrar in gruppes"
4894 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4896 msgctxt "@option:check"
4897 msgid "Show hidden files"
4898 msgstr "Revelar celat files"
4900 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4902 msgctxt "@title:group"
4903 msgid "Additional Information"
4904 msgstr "Extra information"
4906 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4908 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4911 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4913 msgctxt "@label:listbox"
4915 msgstr "Mode de vise:"
4917 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4919 msgctxt "@label:listbox"
4923 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4925 msgid "View options:"
4926 msgstr "Optiones del vise:"
4928 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4930 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4931 msgid "Current folder"
4932 msgstr "Actual fólder"
4934 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4936 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4937 msgid "Current folder and sub-folders"
4938 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4940 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4942 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4944 msgstr "Omni fólderes"
4946 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4948 msgctxt "@title:group"
4950 msgstr "Applicar a:"
4952 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 msgctxt "@option:check"
4955 msgid "Use as default view settings"
4956 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4958 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4962 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4966 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4970 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4973 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 msgctxt "@title:window"
4976 msgid "Applying View Properties"
4977 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4979 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4981 msgctxt "@info:progress"
4982 msgid "Counting folders: %1"
4983 msgstr "Contante fólderes: %1"
4985 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4987 msgctxt "@info:progress"
4989 msgstr "Fólderes: %1"
4991 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4993 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4997 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4998 #, fuzzy, kde-format
5002 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5005 msgid "Sets the size of the file icons."
5006 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
5008 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5009 #, fuzzy, kde-format
5013 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5014 #, fuzzy, kde-format
5016 msgid "Stop loading"
5017 msgstr "Cargante..."
5019 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5021 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5023 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5024 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5025 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5026 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5027 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5028 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5029 "device.</item></list></para>"
5032 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 msgctxt "@action:inmenu"
5035 msgid "Show Zoom Slider"
5036 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
5038 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 msgctxt "@action:inmenu"
5041 msgid "Show Space Information"
5042 msgstr "Null information pri spacie"
5044 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5046 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5049 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5051 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5054 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5056 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5059 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5064 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5067 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5070 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5072 msgctxt "@info:status"
5073 msgid "Installing Filelight…"
5076 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5078 msgctxt "@info:status Free disk space"
5082 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5084 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5085 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5086 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
5088 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5089 #, fuzzy, kde-format
5090 #| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5091 #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5092 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5094 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5095 "Press to manage disk space usage."
5096 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
5098 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5101 msgid "Free Up Disk Space"
5104 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5105 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5109 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5110 "identify big files and folders.</para>"
5113 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5115 msgctxt "@action:button"
5116 msgid "Install Filelight…"
5119 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5121 msgid "Trash Emptied"
5122 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
5124 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 msgid "The Trash was emptied."
5128 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
5129 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
5132 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5134 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5138 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5141 msgid "Count of available Network Shares"
5142 msgstr "Partites de rete"
5144 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5146 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5150 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5153 msgid "A subset of Dolphin settings."
5156 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5158 msgid "Select Remote Charset"
5159 msgstr "Selecter li lontan codification"
5161 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5166 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5171 #: views/dolphinview.cpp:656
5172 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgctxt "@info:status"
5174 #| msgid "1 Folder selected"
5175 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5176 msgctxt "@info:status"
5177 msgid "1 folder selected"
5178 msgid_plural "%1 folders selected"
5179 msgstr[0] "1 fólder selectet"
5180 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
5182 #: views/dolphinview.cpp:657
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgctxt "@info:status"
5185 #| msgid "1 File selected"
5186 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5187 msgctxt "@info:status"
5188 msgid "1 file selected"
5189 msgid_plural "%1 files selected"
5190 msgstr[0] "1 file selectet"
5191 msgstr[1] "%1 files selectet"
5193 #: views/dolphinview.cpp:659
5194 #, fuzzy, kde-format
5195 #| msgctxt "@info:status"
5197 #| msgid_plural "%1 Folders"
5198 msgctxt "@info:status"
5200 msgid_plural "%1 folders"
5201 msgstr[0] "1 fólder"
5202 msgstr[1] "%1 fólderes"
5204 #: views/dolphinview.cpp:660
5205 #, fuzzy, kde-format
5206 #| msgctxt "action:button"
5207 #| msgid "Your files"
5208 msgctxt "@info:status"
5210 msgid_plural "%1 files"
5211 msgstr[0] "Vor files"
5212 msgstr[1] "Vor files"
5214 #: views/dolphinview.cpp:664
5216 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5218 msgstr "%1, %2 (%3)"
5220 #: views/dolphinview.cpp:666
5222 msgctxt "@info:status files (size)"
5226 #: views/dolphinview.cpp:670
5227 #, fuzzy, kde-format
5228 #| msgctxt "@info:status"
5229 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5230 msgctxt "@info:status"
5231 msgid "0 folders, 0 files"
5232 msgstr "0 fólderes, 0 files"
5234 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5236 msgctxt "<filename> copy"
5238 msgstr "Copie de %1"
5240 #: views/dolphinview.cpp:1079
5242 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5243 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5247 #: views/dolphinview.cpp:1084
5249 msgctxt "@action:button"
5250 msgid "Open %1 Item"
5251 msgid_plural "Open %1 Items"
5255 #: views/dolphinview.cpp:1214
5256 #, fuzzy, kde-format
5257 msgctxt "@action:inmenu"
5258 msgid "Side Padding"
5259 msgstr "Lateral alt-parlator"
5261 #: views/dolphinview.cpp:1218
5263 msgctxt "@action:inmenu"
5264 msgid "Automatic Column Widths"
5265 msgstr "Automatic largore de columnes"
5267 #: views/dolphinview.cpp:1223
5268 #, fuzzy, kde-format
5269 msgctxt "@action:inmenu"
5270 msgid "Custom Column Widths"
5271 msgstr "Automatic largore de columnes"
5273 #: views/dolphinview.cpp:1829
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 msgctxt "@info:status"
5276 msgid "Trash operation completed."
5277 msgstr "Operation es compleet"
5279 #: views/dolphinview.cpp:1839
5280 #, fuzzy, kde-format
5281 msgctxt "@info:status"
5282 msgid "Delete operation completed."
5283 msgstr "Operation es compleet"
5285 #: views/dolphinview.cpp:1995
5286 #, fuzzy, kde-format
5287 msgctxt "@action:button"
5288 msgid "Rename and Hide"
5289 msgstr " _Renominar..."
5291 #: views/dolphinview.cpp:1999
5294 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5295 "Do you still want to rename it?"
5298 #: views/dolphinview.cpp:2001
5301 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5302 "Do you still want to rename it?"
5305 #: views/dolphinview.cpp:2003
5307 msgid "Hide this File?"
5308 msgstr "Celar ti file?"
5310 #: views/dolphinview.cpp:2003
5312 msgid "Hide this Folder?"
5313 msgstr "Celar ti fólder?"
5315 #: views/dolphinview.cpp:2053
5316 #, fuzzy, kde-format
5317 msgctxt "@info:status"
5318 msgid "The location is empty."
5319 msgstr "secun _localisation"
5321 #: views/dolphinview.cpp:2055
5322 #, fuzzy, kde-format
5323 msgctxt "@info:status"
5324 msgid "The location '%1' is invalid."
5325 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
5327 #: views/dolphinview.cpp:2324
5328 #, fuzzy, kde-format
5329 #| msgid "Loading..."
5331 msgstr "Cargante..."
5333 #: views/dolphinview.cpp:2343
5334 #, fuzzy, kde-format
5335 msgid "Loading canceled"
5338 #: views/dolphinview.cpp:2345
5340 msgid "No items matching the filter"
5341 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
5343 #: views/dolphinview.cpp:2347
5345 msgid "No items matching the search"
5346 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
5348 #: views/dolphinview.cpp:2349
5350 msgid "Trash is empty"
5351 msgstr "Paper-corb es vacui"
5353 #: views/dolphinview.cpp:2352
5356 msgstr "Sin etiquettes"
5358 #: views/dolphinview.cpp:2355
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 msgid "No files tagged with \"%1\""
5361 msgstr "Sin etiquettes"
5363 #: views/dolphinview.cpp:2359
5364 #, fuzzy, kde-format
5365 msgid "No recently used items"
5366 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
5368 #: views/dolphinview.cpp:2361
5369 #, fuzzy, kde-format
5370 msgid "No shared folders found"
5371 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
5373 #: views/dolphinview.cpp:2363
5375 msgid "No relevant network resources found"
5378 #: views/dolphinview.cpp:2365
5380 msgid "No MTP-compatible devices found"
5381 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
5383 #: views/dolphinview.cpp:2367
5384 #, fuzzy, kde-format
5385 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5386 msgid "No Apple devices found"
5387 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5389 #: views/dolphinview.cpp:2369
5391 msgid "No Bluetooth devices found"
5392 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5394 #: views/dolphinview.cpp:2371
5396 msgid "Folder is empty"
5397 msgstr "Fólder es vacui"
5399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5400 #, fuzzy, kde-format
5401 #| msgctxt "@action"
5402 #| msgid "Create Folder..."
5404 msgid "Create Folder…"
5405 msgstr "Crear un fólder..."
5407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5409 msgctxt "@info:whatsthis"
5411 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5412 "items at once results in their new names differing only in a number."
5415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5417 msgctxt "@info:whatsthis"
5419 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5420 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5421 "deleted later if disk space is needed."
5424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5426 msgctxt "@info:whatsthis"
5428 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5429 "recovered by normal means."
5432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5433 #, fuzzy, kde-format
5434 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5435 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5436 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5440 msgctxt "@action:inmenu File"
5441 msgid "Duplicate Here"
5442 msgstr "Duplicar ci"
5444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5446 msgctxt "@action:inmenu File"
5450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5452 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5454 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5455 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5456 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5457 "there like managing read- and write-permissions."
5460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5462 msgctxt "@action:incontextmenu"
5463 msgid "Copy Location"
5464 msgstr "Copiar li localisation"
5466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5468 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5469 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5474 msgctxt "@action:inmenu File"
5475 msgid "Move to Trash…"
5476 msgstr "Mover al Paper-corb..."
5478 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5480 msgctxt "@action:inmenu File"
5484 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5486 msgctxt "@action:inmenu File"
5487 msgid "Duplicate Here…"
5488 msgstr "Duplicar ci…"
5490 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5492 msgctxt "@action:incontextmenu"
5493 msgid "Copy Location…"
5494 msgstr "Copiar li localisation..."
5496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5498 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5500 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5501 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5502 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5503 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5504 "interface> option is enabled.</para>"
5507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5509 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5511 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5512 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5513 "you an overview in folders with many items.</para>"
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5518 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5520 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5521 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5522 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5523 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5524 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5525 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5526 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5529 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5531 msgctxt "@action:intoolbar"
5533 msgstr "Mode de vise"
5535 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5536 #, fuzzy, kde-format
5537 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5538 msgid "This increases the icon size."
5539 msgstr "Dimension del icone"
5541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5542 #, fuzzy, kde-format
5543 msgctxt "@action:inmenu View"
5544 msgid "Reset Zoom Level"
5547 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5548 #, fuzzy, kde-format
5549 msgid "Zoom To Default"
5550 msgstr "Scale predefinit"
5552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5553 #, fuzzy, kde-format
5554 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5555 msgid "This resets the icon size to default."
5556 msgstr "Dimension predefinit del icones"
5558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5559 #, fuzzy, kde-format
5560 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5561 msgid "This reduces the icon size."
5562 msgstr "Dimension del icone"
5564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5566 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5571 #, fuzzy, kde-format
5572 msgctxt "@action:intoolbar"
5573 msgid "Show Previews"
5574 msgstr "Sin prevision"
5576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5577 #, fuzzy, kde-format
5579 msgid "Show preview of files and folders"
5580 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
5582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5584 msgctxt "@info:whatsthis"
5586 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5587 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5593 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5594 msgid "Folders First"
5595 msgstr "Fólderes unesimmen"
5597 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5599 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5600 msgid "Hidden Files Last"
5601 msgstr "Celat files finalmen"
5603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5605 msgctxt "@action:inmenu View"
5609 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5610 #, fuzzy, kde-format
5611 msgctxt "@action:inmenu View"
5612 msgid "Show Additional Information"
5613 msgstr "Extra information"
5615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5617 msgctxt "@action:inmenu View"
5618 msgid "Show in Groups"
5619 msgstr "Monstrar in gruppes"
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5623 msgctxt "@info:whatsthis"
5624 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5629 msgctxt "@action:inmenu View"
5630 msgid "Show Hidden Files"
5631 msgstr "Revelar celat files"
5633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5635 msgctxt "@info:whatsthis"
5637 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5638 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5639 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5640 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5641 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5642 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5643 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5644 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5648 #, fuzzy, kde-format
5649 msgctxt "@action:inmenu View"
5650 msgid "Adjust View Display Style…"
5651 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
5653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5655 msgctxt "@info:whatsthis"
5657 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5662 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5667 #, fuzzy, kde-format
5669 msgid "Icons view mode"
5670 msgstr "Vise de _icones"
5672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5674 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5679 #, fuzzy, kde-format
5681 msgid "Compact view mode"
5682 msgstr "Vise _compact"
5684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5686 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5691 #, fuzzy, kde-format
5693 msgid "Details view mode"
5694 msgstr "Mode de vise:"
5696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5698 msgctxt "Sort descending"
5702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5704 msgctxt "Sort ascending"
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5710 msgctxt "Sort descending"
5711 msgid "Largest First"
5712 msgstr "Max grand al inicie"
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5716 msgctxt "Sort ascending"
5717 msgid "Smallest First"
5718 msgstr "Max micri al inicie"
5720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5722 msgctxt "Sort descending"
5723 msgid "Newest First"
5724 msgstr "Max nov al inicie"
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5728 msgctxt "Sort ascending"
5729 msgid "Oldest First"
5730 msgstr "Max old al inicie"
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5734 msgctxt "Sort descending"
5735 msgid "Highest First"
5736 msgstr "Max alt al inicie"
5738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5740 msgctxt "Sort ascending"
5741 msgid "Lowest First"
5742 msgstr "Max bass al inicie"
5744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5746 msgctxt "Sort descending"
5748 msgstr "Secun descension"
5750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5752 msgctxt "Sort ascending"
5754 msgstr "Secun ascension"
5756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5757 #, fuzzy, kde-format
5759 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5760 "selection is empty when this text is shown."
5761 msgid "Actions for Current View"
5762 msgstr "Vise del actual fólder"
5764 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5765 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5766 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5767 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5768 #. and a fallback will be used.
5769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5771 msgid "Actions for %1"
5772 msgstr "Actiones por %1"
5774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5777 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5778 "of selected files/folders."
5779 msgid "Actions for One Selected Item"
5780 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5784 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5785 #, fuzzy, kde-format
5786 msgctxt "@info:status"
5787 msgid "Updating version information…"
5788 msgstr "Information del _version"
5791 #~ msgstr "Sin límite"
5793 #~ msgid "No previews"
5794 #~ msgstr "Sin prevision"
5796 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5797 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5798 #~ msgstr "Copiar al ínactiv vise"
5800 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5801 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5802 #~ msgstr "Mover al ínactiv vise"
5804 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5805 #~ msgid "Activate Tab %1"
5806 #~ msgstr "Ear al carte %1"
5808 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5809 #~ msgid "Activate Next Tab"
5810 #~ msgstr "Ear al sequent carte"
5812 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5813 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5814 #~ msgstr "Ear al precedent carte"
5817 #~ msgid "Split the view into two panes"
5818 #~ msgstr "Rupter paroles"
5821 #~ msgid "Show tooltips"
5822 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
5825 #~ msgctxt "@option:check"
5826 #~ msgid "Show tooltips"
5827 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
5829 #~ msgctxt "option:check"
5830 #~ msgid "Rename inline"
5831 #~ msgstr "Renominar in li linea"
5834 #~ msgctxt "@title:group"
5835 #~ msgid "Folder size displays:"
5836 #~ msgstr "Monitores"
5838 #~ msgctxt "@info:status"
5840 #~ msgid_plural "%1 Files"
5841 #~ msgstr[0] "1 file"
5842 #~ msgstr[1] "%1 files"
5845 #~ msgid "More Search Tools"
5846 #~ msgstr "Utensiles"
5848 #~ msgctxt "@title:window"
5849 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5850 #~ msgstr "Configurar prevision por %1"
5852 #~ msgctxt "@title:group"
5856 #~ msgctxt "@title:group"
5857 #~ msgid "View Modes"
5858 #~ msgstr "Modes de vise"
5860 #~ msgctxt "@title:group"
5861 #~ msgid "Navigation"
5862 #~ msgstr "Navigation"
5864 #~ msgctxt "@title:group"
5868 #~ msgctxt "@title:group"
5869 #~ msgid "General: "
5870 #~ msgstr "General: "
5872 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5873 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5874 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
5876 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5878 #~ msgstr "General:"
5880 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5881 #~ msgid "Filter..."
5882 #~ msgstr "Filtre..."
5884 #~ msgid "Search..."
5885 #~ msgstr "Serchar..."
5887 #~ msgctxt "@info:progress"
5888 #~ msgid "Sorting..."
5889 #~ msgstr "Ordinante..."
5891 #~ msgid "Filter..."
5892 #~ msgstr "Filtre..."
5894 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5895 #~ msgid "Configure..."
5896 #~ msgstr "Configurar..."
5898 #~ msgctxt "@label:textbox"
5899 #~ msgid "Search..."
5900 #~ msgstr "Serchar..."
5904 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5905 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
5907 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"