]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
2d69d0484a062411a93421f471659dd0cad716fb
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-10-25 00:45+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
33
34 #: dolphincontextmenu.cpp:124
35 #, kde-format
36 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgid "Empty Trash"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
39
40 #: dolphincontextmenu.cpp:138
41 #, kde-format
42 msgctxt "@action:inmenu"
43 msgid "Restore"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
45
46 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
47 #, kde-format
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgid "Create New"
50 msgstr "नया बनाएँ"
51
52 #: dolphincontextmenu.cpp:193
53 #, kde-format
54 msgctxt "@action:inmenu"
55 msgid "Open Path"
56 msgstr "पथ खोलें"
57
58 #: dolphincontextmenu.cpp:201
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:205
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:296
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:299
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:302
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:305
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:308
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:312
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:384
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "पीछे जाएँ"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:385
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:391
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "आगे जाएँ"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:392
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
129
130 #: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
131 #, kde-format
132 msgctxt "@title:window"
133 msgid "Confirmation"
134 msgstr "पुष्टिकरण"
135
136 #: dolphinmainwindow.cpp:586
137 #, kde-format
138 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
139 msgid "&Quit %1"
140 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:588
143 #, kde-format
144 msgid "C&lose Current Tab"
145 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:597
148 #, kde-format
149 msgid ""
150 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
151 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
154 #, kde-format
155 msgid "Do not ask again"
156 msgstr "फिर नहीं पूछें"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:637
159 #, kde-format
160 msgid "Show &Terminal Panel"
161 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:647
164 #, kde-format
165 msgid ""
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 "want to quit?"
168 msgstr ""
169 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
170 "हैं?"
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:1141
173 #, kde-format
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
175 msgid "Open %1"
176 msgstr "खोलें %1"
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
182 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1190
185 #, kde-format
186 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
187 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
188 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
189 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1195
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
197 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1390
200 #, kde-format
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
202 msgid "Configure"
203 msgstr "विन्यस्त करें"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
206 #, kde-format
207 msgctxt "@action:inmenu File"
208 msgid "New &Window"
209 msgstr "नया विंडो (&W)"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info"
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
218 #, kde-kuit-format
219 msgctxt "@info:whatsthis"
220 msgid ""
221 "This opens a new window just like this one with the current location and "
222 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
223 msgstr ""
224 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
225 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
228 #, kde-format
229 msgctxt "@action:inmenu File"
230 msgid "New Tab"
231 msgstr "नया टैब"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
234 #, kde-kuit-format
235 msgctxt "@info:whatsthis"
236 msgid ""
237 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
238 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
239 "items between tabs."
240 msgstr ""
241 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
242 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
247 msgid "Add to Places"
248 msgstr "स्थान में जोड़ें"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
254 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1578
257 #, kde-format
258 msgctxt "@action:inmenu File"
259 msgid "Close Tab"
260 msgstr "टैब बंद करें"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
263 #, kde-format
264 msgctxt "@info:whatsthis"
265 msgid ""
266 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
267 "will close instead."
268 msgstr ""
269 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
270 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
273 #, kde-format
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
279 #, kde-kuit-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid ""
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
287 msgstr ""
288 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
289 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
290 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
291 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
292 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
295 #, kde-format
296 msgctxt "@action"
297 msgid "Cut…"
298 msgstr "काटें..."
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
301 #, kde-kuit-format
302 msgctxt "@info:whatsthis cut"
303 msgid ""
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
307 "their initial location."
308 msgstr ""
309 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
310 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
311 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
314 #, kde-format
315 msgctxt "@action"
316 msgid "Copy…"
317 msgstr "नक़ल"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
322 msgid ""
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
326 msgstr ""
327 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
328 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
329 "क्रिया का उपयोग करें।"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Edit"
334 msgid "Paste"
335 msgstr "चिपकाएँ"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
338 #, kde-kuit-format
339 msgctxt "@info:whatsthis paste"
340 msgid ""
341 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
342 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
343 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
344 msgstr ""
345 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
346 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
347 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
350 #, fuzzy, kde-format
351 #| msgctxt "@action:inmenu"
352 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
353 msgctxt "@action:inmenu"
354 msgid "Copy to Other View"
355 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
358 #, fuzzy, kde-format
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Other View…"
363 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
366 #, kde-kuit-format
367 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
368 msgid ""
369 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
370 "the inactive split view."
371 msgstr ""
372 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
373 "करता है।"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu Edit"
378 msgid "Copy to Inactive Split View"
379 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
382 #, fuzzy, kde-format
383 #| msgctxt "@action:inmenu"
384 #| msgid "Move to Inactive Split View"
385 msgctxt "@action:inmenu"
386 msgid "Move to Other View"
387 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
390 #, fuzzy, kde-format
391 #| msgctxt "@action:inmenu"
392 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Move to Other View…"
395 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
398 #, kde-kuit-format
399 msgctxt "@info:whatsthis Move"
400 msgid ""
401 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
402 "the inactive split view."
403 msgstr ""
404 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
405 "स्थानांतरित करता है।"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
408 #, kde-format
409 msgctxt "@action:inmenu Edit"
410 msgid "Move to Inactive Split View"
411 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
414 #, fuzzy, kde-format
415 #| msgctxt "@action:intoolbar"
416 #| msgid "Filter"
417 msgctxt "@action:inmenu Tools"
418 msgid "Filter…"
419 msgstr "छाने"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
422 #, kde-format
423 msgctxt "@info:tooltip"
424 msgid "Show Filter Bar"
425 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
428 #, kde-kuit-format
429 msgctxt "@info:whatsthis"
430 msgid ""
431 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
432 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
433 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
434 "view."
435 msgstr ""
436 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
437 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
438 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
441 #, kde-format
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Toggle Filter Bar"
444 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
447 #, kde-format
448 msgctxt "@action:intoolbar"
449 msgid "Filter"
450 msgstr "छाने"
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:338
453 #, fuzzy, kde-format
454 #| msgid "Search"
455 msgid "Search…"
456 msgstr "खोज"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
459 #, kde-format
460 msgctxt "@info:tooltip"
461 msgid "Search for files and folders"
462 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis find"
467 msgid ""
468 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
469 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
470 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
471 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
472 msgstr ""
473 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
474 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
475 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
476 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
479 #, kde-format
480 msgctxt "@action:inmenu"
481 msgid "Toggle Search Bar"
482 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
485 #, kde-format
486 msgctxt "@action:intoolbar"
487 msgid "Search"
488 msgstr "खोजें"
489
490 #. i18n: This action toggles a selection mode.
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
492 #, kde-format
493 msgctxt "@action:inmenu"
494 msgid "Select Files and Folders"
495 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
496
497 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
498 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
500 #, kde-format
501 msgctxt "@action:intoolbar"
502 msgid "Select"
503 msgstr "चयन करें"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis"
508 msgid ""
509 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
510 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
511 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
512 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
513 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
514 "items.</para>"
515 msgstr ""
516 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
517 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
518 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
519 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
520 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
523 #, kde-kuit-format
524 msgctxt "@info:whatsthis"
525 msgid "This selects all files and folders in the current location."
526 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
529 #, kde-format
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Invert Selection"
532 msgstr "चयन पलटें"
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
535 #, kde-kuit-format
536 msgctxt "@info:whatsthis invert"
537 msgid ""
538 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
539 "selected instead."
540 msgstr ""
541 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
542 "है।"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
545 #, kde-kuit-format
546 msgctxt "@info:whatsthis find"
547 msgid ""
548 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
549 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
550 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
551 msgstr ""
552 "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
553 "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
554 "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
555 "फिर से क्लिक करें।"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
558 #, kde-format
559 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
560 msgid "Stash"
561 msgstr "स्टेश"
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
564 #, kde-format
565 msgctxt "@info"
566 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
567 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "@action:inmenu"
572 #| msgid "Preview"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Refresh view"
575 msgstr "पूर्वावलोकन"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
580 msgid ""
581 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
582 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
583 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
584 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
588 #, kde-format
589 msgctxt "@action:inmenu View"
590 msgid "Stop"
591 msgstr "रूकें"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
594 #, kde-format
595 msgctxt "@info"
596 msgid "Stop loading"
597 msgstr "लोड करना रोकें"
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
600 #, kde-format
601 msgctxt "@info"
602 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
603 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
606 #, kde-format
607 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
608 msgid "Editable Location"
609 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
612 #, kde-kuit-format
613 msgctxt "@info:whatsthis"
614 msgid ""
615 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
616 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
617 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
618 "confirming the edited location."
619 msgstr ""
620 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
621 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
622 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
625 #, kde-format
626 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
627 msgid "Replace Location"
628 msgstr "स्थान बदलें"
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
631 #, kde-kuit-format
632 msgctxt "@info:whatsthis"
633 msgid ""
634 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
635 "enter a different location."
636 msgstr ""
637 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
638 "दर्ज कर सकें।"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
641 #, kde-format
642 msgctxt "@action:inmenu File"
643 msgid "Undo close tab"
644 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
647 #, kde-format
648 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
649 msgid "This returns you to the previously closed tab."
650 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
657 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
658 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
659 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
660 msgstr ""
661 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
662 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
663 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
664 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
665 "लिए कहेंगे।"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid ""
671 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
672 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
673 "folders that contain personal application data."
674 msgstr ""
675 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
676 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
677 "डेटा होता है।"
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
680 #, kde-format
681 msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 msgid "Compare Files"
683 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
686 #, kde-kuit-format
687 msgctxt "@info:whatsthis"
688 msgid ""
689 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
690 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
691 "para>"
692 msgstr ""
693 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
694 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
697 #, kde-format
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Open Terminal"
700 msgstr "टर्मिनल खोलें"
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
703 #, kde-kuit-format
704 msgctxt "@info:whatsthis"
705 msgid ""
706 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
707 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
708 "terminal application.</para>"
709 msgstr ""
710 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
711 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
712 "करें।</para>"
713
714 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
716 #, kde-format
717 msgctxt "@action:inmenu Tools"
718 msgid "Open Terminal Here"
719 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
722 #, kde-kuit-format
723 msgctxt "@info:whatsthis"
724 msgid ""
725 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
726 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
727 "the terminal application.</para>"
728 msgstr ""
729 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
730 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
731 "करें।</para>"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2667
734 #, kde-format
735 msgctxt "@action:inmenu Tools"
736 msgid "Focus Terminal Panel"
737 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
740 #, kde-format
741 msgctxt "@title:menu"
742 msgid "&Bookmarks"
743 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
746 #, kde-kuit-format
747 msgctxt "@info:whatsthis"
748 msgid ""
749 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
750 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
751 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
752 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
753 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
754 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
758 #, kde-format
759 msgctxt "@action:inmenu"
760 msgid "Activate Tab %1"
761 msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Activate Last Tab"
767 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
770 #, kde-format
771 msgctxt "@action:inmenu"
772 msgid "Next Tab"
773 msgstr "अगला टैब"
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgid "Activate Next Tab"
779 msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
782 #, kde-format
783 msgctxt "@action:inmenu"
784 msgid "Previous Tab"
785 msgstr "पिछला टैब"
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
788 #, kde-format
789 msgctxt "@action:inmenu"
790 msgid "Activate Previous Tab"
791 msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
794 #, kde-format
795 msgctxt "@action:inmenu"
796 msgid "Show Target"
797 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
800 #, kde-format
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Open in New Tab"
803 msgstr "नया टैब मे खोलें"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
806 #, kde-format
807 msgctxt "@action:inmenu"
808 msgid "Open in New Tabs"
809 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
812 #, kde-format
813 msgctxt "@action:inmenu"
814 msgid "Open in New Window"
815 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
818 #, fuzzy, kde-format
819 #| msgid "Open in application"
820 msgctxt "@action:inmenu"
821 msgid "Open in Split View"
822 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
825 #, kde-format
826 msgctxt "@action:inmenu Panels"
827 msgid "Unlock Panels"
828 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
831 #, kde-format
832 msgctxt "@action:inmenu Panels"
833 msgid "Lock Panels"
834 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
841 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
842 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
843 "embedded more cleanly."
844 msgstr ""
845 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
846 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
847 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
848
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
850 #, kde-format
851 msgctxt "@title:window"
852 msgid "Information"
853 msgstr "जानकारी"
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
856 #, kde-kuit-format
857 msgctxt "@info:whatsthis"
858 msgid ""
859 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
860 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
861 msgstr ""
862 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
863 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
870 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
871 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
872 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
873 "items a preview of their contents is provided.</para>"
874 msgstr ""
875 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
876 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
877 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
878 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
885 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
886 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
887 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
888 "are given here by right-clicking.</para>"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
892 #, kde-format
893 msgctxt "@title:window"
894 msgid "Folders"
895 msgstr "फ़ोल्डर"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
902 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
903 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
904 msgstr ""
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
907 #, kde-kuit-format
908 msgctxt "@info:whatsthis"
909 msgid ""
910 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
911 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
912 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
913 "quick switching between any folders.</para>"
914 msgstr ""
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
917 #, kde-format
918 msgctxt "@title:window Shell terminal"
919 msgid "Terminal"
920 msgstr "टर्मिनल"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
923 #, kde-kuit-format
924 msgctxt "@info:whatsthis"
925 msgid ""
926 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
927 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
928 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
929 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
930 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
931 "like Konsole.</para>"
932 msgstr ""
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
935 #, kde-kuit-format
936 msgctxt "@info:whatsthis"
937 msgid ""
938 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
939 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
940 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
941 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
942 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
943 "Konsole.</para>"
944 msgstr ""
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
947 #, kde-format
948 msgctxt "@title:window"
949 msgid "Places"
950 msgstr "स्थान"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
953 #, kde-format
954 msgctxt "@item:inmenu"
955 msgid "Show Hidden Places"
956 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
959 #, kde-format
960 msgctxt "@info:whatsthis"
961 msgid ""
962 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
963 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
964 msgstr ""
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
967 #, kde-kuit-format
968 msgctxt "@info:whatsthis"
969 msgid ""
970 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
971 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
972 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
973 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
974 "type.</para>"
975 msgstr ""
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
978 #, kde-kuit-format
979 msgctxt "@info:whatsthis"
980 msgid ""
981 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
982 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
983 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
984 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
985 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
986 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
987 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
988 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
989 "interface> to display it again.</para>"
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
993 #, kde-format
994 msgctxt "@action:inmenu View"
995 msgid "Show Panels"
996 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1003 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1004 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1005 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1006 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1010 #, kde-format
1011 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1012 msgid "Close"
1013 msgstr "बंद करें"
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
1016 #, kde-format
1017 msgctxt "@info"
1018 msgid "Close left view"
1019 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1024 msgid "Close"
1025 msgstr "बंद करें"
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
1028 #, kde-format
1029 msgctxt "@info"
1030 msgid "Close right view"
1031 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1034 #, kde-format
1035 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1036 msgid "Split"
1037 msgstr "विभाजित करें"
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@info"
1042 msgid "Split view"
1043 msgstr "विभाजित दृश्य"
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1046 #, kde-kuit-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 msgid ""
1049 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1050 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1051 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1052 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1053 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1054 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1058 #, kde-kuit-format
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 msgid ""
1061 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1062 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1063 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1064 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1065 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1066 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1067 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1068 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1074 msgid ""
1075 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1076 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1077 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1078 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1079 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1080 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1081 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1082 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1083 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1084 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1085 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1089 #, kde-kuit-format
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 msgid ""
1092 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1093 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1094 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1095 "be triggered this way.</para>"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1099 #, kde-kuit-format
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 msgid ""
1102 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1103 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1104 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1108 #, kde-kuit-format
1109 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 msgid ""
1111 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1112 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1113 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1114 "Handbook</interface>."
1115 msgstr ""
1116
1117 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1118 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1119 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1120 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1121 #. The same might be true for any external link you translate.
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1123 #, kde-kuit-format
1124 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1125 msgid ""
1126 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1127 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1128 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1129 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1130 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1134 #, kde-kuit-format
1135 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1136 msgid ""
1137 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1138 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1139 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1140 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1141 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1142 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1143 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1144 "windows so don't get too used to this.</para>"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1148 #, kde-kuit-format
1149 msgctxt "@info:whatsthis"
1150 msgid ""
1151 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1152 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1153 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1154 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1155 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1159 #, kde-kuit-format
1160 msgctxt "@info:whatsthis"
1161 msgid ""
1162 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1163 "support the continued work on this application and many other projects by "
1164 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1165 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1166 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1167 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1168 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1169 "behind the KDE community.</para>"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2602
1173 #, kde-kuit-format
1174 msgctxt "@info:whatsthis"
1175 msgid ""
1176 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1177 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1178 "in your preferred language."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1182 #, kde-kuit-format
1183 msgctxt "@info:whatsthis"
1184 msgid ""
1185 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1186 "libraries and maintainers of this application."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1190 #, kde-kuit-format
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1192 msgid ""
1193 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1194 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1195 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1196 "a look!"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2670 dolphinmainwindow.cpp:2674
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1202 msgid "Defocus Terminal Panel"
1203 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1204
1205 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1206 #, kde-format
1207 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@action:button"
1213 msgid "Empty Trash"
1214 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1215
1216 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1217 #, kde-format
1218 msgid "Empties Trash to create free space"
1219 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1220
1221 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1222 #, kde-format
1223 msgctxt "@action:button"
1224 msgid "Add Network Folder"
1225 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1226
1227 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@action:inmenu"
1230 msgid "Location Bar"
1231 msgid_plural "Location Bars"
1232 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1233 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1234
1235 #: dolphinpart.cpp:149
1236 #, fuzzy, kde-format
1237 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1238 #| msgid "&Edit File Type..."
1239 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1240 msgid "&Edit File Type…"
1241 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1242
1243 #: dolphinpart.cpp:153
1244 #, fuzzy, kde-format
1245 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1246 #| msgid "Select Items Matching..."
1247 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1248 msgid "Select Items Matching…"
1249 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1250
1251 #: dolphinpart.cpp:158
1252 #, fuzzy, kde-format
1253 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1254 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1255 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1256 msgid "Unselect Items Matching…"
1257 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1258
1259 #: dolphinpart.cpp:164
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1262 msgid "Unselect All"
1263 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1264
1265 #: dolphinpart.cpp:179
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@action:inmenu Go"
1268 msgid "App&lications"
1269 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1270
1271 #: dolphinpart.cpp:180
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:inmenu Go"
1274 msgid "&Network Folders"
1275 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1276
1277 #: dolphinpart.cpp:181
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@action:inmenu Go"
1280 msgid "Trash"
1281 msgstr "कूड़ा"
1282
1283 #: dolphinpart.cpp:184
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@action:inmenu Go"
1286 msgid "Autostart"
1287 msgstr "स्वतः चालू"
1288
1289 #: dolphinpart.cpp:190
1290 #, fuzzy, kde-format
1291 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1292 #| msgid "Find File..."
1293 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1294 msgid "Find File…"
1295 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1296
1297 #: dolphinpart.cpp:196
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1300 msgid "Open &Terminal"
1301 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1302
1303 #: dolphinpart.cpp:451
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@title:window"
1306 msgid "Select"
1307 msgstr "चुनें"
1308
1309 #: dolphinpart.cpp:451
1310 #, kde-format
1311 msgid "Select all items matching this pattern:"
1312 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1313
1314 #: dolphinpart.cpp:456
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@title:window"
1317 msgid "Unselect"
1318 msgstr "चयन हटाएँ"
1319
1320 #: dolphinpart.cpp:456
1321 #, kde-format
1322 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1323 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1324
1325 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1326 #: dolphinpart.rc:5
1327 #, kde-format
1328 msgid "&Edit"
1329 msgstr "संपादन (&E)"
1330
1331 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1332 #: dolphinpart.rc:15
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@title:menu"
1335 msgid "Selection"
1336 msgstr "चयन"
1337
1338 #. i18n: ectx: Menu (view)
1339 #: dolphinpart.rc:24
1340 #, kde-format
1341 msgid "&View"
1342 msgstr "दृश्य (&V)"
1343
1344 #. i18n: ectx: Menu (go)
1345 #: dolphinpart.rc:33
1346 #, kde-format
1347 msgid "&Go"
1348 msgstr "जाएँ (&G)"
1349
1350 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1351 #: dolphinpart.rc:41
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@title:menu"
1354 msgid "Tools"
1355 msgstr "औज़ार"
1356
1357 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1358 #: dolphinpart.rc:51
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@title:menu"
1361 msgid "Dolphin Toolbar"
1362 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1363
1364 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1365 #, kde-format
1366 msgid "Recently Closed Tabs"
1367 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1368
1369 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1370 #, kde-format
1371 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1372 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1373
1374 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1375 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:296
1376 #, kde-format
1377 msgid "Search for %1 in %2"
1378 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1379
1380 #: dolphintabbar.cpp:127
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@action:inmenu"
1383 msgid "New Tab"
1384 msgstr "नया टैब"
1385
1386 #: dolphintabbar.cpp:128
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@action:inmenu"
1389 msgid "Detach Tab"
1390 msgstr "पट्टी अलग करें"
1391
1392 #: dolphintabbar.cpp:129
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@action:inmenu"
1395 msgid "Close Other Tabs"
1396 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1397
1398 #: dolphintabbar.cpp:130
1399 #, kde-format
1400 msgctxt "@action:inmenu"
1401 msgid "Close Tab"
1402 msgstr "टैब बंद करें"
1403
1404 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1405 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1406 #: dolphintabwidget.cpp:498
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1409 msgid "%1 | (%2)"
1410 msgstr "%1 (%2)"
1411
1412 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1413 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1414 #: dolphintabwidget.cpp:502
1415 #, kde-format
1416 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1417 msgid "(%1) | %2"
1418 msgstr "(%1) | %2"
1419
1420 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1421 #: dolphinui.rc:59
1422 #, kde-format
1423 msgctxt "@title:menu"
1424 msgid "Location Bar"
1425 msgstr "स्थान पट्टी"
1426
1427 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1428 #: dolphinui.rc:105
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "@title:menu"
1431 msgid "Main Toolbar"
1432 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1433
1434 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1435 #, kde-kuit-format
1436 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1437 msgid ""
1438 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1439 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1440 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1441 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1442 "because following these folders from left to right leads here.</"
1443 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1444 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1445 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1446 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1450 #, kde-kuit-format
1451 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1452 msgid ""
1453 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1454 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1455 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1456 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1457 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1458 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1459 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1460 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1461 "find an item.</item></list></para>"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1465 #, kde-format
1466 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1467 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1468
1469 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1470 #, kde-format
1471 msgid "Search"
1472 msgstr "खोज"
1473
1474 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1475 #, kde-format
1476 msgid "Search for %1"
1477 msgstr "%1 के लिए खोज"
1478
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt "@info:progress"
1482 #| msgid "Loading folder..."
1483 msgctxt "@info:progress"
1484 msgid "Loading folder…"
1485 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1486
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1488 #, fuzzy, kde-format
1489 #| msgctxt "@label:listbox"
1490 #| msgid "Sorting:"
1491 msgctxt "@info:progress"
1492 msgid "Sorting…"
1493 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1494
1495 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1496 #, fuzzy, kde-format
1497 #| msgctxt "@info"
1498 #| msgid "Searching..."
1499 msgctxt "@info"
1500 msgid "Searching…"
1501 msgstr "खोज रहे हैं..."
1502
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@info:status"
1506 msgid "No items found."
1507 msgstr "कोई मद नही मिले"
1508
1509 #: dolphinviewcontainer.cpp:836
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@info:status"
1512 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1513 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1514
1515 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@info:status"
1518 msgid ""
1519 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1520 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1521
1522 #: dolphinviewcontainer.cpp:845
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@info:status"
1525 msgid "Invalid protocol"
1526 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1527
1528 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1529 #, kde-kuit-format
1530 msgid ""
1531 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1532 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1533
1534 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@info:tooltip"
1537 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1538 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1539
1540 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1541 #, fuzzy, kde-format
1542 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1543 #| msgid "Filter"
1544 msgid "Filter…"
1545 msgstr "छाने"
1546
1547 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "@info:tooltip"
1550 msgid "Hide Filter Bar"
1551 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1552
1553 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1556 msgid "\"%1\""
1557 msgstr "\"%1\""
1558
1559 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1560 #, kde-format
1561 msgctxt ""
1562 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1563 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1564 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1565
1566 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1567 #, kde-format
1568 msgctxt ""
1569 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1570 "folders."
1571 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1572 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1573
1574 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1575 #, kde-format
1576 msgctxt ""
1577 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1578 "folders."
1579 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1580 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1581
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1583 #, kde-format
1584 msgctxt ""
1585 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1586 "files/folders."
1587 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1588 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1589
1590 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1593 msgid "One Selected File"
1594 msgid_plural "%1 Selected Files"
1595 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1596 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1597
1598 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1599 #, kde-format
1600 msgctxt ""
1601 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1602 msgid "One Selected Folder"
1603 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1604 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1605 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1606
1607 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1608 #, kde-format
1609 msgctxt ""
1610 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1611 "folders."
1612 msgid "One Selected Item"
1613 msgid_plural "%1 Selected Items"
1614 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1615 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1620 msgid "One File"
1621 msgid_plural "%1 Files"
1622 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
1623 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1624
1625 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1628 msgid "One Folder"
1629 msgid_plural "%1 Folders"
1630 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
1631 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1632
1633 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1634 #, kde-format
1635 msgctxt ""
1636 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1637 msgid "One Item"
1638 msgid_plural "%1 Items"
1639 msgstr[0] "एक वस्तु"
1640 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
1641
1642 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@item:intable"
1645 msgid "%1 item"
1646 msgid_plural "%1 items"
1647 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1648 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1649
1650 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "width × height"
1653 msgid "%1 × %2"
1654 msgstr "%1 × %2"
1655
1656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1659 msgid "0 - 9"
1660 msgstr "०-९"
1661
1662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@title:group"
1665 msgid "Others"
1666 msgstr "अन्य"
1667
1668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "@title:group Size"
1671 msgid "Folders"
1672 msgstr "फ़ोल्डर"
1673
1674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "@title:group Size"
1677 msgid "Small"
1678 msgstr "छोटा"
1679
1680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "@title:group Size"
1683 msgid "Medium"
1684 msgstr "मध्यम"
1685
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "@title:group Size"
1689 msgid "Big"
1690 msgstr "बड़ा"
1691
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@title:group Date"
1695 msgid "Today"
1696 msgstr "आज"
1697
1698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1699 #, kde-format
1700 msgctxt "@title:group Date"
1701 msgid "Yesterday"
1702 msgstr "कल"
1703
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1707 msgid "dddd"
1708 msgstr "dddd"
1709
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1711 #, kde-format
1712 msgctxt ""
1713 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1714 msgid "%1"
1715 msgstr "%1"
1716
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@title:group Date"
1720 msgid "One Week Ago"
1721 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1722
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1724 #, kde-format
1725 msgctxt "@title:group Date"
1726 msgid "Two Weeks Ago"
1727 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1728
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1730 #, kde-format
1731 msgctxt "@title:group Date"
1732 msgid "Three Weeks Ago"
1733 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1734
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1736 #, kde-format
1737 msgctxt "@title:group Date"
1738 msgid "Earlier this Month"
1739 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1740
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1742 #, kde-format
1743 msgctxt ""
1744 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1745 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1746 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1747 "text that should not be formatted as a date"
1748 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1749 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1750
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1752 #, kde-format
1753 msgctxt ""
1754 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1755 "context @title:group Date"
1756 msgid "%1"
1757 msgstr "%1"
1758
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1760 #, kde-format
1761 msgctxt ""
1762 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1763 "current locale, and yyyy is full year number."
1764 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1765 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1766
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1768 #, kde-format
1769 msgctxt ""
1770 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1771 "@title:group Date"
1772 msgid "%1"
1773 msgstr "%1"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1776 #, kde-format
1777 msgctxt ""
1778 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1779 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1780 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1781 "text that should not be formatted as a date"
1782 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1783 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1784
1785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1786 #, kde-format
1787 msgctxt ""
1788 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1789 "context @title:group Date"
1790 msgid "%1"
1791 msgstr "%1"
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1794 #, kde-format
1795 msgctxt ""
1796 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1797 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1798 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1799 "text that should not be formatted as a date"
1800 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1801 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1802
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1804 #, kde-format
1805 msgctxt ""
1806 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1807 "context @title:group Date"
1808 msgid "%1"
1809 msgstr "%1"
1810
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1812 #, kde-format
1813 msgctxt ""
1814 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1815 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1816 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1817 "text that should not be formatted as a date"
1818 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1819 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1820
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1822 #, kde-format
1823 msgctxt ""
1824 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1825 "context @title:group Date"
1826 msgid "%1"
1827 msgstr "%1"
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1830 #, kde-format
1831 msgctxt ""
1832 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1833 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1834 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1835 "text that should not be formatted as a date"
1836 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1837 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1840 #, kde-format
1841 msgctxt ""
1842 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1843 "context @title:group Date"
1844 msgid "%1"
1845 msgstr "%1"
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1848 #, kde-format
1849 msgctxt ""
1850 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1851 "and yyyy is full year number"
1852 msgid "MMMM, yyyy"
1853 msgstr "MMMM, yyyy"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1856 #, kde-format
1857 msgctxt ""
1858 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1859 "group Date"
1860 msgid "%1"
1861 msgstr "%1"
1862
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1867 msgid "Read, "
1868 msgstr "पढ़ने, "
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1874 msgid "Write, "
1875 msgstr "लिखने, "
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1881 msgid "Execute, "
1882 msgstr "चलाने,"
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1888 msgid "Forbidden"
1889 msgstr "निषेधित"
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1892 #, kde-format
1893 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1894 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1895 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1898 msgctxt "@label"
1899 msgid "Name"
1900 msgstr "नाम"
1901
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1903 msgctxt "@label"
1904 msgid "Size"
1905 msgstr "आकार"
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1908 msgctxt "@label"
1909 msgid "Modified"
1910 msgstr "परिवर्धित"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1914 msgctxt "@tooltip"
1915 msgid "The date format can be selected in settings."
1916 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1919 msgctxt "@label"
1920 msgid "Created"
1921 msgstr "निर्मित"
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1924 msgctxt "@label"
1925 msgid "Accessed"
1926 msgstr "अभिगमन"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1929 msgctxt "@label"
1930 msgid "Type"
1931 msgstr "क़िस्म"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1934 msgctxt "@label"
1935 msgid "Rating"
1936 msgstr "रेटिंग"
1937
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1939 msgctxt "@label"
1940 msgid "Tags"
1941 msgstr "टैग्स"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1944 msgctxt "@label"
1945 msgid "Comment"
1946 msgstr "टिप्पणी"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1949 msgctxt "@label"
1950 msgid "Title"
1951 msgstr "शीर्षक"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1956 msgctxt "@label"
1957 msgid "Document"
1958 msgstr "दस्तावेज़"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1961 msgctxt "@label"
1962 msgid "Author"
1963 msgstr "लेखक"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1966 msgctxt "@label"
1967 msgid "Publisher"
1968 msgstr "प्रकाशक"
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1971 msgctxt "@label"
1972 msgid "Page Count"
1973 msgstr "पृष्ठ गणना"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1976 msgctxt "@label"
1977 msgid "Word Count"
1978 msgstr "शब्द गणना"
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1981 msgctxt "@label"
1982 msgid "Line Count"
1983 msgstr "पंक्ति गणना"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1986 msgctxt "@label"
1987 msgid "Date Photographed"
1988 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1993 msgctxt "@label"
1994 msgid "Image"
1995 msgstr "छवि"
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1998 msgctxt "@label width x height"
1999 msgid "Dimensions"
2000 msgstr "आयाम"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2003 msgctxt "@label"
2004 msgid "Width"
2005 msgstr "चौड़ाई"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2008 msgctxt "@label"
2009 msgid "Height"
2010 msgstr "ऊंचाई"
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2013 msgctxt "@label"
2014 msgid "Orientation"
2015 msgstr "दिशा निर्धारण"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2018 msgctxt "@label"
2019 msgid "Artist"
2020 msgstr "कलाकार"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2026 msgctxt "@label"
2027 msgid "Audio"
2028 msgstr "ऑडियो"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2031 msgctxt "@label"
2032 msgid "Genre"
2033 msgstr "घराना"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2036 msgctxt "@label"
2037 msgid "Album"
2038 msgstr "एल्बम"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2041 msgctxt "@label"
2042 msgid "Duration"
2043 msgstr "अवधि"
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2046 msgctxt "@label"
2047 msgid "Bitrate"
2048 msgstr "बिटरेट"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2051 msgctxt "@label"
2052 msgid "Track"
2053 msgstr "ट्रैक"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2056 msgctxt "@label"
2057 msgid "Release Year"
2058 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2061 msgctxt "@label"
2062 msgid "Aspect Ratio"
2063 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2066 msgctxt "@label"
2067 msgid "Video"
2068 msgstr "वीडियो"
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2071 msgctxt "@label"
2072 msgid "Frame Rate"
2073 msgstr "फ्रेम दर"
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2076 msgctxt "@label"
2077 msgid "Path"
2078 msgstr "पथ"
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2084 msgctxt "@label"
2085 msgid "Other"
2086 msgstr "अन्य"
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2089 msgctxt "@label"
2090 msgid "File Extension"
2091 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2094 msgctxt "@label"
2095 msgid "Deletion Time"
2096 msgstr "मिटाने का समय"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2099 msgctxt "@label"
2100 msgid "Link Destination"
2101 msgstr "लिंक वर्णन:"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2104 msgctxt "@label"
2105 msgid "Downloaded From"
2106 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2109 msgctxt "@label"
2110 msgid "Permissions"
2111 msgstr "अनुमतियाँ"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2114 msgctxt "@tooltip"
2115 msgid ""
2116 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2117 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2118 msgstr ""
2119 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2120 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2123 msgctxt "@label"
2124 msgid "Owner"
2125 msgstr "मालिक"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2128 msgctxt "@label"
2129 msgid "User Group"
2130 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "@info:status"
2135 msgid "Unknown error."
2136 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2137
2138 #: main.cpp:96
2139 #, kde-format
2140 msgid "Dolphin"
2141 msgstr "डॉल्फ़िन"
2142
2143 #: main.cpp:98
2144 #, kde-format
2145 msgctxt "@title"
2146 msgid "File Manager"
2147 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2148
2149 #: main.cpp:100
2150 #, kde-format
2151 msgctxt "@info:credit"
2152 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2153 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2154
2155 #: main.cpp:102
2156 #, kde-format
2157 msgctxt "@info:credit"
2158 msgid "Felix Ernst"
2159 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2160
2161 #: main.cpp:103
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "@info:credit"
2164 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2165 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2166
2167 #: main.cpp:105
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "@info:credit"
2170 msgid "Méven Car"
2171 msgstr "मेवेन कार"
2172
2173 #: main.cpp:106
2174 #, kde-format
2175 msgctxt "@info:credit"
2176 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2177 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2178
2179 #: main.cpp:108
2180 #, kde-format
2181 msgctxt "@info:credit"
2182 msgid "Elvis Angelaccio"
2183 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2184
2185 #: main.cpp:109
2186 #, kde-format
2187 msgctxt "@info:credit"
2188 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2189 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2190
2191 #: main.cpp:111
2192 #, kde-format
2193 msgctxt "@info:credit"
2194 msgid "Emmanuel Pescosta"
2195 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2196
2197 #: main.cpp:112
2198 #, kde-format
2199 msgctxt "@info:credit"
2200 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2201 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2202
2203 #: main.cpp:114
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "@info:credit"
2206 msgid "Frank Reininghaus"
2207 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2208
2209 #: main.cpp:115
2210 #, kde-format
2211 msgctxt "@info:credit"
2212 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2213 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2214
2215 #: main.cpp:117
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@info:credit"
2218 msgid "Peter Penz"
2219 msgstr "पीटर पेन्ज"
2220
2221 #: main.cpp:118
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@info:credit"
2224 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2225 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2226
2227 #: main.cpp:120
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@info:credit"
2230 msgid "Sebastian Trüg"
2231 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2232
2233 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2234 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@info:credit"
2237 msgid "Developer"
2238 msgstr "डेवलपर"
2239
2240 #: main.cpp:121
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@info:credit"
2243 msgid "David Faure"
2244 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2245
2246 #: main.cpp:122
2247 #, kde-format
2248 msgctxt "@info:credit"
2249 msgid "Aaron J. Seigo"
2250 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2251
2252 #: main.cpp:123
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@info:credit"
2255 msgid "Rafael Fernández López"
2256 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2257
2258 #: main.cpp:124
2259 #, kde-format
2260 msgctxt "@info:credit"
2261 msgid "Kevin Ottens"
2262 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2263
2264 #: main.cpp:125
2265 #, kde-format
2266 msgctxt "@info:credit"
2267 msgid "Holger Freyther"
2268 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2269
2270 #: main.cpp:126
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@info:credit"
2273 msgid "Max Blazejak"
2274 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2275
2276 #: main.cpp:127
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "@info:credit"
2279 msgid "Michael Austin"
2280 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2281
2282 #: main.cpp:127
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "@info:credit"
2285 msgid "Documentation"
2286 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2287
2288 #: main.cpp:137
2289 #, kde-format
2290 msgctxt "@info:shell"
2291 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2292 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2293
2294 #: main.cpp:139
2295 #, kde-format
2296 msgctxt "@info:shell"
2297 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2298 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2299
2300 #: main.cpp:140
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@info:shell"
2303 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2304 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2305
2306 #: main.cpp:142
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@info:shell"
2309 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2310 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2311
2312 #: main.cpp:143
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@info:shell"
2315 msgid "Document to open"
2316 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2317
2318 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2319 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2320 #, kde-format
2321 msgid "Hidden files shown"
2322 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2323
2324 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2325 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2326 #, kde-format
2327 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2328 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2329
2330 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2331 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2332 #, kde-format
2333 msgid "Automatic scrolling"
2334 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2335
2336 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@action:inmenu"
2339 msgid "Cut"
2340 msgstr "काटें"
2341
2342 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@action:inmenu"
2345 msgid "Copy"
2346 msgstr "नक़ल"
2347
2348 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2349 #, fuzzy, kde-format
2350 #| msgctxt "@action:inmenu"
2351 #| msgid "Rename..."
2352 msgctxt "@action:inmenu"
2353 msgid "Rename…"
2354 msgstr "नाम बदलें..."
2355
2356 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2357 #, kde-format
2358 msgctxt "@action:inmenu"
2359 msgid "Move to Trash"
2360 msgstr "कूडे़ में डालें"
2361
2362 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2363 #, kde-format
2364 msgctxt "@action:inmenu"
2365 msgid "Delete"
2366 msgstr "मिटाएँ"
2367
2368 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2369 #, kde-format
2370 msgctxt "@action:inmenu"
2371 msgid "Show Hidden Files"
2372 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2373
2374 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2375 #, kde-format
2376 msgctxt "@action:inmenu"
2377 msgid "Limit to Home Directory"
2378 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2379
2380 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2381 #, kde-format
2382 msgctxt "@action:inmenu"
2383 msgid "Automatic Scrolling"
2384 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2385
2386 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2387 #, kde-format
2388 msgctxt "@action:inmenu"
2389 msgid "Properties"
2390 msgstr "गुण"
2391
2392 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2393 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2394 #, kde-format
2395 msgid "Previews shown"
2396 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2397
2398 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2399 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2400 #, kde-format
2401 msgid "Auto-Play media files"
2402 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2403
2404 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2405 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2406 #, fuzzy, kde-format
2407 #| msgctxt "@info:tooltip"
2408 #| msgid "Show Filter Bar"
2409 msgid "Show item on hover"
2410 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2411
2412 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2413 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2414 #, kde-format
2415 msgid "Date display format"
2416 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2417
2418 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@action:inmenu"
2421 msgid "Preview"
2422 msgstr "पूर्वावलोकन"
2423
2424 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2425 #, kde-format
2426 msgctxt "@action:inmenu"
2427 msgid "Auto-Play media files"
2428 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2429
2430 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2431 #, fuzzy, kde-format
2432 #| msgctxt "@info:tooltip"
2433 #| msgid "Show Filter Bar"
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Show item on hover"
2436 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2437
2438 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2439 #, fuzzy, kde-format
2440 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2441 #| msgid "Configure"
2442 msgctxt "@action:inmenu"
2443 msgid "Configure…"
2444 msgstr "विन्यस्त करें"
2445
2446 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "@action:inmenu"
2449 msgid "Condensed Date"
2450 msgstr "संघनित दिनांक"
2451
2452 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@label::textbox"
2455 msgid "Select which data should be shown:"
2456 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2457
2458 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "%1 item selected"
2462 msgid_plural "%1 items selected"
2463 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2464 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2465
2466 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2467 #, kde-format
2468 msgid "play"
2469 msgstr "चलाएँ"
2470
2471 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2472 #, kde-format
2473 msgid "pause"
2474 msgstr "ठहरें"
2475
2476 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2477 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2478 #, kde-format
2479 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@action:inmenu"
2485 msgid "Configure Trash…"
2486 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2487
2488 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:179
2489 #, kde-format
2490 msgid ""
2491 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2492 "and then reopen the panel."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2496 #, kde-format
2497 msgid "Install Konsole"
2498 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2499
2500 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2501 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2502 #, kde-format
2503 msgid "Location"
2504 msgstr "स्थान"
2505
2506 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2507 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2508 #, kde-format
2509 msgid "What"
2510 msgstr "क्या"
2511
2512 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2513 #, kde-format
2514 msgctxt "@item:inlistbox"
2515 msgid "Any Type"
2516 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2517
2518 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2519 #, kde-format
2520 msgctxt "@item:inlistbox"
2521 msgid "Folders"
2522 msgstr "फ़ोल्डर"
2523
2524 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2525 #, kde-format
2526 msgctxt "@item:inlistbox"
2527 msgid "Documents"
2528 msgstr "दस्तावेज़"
2529
2530 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@item:inlistbox"
2533 msgid "Images"
2534 msgstr "छवियाँ"
2535
2536 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@item:inlistbox"
2539 msgid "Audio Files"
2540 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2541
2542 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@item:inlistbox"
2545 msgid "Videos"
2546 msgstr "वीडियो"
2547
2548 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@item:inlistbox"
2551 msgid "Any Date"
2552 msgstr "कोई भी तारीख़"
2553
2554 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@item:inlistbox"
2557 msgid "Today"
2558 msgstr "आज"
2559
2560 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@item:inlistbox"
2563 msgid "Yesterday"
2564 msgstr "कल"
2565
2566 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@item:inlistbox"
2569 msgid "This Week"
2570 msgstr "इस सप्ताह"
2571
2572 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@item:inlistbox"
2575 msgid "This Month"
2576 msgstr "इस महीने"
2577
2578 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@item:inlistbox"
2581 msgid "This Year"
2582 msgstr "इस वर्ष"
2583
2584 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@item:inlistbox"
2587 msgid "Any Rating"
2588 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2589
2590 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@item:inlistbox"
2593 msgid "1 or more"
2594 msgstr "१ या अधिक"
2595
2596 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@item:inlistbox"
2599 msgid "2 or more"
2600 msgstr "२ या अधिक"
2601
2602 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@item:inlistbox"
2605 msgid "3 or more"
2606 msgstr "३ या अधिक"
2607
2608 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@item:inlistbox"
2611 msgid "4 or more"
2612 msgstr "४ या अधिक"
2613
2614 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@item:inlistbox"
2617 msgid "Highest Rating"
2618 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2619
2620 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@action:inmenu"
2623 msgid "Clear Selection"
2624 msgstr "चयन साफ करें"
2625
2626 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "String list separator"
2629 msgid ", "
2630 msgstr ", "
2631
2632 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2635 msgid "Tag: %2"
2636 msgid_plural "Tags: %2"
2637 msgstr[0] "टैग: %2"
2638 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2639
2640 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "@action:button"
2643 msgid "Add Tags"
2644 msgstr "टैग जोडें"
2645
2646 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "action:button"
2649 msgid "From Here (%1)"
2650 msgstr "यहाँ से (%1)"
2651
2652 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "action:button"
2655 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2656 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2657
2658 #: search/dolphinsearchbox.cpp:349
2659 #, kde-format
2660 msgctxt "action:button"
2661 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: search/dolphinsearchbox.cpp:358
2665 #, kde-format
2666 msgctxt "@info:tooltip"
2667 msgid "Quit searching"
2668 msgstr "खोजना बंद करें"
2669
2670 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2671 #, kde-format
2672 msgctxt "action:button"
2673 msgid "Filename"
2674 msgstr "फ़ाइल नाम"
2675
2676 #: search/dolphinsearchbox.cpp:373
2677 #, kde-format
2678 msgctxt "action:button"
2679 msgid "Content"
2680 msgstr "विषयवस्तु"
2681
2682 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2683 #, kde-format
2684 msgctxt "action:button"
2685 msgid "From Here"
2686 msgstr "यहाँ से"
2687
2688 #: search/dolphinsearchbox.cpp:388
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "action:button"
2691 msgid "Your files"
2692 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2693
2694 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "action:button"
2697 msgid "Search in your home directory"
2698 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2699
2700 #: search/dolphinsearchbox.cpp:403
2701 #, kde-format
2702 msgid "More Search Tools"
2703 msgstr "और खोज़ औज़ार"
2704
2705 #: search/dolphinsearchbox.cpp:463
2706 #, kde-format
2707 msgctxt ""
2708 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2709 "user entered."
2710 msgid "Query Results from '%1'"
2711 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2712
2713 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2716 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2717 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2718
2719 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2720 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2723 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@action:button"
2726 msgid "Cancel Copying"
2727 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
2728
2729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2732 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2733 msgstr ""
2734
2735 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2739 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2740 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2741
2742 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2745 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2746 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
2747
2748 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2749 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "@action:button"
2752 msgid "Cancel Cutting"
2753 msgstr "काटना रद्द करें"
2754
2755 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2758 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2759 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
2760
2761 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2762 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2763 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2764 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@action:button"
2767 msgid "Cancel"
2768 msgstr "रद्द करें"
2769
2770 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2773 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2774 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
2775
2776 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@action:button"
2780 msgid "Cancel Duplicating"
2781 msgstr ""
2782
2783 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2784 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2785 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@action keep short"
2788 msgid "More"
2789 msgstr "अधिक"
2790
2791 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2795 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2796 msgstr ""
2797
2798 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2799 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@action:button"
2802 msgid "Cancel Moving"
2803 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
2804
2805 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2808 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2812 #, kde-kuit-format
2813 msgid ""
2814 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2815 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2816 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2817 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2818 "para>"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2822 #, kde-format
2823 msgctxt ""
2824 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2825 msgid "Paste from Clipboard"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2829 #, kde-format
2830 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2831 msgid "Dismiss This Reminder"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2835 #, kde-format
2836 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2837 msgid "Don't Remind Me Again"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2843 msgid ""
2844 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2845 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2846 msgstr ""
2847
2848 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@action:button"
2852 msgid "Cancel Renaming"
2853 msgstr ""
2854
2855 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2856 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2857 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2858 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2859 #. and a fallback will be used.
2860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@action"
2863 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2864 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2865 msgstr[0] ""
2866 msgstr[1] ""
2867
2868 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2869 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2870 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2871 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2872 #. and a fallback will be used.
2873 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@action"
2876 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2877 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2878 msgstr[0] ""
2879 msgstr[1] ""
2880
2881 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2882 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2883 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2884 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2885 #. and a fallback will be used.
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@action"
2889 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2890 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2891 msgstr[0] ""
2892 msgstr[1] ""
2893
2894 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2895 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2896 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2897 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2898 #. and a fallback will be used.
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "@action"
2902 msgid "Permanently Delete %2"
2903 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2904 msgstr[0] ""
2905 msgstr[1] ""
2906
2907 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2908 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2909 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2910 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2911 #. and a fallback will be used.
2912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "@action"
2915 msgid "Duplicate %2"
2916 msgid_plural "Duplicate %2"
2917 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
2918 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
2919
2920 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2921 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2922 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2923 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2924 #. and a fallback will be used.
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "@action"
2928 msgid "Move %2 to the Trash"
2929 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2930 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
2931 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
2932
2933 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2934 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2935 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2936 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2937 #. and a fallback will be used.
2938 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@action"
2941 msgid "Rename %2"
2942 msgid_plural "Rename %2"
2943 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
2944 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
2945
2946 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2947 #, kde-kuit-format
2948 msgctxt "@info:whatsthis"
2949 msgid ""
2950 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2951 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2952 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2953 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2954 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2955 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2956 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2957 "the current selection.</para>"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2963 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2969 msgid "Selection Mode"
2970 msgstr "चयन मोड"
2971
2972 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@action:button"
2975 msgid "Exit Selection Mode"
2976 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
2977
2978 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@label:textbox"
2981 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
2985 #, fuzzy, kde-format
2986 #| msgid "Search"
2987 msgctxt "@label:textbox"
2988 msgid "Search…"
2989 msgstr "खोज"
2990
2991 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
2992 #, fuzzy, kde-format
2993 #| msgctxt "@action:button"
2994 #| msgid "Download New Services..."
2995 msgctxt "@action:button"
2996 msgid "Download New Services…"
2997 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
2998
2999 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:214
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@info"
3002 msgid ""
3003 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3004 "settings."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:216
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@info"
3010 msgid "Restart now?"
3011 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3012
3013 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@option:check"
3016 msgid "Delete"
3017 msgstr "मिटाएँ"
3018
3019 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "@option:check"
3022 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3023 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3024
3025 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@item:inmenu"
3028 msgid "%1: %2"
3029 msgstr "%1: %2"
3030
3031 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3032 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3033 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3034 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3035 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3036 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3037 #, kde-format
3038 msgid "Use system font"
3039 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3040
3041 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3042 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3043 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3044 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3045 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3046 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3047 #, kde-format
3048 msgid "Icon size"
3049 msgstr "प्रतीक आकार"
3050
3051 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3052 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3053 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3054 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3055 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3056 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3057 #, kde-format
3058 msgid "Preview size"
3059 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3060
3061 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3062 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3063 #, kde-format
3064 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3065 msgstr ""
3066
3067 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3068 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3069 #, kde-format
3070 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3071 msgstr ""
3072
3073 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3074 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3075 #, kde-format
3076 msgid "Recursive directory size limit"
3077 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3078
3079 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3080 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3081 #, kde-format
3082 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3083 msgstr ""
3084
3085 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3086 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3087 #, kde-format
3088 msgid "Permissions style format"
3089 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3090
3091 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3092 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3093 #, kde-format
3094 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3095 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3096
3097 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3098 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3099 #, kde-format
3100 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3101 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3102
3103 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3104 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3105 #, kde-format
3106 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3107 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3108
3109 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3110 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3111 #, kde-format
3112 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3113 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3114
3115 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3116 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3117 #, kde-format
3118 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3119 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3120
3121 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3122 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3123 #, kde-format
3124 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3125 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3126
3127 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3128 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3129 #, fuzzy, kde-format
3130 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3131 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3132 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3133
3134 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3135 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3136 #, kde-format
3137 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3138 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3139
3140 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3141 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3142 #, kde-format
3143 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3144 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3145
3146 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3147 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3148 #, kde-format
3149 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3150 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3151
3152 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3153 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3156 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3157 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3158
3159 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3160 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3161 #, fuzzy, kde-format
3162 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3163 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3164 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3165
3166 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3167 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3168 #, kde-format
3169 msgid "Position of columns"
3170 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3171
3172 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3173 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3174 #, kde-format
3175 msgid "Side Padding"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3179 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3180 #, kde-format
3181 msgid "Highlight entire row"
3182 msgstr ""
3183
3184 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3185 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3186 #, kde-format
3187 msgid "Expandable folders"
3188 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3189
3190 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3191 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3192 #, kde-format
3193 msgctxt "@label"
3194 msgid "Hidden files shown"
3195 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3196
3197 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3198 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "@info:whatsthis"
3201 msgid ""
3202 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3203 "will be shown in the file view."
3204 msgstr ""
3205 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3206 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3207
3208 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3209 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3210 #, kde-format
3211 msgctxt "@label"
3212 msgid "Version"
3213 msgstr "संस्करण"
3214
3215 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3216 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "@info:whatsthis"
3219 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3220 msgstr ""
3221
3222 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3223 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3224 #, kde-format
3225 msgctxt "@label"
3226 msgid "View Mode"
3227 msgstr "दृश्य मोड"
3228
3229 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3230 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3231 #, kde-format
3232 msgctxt "@info:whatsthis"
3233 msgid ""
3234 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3235 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3236 msgstr ""
3237 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3238 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3239
3240 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3241 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3242 #, kde-format
3243 msgctxt "@label"
3244 msgid "Previews shown"
3245 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3246
3247 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3248 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3249 #, kde-format
3250 msgctxt "@info:whatsthis"
3251 msgid ""
3252 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3253 "icon."
3254 msgstr ""
3255 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3256
3257 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3258 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "@label"
3261 msgid "Grouped Sorting"
3262 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3263
3264 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3265 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@info:whatsthis"
3268 msgid ""
3269 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3270 msgstr ""
3271 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3272
3273 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3274 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3275 #, kde-format
3276 msgctxt "@label"
3277 msgid "Sort files by"
3278 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3279
3280 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3281 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3282 #, kde-format
3283 msgctxt "@info:whatsthis"
3284 msgid ""
3285 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3286 "performed on."
3287 msgstr ""
3288 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3291 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@label"
3294 msgid "Order in which to sort files"
3295 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3296
3297 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3298 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3299 #, kde-format
3300 msgctxt "@label"
3301 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3302 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3303
3304 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3305 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@label"
3308 msgid "Show hidden files and folders last"
3309 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3310
3311 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3312 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@label"
3315 msgid "Visible roles"
3316 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3317
3318 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3319 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3320 #, kde-format
3321 msgctxt "@label"
3322 msgid "Header column widths"
3323 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3324
3325 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3326 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3327 #, kde-format
3328 msgctxt "@label"
3329 msgid "Properties last changed"
3330 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3331
3332 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3333 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "@info:whatsthis"
3336 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3337 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3338
3339 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3340 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3341 #, kde-format
3342 msgctxt "@label"
3343 msgid "Additional Information"
3344 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3348 #, kde-format
3349 msgid "Should the URL be editable for the user"
3350 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3354 #, kde-format
3355 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3356 msgstr ""
3357
3358 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3359 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3360 #, kde-format
3361 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3362 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3363
3364 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3365 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3366 #, kde-format
3367 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3368 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3369
3370 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3371 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3372 #, kde-format
3373 msgid ""
3374 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3375 "instance"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3380 #, kde-format
3381 msgid ""
3382 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3383 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3384 "were removed/renamed ...etc"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3389 #, kde-format
3390 msgid ""
3391 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3392 "UI)"
3393 msgstr ""
3394 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3395
3396 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3397 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3398 #, kde-format
3399 msgid "Home URL"
3400 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3401
3402 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3403 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3404 #, kde-format
3405 msgid "Remember open folders and tabs"
3406 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3407
3408 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3410 #, kde-format
3411 msgid "Split the view into two panes"
3412 msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
3413
3414 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3416 #, kde-format
3417 msgid "Should the filter bar be shown"
3418 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3419
3420 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3422 #, kde-format
3423 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3424 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3425
3426 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3427 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3428 #, kde-format
3429 msgid "Browse through archives"
3430 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3431
3432 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3433 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3434 #, kde-format
3435 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3436 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3437
3438 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3439 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3440 #, kde-format
3441 msgid ""
3442 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3443 "running in the Terminal panel."
3444 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3448 #, kde-format
3449 msgid "Rename inline"
3450 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3451
3452 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3453 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3454 #, kde-format
3455 msgid "Show selection toggle"
3456 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3460 #, kde-format
3461 msgid ""
3462 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3463 "mode bottom bar."
3464 msgstr ""
3465
3466 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3468 #, kde-format
3469 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3473 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3474 #, kde-format
3475 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3479 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3480 #, kde-format
3481 msgid "New tab will be open after last one"
3482 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3483
3484 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3485 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3486 #, kde-format
3487 msgid "Show tooltips"
3488 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3489
3490 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3491 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3492 #, kde-format
3493 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3494 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3495
3496 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3497 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3498 #, kde-format
3499 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3503 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3504 #, kde-format
3505 msgid "Show the statusbar"
3506 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3509 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3510 #, kde-format
3511 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3512 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3513
3514 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3516 #, kde-format
3517 msgid "Show the space information in the statusbar"
3518 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3522 #, kde-format
3523 msgid "Lock the layout of the panels"
3524 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3528 #, kde-format
3529 msgid "Enlarge Small Previews"
3530 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3534 #, kde-format
3535 msgid ""
3536 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3537 "items"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3542 #, fuzzy, kde-format
3543 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3544 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3545 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3549 #, fuzzy, kde-format
3550 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3551 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3552 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3553
3554 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3555 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3556 #, kde-format
3557 msgid "Text width index"
3558 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3561 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3562 #, kde-format
3563 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3564 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3565
3566 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3567 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3568 #, kde-format
3569 msgid "Enabled plugins"
3570 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3571
3572 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3573 #, kde-format
3574 msgctxt "@title:window"
3575 msgid "Configure"
3576 msgstr "विन्यस्त करें"
3577
3578 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3579 #, kde-format
3580 msgctxt "@title:group Interface settings"
3581 msgid "Interface"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3585 #, fuzzy, kde-format
3586 #| msgid "&View"
3587 msgctxt "@title:group"
3588 msgid "View"
3589 msgstr "दृश्य (&V)"
3590
3591 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3592 #, kde-format
3593 msgctxt "@title:group"
3594 msgid "Context Menu"
3595 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3596
3597 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@title:group"
3600 msgid "Trash"
3601 msgstr "कूड़ा"
3602
3603 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3604 #, kde-format
3605 msgctxt "@title:group"
3606 msgid "User Feedback"
3607 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3608
3609 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3610 #, kde-format
3611 msgid ""
3612 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3616 #, kde-format
3617 msgid "Warning"
3618 msgstr "चेतावनी"
3619
3620 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3621 #, kde-format
3622 msgctxt "@title:window"
3623 msgid "Configure Preview for %1"
3624 msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
3625
3626 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3627 #, kde-format
3628 msgctxt "@title:group"
3629 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3630 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3631
3632 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3633 #, kde-format
3634 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3635 msgid "Moving files or folders to trash"
3636 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3637
3638 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3639 #, kde-format
3640 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3641 msgid "Emptying trash"
3642 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3643
3644 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3645 #, kde-format
3646 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3647 msgid "Deleting files or folders"
3648 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3649
3650 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3651 #, kde-format
3652 msgctxt "@title:group"
3653 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3654 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3655
3656 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3657 #, kde-format
3658 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3659 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3660 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3661
3662 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3663 #, kde-format
3664 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3665 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3669 #, fuzzy, kde-format
3670 #| msgctxt "@title:group"
3671 #| msgid "Open files and folders:"
3672 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3673 msgid "Opening many folders at once"
3674 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
3675
3676 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3677 #, kde-format
3678 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3679 msgid "Opening many terminals at once"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3683 #, kde-format
3684 msgctxt "@title:group"
3685 msgid "When opening an executable file:"
3686 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3687
3688 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3689 #, kde-format
3690 msgid "Always ask"
3691 msgstr "हमेशा पूछें"
3692
3693 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3694 #, kde-format
3695 msgid "Open in application"
3696 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3697
3698 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3699 #, kde-format
3700 msgid "Run script"
3701 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3702
3703 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3706 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "@action:button"
3712 msgid "Select Home Location"
3713 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3714
3715 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3716 #, kde-format
3717 msgctxt "@action:button"
3718 msgid "Use Current Location"
3719 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3720
3721 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3722 #, kde-format
3723 msgctxt "@action:button"
3724 msgid "Use Default Location"
3725 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3726
3727 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3728 #, kde-format
3729 msgctxt "@label:textbox"
3730 msgid "Show on startup:"
3731 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
3732
3733 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3734 #, kde-format
3735 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3736 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 #| msgctxt "@title:group"
3742 #| msgid "Open files and folders:"
3743 msgctxt "@label:checkbox"
3744 msgid "Opening Folders:"
3745 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
3746
3747 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3748 #, kde-format
3749 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3750 msgid "Show full path in title bar"
3751 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
3752
3753 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3756 #| msgid "New &Window"
3757 msgctxt "@label:checkbox"
3758 msgid "Window:"
3759 msgstr "नया विंडो (&W)"
3760
3761 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3764 #| msgid "Show filter bar"
3765 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3766 msgid "Show filter bar"
3767 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3768
3769 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3770 #, kde-format
3771 msgctxt "option:radio"
3772 msgid "After current tab"
3773 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
3774
3775 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "option:radio"
3778 msgid "At end of tab bar"
3779 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
3780
3781 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "@title:group"
3784 msgid "Open new tabs: "
3785 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
3786
3787 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3788 #, kde-format
3789 msgctxt "option:check split view panes"
3790 msgid "Switch between panes with Tab key"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3794 #, kde-format
3795 msgctxt "@title:group"
3796 msgid "Split view: "
3797 msgstr "विभाजित दृश्य :"
3798
3799 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3800 #, kde-format
3801 msgctxt "option:check"
3802 msgid "Turning off split view closes active pane"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3806 #, kde-format
3807 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3813 msgid "Begin in split view mode"
3814 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
3815
3816 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3817 #, kde-format
3818 msgid "New windows:"
3819 msgstr "नया विंडो :"
3820
3821 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3822 #, kde-format
3823 msgctxt "@info"
3824 msgid ""
3825 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3826 "be applied."
3827 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
3828
3829 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3832 #| msgid "Folders First"
3833 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3834 msgid "Folders && Tabs"
3835 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
3836
3837 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3838 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3839 #, kde-format
3840 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3841 msgid "Previews"
3842 msgstr "पूर्वावलोकन"
3843
3844 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3845 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3846 #, kde-format
3847 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3848 msgid "Confirmations"
3849 msgstr "पुष्टिकरण"
3850
3851 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgctxt "@action:inmenu"
3854 #| msgid "Location Bar"
3855 #| msgid_plural "Location Bars"
3856 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3857 msgid "Status && Location bars"
3858 msgstr "स्थान पट्टी"
3859
3860 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
3861 #, kde-format
3862 msgctxt "@title:group"
3863 msgid "Show previews in the view for:"
3864 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
3865
3866 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
3867 #, kde-format
3868 msgid "Skip previews for local files above:"
3869 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3870
3871 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
3872 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
3873 #, kde-format
3874 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3875 msgid " MiB"
3876 msgstr "MiB"
3877
3878 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
3879 #, kde-format
3880 msgid "No limit"
3881 msgstr "कोई सीमा नहीं"
3882
3883 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "@label"
3886 msgid "Skip previews for remote files above:"
3887 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3888
3889 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
3890 #, kde-format
3891 msgid "No previews"
3892 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
3893
3894 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3895 #, kde-format
3896 msgctxt "@option:check"
3897 msgid "Show status bar"
3898 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3899
3900 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3901 #, kde-format
3902 msgctxt "@option:check"
3903 msgid "Show zoom slider"
3904 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
3905
3906 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "@option:check"
3909 msgid "Show space information"
3910 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
3911
3912 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3915 #| msgid "Status Bar"
3916 msgctxt "@title:group"
3917 msgid "Status Bar: "
3918 msgstr "स्थिति पट्टी"
3919
3920 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3921 #, kde-format
3922 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3923 msgid "Make location bar editable"
3924 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
3925
3926 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3927 #, fuzzy, kde-format
3928 #| msgctxt "@action:inmenu"
3929 #| msgid "Location Bar"
3930 #| msgid_plural "Location Bars"
3931 msgid "Location bar:"
3932 msgstr "स्थान पट्टी"
3933
3934 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3937 msgid "Show full path inside location bar"
3938 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
3939
3940 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3943 msgid "Behavior"
3944 msgstr "बर्ताव"
3945
3946 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3947 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3948 #, kde-format
3949 msgctxt "@title:tab"
3950 msgid "Icons"
3951 msgstr "प्रतीक"
3952
3953 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3954 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3955 #, kde-format
3956 msgctxt "@title:tab"
3957 msgid "Compact"
3958 msgstr "सघन"
3959
3960 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3961 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
3962 #, kde-format
3963 msgctxt "@title:tab"
3964 msgid "Details"
3965 msgstr "विवरण"
3966
3967 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
3968 #, kde-format
3969 msgctxt "option:radio"
3970 msgid "Natural"
3971 msgstr "प्राकृतिक"
3972
3973 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3974 #, kde-format
3975 msgctxt "option:radio"
3976 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3977 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
3978
3979 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3980 #, kde-format
3981 msgctxt "option:radio"
3982 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3983 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
3984
3985 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
3986 #, kde-format
3987 msgctxt "@title:group"
3988 msgid "Sorting mode: "
3989 msgstr "छँटाई मोड :"
3990
3991 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
3992 #, kde-format
3993 msgctxt "option:radio"
3994 msgid "Number of items"
3995 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
3996
3997 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3998 #, kde-format
3999 msgctxt "option:radio"
4000 msgid "Size of contents, up to "
4001 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4002
4003 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4004 #, kde-format
4005 msgid " level deep"
4006 msgid_plural " levels deep"
4007 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4008 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4009
4010 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4011 #, kde-format
4012 msgctxt "@title:group"
4013 msgid "Folder size displays:"
4014 msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
4015
4016 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4017 #, kde-format
4018 msgctxt "option:radio as in relative date"
4019 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4020 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4021
4022 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4023 #, kde-format
4024 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4025 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4026 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4027
4028 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4029 #, kde-format
4030 msgctxt "@title:group"
4031 msgid "Date style:"
4032 msgstr "दिनांक शैलि :"
4033
4034 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4035 #, kde-format
4036 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4037 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "option:radio as numeric style"
4043 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4047 #, kde-format
4048 msgctxt "option:radio as combined style"
4049 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "@title:group"
4055 msgid "Permissions style:"
4056 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4057
4058 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4059 #, kde-format
4060 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4061 msgid "System Font"
4062 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4063
4064 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4067 msgid "Custom Font"
4068 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4069
4070 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4073 #| msgid "Choose..."
4074 msgctxt "@action:button Choose font"
4075 msgid "Choose…"
4076 msgstr "चुनें..."
4077
4078 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4079 #, kde-format
4080 msgctxt "@option:radio"
4081 msgid "Use common display style for all folders"
4082 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4083
4084 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@option:radio"
4087 msgid "Remember display style for each folder"
4088 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4089
4090 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@info"
4093 msgid ""
4094 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4095 "properties for."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgctxt "@title:window"
4101 #| msgid "View Display Style"
4102 msgctxt "@title:group"
4103 msgid "Display style: "
4104 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4105
4106 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4107 #, kde-format
4108 msgctxt "@option:check"
4109 msgid "Open archives as folder"
4110 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4111
4112 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "option:check"
4115 msgid "Open folders during drag operations"
4116 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4117
4118 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4119 #, kde-format
4120 msgctxt "@title:group"
4121 msgid "Browsing: "
4122 msgstr ""
4123
4124 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "@option:check"
4127 msgid "Show tooltips"
4128 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
4129
4130 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4131 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4132 #, kde-format
4133 msgctxt "@title:group"
4134 msgid "Miscellaneous: "
4135 msgstr "विविध: "
4136
4137 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "@option:check"
4140 msgid "Show selection marker"
4141 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4142
4143 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "option:check"
4146 msgid "Rename inline"
4147 msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
4148
4149 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@title:group General settings"
4152 #| msgid "General"
4153 msgctxt "@title:tab General View settings"
4154 msgid "General"
4155 msgstr "सामान्य"
4156
4157 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "action:button"
4160 #| msgid "Content"
4161 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4162 msgid "Content Display"
4163 msgstr "विषयवस्तु"
4164
4165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "@label:listbox"
4168 msgid "Default icon size:"
4169 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4170
4171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "@label:listbox"
4174 msgid "Preview icon size:"
4175 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4176
4177 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "@label:listbox"
4180 msgid "Label font:"
4181 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4182
4183 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4186 msgid "Small"
4187 msgstr "छोटा"
4188
4189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4192 msgid "Medium"
4193 msgstr "मध्यम"
4194
4195 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4198 msgid "Large"
4199 msgstr "बड़ा"
4200
4201 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4202 #, kde-format
4203 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4204 msgid "Huge"
4205 msgstr "विशाल"
4206
4207 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4208 #, kde-format
4209 msgctxt "@label:listbox"
4210 msgid "Label width:"
4211 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4212
4213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4214 #, kde-format
4215 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4216 msgid "Unlimited"
4217 msgstr "असीमित"
4218
4219 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4222 msgid "1"
4223 msgstr "१"
4224
4225 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4226 #, kde-format
4227 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4228 msgid "2"
4229 msgstr "२"
4230
4231 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4232 #, kde-format
4233 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4234 msgid "3"
4235 msgstr "३"
4236
4237 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4240 msgid "4"
4241 msgstr "४"
4242
4243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4246 msgid "5"
4247 msgstr "५"
4248
4249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@label:listbox"
4252 msgid "Maximum lines:"
4253 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4254
4255 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4258 msgid "Unlimited"
4259 msgstr "असीमित"
4260
4261 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4264 msgid "Small"
4265 msgstr "छोटा"
4266
4267 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4270 msgid "Medium"
4271 msgstr "मध्यम"
4272
4273 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4274 #, kde-format
4275 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4276 msgid "Large"
4277 msgstr "बड़ा"
4278
4279 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4280 #, kde-format
4281 msgctxt "@label:listbox"
4282 msgid "Maximum width:"
4283 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4284
4285 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "@option:check"
4288 msgid "Expandable"
4289 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4290
4291 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4292 #, kde-format
4293 msgctxt "@label:checkbox"
4294 msgid "Folders:"
4295 msgstr "फ़ोल्डर :"
4296
4297 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4298 #, kde-format
4299 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4300 msgid "By clicking anywhere on the row"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4306 msgid "By clicking on icon or name"
4307 msgstr ""
4308
4309 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4310 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "@title:group"
4313 msgid "Open files and folders:"
4314 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4315
4316 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4317 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4318 #, kde-format
4319 msgctxt "@info:tooltip"
4320 msgid "Size: 1 pixel"
4321 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4322 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4323 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4324
4325 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4326 #, kde-format
4327 msgctxt "@title:window"
4328 msgid "View Display Style"
4329 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4330
4331 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "@item:inlistbox"
4334 msgid "Icons"
4335 msgstr "प्रतीक"
4336
4337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "@item:inlistbox"
4340 msgid "Compact"
4341 msgstr "सघन"
4342
4343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "@item:inlistbox"
4346 msgid "Details"
4347 msgstr "विवरण"
4348
4349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4352 msgid "Ascending"
4353 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4354
4355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4358 msgid "Descending"
4359 msgstr "घटते क्रम में"
4360
4361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@option:check"
4364 msgid "Show folders first"
4365 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4366
4367 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@option:check"
4370 msgid "Show hidden files last"
4371 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4372
4373 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "@option:check"
4376 msgid "Show preview"
4377 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4378
4379 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "@option:check"
4382 msgid "Show in groups"
4383 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4384
4385 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "@option:check"
4388 msgid "Show hidden files"
4389 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4390
4391 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "@title:group"
4394 msgid "Additional Information"
4395 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4396
4397 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4398 #, kde-format
4399 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@label:listbox"
4405 msgid "View mode:"
4406 msgstr "दृश्य मोड:"
4407
4408 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "@label:listbox"
4411 msgid "Sorting:"
4412 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4413
4414 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4415 #, kde-format
4416 msgid "View options:"
4417 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4418
4419 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4422 msgid "Current folder"
4423 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4424
4425 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4428 msgid "Current folder and sub-folders"
4429 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4430
4431 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4434 msgid "All folders"
4435 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4436
4437 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4438 #, kde-format
4439 msgctxt "@title:group"
4440 msgid "Apply to:"
4441 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4442
4443 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@option:check"
4446 msgid "Use as default view settings"
4447 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4448
4449 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "@info"
4452 msgid ""
4453 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4454 "continue?"
4455 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4456
4457 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "@info"
4460 msgid ""
4461 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4462 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4463
4464 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "@title:window"
4467 msgid "Applying View Properties"
4468 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4469
4470 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "@info:progress"
4473 msgid "Counting folders: %1"
4474 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4475
4476 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "@info:progress"
4479 msgid "Folders: %1"
4480 msgstr "फोल्डरः %1"
4481
4482 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4483 #, kde-format
4484 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4485 msgid "Zoom:"
4486 msgstr "ज़ूमः"
4487
4488 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4489 #, kde-format
4490 msgid "Zoom"
4491 msgstr "ज़ूम"
4492
4493 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4496 msgid "Sets the size of the file icons."
4497 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4498
4499 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4500 #, kde-format
4501 msgid "Stop"
4502 msgstr "रूकें"
4503
4504 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4505 #, kde-format
4506 msgctxt "@tooltip"
4507 msgid "Stop loading"
4508 msgstr "लोड करना रोकें"
4509
4510 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4511 #, kde-kuit-format
4512 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4513 msgid ""
4514 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4515 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4516 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4517 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4518 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4519 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4520 "device.</item></list></para>"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "@action:inmenu"
4526 msgid "Show Zoom Slider"
4527 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4528
4529 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "@action:inmenu"
4532 msgid "Show Space Information"
4533 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4534
4535 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@info:status Free disk space"
4538 msgid "%1 free"
4539 msgstr "%1 मुक्त"
4540
4541 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4544 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4548 #, kde-format
4549 msgid "Trash Emptied"
4550 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4551
4552 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4553 #, kde-format
4554 msgid "The Trash was emptied."
4555 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4556
4557 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4558 #, kde-format
4559 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4560 msgid "Places"
4561 msgstr "स्थान"
4562
4563 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4564 #, kde-format
4565 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4566 msgid "Count of available Network Shares"
4567 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4568
4569 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4572 msgid "Settings"
4573 msgstr "विन्यास"
4574
4575 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4578 msgid "A subset of Dolphin settings."
4579 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4580
4581 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4582 #, kde-format
4583 msgid "Select Remote Charset"
4584 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4585
4586 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4587 #, kde-format
4588 msgid "Default"
4589 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4590
4591 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4592 #, kde-format
4593 msgid "Reload"
4594 msgstr "री-लोड"
4595
4596 #: views/dolphinview.cpp:646
4597 #, kde-format
4598 msgctxt "@info:status"
4599 msgid "1 Folder selected"
4600 msgid_plural "%1 Folders selected"
4601 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
4602 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
4603
4604 #: views/dolphinview.cpp:647
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@info:status"
4607 msgid "1 File selected"
4608 msgid_plural "%1 Files selected"
4609 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
4610 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
4611
4612 #: views/dolphinview.cpp:649
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "@info:status"
4615 msgid "1 Folder"
4616 msgid_plural "%1 Folders"
4617 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
4618 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
4619
4620 #: views/dolphinview.cpp:650
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "@info:status"
4623 msgid "1 File"
4624 msgid_plural "%1 Files"
4625 msgstr[0] "१ फ़ाइल"
4626 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
4627
4628 #: views/dolphinview.cpp:654
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4631 msgid "%1, %2 (%3)"
4632 msgstr "%1, %2 (%3)"
4633
4634 #: views/dolphinview.cpp:656
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "@info:status files (size)"
4637 msgid "%1 (%2)"
4638 msgstr "%1 (%2)"
4639
4640 #: views/dolphinview.cpp:660
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "@info:status"
4643 msgid "0 Folders, 0 Files"
4644 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
4645
4646 #: views/dolphinview.cpp:872 views/dolphinview.cpp:881
4647 #, kde-format
4648 msgctxt "<filename> copy"
4649 msgid "%1 copy"
4650 msgstr "%1 नक़ल करें"
4651
4652 #: views/dolphinview.cpp:1066
4653 #, kde-format
4654 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4655 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4656 msgstr[0] ""
4657 msgstr[1] ""
4658
4659 #: views/dolphinview.cpp:1071
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@action:button"
4662 msgid "Open %1 Item"
4663 msgid_plural "Open %1 Items"
4664 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
4665 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
4666
4667 #: views/dolphinview.cpp:1202
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "@action:inmenu"
4670 msgid "Side Padding"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: views/dolphinview.cpp:1206
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "@action:inmenu"
4676 msgid "Automatic Column Widths"
4677 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
4678
4679 #: views/dolphinview.cpp:1211
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "@action:inmenu"
4682 msgid "Custom Column Widths"
4683 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
4684
4685 #: views/dolphinview.cpp:1826
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "@info:status"
4688 msgid "Trash operation completed."
4689 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
4690
4691 #: views/dolphinview.cpp:1836
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@info:status"
4694 msgid "Delete operation completed."
4695 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
4696
4697 #: views/dolphinview.cpp:1992
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@action:button"
4700 msgid "Rename and Hide"
4701 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
4702
4703 #: views/dolphinview.cpp:1996
4704 #, kde-format
4705 msgid ""
4706 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4707 "Do you still want to rename it?"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: views/dolphinview.cpp:1998
4711 #, kde-format
4712 msgid ""
4713 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4714 "Do you still want to rename it?"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: views/dolphinview.cpp:2000
4718 #, kde-format
4719 msgid "Hide this File?"
4720 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
4721
4722 #: views/dolphinview.cpp:2000
4723 #, kde-format
4724 msgid "Hide this Folder?"
4725 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
4726
4727 #: views/dolphinview.cpp:2050
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "@info:status"
4730 msgid "The location is empty."
4731 msgstr "स्थान रिक्त है"
4732
4733 #: views/dolphinview.cpp:2052
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@info:status"
4736 msgid "The location '%1' is invalid."
4737 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
4738
4739 #: views/dolphinview.cpp:2313
4740 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgid "Loading..."
4742 msgid "Loading…"
4743 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
4744
4745 #: views/dolphinview.cpp:2332
4746 #, kde-format
4747 msgid "Loading canceled"
4748 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
4749
4750 #: views/dolphinview.cpp:2334
4751 #, kde-format
4752 msgid "No items matching the filter"
4753 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4754
4755 #: views/dolphinview.cpp:2336
4756 #, kde-format
4757 msgid "No items matching the search"
4758 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4759
4760 #: views/dolphinview.cpp:2338
4761 #, kde-format
4762 msgid "Trash is empty"
4763 msgstr "कूडा-दान खाली है"
4764
4765 #: views/dolphinview.cpp:2341
4766 #, kde-format
4767 msgid "No tags"
4768 msgstr "टैग नहीं है"
4769
4770 #: views/dolphinview.cpp:2344
4771 #, kde-format
4772 msgid "No files tagged with \"%1\""
4773 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
4774
4775 #: views/dolphinview.cpp:2348
4776 #, kde-format
4777 msgid "No recently used items"
4778 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
4779
4780 #: views/dolphinview.cpp:2350
4781 #, kde-format
4782 msgid "No shared folders found"
4783 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
4784
4785 #: views/dolphinview.cpp:2352
4786 #, kde-format
4787 msgid "No relevant network resources found"
4788 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
4789
4790 #: views/dolphinview.cpp:2354
4791 #, kde-format
4792 msgid "No MTP-compatible devices found"
4793 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
4794
4795 #: views/dolphinview.cpp:2356
4796 #, kde-format
4797 msgid "No Apple devices found"
4798 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
4799
4800 #: views/dolphinview.cpp:2358
4801 #, kde-format
4802 msgid "No Bluetooth devices found"
4803 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4804
4805 #: views/dolphinview.cpp:2360
4806 #, kde-format
4807 msgid "Folder is empty"
4808 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
4809
4810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
4811 #, fuzzy, kde-format
4812 #| msgctxt "@action"
4813 #| msgid "Create Folder..."
4814 msgctxt "@action"
4815 msgid "Create Folder…"
4816 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
4817
4818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4819 #, kde-kuit-format
4820 msgctxt "@info:whatsthis"
4821 msgid ""
4822 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4823 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4824 msgstr ""
4825
4826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
4827 #, kde-kuit-format
4828 msgctxt "@info:whatsthis"
4829 msgid ""
4830 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4831 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4832 "from if disk space is needed."
4833 msgstr ""
4834
4835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
4836 #, kde-kuit-format
4837 msgctxt "@info:whatsthis"
4838 msgid ""
4839 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4840 "recovered by normal means."
4841 msgstr ""
4842
4843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4846 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4847 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
4848
4849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "@action:inmenu File"
4852 msgid "Duplicate Here"
4853 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4854
4855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@action:inmenu File"
4858 msgid "Properties"
4859 msgstr "गुण"
4860
4861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
4862 #, kde-kuit-format
4863 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4864 msgid ""
4865 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4866 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4867 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4868 "there like managing read- and write-permissions."
4869 msgstr ""
4870
4871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@action:incontextmenu"
4874 msgid "Copy Location"
4875 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4876
4877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4880 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@action:inmenu File"
4886 msgid "Move to Trash…"
4887 msgstr "कूडे़ में डालें…"
4888
4889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "@action:inmenu File"
4892 msgid "Delete…"
4893 msgstr "मिटाएँ…"
4894
4895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@action:inmenu File"
4898 msgid "Duplicate Here…"
4899 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
4900
4901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@action:incontextmenu"
4904 msgid "Copy Location…"
4905 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
4906
4907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
4908 #, kde-kuit-format
4909 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4910 msgid ""
4911 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4912 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4913 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4914 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4915 "interface> option is enabled.</para>"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4919 #, kde-kuit-format
4920 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4921 msgid ""
4922 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4923 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4924 "the overview in folders with many items.</para>"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
4928 #, kde-kuit-format
4929 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4930 msgid ""
4931 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4932 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4933 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4934 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4935 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4936 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4937 "of multiple folders in the same list.</para>"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@action:intoolbar"
4943 msgid "View Mode"
4944 msgstr "दृश्य मोड"
4945
4946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4949 msgid "This increases the icon size."
4950 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
4951
4952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "@action:inmenu View"
4955 msgid "Reset Zoom Level"
4956 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
4957
4958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4959 #, kde-format
4960 msgid "Zoom To Default"
4961 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
4962
4963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4966 msgid "This resets the icon size to default."
4967 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
4968
4969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4972 msgid "This reduces the icon size."
4973 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
4974
4975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4978 msgid "Zoom"
4979 msgstr "ज़ूम"
4980
4981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "@action:intoolbar"
4984 msgid "Show Previews"
4985 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4986
4987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@info"
4990 msgid "Show preview of files and folders"
4991 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4992
4993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4994 #, kde-kuit-format
4995 msgctxt "@info:whatsthis"
4996 msgid ""
4997 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4998 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4999 "the images."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5005 msgid "Folders First"
5006 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5007
5008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5011 msgid "Hidden Files Last"
5012 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5013
5014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "@action:inmenu View"
5017 msgid "Sort By"
5018 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5019
5020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:302
5021 #, kde-format
5022 msgctxt "@action:inmenu View"
5023 msgid "Show Additional Information"
5024 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5025
5026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "@action:inmenu View"
5029 msgid "Show in Groups"
5030 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5031
5032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "@info:whatsthis"
5035 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:319
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "@action:inmenu View"
5041 msgid "Show Hidden Files"
5042 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5043
5044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:321
5045 #, kde-kuit-format
5046 msgctxt "@info:whatsthis"
5047 msgid ""
5048 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5049 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5050 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5051 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5052 "hidden.</para>"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5058 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5059 msgctxt "@action:inmenu View"
5060 msgid "Adjust View Display Style…"
5061 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5062
5063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "@info:whatsthis"
5066 msgid ""
5067 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5068 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5069
5070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5071 #, kde-format
5072 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5073 msgid "Icons"
5074 msgstr "प्रतीक"
5075
5076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "@info"
5079 msgid "Icons view mode"
5080 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5081
5082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5085 msgid "Compact"
5086 msgstr "सघन"
5087
5088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5089 #, kde-format
5090 msgctxt "@info"
5091 msgid "Compact view mode"
5092 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5093
5094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5097 msgid "Details"
5098 msgstr "विवरण"
5099
5100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "@info"
5103 msgid "Details view mode"
5104 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5105
5106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "Sort descending"
5109 msgid "Z-A"
5110 msgstr "ह-अ"
5111
5112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "Sort ascending"
5115 msgid "A-Z"
5116 msgstr "अ-ह"
5117
5118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "Sort descending"
5121 msgid "Largest First"
5122 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5123
5124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "Sort ascending"
5127 msgid "Smallest First"
5128 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5129
5130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "Sort descending"
5133 msgid "Newest First"
5134 msgstr "सबसे नया पहले"
5135
5136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "Sort ascending"
5139 msgid "Oldest First"
5140 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5141
5142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "Sort descending"
5145 msgid "Highest First"
5146 msgstr "उच्चतम पहले"
5147
5148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5149 #, kde-format
5150 msgctxt "Sort ascending"
5151 msgid "Lowest First"
5152 msgstr "न्यूनतम पहले"
5153
5154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5155 #, kde-format
5156 msgctxt "Sort descending"
5157 msgid "Descending"
5158 msgstr "घटते क्रम में"
5159
5160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "Sort ascending"
5163 msgid "Ascending"
5164 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5165
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:787
5167 #, kde-format
5168 msgctxt ""
5169 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5170 "selection is empty when this text is shown."
5171 msgid "Actions for Current View"
5172 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5173
5174 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5175 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5176 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5177 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5178 #. and a fallback will be used.
5179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:796
5180 #, kde-format
5181 msgid "Actions for %1"
5182 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5183
5184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:803
5185 #, kde-format
5186 msgctxt ""
5187 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5188 "of selected files/folders."
5189 msgid "Actions for One Selected Item"
5190 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5191 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5192 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5193
5194 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgctxt "@info:status"
5197 #| msgid "Updating version information..."
5198 msgctxt "@info:status"
5199 msgid "Updating version information…"
5200 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5201
5202 #~ msgctxt "@title:group"
5203 #~ msgid "Startup"
5204 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5205
5206 #~ msgctxt "@title:group"
5207 #~ msgid "View Modes"
5208 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
5209
5210 #~ msgctxt "@title:group"
5211 #~ msgid "Navigation"
5212 #~ msgstr "नेविगेशन"
5213
5214 #~ msgctxt "@title:group"
5215 #~ msgid "View: "
5216 #~ msgstr "दृश्य : "
5217
5218 #~ msgctxt "@title:group"
5219 #~ msgid "General: "
5220 #~ msgstr "साधारण: "
5221
5222 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5223 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5224 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
5225
5226 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5227 #~ msgid "General:"
5228 #~ msgstr "साधारण :"
5229
5230 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5231 #~ msgid "Filter..."
5232 #~ msgstr "छाने..."
5233
5234 #~ msgid "Search..."
5235 #~ msgstr "खोजें..."
5236
5237 #~ msgctxt "@info:progress"
5238 #~ msgid "Sorting..."
5239 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
5240
5241 #~ msgid "Filter..."
5242 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
5243
5244 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5245 #~ msgid "Configure..."
5246 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
5247
5248 #~ msgctxt "@label:textbox"
5249 #~ msgid "Search..."
5250 #~ msgstr "खोजें..."
5251
5252 #~ msgctxt "@info"
5253 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5254 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
5255
5256 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5257 #~ msgid ", "
5258 #~ msgstr ", "
5259
5260 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5261 #~ msgid ""
5262 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5263 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5264 #~ "commands and configuration options."
5265 #~ msgstr ""
5266 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5267 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5268
5269 #~ msgctxt "@info:credit"
5270 #~ msgid ""
5271 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5272 #~ "Angelaccio"
5273 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5274
5275 #~ msgid "Font family"
5276 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5277
5278 #~ msgid "Font size"
5279 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5280
5281 #~ msgid "Italic"
5282 #~ msgstr "तिरछा"
5283
5284 #~ msgid "Font weight"
5285 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5286
5287 #~ msgid "Leading Column Padding"
5288 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5289
5290 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5291 #~ msgid "Leading Column Padding"
5292 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5293
5294 #~ msgctxt "@item"
5295 #~ msgid "Eject"
5296 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5297
5298 #~ msgctxt "@item"
5299 #~ msgid "Release"
5300 #~ msgstr "रिलीज"
5301
5302 #~ msgctxt "@item"
5303 #~ msgid "Safely Remove"
5304 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5305
5306 #~ msgctxt "@item"
5307 #~ msgid "Unmount"
5308 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5309
5310 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5311 #~ msgid "Open in New Tab"
5312 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5313
5314 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5315 #~ msgid "Open in New Window"
5316 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5317
5318 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5319 #~ msgid "Mount"
5320 #~ msgstr "माउन्ट"
5321
5322 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5323 #~ msgid "Edit..."
5324 #~ msgstr "संपादन..."
5325
5326 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5327 #~ msgid "Remove"
5328 #~ msgstr "हटाएँ"
5329
5330 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5331 #~ msgid "Hide"
5332 #~ msgstr "छुपाएँ"
5333
5334 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5335 #~ msgid "Add Entry..."
5336 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5337
5338 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5339 #~ msgid "Icon Size"
5340 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5341
5342 #~ msgctxt "Small icon size"
5343 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5344 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5345
5346 #~ msgctxt "Medium icon size"
5347 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5348 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5349
5350 #~ msgctxt "Large icon size"
5351 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5352 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5353
5354 #~ msgctxt "Huge icon size"
5355 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5356 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5357
5358 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5359 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5360 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5361
5362 #~ msgctxt "@title:window"
5363 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5364 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5365
5366 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5367 #~ msgid "Sett&ings"
5368 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5369
5370 #, fuzzy
5371 #~| msgctxt "@option:check"
5372 #~| msgid "Show in groups"
5373 #~ msgctxt "@action"
5374 #~ msgid "Show menu"
5375 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5376
5377 #~ msgctxt "@title:group"
5378 #~ msgid "Services"
5379 #~ msgstr "सेवाएँ"
5380
5381 #~ msgctxt "@title"
5382 #~ msgid "Dolphin Part"
5383 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5384
5385 #, fuzzy
5386 #~| msgctxt "@title:group"
5387 #~| msgid "Navigation"
5388 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5389 #~ msgid "Url Navigator"
5390 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5391 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5392 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5393
5394 #, fuzzy
5395 #~| msgctxt "@info:status"
5396 #~| msgid "Unknown size"
5397 #~ msgctxt "@item:intable"
5398 #~ msgid "Unknown"
5399 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5400
5401 #, fuzzy
5402 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5403 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5404 #~ msgctxt "@info"
5405 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5406 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5407
5408 #~ msgctxt "@info:status"
5409 #~ msgid "Unknown size"
5410 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5411
5412 #, fuzzy
5413 #~| msgctxt "@title:group"
5414 #~| msgid "Startup"
5415 #~ msgctxt "@label:textbox"
5416 #~ msgid "Start in:"
5417 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5418
5419 #, fuzzy
5420 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5421 #~| msgid "Add to Places"
5422 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5423 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5424 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5425
5426 #~ msgctxt "@title:window"
5427 #~ msgid "Rename Items"
5428 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5429
5430 #~ msgctxt "@label:textbox"
5431 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5432 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5433
5434 #~ msgctxt "@info:status"
5435 #~ msgid "New name #"
5436 #~ msgstr "नया नाम #"
5437
5438 #~ msgctxt "@label:textbox"
5439 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5440 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5441 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5442 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5443
5444 #, fuzzy
5445 #~| msgctxt "@info"
5446 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5447 #~ msgctxt "@info"
5448 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5449 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5450
5451 #~ msgctxt "@title:window"
5452 #~ msgid "View Properties"
5453 #~ msgstr "देखें गुण"
5454
5455 #, fuzzy
5456 #~| msgctxt "@option:check"
5457 #~| msgid "Show folders first"
5458 #~ msgid "Show facets widget"
5459 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5460
5461 #, fuzzy
5462 #~| msgctxt "@label"
5463 #~| msgid "Permissions"
5464 #~ msgctxt "@action:button"
5465 #~ msgid "Fewer Options"
5466 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5467
5468 #, fuzzy
5469 #~| msgctxt "@label"
5470 #~| msgid "Permissions"
5471 #~ msgctxt "@action:button"
5472 #~ msgid "More Options"
5473 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5474
5475 #, fuzzy
5476 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5477 #~| msgid "Any"
5478 #~ msgctxt "@option:check"
5479 #~ msgid "Any"
5480 #~ msgstr "कोई भी"
5481
5482 #, fuzzy
5483 #~| msgctxt "@title:window"
5484 #~| msgid "Folders"
5485 #~ msgctxt "@option:check"
5486 #~ msgid "Folders"
5487 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
5488
5489 #, fuzzy
5490 #~| msgctxt "@label"
5491 #~| msgid "Anytime"
5492 #~ msgctxt "@option:option"
5493 #~ msgid "Anytime"
5494 #~ msgstr "कभी भी"
5495
5496 #, fuzzy
5497 #~| msgctxt "@title:group Date"
5498 #~| msgid "Today"
5499 #~ msgctxt "@option:option"
5500 #~ msgid "Today"
5501 #~ msgstr "आज"
5502
5503 #, fuzzy
5504 #~| msgctxt "@title:group Date"
5505 #~| msgid "Yesterday"
5506 #~ msgctxt "@option:option"
5507 #~ msgid "Yesterday"
5508 #~ msgstr "कल"
5509
5510 #, fuzzy
5511 #~| msgid "&Go"
5512 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5513 #~ msgid "Go"
5514 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5515
5516 #, fuzzy
5517 #~| msgctxt "@title:menu"
5518 #~| msgid "Tools"
5519 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5520 #~ msgid "Tools"
5521 #~ msgstr "औज़ार"
5522
5523 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5524 #~ msgid "Panels"
5525 #~ msgstr "फलकें "
5526
5527 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5528 #~ msgid "Preview"
5529 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
5530
5531 #~ msgid "stop"
5532 #~ msgstr "रोकें"
5533
5534 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5535 #~ msgid "Add to Places"
5536 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5537
5538 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5539 #~ msgid "Descending"
5540 #~ msgstr "घटते क्रम में"
5541
5542 #~ msgctxt "action:button"
5543 #~ msgid "Everywhere"
5544 #~ msgstr "हर जगह"
5545
5546 #, fuzzy
5547 #~| msgctxt "@label:textbox"
5548 #~| msgid "Location:"
5549 #~ msgctxt "@label"
5550 #~ msgid "Location:"
5551 #~ msgstr "स्थानः"
5552
5553 #, fuzzy
5554 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5555 #~| msgid "Add to Places"
5556 #~ msgctxt "@title:window"
5557 #~ msgid "Add Places Entry"
5558 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5559
5560 #, fuzzy
5561 #~| msgid "Show tooltips"
5562 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5563 #~ msgid "Show All Entries"
5564 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5565
5566 #~ msgctxt "@title:group"
5567 #~ msgid "Properties"
5568 #~ msgstr "गुण"
5569
5570 #, fuzzy
5571 #~| msgctxt "@title:window"
5572 #~| msgid "Additional Information"
5573 #~ msgctxt "@title:group"
5574 #~ msgid "Additional Information Shown"
5575 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5576
5577 #~ msgctxt "@title:group"
5578 #~ msgid "Apply View Properties To"
5579 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
5580
5581 #, fuzzy
5582 #~| msgctxt "@option:radio"
5583 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5584 #~ msgctxt "@option:check"
5585 #~ msgid "Use these view properties as default"
5586 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
5587
5588 #~ msgctxt "@label:textbox"
5589 #~ msgid "Location:"
5590 #~ msgstr "स्थानः"
5591
5592 #~ msgctxt "@title:group"
5593 #~ msgid "Icon Size"
5594 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5595
5596 #~ msgctxt "@label:listbox"
5597 #~ msgid "Preview:"
5598 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
5599
5600 #~ msgctxt "@title:group"
5601 #~ msgid "Text"
5602 #~ msgstr "पाठ"
5603
5604 #~ msgctxt "@label:listbox"
5605 #~ msgid "Font:"
5606 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
5607
5608 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5609 #~ msgid "Small"
5610 #~ msgstr "छोटा"
5611
5612 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5613 #~ msgid "Medium"
5614 #~ msgstr "मध्यम"
5615
5616 #~ msgctxt "@option:check"
5617 #~ msgid "Expandable folders"
5618 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
5619
5620 #~ msgctxt "@action:button"
5621 #~ msgid "Additional Information"
5622 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5623
5624 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5625 #~ msgid "Select All"
5626 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
5627
5628 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5629 #~ msgid "Reload"
5630 #~ msgstr "री-लोड"
5631
5632 #, fuzzy
5633 #~| msgctxt "@title:group"
5634 #~| msgid "Icon Size"
5635 #~ msgctxt "@label"
5636 #~ msgid "Image Size"
5637 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5638
5639 #, fuzzy
5640 #~| msgctxt "@title:window"
5641 #~| msgid "Places"
5642 #~ msgctxt "@item"
5643 #~ msgid "Places"
5644 #~ msgstr "स्थान"
5645
5646 #, fuzzy
5647 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5648 #~| msgid "Search Bar"
5649 #~ msgctxt "@item"
5650 #~ msgid "Search For"
5651 #~ msgstr "खोज पट्टी"
5652
5653 #, fuzzy
5654 #~| msgctxt "@title:group"
5655 #~| msgid "Services"
5656 #~ msgctxt "@item"
5657 #~ msgid "Devices"
5658 #~ msgstr "सेवाएँ"
5659
5660 #, fuzzy
5661 #~| msgid "Home URL"
5662 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5663 #~ msgid "Home"
5664 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
5665
5666 #, fuzzy
5667 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5668 #~| msgid "&Network Folders"
5669 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5670 #~ msgid "Network"
5671 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
5672
5673 #, fuzzy
5674 #~| msgctxt "@title:group"
5675 #~| msgid "Trash"
5676 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5677 #~ msgid "Trash"
5678 #~ msgstr "रद्दी"
5679
5680 #, fuzzy
5681 #~| msgctxt "@title:group Date"
5682 #~| msgid "Today"
5683 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5684 #~ msgid "Today"
5685 #~ msgstr "आज"
5686
5687 #, fuzzy
5688 #~| msgctxt "@title:group Date"
5689 #~| msgid "Yesterday"
5690 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5691 #~ msgid "Yesterday"
5692 #~ msgstr "कल"
5693
5694 #, fuzzy
5695 #~| msgctxt "@label"
5696 #~| msgid "This Month"
5697 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5698 #~ msgid "This Month"
5699 #~ msgstr "इस महीने"
5700
5701 #, fuzzy
5702 #~| msgctxt "@label"
5703 #~| msgid "This Month"
5704 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5705 #~ msgid "Last Month"
5706 #~ msgstr "इस महीने"
5707
5708 #, fuzzy
5709 #~| msgctxt "@info:credit"
5710 #~| msgid "Documentation"
5711 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5712 #~ msgid "Documents"
5713 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
5714
5715 #, fuzzy
5716 #~| msgctxt "@label"
5717 #~| msgid "Images"
5718 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5719 #~ msgid "Images"
5720 #~ msgstr "छवियाँ"
5721
5722 #, fuzzy
5723 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5724 #~| msgid "Empty Trash"
5725 #~ msgid "Empty Search"
5726 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
5727
5728 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5729 #~ msgid "&Delete"
5730 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
5731
5732 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5733 #~ msgid "&Move to Trash"
5734 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
5735
5736 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5737 #~ msgid "Rename..."
5738 #~ msgstr "नाम बदलें..."
5739
5740 #, fuzzy
5741 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5742 #~| msgid "Open in New Tab"
5743 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5744 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5745 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5746
5747 #~ msgctxt "@label"
5748 #~ msgid "Date"
5749 #~ msgstr "तारीख़"
5750
5751 #~ msgctxt "option:check"
5752 #~ msgid "Natural sorting of items"
5753 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
5754
5755 #, fuzzy
5756 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5757 #~| msgid "Current folder"
5758 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5759 #~ msgid "%1 - current folder"
5760 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5761
5762 #, fuzzy
5763 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5764 #~| msgid "Current folder"
5765 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5766 #~ msgid "%1 - current device"
5767 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5768
5769 #, fuzzy
5770 #~| msgctxt "@title:group"
5771 #~| msgid "Services"
5772 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5773 #~ msgid "%1 - all devices"
5774 #~ msgstr "सेवाएँ"
5775
5776 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5777 #~ msgid "Paste Into Folder"
5778 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
5779
5780 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5781 #~ msgid "%A"
5782 #~ msgstr "%A"
5783
5784 #~ msgctxt ""
5785 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5786 #~ "locale, and %Y is full year number"
5787 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5788 #~ msgstr "%B, %Y"
5789
5790 #~ msgctxt ""
5791 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5792 #~ "and %Y is full year number"
5793 #~ msgid "%B, %Y"
5794 #~ msgstr "%B, %Y"
5795
5796 #~ msgctxt "@info"
5797 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5798 #~ msgstr ""
5799 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
5800 #~ "जाएगा."
5801
5802 #~ msgctxt "@title:group"
5803 #~ msgid "Mouse"
5804 #~ msgstr "माउस"
5805
5806 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5807 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5808 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5809
5810 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5811 #~ msgid "Paste"
5812 #~ msgstr "चिपकाएँ"
5813
5814 #~ msgctxt "@label:textbox"
5815 #~ msgid "Find:"
5816 #~ msgstr "ढूंढें:"
5817
5818 #, fuzzy
5819 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5820 #~| msgid "Copy"
5821 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5822 #~ msgid "Copy Text"
5823 #~ msgstr "नक़ल"
5824
5825 #~ msgctxt "@info:status"
5826 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5827 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
5828
5829 #~ msgctxt "@title:group Date"
5830 #~ msgid "Last Week"
5831 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
5832
5833 #~ msgctxt ""
5834 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5835 #~ "full year number"
5836 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5837 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
5838
5839 #, fuzzy
5840 #~| msgctxt "@option:check"
5841 #~| msgid "Show zoom slider"
5842 #~ msgid "Zoom slider"
5843 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5844
5845 #, fuzzy
5846 #~| msgctxt "@title:group Date"
5847 #~| msgid "Today"
5848 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5849 #~ msgid "Today"
5850 #~ msgstr "आज"
5851
5852 #, fuzzy
5853 #~| msgctxt "@title:group Date"
5854 #~| msgid "Yesterday"
5855 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5856 #~ msgid "Yesterday"
5857 #~ msgstr "कल"
5858
5859 #~ msgctxt "@label"
5860 #~ msgid "Trash"
5861 #~ msgstr "रद्दी"
5862
5863 #, fuzzy
5864 #~| msgctxt "@label:slider"
5865 #~| msgid "Maximum file size:"
5866 #~ msgctxt "@option:option"
5867 #~ msgid "Maximum Rating"
5868 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
5869
5870 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5871 #~ msgid "Small"
5872 #~ msgstr "छोटा"
5873
5874 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5875 #~ msgid "Medium"
5876 #~ msgstr "मध्यम"
5877
5878 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5879 #~ msgid "Large"
5880 #~ msgstr "बड़ा"
5881
5882 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5883 #~ msgid "Copy Information Message"
5884 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
5885
5886 #, fuzzy
5887 #~| msgctxt "@label"
5888 #~| msgid "Link Destination"
5889 #~ msgctxt "@item:intable"
5890 #~ msgid "No destination"
5891 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5892
5893 #~ msgctxt "@option:check"
5894 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5895 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
5896
5897 #~ msgctxt "@title:group"
5898 #~ msgid "Do not create previews for"
5899 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
5900
5901 #~ msgctxt "@title:group"
5902 #~ msgid "Version Control Systems"
5903 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
5904
5905 #, fuzzy
5906 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5907 #~| msgid "Name"
5908 #~ msgctxt "@item:intable"
5909 #~ msgid "Name"
5910 #~ msgstr "नाम"
5911
5912 #, fuzzy
5913 #~| msgctxt "@label"
5914 #~| msgid "Size"
5915 #~ msgctxt "@item:intable"
5916 #~ msgid "Size"
5917 #~ msgstr "आकार"
5918
5919 #, fuzzy
5920 #~| msgctxt "@label"
5921 #~| msgid "Date"
5922 #~ msgctxt "@item:intable"
5923 #~ msgid "Date"
5924 #~ msgstr "तारीख़"
5925
5926 #, fuzzy
5927 #~| msgctxt "@label"
5928 #~| msgid "Permissions"
5929 #~ msgctxt "@item:intable"
5930 #~ msgid "Permissions"
5931 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5932
5933 #, fuzzy
5934 #~| msgctxt "@label"
5935 #~| msgid "Owner"
5936 #~ msgctxt "@item:intable"
5937 #~ msgid "Owner"
5938 #~ msgstr "मालिक"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~| msgctxt "@label"
5942 #~| msgid "Group"
5943 #~ msgctxt "@item:intable"
5944 #~ msgid "Group"
5945 #~ msgstr "समूह"
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~| msgctxt "@label"
5949 #~| msgid "Type"
5950 #~ msgctxt "@item:intable"
5951 #~ msgid "Type"
5952 #~ msgstr "क़िस्म"
5953
5954 #, fuzzy
5955 #~| msgctxt "@label"
5956 #~| msgid "Link Destination"
5957 #~ msgctxt "@item:intable"
5958 #~ msgid "Destination"
5959 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5960
5961 #, fuzzy
5962 #~| msgctxt "@label"
5963 #~| msgid "Path"
5964 #~ msgctxt "@item:intable"
5965 #~ msgid "Path"
5966 #~ msgstr "पथ"
5967
5968 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5969 #~ msgid "By Name"
5970 #~ msgstr "नाम से"
5971
5972 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5973 #~ msgid "By Size"
5974 #~ msgstr "आकार से "
5975
5976 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5977 #~ msgid "By Permissions"
5978 #~ msgstr "अनुमतियों से"
5979
5980 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5981 #~ msgid "By Owner"
5982 #~ msgstr "मालिक से"
5983
5984 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5985 #~ msgid "By Group"
5986 #~ msgstr "समूह से"
5987
5988 #, fuzzy
5989 #~| msgctxt "@label"
5990 #~| msgid "Link Destination"
5991 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5992 #~ msgid "By Link Destination"
5993 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5994
5995 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5996 #~ msgid "Name"
5997 #~ msgstr "नाम"
5998
5999 #~ msgctxt "@label"
6000 #~ msgid "Additional information"
6001 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6002
6003 #, fuzzy
6004 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6005 #~| msgid "%1 (%2)"
6006 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6007 #~ msgid "%1 (%2)"
6008 #~ msgstr "%1 (%2)"
6009
6010 #~ msgctxt "@option:check"
6011 #~ msgid "Rename inline"
6012 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6013
6014 #~ msgctxt "@info:status"
6015 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6016 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6017
6018 #~ msgctxt "@title:tab"
6019 #~ msgid "Column"
6020 #~ msgstr "स्तम्भ"
6021
6022 #~ msgctxt "@title:group"
6023 #~ msgid "Grid"
6024 #~ msgstr "ग्रिड"
6025
6026 #~ msgctxt "@label:listbox"
6027 #~ msgid "Arrangement:"
6028 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6029
6030 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6031 #~ msgid "Columns"
6032 #~ msgstr "स्तम्भ"
6033
6034 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6035 #~ msgid "Rows"
6036 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6037
6038 #~ msgctxt "@label:listbox"
6039 #~ msgid "Grid spacing:"
6040 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6041
6042 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6043 #~ msgid "None"
6044 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6045
6046 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6047 #~ msgid "Small"
6048 #~ msgstr "छोटा"
6049
6050 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6051 #~ msgid "Medium"
6052 #~ msgstr "मध्यम"
6053
6054 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6055 #~ msgid "Large"
6056 #~ msgstr "बड़ा"
6057
6058 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6059 #~ msgid "Column"
6060 #~ msgstr "स्तम्भ"
6061
6062 #~ msgctxt "@option:check"
6063 #~ msgid "Expandable Folders"
6064 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6065
6066 #~ msgctxt "@title:menu"
6067 #~ msgid "Columns"
6068 #~ msgstr "स्तम्भ"
6069
6070 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6071 #~ msgid "Columns"
6072 #~ msgstr "स्तम्भ"
6073
6074 #~ msgctxt "@title::column"
6075 #~ msgid "Link Destination"
6076 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6077
6078 #~ msgctxt "@title::column"
6079 #~ msgid "Path"
6080 #~ msgstr "पथ"
6081
6082 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6083 #~ msgid "Deselect Item"
6084 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6085
6086 #~ msgctxt "@label"
6087 #~ msgid "Show hidden files"
6088 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6089
6090 #~ msgctxt "@label"
6091 #~ msgid "Show preview"
6092 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6093
6094 #~ msgid "Arrangement"
6095 #~ msgstr "व्यवस्था"
6096
6097 #~ msgid "Item height"
6098 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6099
6100 #~ msgid "Grid spacing"
6101 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6102
6103 #~ msgid "Number of textlines"
6104 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6105
6106 #~ msgctxt "@action:button"
6107 #~ msgid "Configure..."
6108 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6109
6110 #, fuzzy
6111 #~| msgctxt "@info"
6112 #~| msgid "Remove search option"
6113 #~ msgid "Remove folder restriction"
6114 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6115
6116 #, fuzzy
6117 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6118 #~| msgid "Tag"
6119 #~ msgctxt "@title:group"
6120 #~ msgid "Tag"
6121 #~ msgstr "टैग"
6122
6123 #, fuzzy
6124 #~| msgctxt "@label"
6125 #~| msgid "Today"
6126 #~ msgctxt "@action:button"
6127 #~ msgid "Today"
6128 #~ msgstr "आज"
6129
6130 #, fuzzy
6131 #~| msgctxt "@title:group Date"
6132 #~| msgid "Yesterday"
6133 #~ msgctxt "@action:button"
6134 #~ msgid "Yesterday"
6135 #~ msgstr "कल"
6136
6137 #, fuzzy
6138 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6139 #~| msgid "Date"
6140 #~ msgctxt "@title:group"
6141 #~ msgid "Date"
6142 #~ msgstr "तारीख़"
6143
6144 #, fuzzy
6145 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6146 #~| msgid "Open in New Window"
6147 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6148 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6149 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6150
6151 #~ msgctxt "@info:status"
6152 #~ msgid ""
6153 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6154 #~ msgstr ""
6155 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
6156 #~ "चाहिए."
6157
6158 #~ msgctxt "@info:status"
6159 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6160 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~| msgctxt "@action:button"
6164 #~| msgid "Close"
6165 #~ msgctxt "@info"
6166 #~ msgid "Close"
6167 #~ msgstr "बंद करें"
6168
6169 #~ msgctxt "@title:menu"
6170 #~ msgid "View Mode"
6171 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6172
6173 #~ msgctxt "@label"
6174 #~ msgid "Byte"
6175 #~ msgstr "बाईट"
6176
6177 #~ msgctxt "@label"
6178 #~ msgid "KByte"
6179 #~ msgstr "किबाईट"
6180
6181 #~ msgctxt "@label"
6182 #~ msgid "MByte"
6183 #~ msgstr "मेबाईट"
6184
6185 #~ msgctxt "@label"
6186 #~ msgid "GByte"
6187 #~ msgstr "गिबाईट"
6188
6189 #~ msgctxt "@label"
6190 #~ msgid "All"
6191 #~ msgstr "सभी"
6192
6193 #~ msgctxt "@label"
6194 #~ msgid "Text"
6195 #~ msgstr "पाठ"
6196
6197 #~ msgctxt "@label"
6198 #~ msgid "Filenames"
6199 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6200
6201 #~ msgctxt "@label"
6202 #~ msgid "Search:"
6203 #~ msgstr "खोज:"
6204
6205 #~ msgctxt "@label"
6206 #~ msgid "What:"
6207 #~ msgstr "क्या:"
6208
6209 #~ msgctxt "@info"
6210 #~ msgid "Add search option"
6211 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6212
6213 #~ msgctxt "@action:button"
6214 #~ msgid "Save"
6215 #~ msgstr "सहेजें"
6216
6217 #~ msgctxt "@info"
6218 #~ msgid "Save search options"
6219 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6220
6221 #~ msgctxt "@action:button"
6222 #~ msgid "Close"
6223 #~ msgstr "बंद करें"
6224
6225 #~ msgctxt "@info"
6226 #~ msgid "Close search options"
6227 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6228
6229 #~ msgctxt "@label"
6230 #~ msgid "Size:"
6231 #~ msgstr "आकारः"
6232
6233 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6234 #~ msgid "All"
6235 #~ msgstr "सभी"
6236
6237 #~ msgctxt "@label"
6238 #~ msgid "Equal to"
6239 #~ msgstr "बराबर"
6240
6241 #~ msgctxt "@label"
6242 #~ msgid "Not Equal to"
6243 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6244
6245 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6246 #~ msgid "Any"
6247 #~ msgstr "कोई भी"
6248
6249 #~ msgctxt "@label"
6250 #~ msgid "Name:"
6251 #~ msgstr "नाम:"
6252
6253 #~ msgctxt "@title:window"
6254 #~ msgid "Save Search Options"
6255 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6256
6257 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6258 #~ msgid "Size"
6259 #~ msgstr "आकार"
6260
6261 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6262 #~ msgid "Date"
6263 #~ msgstr "तारीख़"
6264
6265 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6266 #~ msgid "Permissions"
6267 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6268
6269 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6270 #~ msgid "Owner"
6271 #~ msgstr "मालिक"
6272
6273 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6274 #~ msgid "Group"
6275 #~ msgstr "समूह"
6276
6277 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6278 #~ msgid "Type"
6279 #~ msgstr "क़िस्म"
6280
6281 #~ msgctxt "@item::intable"
6282 #~ msgid "Normal"
6283 #~ msgstr "सामान्य"
6284
6285 #~ msgctxt "@item::intable"
6286 #~ msgid "Update required"
6287 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6288
6289 #~ msgctxt "@item::intable"
6290 #~ msgid "Added"
6291 #~ msgstr "जोडा गया"
6292
6293 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6294 #~ msgid "Size"
6295 #~ msgstr "आकार"
6296
6297 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6298 #~ msgid "Date"
6299 #~ msgstr "तारीख़"
6300
6301 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6302 #~ msgid "Permissions"
6303 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6304
6305 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6306 #~ msgid "Owner"
6307 #~ msgstr "मालिक"
6308
6309 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6310 #~ msgid "Group"
6311 #~ msgstr "समूह"
6312
6313 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6314 #~ msgid "Type"
6315 #~ msgstr "क़िस्म"
6316
6317 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6318 #~ msgid "Size"
6319 #~ msgstr "आकार"
6320
6321 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6322 #~ msgid "Date"
6323 #~ msgstr "तारीख़"
6324
6325 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6326 #~ msgid "Permissions"
6327 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6328
6329 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6330 #~ msgid "Owner"
6331 #~ msgstr "मालिक"
6332
6333 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6334 #~ msgid "Group"
6335 #~ msgstr "समूह"
6336
6337 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6338 #~ msgid "Type"
6339 #~ msgstr "क़िस्म"
6340
6341 #~ msgctxt "@title:menu"
6342 #~ msgid "Additional Information"
6343 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6344
6345 #~ msgctxt "@option:check"
6346 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6347 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6348
6349 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6350 #~ msgid "SVN Delete"
6351 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6352
6353 #~ msgctxt "@label"
6354 #~ msgid "Total Size:"
6355 #~ msgstr "कुल आकार:"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6359 #~| msgid "Type"
6360 #~ msgctxt "@label file type"
6361 #~ msgid "Type"
6362 #~ msgstr "क़िस्म"
6363
6364 #~ msgctxt "@title:window"
6365 #~ msgid "Change Tags"
6366 #~ msgstr "टैग बदलें"
6367
6368 #~ msgctxt "@label"
6369 #~ msgid "Create new tag:"
6370 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6371
6372 #~ msgctxt "@info"
6373 #~ msgid "Delete tag"
6374 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6375
6376 #~ msgctxt "@title"
6377 #~ msgid "Delete tag"
6378 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6379
6380 #~ msgctxt "@action:button"
6381 #~ msgid "Delete"
6382 #~ msgstr "मिटाएँ"
6383
6384 #~ msgctxt "@label"
6385 #~ msgid "Add Tags..."
6386 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6387
6388 #~ msgctxt "@label"
6389 #~ msgid "Change..."
6390 #~ msgstr "बदलें..."
6391
6392 #~ msgctxt "@info:progress"
6393 #~ msgid "Changing annotations"
6394 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6395
6396 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6397 #~ msgid "Type"
6398 #~ msgstr "क़िस्म"
6399
6400 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6401 #~ msgid "Size"
6402 #~ msgstr "आकार"
6403
6404 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6405 #~ msgid "Modified"
6406 #~ msgstr "परिवर्धित"
6407
6408 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6409 #~ msgid "Owner"
6410 #~ msgstr "मालिक"
6411
6412 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6413 #~ msgid "Permissions"
6414 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6415
6416 #~ msgctxt "@title:window"
6417 #~ msgid "Change Comment"
6418 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6419
6420 #~ msgctxt "@title:window"
6421 #~ msgid "Add Comment"
6422 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6423
6424 #, fuzzy
6425 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6426 #~| msgid "Size"
6427 #~ msgctxt "@label file content size"
6428 #~ msgid "Size"
6429 #~ msgstr "आकार"
6430
6431 #, fuzzy
6432 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6433 #~| msgid "Modified"
6434 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6435 #~ msgid "Modified"
6436 #~ msgstr "परिवर्धित"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6440 #~| msgid "By Type"
6441 #~ msgctxt "@label"
6442 #~ msgid "MIME Type"
6443 #~ msgstr "क़िस्म से "
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~| msgid "Location"
6447 #~ msgctxt "@label file URL"
6448 #~ msgid "Location"
6449 #~ msgstr "स्थान"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~| msgctxt "@info:status"
6453 #~| msgid "Created folder."
6454 #~ msgctxt "@label"
6455 #~ msgid "Creator"
6456 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~| msgctxt "@action:button"
6460 #~| msgid "Cancel"
6461 #~ msgctxt "@label"
6462 #~ msgid "Channels"
6463 #~ msgstr "रद्द करें"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6467 #~| msgid "Modified"
6468 #~ msgctxt "@label EXIF"
6469 #~ msgid "Model"
6470 #~ msgstr "परिवर्धित"
6471
6472 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6473 #~ msgid "Tags"
6474 #~ msgstr "टैग"
6475
6476 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6477 #~ msgid "Comment"
6478 #~ msgstr "टिप्पणी"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~| msgctxt "@label"
6482 #~| msgid "Filenames"
6483 #~ msgctxt "@label"
6484 #~ msgid "File Name"
6485 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6486
6487 #~ msgctxt "@label"
6488 #~ msgid "Type:"
6489 #~ msgstr "क़िस्मः"
6490
6491 #~ msgctxt "@label"
6492 #~ msgid "Modified:"
6493 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6494
6495 #~ msgctxt "@label"
6496 #~ msgid "Owner:"
6497 #~ msgstr "मालिक:"
6498
6499 #~ msgctxt "@label"
6500 #~ msgid "Tags:"
6501 #~ msgstr "टैग:"
6502
6503 #~ msgctxt "@label"
6504 #~ msgid "Comment:"
6505 #~ msgstr "टिप्पणी:"