]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
2c086e63cb31f1c9a5481321e363ee4d0a9fa80e
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:35
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:36
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:45
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button"
45 msgid "Stop Acting as an Administrator"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/workerintegration.cpp:27
49 #, kde-kuit-format
50 msgctxt "@info"
51 msgid ""
52 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
53 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
54 "This includes items which are critical for this system to function.</"
55 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
56 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
57 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
58 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
59 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
60 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
61 "emphasis> before proceeding.</para>"
62 msgstr ""
63
64 #: admin/workerintegration.cpp:57
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Act as Administrator"
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:82
71 #, kde-format
72 msgctxt "@title:window"
73 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:84
77 #, kde-format
78 msgctxt "@action:button"
79 msgid "I Understand and Accept These Risks"
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:86
83 #, kde-format
84 msgctxt "@option:check"
85 msgid "Do not warn me about these risks again"
86 msgstr ""
87
88 #: dolphincontextmenu.cpp:123
89 #, kde-format
90 msgctxt "@action:inmenu"
91 msgid "Empty Trash"
92 msgstr "Сабади холӣ"
93
94 #: dolphincontextmenu.cpp:137
95 #, kde-format
96 msgctxt "@action:inmenu"
97 msgid "Restore"
98 msgstr "Бозсозӣ"
99
100 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
101 #, kde-format
102 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
103 msgid "Create New"
104 msgstr "Эҷод кардани нав"
105
106 #: dolphincontextmenu.cpp:192
107 #, fuzzy, kde-format
108 #| msgctxt "@label"
109 #| msgid "Path"
110 msgctxt "@action:inmenu"
111 msgid "Open Path"
112 msgstr "Роҳ"
113
114 #: dolphincontextmenu.cpp:200
115 #, kde-format
116 msgctxt "@action:inmenu"
117 msgid "Open Path in New Tab"
118 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
119
120 #: dolphincontextmenu.cpp:204
121 #, fuzzy, kde-format
122 #| msgctxt "@action:inmenu"
123 #| msgid "Open in New Window"
124 msgctxt "@action:inmenu"
125 msgid "Open Path in New Window"
126 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
127
128 #: dolphincontextmenu.cpp:453
129 #, kde-format
130 msgctxt ""
131 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
132 msgid "Middle Click"
133 msgstr ""
134
135 #: dolphinmainwindow.cpp:324
136 #, kde-format
137 msgctxt "@info:status"
138 msgid "Successfully copied."
139 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
140
141 #: dolphinmainwindow.cpp:327
142 #, kde-format
143 msgctxt "@info:status"
144 msgid "Successfully moved."
145 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:330
148 #, kde-format
149 msgctxt "@info:status"
150 msgid "Successfully linked."
151 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:333
154 #, kde-format
155 msgctxt "@info:status"
156 msgid "Successfully moved to trash."
157 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
158
159 #: dolphinmainwindow.cpp:336
160 #, kde-format
161 msgctxt "@info:status"
162 msgid "Successfully renamed."
163 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:340
166 #, kde-format
167 msgctxt "@info:status"
168 msgid "Created folder."
169 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
170
171 #: dolphinmainwindow.cpp:412
172 #, kde-format
173 msgctxt "@info"
174 msgid "Go back"
175 msgstr "Ба ақиб"
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:413
178 #, kde-format
179 msgctxt "@info:whatsthis go back"
180 msgid "Return to the previously viewed folder."
181 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:419
184 #, kde-format
185 msgctxt "@info"
186 msgid "Go forward"
187 msgstr "Ба пеш"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:420
190 #, kde-kuit-format
191 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
192 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
193 msgstr ""
194 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
197 #, kde-format
198 msgctxt "@title:window"
199 msgid "Confirmation"
200 msgstr "Тасдтқот"
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:614
203 #, kde-format
204 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
205 msgid "&Quit %1"
206 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:616
209 #, kde-format
210 msgid "C&lose Current Tab"
211 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:625
214 #, kde-format
215 msgid ""
216 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
217 msgstr ""
218 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
219 "равзанаро пӯшед?"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
222 #, kde-format
223 msgid "Do not ask again"
224 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:665
227 #, kde-format
228 msgid "Show &Terminal Panel"
229 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:675
232 #, kde-format
233 msgid ""
234 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
235 "want to quit?"
236 msgstr ""
237 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
238 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:873
241 #, kde-format
242 msgctxt "@info"
243 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
244 msgstr ""
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:874
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info"
249 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
250 msgstr ""
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
253 #, fuzzy, kde-format
254 #| msgctxt "@label"
255 #| msgid "Path"
256 msgctxt "@action:inmenu Tools"
257 msgid "Open %1"
258 msgstr "Роҳ"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
261 #, fuzzy, kde-format
262 #| msgctxt "@title:menu"
263 #| msgid "Search Toolbar"
264 msgctxt "@action:inmenu Tools"
265 msgid "Open Preferred Search Tool"
266 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
269 #, kde-format
270 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
271 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
272 msgstr[0] ""
273 msgstr[1] ""
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
276 #, fuzzy, kde-format
277 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
278 #| msgid "Open Terminal"
279 msgctxt "@action:button"
280 msgid "Open %1 Terminal"
281 msgid_plural "Open %1 Terminals"
282 msgstr[0] "Кушодани терминал"
283 msgstr[1] "Кушодани терминал"
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
286 #, kde-format
287 msgctxt "@info"
288 msgid ""
289 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
290 "folder."
291 msgstr ""
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
294 #, fuzzy, kde-format
295 #| msgctxt "@action:inmenu"
296 #| msgid "Configure..."
297 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
298 msgid "Configure"
299 msgstr "Танзим кунед..."
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
302 #, kde-format
303 msgctxt "@action:inmenu File"
304 msgid "New &Window"
305 msgstr "Тирезаи &нав"
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
308 #, fuzzy, kde-format
309 #| msgctxt "@action:inmenu"
310 #| msgid "Open in New Window"
311 msgctxt "@info"
312 msgid "Open a new Dolphin window"
313 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
316 #, kde-kuit-format
317 msgctxt "@info:whatsthis"
318 msgid ""
319 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
320 ">You can drag and drop items between windows."
321 msgstr ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
324 #, kde-format
325 msgctxt "@action:inmenu File"
326 msgid "New Tab"
327 msgstr "Варақаи нав"
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
330 #, kde-kuit-format
331 msgctxt "@info:whatsthis"
332 msgid ""
333 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
334 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
335 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
336 msgstr ""
337
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
339 #, kde-format
340 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
341 msgid "Add to Places"
342 msgstr "Илова ба маконҳо"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
345 #, kde-kuit-format
346 msgctxt "@info:whatsthis"
347 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu File"
353 msgid "Close Tab"
354 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
357 #, fuzzy, kde-format
358 #| msgctxt "@action:inmenu File"
359 #| msgid "Close Tab"
360 msgctxt "@info"
361 msgid "Close Tab"
362 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
365 #, kde-format
366 msgctxt "@info:whatsthis"
367 msgid ""
368 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
369 "the whole window instead."
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
373 #, kde-format
374 msgctxt "@info:whatsthis quit"
375 msgid "This closes this window."
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
379 #, kde-kuit-format
380 msgctxt "@info:whatsthis"
381 msgid ""
382 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
383 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
384 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
385 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
386 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
387 msgstr ""
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
390 #, kde-format
391 msgctxt "@action"
392 msgid "Cut…"
393 msgstr ""
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
396 #, kde-kuit-format
397 msgctxt "@info:whatsthis cut"
398 msgid ""
399 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
400 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
401 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
402 "their initial location."
403 msgstr ""
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
406 #, fuzzy, kde-format
407 #| msgctxt "@action:inmenu"
408 #| msgid "Copy"
409 msgctxt "@action"
410 msgid "Copy…"
411 msgstr "Нусха"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
414 #, kde-kuit-format
415 msgctxt "@info:whatsthis copy"
416 msgid ""
417 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
418 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
419 "them from the clipboard to a new location."
420 msgstr ""
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
423 #, kde-format
424 msgctxt "@action:inmenu Edit"
425 msgid "Paste"
426 msgstr "Часпондан"
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
429 #, kde-kuit-format
430 msgctxt "@info:whatsthis paste"
431 msgid ""
432 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
433 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
434 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
435 msgstr ""
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
438 #, kde-format
439 msgctxt "@action:inmenu"
440 msgid "Copy to Other View"
441 msgstr ""
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
444 #, kde-format
445 msgctxt "@action:inmenu"
446 msgid "Copy to Other View…"
447 msgstr ""
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
450 #, kde-kuit-format
451 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
452 msgid ""
453 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
454 "(Only available while in Split View mode.)"
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
458 #, fuzzy, kde-format
459 #| msgctxt "@action:inmenu"
460 #| msgid "Move to Trash"
461 msgctxt "@action:inmenu Edit"
462 msgid "Copy to Other View"
463 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
466 #, fuzzy, kde-format
467 #| msgctxt "@action:inmenu"
468 #| msgid "Move to Trash"
469 msgctxt "@action:inmenu"
470 msgid "Move to Other View"
471 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@action:inmenu File"
476 #| msgid "Move to Trash"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Move to Other View…"
479 msgstr "Таҳвил ба сабад"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
482 #, kde-kuit-format
483 msgctxt "@info:whatsthis Move"
484 msgid ""
485 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
486 "(Only available while in Split View mode.)"
487 msgstr ""
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
490 #, fuzzy, kde-format
491 #| msgctxt "@action:inmenu"
492 #| msgid "Move to Trash"
493 msgctxt "@action:inmenu Edit"
494 msgid "Move to Other View"
495 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
496
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
498 #, fuzzy, kde-format
499 #| msgctxt "@label:textbox"
500 #| msgid "Filter:"
501 msgctxt "@action:inmenu Tools"
502 msgid "Filter…"
503 msgstr "Филтр:"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
506 #, fuzzy, kde-format
507 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
508 #| msgid "Show Filter Bar"
509 msgctxt "@info:tooltip"
510 msgid "Show Filter Bar"
511 msgstr "Намоиши навори филтр"
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
514 #, kde-kuit-format
515 msgctxt "@info:whatsthis"
516 msgid ""
517 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
518 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
519 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
520 "view."
521 msgstr ""
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
524 #, fuzzy, kde-format
525 #| msgctxt "@action:inmenu"
526 #| msgid "Toggle Search Bar"
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Toggle Filter Bar"
529 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
532 #, fuzzy, kde-format
533 #| msgctxt "@label:textbox"
534 #| msgid "Filter:"
535 msgctxt "@action:intoolbar"
536 msgid "Filter"
537 msgstr "Филтр:"
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
540 #, fuzzy, kde-format
541 #| msgctxt "@action:button"
542 #| msgid "Search"
543 msgid "Search…"
544 msgstr "Ҷустуҷӯ"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
547 #, kde-format
548 msgctxt "@info:tooltip"
549 msgid "Search for files and folders"
550 msgstr ""
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
553 #, kde-kuit-format
554 msgctxt "@info:whatsthis find"
555 msgid ""
556 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
557 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
558 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
559 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
560 "para>"
561 msgstr ""
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
564 #, kde-format
565 msgctxt "@action:inmenu"
566 msgid "Toggle Search Bar"
567 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
570 #, kde-format
571 msgctxt "@action:intoolbar"
572 msgid "Search"
573 msgstr "Ҷустуҷӯ"
574
575 #. i18n: This action toggles a selection mode.
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
577 #, fuzzy, kde-format
578 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
579 #| msgid "Deleting files or folders"
580 msgctxt "@action:inmenu"
581 msgid "Select Files and Folders"
582 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
583
584 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
585 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
587 #, fuzzy, kde-format
588 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
589 #| msgid "Select All"
590 msgctxt "@action:intoolbar"
591 msgid "Select"
592 msgstr "Интихоби ҳама"
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
595 #, kde-kuit-format
596 msgctxt "@info:whatsthis"
597 msgid ""
598 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
599 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
600 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
601 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
602 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
603 "items.</para>"
604 msgstr ""
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
607 #, kde-kuit-format
608 msgctxt "@info:whatsthis"
609 msgid "This selects all files and folders in the current location."
610 msgstr ""
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
613 #, kde-format
614 msgctxt "@action:inmenu Edit"
615 msgid "Invert Selection"
616 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
619 #, kde-kuit-format
620 msgctxt "@info:whatsthis invert"
621 msgid ""
622 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
623 "selected instead."
624 msgstr ""
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
627 #, kde-kuit-format
628 msgctxt "@info:whatsthis split"
629 msgid ""
630 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
631 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
632 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
633 "para>Click this button again to close one of the views."
634 msgstr ""
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
637 #, kde-kuit-format
638 msgctxt "@info:whatsthis"
639 msgid ""
640 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
641 "window."
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
645 #, kde-format
646 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
647 msgid "Stash"
648 msgstr ""
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
651 #, kde-format
652 msgctxt "@info"
653 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
654 msgstr ""
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
657 #, fuzzy, kde-format
658 #| msgctxt "@action:inmenu"
659 #| msgid "Preview"
660 msgctxt "@info:tooltip"
661 msgid "Refresh view"
662 msgstr "Пешнамоиш"
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
667 msgid ""
668 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
669 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
670 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
671 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
672 msgstr ""
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
675 #, kde-format
676 msgctxt "@action:inmenu View"
677 msgid "Stop"
678 msgstr "Манъ"
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
681 #, kde-format
682 msgctxt "@info"
683 msgid "Stop loading"
684 msgstr ""
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
687 #, kde-format
688 msgctxt "@info"
689 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
690 msgstr ""
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
693 #, kde-format
694 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
695 msgid "Editable Location"
696 msgstr "Макони тағйиршаванда"
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
699 #, kde-kuit-format
700 msgctxt "@info:whatsthis"
701 msgid ""
702 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
703 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
704 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
705 "confirming the edited location."
706 msgstr ""
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
709 #, kde-format
710 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
711 msgid "Replace Location"
712 msgstr "Ивази макон"
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
715 #, kde-kuit-format
716 msgctxt "@info:whatsthis"
717 msgid ""
718 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
719 "enter a different location."
720 msgstr ""
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
723 #, fuzzy, kde-format
724 #| msgctxt "@action:inmenu File"
725 #| msgid "Close Tab"
726 msgctxt "@action:inmenu File"
727 msgid "Undo close tab"
728 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
731 #, kde-format
732 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
733 msgid "This returns you to the previously closed tab."
734 msgstr ""
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
737 #, kde-kuit-format
738 msgctxt "@info:whatsthis"
739 msgid ""
740 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
741 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
742 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
743 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
744 "for your confirmation beforehand."
745 msgstr ""
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
748 #, kde-kuit-format
749 msgctxt "@info:whatsthis"
750 msgid ""
751 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
752 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
753 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
754 msgstr ""
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu Tools"
759 msgid "Compare Files"
760 msgstr ""
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
763 #, kde-kuit-format
764 msgctxt "@info:whatsthis"
765 msgid ""
766 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
767 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
768 "para>"
769 msgstr ""
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
772 #, kde-format
773 msgctxt "@action:inmenu Tools"
774 msgid "Open Terminal"
775 msgstr "Кушодани терминал"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
778 #, kde-kuit-format
779 msgctxt "@info:whatsthis"
780 msgid ""
781 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
782 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
783 "the terminal application.</para>"
784 msgstr ""
785
786 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
788 #, fuzzy, kde-format
789 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
790 #| msgid "Open Terminal"
791 msgctxt "@action:inmenu Tools"
792 msgid "Open Terminal Here"
793 msgstr "Кушодани терминал"
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
796 #, kde-kuit-format
797 msgctxt "@info:whatsthis"
798 msgid ""
799 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
800 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
801 "features in the terminal application.</para>"
802 msgstr ""
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
805 #, kde-format
806 msgctxt "@action:inmenu Tools"
807 msgid "Focus Terminal Panel"
808 msgstr ""
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
811 #, kde-format
812 msgctxt "@title:menu"
813 msgid "&Bookmarks"
814 msgstr "&Хатчӯбҳо"
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
817 #, kde-kuit-format
818 msgctxt "@info:whatsthis"
819 msgid ""
820 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
821 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
822 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
823 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
824 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
825 "advanced actions more time consuming.</para>"
826 msgstr ""
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
829 #, kde-format
830 msgctxt "@action:inmenu"
831 msgid "Go to Tab %1"
832 msgstr ""
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
835 #, fuzzy, kde-format
836 #| msgctxt "@action:inmenu"
837 #| msgid "Activate Next Tab"
838 msgctxt "@action:inmenu"
839 msgid "Last Tab"
840 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
843 #, fuzzy, kde-format
844 #| msgctxt "@action:inmenu"
845 #| msgid "Activate Next Tab"
846 msgctxt "@action:inmenu"
847 msgid "Go to Last Tab"
848 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
851 #, fuzzy, kde-format
852 #| msgctxt "@action:inmenu"
853 #| msgid "New Tab"
854 msgctxt "@action:inmenu"
855 msgid "Next Tab"
856 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
859 #, fuzzy, kde-format
860 #| msgctxt "@action:inmenu"
861 #| msgid "New Tab"
862 msgctxt "@action:inmenu"
863 msgid "Go to Next Tab"
864 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
867 #, fuzzy, kde-format
868 #| msgctxt "@action:inmenu"
869 #| msgid "Activate Previous Tab"
870 msgctxt "@action:inmenu"
871 msgid "Previous Tab"
872 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
875 #, fuzzy, kde-format
876 #| msgctxt "@action:inmenu"
877 #| msgid "Activate Previous Tab"
878 msgctxt "@action:inmenu"
879 msgid "Go to Previous Tab"
880 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
883 #, fuzzy, kde-format
884 #| msgctxt "@option:check"
885 #| msgid "Show folders first"
886 msgctxt "@action:inmenu"
887 msgid "Show Target"
888 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
891 #, kde-format
892 msgctxt "@action:inmenu"
893 msgid "Open in New Tab"
894 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
897 #, kde-format
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Open in New Tabs"
900 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
903 #, kde-format
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Open in New Window"
906 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
909 #, fuzzy, kde-format
910 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
911 #| msgid "App&lications"
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Open in Split View"
914 msgstr "&Барномаҳо"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
917 #, kde-format
918 msgctxt "@action:inmenu Panels"
919 msgid "Unlock Panels"
920 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
923 #, fuzzy, kde-format
924 #| msgctxt "@action:inmenu View"
925 #| msgid "Panels"
926 msgctxt "@action:inmenu Panels"
927 msgid "Lock Panels"
928 msgstr "Наворҳо"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
931 #, kde-kuit-format
932 msgctxt "@info:whatsthis"
933 msgid ""
934 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
935 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
936 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
937 "embedded more cleanly."
938 msgstr ""
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
941 #, kde-format
942 msgctxt "@title:window"
943 msgid "Information"
944 msgstr "Иттилоот"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
947 #, kde-kuit-format
948 msgctxt "@info:whatsthis"
949 msgid ""
950 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
951 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
952 msgstr ""
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
955 #, kde-kuit-format
956 msgctxt "@info:whatsthis"
957 msgid ""
958 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
959 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
960 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
961 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
962 "items a preview of their contents is provided.</para>"
963 msgstr ""
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
966 #, kde-kuit-format
967 msgctxt "@info:whatsthis"
968 msgid ""
969 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
970 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
971 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
972 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
973 "are given here by right-clicking.</para>"
974 msgstr ""
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
977 #, kde-format
978 msgctxt "@title:window"
979 msgid "Folders"
980 msgstr "Ҷузвадонҳо"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
983 #, kde-kuit-format
984 msgctxt "@info:whatsthis"
985 msgid ""
986 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
987 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
988 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
989 msgstr ""
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
992 #, kde-kuit-format
993 msgctxt "@info:whatsthis"
994 msgid ""
995 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
996 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
997 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
998 "quick switching between any folders.</para>"
999 msgstr ""
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1004 msgid "Terminal"
1005 msgstr "Терминал"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1012 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1013 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1014 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1015 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1016 "application like Konsole.</para>"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1020 #, kde-kuit-format
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 msgid ""
1023 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1024 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1025 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1026 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1027 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1028 "like Konsole.</para>"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "@title:window"
1034 msgid "Places"
1035 msgstr "Ҷойҳо"
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1038 #, fuzzy, kde-format
1039 #| msgctxt "@action:inmenu"
1040 #| msgid "Show Hidden Files"
1041 msgctxt "@item:inmenu"
1042 msgid "Show Hidden Places"
1043 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 msgid ""
1049 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1050 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1051 "property."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1055 #, kde-kuit-format
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 msgid ""
1058 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1059 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1060 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1061 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1062 "type.</para>"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1070 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1071 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1072 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1073 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1074 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1075 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1076 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1077 "interface> to display it again.</para>"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1081 #, fuzzy, kde-format
1082 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1083 #| msgid "Panels"
1084 msgctxt "@action:inmenu View"
1085 msgid "Show Panels"
1086 msgstr "Наворҳо"
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1089 #, kde-format
1090 msgctxt "@info"
1091 msgid ""
1092 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1096 #, kde-format
1097 msgctxt "@info"
1098 msgid ""
1099 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@info"
1105 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@info"
1111 msgid ""
1112 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1113 "folder."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1117 #, kde-format
1118 msgctxt "@info"
1119 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@info"
1125 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@info"
1131 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@info"
1137 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info"
1143 msgid ""
1144 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1145 "destination folder."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info"
1151 msgid ""
1152 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1153 "destination folder."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1157 #, kde-format
1158 msgctxt "@info"
1159 msgid ""
1160 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1161 "this folder."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1165 #, kde-kuit-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1167 msgid ""
1168 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1169 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1170 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1171 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1172 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1178 msgid "Close"
1179 msgstr "Хуруҷ"
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@info"
1184 msgid "Close left view"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1190 msgid "Pop out Left View"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@info"
1196 msgid "Move left view to a new window"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1202 msgid "Close"
1203 msgstr "Хуруҷ"
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@info"
1208 msgid "Close right view"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1214 msgid "Pop out Right View"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid "Move right view to a new window"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1226 msgid "Split"
1227 msgstr "Ҷудо кардан"
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid "Split view"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1238 msgid "Pop out"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1242 #, kde-kuit-format
1243 msgctxt "@info:whatsthis"
1244 msgid ""
1245 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1246 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1247 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1248 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1249 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1250 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1254 #, kde-kuit-format
1255 msgctxt "@info:whatsthis"
1256 msgid ""
1257 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1258 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1259 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1260 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1261 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1262 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1263 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1264 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1268 #, kde-kuit-format
1269 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1270 msgid ""
1271 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1272 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1273 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1274 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1275 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1276 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1277 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1278 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1279 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1280 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1281 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1285 #, kde-kuit-format
1286 msgctxt "@info:whatsthis"
1287 msgid ""
1288 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1289 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1290 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1291 "be triggered this way.</para>"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1295 #, kde-kuit-format
1296 msgctxt "@info:whatsthis"
1297 msgid ""
1298 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1299 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1300 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1304 #, kde-kuit-format
1305 msgctxt "@info:whatsthis"
1306 msgid ""
1307 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1308 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1309 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1310 "Handbook</interface>."
1311 msgstr ""
1312
1313 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1314 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1315 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1316 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1317 #. The same might be true for any external link you translate.
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1319 #, kde-kuit-format
1320 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1321 msgid ""
1322 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1323 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1324 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1325 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1326 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1330 #, kde-kuit-format
1331 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1332 msgid ""
1333 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1334 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1335 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1336 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1337 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1338 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1339 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1340 "windows so don't get too used to this.</para>"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1344 #, kde-kuit-format
1345 msgctxt "@info:whatsthis"
1346 msgid ""
1347 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1348 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1349 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1350 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1351 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1355 #, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1357 msgid ""
1358 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1359 "support the continued work on this application and many other projects by "
1360 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1361 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1362 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1363 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1364 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1365 "behind the KDE community.</para>"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1369 #, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@info:whatsthis"
1371 msgid ""
1372 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1373 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1374 "in your preferred language."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1378 #, kde-kuit-format
1379 msgctxt "@info:whatsthis"
1380 msgid ""
1381 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1382 "libraries and maintainers of this application."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1386 #, kde-kuit-format
1387 msgctxt "@info:whatsthis"
1388 msgid ""
1389 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1390 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1391 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1392 "a look!"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1396 #, kde-format
1397 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1398 msgid "Defocus Terminal Panel"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1402 #, kde-format
1403 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@action:button"
1409 msgid "Empty Trash"
1410 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1411
1412 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1413 #, kde-format
1414 msgid "Empties Trash to create free space"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1418 #, fuzzy, kde-format
1419 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1420 #| msgid "&Network Folders"
1421 msgctxt "@action:button"
1422 msgid "Add Network Folder"
1423 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1424
1425 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1426 #, fuzzy, kde-format
1427 #| msgctxt "@title:menu"
1428 #| msgid "Location Bar"
1429 msgctxt "@action:inmenu"
1430 msgid "Location Bar"
1431 msgid_plural "Location Bars"
1432 msgstr[0] "Строка адреса"
1433 msgstr[1] "Строка адреса"
1434
1435 #: dolphinpart.cpp:148
1436 #, fuzzy, kde-format
1437 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1438 #| msgid "&Edit File Type..."
1439 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1440 msgid "&Edit File Type…"
1441 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1442
1443 #: dolphinpart.cpp:152
1444 #, kde-format
1445 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1446 msgid "Select Items Matching…"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dolphinpart.cpp:157
1450 #, kde-format
1451 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1452 msgid "Unselect Items Matching…"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dolphinpart.cpp:163
1456 #, kde-format
1457 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1458 msgid "Unselect All"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinpart.cpp:178
1462 #, kde-format
1463 msgctxt "@action:inmenu Go"
1464 msgid "App&lications"
1465 msgstr "&Барномаҳо"
1466
1467 #: dolphinpart.cpp:179
1468 #, kde-format
1469 msgctxt "@action:inmenu Go"
1470 msgid "&Network Folders"
1471 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1472
1473 #: dolphinpart.cpp:180
1474 #, kde-format
1475 msgctxt "@action:inmenu Go"
1476 msgid "Trash"
1477 msgstr "Сабад"
1478
1479 #: dolphinpart.cpp:183
1480 #, kde-format
1481 msgctxt "@action:inmenu Go"
1482 msgid "Autostart"
1483 msgstr "Худоғозӣ"
1484
1485 #: dolphinpart.cpp:189
1486 #, fuzzy, kde-format
1487 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1488 #| msgid "Find File..."
1489 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1490 msgid "Find File…"
1491 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1492
1493 #: dolphinpart.cpp:195
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1496 msgid "Open &Terminal"
1497 msgstr "Кушодани &Терминал"
1498
1499 #: dolphinpart.cpp:447
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@title:window"
1502 msgid "Select"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinpart.cpp:447
1506 #, kde-format
1507 msgid "Select all items matching this pattern:"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: dolphinpart.cpp:452
1511 #, kde-format
1512 msgctxt "@title:window"
1513 msgid "Unselect"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dolphinpart.cpp:452
1517 #, kde-format
1518 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1519 msgstr ""
1520
1521 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1522 #: dolphinpart.rc:5
1523 #, kde-format
1524 msgid "&Edit"
1525 msgstr "&Таҳрир"
1526
1527 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1528 #: dolphinpart.rc:15
1529 #, kde-format
1530 msgctxt "@title:menu"
1531 msgid "Selection"
1532 msgstr ""
1533
1534 #. i18n: ectx: Menu (view)
1535 #: dolphinpart.rc:24
1536 #, kde-format
1537 msgid "&View"
1538 msgstr "&Намоиш"
1539
1540 #. i18n: ectx: Menu (go)
1541 #: dolphinpart.rc:33
1542 #, kde-format
1543 msgid "&Go"
1544 msgstr "&Гузаштан"
1545
1546 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1547 #: dolphinpart.rc:41
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "@title:menu"
1550 msgid "Tools"
1551 msgstr "Асбобҳо"
1552
1553 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1554 #: dolphinpart.rc:51
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@title:menu"
1557 msgid "Dolphin Toolbar"
1558 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1559
1560 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1561 #, kde-format
1562 msgid "Recently Closed Tabs"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1566 #, kde-format
1567 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1571 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1572 #, fuzzy, kde-format
1573 #| msgctxt "@action:inmenu"
1574 #| msgid "Search Bar"
1575 msgid "Search for %1 in %2"
1576 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1577
1578 #: dolphintabbar.cpp:155
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "@action:inmenu"
1581 msgid "New Tab"
1582 msgstr "Варақаи нав"
1583
1584 #: dolphintabbar.cpp:156
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@action:inmenu"
1587 msgid "Detach Tab"
1588 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1589
1590 #: dolphintabbar.cpp:157
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@action:inmenu"
1593 msgid "Close Other Tabs"
1594 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1595
1596 #: dolphintabbar.cpp:158
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@action:inmenu"
1599 msgid "Close Tab"
1600 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1601
1602 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1603 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1604 #: dolphintabwidget.cpp:506
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1607 #| msgid "%1 (%2)"
1608 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1609 msgid "%1 | (%2)"
1610 msgstr "%1 (%2)"
1611
1612 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1613 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1614 #: dolphintabwidget.cpp:510
1615 #, kde-format
1616 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1617 msgid "(%1) | %2"
1618 msgstr ""
1619
1620 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1621 #: dolphinui.rc:61
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@title:menu"
1624 msgid "Location Bar"
1625 msgstr ""
1626
1627 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1628 #: dolphinui.rc:107
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@title:menu"
1631 msgid "Main Toolbar"
1632 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1633
1634 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1635 #, kde-kuit-format
1636 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1637 msgid ""
1638 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1639 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1640 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1641 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1642 "because following these folders from left to right leads here.</"
1643 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1644 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1645 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1646 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1652 msgid "This folder is not writable for you."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1656 #, kde-kuit-format
1657 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1658 msgid ""
1659 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1660 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1661 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1662 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1663 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1664 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1665 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1666 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1667 "find an item.</item></list></para>"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1671 #, kde-format
1672 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1676 #, fuzzy, kde-format
1677 #| msgctxt "@action:button"
1678 #| msgid "Search"
1679 msgid "Search"
1680 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1681
1682 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1683 #, fuzzy, kde-format
1684 #| msgctxt "@action:inmenu"
1685 #| msgid "Search Bar"
1686 msgid "Search for %1"
1687 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1688
1689 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1690 #, fuzzy, kde-format
1691 #| msgctxt "@info:progress"
1692 #| msgid "Loading folder..."
1693 msgctxt "@info:progress"
1694 msgid "Loading folder…"
1695 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1696
1697 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1698 #, fuzzy, kde-format
1699 #| msgctxt "@label:listbox"
1700 #| msgid "Sorting:"
1701 msgctxt "@info:progress"
1702 msgid "Sorting…"
1703 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1704
1705 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1706 #, fuzzy, kde-format
1707 #| msgctxt "@info"
1708 #| msgid "Searching..."
1709 msgctxt "@info"
1710 msgid "Searching…"
1711 msgstr "Идет поиск..."
1712
1713 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "@info:status"
1716 msgid "No items found."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "@info:status"
1722 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1726 #, fuzzy, kde-format
1727 #| msgctxt "@info:status"
1728 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1729 msgctxt "@info:status"
1730 msgid ""
1731 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1732 msgstr ""
1733 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1734 "шуд"
1735
1736 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1737 #, fuzzy, kde-format
1738 #| msgctxt "@info:status"
1739 #| msgid "Invalid protocol"
1740 msgctxt "@info:status"
1741 msgid "Invalid protocol '%1'"
1742 msgstr "Протоколи нодуруст"
1743
1744 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@info:status"
1747 msgid "Invalid protocol"
1748 msgstr "Протоколи нодуруст"
1749
1750 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1751 #, kde-kuit-format
1752 msgid ""
1753 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "@info:tooltip"
1759 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1763 #, fuzzy, kde-format
1764 #| msgctxt "@label:textbox"
1765 #| msgid "Filter:"
1766 msgid "Filter…"
1767 msgstr "Филтр:"
1768
1769 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "@info:tooltip"
1772 msgid "Hide Filter Bar"
1773 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1778 msgid "\"%1\""
1779 msgstr ""
1780
1781 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1782 #, kde-format
1783 msgctxt ""
1784 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1785 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1786 msgstr ""
1787
1788 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1789 #, kde-format
1790 msgctxt ""
1791 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1792 "folders."
1793 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1794 msgstr ""
1795
1796 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1797 #, kde-format
1798 msgctxt ""
1799 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1800 "folders."
1801 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1802 msgstr ""
1803
1804 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1805 #, kde-format
1806 msgctxt ""
1807 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1808 "files/folders."
1809 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1810 msgstr ""
1811
1812 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1813 #, fuzzy, kde-format
1814 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1815 #| msgid "Invert Selection"
1816 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1817 msgid "One Selected File"
1818 msgid_plural "%1 Selected Files"
1819 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1820 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1823 #, kde-format
1824 msgctxt ""
1825 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1826 msgid "One Selected Folder"
1827 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1828 msgstr[0] ""
1829 msgstr[1] ""
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1832 #, fuzzy, kde-format
1833 #| msgctxt "@info:tooltip"
1834 #| msgid "Select Item"
1835 msgctxt ""
1836 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1837 "folders."
1838 msgid "One Selected Item"
1839 msgid_plural "%1 Selected Items"
1840 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1841 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1842
1843 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1844 #, kde-format
1845 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1846 msgid "One File"
1847 msgid_plural "%1 Files"
1848 msgstr[0] ""
1849 msgstr[1] ""
1850
1851 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt "@title:group Size"
1854 #| msgid "Folders"
1855 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1856 msgid "One Folder"
1857 msgid_plural "%1 Folders"
1858 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1859 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt "@title:window"
1864 #| msgid "Rename Item"
1865 msgctxt ""
1866 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1867 msgid "One Item"
1868 msgid_plural "%1 Items"
1869 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1870 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@item:intable"
1875 msgid "%1 item"
1876 msgid_plural "%1 items"
1877 msgstr[0] "%1 объект"
1878 msgstr[1] "%1 объект"
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1881 #, kde-format
1882 msgctxt "width × height"
1883 msgid "%1 × %2"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1887 #, kde-format
1888 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1889 msgid "0 - 9"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1893 #, fuzzy, kde-format
1894 #| msgctxt "@title:group Name"
1895 #| msgid "Others"
1896 msgctxt "@title:group"
1897 msgid "Others"
1898 msgstr "Дигар"
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "@title:group Size"
1903 msgid "Folders"
1904 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "@title:group Size"
1909 msgid "Small"
1910 msgstr "Хурд"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@title:group Size"
1915 msgid "Medium"
1916 msgstr "Миёна"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "@title:group Size"
1921 msgid "Big"
1922 msgstr "Калон"
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@title:group Date"
1927 msgid "Today"
1928 msgstr "Имрӯз"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "@title:group Date"
1933 msgid "Yesterday"
1934 msgstr "Дирӯз"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1939 msgid "dddd"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1943 #, kde-format
1944 msgctxt ""
1945 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1946 msgid "%1"
1947 msgstr "%1"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1950 #, kde-format
1951 msgctxt "@title:group Date"
1952 msgid "One Week Ago"
1953 msgstr "Як ҳафта пеш"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1956 #, kde-format
1957 msgctxt "@title:group Date"
1958 msgid "Two Weeks Ago"
1959 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1962 #, kde-format
1963 msgctxt "@title:group Date"
1964 msgid "Three Weeks Ago"
1965 msgstr "Се ҳафта пеш"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@title:group Date"
1970 msgid "Earlier this Month"
1971 msgstr "Ин моҳ"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1974 #, fuzzy, kde-format
1975 #| msgctxt ""
1976 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1977 #| "full year number"
1978 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1979 msgctxt ""
1980 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1981 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1982 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1983 "text that should not be formatted as a date"
1984 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1985 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1988 #, kde-format
1989 msgctxt ""
1990 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1991 "context @title:group Date"
1992 msgid "%1"
1993 msgstr "%1"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1996 #, fuzzy, kde-format
1997 #| msgctxt ""
1998 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1999 #| "full year number"
2000 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2001 msgctxt ""
2002 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2003 "current locale, and yyyy is full year number."
2004 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2005 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2008 #, kde-format
2009 msgctxt ""
2010 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2011 "@title:group Date"
2012 msgid "%1"
2013 msgstr "%1"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2016 #, fuzzy, kde-format
2017 #| msgctxt ""
2018 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2019 #| "full year number"
2020 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2021 msgctxt ""
2022 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2023 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2024 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2025 "text that should not be formatted as a date"
2026 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2027 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2030 #, kde-format
2031 msgctxt ""
2032 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2033 "context @title:group Date"
2034 msgid "%1"
2035 msgstr "%1"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2038 #, fuzzy, kde-format
2039 #| msgctxt ""
2040 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2041 #| "full year number"
2042 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2043 msgctxt ""
2044 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2045 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2046 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2047 "text that should not be formatted as a date"
2048 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2049 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2052 #, kde-format
2053 msgctxt ""
2054 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2055 "context @title:group Date"
2056 msgid "%1"
2057 msgstr "%1"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2060 #, fuzzy, kde-format
2061 #| msgctxt ""
2062 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2063 #| "full year number"
2064 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2065 msgctxt ""
2066 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2067 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2068 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2069 "text that should not be formatted as a date"
2070 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2071 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2074 #, kde-format
2075 msgctxt ""
2076 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2077 "context @title:group Date"
2078 msgid "%1"
2079 msgstr "%1"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2082 #, fuzzy, kde-format
2083 #| msgctxt ""
2084 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2085 #| "full year number"
2086 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2087 msgctxt ""
2088 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2089 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2090 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2091 "text that should not be formatted as a date"
2092 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2093 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2096 #, kde-format
2097 msgctxt ""
2098 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2099 "context @title:group Date"
2100 msgid "%1"
2101 msgstr "%1"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2104 #, kde-format
2105 msgctxt ""
2106 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2107 "and yyyy is full year number"
2108 msgid "MMMM, yyyy"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2112 #, kde-format
2113 msgctxt ""
2114 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2115 "group Date"
2116 msgid "%1"
2117 msgstr "%1"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2121 #, kde-format
2122 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2123 msgid "Read, "
2124 msgstr "Хонед,"
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2130 msgid "Write, "
2131 msgstr "Нависед,"
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2135 #, kde-format
2136 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2137 msgid "Execute, "
2138 msgstr "Иҷро кунед,"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2144 msgid "Forbidden"
2145 msgstr "Қатъкардашуда"
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2150 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2151 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2154 msgctxt "@label"
2155 msgid "Name"
2156 msgstr "Ном"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2159 msgctxt "@label"
2160 msgid "Size"
2161 msgstr "Андоза"
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2164 msgctxt "@label"
2165 msgid "Modified"
2166 msgstr "Санаи тағйир"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2170 msgctxt "@tooltip"
2171 msgid "The date format can be selected in settings."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2175 msgctxt "@label"
2176 msgid "Created"
2177 msgstr "Эҷод шуд"
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2180 msgctxt "@label"
2181 msgid "Accessed"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2185 msgctxt "@label"
2186 msgid "Type"
2187 msgstr "Намуд"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2190 #, fuzzy
2191 #| msgctxt "@title:group"
2192 #| msgid "Rating"
2193 msgctxt "@label"
2194 msgid "Rating"
2195 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2198 msgctxt "@label"
2199 msgid "Tags"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2203 msgctxt "@label"
2204 msgid "Comment"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2208 msgctxt "@label"
2209 msgid "Title"
2210 msgstr "Унвон"
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2215 #, fuzzy
2216 #| msgctxt "@info:credit"
2217 #| msgid "Documentation"
2218 msgctxt "@label"
2219 msgid "Document"
2220 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2223 msgctxt "@label"
2224 msgid "Author"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2228 msgctxt "@label"
2229 msgid "Publisher"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2233 msgctxt "@label"
2234 msgid "Page Count"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2238 msgctxt "@label"
2239 msgid "Word Count"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2243 msgctxt "@label"
2244 msgid "Line Count"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2248 msgctxt "@label"
2249 msgid "Date Photographed"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2255 msgctxt "@label"
2256 msgid "Image"
2257 msgstr "Тасвир"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2260 msgctxt "@label width x height"
2261 msgid "Dimensions"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2265 msgctxt "@label"
2266 msgid "Width"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2270 msgctxt "@label"
2271 msgid "Height"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2275 #, fuzzy
2276 #| msgctxt "@info:credit"
2277 #| msgid "Documentation"
2278 msgctxt "@label"
2279 msgid "Orientation"
2280 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2283 msgctxt "@label"
2284 msgid "Artist"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2291 msgctxt "@label"
2292 msgid "Audio"
2293 msgstr "Аудио"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2296 msgctxt "@label"
2297 msgid "Genre"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2301 msgctxt "@label"
2302 msgid "Album"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2306 #, fuzzy
2307 #| msgctxt "@info:credit"
2308 #| msgid "Documentation"
2309 msgctxt "@label"
2310 msgid "Duration"
2311 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2314 msgctxt "@label"
2315 msgid "Bitrate"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2319 msgctxt "@label"
2320 msgid "Track"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2324 msgctxt "@label"
2325 msgid "Release Year"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2329 msgctxt "@label"
2330 msgid "Aspect Ratio"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2334 msgctxt "@label"
2335 msgid "Video"
2336 msgstr "Видео"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2339 msgctxt "@label"
2340 msgid "Frame Rate"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2344 msgctxt "@label"
2345 msgid "Path"
2346 msgstr "Роҳ"
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2352 #, fuzzy
2353 #| msgctxt "@title:group Name"
2354 #| msgid "Others"
2355 msgctxt "@label"
2356 msgid "Other"
2357 msgstr "Дигар"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2360 msgctxt "@label"
2361 msgid "File Extension"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2365 msgctxt "@label"
2366 msgid "Deletion Time"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2370 msgctxt "@label"
2371 msgid "Link Destination"
2372 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2375 msgctxt "@label"
2376 msgid "Downloaded From"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2380 msgctxt "@label"
2381 msgid "Permissions"
2382 msgstr "Дастрасӣ"
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2385 msgctxt "@tooltip"
2386 msgid ""
2387 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2388 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2392 msgctxt "@label"
2393 msgid "Owner"
2394 msgstr "Соҳиб"
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2397 #, fuzzy
2398 #| msgctxt "@label"
2399 #| msgid "Group"
2400 msgctxt "@label"
2401 msgid "User Group"
2402 msgstr "Гурӯҳ"
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2405 #, kde-format
2406 msgctxt "@info:status"
2407 msgid "Unknown error."
2408 msgstr "Хатои номаълум."
2409
2410 #: main.cpp:122
2411 #, kde-format
2412 msgid "Dolphin"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: main.cpp:124
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@title"
2418 msgid "File Manager"
2419 msgstr "Мудири файлҳо"
2420
2421 #: main.cpp:126
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@info:credit"
2424 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: main.cpp:128
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@info:credit"
2430 msgid "Felix Ernst"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: main.cpp:129
2434 #, fuzzy, kde-format
2435 #| msgctxt "@info:credit"
2436 #| msgid "Maintainer and developer"
2437 msgctxt "@info:credit"
2438 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2439 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2440
2441 #: main.cpp:131
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@info:credit"
2444 msgid "Méven Car"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: main.cpp:132
2448 #, fuzzy, kde-format
2449 #| msgctxt "@info:credit"
2450 #| msgid "Maintainer and developer"
2451 msgctxt "@info:credit"
2452 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2453 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2454
2455 #: main.cpp:134
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@info:credit"
2458 msgid "Elvis Angelaccio"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: main.cpp:135
2462 #, fuzzy, kde-format
2463 #| msgctxt "@info:credit"
2464 #| msgid "Maintainer and developer"
2465 msgctxt "@info:credit"
2466 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2467 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2468
2469 #: main.cpp:137
2470 #, kde-format
2471 msgctxt "@info:credit"
2472 msgid "Emmanuel Pescosta"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: main.cpp:138
2476 #, fuzzy, kde-format
2477 #| msgctxt "@info:credit"
2478 #| msgid "Maintainer and developer"
2479 msgctxt "@info:credit"
2480 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2481 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2482
2483 #: main.cpp:140
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "@info:credit"
2486 msgid "Frank Reininghaus"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: main.cpp:141
2490 #, fuzzy, kde-format
2491 #| msgctxt "@info:credit"
2492 #| msgid "Maintainer and developer"
2493 msgctxt "@info:credit"
2494 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2495 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2496
2497 #: main.cpp:143
2498 #, kde-format
2499 msgctxt "@info:credit"
2500 msgid "Peter Penz"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: main.cpp:144
2504 #, fuzzy, kde-format
2505 #| msgctxt "@info:credit"
2506 #| msgid "Maintainer and developer"
2507 msgctxt "@info:credit"
2508 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2509 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2510
2511 #: main.cpp:146
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@info:credit"
2514 msgid "Sebastian Trüg"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2518 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2519 #, kde-format
2520 msgctxt "@info:credit"
2521 msgid "Developer"
2522 msgstr "Эҷодкард"
2523
2524 #: main.cpp:147
2525 #, kde-format
2526 msgctxt "@info:credit"
2527 msgid "David Faure"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: main.cpp:148
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@info:credit"
2533 msgid "Aaron J. Seigo"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: main.cpp:149
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@info:credit"
2539 msgid "Rafael Fernández López"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: main.cpp:150
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@info:credit"
2545 msgid "Kevin Ottens"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: main.cpp:151
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@info:credit"
2551 msgid "Holger Freyther"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: main.cpp:152
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@info:credit"
2557 msgid "Max Blazejak"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: main.cpp:153
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@info:credit"
2563 msgid "Michael Austin"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: main.cpp:153
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@info:credit"
2569 msgid "Documentation"
2570 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2571
2572 #: main.cpp:163
2573 #, fuzzy, kde-format
2574 #| msgctxt "@info:shell"
2575 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2576 msgctxt "@info:shell"
2577 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2578 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2579
2580 #: main.cpp:165
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "@info:shell"
2583 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: main.cpp:166
2587 #, kde-format
2588 msgctxt "@info:shell"
2589 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: main.cpp:168
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@info:shell"
2595 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: main.cpp:169
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@info:shell"
2601 msgid "Document to open"
2602 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2603
2604 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2605 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2606 #, fuzzy, kde-format
2607 #| msgid "Show hidden files"
2608 msgid "Hidden files shown"
2609 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2610
2611 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2612 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2613 #, kde-format
2614 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2615 msgstr ""
2616
2617 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2618 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2619 #, kde-format
2620 msgid "Automatic scrolling"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@action:inmenu"
2626 msgid "Cut"
2627 msgstr "Буридан"
2628
2629 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@action:inmenu"
2632 msgid "Copy"
2633 msgstr "Нусха"
2634
2635 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2636 #, fuzzy, kde-format
2637 #| msgctxt "@action:inmenu"
2638 #| msgid "Rename..."
2639 msgctxt "@action:inmenu"
2640 msgid "Rename…"
2641 msgstr "Ивази ном..."
2642
2643 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@action:inmenu"
2646 msgid "Move to Trash"
2647 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2648
2649 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@action:inmenu"
2652 msgid "Delete"
2653 msgstr "Нест кардан"
2654
2655 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@action:inmenu"
2658 msgid "Show Hidden Files"
2659 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2660
2661 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@action:inmenu"
2664 msgid "Limit to Home Directory"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@action:inmenu"
2670 msgid "Automatic Scrolling"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@action:inmenu"
2676 msgid "Properties"
2677 msgstr "Хусусиятҳо"
2678
2679 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2680 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2681 #, fuzzy, kde-format
2682 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2683 #| msgid "Previews"
2684 msgid "Previews shown"
2685 msgstr "Пешнамоиш"
2686
2687 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2688 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2689 #, kde-format
2690 msgid "Auto-Play media files"
2691 msgstr ""
2692
2693 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2694 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2695 #, fuzzy, kde-format
2696 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2697 #| msgid "Show Filter Bar"
2698 msgid "Show item on hover"
2699 msgstr "Намоиши навори филтр"
2700
2701 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2702 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2703 #, kde-format
2704 msgid "Date display format"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@action:inmenu"
2710 msgid "Preview"
2711 msgstr "Пешнамоиш"
2712
2713 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@action:inmenu"
2716 msgid "Auto-Play media files"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2720 #, fuzzy, kde-format
2721 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2722 #| msgid "Show Filter Bar"
2723 msgctxt "@action:inmenu"
2724 msgid "Show item on hover"
2725 msgstr "Намоиши навори филтр"
2726
2727 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgctxt "@action:inmenu"
2730 #| msgid "Configure..."
2731 msgctxt "@action:inmenu"
2732 msgid "Configure…"
2733 msgstr "Танзим кунед..."
2734
2735 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@action:inmenu"
2738 msgid "Condensed Date"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2742 #, fuzzy, kde-format
2743 #| msgctxt "@label::textbox"
2744 #| msgid "Select which data should be shown"
2745 msgctxt "@label::textbox"
2746 msgid "Select which data should be shown:"
2747 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2748
2749 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "@label"
2752 msgid "%1 item selected"
2753 msgid_plural "%1 items selected"
2754 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2755 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2756
2757 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2758 #, kde-format
2759 msgid "play"
2760 msgstr "навозиш"
2761
2762 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2763 #, kde-format
2764 msgid "pause"
2765 msgstr "таваққуф"
2766
2767 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2768 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2769 #, kde-format
2770 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgctxt "@action:inmenu"
2776 #| msgid "Configure..."
2777 msgctxt "@action:inmenu"
2778 msgid "Configure Trash…"
2779 msgstr "Танзим кунед..."
2780
2781 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2782 #, kde-format
2783 msgid ""
2784 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2785 "and then reopen the panel."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2789 #, kde-format
2790 msgid "Install Konsole"
2791 msgstr ""
2792
2793 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2794 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2795 #, kde-format
2796 msgid "Location"
2797 msgstr ""
2798
2799 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2800 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2801 #, kde-format
2802 msgid "What"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2806 #, fuzzy, kde-format
2807 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2808 #| msgid "By Type"
2809 msgctxt "@item:inlistbox"
2810 msgid "Any Type"
2811 msgstr "Бо намуд"
2812
2813 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2814 #, fuzzy, kde-format
2815 #| msgctxt "@title:window"
2816 #| msgid "Folders"
2817 msgctxt "@item:inlistbox"
2818 msgid "Folders"
2819 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2820
2821 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2822 #, fuzzy, kde-format
2823 #| msgctxt "@info:credit"
2824 #| msgid "Documentation"
2825 msgctxt "@item:inlistbox"
2826 msgid "Documents"
2827 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2828
2829 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2830 #, fuzzy, kde-format
2831 #| msgctxt "@option:check"
2832 #| msgid "Images"
2833 msgctxt "@item:inlistbox"
2834 msgid "Images"
2835 msgstr "Тасвирҳо"
2836
2837 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2838 #, fuzzy, kde-format
2839 #| msgctxt "@option:check"
2840 #| msgid "Audio Files"
2841 msgctxt "@item:inlistbox"
2842 msgid "Audio Files"
2843 msgstr "Файлҳои аудио"
2844
2845 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@item:inlistbox"
2848 msgid "Videos"
2849 msgstr "Видеоҳо"
2850
2851 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2852 #, fuzzy, kde-format
2853 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2854 #| msgid "By Date"
2855 msgctxt "@item:inlistbox"
2856 msgid "Any Date"
2857 msgstr "Бо сана"
2858
2859 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@item:inlistbox"
2862 msgid "Today"
2863 msgstr "Имрӯз"
2864
2865 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@item:inlistbox"
2868 msgid "Yesterday"
2869 msgstr "Дирӯз"
2870
2871 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@item:inlistbox"
2874 msgid "This Week"
2875 msgstr "Дар ин ҳафта"
2876
2877 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@item:inlistbox"
2880 msgid "This Month"
2881 msgstr "Дар ин моҳ"
2882
2883 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@item:inlistbox"
2886 msgid "This Year"
2887 msgstr "Дар ин сол"
2888
2889 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2890 #, fuzzy, kde-format
2891 #| msgctxt "@title:group"
2892 #| msgid "Rating"
2893 msgctxt "@item:inlistbox"
2894 msgid "Any Rating"
2895 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2896
2897 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "@item:inlistbox"
2900 msgid "1 or more"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@item:inlistbox"
2906 msgid "2 or more"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@item:inlistbox"
2912 msgid "3 or more"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@item:inlistbox"
2918 msgid "4 or more"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@item:inlistbox"
2924 msgid "Highest Rating"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2928 #, fuzzy, kde-format
2929 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2930 #| msgid "Invert Selection"
2931 msgctxt "@action:inmenu"
2932 msgid "Clear Selection"
2933 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2934
2935 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "String list separator"
2938 msgid ", "
2939 msgstr ""
2940
2941 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 #| msgctxt "@label"
2944 #| msgid "Tag:"
2945 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2946 msgid "Tag: %2"
2947 msgid_plural "Tags: %2"
2948 msgstr[0] "Метки:"
2949 msgstr[1] "Метки:"
2950
2951 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@action:button"
2954 msgid "Add Tags"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 #| msgctxt "action:button"
2960 #| msgid "From Here"
2961 msgctxt "action:button"
2962 msgid "From Here (%1)"
2963 msgstr "Аз ин ҷо"
2964
2965 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "action:button"
2968 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "action:button"
2974 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "@info:tooltip"
2980 msgid "Quit searching"
2981 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2982
2983 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "action:button"
2986 msgid "Filename"
2987 msgstr "Номи файл"
2988
2989 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "action:button"
2992 msgid "Content"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "action:button"
2998 msgid "From Here"
2999 msgstr "Аз ин ҷо"
3000
3001 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "action:button"
3004 msgid "Your files"
3005 msgstr "Файлҳои шумо"
3006
3007 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "action:button"
3010 msgid "Search in your home directory"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgctxt "@label"
3016 #| msgid "Path"
3017 msgid "Open %1"
3018 msgstr "Роҳ"
3019
3020 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3021 #, kde-format
3022 msgctxt ""
3023 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3024 "user entered."
3025 msgid "Query Results from '%1'"
3026 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3027
3028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@info:shell"
3031 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3032 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3033 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3034 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3035
3036 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3037 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3038 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3039 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@action:button"
3043 msgid "Cancel Copying"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3049 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3050 msgstr ""
3051
3052 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3056 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3060 #, fuzzy, kde-format
3061 #| msgctxt "@info"
3062 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3063 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3064 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3065 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3066
3067 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3068 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "@action:button"
3071 msgid "Cancel Cutting"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgctxt "@info:shell"
3077 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3078 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3079 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3080 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3081
3082 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3083 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3084 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@action:button"
3088 msgid "Cancel"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3092 #, fuzzy, kde-format
3093 #| msgctxt "@info:shell"
3094 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3095 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3096 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3097 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3098
3099 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3100 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3101 #, fuzzy, kde-format
3102 #| msgctxt "@item::intable"
3103 #| msgid "Conflicting"
3104 msgctxt "@action:button"
3105 msgid "Cancel Duplicating"
3106 msgstr "Конфликт"
3107
3108 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3109 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "@action keep short"
3113 msgid "More"
3114 msgstr ""
3115
3116 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3117 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3120 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3121 msgstr ""
3122
3123 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@action:button"
3127 msgid "Cancel Moving"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3131 #, kde-format
3132 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3133 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3137 #, kde-kuit-format
3138 msgid ""
3139 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3140 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3141 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3142 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3143 "para>"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3147 #, kde-format
3148 msgctxt ""
3149 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3150 msgid "Paste from Clipboard"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3154 #, kde-format
3155 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3156 msgid "Dismiss This Reminder"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3160 #, kde-format
3161 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3162 msgid "Don't Remind Me Again"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3166 #, kde-format
3167 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3168 msgid ""
3169 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3170 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3171 msgstr ""
3172
3173 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3174 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "@action:button"
3177 msgid "Cancel Renaming"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3181 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3182 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3183 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3184 #. and a fallback will be used.
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3186 #, kde-format
3187 msgctxt "@action"
3188 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3189 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3190 msgstr[0] ""
3191 msgstr[1] ""
3192
3193 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3194 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3195 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3196 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3197 #. and a fallback will be used.
3198 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "@action"
3201 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3202 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3203 msgstr[0] ""
3204 msgstr[1] ""
3205
3206 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3207 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3208 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3209 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3210 #. and a fallback will be used.
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "@action"
3214 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3215 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3216 msgstr[0] ""
3217 msgstr[1] ""
3218
3219 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3220 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3221 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3222 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3223 #. and a fallback will be used.
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@action"
3227 msgid "Permanently Delete %2"
3228 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3229 msgstr[0] ""
3230 msgstr[1] ""
3231
3232 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3233 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3234 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3235 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3236 #. and a fallback will be used.
3237 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3238 #, kde-format
3239 msgctxt "@action"
3240 msgid "Duplicate %2"
3241 msgid_plural "Duplicate %2"
3242 msgstr[0] ""
3243 msgstr[1] ""
3244
3245 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3246 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3247 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3248 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3249 #. and a fallback will be used.
3250 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@action:inmenu"
3253 #| msgid "Move to Trash"
3254 msgctxt "@action"
3255 msgid "Move %2 to the Trash"
3256 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3257 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3258 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3259
3260 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3261 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3262 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3263 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3264 #. and a fallback will be used.
3265 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3266 #, fuzzy, kde-format
3267 #| msgctxt "@action:button"
3268 #| msgid "&Rename"
3269 msgctxt "@action"
3270 msgid "Rename %2"
3271 msgid_plural "Rename %2"
3272 msgstr[0] "&Ивази ном"
3273 msgstr[1] "&Ивази ном"
3274
3275 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3276 #, kde-kuit-format
3277 msgctxt "@info:whatsthis"
3278 msgid ""
3279 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3280 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3281 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3282 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3283 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3284 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3285 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3286 "the current selection.</para>"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3290 #, kde-format
3291 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3292 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3296 #, fuzzy, kde-format
3297 #| msgctxt "@option:check"
3298 #| msgid "Show selection marker"
3299 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3300 msgid "Selection Mode"
3301 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3302
3303 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3304 #, fuzzy, kde-format
3305 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3306 #| msgid "Invert Selection"
3307 msgctxt "@action:button"
3308 msgid "Exit Selection Mode"
3309 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3310
3311 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgctxt "@label:textbox"
3314 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3315 msgctxt "@label:textbox"
3316 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3317 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3318
3319 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3320 #, fuzzy, kde-format
3321 #| msgctxt "@action:button"
3322 #| msgid "Search"
3323 msgctxt "@label:textbox"
3324 msgid "Search…"
3325 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3326
3327 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "@action:button"
3330 msgid "Download New Services…"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgctxt "@info"
3336 #| msgid ""
3337 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3338 #| "settings."
3339 msgctxt "@info"
3340 msgid ""
3341 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3342 "settings."
3343 msgstr ""
3344 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3345 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3346
3347 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "@info"
3350 msgid "Restart now?"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3354 #, fuzzy, kde-format
3355 #| msgctxt "@action:inmenu"
3356 #| msgid "Delete"
3357 msgctxt "@option:check"
3358 msgid "Delete"
3359 msgstr "Нест кардан"
3360
3361 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3362 #, fuzzy, kde-format
3363 #| msgctxt "@option:check"
3364 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3365 msgctxt "@option:check"
3366 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3367 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3368
3369 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3370 #, kde-format
3371 msgctxt "@item:inmenu"
3372 msgid "%1: %2"
3373 msgstr "%1: %2"
3374
3375 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3376 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3377 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3378 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3379 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3380 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3381 #, kde-format
3382 msgid "Use system font"
3383 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3384
3385 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3386 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3387 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3388 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3389 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3390 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3391 #, kde-format
3392 msgid "Icon size"
3393 msgstr "Андозаи нишона"
3394
3395 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3396 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3397 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3398 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3399 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3400 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3401 #, kde-format
3402 msgid "Preview size"
3403 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3406 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3407 #, kde-format
3408 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3412 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3413 #, kde-format
3414 msgid "How we display the size of directories"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3418 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3419 #, fuzzy, kde-format
3420 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3421 #| msgid "Show filter bar"
3422 msgid "Show the content count"
3423 msgstr "Намоиши навори филтр"
3424
3425 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3426 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3427 #, fuzzy, kde-format
3428 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3429 #| msgid "Show filter bar"
3430 msgid "Show the content size"
3431 msgstr "Намоиши навори филтр"
3432
3433 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3434 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3435 #, kde-format
3436 msgid "Do not show any directory size"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3440 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3441 #, kde-format
3442 msgid "Recursive directory size limit"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3446 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3447 #, kde-format
3448 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3452 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 #| msgctxt "@label"
3455 #| msgid "Permissions"
3456 msgid "Permissions style format"
3457 msgstr "Дастрасӣ"
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3460 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3461 #, kde-format
3462 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3466 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3467 #, kde-format
3468 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3469 msgstr ""
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3472 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3473 #, kde-format
3474 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3475 msgstr ""
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3478 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3479 #, kde-format
3480 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3481 msgstr ""
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3484 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3485 #, kde-format
3486 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3487 msgstr ""
3488
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3490 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3491 #, kde-format
3492 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3493 msgstr ""
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3496 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3497 #, kde-format
3498 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3499 msgstr ""
3500
3501 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3502 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3503 #, kde-format
3504 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3505 msgstr ""
3506
3507 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3508 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3509 #, kde-format
3510 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3511 msgstr ""
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3514 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3515 #, kde-format
3516 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3517 msgstr ""
3518
3519 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3520 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3521 #, kde-format
3522 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3523 msgstr ""
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3526 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3527 #, kde-format
3528 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3529 msgstr ""
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3532 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3533 #, kde-format
3534 msgid "Position of columns"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3538 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3539 #, kde-format
3540 msgid "Side Padding"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3544 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3545 #, kde-format
3546 msgid "Highlight entire row"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3550 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3551 #, kde-format
3552 msgid "Expandable folders"
3553 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3554
3555 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3556 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3557 #, fuzzy, kde-format
3558 #| msgid "Show hidden files"
3559 msgctxt "@label"
3560 msgid "Hidden files shown"
3561 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3562
3563 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3564 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3565 #, kde-format
3566 msgctxt "@info:whatsthis"
3567 msgid ""
3568 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3569 "will be shown in the file view."
3570 msgstr ""
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3573 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3574 #, kde-format
3575 msgctxt "@label"
3576 msgid "Version"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3580 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3581 #, kde-format
3582 msgctxt "@info:whatsthis"
3583 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3584 msgstr ""
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3587 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@label"
3590 msgid "View Mode"
3591 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3592
3593 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3594 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3595 #, kde-format
3596 msgctxt "@info:whatsthis"
3597 msgid ""
3598 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3599 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3600 msgstr ""
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3603 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3606 #| msgid "Previews"
3607 msgctxt "@label"
3608 msgid "Previews shown"
3609 msgstr "Пешнамоиш"
3610
3611 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3612 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3613 #, kde-format
3614 msgctxt "@info:whatsthis"
3615 msgid ""
3616 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3617 "icon."
3618 msgstr ""
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3621 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3622 #, kde-format
3623 msgctxt "@label"
3624 msgid "Grouped Sorting"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3628 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3629 #, kde-format
3630 msgctxt "@info:whatsthis"
3631 msgid ""
3632 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3633 msgstr ""
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3636 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@label"
3639 msgid "Sort files by"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3643 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3644 #, kde-format
3645 msgctxt "@info:whatsthis"
3646 msgid ""
3647 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3648 "performed on."
3649 msgstr ""
3650
3651 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3652 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3653 #, kde-format
3654 msgctxt "@label"
3655 msgid "Order in which to sort files"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3659 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3660 #, kde-format
3661 msgctxt "@label"
3662 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3666 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3667 #, fuzzy, kde-format
3668 #| msgctxt "@info"
3669 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3670 msgctxt "@label"
3671 msgid "Show hidden files and folders last"
3672 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3673
3674 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3675 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3676 #, kde-format
3677 msgctxt "@label"
3678 msgid "Visible roles"
3679 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3680
3681 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3682 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3683 #, kde-format
3684 msgctxt "@label"
3685 msgid "Header column widths"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3689 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3690 #, kde-format
3691 msgctxt "@label"
3692 msgid "Properties last changed"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3696 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "@info:whatsthis"
3699 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3700 msgstr ""
3701
3702 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3703 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "@label"
3706 msgid "Additional Information"
3707 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3708
3709 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3710 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3711 #, fuzzy, kde-format
3712 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3713 #| msgid "Replace Location"
3714 msgid "Select Action"
3715 msgstr "Ивази макон"
3716
3717 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3718 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3719 #, fuzzy, kde-format
3720 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3721 #| msgid "Custom Font"
3722 msgid "Custom Action"
3723 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3727 #, kde-format
3728 msgid "Should the URL be editable for the user"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3733 #, kde-format
3734 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3738 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3739 #, kde-format
3740 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3745 #, kde-format
3746 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3750 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3751 #, kde-format
3752 msgid ""
3753 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3754 "instance"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3758 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3759 #, kde-format
3760 msgid ""
3761 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3762 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3763 "were removed/renamed ...etc"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3767 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3768 #, kde-format
3769 msgid ""
3770 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3771 "UI)"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3775 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3776 #, kde-format
3777 msgid "Home URL"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3781 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3782 #, fuzzy, kde-format
3783 #| msgctxt "@action:inmenu"
3784 #| msgid "Open in New Tab"
3785 msgid "Remember open folders and tabs"
3786 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3787
3788 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3789 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3790 #, kde-format
3791 msgid "Place two views side by side"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3796 #, kde-format
3797 msgid "Should the filter bar be shown"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3801 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3802 #, kde-format
3803 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3807 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3808 #, kde-format
3809 msgid "Browse through archives"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3813 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3814 #, kde-format
3815 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3816 msgstr ""
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3820 #, kde-format
3821 msgid ""
3822 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3823 "running in the Terminal panel."
3824 msgstr ""
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3828 #, fuzzy, kde-format
3829 #| msgctxt "@option:check"
3830 #| msgid "Rename inline"
3831 msgid "Rename single items inline"
3832 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
3833
3834 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3835 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3836 #, kde-format
3837 msgid "Show selection toggle"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3841 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3842 #, kde-format
3843 msgid ""
3844 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3845 "mode bottom bar."
3846 msgstr ""
3847
3848 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3850 #, kde-format
3851 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3856 #, kde-format
3857 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3861 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3862 #, kde-format
3863 msgid "New tab will be open after last one"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3867 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3868 #, fuzzy, kde-format
3869 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3870 #| msgid "Show Filter Bar"
3871 msgid "Show item information on hover"
3872 msgstr "Намоиши навори филтр"
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3876 #, kde-format
3877 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3882 #, kde-format
3883 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3887 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3888 #, fuzzy, kde-format
3889 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3890 #| msgid "Show filter bar"
3891 msgid "Show the statusbar"
3892 msgstr "Намоиши навори филтр"
3893
3894 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3895 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3896 #, kde-format
3897 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3902 #, kde-format
3903 msgid "Show the space information in the statusbar"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3907 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3908 #, kde-format
3909 msgid "Lock the layout of the panels"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3913 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3914 #, kde-format
3915 msgid "Enlarge Small Previews"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3919 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3920 #, kde-format
3921 msgid ""
3922 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3923 "items"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3927 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3928 #, kde-format
3929 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3933 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3934 #, fuzzy, kde-format
3935 #| msgctxt "@title:group"
3936 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3937 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3938 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3941 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3942 #, fuzzy, kde-format
3943 #| msgctxt "@title:group"
3944 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3945 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3946 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3947
3948 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3949 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3950 #, fuzzy, kde-format
3951 #| msgctxt "@label:listbox"
3952 #| msgid "Text width:"
3953 msgid "Text width index"
3954 msgstr "Дарозии матн:"
3955
3956 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3957 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3958 #, kde-format
3959 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3963 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3964 #, kde-format
3965 msgid "Enabled plugins"
3966 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3967
3968 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3969 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgctxt "@action:inmenu"
3971 #| msgid "Configure..."
3972 msgctxt "@title:window"
3973 msgid "Configure"
3974 msgstr "Танзим кунед..."
3975
3976 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3977 #, kde-format
3978 msgctxt "@title:group Interface settings"
3979 msgid "Interface"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3983 #, fuzzy, kde-format
3984 #| msgid "&View"
3985 msgctxt "@title:group"
3986 msgid "View"
3987 msgstr "&Намоиш"
3988
3989 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3992 #| msgid "Context Menu"
3993 msgctxt "@title:group"
3994 msgid "Context Menu"
3995 msgstr "Менюи контекст"
3996
3997 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3998 #, kde-format
3999 msgctxt "@title:group"
4000 msgid "Trash"
4001 msgstr "Сабад"
4002
4003 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@title:group"
4006 msgid "User Feedback"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4010 #, kde-format
4011 msgid ""
4012 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4013 msgstr ""
4014 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4015 "кунед ё рад намоед?"
4016
4017 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4018 #, kde-format
4019 msgid "Warning"
4020 msgstr "Огоҳӣ"
4021
4022 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4023 #, fuzzy, kde-format
4024 #| msgctxt "@title:group"
4025 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4026 msgctxt "@title:group"
4027 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4028 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4029
4030 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4033 msgid "Moving files or folders to trash"
4034 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4035
4036 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgctxt "@action:inmenu"
4039 #| msgid "Empty Trash"
4040 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4041 msgid "Emptying trash"
4042 msgstr "Сабади холӣ"
4043
4044 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4047 #| msgid "Deleting files or folders"
4048 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4049 msgid "Deleting files or folders"
4050 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4051
4052 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgctxt "@title:group"
4055 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4056 msgctxt "@title:group"
4057 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4058 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4059
4060 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4063 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4067 #, kde-format
4068 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4069 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4075 #| msgid "Deleting files or folders"
4076 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4077 msgid "Opening many folders at once"
4078 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4079
4080 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4081 #, kde-format
4082 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4083 msgid "Opening many terminals at once"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4087 #, kde-format
4088 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4089 msgid "Switching to act as an administrator"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4093 #, kde-format
4094 msgctxt "@title:group"
4095 msgid "When opening an executable file:"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4099 #, kde-format
4100 msgid "Always ask"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4106 #| msgid "App&lications"
4107 msgid "Open in application"
4108 msgstr "&Барномаҳо"
4109
4110 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4111 #, kde-format
4112 msgid "Run script"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4118 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4124 #| msgid "Replace Location"
4125 msgctxt "@action:button"
4126 msgid "Select Home Location"
4127 msgstr "Ивази макон"
4128
4129 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4130 #, kde-format
4131 msgctxt "@action:button"
4132 msgid "Use Current Location"
4133 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4134
4135 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "@action:button"
4138 msgid "Use Default Location"
4139 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4140
4141 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@title:group"
4144 #| msgid "Startup"
4145 msgctxt "@label:textbox"
4146 msgid "Show on startup:"
4147 msgstr "Оғоз"
4148
4149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4152 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4158 #| msgid "Deleting files or folders"
4159 msgctxt "@label:checkbox"
4160 msgid "Opening Folders:"
4161 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4162
4163 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4166 #| msgid "Show full path inside location bar"
4167 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4168 msgid "Show full path in title bar"
4169 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4170
4171 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4172 #, fuzzy, kde-format
4173 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4174 #| msgid "New &Window"
4175 msgctxt "@label:checkbox"
4176 msgid "Window:"
4177 msgstr "Тирезаи &нав"
4178
4179 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4182 #| msgid "Show filter bar"
4183 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4184 msgid "Show filter bar"
4185 msgstr "Намоиши навори филтр"
4186
4187 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgid "C&lose Current Tab"
4190 msgctxt "option:radio"
4191 msgid "After current tab"
4192 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4193
4194 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "option:radio"
4197 msgid "At end of tab bar"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 #| msgctxt "@action:inmenu"
4203 #| msgid "Open in New Tabs"
4204 msgctxt "@title:group"
4205 msgid "Open new tabs: "
4206 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4207
4208 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "option:check split view panes"
4211 msgid "Switch between views with Tab key"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "@title:group"
4217 msgid "Split view: "
4218 msgstr ""
4219
4220 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "option:check"
4223 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4227 #, kde-format
4228 msgid ""
4229 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4230 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4231 msgstr ""
4232
4233 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4236 msgid "Begin in split view mode"
4237 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4238
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4242 #| msgid "New &Window"
4243 msgid "New windows:"
4244 msgstr "Тирезаи &нав"
4245
4246 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "@info"
4249 msgid ""
4250 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4251 "be applied."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4257 #| msgid "Folders First"
4258 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4259 msgid "Folders && Tabs"
4260 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4261
4262 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4263 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4266 msgid "Previews"
4267 msgstr "Пешнамоиш"
4268
4269 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4270 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "@title:window"
4273 #| msgid "Confirmation"
4274 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4275 msgid "Confirmations"
4276 msgstr "Тасдтқот"
4277
4278 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4281 #| msgid "Panels"
4282 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4283 msgid "Panels"
4284 msgstr "Панелҳо"
4285
4286 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgctxt "@title:menu"
4289 #| msgid "Location Bar"
4290 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4291 msgid "Status && Location bars"
4292 msgstr "Строка адреса"
4293
4294 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4295 #, fuzzy, kde-format
4296 #| msgctxt "@option:check"
4297 #| msgid "Show preview"
4298 msgctxt "@option:check"
4299 msgid "Show previews"
4300 msgstr "Пешнамоиш"
4301
4302 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@option:check"
4305 msgid "Auto-play media files"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4311 #| msgid "Show Filter Bar"
4312 msgctxt "@option:check"
4313 msgid "Show item on hover"
4314 msgstr "Намоиши навори филтр"
4315
4316 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@option:check"
4319 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "@option:check"
4325 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4329 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgctxt "@title:window"
4331 #| msgid "Information"
4332 msgctxt "@label:checkbox"
4333 msgid "Information Panel:"
4334 msgstr "Иттилоот"
4335
4336 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@info"
4339 msgid ""
4340 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4341 "pressing the right mouse button on a panel."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4345 #, fuzzy, kde-format
4346 #| msgctxt "@title:group"
4347 #| msgid "Show previews for"
4348 msgctxt "@title:group"
4349 msgid "Show previews in the view for:"
4350 msgstr "Пешнамоиш барои"
4351
4352 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4353 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4354 #. or "Show previews for [files of any size]".
4355 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4356 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgctxt "@option:check"
4359 #| msgid "Show preview"
4360 msgctxt "@label:spinbox"
4361 msgid "Show previews for"
4362 msgstr "Пешнамоиш"
4363
4364 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4365 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4366 #, kde-format
4367 msgctxt ""
4368 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4369 "MiB]'"
4370 msgid "files below "
4371 msgstr ""
4372
4373 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4374 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4377 msgid " MiB"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4383 msgid "files of any size"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4387 #, fuzzy, kde-format
4388 #| msgctxt "action:button"
4389 #| msgid "Your files"
4390 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4391 msgid "no file"
4392 msgstr "Файлҳои шумо"
4393
4394 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4395 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgctxt "@option:check"
4397 #| msgid "Show preview"
4398 msgctxt "@option:check"
4399 msgid "Show previews for folders"
4400 msgstr "Пешнамоиш"
4401
4402 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4403 #, kde-kuit-format
4404 msgctxt "@info"
4405 msgid ""
4406 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4407 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4408 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4409 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4415 #| msgid "Local files above:"
4416 msgctxt "@title:group"
4417 msgid "Local storage:"
4418 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4419
4420 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@action:inmenu"
4423 #| msgid "Restore"
4424 msgctxt "@title:group"
4425 msgid "Remote storage:"
4426 msgstr "Бозсозӣ"
4427
4428 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4431 #| msgid "Status Bar"
4432 msgctxt "@option:check"
4433 msgid "Show status bar"
4434 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4435
4436 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "@option:check"
4439 msgid "Show zoom slider"
4440 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4441
4442 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4443 #, kde-format
4444 msgctxt "@option:check"
4445 msgid "Show space information"
4446 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4447
4448 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4451 #| msgid "Status Bar"
4452 msgctxt "@title:group"
4453 msgid "Status Bar: "
4454 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4455
4456 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4459 #| msgid "Editable location bar"
4460 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4461 msgid "Make location bar editable"
4462 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4463
4464 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@title:menu"
4467 #| msgid "Location Bar"
4468 msgid "Location bar:"
4469 msgstr "Строка адреса"
4470
4471 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4474 msgid "Show full path inside location bar"
4475 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4476
4477 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4480 msgid "Behavior"
4481 msgstr "Рафтор"
4482
4483 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4484 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "@title:tab"
4487 msgid "Icons"
4488 msgstr "Нишонаҳо"
4489
4490 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4491 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4492 #, kde-format
4493 msgctxt "@title:tab"
4494 msgid "Compact"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4498 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4499 #, kde-format
4500 msgctxt "@title:tab"
4501 msgid "Details"
4502 msgstr "Иттилоот"
4503
4504 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4505 #, kde-format
4506 msgctxt "option:radio"
4507 msgid "Natural"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "option:radio"
4513 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4517 #, kde-format
4518 msgctxt "option:radio"
4519 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@label:listbox"
4525 #| msgid "Sorting:"
4526 msgctxt "@title:group"
4527 msgid "Sorting mode: "
4528 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4529
4530 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgctxt "@label:textbox"
4533 #| msgid "Number of lines:"
4534 msgctxt "option:radio"
4535 msgid "Show number of items"
4536 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4537
4538 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "option:radio"
4541 msgid "Show size of contents, up to "
4542 msgstr ""
4543
4544 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@option:check"
4547 #| msgid "Show zoom slider"
4548 msgctxt "option:radio"
4549 msgid "Show no size"
4550 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4551
4552 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4553 #, kde-format
4554 msgid " level deep"
4555 msgid_plural " levels deep"
4556 msgstr[0] ""
4557 msgstr[1] ""
4558
4559 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4560 #, fuzzy, kde-format
4561 #| msgctxt "@title:window"
4562 #| msgid "Folders"
4563 msgctxt "@title:group"
4564 msgid "Folder size:"
4565 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4566
4567 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "option:radio as in relative date"
4570 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4576 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "@label"
4582 #| msgid "Date:"
4583 msgctxt "@title:group"
4584 msgid "Date style:"
4585 msgstr "Сана:"
4586
4587 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4590 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "option:radio as numeric style"
4596 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "option:radio as combined style"
4602 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgctxt "@label"
4608 #| msgid "Permissions"
4609 msgctxt "@title:group"
4610 msgid "Permissions style:"
4611 msgstr "Дастрасӣ"
4612
4613 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4616 msgid "System Font"
4617 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4618
4619 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4622 msgid "Custom Font"
4623 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4624
4625 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4626 #, fuzzy, kde-format
4627 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4628 #| msgid "Choose..."
4629 msgctxt "@action:button Choose font"
4630 msgid "Choose…"
4631 msgstr "Интихоб кунед..."
4632
4633 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4634 #, fuzzy, kde-format
4635 #| msgctxt "@option:radio"
4636 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4637 msgctxt "@option:radio"
4638 msgid "Use common display style for all folders"
4639 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4640
4641 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4642 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4643 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@info"
4646 msgid ""
4647 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4648 "custom display style."
4649 msgstr ""
4650
4651 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgctxt "@option:radio"
4654 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4655 msgctxt "@option:radio"
4656 msgid "Remember display style for each folder"
4657 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4658
4659 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@info"
4662 msgid ""
4663 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4664 "properties for."
4665 msgstr ""
4666 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4667 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4668
4669 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgctxt "@label"
4672 #| msgid "Date:"
4673 msgctxt "@title:group"
4674 msgid "Display style: "
4675 msgstr "Сана:"
4676
4677 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@option:check"
4680 msgid "Open archives as folder"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "option:check"
4686 msgid "Open folders during drag operations"
4687 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4688
4689 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@title:group"
4692 msgid "Browsing: "
4693 msgstr ""
4694
4695 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4698 #| msgid "Show Filter Bar"
4699 msgctxt "@option:check"
4700 msgid "Show item information on hover"
4701 msgstr "Намоиши навори филтр"
4702
4703 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4704 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@title:group"
4707 msgid "Miscellaneous: "
4708 msgstr "Гуногун: "
4709
4710 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@option:check"
4713 msgid "Show selection marker"
4714 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4715
4716 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4717 #, fuzzy, kde-format
4718 #| msgctxt "@option:check"
4719 #| msgid "Rename inline"
4720 msgctxt "option:check"
4721 msgid "Rename single items inline"
4722 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4723
4724 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4725 #, kde-format
4726 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4727 msgstr ""
4728
4729 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "option:check"
4732 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4736 #, kde-format
4737 msgctxt ""
4738 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4739 msgid ""
4740 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4741 "%1"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4745 #, kde-format
4746 msgctxt ""
4747 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4748 "background setting"
4749 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4750 msgstr ""
4751
4752 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4753 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "@item:inlistbox"
4756 msgid "Nothing"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4762 #| msgid "Custom Font"
4763 msgctxt "@item:inlistbox"
4764 msgid "Custom Command"
4765 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4766
4767 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4768 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4769 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4770 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4771 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4774 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4775 msgctxt "@info"
4776 msgid "Double-click triggers"
4777 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
4778
4779 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@title:group"
4782 msgid "Background: "
4783 msgstr ""
4784
4785 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4786 #, kde-format
4787 msgctxt ""
4788 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4789 "background setting"
4790 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4796 msgid "Command…"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@label"
4802 msgid ""
4803 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgctxt "@title:group General settings"
4809 #| msgid "General"
4810 msgctxt "@title:tab General View settings"
4811 msgid "General"
4812 msgstr "Умумӣ"
4813
4814 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4817 msgid "Content Display"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgctxt "@label:listbox"
4823 #| msgid "Default:"
4824 msgctxt "@label:listbox"
4825 msgid "Default icon size:"
4826 msgstr "Стандартӣ"
4827
4828 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgid "Preview size"
4831 msgctxt "@label:listbox"
4832 msgid "Preview icon size:"
4833 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4834
4835 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@label:listbox"
4838 msgid "Label font:"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 #| msgctxt "@title:group Size"
4844 #| msgid "Small"
4845 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4846 msgid "Small"
4847 msgstr "Хурд"
4848
4849 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@title:group Size"
4852 #| msgid "Medium"
4853 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4854 msgid "Medium"
4855 msgstr "Миёна"
4856
4857 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4860 #| msgid "Large"
4861 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4862 msgid "Large"
4863 msgstr "Калон"
4864
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4868 msgid "Huge"
4869 msgstr "Бузург"
4870
4871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@label:listbox"
4874 msgid "Label width:"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4880 msgid "Unlimited"
4881 msgstr "Номаҳдуд"
4882
4883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4886 msgid "1"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4892 msgid "2"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4898 msgid "3"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4904 msgid "4"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4910 msgid "5"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4914 #, fuzzy, kde-format
4915 #| msgctxt "@label:slider"
4916 #| msgid "Maximum file size:"
4917 msgctxt "@label:listbox"
4918 msgid "Maximum lines:"
4919 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4920
4921 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4924 msgid "Unlimited"
4925 msgstr "Номаҳдуд"
4926
4927 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4928 #, fuzzy, kde-format
4929 #| msgctxt "@title:group Size"
4930 #| msgid "Small"
4931 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4932 msgid "Small"
4933 msgstr "Хурд"
4934
4935 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4936 #, fuzzy, kde-format
4937 #| msgctxt "@title:group Size"
4938 #| msgid "Medium"
4939 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4940 msgid "Medium"
4941 msgstr "Миёна"
4942
4943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4946 msgid "Large"
4947 msgstr "Калон"
4948
4949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4950 #, fuzzy, kde-format
4951 #| msgctxt "@label:listbox"
4952 #| msgid "Text width:"
4953 msgctxt "@label:listbox"
4954 msgid "Maximum width:"
4955 msgstr "Дарозии матн:"
4956
4957 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgid "Expandable folders"
4960 msgctxt "@option:check"
4961 msgid "Expandable"
4962 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4963
4964 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4965 #, fuzzy, kde-format
4966 #| msgctxt "@title:window"
4967 #| msgid "Folders"
4968 msgctxt "@label:checkbox"
4969 msgid "Folders:"
4970 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4971
4972 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4975 msgid "By clicking anywhere on the row"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4981 msgid "By clicking on icon or name"
4982 msgstr ""
4983
4984 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4988 #| msgid "Deleting files or folders"
4989 msgctxt "@title:group"
4990 msgid "Open files and folders:"
4991 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4992
4993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4994 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "@info:tooltip"
4997 msgid "Size: 1 pixel"
4998 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4999 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5000 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5001
5002 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "@title:window"
5005 msgid "View Display Style"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "@item:inlistbox"
5011 msgid "Icons"
5012 msgstr "Нишонаҳо"
5013
5014 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "@item:inlistbox"
5017 msgid "Compact"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5021 #, kde-format
5022 msgctxt "@item:inlistbox"
5023 msgid "Details"
5024 msgstr "Тафсилотҳо"
5025
5026 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5029 msgid "Ascending"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5035 msgid "Descending"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "@option:check"
5041 msgid "Show folders first"
5042 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5043
5044 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgctxt "@option:check"
5047 #| msgid "Show hidden files"
5048 msgctxt "@option:check"
5049 msgid "Show hidden files last"
5050 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5051
5052 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5053 #, kde-format
5054 msgctxt "@option:check"
5055 msgid "Show preview"
5056 msgstr "Пешнамоиш"
5057
5058 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "@option:check"
5061 msgid "Show in groups"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "@option:check"
5067 msgid "Show hidden files"
5068 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5069
5070 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5071 #, fuzzy, kde-format
5072 #| msgctxt "@label"
5073 #| msgid "Additional Information"
5074 msgctxt "@title:group"
5075 msgid "Additional Information"
5076 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5077
5078 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5079 #, kde-format
5080 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "@label:listbox"
5086 msgid "View mode:"
5087 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5088
5089 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@label:listbox"
5092 msgid "Sorting:"
5093 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5094
5095 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5096 #, kde-format
5097 msgid "View options:"
5098 msgstr "Имконоти намоиш:"
5099
5100 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5103 msgid "Current folder"
5104 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5105
5106 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5109 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5110 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5111 msgid "Current folder and sub-folders"
5112 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5113
5114 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5117 msgid "All folders"
5118 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5119
5120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "@title:group"
5123 msgid "Apply to:"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "@option:check"
5129 msgid "Use as default view settings"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "@info"
5135 msgid ""
5136 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5137 "continue?"
5138 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5139
5140 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@info"
5143 msgid ""
5144 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5148 #, kde-format
5149 msgctxt "@title:window"
5150 msgid "Applying View Properties"
5151 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5152
5153 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5154 #, kde-format
5155 msgctxt "@info:progress"
5156 msgid "Counting folders: %1"
5157 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5158
5159 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5160 #, kde-format
5161 msgctxt "@info:progress"
5162 msgid "Folders: %1"
5163 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5164
5165 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgid "Zoom"
5168 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5169 msgid "Zoom:"
5170 msgstr "Тағйир додани андоза"
5171
5172 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5173 #, kde-format
5174 msgid "Zoom"
5175 msgstr "Тағйир додани андоза"
5176
5177 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5180 msgid "Sets the size of the file icons."
5181 msgstr ""
5182
5183 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5184 #, fuzzy, kde-format
5185 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5186 #| msgid "Stop"
5187 msgid "Stop"
5188 msgstr "Манъ"
5189
5190 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5191 #, kde-format
5192 msgctxt "@tooltip"
5193 msgid "Stop loading"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5197 #, kde-kuit-format
5198 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5199 msgid ""
5200 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5201 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5202 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5203 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5204 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5205 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5206 "device.</item></list></para>"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@action:inmenu"
5212 msgid "Show Zoom Slider"
5213 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5214
5215 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "@action:inmenu"
5218 msgid "Show Space Information"
5219 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5220
5221 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5222 #, kde-format
5223 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5227 #, kde-format
5228 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5232 #, kde-format
5233 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5237 #, kde-format
5238 msgid "KDiskFree"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5242 #, kde-format
5243 msgctxt "@info:status Free disk space"
5244 msgid "%1 free"
5245 msgstr "%1 озод"
5246
5247 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5250 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5256 msgid ""
5257 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5258 "Press to manage disk space usage."
5259 msgstr ""
5260
5261 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5262 #, kde-format
5263 msgid "Trash Emptied"
5264 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5265
5266 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5267 #, kde-format
5268 msgid "The Trash was emptied."
5269 msgstr ""
5270
5271 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5272 #, fuzzy, kde-format
5273 #| msgctxt "@title:window"
5274 #| msgid "Places"
5275 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5276 msgid "Places"
5277 msgstr "Ҷойҳо"
5278
5279 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5280 #, kde-format
5281 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5282 msgid "Count of available Network Shares"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5286 #, fuzzy, kde-format
5287 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5288 #| msgid "Sett&ings"
5289 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5290 msgid "Settings"
5291 msgstr "&Танзимотҳо"
5292
5293 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5296 msgid "A subset of Dolphin settings."
5297 msgstr ""
5298
5299 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5300 #, kde-format
5301 msgid "Select Remote Charset"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5305 #, kde-format
5306 msgid "Default"
5307 msgstr "Стандартӣ"
5308
5309 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5310 #, kde-format
5311 msgid "Reload"
5312 msgstr "Бозсозӣ"
5313
5314 #: views/dolphinview.cpp:654
5315 #, fuzzy, kde-format
5316 #| msgctxt "@info:status"
5317 #| msgid "1 Folder selected"
5318 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5319 msgctxt "@info:status"
5320 msgid "1 folder selected"
5321 msgid_plural "%1 folders selected"
5322 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5323 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5324
5325 #: views/dolphinview.cpp:655
5326 #, fuzzy, kde-format
5327 #| msgctxt "@info:status"
5328 #| msgid "1 File selected"
5329 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5330 msgctxt "@info:status"
5331 msgid "1 file selected"
5332 msgid_plural "%1 files selected"
5333 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5334 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5335
5336 #: views/dolphinview.cpp:657
5337 #, fuzzy, kde-format
5338 #| msgctxt "@title:group Size"
5339 #| msgid "Folders"
5340 msgctxt "@info:status"
5341 msgid "1 folder"
5342 msgid_plural "%1 folders"
5343 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5344 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5345
5346 #: views/dolphinview.cpp:658
5347 #, fuzzy, kde-format
5348 #| msgctxt "action:button"
5349 #| msgid "Your files"
5350 msgctxt "@info:status"
5351 msgid "1 file"
5352 msgid_plural "%1 files"
5353 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5354 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5355
5356 #: views/dolphinview.cpp:662
5357 #, kde-format
5358 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5359 msgid "%1, %2 (%3)"
5360 msgstr "%1, %2 (%3)"
5361
5362 #: views/dolphinview.cpp:664
5363 #, kde-format
5364 msgctxt "@info:status files (size)"
5365 msgid "%1 (%2)"
5366 msgstr "%1 (%2)"
5367
5368 #: views/dolphinview.cpp:668
5369 #, fuzzy, kde-format
5370 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5371 #| msgid "Folders First"
5372 msgctxt "@info:status"
5373 msgid "0 folders, 0 files"
5374 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5375
5376 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5377 #, kde-format
5378 msgctxt "<filename> copy"
5379 msgid "%1 copy"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: views/dolphinview.cpp:1077
5383 #, kde-format
5384 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5385 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5386 msgstr[0] ""
5387 msgstr[1] ""
5388
5389 #: views/dolphinview.cpp:1082
5390 #, fuzzy, kde-format
5391 #| msgctxt "@label"
5392 #| msgid "Path"
5393 msgctxt "@action:button"
5394 msgid "Open %1 Item"
5395 msgid_plural "Open %1 Items"
5396 msgstr[0] "Роҳ"
5397 msgstr[1] "Роҳ"
5398
5399 #: views/dolphinview.cpp:1212
5400 #, kde-format
5401 msgctxt "@action:inmenu"
5402 msgid "Side Padding"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: views/dolphinview.cpp:1216
5406 #, kde-format
5407 msgctxt "@action:inmenu"
5408 msgid "Automatic Column Widths"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: views/dolphinview.cpp:1221
5412 #, kde-format
5413 msgctxt "@action:inmenu"
5414 msgid "Custom Column Widths"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: views/dolphinview.cpp:1827
5418 #, fuzzy, kde-format
5419 #| msgctxt "@info:status"
5420 #| msgid "Delete operation completed."
5421 msgctxt "@info:status"
5422 msgid "Trash operation completed."
5423 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5424
5425 #: views/dolphinview.cpp:1837
5426 #, kde-format
5427 msgctxt "@info:status"
5428 msgid "Delete operation completed."
5429 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5430
5431 #: views/dolphinview.cpp:1993
5432 #, kde-format
5433 msgctxt "@action:button"
5434 msgid "Rename and Hide"
5435 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5436
5437 #: views/dolphinview.cpp:1997
5438 #, kde-format
5439 msgid ""
5440 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5441 "Do you still want to rename it?"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: views/dolphinview.cpp:1999
5445 #, kde-format
5446 msgid ""
5447 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5448 "Do you still want to rename it?"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: views/dolphinview.cpp:2001
5452 #, kde-format
5453 msgid "Hide this File?"
5454 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5455
5456 #: views/dolphinview.cpp:2001
5457 #, kde-format
5458 msgid "Hide this Folder?"
5459 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5460
5461 #: views/dolphinview.cpp:2051
5462 #, kde-format
5463 msgctxt "@info:status"
5464 msgid "The location is empty."
5465 msgstr "Макон холӣ аст."
5466
5467 #: views/dolphinview.cpp:2053
5468 #, kde-format
5469 msgctxt "@info:status"
5470 msgid "The location '%1' is invalid."
5471 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5472
5473 #: views/dolphinview.cpp:2322
5474 #, fuzzy, kde-format
5475 #| msgctxt "@info:progress"
5476 #| msgid "Loading folder..."
5477 msgid "Loading…"
5478 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5479
5480 #: views/dolphinview.cpp:2341
5481 #, fuzzy, kde-format
5482 #| msgctxt "@info:progress"
5483 #| msgid "Loading folder..."
5484 msgid "Loading canceled"
5485 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5486
5487 #: views/dolphinview.cpp:2343
5488 #, kde-format
5489 msgid "No items matching the filter"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: views/dolphinview.cpp:2345
5493 #, kde-format
5494 msgid "No items matching the search"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: views/dolphinview.cpp:2347
5498 #, fuzzy, kde-format
5499 #| msgid "Trash Emptied"
5500 msgid "Trash is empty"
5501 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5502
5503 #: views/dolphinview.cpp:2350
5504 #, kde-format
5505 msgid "No tags"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: views/dolphinview.cpp:2353
5509 #, kde-format
5510 msgid "No files tagged with \"%1\""
5511 msgstr ""
5512
5513 #: views/dolphinview.cpp:2357
5514 #, kde-format
5515 msgid "No recently used items"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: views/dolphinview.cpp:2359
5519 #, kde-format
5520 msgid "No shared folders found"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: views/dolphinview.cpp:2361
5524 #, kde-format
5525 msgid "No relevant network resources found"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: views/dolphinview.cpp:2363
5529 #, kde-format
5530 msgid "No MTP-compatible devices found"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: views/dolphinview.cpp:2365
5534 #, kde-format
5535 msgid "No Apple devices found"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: views/dolphinview.cpp:2367
5539 #, kde-format
5540 msgid "No Bluetooth devices found"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: views/dolphinview.cpp:2369
5544 #, fuzzy, kde-format
5545 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5546 #| msgid "Folders First"
5547 msgid "Folder is empty"
5548 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5549
5550 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5551 #, fuzzy, kde-format
5552 #| msgctxt "@action"
5553 #| msgid "Create Folder..."
5554 msgctxt "@action"
5555 msgid "Create Folder…"
5556 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5557
5558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5559 #, kde-kuit-format
5560 msgctxt "@info:whatsthis"
5561 msgid ""
5562 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5563 "items at once results in their new names differing only in a number."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5567 #, kde-kuit-format
5568 msgctxt "@info:whatsthis"
5569 msgid ""
5570 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5571 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5572 "deleted later if disk space is needed."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5576 #, kde-kuit-format
5577 msgctxt "@info:whatsthis"
5578 msgid ""
5579 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5580 "recovered by normal means."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5584 #, kde-format
5585 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5586 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5587 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5588
5589 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5590 #, kde-format
5591 msgctxt "@action:inmenu File"
5592 msgid "Duplicate Here"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5596 #, kde-format
5597 msgctxt "@action:inmenu File"
5598 msgid "Properties"
5599 msgstr "Хусусиятҳо"
5600
5601 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5602 #, kde-kuit-format
5603 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5604 msgid ""
5605 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5606 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5607 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5608 "there like managing read- and write-permissions."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5612 #, fuzzy, kde-format
5613 #| msgctxt "@label:textbox"
5614 #| msgid "Location:"
5615 msgctxt "@action:incontextmenu"
5616 msgid "Copy Location"
5617 msgstr "Макон:"
5618
5619 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5620 #, kde-format
5621 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5622 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5626 #, fuzzy, kde-format
5627 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5628 #| msgid "Move to Trash"
5629 msgctxt "@action:inmenu File"
5630 msgid "Move to Trash…"
5631 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5632
5633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5634 #, fuzzy, kde-format
5635 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5636 #| msgid "Delete"
5637 msgctxt "@action:inmenu File"
5638 msgid "Delete…"
5639 msgstr "Нест кардан"
5640
5641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5642 #, kde-format
5643 msgctxt "@action:inmenu File"
5644 msgid "Duplicate Here…"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5648 #, fuzzy, kde-format
5649 #| msgctxt "@label:textbox"
5650 #| msgid "Location:"
5651 msgctxt "@action:incontextmenu"
5652 msgid "Copy Location…"
5653 msgstr "Макон:"
5654
5655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5656 #, kde-kuit-format
5657 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5658 msgid ""
5659 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5660 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5661 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5662 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5663 "interface> option is enabled.</para>"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5667 #, kde-kuit-format
5668 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5669 msgid ""
5670 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5671 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5672 "you an overview in folders with many items.</para>"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5676 #, kde-kuit-format
5677 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5678 msgid ""
5679 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5680 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5681 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5682 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5683 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5684 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5685 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5689 #, kde-format
5690 msgctxt "@action:intoolbar"
5691 msgid "View Mode"
5692 msgstr "Ҳолати намоиш"
5693
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5695 #, kde-format
5696 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5697 msgid "This increases the icon size."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5701 #, kde-format
5702 msgctxt "@action:inmenu View"
5703 msgid "Reset Zoom Level"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5707 #, fuzzy, kde-format
5708 #| msgid "Default"
5709 msgid "Zoom To Default"
5710 msgstr "Стандартӣ"
5711
5712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5713 #, kde-format
5714 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5715 msgid "This resets the icon size to default."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5719 #, kde-format
5720 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5721 msgid "This reduces the icon size."
5722 msgstr ""
5723
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5725 #, fuzzy, kde-format
5726 #| msgid "Zoom"
5727 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5728 msgid "Zoom"
5729 msgstr "Тағйир додани андоза"
5730
5731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5732 #, fuzzy, kde-format
5733 #| msgid "Show preview"
5734 msgctxt "@action:intoolbar"
5735 msgid "Show Previews"
5736 msgstr "Пешнамоиш"
5737
5738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5739 #, kde-format
5740 msgctxt "@info"
5741 msgid "Show preview of files and folders"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5745 #, kde-kuit-format
5746 msgctxt "@info:whatsthis"
5747 msgid ""
5748 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5749 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5750 "the images."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5754 #, kde-format
5755 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5756 msgid "Folders First"
5757 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5758
5759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5760 #, fuzzy, kde-format
5761 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5762 #| msgid "Show Hidden Files"
5763 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5764 msgid "Hidden Files Last"
5765 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5766
5767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5768 #, kde-format
5769 msgctxt "@action:inmenu View"
5770 msgid "Sort By"
5771 msgstr "Тартибдиҳӣ"
5772
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5774 #, fuzzy, kde-format
5775 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5776 #| msgid "Additional Information"
5777 msgctxt "@action:inmenu View"
5778 msgid "Show Additional Information"
5779 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5780
5781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5782 #, kde-format
5783 msgctxt "@action:inmenu View"
5784 msgid "Show in Groups"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5788 #, kde-format
5789 msgctxt "@info:whatsthis"
5790 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5794 #, fuzzy, kde-format
5795 #| msgctxt "@action:inmenu"
5796 #| msgid "Show Hidden Files"
5797 msgctxt "@action:inmenu View"
5798 msgid "Show Hidden Files"
5799 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5800
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5802 #, kde-kuit-format
5803 msgctxt "@info:whatsthis"
5804 msgid ""
5805 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5806 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5807 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5808 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5809 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5810 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5811 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5812 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5816 #, kde-format
5817 msgctxt "@action:inmenu View"
5818 msgid "Adjust View Display Style…"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5822 #, kde-format
5823 msgctxt "@info:whatsthis"
5824 msgid ""
5825 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5829 #, kde-format
5830 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5831 msgid "Icons"
5832 msgstr "Нишонаҳо"
5833
5834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5835 #, kde-format
5836 msgctxt "@info"
5837 msgid "Icons view mode"
5838 msgstr "Дар нишонаҳо"
5839
5840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5841 #, kde-format
5842 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5843 msgid "Compact"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5847 #, fuzzy, kde-format
5848 #| msgctxt "@info"
5849 #| msgid "Columns view mode"
5850 msgctxt "@info"
5851 msgid "Compact view mode"
5852 msgstr "Дар сутунҳо"
5853
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5855 #, kde-format
5856 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5857 msgid "Details"
5858 msgstr "Иттилоот"
5859
5860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5861 #, kde-format
5862 msgctxt "@info"
5863 msgid "Details view mode"
5864 msgstr "Дар ҷадвал"
5865
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5867 #, kde-format
5868 msgctxt "Sort descending"
5869 msgid "Z-A"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5873 #, kde-format
5874 msgctxt "Sort ascending"
5875 msgid "A-Z"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5879 #, fuzzy, kde-format
5880 #| msgctxt "@option:check"
5881 #| msgid "Show folders first"
5882 msgctxt "Sort descending"
5883 msgid "Largest First"
5884 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5885
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5887 #, fuzzy, kde-format
5888 #| msgctxt "@option:check"
5889 #| msgid "Show folders first"
5890 msgctxt "Sort ascending"
5891 msgid "Smallest First"
5892 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5893
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5895 #, fuzzy, kde-format
5896 #| msgctxt "@option:check"
5897 #| msgid "Show folders first"
5898 msgctxt "Sort descending"
5899 msgid "Newest First"
5900 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5901
5902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5903 #, fuzzy, kde-format
5904 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5905 #| msgid "Folders First"
5906 msgctxt "Sort ascending"
5907 msgid "Oldest First"
5908 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5909
5910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5911 #, fuzzy, kde-format
5912 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5913 #| msgid "Folders First"
5914 msgctxt "Sort descending"
5915 msgid "Highest First"
5916 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5917
5918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5919 #, fuzzy, kde-format
5920 #| msgctxt "@option:check"
5921 #| msgid "Show folders first"
5922 msgctxt "Sort ascending"
5923 msgid "Lowest First"
5924 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5925
5926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5927 #, kde-format
5928 msgctxt "Sort descending"
5929 msgid "Descending"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5933 #, kde-format
5934 msgctxt "Sort ascending"
5935 msgid "Ascending"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5939 #, kde-format
5940 msgctxt ""
5941 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5942 "selection is empty when this text is shown."
5943 msgid "Actions for Current View"
5944 msgstr ""
5945
5946 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5947 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5948 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5949 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5950 #. and a fallback will be used.
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5952 #, kde-format
5953 msgid "Actions for %1"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5957 #, kde-format
5958 msgctxt ""
5959 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5960 "of selected files/folders."
5961 msgid "Actions for One Selected Item"
5962 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5963 msgstr[0] ""
5964 msgstr[1] ""
5965
5966 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5967 #, fuzzy, kde-format
5968 #| msgctxt "@info:status"
5969 #| msgid "Update of version information failed."
5970 msgctxt "@info:status"
5971 msgid "Updating version information…"
5972 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5973
5974 #, fuzzy
5975 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
5976 #~| msgid "Remote files above:"
5977 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5978 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
5979
5980 #, fuzzy
5981 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
5982 #~| msgid "Remote files above:"
5983 #~ msgctxt "@label"
5984 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5985 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
5986
5987 #, fuzzy
5988 #~| msgctxt "@option:check"
5989 #~| msgid "Show preview"
5990 #~ msgid "No previews"
5991 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5992
5993 #, fuzzy
5994 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5995 #~| msgid "Activate Next Tab"
5996 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5997 #~ msgid "Activate Tab %1"
5998 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
5999
6000 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6001 #~ msgid "Activate Next Tab"
6002 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6003
6004 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6005 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6006 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6007
6008 #~ msgctxt "@option:check"
6009 #~ msgid "Show tooltips"
6010 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6011
6012 #~ msgid "More Search Tools"
6013 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6014
6015 #~ msgctxt "@title:group"
6016 #~ msgid "Startup"
6017 #~ msgstr "Оғоз"
6018
6019 #~ msgctxt "@title:group"
6020 #~ msgid "View Modes"
6021 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6022
6023 #~ msgctxt "@title:group"
6024 #~ msgid "Navigation"
6025 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6026
6027 #~ msgctxt "@title:group"
6028 #~ msgid "View: "
6029 #~ msgstr "Намоиш:"
6030
6031 #, fuzzy
6032 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6033 #~| msgid "General"
6034 #~ msgctxt "@title:group"
6035 #~ msgid "General: "
6036 #~ msgstr "Умумӣ"
6037
6038 #, fuzzy
6039 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6040 #~| msgid "Open in New Tab"
6041 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6042 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6043 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6044
6045 #, fuzzy
6046 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6047 #~| msgid "General"
6048 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6049 #~ msgid "General:"
6050 #~ msgstr "Умумӣ"
6051
6052 #, fuzzy
6053 #~| msgctxt "@label:textbox"
6054 #~| msgid "Filter:"
6055 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6056 #~ msgid "Filter..."
6057 #~ msgstr "Филтр:"
6058
6059 #~ msgid "Search..."
6060 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6061
6062 #, fuzzy
6063 #~| msgctxt "@label:listbox"
6064 #~| msgid "Sorting:"
6065 #~ msgctxt "@info:progress"
6066 #~ msgid "Sorting..."
6067 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6068
6069 #, fuzzy
6070 #~| msgctxt "@label:textbox"
6071 #~| msgid "Filter:"
6072 #~ msgid "Filter..."
6073 #~ msgstr "Филтр:"
6074
6075 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6076 #~ msgid "Configure..."
6077 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6078
6079 #, fuzzy
6080 #~| msgctxt "@info"
6081 #~| msgid "Searching..."
6082 #~ msgctxt "@label:textbox"
6083 #~ msgid "Search..."
6084 #~ msgstr "Идет поиск..."
6085
6086 #, fuzzy
6087 #~| msgctxt "@label:textbox"
6088 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6089 #~ msgctxt "@info"
6090 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6091 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6092
6093 #, fuzzy
6094 #~| msgctxt "@info:credit"
6095 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6096 #~ msgctxt "@info:credit"
6097 #~ msgid ""
6098 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6099 #~ "Angelaccio"
6100 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6101
6102 #~ msgid "Font family"
6103 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
6104
6105 #~ msgid "Font size"
6106 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6107
6108 #~ msgid "Italic"
6109 #~ msgstr "Каҷшуда"
6110
6111 #~ msgid "Font weight"
6112 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6113
6114 #~ msgctxt "@item"
6115 #~ msgid "Eject"
6116 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6117
6118 #~ msgctxt "@item"
6119 #~ msgid "Release"
6120 #~ msgstr "Озод кардан"
6121
6122 #~ msgctxt "@item"
6123 #~ msgid "Safely Remove"
6124 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6125
6126 #~ msgctxt "@item"
6127 #~ msgid "Unmount"
6128 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6129
6130 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6131 #~ msgid "Open in New Tab"
6132 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6133
6134 #, fuzzy
6135 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6136 #~| msgid "Open in New Window"
6137 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6138 #~ msgid "Open in New Window"
6139 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6140
6141 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6142 #~ msgid "Mount"
6143 #~ msgstr "Васл кардан"
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~| msgid "&Edit"
6147 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6148 #~ msgid "Edit..."
6149 #~ msgstr "&Таҳрир"
6150
6151 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6152 #~ msgid "Hide"
6153 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6154
6155 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6156 #~ msgid "Icon Size"
6157 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6158
6159 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6160 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6161 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6165 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6166 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6167 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6168 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6169
6170 #~ msgctxt "@title:window"
6171 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6172 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6173
6174 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6175 #~ msgid "Sett&ings"
6176 #~ msgstr "&Танзимот"
6177
6178 #, fuzzy
6179 #~| msgctxt "@action"
6180 #~| msgid "Control"
6181 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6182 #~ msgid "Control"
6183 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6184
6185 #~ msgctxt "@title:group"
6186 #~ msgid "Services"
6187 #~ msgstr "Хизматҳо"
6188
6189 #~ msgctxt "@title"
6190 #~ msgid "Dolphin Part"
6191 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6192
6193 #, fuzzy
6194 #~| msgctxt "@title:group"
6195 #~| msgid "Navigation"
6196 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6197 #~ msgid "Url Navigator"
6198 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6199 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6200 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6201
6202 #~ msgctxt "@item:intable"
6203 #~ msgid "Unknown"
6204 #~ msgstr "Номаълум"
6205
6206 #~ msgctxt "@info:status"
6207 #~ msgid "Unknown size"
6208 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6209
6210 #, fuzzy
6211 #~| msgctxt "@title:group"
6212 #~| msgid "Startup"
6213 #~ msgctxt "@label:textbox"
6214 #~ msgid "Start in:"
6215 #~ msgstr "Оғоз"
6216
6217 #, fuzzy
6218 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6219 #~| msgid "Add to Places"
6220 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6221 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6222 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6223
6224 #~ msgctxt "@title:window"
6225 #~ msgid "Rename Items"
6226 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6227
6228 #~ msgctxt "@label:textbox"
6229 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6230 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6231
6232 #~ msgctxt "@info:status"
6233 #~ msgid "New name #"
6234 #~ msgstr "Номи нав #"
6235
6236 #~ msgctxt "@label:textbox"
6237 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6238 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6239 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6240 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6241
6242 #~ msgctxt "@title:window"
6243 #~ msgid "View Properties"
6244 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6245
6246 #, fuzzy
6247 #~| msgctxt "@option:check"
6248 #~| msgid "Show folders first"
6249 #~ msgid "Show facets widget"
6250 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6251
6252 #, fuzzy
6253 #~| msgctxt "@label"
6254 #~| msgid "Permissions"
6255 #~ msgctxt "@action:button"
6256 #~ msgid "Fewer Options"
6257 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~| msgctxt "@label"
6261 #~| msgid "Permissions"
6262 #~ msgctxt "@action:button"
6263 #~ msgid "More Options"
6264 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6265
6266 #, fuzzy
6267 #~| msgctxt "@title:window"
6268 #~| msgid "Folders"
6269 #~ msgctxt "@option:check"
6270 #~ msgid "Folders"
6271 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~| msgctxt "@title:group Date"
6275 #~| msgid "Today"
6276 #~ msgctxt "@option:option"
6277 #~ msgid "Today"
6278 #~ msgstr "Имрӯз"
6279
6280 #, fuzzy
6281 #~| msgctxt "@title:group Date"
6282 #~| msgid "Yesterday"
6283 #~ msgctxt "@option:option"
6284 #~ msgid "Yesterday"
6285 #~ msgstr "Дирӯз"
6286
6287 #, fuzzy
6288 #~| msgid "&Go"
6289 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6290 #~ msgid "Go"
6291 #~ msgstr "&Гузаштан"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~| msgctxt "@title:menu"
6295 #~| msgid "Tools"
6296 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6297 #~ msgid "Tools"
6298 #~ msgstr "Асбобҳо"
6299
6300 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6301 #~ msgid "Preview"
6302 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6303
6304 #~ msgid "stop"
6305 #~ msgstr "манъ"
6306
6307 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6308 #~ msgid "Add to Places"
6309 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6310
6311 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6312 #~ msgid "Descending"
6313 #~ msgstr "В порядке убывания"
6314
6315 #~ msgctxt "@title:window"
6316 #~ msgid "Configure Shown Data"
6317 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6318
6319 #, fuzzy
6320 #~| msgctxt "@label::textbox"
6321 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6322 #~ msgctxt "@label::textbox"
6323 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6324 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6325
6326 #~ msgctxt "action:button"
6327 #~ msgid "Everywhere"
6328 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
6329
6330 #, fuzzy
6331 #~| msgctxt "@item::intable"
6332 #~| msgid "Unversioned"
6333 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6334 #~ msgid "Transversed"
6335 #~ msgstr "Не добавлен"
6336
6337 #, fuzzy
6338 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6339 #~| msgid "Add to Places"
6340 #~ msgctxt "@title:window"
6341 #~ msgid "Add Places Entry"
6342 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6343
6344 #, fuzzy
6345 #~| msgid "Show tooltips"
6346 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6347 #~ msgid "Show All Entries"
6348 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6349
6350 #~ msgctxt "@title:group"
6351 #~ msgid "Properties"
6352 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6353
6354 #, fuzzy
6355 #~| msgctxt "@title:window"
6356 #~| msgid "Additional Information"
6357 #~ msgctxt "@title:group"
6358 #~ msgid "Additional Information Shown"
6359 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6360
6361 #~ msgctxt "@title:group"
6362 #~ msgid "Apply View Properties To"
6363 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6364
6365 #~ msgctxt "@option:check"
6366 #~ msgid "Use these view properties as default"
6367 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6368
6369 #~ msgctxt "@label:textbox"
6370 #~ msgid "Location:"
6371 #~ msgstr "Макон:"
6372
6373 #~ msgctxt "@title:group"
6374 #~ msgid "Icon Size"
6375 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6376
6377 #~ msgctxt "@label:listbox"
6378 #~ msgid "Preview:"
6379 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6380
6381 #~ msgctxt "@title:group"
6382 #~ msgid "Text"
6383 #~ msgstr "Матн"
6384
6385 #~ msgctxt "@label:listbox"
6386 #~ msgid "Font:"
6387 #~ msgstr "Ҳарф:"
6388
6389 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6390 #~ msgid "Small"
6391 #~ msgstr "Хурд"
6392
6393 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6394 #~ msgid "Medium"
6395 #~ msgstr "Миёна"
6396
6397 #~ msgctxt "@option:check"
6398 #~ msgid "Expandable folders"
6399 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6400
6401 #, fuzzy
6402 #~| msgctxt "@label"
6403 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6404 #~ msgctxt "@label"
6405 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6406 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6407
6408 #~ msgctxt "@action:button"
6409 #~ msgid "Additional Information"
6410 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6411
6412 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6413 #~ msgid "Reload"
6414 #~ msgstr "Бозсозӣ"
6415
6416 #, fuzzy
6417 #~| msgctxt "@title:group"
6418 #~| msgid "Icon Size"
6419 #~ msgctxt "@label"
6420 #~ msgid "Image Size"
6421 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~| msgctxt "@title:window"
6425 #~| msgid "Places"
6426 #~ msgctxt "@item"
6427 #~ msgid "Places"
6428 #~ msgstr "Ҷойҳо"
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6432 #~ msgctxt "@item"
6433 #~ msgid "Recently Saved"
6434 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6438 #~| msgid "Search Bar"
6439 #~ msgctxt "@item"
6440 #~ msgid "Search For"
6441 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6442
6443 #, fuzzy
6444 #~| msgctxt "@title:group"
6445 #~| msgid "Services"
6446 #~ msgctxt "@item"
6447 #~ msgid "Devices"
6448 #~ msgstr "Хизматҳо"
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~| msgid "Home URL"
6452 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6453 #~ msgid "Home"
6454 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6458 #~| msgid "&Network Folders"
6459 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6460 #~ msgid "Network"
6461 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6462
6463 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6464 #~ msgid "Trash"
6465 #~ msgstr "Сабад"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~| msgctxt "@title:group Date"
6469 #~| msgid "Today"
6470 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6471 #~ msgid "Today"
6472 #~ msgstr "Имрӯз"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~| msgctxt "@title:group Date"
6476 #~| msgid "Yesterday"
6477 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6478 #~ msgid "Yesterday"
6479 #~ msgstr "Дирӯз"
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~| msgctxt "@action:button"
6483 #~| msgid "This Month"
6484 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6485 #~ msgid "This Month"
6486 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~| msgctxt "@action:button"
6490 #~| msgid "This Month"
6491 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6492 #~ msgid "Last Month"
6493 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6494
6495 #, fuzzy
6496 #~| msgctxt "@info:credit"
6497 #~| msgid "Documentation"
6498 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6499 #~ msgid "Documents"
6500 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6501
6502 #, fuzzy
6503 #~| msgctxt "@label"
6504 #~| msgid "Images"
6505 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6506 #~ msgid "Images"
6507 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6511 #~| msgid "Empty Trash"
6512 #~ msgid "Empty Search"
6513 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6517 #~| msgid "Delete"
6518 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6519 #~ msgid "&Delete"
6520 #~ msgstr "Нест кардан"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6524 #~| msgid "Move to Trash"
6525 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6526 #~ msgid "&Move to Trash"
6527 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6528
6529 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6530 #~ msgid "Rename..."
6531 #~ msgstr "Ивази ном..."
6532
6533 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6534 #~ msgid "Help"
6535 #~ msgstr "Кумак"
6536
6537 #, fuzzy
6538 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6539 #~| msgid "Open in New Tab"
6540 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6541 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6542 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6543
6544 #~ msgctxt "@label"
6545 #~ msgid "Date"
6546 #~ msgstr "Сана"
6547
6548 #~ msgctxt "option:check"
6549 #~ msgid "Natural sorting of items"
6550 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6551
6552 #, fuzzy
6553 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6554 #~| msgid "Current folder"
6555 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6556 #~ msgid "%1 - current folder"
6557 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6561 #~| msgid "Current folder"
6562 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6563 #~ msgid "%1 - current device"
6564 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6565
6566 #, fuzzy
6567 #~| msgctxt "@title:group"
6568 #~| msgid "Services"
6569 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6570 #~ msgid "%1 - all devices"
6571 #~ msgstr "Хизматҳо"
6572
6573 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6574 #~ msgid "Paste Into Folder"
6575 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6576
6577 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6578 #~ msgid "%A"
6579 #~ msgstr "%A"
6580
6581 #~ msgctxt ""
6582 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6583 #~ "locale, and %Y is full year number"
6584 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6585 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6586
6587 #~ msgctxt ""
6588 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6589 #~ "and %Y is full year number"
6590 #~ msgid "%B, %Y"
6591 #~ msgstr "%B, %Y"
6592
6593 #~ msgctxt "@info"
6594 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6595 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6596
6597 #~ msgctxt "@title:group"
6598 #~ msgid "Mouse"
6599 #~ msgstr "Муш"
6600
6601 #~ msgctxt "@info:status"
6602 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6603 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6604
6605 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6606 #~ msgid "Paste"
6607 #~ msgstr "Часпондан"
6608
6609 #~ msgctxt "@label:textbox"
6610 #~ msgid "Find:"
6611 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6612
6613 #, fuzzy
6614 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6615 #~| msgid "Copy"
6616 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6617 #~ msgid "Copy Text"
6618 #~ msgstr "Нусха"
6619
6620 #~ msgctxt "@info:status"
6621 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6622 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6623
6624 #~ msgctxt "@title:group Date"
6625 #~ msgid "Last Week"
6626 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6627
6628 #~ msgctxt ""
6629 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6630 #~ "full year number"
6631 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6632 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~| msgctxt "@option:check"
6636 #~| msgid "Show zoom slider"
6637 #~ msgid "Zoom slider"
6638 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~| msgctxt "@title:group Date"
6642 #~| msgid "Today"
6643 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6644 #~ msgid "Today"
6645 #~ msgstr "Имрӯз"
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~| msgctxt "@title:group Date"
6649 #~| msgid "Yesterday"
6650 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6651 #~ msgid "Yesterday"
6652 #~ msgstr "Дирӯз"
6653
6654 #~ msgctxt "@label"
6655 #~ msgid "Trash"
6656 #~ msgstr "Сабад"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~| msgctxt "@label:slider"
6660 #~| msgid "Maximum file size:"
6661 #~ msgctxt "@option:option"
6662 #~ msgid "Maximum Rating"
6663 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6667 #~| msgid "Small"
6668 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6669 #~ msgid "Small"
6670 #~ msgstr "Хурд"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6674 #~| msgid "Medium"
6675 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6676 #~ msgid "Medium"
6677 #~ msgstr "Миёна"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6681 #~| msgid "Large"
6682 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6683 #~ msgid "Large"
6684 #~ msgstr "Калон"
6685
6686 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6687 #~ msgid "Copy Information Message"
6688 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6689
6690 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6691 #~ msgid "Copy Error Message"
6692 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~| msgctxt "@label"
6696 #~| msgid "Link Destination"
6697 #~ msgctxt "@item:intable"
6698 #~ msgid "No destination"
6699 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6700
6701 #~ msgctxt "@option:check"
6702 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6703 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6704
6705 #~ msgctxt "@title:group"
6706 #~ msgid "Do not create previews for"
6707 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6708
6709 #~ msgctxt "@title:group"
6710 #~ msgid "Version Control Systems"
6711 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6715 #~| msgid "Name"
6716 #~ msgctxt "@item:intable"
6717 #~ msgid "Name"
6718 #~ msgstr "Ном"
6719
6720 #, fuzzy
6721 #~| msgctxt "@label"
6722 #~| msgid "Size"
6723 #~ msgctxt "@item:intable"
6724 #~ msgid "Size"
6725 #~ msgstr "Андоза"
6726
6727 #, fuzzy
6728 #~| msgctxt "@label"
6729 #~| msgid "Date"
6730 #~ msgctxt "@item:intable"
6731 #~ msgid "Date"
6732 #~ msgstr "Сана"
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~| msgctxt "@label"
6736 #~| msgid "Permissions"
6737 #~ msgctxt "@item:intable"
6738 #~ msgid "Permissions"
6739 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~| msgctxt "@label"
6743 #~| msgid "Owner"
6744 #~ msgctxt "@item:intable"
6745 #~ msgid "Owner"
6746 #~ msgstr "Соҳиб"
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~| msgctxt "@label"
6750 #~| msgid "Group"
6751 #~ msgctxt "@item:intable"
6752 #~ msgid "Group"
6753 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6754
6755 #, fuzzy
6756 #~| msgctxt "@label"
6757 #~| msgid "Type"
6758 #~ msgctxt "@item:intable"
6759 #~ msgid "Type"
6760 #~ msgstr "Намуд"
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~| msgctxt "@label"
6764 #~| msgid "Link Destination"
6765 #~ msgctxt "@item:intable"
6766 #~ msgid "Destination"
6767 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6768
6769 #, fuzzy
6770 #~| msgctxt "@label"
6771 #~| msgid "Path"
6772 #~ msgctxt "@item:intable"
6773 #~ msgid "Path"
6774 #~ msgstr "Роҳ"
6775
6776 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6777 #~ msgid "By Name"
6778 #~ msgstr "Бо ном"
6779
6780 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6781 #~ msgid "By Size"
6782 #~ msgstr "Бо андоза"
6783
6784 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6785 #~ msgid "By Permissions"
6786 #~ msgstr "По правам доступа"
6787
6788 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6789 #~ msgid "By Owner"
6790 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6791
6792 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6793 #~ msgid "By Group"
6794 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6795
6796 #, fuzzy
6797 #~| msgctxt "@label"
6798 #~| msgid "Link Destination"
6799 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6800 #~ msgid "By Link Destination"
6801 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6802
6803 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6804 #~ msgid "Name"
6805 #~ msgstr "Ном"
6806
6807 #~ msgctxt "@label"
6808 #~ msgid "Additional information"
6809 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6810
6811 #, fuzzy
6812 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6813 #~| msgid "%1 (%2)"
6814 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6815 #~ msgid "%1 (%2)"
6816 #~ msgstr "%1 (%2)"
6817
6818 #~ msgctxt "@info:status"
6819 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6820 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6821
6822 #~ msgctxt "@title:tab"
6823 #~ msgid "Column"
6824 #~ msgstr "Сутун"
6825
6826 #~ msgctxt "@title:group"
6827 #~ msgid "Grid"
6828 #~ msgstr "Шабака"
6829
6830 #~ msgctxt "@label:listbox"
6831 #~ msgid "Arrangement:"
6832 #~ msgstr "Масъала:"
6833
6834 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6835 #~ msgid "Columns"
6836 #~ msgstr "Сутунҳо"
6837
6838 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6839 #~ msgid "Rows"
6840 #~ msgstr "Қаторҳо"
6841
6842 #~ msgctxt "@label:listbox"
6843 #~ msgid "Grid spacing:"
6844 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6845
6846 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6847 #~ msgid "None"
6848 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
6849
6850 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6851 #~ msgid "Small"
6852 #~ msgstr "Хурд"
6853
6854 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6855 #~ msgid "Medium"
6856 #~ msgstr "Миёна"
6857
6858 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6859 #~ msgid "Large"
6860 #~ msgstr "Калон"
6861
6862 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6863 #~ msgid "Column"
6864 #~ msgstr "Сутун"
6865
6866 #~ msgctxt "@option:check"
6867 #~ msgid "Expandable Folders"
6868 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6869
6870 #~ msgctxt "@title:menu"
6871 #~ msgid "Columns"
6872 #~ msgstr "Сутунҳо"
6873
6874 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6875 #~ msgid "Columns"
6876 #~ msgstr "Сутунҳо"
6877
6878 #~ msgctxt "@title::column"
6879 #~ msgid "Link Destination"
6880 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6881
6882 #~ msgctxt "@title::column"
6883 #~ msgid "Path"
6884 #~ msgstr "Роҳ"
6885
6886 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6887 #~ msgid "Deselect Item"
6888 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6889
6890 #~ msgctxt "@label"
6891 #~ msgid "Show hidden files"
6892 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6893
6894 #~ msgctxt "@label"
6895 #~ msgid "Show preview"
6896 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6897
6898 #~ msgid "Arrangement"
6899 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6900
6901 #~ msgid "Item height"
6902 #~ msgstr "Высота элементов"
6903
6904 #~ msgid "Grid spacing"
6905 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6906
6907 #~ msgid "Number of textlines"
6908 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6909
6910 #~ msgctxt "@action:button"
6911 #~ msgid "Configure..."
6912 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~| msgctxt "@label::textbox"
6916 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6917 #~ msgctxt "@label::textbox"
6918 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6919 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6920
6921 #, fuzzy
6922 #~| msgctxt "@info"
6923 #~| msgid "Remove search option"
6924 #~ msgid "Remove folder restriction"
6925 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6926
6927 #~ msgctxt "@title:group"
6928 #~ msgid "Tag"
6929 #~ msgstr "Нишона"
6930
6931 #~ msgctxt "@action:button"
6932 #~ msgid "Today"
6933 #~ msgstr "Имрӯз"
6934
6935 #~ msgctxt "@action:button"
6936 #~ msgid "Yesterday"
6937 #~ msgstr "Дирӯз"
6938
6939 #~ msgctxt "@title:group"
6940 #~ msgid "Date"
6941 #~ msgstr "Сана"
6942
6943 #, fuzzy
6944 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6945 #~| msgid "Open in New Window"
6946 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6947 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6948 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6949
6950 #~ msgctxt "@info:status"
6951 #~ msgid ""
6952 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6953 #~ msgstr ""
6954 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6955
6956 #~ msgctxt "@info:status"
6957 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6958 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6959
6960 #~ msgctxt "@info"
6961 #~ msgid "Close"
6962 #~ msgstr "Хуруҷ"
6963
6964 #~ msgctxt "@title:menu"
6965 #~ msgid "View Mode"
6966 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6967
6968 #~ msgctxt "@label"
6969 #~ msgid "No Tags Available"
6970 #~ msgstr "Нет меток"
6971
6972 #~ msgctxt "@label"
6973 #~ msgid "Byte"
6974 #~ msgstr "Б"
6975
6976 #~ msgctxt "@label"
6977 #~ msgid "KByte"
6978 #~ msgstr "КиБ"
6979
6980 #~ msgctxt "@label"
6981 #~ msgid "MByte"
6982 #~ msgstr "МиБ"
6983
6984 #~ msgctxt "@label"
6985 #~ msgid "GByte"
6986 #~ msgstr "ГиБ"
6987
6988 #~ msgctxt "@label"
6989 #~ msgid "All"
6990 #~ msgstr "Ҳама"
6991
6992 #~ msgctxt "@label"
6993 #~ msgid "Text"
6994 #~ msgstr "Матн"
6995
6996 #~ msgctxt "@label"
6997 #~ msgid "Search:"
6998 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6999
7000 #~ msgctxt "@label"
7001 #~ msgid "What:"
7002 #~ msgstr "Чӣ:"
7003
7004 #~ msgctxt "@info"
7005 #~ msgid "Add search option"
7006 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7007
7008 #~ msgctxt "@action:button"
7009 #~ msgid "Save"
7010 #~ msgstr "Захира"
7011
7012 #~ msgctxt "@info"
7013 #~ msgid "Save search options"
7014 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7015
7016 #~ msgctxt "@action:button"
7017 #~ msgid "Close"
7018 #~ msgstr "Хуруҷ"
7019
7020 #~ msgctxt "@info"
7021 #~ msgid "Close search options"
7022 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7023
7024 #~ msgctxt "@label"
7025 #~ msgid "Greater Than"
7026 #~ msgstr ">"
7027
7028 #~ msgctxt "@label"
7029 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7030 #~ msgstr "⩾"
7031
7032 #~ msgctxt "@label"
7033 #~ msgid "Less Than"
7034 #~ msgstr "<"
7035
7036 #~ msgctxt "@label"
7037 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7038 #~ msgstr "⩽"
7039
7040 #~ msgctxt "@label"
7041 #~ msgid "Size:"
7042 #~ msgstr "Андоза:"
7043
7044 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7045 #~ msgid "All"
7046 #~ msgstr "Ҳама"
7047
7048 #~ msgctxt "@label"
7049 #~ msgid "Equal to"
7050 #~ msgstr "Баробар ба"
7051
7052 #~ msgctxt "@label"
7053 #~ msgid "Not Equal to"
7054 #~ msgstr "не установлена"
7055
7056 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7057 #~ msgid "Any"
7058 #~ msgstr "любой"
7059
7060 #~ msgctxt "@label"
7061 #~ msgid "Name:"
7062 #~ msgstr "Имя:"
7063
7064 #~ msgctxt "@title:window"
7065 #~ msgid "Save Search Options"
7066 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7067
7068 #~ msgid "Criteria"
7069 #~ msgstr "Критерии"
7070
7071 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7072 #~ msgid "Size"
7073 #~ msgstr "Андоза"
7074
7075 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7076 #~ msgid "Date"
7077 #~ msgstr "Сана"
7078
7079 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7080 #~ msgid "Permissions"
7081 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7082
7083 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7084 #~ msgid "Owner"
7085 #~ msgstr "Соҳиб"
7086
7087 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7088 #~ msgid "Group"
7089 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7090
7091 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7092 #~ msgid "Type"
7093 #~ msgstr "Намуд"
7094
7095 #~ msgctxt "@item::intable"
7096 #~ msgid "Normal"
7097 #~ msgstr "Оддӣ"
7098
7099 #~ msgctxt "@item::intable"
7100 #~ msgid "Update required"
7101 #~ msgstr "Не обновлён"
7102
7103 #~ msgctxt "@item::intable"
7104 #~ msgid "Locally modified"
7105 #~ msgstr "Изменён"
7106
7107 #~ msgctxt "@item::intable"
7108 #~ msgid "Added"
7109 #~ msgstr "Добавлен"
7110
7111 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7112 #~ msgid "Size"
7113 #~ msgstr "Андоза"
7114
7115 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7116 #~ msgid "Date"
7117 #~ msgstr "Сана"
7118
7119 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7120 #~ msgid "Permissions"
7121 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7122
7123 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7124 #~ msgid "Owner"
7125 #~ msgstr "Соҳиб"
7126
7127 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7128 #~ msgid "Group"
7129 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7130
7131 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7132 #~ msgid "Type"
7133 #~ msgstr "Намуд"
7134
7135 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7136 #~ msgid "Size"
7137 #~ msgstr "Андоза"
7138
7139 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7140 #~ msgid "Date"
7141 #~ msgstr "Сана"
7142
7143 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7144 #~ msgid "Permissions"
7145 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7146
7147 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7148 #~ msgid "Owner"
7149 #~ msgstr "Соҳиб"
7150
7151 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7152 #~ msgid "Group"
7153 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7154
7155 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7156 #~ msgid "Type"
7157 #~ msgstr "Намуд"
7158
7159 #~ msgctxt "@title:menu"
7160 #~ msgid "Additional Information"
7161 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7162
7163 #~ msgctxt "@option:check"
7164 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7165 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7166
7167 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7168 #~ msgid "SVN Update"
7169 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7170
7171 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7172 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7173 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7174
7175 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7176 #~ msgid "SVN Commit..."
7177 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7178
7179 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7180 #~ msgid "SVN Add"
7181 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7182
7183 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7184 #~ msgid "SVN Delete"
7185 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7186
7187 #~ msgctxt "@info:status"
7188 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7189 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7190
7191 #~ msgctxt "@info:status"
7192 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7193 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7194
7195 #~ msgctxt "@info:status"
7196 #~ msgid "Updated SVN repository."
7197 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7198
7199 #~ msgctxt "@title:window"
7200 #~ msgid "SVN Commit"
7201 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7202
7203 #~ msgctxt "@info:status"
7204 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7205 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7206
7207 #~ msgctxt "@info:status"
7208 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7209 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7210
7211 #~ msgctxt "@info:status"
7212 #~ msgid "Committed SVN changes."
7213 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7214
7215 #~ msgctxt "@info:status"
7216 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7217 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7218
7219 #~ msgctxt "@info:status"
7220 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7221 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7222
7223 #~ msgctxt "@info:status"
7224 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7225 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7226
7227 #~ msgctxt "@info:status"
7228 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7229 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7230
7231 #~ msgctxt "@info:status"
7232 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7233 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7234
7235 #~ msgctxt "@info:status"
7236 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7237 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."