1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button"
45 msgid "Stop Acting as an Administrator"
48 #: admin/workerintegration.cpp:27
52 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
53 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
54 "This includes items which are critical for this system to function.</"
55 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
56 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
57 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
58 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
59 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
60 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
61 "emphasis> before proceeding.</para>"
64 #: admin/workerintegration.cpp:57
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Act as Administrator"
70 #: admin/workerintegration.cpp:82
72 msgctxt "@title:window"
73 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
76 #: admin/workerintegration.cpp:84
78 msgctxt "@action:button"
79 msgid "I Understand and Accept These Risks"
82 #: admin/workerintegration.cpp:86
84 msgctxt "@option:check"
85 msgid "Do not warn me about these risks again"
88 #: dolphincontextmenu.cpp:123
90 msgctxt "@action:inmenu"
94 #: dolphincontextmenu.cpp:137
96 msgctxt "@action:inmenu"
100 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
102 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
104 msgstr "Эҷод кардани нав"
106 #: dolphincontextmenu.cpp:192
110 msgctxt "@action:inmenu"
114 #: dolphincontextmenu.cpp:200
116 msgctxt "@action:inmenu"
117 msgid "Open Path in New Tab"
118 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
120 #: dolphincontextmenu.cpp:204
122 #| msgctxt "@action:inmenu"
123 #| msgid "Open in New Window"
124 msgctxt "@action:inmenu"
125 msgid "Open Path in New Window"
126 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
128 #: dolphincontextmenu.cpp:453
131 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
135 #: dolphinmainwindow.cpp:324
137 msgctxt "@info:status"
138 msgid "Successfully copied."
139 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
141 #: dolphinmainwindow.cpp:327
143 msgctxt "@info:status"
144 msgid "Successfully moved."
145 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
147 #: dolphinmainwindow.cpp:330
149 msgctxt "@info:status"
150 msgid "Successfully linked."
151 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
153 #: dolphinmainwindow.cpp:333
155 msgctxt "@info:status"
156 msgid "Successfully moved to trash."
157 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
159 #: dolphinmainwindow.cpp:336
161 msgctxt "@info:status"
162 msgid "Successfully renamed."
163 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
165 #: dolphinmainwindow.cpp:340
167 msgctxt "@info:status"
168 msgid "Created folder."
169 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
171 #: dolphinmainwindow.cpp:412
177 #: dolphinmainwindow.cpp:413
179 msgctxt "@info:whatsthis go back"
180 msgid "Return to the previously viewed folder."
181 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
183 #: dolphinmainwindow.cpp:419
189 #: dolphinmainwindow.cpp:420
191 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
192 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
194 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
196 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
198 msgctxt "@title:window"
202 #: dolphinmainwindow.cpp:614
204 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
206 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
208 #: dolphinmainwindow.cpp:616
210 msgid "C&lose Current Tab"
211 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:625
216 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
218 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
221 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
223 msgid "Do not ask again"
224 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:665
228 msgid "Show &Terminal Panel"
229 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:675
234 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
237 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
238 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
240 #: dolphinmainwindow.cpp:873
243 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
246 #: dolphinmainwindow.cpp:874
249 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
256 msgctxt "@action:inmenu Tools"
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
262 #| msgctxt "@title:menu"
263 #| msgid "Search Toolbar"
264 msgctxt "@action:inmenu Tools"
265 msgid "Open Preferred Search Tool"
266 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
270 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
271 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
277 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
278 #| msgid "Open Terminal"
279 msgctxt "@action:button"
280 msgid "Open %1 Terminal"
281 msgid_plural "Open %1 Terminals"
282 msgstr[0] "Кушодани терминал"
283 msgstr[1] "Кушодани терминал"
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
289 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
293 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
295 #| msgctxt "@action:inmenu"
296 #| msgid "Configure..."
297 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
299 msgstr "Танзим кунед..."
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
303 msgctxt "@action:inmenu File"
305 msgstr "Тирезаи &нав"
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
309 #| msgctxt "@action:inmenu"
310 #| msgid "Open in New Window"
312 msgid "Open a new Dolphin window"
313 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
317 msgctxt "@info:whatsthis"
319 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
320 ">You can drag and drop items between windows."
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
325 msgctxt "@action:inmenu File"
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
331 msgctxt "@info:whatsthis"
333 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
334 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
335 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
340 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
341 msgid "Add to Places"
342 msgstr "Илова ба маконҳо"
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
346 msgctxt "@info:whatsthis"
347 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
352 msgctxt "@action:inmenu File"
354 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
358 #| msgctxt "@action:inmenu File"
362 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
366 msgctxt "@info:whatsthis"
368 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
369 "the whole window instead."
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
374 msgctxt "@info:whatsthis quit"
375 msgid "This closes this window."
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
380 msgctxt "@info:whatsthis"
382 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
383 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
384 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
385 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
386 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
397 msgctxt "@info:whatsthis cut"
399 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
400 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
401 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
402 "their initial location."
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
407 #| msgctxt "@action:inmenu"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
415 msgctxt "@info:whatsthis copy"
417 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
418 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
419 "them from the clipboard to a new location."
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
424 msgctxt "@action:inmenu Edit"
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
430 msgctxt "@info:whatsthis paste"
432 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
433 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
434 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
439 msgctxt "@action:inmenu"
440 msgid "Copy to Other View"
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
445 msgctxt "@action:inmenu"
446 msgid "Copy to Other View…"
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
451 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
453 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
454 "(Only available while in Split View mode.)"
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
459 #| msgctxt "@action:inmenu"
460 #| msgid "Move to Trash"
461 msgctxt "@action:inmenu Edit"
462 msgid "Copy to Other View"
463 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
467 #| msgctxt "@action:inmenu"
468 #| msgid "Move to Trash"
469 msgctxt "@action:inmenu"
470 msgid "Move to Other View"
471 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
475 #| msgctxt "@action:inmenu File"
476 #| msgid "Move to Trash"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Move to Other View…"
479 msgstr "Таҳвил ба сабад"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
483 msgctxt "@info:whatsthis Move"
485 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
486 "(Only available while in Split View mode.)"
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
491 #| msgctxt "@action:inmenu"
492 #| msgid "Move to Trash"
493 msgctxt "@action:inmenu Edit"
494 msgid "Move to Other View"
495 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
499 #| msgctxt "@label:textbox"
501 msgctxt "@action:inmenu Tools"
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
507 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
508 #| msgid "Show Filter Bar"
509 msgctxt "@info:tooltip"
510 msgid "Show Filter Bar"
511 msgstr "Намоиши навори филтр"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
515 msgctxt "@info:whatsthis"
517 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
518 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
519 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
525 #| msgctxt "@action:inmenu"
526 #| msgid "Toggle Search Bar"
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Toggle Filter Bar"
529 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
533 #| msgctxt "@label:textbox"
535 msgctxt "@action:intoolbar"
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
541 #| msgctxt "@action:button"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
548 msgctxt "@info:tooltip"
549 msgid "Search for files and folders"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
554 msgctxt "@info:whatsthis find"
556 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
557 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
558 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
559 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
565 msgctxt "@action:inmenu"
566 msgid "Toggle Search Bar"
567 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
571 msgctxt "@action:intoolbar"
575 #. i18n: This action toggles a selection mode.
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
578 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
579 #| msgid "Deleting files or folders"
580 msgctxt "@action:inmenu"
581 msgid "Select Files and Folders"
582 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
584 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
585 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
588 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
589 #| msgid "Select All"
590 msgctxt "@action:intoolbar"
592 msgstr "Интихоби ҳама"
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
596 msgctxt "@info:whatsthis"
598 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
599 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
600 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
601 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
602 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
608 msgctxt "@info:whatsthis"
609 msgid "This selects all files and folders in the current location."
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
614 msgctxt "@action:inmenu Edit"
615 msgid "Invert Selection"
616 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
620 msgctxt "@info:whatsthis invert"
622 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
628 msgctxt "@info:whatsthis split"
630 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
631 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
632 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
633 "para>Click this button again to close one of the views."
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
638 msgctxt "@info:whatsthis"
640 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
646 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
653 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
658 #| msgctxt "@action:inmenu"
660 msgctxt "@info:tooltip"
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
666 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
668 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
669 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
670 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
671 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
676 msgctxt "@action:inmenu View"
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
689 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
694 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
695 msgid "Editable Location"
696 msgstr "Макони тағйиршаванда"
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
700 msgctxt "@info:whatsthis"
702 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
703 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
704 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
705 "confirming the edited location."
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
710 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
711 msgid "Replace Location"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
716 msgctxt "@info:whatsthis"
718 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
719 "enter a different location."
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
724 #| msgctxt "@action:inmenu File"
726 msgctxt "@action:inmenu File"
727 msgid "Undo close tab"
728 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
732 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
733 msgid "This returns you to the previously closed tab."
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
738 msgctxt "@info:whatsthis"
740 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
741 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
742 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
743 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
744 "for your confirmation beforehand."
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
749 msgctxt "@info:whatsthis"
751 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
752 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
753 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
758 msgctxt "@action:inmenu Tools"
759 msgid "Compare Files"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
764 msgctxt "@info:whatsthis"
766 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
767 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
773 msgctxt "@action:inmenu Tools"
774 msgid "Open Terminal"
775 msgstr "Кушодани терминал"
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
779 msgctxt "@info:whatsthis"
781 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
782 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
783 "the terminal application.</para>"
786 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
789 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
790 #| msgid "Open Terminal"
791 msgctxt "@action:inmenu Tools"
792 msgid "Open Terminal Here"
793 msgstr "Кушодани терминал"
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
797 msgctxt "@info:whatsthis"
799 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
800 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
801 "features in the terminal application.</para>"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
806 msgctxt "@action:inmenu Tools"
807 msgid "Focus Terminal Panel"
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
812 msgctxt "@title:menu"
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
818 msgctxt "@info:whatsthis"
820 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
821 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
822 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
823 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
824 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
825 "advanced actions more time consuming.</para>"
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
830 msgctxt "@action:inmenu"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
836 #| msgctxt "@action:inmenu"
837 #| msgid "Activate Next Tab"
838 msgctxt "@action:inmenu"
840 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
844 #| msgctxt "@action:inmenu"
845 #| msgid "Activate Next Tab"
846 msgctxt "@action:inmenu"
847 msgid "Go to Last Tab"
848 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
852 #| msgctxt "@action:inmenu"
854 msgctxt "@action:inmenu"
856 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
860 #| msgctxt "@action:inmenu"
862 msgctxt "@action:inmenu"
863 msgid "Go to Next Tab"
864 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
868 #| msgctxt "@action:inmenu"
869 #| msgid "Activate Previous Tab"
870 msgctxt "@action:inmenu"
872 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
876 #| msgctxt "@action:inmenu"
877 #| msgid "Activate Previous Tab"
878 msgctxt "@action:inmenu"
879 msgid "Go to Previous Tab"
880 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
884 #| msgctxt "@option:check"
885 #| msgid "Show folders first"
886 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
892 msgctxt "@action:inmenu"
893 msgid "Open in New Tab"
894 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Open in New Tabs"
900 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Open in New Window"
906 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
910 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
911 #| msgid "App&lications"
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Open in Split View"
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
918 msgctxt "@action:inmenu Panels"
919 msgid "Unlock Panels"
920 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
924 #| msgctxt "@action:inmenu View"
926 msgctxt "@action:inmenu Panels"
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
932 msgctxt "@info:whatsthis"
934 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
935 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
936 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
937 "embedded more cleanly."
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
942 msgctxt "@title:window"
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
948 msgctxt "@info:whatsthis"
950 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
951 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
956 msgctxt "@info:whatsthis"
958 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
959 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
960 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
961 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
962 "items a preview of their contents is provided.</para>"
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
967 msgctxt "@info:whatsthis"
969 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
970 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
971 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
972 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
973 "are given here by right-clicking.</para>"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
978 msgctxt "@title:window"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
984 msgctxt "@info:whatsthis"
986 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
987 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
988 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
993 msgctxt "@info:whatsthis"
995 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
996 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
997 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
998 "quick switching between any folders.</para>"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1003 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1012 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1013 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1014 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1015 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1016 "application like Konsole.</para>"
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1024 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1025 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1026 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1027 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1028 "like Konsole.</para>"
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1033 msgctxt "@title:window"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1038 #, fuzzy, kde-format
1039 #| msgctxt "@action:inmenu"
1040 #| msgid "Show Hidden Files"
1041 msgctxt "@item:inmenu"
1042 msgid "Show Hidden Places"
1043 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1050 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1059 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1060 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1061 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1070 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1071 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1072 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1073 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1074 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1075 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1076 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1077 "interface> to display it again.</para>"
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1081 #, fuzzy, kde-format
1082 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1084 msgctxt "@action:inmenu View"
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1092 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1099 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1105 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1112 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1119 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1125 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1131 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1137 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1144 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1145 "destination folder."
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1152 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1153 "destination folder."
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1160 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1169 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1170 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1171 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1172 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1177 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1184 msgid "Close left view"
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1189 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1190 msgid "Pop out Left View"
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1196 msgid "Move left view to a new window"
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1201 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1208 msgid "Close right view"
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1213 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1214 msgid "Pop out Right View"
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1220 msgid "Move right view to a new window"
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1225 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1227 msgstr "Ҷудо кардан"
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1237 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1243 msgctxt "@info:whatsthis"
1245 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1246 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1247 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1248 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1249 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1250 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1255 msgctxt "@info:whatsthis"
1257 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1258 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1259 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1260 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1261 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1262 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1263 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1264 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1269 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1271 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1272 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1273 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1274 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1275 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1276 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1277 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1278 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1279 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1280 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1281 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1286 msgctxt "@info:whatsthis"
1288 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1289 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1290 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1291 "be triggered this way.</para>"
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1296 msgctxt "@info:whatsthis"
1298 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1299 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1300 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1305 msgctxt "@info:whatsthis"
1307 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1308 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1309 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1310 "Handbook</interface>."
1313 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1314 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1315 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1316 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1317 #. The same might be true for any external link you translate.
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1320 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1322 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1323 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1324 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1325 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1326 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1331 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1333 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1334 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1335 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1336 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1337 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1338 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1339 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1340 "windows so don't get too used to this.</para>"
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1345 msgctxt "@info:whatsthis"
1347 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1348 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1349 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1350 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1351 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1358 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1359 "support the continued work on this application and many other projects by "
1360 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1361 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1362 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1363 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1364 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1365 "behind the KDE community.</para>"
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1370 msgctxt "@info:whatsthis"
1372 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1373 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1374 "in your preferred language."
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1379 msgctxt "@info:whatsthis"
1381 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1382 "libraries and maintainers of this application."
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1387 msgctxt "@info:whatsthis"
1389 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1390 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1391 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1397 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1398 msgid "Defocus Terminal Panel"
1401 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1403 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1406 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1408 msgctxt "@action:button"
1410 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1412 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1414 msgid "Empties Trash to create free space"
1417 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1418 #, fuzzy, kde-format
1419 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1420 #| msgid "&Network Folders"
1421 msgctxt "@action:button"
1422 msgid "Add Network Folder"
1423 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1425 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1426 #, fuzzy, kde-format
1427 #| msgctxt "@title:menu"
1428 #| msgid "Location Bar"
1429 msgctxt "@action:inmenu"
1430 msgid "Location Bar"
1431 msgid_plural "Location Bars"
1432 msgstr[0] "Строка адреса"
1433 msgstr[1] "Строка адреса"
1435 #: dolphinpart.cpp:148
1436 #, fuzzy, kde-format
1437 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1438 #| msgid "&Edit File Type..."
1439 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1440 msgid "&Edit File Type…"
1441 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1443 #: dolphinpart.cpp:152
1445 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1446 msgid "Select Items Matching…"
1449 #: dolphinpart.cpp:157
1451 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1452 msgid "Unselect Items Matching…"
1455 #: dolphinpart.cpp:163
1457 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1458 msgid "Unselect All"
1461 #: dolphinpart.cpp:178
1463 msgctxt "@action:inmenu Go"
1464 msgid "App&lications"
1467 #: dolphinpart.cpp:179
1469 msgctxt "@action:inmenu Go"
1470 msgid "&Network Folders"
1471 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1473 #: dolphinpart.cpp:180
1475 msgctxt "@action:inmenu Go"
1479 #: dolphinpart.cpp:183
1481 msgctxt "@action:inmenu Go"
1485 #: dolphinpart.cpp:189
1486 #, fuzzy, kde-format
1487 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1488 #| msgid "Find File..."
1489 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1491 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1493 #: dolphinpart.cpp:195
1495 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1496 msgid "Open &Terminal"
1497 msgstr "Кушодани &Терминал"
1499 #: dolphinpart.cpp:447
1501 msgctxt "@title:window"
1505 #: dolphinpart.cpp:447
1507 msgid "Select all items matching this pattern:"
1510 #: dolphinpart.cpp:452
1512 msgctxt "@title:window"
1516 #: dolphinpart.cpp:452
1518 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1521 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1527 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1528 #: dolphinpart.rc:15
1530 msgctxt "@title:menu"
1534 #. i18n: ectx: Menu (view)
1535 #: dolphinpart.rc:24
1540 #. i18n: ectx: Menu (go)
1541 #: dolphinpart.rc:33
1546 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1547 #: dolphinpart.rc:41
1549 msgctxt "@title:menu"
1553 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1554 #: dolphinpart.rc:51
1556 msgctxt "@title:menu"
1557 msgid "Dolphin Toolbar"
1558 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1560 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1562 msgid "Recently Closed Tabs"
1565 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1567 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1570 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1571 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1572 #, fuzzy, kde-format
1573 #| msgctxt "@action:inmenu"
1574 #| msgid "Search Bar"
1575 msgid "Search for %1 in %2"
1576 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1578 #: dolphintabbar.cpp:155
1580 msgctxt "@action:inmenu"
1582 msgstr "Варақаи нав"
1584 #: dolphintabbar.cpp:156
1586 msgctxt "@action:inmenu"
1588 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1590 #: dolphintabbar.cpp:157
1592 msgctxt "@action:inmenu"
1593 msgid "Close Other Tabs"
1594 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1596 #: dolphintabbar.cpp:158
1598 msgctxt "@action:inmenu"
1600 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1602 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1603 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1604 #: dolphintabwidget.cpp:506
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1608 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1612 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1613 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1614 #: dolphintabwidget.cpp:510
1616 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1620 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1623 msgctxt "@title:menu"
1624 msgid "Location Bar"
1627 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1630 msgctxt "@title:menu"
1631 msgid "Main Toolbar"
1632 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1634 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1636 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1638 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1639 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1640 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1641 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1642 "because following these folders from left to right leads here.</"
1643 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1644 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1645 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1646 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1649 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1651 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1652 msgid "This folder is not writable for you."
1655 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1657 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1659 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1660 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1661 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1662 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1663 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1664 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1665 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1666 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1667 "find an item.</item></list></para>"
1670 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1672 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1675 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1676 #, fuzzy, kde-format
1677 #| msgctxt "@action:button"
1682 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1683 #, fuzzy, kde-format
1684 #| msgctxt "@action:inmenu"
1685 #| msgid "Search Bar"
1686 msgid "Search for %1"
1687 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1689 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1690 #, fuzzy, kde-format
1691 #| msgctxt "@info:progress"
1692 #| msgid "Loading folder..."
1693 msgctxt "@info:progress"
1694 msgid "Loading folder…"
1695 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1697 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1698 #, fuzzy, kde-format
1699 #| msgctxt "@label:listbox"
1701 msgctxt "@info:progress"
1703 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1705 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1706 #, fuzzy, kde-format
1708 #| msgid "Searching..."
1711 msgstr "Идет поиск..."
1713 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1715 msgctxt "@info:status"
1716 msgid "No items found."
1719 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1721 msgctxt "@info:status"
1722 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1725 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1726 #, fuzzy, kde-format
1727 #| msgctxt "@info:status"
1728 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1729 msgctxt "@info:status"
1731 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1733 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1736 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1737 #, fuzzy, kde-format
1738 #| msgctxt "@info:status"
1739 #| msgid "Invalid protocol"
1740 msgctxt "@info:status"
1741 msgid "Invalid protocol '%1'"
1742 msgstr "Протоколи нодуруст"
1744 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1746 msgctxt "@info:status"
1747 msgid "Invalid protocol"
1748 msgstr "Протоколи нодуруст"
1750 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1753 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1756 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1758 msgctxt "@info:tooltip"
1759 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1762 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1763 #, fuzzy, kde-format
1764 #| msgctxt "@label:textbox"
1769 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1771 msgctxt "@info:tooltip"
1772 msgid "Hide Filter Bar"
1773 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1775 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1777 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1781 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1784 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1785 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1788 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1791 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1793 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1796 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1799 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1801 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1804 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1807 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1809 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1812 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1813 #, fuzzy, kde-format
1814 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1815 #| msgid "Invert Selection"
1816 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1817 msgid "One Selected File"
1818 msgid_plural "%1 Selected Files"
1819 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1820 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1822 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1825 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1826 msgid "One Selected Folder"
1827 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1831 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1832 #, fuzzy, kde-format
1833 #| msgctxt "@info:tooltip"
1834 #| msgid "Select Item"
1836 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1838 msgid "One Selected Item"
1839 msgid_plural "%1 Selected Items"
1840 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1841 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1843 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1845 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1847 msgid_plural "%1 Files"
1851 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt "@title:group Size"
1855 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1857 msgid_plural "%1 Folders"
1858 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1859 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1861 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt "@title:window"
1864 #| msgid "Rename Item"
1866 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1868 msgid_plural "%1 Items"
1869 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1870 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1872 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1874 msgctxt "@item:intable"
1876 msgid_plural "%1 items"
1877 msgstr[0] "%1 объект"
1878 msgstr[1] "%1 объект"
1880 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1882 msgctxt "width × height"
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1888 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1893 #, fuzzy, kde-format
1894 #| msgctxt "@title:group Name"
1896 msgctxt "@title:group"
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1902 msgctxt "@title:group Size"
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1908 msgctxt "@title:group Size"
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1914 msgctxt "@title:group Size"
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1920 msgctxt "@title:group Size"
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1926 msgctxt "@title:group Date"
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1932 msgctxt "@title:group Date"
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1938 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1945 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1951 msgctxt "@title:group Date"
1952 msgid "One Week Ago"
1953 msgstr "Як ҳафта пеш"
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1957 msgctxt "@title:group Date"
1958 msgid "Two Weeks Ago"
1959 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1963 msgctxt "@title:group Date"
1964 msgid "Three Weeks Ago"
1965 msgstr "Се ҳафта пеш"
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1969 msgctxt "@title:group Date"
1970 msgid "Earlier this Month"
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1974 #, fuzzy, kde-format
1976 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1977 #| "full year number"
1978 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1980 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1981 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1982 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1983 "text that should not be formatted as a date"
1984 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1985 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1990 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1991 "context @title:group Date"
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1996 #, fuzzy, kde-format
1998 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1999 #| "full year number"
2000 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2002 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2003 "current locale, and yyyy is full year number."
2004 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2005 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2010 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2016 #, fuzzy, kde-format
2018 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2019 #| "full year number"
2020 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2022 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2023 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2024 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2025 "text that should not be formatted as a date"
2026 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2027 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2032 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2033 "context @title:group Date"
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2038 #, fuzzy, kde-format
2040 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2041 #| "full year number"
2042 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2044 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2045 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2046 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2047 "text that should not be formatted as a date"
2048 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2049 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2054 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2055 "context @title:group Date"
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2060 #, fuzzy, kde-format
2062 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2063 #| "full year number"
2064 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2066 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2067 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2068 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2069 "text that should not be formatted as a date"
2070 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2071 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2076 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2077 "context @title:group Date"
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2082 #, fuzzy, kde-format
2084 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2085 #| "full year number"
2086 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2088 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2089 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2090 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2091 "text that should not be formatted as a date"
2092 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2093 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2098 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2099 "context @title:group Date"
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2106 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2107 "and yyyy is full year number"
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2114 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2122 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2129 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2136 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2138 msgstr "Иҷро кунед,"
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2143 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2145 msgstr "Қатъкардашуда"
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2149 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2150 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2151 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2166 msgstr "Санаи тағйир"
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2171 msgid "The date format can be selected in settings."
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2191 #| msgctxt "@title:group"
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2216 #| msgctxt "@info:credit"
2217 #| msgid "Documentation"
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2249 msgid "Date Photographed"
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2260 msgctxt "@label width x height"
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2276 #| msgctxt "@info:credit"
2277 #| msgid "Documentation"
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2307 #| msgctxt "@info:credit"
2308 #| msgid "Documentation"
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2325 msgid "Release Year"
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2330 msgid "Aspect Ratio"
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2353 #| msgctxt "@title:group Name"
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2361 msgid "File Extension"
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2366 msgid "Deletion Time"
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2371 msgid "Link Destination"
2372 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2376 msgid "Downloaded From"
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2387 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2388 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2406 msgctxt "@info:status"
2407 msgid "Unknown error."
2408 msgstr "Хатои номаълум."
2418 msgid "File Manager"
2419 msgstr "Мудири файлҳо"
2423 msgctxt "@info:credit"
2424 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2429 msgctxt "@info:credit"
2434 #, fuzzy, kde-format
2435 #| msgctxt "@info:credit"
2436 #| msgid "Maintainer and developer"
2437 msgctxt "@info:credit"
2438 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2439 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2443 msgctxt "@info:credit"
2448 #, fuzzy, kde-format
2449 #| msgctxt "@info:credit"
2450 #| msgid "Maintainer and developer"
2451 msgctxt "@info:credit"
2452 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2453 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2457 msgctxt "@info:credit"
2458 msgid "Elvis Angelaccio"
2462 #, fuzzy, kde-format
2463 #| msgctxt "@info:credit"
2464 #| msgid "Maintainer and developer"
2465 msgctxt "@info:credit"
2466 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2467 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2471 msgctxt "@info:credit"
2472 msgid "Emmanuel Pescosta"
2476 #, fuzzy, kde-format
2477 #| msgctxt "@info:credit"
2478 #| msgid "Maintainer and developer"
2479 msgctxt "@info:credit"
2480 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2481 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2485 msgctxt "@info:credit"
2486 msgid "Frank Reininghaus"
2490 #, fuzzy, kde-format
2491 #| msgctxt "@info:credit"
2492 #| msgid "Maintainer and developer"
2493 msgctxt "@info:credit"
2494 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2495 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2499 msgctxt "@info:credit"
2504 #, fuzzy, kde-format
2505 #| msgctxt "@info:credit"
2506 #| msgid "Maintainer and developer"
2507 msgctxt "@info:credit"
2508 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2509 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2513 msgctxt "@info:credit"
2514 msgid "Sebastian Trüg"
2517 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2518 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2520 msgctxt "@info:credit"
2526 msgctxt "@info:credit"
2532 msgctxt "@info:credit"
2533 msgid "Aaron J. Seigo"
2538 msgctxt "@info:credit"
2539 msgid "Rafael Fernández López"
2544 msgctxt "@info:credit"
2545 msgid "Kevin Ottens"
2550 msgctxt "@info:credit"
2551 msgid "Holger Freyther"
2556 msgctxt "@info:credit"
2557 msgid "Max Blazejak"
2562 msgctxt "@info:credit"
2563 msgid "Michael Austin"
2568 msgctxt "@info:credit"
2569 msgid "Documentation"
2573 #, fuzzy, kde-format
2574 #| msgctxt "@info:shell"
2575 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2576 msgctxt "@info:shell"
2577 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2578 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2582 msgctxt "@info:shell"
2583 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2588 msgctxt "@info:shell"
2589 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2594 msgctxt "@info:shell"
2595 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2600 msgctxt "@info:shell"
2601 msgid "Document to open"
2602 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2604 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2605 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2606 #, fuzzy, kde-format
2607 #| msgid "Show hidden files"
2608 msgid "Hidden files shown"
2609 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2611 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2612 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2614 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2617 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2618 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2620 msgid "Automatic scrolling"
2623 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2625 msgctxt "@action:inmenu"
2629 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2631 msgctxt "@action:inmenu"
2635 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2636 #, fuzzy, kde-format
2637 #| msgctxt "@action:inmenu"
2638 #| msgid "Rename..."
2639 msgctxt "@action:inmenu"
2641 msgstr "Ивази ном..."
2643 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2645 msgctxt "@action:inmenu"
2646 msgid "Move to Trash"
2647 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2649 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2651 msgctxt "@action:inmenu"
2653 msgstr "Нест кардан"
2655 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2657 msgctxt "@action:inmenu"
2658 msgid "Show Hidden Files"
2659 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2661 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2663 msgctxt "@action:inmenu"
2664 msgid "Limit to Home Directory"
2667 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2669 msgctxt "@action:inmenu"
2670 msgid "Automatic Scrolling"
2673 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2675 msgctxt "@action:inmenu"
2679 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2680 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2681 #, fuzzy, kde-format
2682 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2684 msgid "Previews shown"
2687 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2688 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2690 msgid "Auto-Play media files"
2693 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2694 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2695 #, fuzzy, kde-format
2696 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2697 #| msgid "Show Filter Bar"
2698 msgid "Show item on hover"
2699 msgstr "Намоиши навори филтр"
2701 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2702 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2704 msgid "Date display format"
2707 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2709 msgctxt "@action:inmenu"
2713 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2715 msgctxt "@action:inmenu"
2716 msgid "Auto-Play media files"
2719 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2720 #, fuzzy, kde-format
2721 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2722 #| msgid "Show Filter Bar"
2723 msgctxt "@action:inmenu"
2724 msgid "Show item on hover"
2725 msgstr "Намоиши навори филтр"
2727 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgctxt "@action:inmenu"
2730 #| msgid "Configure..."
2731 msgctxt "@action:inmenu"
2733 msgstr "Танзим кунед..."
2735 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2737 msgctxt "@action:inmenu"
2738 msgid "Condensed Date"
2741 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2742 #, fuzzy, kde-format
2743 #| msgctxt "@label::textbox"
2744 #| msgid "Select which data should be shown"
2745 msgctxt "@label::textbox"
2746 msgid "Select which data should be shown:"
2747 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2749 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2752 msgid "%1 item selected"
2753 msgid_plural "%1 items selected"
2754 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2755 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2757 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2762 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2767 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2768 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2770 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2773 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgctxt "@action:inmenu"
2776 #| msgid "Configure..."
2777 msgctxt "@action:inmenu"
2778 msgid "Configure Trash…"
2779 msgstr "Танзим кунед..."
2781 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2784 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2785 "and then reopen the panel."
2788 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2790 msgid "Install Konsole"
2793 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2794 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2799 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2800 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2805 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2806 #, fuzzy, kde-format
2807 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2809 msgctxt "@item:inlistbox"
2813 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2814 #, fuzzy, kde-format
2815 #| msgctxt "@title:window"
2817 msgctxt "@item:inlistbox"
2821 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2822 #, fuzzy, kde-format
2823 #| msgctxt "@info:credit"
2824 #| msgid "Documentation"
2825 msgctxt "@item:inlistbox"
2829 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2830 #, fuzzy, kde-format
2831 #| msgctxt "@option:check"
2833 msgctxt "@item:inlistbox"
2837 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2838 #, fuzzy, kde-format
2839 #| msgctxt "@option:check"
2840 #| msgid "Audio Files"
2841 msgctxt "@item:inlistbox"
2843 msgstr "Файлҳои аудио"
2845 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2847 msgctxt "@item:inlistbox"
2851 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2852 #, fuzzy, kde-format
2853 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2855 msgctxt "@item:inlistbox"
2859 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2861 msgctxt "@item:inlistbox"
2865 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2867 msgctxt "@item:inlistbox"
2871 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2873 msgctxt "@item:inlistbox"
2875 msgstr "Дар ин ҳафта"
2877 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2879 msgctxt "@item:inlistbox"
2883 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2885 msgctxt "@item:inlistbox"
2889 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2890 #, fuzzy, kde-format
2891 #| msgctxt "@title:group"
2893 msgctxt "@item:inlistbox"
2897 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2899 msgctxt "@item:inlistbox"
2903 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2905 msgctxt "@item:inlistbox"
2909 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2911 msgctxt "@item:inlistbox"
2915 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2917 msgctxt "@item:inlistbox"
2921 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2923 msgctxt "@item:inlistbox"
2924 msgid "Highest Rating"
2927 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2928 #, fuzzy, kde-format
2929 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2930 #| msgid "Invert Selection"
2931 msgctxt "@action:inmenu"
2932 msgid "Clear Selection"
2933 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2935 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2937 msgctxt "String list separator"
2941 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2942 #, fuzzy, kde-format
2945 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2947 msgid_plural "Tags: %2"
2951 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2953 msgctxt "@action:button"
2957 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 #| msgctxt "action:button"
2960 #| msgid "From Here"
2961 msgctxt "action:button"
2962 msgid "From Here (%1)"
2965 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2967 msgctxt "action:button"
2968 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2971 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2973 msgctxt "action:button"
2974 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2977 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2979 msgctxt "@info:tooltip"
2980 msgid "Quit searching"
2981 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2983 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2985 msgctxt "action:button"
2989 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2991 msgctxt "action:button"
2995 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2997 msgctxt "action:button"
3001 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3003 msgctxt "action:button"
3005 msgstr "Файлҳои шумо"
3007 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3009 msgctxt "action:button"
3010 msgid "Search in your home directory"
3013 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3014 #, fuzzy, kde-format
3020 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3023 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3025 msgid "Query Results from '%1'"
3026 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@info:shell"
3031 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3032 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3033 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3034 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3036 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3037 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3038 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3039 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3042 msgctxt "@action:button"
3043 msgid "Cancel Copying"
3046 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3048 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3049 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3052 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3055 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3056 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3059 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3060 #, fuzzy, kde-format
3062 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3063 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3064 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3065 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3067 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3068 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3070 msgctxt "@action:button"
3071 msgid "Cancel Cutting"
3074 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgctxt "@info:shell"
3077 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3078 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3079 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3080 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3082 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3083 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3084 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3087 msgctxt "@action:button"
3091 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3092 #, fuzzy, kde-format
3093 #| msgctxt "@info:shell"
3094 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3095 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3096 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3097 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3099 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3100 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3101 #, fuzzy, kde-format
3102 #| msgctxt "@item::intable"
3103 #| msgid "Conflicting"
3104 msgctxt "@action:button"
3105 msgid "Cancel Duplicating"
3108 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3109 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3112 msgctxt "@action keep short"
3116 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3117 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3119 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3120 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3123 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3126 msgctxt "@action:button"
3127 msgid "Cancel Moving"
3130 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3132 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3133 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3136 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3139 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3140 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3141 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3142 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3146 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3149 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3150 msgid "Paste from Clipboard"
3153 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3155 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3156 msgid "Dismiss This Reminder"
3159 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3161 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3162 msgid "Don't Remind Me Again"
3165 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3167 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3169 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3170 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3173 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3174 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3176 msgctxt "@action:button"
3177 msgid "Cancel Renaming"
3180 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3181 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3182 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3183 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3184 #. and a fallback will be used.
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3188 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3189 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3193 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3194 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3195 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3196 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3197 #. and a fallback will be used.
3198 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3201 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3202 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3206 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3207 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3208 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3209 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3210 #. and a fallback will be used.
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3214 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3215 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3219 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3220 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3221 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3222 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3223 #. and a fallback will be used.
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3227 msgid "Permanently Delete %2"
3228 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3232 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3233 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3234 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3235 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3236 #. and a fallback will be used.
3237 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3240 msgid "Duplicate %2"
3241 msgid_plural "Duplicate %2"
3245 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3246 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3247 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3248 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3249 #. and a fallback will be used.
3250 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@action:inmenu"
3253 #| msgid "Move to Trash"
3255 msgid "Move %2 to the Trash"
3256 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3257 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3258 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3260 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3261 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3262 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3263 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3264 #. and a fallback will be used.
3265 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3266 #, fuzzy, kde-format
3267 #| msgctxt "@action:button"
3271 msgid_plural "Rename %2"
3272 msgstr[0] "&Ивази ном"
3273 msgstr[1] "&Ивази ном"
3275 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3277 msgctxt "@info:whatsthis"
3279 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3280 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3281 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3282 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3283 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3284 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3285 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3286 "the current selection.</para>"
3289 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3291 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3292 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3295 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3296 #, fuzzy, kde-format
3297 #| msgctxt "@option:check"
3298 #| msgid "Show selection marker"
3299 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3300 msgid "Selection Mode"
3301 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3303 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3304 #, fuzzy, kde-format
3305 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3306 #| msgid "Invert Selection"
3307 msgctxt "@action:button"
3308 msgid "Exit Selection Mode"
3309 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3311 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgctxt "@label:textbox"
3314 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3315 msgctxt "@label:textbox"
3316 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3317 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3319 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3320 #, fuzzy, kde-format
3321 #| msgctxt "@action:button"
3323 msgctxt "@label:textbox"
3327 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3329 msgctxt "@action:button"
3330 msgid "Download New Services…"
3333 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3334 #, fuzzy, kde-format
3337 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3341 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3344 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3345 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3347 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3350 msgid "Restart now?"
3353 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3354 #, fuzzy, kde-format
3355 #| msgctxt "@action:inmenu"
3357 msgctxt "@option:check"
3359 msgstr "Нест кардан"
3361 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3362 #, fuzzy, kde-format
3363 #| msgctxt "@option:check"
3364 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3365 msgctxt "@option:check"
3366 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3367 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3369 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3371 msgctxt "@item:inmenu"
3375 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3376 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3377 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3378 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3379 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3380 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3382 msgid "Use system font"
3383 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3385 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3386 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3387 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3388 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3389 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3390 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3393 msgstr "Андозаи нишона"
3395 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3396 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3397 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3398 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3399 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3400 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3402 msgid "Preview size"
3403 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3405 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3406 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3408 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3411 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3412 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3414 msgid "How we display the size of directories"
3417 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3418 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3419 #, fuzzy, kde-format
3420 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3421 #| msgid "Show filter bar"
3422 msgid "Show the content count"
3423 msgstr "Намоиши навори филтр"
3425 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3426 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3427 #, fuzzy, kde-format
3428 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3429 #| msgid "Show filter bar"
3430 msgid "Show the content size"
3431 msgstr "Намоиши навори филтр"
3433 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3434 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3436 msgid "Do not show any directory size"
3439 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3440 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3442 msgid "Recursive directory size limit"
3445 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3446 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3448 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3451 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3452 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3453 #, fuzzy, kde-format
3455 #| msgid "Permissions"
3456 msgid "Permissions style format"
3459 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3460 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3462 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3466 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3468 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3472 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3474 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3477 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3478 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3480 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3484 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3486 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3490 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3492 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3495 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3496 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3498 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3501 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3502 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3504 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3507 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3508 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3510 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3513 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3514 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3516 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3519 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3520 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3522 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3525 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3526 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3528 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3531 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3532 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3534 msgid "Position of columns"
3537 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3538 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3540 msgid "Side Padding"
3543 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3544 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3546 msgid "Highlight entire row"
3549 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3550 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3552 msgid "Expandable folders"
3553 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3555 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3556 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3557 #, fuzzy, kde-format
3558 #| msgid "Show hidden files"
3560 msgid "Hidden files shown"
3561 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3563 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3564 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3566 msgctxt "@info:whatsthis"
3568 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3569 "will be shown in the file view."
3572 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3573 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3579 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3580 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3582 msgctxt "@info:whatsthis"
3583 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3586 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3587 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3591 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3593 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3594 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3596 msgctxt "@info:whatsthis"
3598 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3599 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3602 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3603 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3608 msgid "Previews shown"
3611 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3612 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3614 msgctxt "@info:whatsthis"
3616 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3620 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3621 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3624 msgid "Grouped Sorting"
3627 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3628 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3630 msgctxt "@info:whatsthis"
3632 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3635 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3636 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3639 msgid "Sort files by"
3642 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3643 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3645 msgctxt "@info:whatsthis"
3647 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3651 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3652 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3655 msgid "Order in which to sort files"
3658 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3659 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3662 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3665 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3666 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3667 #, fuzzy, kde-format
3669 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3671 msgid "Show hidden files and folders last"
3672 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3674 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3675 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3678 msgid "Visible roles"
3679 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3681 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3682 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3685 msgid "Header column widths"
3688 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3689 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3692 msgid "Properties last changed"
3695 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3696 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3698 msgctxt "@info:whatsthis"
3699 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3702 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3703 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3706 msgid "Additional Information"
3707 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3709 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3710 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3711 #, fuzzy, kde-format
3712 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3713 #| msgid "Replace Location"
3714 msgid "Select Action"
3715 msgstr "Ивази макон"
3717 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3718 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3719 #, fuzzy, kde-format
3720 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3721 #| msgid "Custom Font"
3722 msgid "Custom Action"
3723 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
3725 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3728 msgid "Should the URL be editable for the user"
3731 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3734 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3737 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3738 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3740 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3743 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3746 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3749 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3750 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3753 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3757 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3758 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3761 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3762 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3763 "were removed/renamed ...etc"
3766 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3767 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3770 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3774 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3775 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3780 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3781 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3782 #, fuzzy, kde-format
3783 #| msgctxt "@action:inmenu"
3784 #| msgid "Open in New Tab"
3785 msgid "Remember open folders and tabs"
3786 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3788 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3789 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3791 msgid "Place two views side by side"
3794 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3797 msgid "Should the filter bar be shown"
3800 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3801 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3803 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3806 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3807 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3809 msgid "Browse through archives"
3812 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3813 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3815 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3822 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3823 "running in the Terminal panel."
3826 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3828 #, fuzzy, kde-format
3829 #| msgctxt "@option:check"
3830 #| msgid "Rename inline"
3831 msgid "Rename single items inline"
3832 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
3834 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3835 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3837 msgid "Show selection toggle"
3840 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3841 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3844 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3848 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3851 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3854 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3857 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3860 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3861 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3863 msgid "New tab will be open after last one"
3866 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3867 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3868 #, fuzzy, kde-format
3869 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3870 #| msgid "Show Filter Bar"
3871 msgid "Show item information on hover"
3872 msgstr "Намоиши навори филтр"
3874 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3877 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3880 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3883 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3886 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3887 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3888 #, fuzzy, kde-format
3889 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3890 #| msgid "Show filter bar"
3891 msgid "Show the statusbar"
3892 msgstr "Намоиши навори филтр"
3894 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3895 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3897 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3900 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3903 msgid "Show the space information in the statusbar"
3906 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3907 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3909 msgid "Lock the layout of the panels"
3912 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3913 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3915 msgid "Enlarge Small Previews"
3918 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3919 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3922 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3926 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3927 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3929 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3932 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3933 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3934 #, fuzzy, kde-format
3935 #| msgctxt "@title:group"
3936 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3937 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3938 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3940 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3941 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3942 #, fuzzy, kde-format
3943 #| msgctxt "@title:group"
3944 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3945 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3946 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3948 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3949 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3950 #, fuzzy, kde-format
3951 #| msgctxt "@label:listbox"
3952 #| msgid "Text width:"
3953 msgid "Text width index"
3954 msgstr "Дарозии матн:"
3956 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3957 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3959 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3962 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3963 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3965 msgid "Enabled plugins"
3966 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3968 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3969 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgctxt "@action:inmenu"
3971 #| msgid "Configure..."
3972 msgctxt "@title:window"
3974 msgstr "Танзим кунед..."
3976 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3978 msgctxt "@title:group Interface settings"
3982 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3983 #, fuzzy, kde-format
3985 msgctxt "@title:group"
3989 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3992 #| msgid "Context Menu"
3993 msgctxt "@title:group"
3994 msgid "Context Menu"
3995 msgstr "Менюи контекст"
3997 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3999 msgctxt "@title:group"
4003 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4005 msgctxt "@title:group"
4006 msgid "User Feedback"
4009 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4012 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4014 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4015 "кунед ё рад намоед?"
4017 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4022 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4023 #, fuzzy, kde-format
4024 #| msgctxt "@title:group"
4025 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4026 msgctxt "@title:group"
4027 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4028 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4030 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4032 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4033 msgid "Moving files or folders to trash"
4034 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4036 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgctxt "@action:inmenu"
4039 #| msgid "Empty Trash"
4040 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4041 msgid "Emptying trash"
4042 msgstr "Сабади холӣ"
4044 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4047 #| msgid "Deleting files or folders"
4048 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4049 msgid "Deleting files or folders"
4050 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4052 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgctxt "@title:group"
4055 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4056 msgctxt "@title:group"
4057 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4058 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4060 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4062 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4063 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4066 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4068 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4069 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4072 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4075 #| msgid "Deleting files or folders"
4076 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4077 msgid "Opening many folders at once"
4078 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4080 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4082 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4083 msgid "Opening many terminals at once"
4086 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4088 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4089 msgid "Switching to act as an administrator"
4092 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4094 msgctxt "@title:group"
4095 msgid "When opening an executable file:"
4098 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4103 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4106 #| msgid "App&lications"
4107 msgid "Open in application"
4110 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4115 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4117 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4118 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4121 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4124 #| msgid "Replace Location"
4125 msgctxt "@action:button"
4126 msgid "Select Home Location"
4127 msgstr "Ивази макон"
4129 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4131 msgctxt "@action:button"
4132 msgid "Use Current Location"
4133 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4135 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4137 msgctxt "@action:button"
4138 msgid "Use Default Location"
4139 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4141 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@title:group"
4145 msgctxt "@label:textbox"
4146 msgid "Show on startup:"
4149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4151 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4152 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4155 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4158 #| msgid "Deleting files or folders"
4159 msgctxt "@label:checkbox"
4160 msgid "Opening Folders:"
4161 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4163 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4166 #| msgid "Show full path inside location bar"
4167 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4168 msgid "Show full path in title bar"
4169 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4171 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4172 #, fuzzy, kde-format
4173 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4174 #| msgid "New &Window"
4175 msgctxt "@label:checkbox"
4177 msgstr "Тирезаи &нав"
4179 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4182 #| msgid "Show filter bar"
4183 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4184 msgid "Show filter bar"
4185 msgstr "Намоиши навори филтр"
4187 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgid "C&lose Current Tab"
4190 msgctxt "option:radio"
4191 msgid "After current tab"
4192 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4194 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4196 msgctxt "option:radio"
4197 msgid "At end of tab bar"
4200 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 #| msgctxt "@action:inmenu"
4203 #| msgid "Open in New Tabs"
4204 msgctxt "@title:group"
4205 msgid "Open new tabs: "
4206 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4208 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4210 msgctxt "option:check split view panes"
4211 msgid "Switch between views with Tab key"
4214 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4216 msgctxt "@title:group"
4217 msgid "Split view: "
4220 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4222 msgctxt "option:check"
4223 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4226 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4229 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4230 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4233 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4235 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4236 msgid "Begin in split view mode"
4237 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4242 #| msgid "New &Window"
4243 msgid "New windows:"
4244 msgstr "Тирезаи &нав"
4246 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4250 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4254 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4257 #| msgid "Folders First"
4258 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4259 msgid "Folders && Tabs"
4260 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4262 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4263 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4265 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4269 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4270 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "@title:window"
4273 #| msgid "Confirmation"
4274 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4275 msgid "Confirmations"
4278 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4282 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4286 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgctxt "@title:menu"
4289 #| msgid "Location Bar"
4290 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4291 msgid "Status && Location bars"
4292 msgstr "Строка адреса"
4294 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4295 #, fuzzy, kde-format
4296 #| msgctxt "@option:check"
4297 #| msgid "Show preview"
4298 msgctxt "@option:check"
4299 msgid "Show previews"
4302 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4304 msgctxt "@option:check"
4305 msgid "Auto-play media files"
4308 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4311 #| msgid "Show Filter Bar"
4312 msgctxt "@option:check"
4313 msgid "Show item on hover"
4314 msgstr "Намоиши навори филтр"
4316 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4318 msgctxt "@option:check"
4319 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4322 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4324 msgctxt "@option:check"
4325 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4328 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4329 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgctxt "@title:window"
4331 #| msgid "Information"
4332 msgctxt "@label:checkbox"
4333 msgid "Information Panel:"
4336 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4340 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4341 "pressing the right mouse button on a panel."
4344 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4345 #, fuzzy, kde-format
4346 #| msgctxt "@title:group"
4347 #| msgid "Show previews for"
4348 msgctxt "@title:group"
4349 msgid "Show previews in the view for:"
4350 msgstr "Пешнамоиш барои"
4352 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4353 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4354 #. or "Show previews for [files of any size]".
4355 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4356 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgctxt "@option:check"
4359 #| msgid "Show preview"
4360 msgctxt "@label:spinbox"
4361 msgid "Show previews for"
4364 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4365 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4368 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4370 msgid "files below "
4373 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4374 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4376 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4380 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4382 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4383 msgid "files of any size"
4386 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4387 #, fuzzy, kde-format
4388 #| msgctxt "action:button"
4389 #| msgid "Your files"
4390 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4392 msgstr "Файлҳои шумо"
4394 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4395 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgctxt "@option:check"
4397 #| msgid "Show preview"
4398 msgctxt "@option:check"
4399 msgid "Show previews for folders"
4402 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4406 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4407 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4408 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4409 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4412 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4415 #| msgid "Local files above:"
4416 msgctxt "@title:group"
4417 msgid "Local storage:"
4418 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4420 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@action:inmenu"
4424 msgctxt "@title:group"
4425 msgid "Remote storage:"
4428 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4431 #| msgid "Status Bar"
4432 msgctxt "@option:check"
4433 msgid "Show status bar"
4434 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4436 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4438 msgctxt "@option:check"
4439 msgid "Show zoom slider"
4440 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4442 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4444 msgctxt "@option:check"
4445 msgid "Show space information"
4446 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4448 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4451 #| msgid "Status Bar"
4452 msgctxt "@title:group"
4453 msgid "Status Bar: "
4454 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4456 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4459 #| msgid "Editable location bar"
4460 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4461 msgid "Make location bar editable"
4462 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4464 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@title:menu"
4467 #| msgid "Location Bar"
4468 msgid "Location bar:"
4469 msgstr "Строка адреса"
4471 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4473 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4474 msgid "Show full path inside location bar"
4475 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4477 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4479 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4483 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4484 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4486 msgctxt "@title:tab"
4490 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4491 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4493 msgctxt "@title:tab"
4497 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4498 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4500 msgctxt "@title:tab"
4504 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4506 msgctxt "option:radio"
4510 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4512 msgctxt "option:radio"
4513 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4516 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4518 msgctxt "option:radio"
4519 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4522 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@label:listbox"
4526 msgctxt "@title:group"
4527 msgid "Sorting mode: "
4528 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4530 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgctxt "@label:textbox"
4533 #| msgid "Number of lines:"
4534 msgctxt "option:radio"
4535 msgid "Show number of items"
4536 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4538 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4540 msgctxt "option:radio"
4541 msgid "Show size of contents, up to "
4544 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@option:check"
4547 #| msgid "Show zoom slider"
4548 msgctxt "option:radio"
4549 msgid "Show no size"
4550 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4552 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4555 msgid_plural " levels deep"
4559 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4560 #, fuzzy, kde-format
4561 #| msgctxt "@title:window"
4563 msgctxt "@title:group"
4564 msgid "Folder size:"
4567 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4569 msgctxt "option:radio as in relative date"
4570 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4573 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4575 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4576 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4579 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4580 #, fuzzy, kde-format
4583 msgctxt "@title:group"
4587 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4589 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4590 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4593 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4595 msgctxt "option:radio as numeric style"
4596 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4599 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4601 msgctxt "option:radio as combined style"
4602 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4605 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4606 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgid "Permissions"
4609 msgctxt "@title:group"
4610 msgid "Permissions style:"
4613 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4615 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4617 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4619 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4621 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4623 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4625 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4626 #, fuzzy, kde-format
4627 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4628 #| msgid "Choose..."
4629 msgctxt "@action:button Choose font"
4631 msgstr "Интихоб кунед..."
4633 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4634 #, fuzzy, kde-format
4635 #| msgctxt "@option:radio"
4636 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4637 msgctxt "@option:radio"
4638 msgid "Use common display style for all folders"
4639 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4641 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4642 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4643 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4647 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4648 "custom display style."
4651 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgctxt "@option:radio"
4654 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4655 msgctxt "@option:radio"
4656 msgid "Remember display style for each folder"
4657 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4659 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4663 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4666 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4667 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4669 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4670 #, fuzzy, kde-format
4673 msgctxt "@title:group"
4674 msgid "Display style: "
4677 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4679 msgctxt "@option:check"
4680 msgid "Open archives as folder"
4683 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4685 msgctxt "option:check"
4686 msgid "Open folders during drag operations"
4687 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4689 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4691 msgctxt "@title:group"
4695 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4698 #| msgid "Show Filter Bar"
4699 msgctxt "@option:check"
4700 msgid "Show item information on hover"
4701 msgstr "Намоиши навори филтр"
4703 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4704 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4706 msgctxt "@title:group"
4707 msgid "Miscellaneous: "
4710 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4712 msgctxt "@option:check"
4713 msgid "Show selection marker"
4714 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4716 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4717 #, fuzzy, kde-format
4718 #| msgctxt "@option:check"
4719 #| msgid "Rename inline"
4720 msgctxt "option:check"
4721 msgid "Rename single items inline"
4722 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4724 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4726 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4729 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4731 msgctxt "option:check"
4732 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4735 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4738 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4740 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4744 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4747 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4748 "background setting"
4749 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4752 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4753 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4755 msgctxt "@item:inlistbox"
4759 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4762 #| msgid "Custom Font"
4763 msgctxt "@item:inlistbox"
4764 msgid "Custom Command"
4765 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4767 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4768 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4769 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4770 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4771 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4774 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4776 msgid "Double-click triggers"
4777 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
4779 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4781 msgctxt "@title:group"
4782 msgid "Background: "
4785 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4788 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4789 "background setting"
4790 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4793 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4795 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4799 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4803 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4806 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgctxt "@title:group General settings"
4810 msgctxt "@title:tab General View settings"
4814 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4816 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4817 msgid "Content Display"
4820 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgctxt "@label:listbox"
4824 msgctxt "@label:listbox"
4825 msgid "Default icon size:"
4828 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgid "Preview size"
4831 msgctxt "@label:listbox"
4832 msgid "Preview icon size:"
4833 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4835 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4837 msgctxt "@label:listbox"
4841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 #| msgctxt "@title:group Size"
4845 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4849 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@title:group Size"
4853 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4857 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4861 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4867 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4873 msgctxt "@label:listbox"
4874 msgid "Label width:"
4877 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4879 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4885 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4889 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4891 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4897 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4903 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4909 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4913 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4914 #, fuzzy, kde-format
4915 #| msgctxt "@label:slider"
4916 #| msgid "Maximum file size:"
4917 msgctxt "@label:listbox"
4918 msgid "Maximum lines:"
4919 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4921 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4923 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4927 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4928 #, fuzzy, kde-format
4929 #| msgctxt "@title:group Size"
4931 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4935 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4936 #, fuzzy, kde-format
4937 #| msgctxt "@title:group Size"
4939 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4945 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4950 #, fuzzy, kde-format
4951 #| msgctxt "@label:listbox"
4952 #| msgid "Text width:"
4953 msgctxt "@label:listbox"
4954 msgid "Maximum width:"
4955 msgstr "Дарозии матн:"
4957 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgid "Expandable folders"
4960 msgctxt "@option:check"
4962 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4964 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4965 #, fuzzy, kde-format
4966 #| msgctxt "@title:window"
4968 msgctxt "@label:checkbox"
4972 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4974 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4975 msgid "By clicking anywhere on the row"
4978 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4980 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4981 msgid "By clicking on icon or name"
4984 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4988 #| msgid "Deleting files or folders"
4989 msgctxt "@title:group"
4990 msgid "Open files and folders:"
4991 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4994 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4996 msgctxt "@info:tooltip"
4997 msgid "Size: 1 pixel"
4998 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4999 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5000 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5002 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5004 msgctxt "@title:window"
5005 msgid "View Display Style"
5008 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5010 msgctxt "@item:inlistbox"
5014 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5016 msgctxt "@item:inlistbox"
5020 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5022 msgctxt "@item:inlistbox"
5026 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5028 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5032 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5034 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5038 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5040 msgctxt "@option:check"
5041 msgid "Show folders first"
5042 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5044 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgctxt "@option:check"
5047 #| msgid "Show hidden files"
5048 msgctxt "@option:check"
5049 msgid "Show hidden files last"
5050 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5052 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5054 msgctxt "@option:check"
5055 msgid "Show preview"
5058 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5060 msgctxt "@option:check"
5061 msgid "Show in groups"
5064 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5066 msgctxt "@option:check"
5067 msgid "Show hidden files"
5068 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5070 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5071 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgid "Additional Information"
5074 msgctxt "@title:group"
5075 msgid "Additional Information"
5076 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5078 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5080 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5083 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5085 msgctxt "@label:listbox"
5087 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5089 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5091 msgctxt "@label:listbox"
5093 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5095 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5097 msgid "View options:"
5098 msgstr "Имконоти намоиш:"
5100 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5102 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5103 msgid "Current folder"
5104 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5106 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5109 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5110 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5111 msgid "Current folder and sub-folders"
5112 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5114 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5116 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5118 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5122 msgctxt "@title:group"
5126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5128 msgctxt "@option:check"
5129 msgid "Use as default view settings"
5132 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5136 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5138 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5140 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5144 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5147 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5149 msgctxt "@title:window"
5150 msgid "Applying View Properties"
5151 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5153 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5155 msgctxt "@info:progress"
5156 msgid "Counting folders: %1"
5157 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5159 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5161 msgctxt "@info:progress"
5163 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5165 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5166 #, fuzzy, kde-format
5168 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5170 msgstr "Тағйир додани андоза"
5172 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5175 msgstr "Тағйир додани андоза"
5177 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5179 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5180 msgid "Sets the size of the file icons."
5183 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5184 #, fuzzy, kde-format
5185 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5190 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5193 msgid "Stop loading"
5196 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5198 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5200 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5201 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5202 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5203 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5204 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5205 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5206 "device.</item></list></para>"
5209 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5211 msgctxt "@action:inmenu"
5212 msgid "Show Zoom Slider"
5213 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5215 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5217 msgctxt "@action:inmenu"
5218 msgid "Show Space Information"
5219 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5221 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5223 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5226 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5228 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5231 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5233 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5236 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5241 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5243 msgctxt "@info:status Free disk space"
5247 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5249 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5250 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5253 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5255 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5257 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5258 "Press to manage disk space usage."
5261 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5263 msgid "Trash Emptied"
5264 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5266 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5268 msgid "The Trash was emptied."
5271 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5272 #, fuzzy, kde-format
5273 #| msgctxt "@title:window"
5275 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5279 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5281 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5282 msgid "Count of available Network Shares"
5285 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5286 #, fuzzy, kde-format
5287 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5288 #| msgid "Sett&ings"
5289 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5291 msgstr "&Танзимотҳо"
5293 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5295 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5296 msgid "A subset of Dolphin settings."
5299 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5301 msgid "Select Remote Charset"
5304 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5309 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5314 #: views/dolphinview.cpp:654
5315 #, fuzzy, kde-format
5316 #| msgctxt "@info:status"
5317 #| msgid "1 Folder selected"
5318 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5319 msgctxt "@info:status"
5320 msgid "1 folder selected"
5321 msgid_plural "%1 folders selected"
5322 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5323 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5325 #: views/dolphinview.cpp:655
5326 #, fuzzy, kde-format
5327 #| msgctxt "@info:status"
5328 #| msgid "1 File selected"
5329 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5330 msgctxt "@info:status"
5331 msgid "1 file selected"
5332 msgid_plural "%1 files selected"
5333 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5334 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5336 #: views/dolphinview.cpp:657
5337 #, fuzzy, kde-format
5338 #| msgctxt "@title:group Size"
5340 msgctxt "@info:status"
5342 msgid_plural "%1 folders"
5343 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5344 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5346 #: views/dolphinview.cpp:658
5347 #, fuzzy, kde-format
5348 #| msgctxt "action:button"
5349 #| msgid "Your files"
5350 msgctxt "@info:status"
5352 msgid_plural "%1 files"
5353 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5354 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5356 #: views/dolphinview.cpp:662
5358 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5360 msgstr "%1, %2 (%3)"
5362 #: views/dolphinview.cpp:664
5364 msgctxt "@info:status files (size)"
5368 #: views/dolphinview.cpp:668
5369 #, fuzzy, kde-format
5370 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5371 #| msgid "Folders First"
5372 msgctxt "@info:status"
5373 msgid "0 folders, 0 files"
5374 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5376 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5378 msgctxt "<filename> copy"
5382 #: views/dolphinview.cpp:1077
5384 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5385 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5389 #: views/dolphinview.cpp:1082
5390 #, fuzzy, kde-format
5393 msgctxt "@action:button"
5394 msgid "Open %1 Item"
5395 msgid_plural "Open %1 Items"
5399 #: views/dolphinview.cpp:1212
5401 msgctxt "@action:inmenu"
5402 msgid "Side Padding"
5405 #: views/dolphinview.cpp:1216
5407 msgctxt "@action:inmenu"
5408 msgid "Automatic Column Widths"
5411 #: views/dolphinview.cpp:1221
5413 msgctxt "@action:inmenu"
5414 msgid "Custom Column Widths"
5417 #: views/dolphinview.cpp:1827
5418 #, fuzzy, kde-format
5419 #| msgctxt "@info:status"
5420 #| msgid "Delete operation completed."
5421 msgctxt "@info:status"
5422 msgid "Trash operation completed."
5423 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5425 #: views/dolphinview.cpp:1837
5427 msgctxt "@info:status"
5428 msgid "Delete operation completed."
5429 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5431 #: views/dolphinview.cpp:1993
5433 msgctxt "@action:button"
5434 msgid "Rename and Hide"
5435 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5437 #: views/dolphinview.cpp:1997
5440 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5441 "Do you still want to rename it?"
5444 #: views/dolphinview.cpp:1999
5447 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5448 "Do you still want to rename it?"
5451 #: views/dolphinview.cpp:2001
5453 msgid "Hide this File?"
5454 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5456 #: views/dolphinview.cpp:2001
5458 msgid "Hide this Folder?"
5459 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5461 #: views/dolphinview.cpp:2051
5463 msgctxt "@info:status"
5464 msgid "The location is empty."
5465 msgstr "Макон холӣ аст."
5467 #: views/dolphinview.cpp:2053
5469 msgctxt "@info:status"
5470 msgid "The location '%1' is invalid."
5471 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5473 #: views/dolphinview.cpp:2322
5474 #, fuzzy, kde-format
5475 #| msgctxt "@info:progress"
5476 #| msgid "Loading folder..."
5478 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5480 #: views/dolphinview.cpp:2341
5481 #, fuzzy, kde-format
5482 #| msgctxt "@info:progress"
5483 #| msgid "Loading folder..."
5484 msgid "Loading canceled"
5485 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5487 #: views/dolphinview.cpp:2343
5489 msgid "No items matching the filter"
5492 #: views/dolphinview.cpp:2345
5494 msgid "No items matching the search"
5497 #: views/dolphinview.cpp:2347
5498 #, fuzzy, kde-format
5499 #| msgid "Trash Emptied"
5500 msgid "Trash is empty"
5501 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5503 #: views/dolphinview.cpp:2350
5508 #: views/dolphinview.cpp:2353
5510 msgid "No files tagged with \"%1\""
5513 #: views/dolphinview.cpp:2357
5515 msgid "No recently used items"
5518 #: views/dolphinview.cpp:2359
5520 msgid "No shared folders found"
5523 #: views/dolphinview.cpp:2361
5525 msgid "No relevant network resources found"
5528 #: views/dolphinview.cpp:2363
5530 msgid "No MTP-compatible devices found"
5533 #: views/dolphinview.cpp:2365
5535 msgid "No Apple devices found"
5538 #: views/dolphinview.cpp:2367
5540 msgid "No Bluetooth devices found"
5543 #: views/dolphinview.cpp:2369
5544 #, fuzzy, kde-format
5545 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5546 #| msgid "Folders First"
5547 msgid "Folder is empty"
5548 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5550 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5551 #, fuzzy, kde-format
5552 #| msgctxt "@action"
5553 #| msgid "Create Folder..."
5555 msgid "Create Folder…"
5556 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5560 msgctxt "@info:whatsthis"
5562 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5563 "items at once results in their new names differing only in a number."
5566 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5568 msgctxt "@info:whatsthis"
5570 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5571 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5572 "deleted later if disk space is needed."
5575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5577 msgctxt "@info:whatsthis"
5579 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5580 "recovered by normal means."
5583 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5585 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5586 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5587 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5589 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5591 msgctxt "@action:inmenu File"
5592 msgid "Duplicate Here"
5595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5597 msgctxt "@action:inmenu File"
5601 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5603 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5605 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5606 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5607 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5608 "there like managing read- and write-permissions."
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5612 #, fuzzy, kde-format
5613 #| msgctxt "@label:textbox"
5614 #| msgid "Location:"
5615 msgctxt "@action:incontextmenu"
5616 msgid "Copy Location"
5619 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5621 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5622 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5625 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5626 #, fuzzy, kde-format
5627 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5628 #| msgid "Move to Trash"
5629 msgctxt "@action:inmenu File"
5630 msgid "Move to Trash…"
5631 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5634 #, fuzzy, kde-format
5635 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5637 msgctxt "@action:inmenu File"
5639 msgstr "Нест кардан"
5641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5643 msgctxt "@action:inmenu File"
5644 msgid "Duplicate Here…"
5647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5648 #, fuzzy, kde-format
5649 #| msgctxt "@label:textbox"
5650 #| msgid "Location:"
5651 msgctxt "@action:incontextmenu"
5652 msgid "Copy Location…"
5655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5657 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5659 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5660 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5661 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5662 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5663 "interface> option is enabled.</para>"
5666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5668 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5670 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5671 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5672 "you an overview in folders with many items.</para>"
5675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5677 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5679 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5680 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5681 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5682 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5683 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5684 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5685 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5690 msgctxt "@action:intoolbar"
5692 msgstr "Ҳолати намоиш"
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5696 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5697 msgid "This increases the icon size."
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5702 msgctxt "@action:inmenu View"
5703 msgid "Reset Zoom Level"
5706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5707 #, fuzzy, kde-format
5709 msgid "Zoom To Default"
5712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5714 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5715 msgid "This resets the icon size to default."
5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5720 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5721 msgid "This reduces the icon size."
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5725 #, fuzzy, kde-format
5727 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5729 msgstr "Тағйир додани андоза"
5731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5732 #, fuzzy, kde-format
5733 #| msgid "Show preview"
5734 msgctxt "@action:intoolbar"
5735 msgid "Show Previews"
5738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5741 msgid "Show preview of files and folders"
5744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5746 msgctxt "@info:whatsthis"
5748 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5749 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5755 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5756 msgid "Folders First"
5757 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5760 #, fuzzy, kde-format
5761 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5762 #| msgid "Show Hidden Files"
5763 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5764 msgid "Hidden Files Last"
5765 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5769 msgctxt "@action:inmenu View"
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5774 #, fuzzy, kde-format
5775 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5776 #| msgid "Additional Information"
5777 msgctxt "@action:inmenu View"
5778 msgid "Show Additional Information"
5779 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5783 msgctxt "@action:inmenu View"
5784 msgid "Show in Groups"
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5789 msgctxt "@info:whatsthis"
5790 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5794 #, fuzzy, kde-format
5795 #| msgctxt "@action:inmenu"
5796 #| msgid "Show Hidden Files"
5797 msgctxt "@action:inmenu View"
5798 msgid "Show Hidden Files"
5799 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5803 msgctxt "@info:whatsthis"
5805 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5806 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5807 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5808 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5809 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5810 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5811 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5812 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5817 msgctxt "@action:inmenu View"
5818 msgid "Adjust View Display Style…"
5821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5823 msgctxt "@info:whatsthis"
5825 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5830 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5837 msgid "Icons view mode"
5838 msgstr "Дар нишонаҳо"
5840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5842 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5847 #, fuzzy, kde-format
5849 #| msgid "Columns view mode"
5851 msgid "Compact view mode"
5852 msgstr "Дар сутунҳо"
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5856 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5863 msgid "Details view mode"
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5868 msgctxt "Sort descending"
5872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5874 msgctxt "Sort ascending"
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5879 #, fuzzy, kde-format
5880 #| msgctxt "@option:check"
5881 #| msgid "Show folders first"
5882 msgctxt "Sort descending"
5883 msgid "Largest First"
5884 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5887 #, fuzzy, kde-format
5888 #| msgctxt "@option:check"
5889 #| msgid "Show folders first"
5890 msgctxt "Sort ascending"
5891 msgid "Smallest First"
5892 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5895 #, fuzzy, kde-format
5896 #| msgctxt "@option:check"
5897 #| msgid "Show folders first"
5898 msgctxt "Sort descending"
5899 msgid "Newest First"
5900 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5903 #, fuzzy, kde-format
5904 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5905 #| msgid "Folders First"
5906 msgctxt "Sort ascending"
5907 msgid "Oldest First"
5908 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5911 #, fuzzy, kde-format
5912 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5913 #| msgid "Folders First"
5914 msgctxt "Sort descending"
5915 msgid "Highest First"
5916 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5919 #, fuzzy, kde-format
5920 #| msgctxt "@option:check"
5921 #| msgid "Show folders first"
5922 msgctxt "Sort ascending"
5923 msgid "Lowest First"
5924 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5928 msgctxt "Sort descending"
5932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5934 msgctxt "Sort ascending"
5938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5941 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5942 "selection is empty when this text is shown."
5943 msgid "Actions for Current View"
5946 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5947 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5948 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5949 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5950 #. and a fallback will be used.
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5953 msgid "Actions for %1"
5956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5959 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5960 "of selected files/folders."
5961 msgid "Actions for One Selected Item"
5962 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5966 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5967 #, fuzzy, kde-format
5968 #| msgctxt "@info:status"
5969 #| msgid "Update of version information failed."
5970 msgctxt "@info:status"
5971 msgid "Updating version information…"
5972 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5975 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
5976 #~| msgid "Remote files above:"
5977 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5978 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
5981 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
5982 #~| msgid "Remote files above:"
5984 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5985 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
5988 #~| msgctxt "@option:check"
5989 #~| msgid "Show preview"
5990 #~ msgid "No previews"
5991 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5994 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5995 #~| msgid "Activate Next Tab"
5996 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5997 #~ msgid "Activate Tab %1"
5998 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6000 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6001 #~ msgid "Activate Next Tab"
6002 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6004 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6005 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6006 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6008 #~ msgctxt "@option:check"
6009 #~ msgid "Show tooltips"
6010 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6012 #~ msgid "More Search Tools"
6013 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6015 #~ msgctxt "@title:group"
6019 #~ msgctxt "@title:group"
6020 #~ msgid "View Modes"
6021 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6023 #~ msgctxt "@title:group"
6024 #~ msgid "Navigation"
6025 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6027 #~ msgctxt "@title:group"
6032 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6034 #~ msgctxt "@title:group"
6035 #~ msgid "General: "
6039 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6040 #~| msgid "Open in New Tab"
6041 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6042 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6043 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6046 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6048 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6053 #~| msgctxt "@label:textbox"
6055 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6056 #~ msgid "Filter..."
6059 #~ msgid "Search..."
6060 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6063 #~| msgctxt "@label:listbox"
6064 #~| msgid "Sorting:"
6065 #~ msgctxt "@info:progress"
6066 #~ msgid "Sorting..."
6067 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6070 #~| msgctxt "@label:textbox"
6072 #~ msgid "Filter..."
6075 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6076 #~ msgid "Configure..."
6077 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6081 #~| msgid "Searching..."
6082 #~ msgctxt "@label:textbox"
6083 #~ msgid "Search..."
6084 #~ msgstr "Идет поиск..."
6087 #~| msgctxt "@label:textbox"
6088 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6090 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6091 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6094 #~| msgctxt "@info:credit"
6095 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6096 #~ msgctxt "@info:credit"
6098 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6100 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6102 #~ msgid "Font family"
6105 #~ msgid "Font size"
6106 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6111 #~ msgid "Font weight"
6112 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6116 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6120 #~ msgstr "Озод кардан"
6123 #~ msgid "Safely Remove"
6124 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6128 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6130 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6131 #~ msgid "Open in New Tab"
6132 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6135 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6136 #~| msgid "Open in New Window"
6137 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6138 #~ msgid "Open in New Window"
6139 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6141 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6143 #~ msgstr "Васл кардан"
6147 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6151 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6153 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6155 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6156 #~ msgid "Icon Size"
6157 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6159 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6160 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6161 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
6164 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6165 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6166 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6167 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6168 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6170 #~ msgctxt "@title:window"
6171 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6172 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6174 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6175 #~ msgid "Sett&ings"
6176 #~ msgstr "&Танзимот"
6179 #~| msgctxt "@action"
6181 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6183 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6185 #~ msgctxt "@title:group"
6187 #~ msgstr "Хизматҳо"
6190 #~ msgid "Dolphin Part"
6191 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6194 #~| msgctxt "@title:group"
6195 #~| msgid "Navigation"
6196 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6197 #~ msgid "Url Navigator"
6198 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6199 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6200 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6202 #~ msgctxt "@item:intable"
6204 #~ msgstr "Номаълум"
6206 #~ msgctxt "@info:status"
6207 #~ msgid "Unknown size"
6208 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6211 #~| msgctxt "@title:group"
6213 #~ msgctxt "@label:textbox"
6214 #~ msgid "Start in:"
6218 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6219 #~| msgid "Add to Places"
6220 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6221 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6222 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6224 #~ msgctxt "@title:window"
6225 #~ msgid "Rename Items"
6226 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6228 #~ msgctxt "@label:textbox"
6229 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6230 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6232 #~ msgctxt "@info:status"
6233 #~ msgid "New name #"
6234 #~ msgstr "Номи нав #"
6236 #~ msgctxt "@label:textbox"
6237 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6238 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6239 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6240 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6242 #~ msgctxt "@title:window"
6243 #~ msgid "View Properties"
6244 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6247 #~| msgctxt "@option:check"
6248 #~| msgid "Show folders first"
6249 #~ msgid "Show facets widget"
6250 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6253 #~| msgctxt "@label"
6254 #~| msgid "Permissions"
6255 #~ msgctxt "@action:button"
6256 #~ msgid "Fewer Options"
6257 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6260 #~| msgctxt "@label"
6261 #~| msgid "Permissions"
6262 #~ msgctxt "@action:button"
6263 #~ msgid "More Options"
6264 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6267 #~| msgctxt "@title:window"
6269 #~ msgctxt "@option:check"
6271 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6274 #~| msgctxt "@title:group Date"
6276 #~ msgctxt "@option:option"
6281 #~| msgctxt "@title:group Date"
6282 #~| msgid "Yesterday"
6283 #~ msgctxt "@option:option"
6284 #~ msgid "Yesterday"
6289 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6291 #~ msgstr "&Гузаштан"
6294 #~| msgctxt "@title:menu"
6296 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6300 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6302 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6307 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6308 #~ msgid "Add to Places"
6309 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6311 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6312 #~ msgid "Descending"
6313 #~ msgstr "В порядке убывания"
6315 #~ msgctxt "@title:window"
6316 #~ msgid "Configure Shown Data"
6317 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6320 #~| msgctxt "@label::textbox"
6321 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6322 #~ msgctxt "@label::textbox"
6323 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6324 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6326 #~ msgctxt "action:button"
6327 #~ msgid "Everywhere"
6331 #~| msgctxt "@item::intable"
6332 #~| msgid "Unversioned"
6333 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6334 #~ msgid "Transversed"
6335 #~ msgstr "Не добавлен"
6338 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6339 #~| msgid "Add to Places"
6340 #~ msgctxt "@title:window"
6341 #~ msgid "Add Places Entry"
6342 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6345 #~| msgid "Show tooltips"
6346 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6347 #~ msgid "Show All Entries"
6348 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6350 #~ msgctxt "@title:group"
6351 #~ msgid "Properties"
6352 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6355 #~| msgctxt "@title:window"
6356 #~| msgid "Additional Information"
6357 #~ msgctxt "@title:group"
6358 #~ msgid "Additional Information Shown"
6359 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6361 #~ msgctxt "@title:group"
6362 #~ msgid "Apply View Properties To"
6363 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6365 #~ msgctxt "@option:check"
6366 #~ msgid "Use these view properties as default"
6367 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6369 #~ msgctxt "@label:textbox"
6370 #~ msgid "Location:"
6373 #~ msgctxt "@title:group"
6374 #~ msgid "Icon Size"
6375 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6377 #~ msgctxt "@label:listbox"
6379 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6381 #~ msgctxt "@title:group"
6385 #~ msgctxt "@label:listbox"
6389 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6393 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6397 #~ msgctxt "@option:check"
6398 #~ msgid "Expandable folders"
6399 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6402 #~| msgctxt "@label"
6403 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6405 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6406 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6408 #~ msgctxt "@action:button"
6409 #~ msgid "Additional Information"
6410 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6412 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6417 #~| msgctxt "@title:group"
6418 #~| msgid "Icon Size"
6420 #~ msgid "Image Size"
6421 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6424 #~| msgctxt "@title:window"
6431 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6433 #~ msgid "Recently Saved"
6434 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6437 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6438 #~| msgid "Search Bar"
6440 #~ msgid "Search For"
6441 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6444 #~| msgctxt "@title:group"
6445 #~| msgid "Services"
6448 #~ msgstr "Хизматҳо"
6451 #~| msgid "Home URL"
6452 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6454 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6457 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6458 #~| msgid "&Network Folders"
6459 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6461 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6463 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6468 #~| msgctxt "@title:group Date"
6470 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6475 #~| msgctxt "@title:group Date"
6476 #~| msgid "Yesterday"
6477 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6478 #~ msgid "Yesterday"
6482 #~| msgctxt "@action:button"
6483 #~| msgid "This Month"
6484 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6485 #~ msgid "This Month"
6486 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6489 #~| msgctxt "@action:button"
6490 #~| msgid "This Month"
6491 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6492 #~ msgid "Last Month"
6493 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6496 #~| msgctxt "@info:credit"
6497 #~| msgid "Documentation"
6498 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6499 #~ msgid "Documents"
6500 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6503 #~| msgctxt "@label"
6505 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6507 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6510 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6511 #~| msgid "Empty Trash"
6512 #~ msgid "Empty Search"
6513 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6516 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6518 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6520 #~ msgstr "Нест кардан"
6523 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6524 #~| msgid "Move to Trash"
6525 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6526 #~ msgid "&Move to Trash"
6527 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6529 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6530 #~ msgid "Rename..."
6531 #~ msgstr "Ивази ном..."
6533 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6538 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6539 #~| msgid "Open in New Tab"
6540 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6541 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6542 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6548 #~ msgctxt "option:check"
6549 #~ msgid "Natural sorting of items"
6550 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6553 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6554 #~| msgid "Current folder"
6555 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6556 #~ msgid "%1 - current folder"
6557 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6560 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6561 #~| msgid "Current folder"
6562 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6563 #~ msgid "%1 - current device"
6564 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6567 #~| msgctxt "@title:group"
6568 #~| msgid "Services"
6569 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6570 #~ msgid "%1 - all devices"
6571 #~ msgstr "Хизматҳо"
6573 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6574 #~ msgid "Paste Into Folder"
6575 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6577 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6582 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6583 #~ "locale, and %Y is full year number"
6584 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6585 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6588 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6589 #~ "and %Y is full year number"
6594 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6595 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6597 #~ msgctxt "@title:group"
6601 #~ msgctxt "@info:status"
6602 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6603 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6605 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6607 #~ msgstr "Часпондан"
6609 #~ msgctxt "@label:textbox"
6611 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6614 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6616 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6617 #~ msgid "Copy Text"
6620 #~ msgctxt "@info:status"
6621 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6622 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6624 #~ msgctxt "@title:group Date"
6625 #~ msgid "Last Week"
6626 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6629 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6630 #~ "full year number"
6631 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6632 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6635 #~| msgctxt "@option:check"
6636 #~| msgid "Show zoom slider"
6637 #~ msgid "Zoom slider"
6638 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6641 #~| msgctxt "@title:group Date"
6643 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6648 #~| msgctxt "@title:group Date"
6649 #~| msgid "Yesterday"
6650 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6651 #~ msgid "Yesterday"
6659 #~| msgctxt "@label:slider"
6660 #~| msgid "Maximum file size:"
6661 #~ msgctxt "@option:option"
6662 #~ msgid "Maximum Rating"
6663 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6666 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6668 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6673 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6675 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6680 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6682 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6686 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6687 #~ msgid "Copy Information Message"
6688 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6690 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6691 #~ msgid "Copy Error Message"
6692 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6695 #~| msgctxt "@label"
6696 #~| msgid "Link Destination"
6697 #~ msgctxt "@item:intable"
6698 #~ msgid "No destination"
6699 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6701 #~ msgctxt "@option:check"
6702 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6703 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6705 #~ msgctxt "@title:group"
6706 #~ msgid "Do not create previews for"
6707 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6709 #~ msgctxt "@title:group"
6710 #~ msgid "Version Control Systems"
6711 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6714 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6716 #~ msgctxt "@item:intable"
6721 #~| msgctxt "@label"
6723 #~ msgctxt "@item:intable"
6728 #~| msgctxt "@label"
6730 #~ msgctxt "@item:intable"
6735 #~| msgctxt "@label"
6736 #~| msgid "Permissions"
6737 #~ msgctxt "@item:intable"
6738 #~ msgid "Permissions"
6739 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6742 #~| msgctxt "@label"
6744 #~ msgctxt "@item:intable"
6749 #~| msgctxt "@label"
6751 #~ msgctxt "@item:intable"
6756 #~| msgctxt "@label"
6758 #~ msgctxt "@item:intable"
6763 #~| msgctxt "@label"
6764 #~| msgid "Link Destination"
6765 #~ msgctxt "@item:intable"
6766 #~ msgid "Destination"
6767 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6770 #~| msgctxt "@label"
6772 #~ msgctxt "@item:intable"
6776 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6780 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6782 #~ msgstr "Бо андоза"
6784 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6785 #~ msgid "By Permissions"
6786 #~ msgstr "По правам доступа"
6788 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6790 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6792 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6794 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6797 #~| msgctxt "@label"
6798 #~| msgid "Link Destination"
6799 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6800 #~ msgid "By Link Destination"
6801 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6803 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6808 #~ msgid "Additional information"
6809 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6812 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6814 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6818 #~ msgctxt "@info:status"
6819 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6820 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6822 #~ msgctxt "@title:tab"
6826 #~ msgctxt "@title:group"
6830 #~ msgctxt "@label:listbox"
6831 #~ msgid "Arrangement:"
6832 #~ msgstr "Масъала:"
6834 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6838 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6842 #~ msgctxt "@label:listbox"
6843 #~ msgid "Grid spacing:"
6844 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6846 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6850 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6854 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6858 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6862 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6866 #~ msgctxt "@option:check"
6867 #~ msgid "Expandable Folders"
6868 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6870 #~ msgctxt "@title:menu"
6874 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6878 #~ msgctxt "@title::column"
6879 #~ msgid "Link Destination"
6880 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6882 #~ msgctxt "@title::column"
6886 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6887 #~ msgid "Deselect Item"
6888 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6891 #~ msgid "Show hidden files"
6892 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6895 #~ msgid "Show preview"
6896 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6898 #~ msgid "Arrangement"
6899 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6901 #~ msgid "Item height"
6902 #~ msgstr "Высота элементов"
6904 #~ msgid "Grid spacing"
6905 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6907 #~ msgid "Number of textlines"
6908 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6910 #~ msgctxt "@action:button"
6911 #~ msgid "Configure..."
6912 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6915 #~| msgctxt "@label::textbox"
6916 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6917 #~ msgctxt "@label::textbox"
6918 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6919 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6923 #~| msgid "Remove search option"
6924 #~ msgid "Remove folder restriction"
6925 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6927 #~ msgctxt "@title:group"
6931 #~ msgctxt "@action:button"
6935 #~ msgctxt "@action:button"
6936 #~ msgid "Yesterday"
6939 #~ msgctxt "@title:group"
6944 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6945 #~| msgid "Open in New Window"
6946 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6947 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6948 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6950 #~ msgctxt "@info:status"
6952 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6954 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6956 #~ msgctxt "@info:status"
6957 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6958 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6964 #~ msgctxt "@title:menu"
6965 #~ msgid "View Mode"
6966 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6969 #~ msgid "No Tags Available"
6970 #~ msgstr "Нет меток"
6998 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7005 #~ msgid "Add search option"
7006 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7008 #~ msgctxt "@action:button"
7013 #~ msgid "Save search options"
7014 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7016 #~ msgctxt "@action:button"
7021 #~ msgid "Close search options"
7022 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7025 #~ msgid "Greater Than"
7029 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7033 #~ msgid "Less Than"
7037 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7044 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7050 #~ msgstr "Баробар ба"
7053 #~ msgid "Not Equal to"
7054 #~ msgstr "не установлена"
7056 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7064 #~ msgctxt "@title:window"
7065 #~ msgid "Save Search Options"
7066 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7069 #~ msgstr "Критерии"
7071 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7075 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7079 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7080 #~ msgid "Permissions"
7081 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7083 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7087 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7091 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7095 #~ msgctxt "@item::intable"
7099 #~ msgctxt "@item::intable"
7100 #~ msgid "Update required"
7101 #~ msgstr "Не обновлён"
7103 #~ msgctxt "@item::intable"
7104 #~ msgid "Locally modified"
7107 #~ msgctxt "@item::intable"
7109 #~ msgstr "Добавлен"
7111 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7115 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7119 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7120 #~ msgid "Permissions"
7121 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7123 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7127 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7131 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7135 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7139 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7143 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7144 #~ msgid "Permissions"
7145 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7147 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7151 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7155 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7159 #~ msgctxt "@title:menu"
7160 #~ msgid "Additional Information"
7161 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7163 #~ msgctxt "@option:check"
7164 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7165 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7167 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7168 #~ msgid "SVN Update"
7169 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7171 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7172 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7173 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7175 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7176 #~ msgid "SVN Commit..."
7177 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7179 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7181 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7183 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7184 #~ msgid "SVN Delete"
7185 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7187 #~ msgctxt "@info:status"
7188 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7189 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7191 #~ msgctxt "@info:status"
7192 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7193 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7195 #~ msgctxt "@info:status"
7196 #~ msgid "Updated SVN repository."
7197 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7199 #~ msgctxt "@title:window"
7200 #~ msgid "SVN Commit"
7201 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7203 #~ msgctxt "@info:status"
7204 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7205 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7207 #~ msgctxt "@info:status"
7208 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7209 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7211 #~ msgctxt "@info:status"
7212 #~ msgid "Committed SVN changes."
7213 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7215 #~ msgctxt "@info:status"
7216 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7217 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7219 #~ msgctxt "@info:status"
7220 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7221 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7223 #~ msgctxt "@info:status"
7224 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7225 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7227 #~ msgctxt "@info:status"
7228 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7229 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7231 #~ msgctxt "@info:status"
7232 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7233 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7235 #~ msgctxt "@info:status"
7236 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7237 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."