1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-10-25 00:45+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
34 #: dolphincontextmenu.cpp:124
36 msgctxt "@action:inmenu"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
40 #: dolphincontextmenu.cpp:138
42 msgctxt "@action:inmenu"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
46 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
52 #: dolphincontextmenu.cpp:193
54 msgctxt "@action:inmenu"
58 #: dolphincontextmenu.cpp:201
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:205
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
70 #: dolphinmainwindow.cpp:296
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
76 #: dolphinmainwindow.cpp:299
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
82 #: dolphinmainwindow.cpp:302
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
88 #: dolphinmainwindow.cpp:305
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
94 #: dolphinmainwindow.cpp:308
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
100 #: dolphinmainwindow.cpp:312
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
106 #: dolphinmainwindow.cpp:384
112 #: dolphinmainwindow.cpp:385
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
118 #: dolphinmainwindow.cpp:391
124 #: dolphinmainwindow.cpp:392
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
130 #: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
132 msgctxt "@title:window"
136 #: dolphinmainwindow.cpp:586
138 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
142 #: dolphinmainwindow.cpp:588
144 msgid "C&lose Current Tab"
145 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
147 #: dolphinmainwindow.cpp:597
150 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
151 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
153 #: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
155 msgid "Do not ask again"
156 msgstr "फिर नहीं पूछें"
158 #: dolphinmainwindow.cpp:637
160 msgid "Show &Terminal Panel"
161 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
163 #: dolphinmainwindow.cpp:647
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
169 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
172 #: dolphinmainwindow.cpp:1141
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
182 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1190
186 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
187 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
188 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
189 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1195
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
197 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1390
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
203 msgstr "विन्यस्त करें"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
207 msgctxt "@action:inmenu File"
209 msgstr "नया विंडो (&W)"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
219 msgctxt "@info:whatsthis"
221 "This opens a new window just like this one with the current location and "
222 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
224 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
225 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
229 msgctxt "@action:inmenu File"
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
235 msgctxt "@info:whatsthis"
237 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
238 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
239 "items between tabs."
241 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
242 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
246 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
247 msgid "Add to Places"
248 msgstr "स्थान में जोड़ें"
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
254 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1578
258 msgctxt "@action:inmenu File"
260 msgstr "टैब बंद करें"
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
264 msgctxt "@info:whatsthis"
266 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
267 "will close instead."
269 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
270 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
280 msgctxt "@info:whatsthis"
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
288 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
289 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
290 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
291 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
292 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
302 msgctxt "@info:whatsthis cut"
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
307 "their initial location."
309 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
310 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
311 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
327 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
328 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
329 "क्रिया का उपयोग करें।"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
333 msgctxt "@action:inmenu Edit"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
339 msgctxt "@info:whatsthis paste"
341 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
342 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
343 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
345 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
346 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
347 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
351 #| msgctxt "@action:inmenu"
352 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
353 msgctxt "@action:inmenu"
354 msgid "Copy to Other View"
355 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Other View…"
363 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
367 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
369 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
370 "the inactive split view."
372 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
377 msgctxt "@action:inmenu Edit"
378 msgid "Copy to Inactive Split View"
379 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
383 #| msgctxt "@action:inmenu"
384 #| msgid "Move to Inactive Split View"
385 msgctxt "@action:inmenu"
386 msgid "Move to Other View"
387 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
391 #| msgctxt "@action:inmenu"
392 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Move to Other View…"
395 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
399 msgctxt "@info:whatsthis Move"
401 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
402 "the inactive split view."
404 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
405 "स्थानांतरित करता है।"
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
409 msgctxt "@action:inmenu Edit"
410 msgid "Move to Inactive Split View"
411 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
415 #| msgctxt "@action:intoolbar"
417 msgctxt "@action:inmenu Tools"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
423 msgctxt "@info:tooltip"
424 msgid "Show Filter Bar"
425 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
429 msgctxt "@info:whatsthis"
431 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
432 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
433 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
436 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
437 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
438 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Toggle Filter Bar"
444 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
448 msgctxt "@action:intoolbar"
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:338
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
460 msgctxt "@info:tooltip"
461 msgid "Search for files and folders"
462 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
466 msgctxt "@info:whatsthis find"
468 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
469 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
470 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
471 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
473 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
474 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
475 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
476 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
480 msgctxt "@action:inmenu"
481 msgid "Toggle Search Bar"
482 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
486 msgctxt "@action:intoolbar"
490 #. i18n: This action toggles a selection mode.
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
493 msgctxt "@action:inmenu"
494 msgid "Select Files and Folders"
495 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
497 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
498 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
501 msgctxt "@action:intoolbar"
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
507 msgctxt "@info:whatsthis"
509 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
510 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
511 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
512 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
513 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
516 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
517 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
518 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
519 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
520 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
524 msgctxt "@info:whatsthis"
525 msgid "This selects all files and folders in the current location."
526 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Invert Selection"
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
536 msgctxt "@info:whatsthis invert"
538 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
541 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
546 msgctxt "@info:whatsthis find"
548 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
549 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
550 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
552 "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
553 "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
554 "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
559 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
566 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
567 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
571 #| msgctxt "@action:inmenu"
573 msgctxt "@info:tooltip"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
579 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
581 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
582 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
583 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
584 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
589 msgctxt "@action:inmenu View"
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
597 msgstr "लोड करना रोकें"
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
602 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
603 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
607 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
608 msgid "Editable Location"
609 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
613 msgctxt "@info:whatsthis"
615 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
616 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
617 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
618 "confirming the edited location."
620 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
621 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
622 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
626 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
627 msgid "Replace Location"
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
632 msgctxt "@info:whatsthis"
634 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
635 "enter a different location."
637 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
642 msgctxt "@action:inmenu File"
643 msgid "Undo close tab"
644 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
648 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
649 msgid "This returns you to the previously closed tab."
650 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
654 msgctxt "@info:whatsthis"
656 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
657 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
658 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
659 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
661 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
662 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
663 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
664 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
669 msgctxt "@info:whatsthis"
671 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
672 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
673 "folders that contain personal application data."
675 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
676 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
681 msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 msgid "Compare Files"
683 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
687 msgctxt "@info:whatsthis"
689 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
690 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
693 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
694 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Open Terminal"
700 msgstr "टर्मिनल खोलें"
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
704 msgctxt "@info:whatsthis"
706 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
707 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
708 "terminal application.</para>"
710 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
711 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
714 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
717 msgctxt "@action:inmenu Tools"
718 msgid "Open Terminal Here"
719 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
723 msgctxt "@info:whatsthis"
725 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
726 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
727 "the terminal application.</para>"
729 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
730 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2667
735 msgctxt "@action:inmenu Tools"
736 msgid "Focus Terminal Panel"
737 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
741 msgctxt "@title:menu"
743 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
747 msgctxt "@info:whatsthis"
749 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
750 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
751 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
752 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
753 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
754 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
759 msgctxt "@action:inmenu"
760 msgid "Activate Tab %1"
761 msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Activate Last Tab"
767 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
771 msgctxt "@action:inmenu"
775 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
777 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgid "Activate Next Tab"
779 msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
781 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
783 msgctxt "@action:inmenu"
787 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
789 msgctxt "@action:inmenu"
790 msgid "Activate Previous Tab"
791 msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
795 msgctxt "@action:inmenu"
797 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Open in New Tab"
803 msgstr "नया टैब मे खोलें"
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
807 msgctxt "@action:inmenu"
808 msgid "Open in New Tabs"
809 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
813 msgctxt "@action:inmenu"
814 msgid "Open in New Window"
815 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
819 #| msgid "Open in application"
820 msgctxt "@action:inmenu"
821 msgid "Open in Split View"
822 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
826 msgctxt "@action:inmenu Panels"
827 msgid "Unlock Panels"
828 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
832 msgctxt "@action:inmenu Panels"
834 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
838 msgctxt "@info:whatsthis"
840 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
841 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
842 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
843 "embedded more cleanly."
845 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
846 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
847 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
851 msgctxt "@title:window"
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
857 msgctxt "@info:whatsthis"
859 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
860 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
862 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
863 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
867 msgctxt "@info:whatsthis"
869 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
870 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
871 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
872 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
873 "items a preview of their contents is provided.</para>"
875 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
876 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
877 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
878 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
882 msgctxt "@info:whatsthis"
884 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
885 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
886 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
887 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
888 "are given here by right-clicking.</para>"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
893 msgctxt "@title:window"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
899 msgctxt "@info:whatsthis"
901 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
902 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
903 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
908 msgctxt "@info:whatsthis"
910 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
911 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
912 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
913 "quick switching between any folders.</para>"
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
918 msgctxt "@title:window Shell terminal"
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
924 msgctxt "@info:whatsthis"
926 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
927 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
928 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
929 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
930 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
931 "like Konsole.</para>"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
936 msgctxt "@info:whatsthis"
938 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
939 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
940 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
941 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
942 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
948 msgctxt "@title:window"
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
954 msgctxt "@item:inmenu"
955 msgid "Show Hidden Places"
956 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
960 msgctxt "@info:whatsthis"
962 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
963 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
968 msgctxt "@info:whatsthis"
970 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
971 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
972 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
973 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
979 msgctxt "@info:whatsthis"
981 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
982 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
983 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
984 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
985 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
986 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
987 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
988 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
989 "interface> to display it again.</para>"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
994 msgctxt "@action:inmenu View"
996 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1003 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1004 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1005 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1006 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1011 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
1018 msgid "Close left view"
1019 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1023 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
1030 msgid "Close right view"
1031 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1035 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1037 msgstr "विभाजित करें"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1043 msgstr "विभाजित दृश्य"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1050 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1051 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1052 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1053 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1054 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1062 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1063 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1064 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1065 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1066 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1067 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1068 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1073 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1075 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1076 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1077 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1078 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1079 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1080 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1081 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1082 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1083 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1084 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1085 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1092 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1093 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1094 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1095 "be triggered this way.</para>"
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1102 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1103 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1104 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1109 msgctxt "@info:whatsthis"
1111 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1112 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1113 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1114 "Handbook</interface>."
1117 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1118 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1119 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1120 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1121 #. The same might be true for any external link you translate.
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1124 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1126 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1127 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1128 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1129 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1130 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1135 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1137 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1138 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1139 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1140 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1141 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1142 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1143 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1144 "windows so don't get too used to this.</para>"
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1149 msgctxt "@info:whatsthis"
1151 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1152 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1153 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1154 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1155 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1160 msgctxt "@info:whatsthis"
1162 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1163 "support the continued work on this application and many other projects by "
1164 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1165 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1166 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1167 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1168 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1169 "behind the KDE community.</para>"
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2602
1174 msgctxt "@info:whatsthis"
1176 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1177 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1178 "in your preferred language."
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1183 msgctxt "@info:whatsthis"
1185 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1186 "libraries and maintainers of this application."
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1194 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1195 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2670 dolphinmainwindow.cpp:2674
1201 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1202 msgid "Defocus Terminal Panel"
1203 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1205 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1207 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1210 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1212 msgctxt "@action:button"
1214 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1216 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1218 msgid "Empties Trash to create free space"
1219 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1221 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1223 msgctxt "@action:button"
1224 msgid "Add Network Folder"
1225 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1227 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1229 msgctxt "@action:inmenu"
1230 msgid "Location Bar"
1231 msgid_plural "Location Bars"
1232 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1233 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1235 #: dolphinpart.cpp:149
1236 #, fuzzy, kde-format
1237 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1238 #| msgid "&Edit File Type..."
1239 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1240 msgid "&Edit File Type…"
1241 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1243 #: dolphinpart.cpp:153
1244 #, fuzzy, kde-format
1245 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1246 #| msgid "Select Items Matching..."
1247 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1248 msgid "Select Items Matching…"
1249 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1251 #: dolphinpart.cpp:158
1252 #, fuzzy, kde-format
1253 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1254 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1255 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1256 msgid "Unselect Items Matching…"
1257 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1259 #: dolphinpart.cpp:164
1261 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1262 msgid "Unselect All"
1263 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1265 #: dolphinpart.cpp:179
1267 msgctxt "@action:inmenu Go"
1268 msgid "App&lications"
1269 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1271 #: dolphinpart.cpp:180
1273 msgctxt "@action:inmenu Go"
1274 msgid "&Network Folders"
1275 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1277 #: dolphinpart.cpp:181
1279 msgctxt "@action:inmenu Go"
1283 #: dolphinpart.cpp:184
1285 msgctxt "@action:inmenu Go"
1289 #: dolphinpart.cpp:190
1290 #, fuzzy, kde-format
1291 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1292 #| msgid "Find File..."
1293 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1295 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1297 #: dolphinpart.cpp:196
1299 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1300 msgid "Open &Terminal"
1301 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1303 #: dolphinpart.cpp:451
1305 msgctxt "@title:window"
1309 #: dolphinpart.cpp:451
1311 msgid "Select all items matching this pattern:"
1312 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1314 #: dolphinpart.cpp:456
1316 msgctxt "@title:window"
1320 #: dolphinpart.cpp:456
1322 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1323 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1325 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1329 msgstr "संपादन (&E)"
1331 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1332 #: dolphinpart.rc:15
1334 msgctxt "@title:menu"
1338 #. i18n: ectx: Menu (view)
1339 #: dolphinpart.rc:24
1344 #. i18n: ectx: Menu (go)
1345 #: dolphinpart.rc:33
1350 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1351 #: dolphinpart.rc:41
1353 msgctxt "@title:menu"
1357 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1358 #: dolphinpart.rc:51
1360 msgctxt "@title:menu"
1361 msgid "Dolphin Toolbar"
1362 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1364 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1366 msgid "Recently Closed Tabs"
1367 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1369 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1371 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1372 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1374 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1375 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:296
1377 msgid "Search for %1 in %2"
1378 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1380 #: dolphintabbar.cpp:127
1382 msgctxt "@action:inmenu"
1386 #: dolphintabbar.cpp:128
1388 msgctxt "@action:inmenu"
1390 msgstr "पट्टी अलग करें"
1392 #: dolphintabbar.cpp:129
1394 msgctxt "@action:inmenu"
1395 msgid "Close Other Tabs"
1396 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1398 #: dolphintabbar.cpp:130
1400 msgctxt "@action:inmenu"
1402 msgstr "टैब बंद करें"
1404 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1405 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1406 #: dolphintabwidget.cpp:498
1408 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1412 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1413 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1414 #: dolphintabwidget.cpp:502
1416 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1420 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1423 msgctxt "@title:menu"
1424 msgid "Location Bar"
1425 msgstr "स्थान पट्टी"
1427 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1430 msgctxt "@title:menu"
1431 msgid "Main Toolbar"
1432 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1434 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1436 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1438 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1439 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1440 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1441 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1442 "because following these folders from left to right leads here.</"
1443 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1444 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1445 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1446 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1449 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1451 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1453 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1454 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1455 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1456 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1457 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1458 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1459 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1460 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1461 "find an item.</item></list></para>"
1464 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1466 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1467 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1469 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1474 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1476 msgid "Search for %1"
1477 msgstr "%1 के लिए खोज"
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt "@info:progress"
1482 #| msgid "Loading folder..."
1483 msgctxt "@info:progress"
1484 msgid "Loading folder…"
1485 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1488 #, fuzzy, kde-format
1489 #| msgctxt "@label:listbox"
1491 msgctxt "@info:progress"
1493 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1495 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1496 #, fuzzy, kde-format
1498 #| msgid "Searching..."
1501 msgstr "खोज रहे हैं..."
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1505 msgctxt "@info:status"
1506 msgid "No items found."
1507 msgstr "कोई मद नही मिले"
1509 #: dolphinviewcontainer.cpp:836
1511 msgctxt "@info:status"
1512 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1513 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1515 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1517 msgctxt "@info:status"
1519 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1520 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1522 #: dolphinviewcontainer.cpp:845
1524 msgctxt "@info:status"
1525 msgid "Invalid protocol"
1526 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1528 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1531 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1532 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1534 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1536 msgctxt "@info:tooltip"
1537 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1538 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1540 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1541 #, fuzzy, kde-format
1542 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1547 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1549 msgctxt "@info:tooltip"
1550 msgid "Hide Filter Bar"
1551 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1553 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1555 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1559 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1562 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1563 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1564 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1566 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1569 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1571 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1572 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1574 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1577 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1579 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1580 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1585 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1587 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1588 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1590 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1592 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1593 msgid "One Selected File"
1594 msgid_plural "%1 Selected Files"
1595 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1596 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1598 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1601 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1602 msgid "One Selected Folder"
1603 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1604 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1605 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1607 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1610 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1612 msgid "One Selected Item"
1613 msgid_plural "%1 Selected Items"
1614 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1615 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1617 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1619 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1621 msgid_plural "%1 Files"
1622 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
1623 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1625 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1627 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1629 msgid_plural "%1 Folders"
1630 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
1631 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1633 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1636 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1638 msgid_plural "%1 Items"
1639 msgstr[0] "एक वस्तु"
1640 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
1642 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1644 msgctxt "@item:intable"
1646 msgid_plural "%1 items"
1647 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1648 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1650 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1652 msgctxt "width × height"
1656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1658 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1664 msgctxt "@title:group"
1668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1670 msgctxt "@title:group Size"
1674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1676 msgctxt "@title:group Size"
1680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1682 msgctxt "@title:group Size"
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1688 msgctxt "@title:group Size"
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1694 msgctxt "@title:group Date"
1698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1700 msgctxt "@title:group Date"
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1706 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1713 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1719 msgctxt "@title:group Date"
1720 msgid "One Week Ago"
1721 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1725 msgctxt "@title:group Date"
1726 msgid "Two Weeks Ago"
1727 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1731 msgctxt "@title:group Date"
1732 msgid "Three Weeks Ago"
1733 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1737 msgctxt "@title:group Date"
1738 msgid "Earlier this Month"
1739 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1744 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1745 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1746 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1747 "text that should not be formatted as a date"
1748 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1749 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1754 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1755 "context @title:group Date"
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1762 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1763 "current locale, and yyyy is full year number."
1764 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1765 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1770 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1778 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1779 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1780 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1781 "text that should not be formatted as a date"
1782 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1783 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1788 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1789 "context @title:group Date"
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1796 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1797 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1798 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1799 "text that should not be formatted as a date"
1800 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1801 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1806 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1807 "context @title:group Date"
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1814 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1815 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1816 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1817 "text that should not be formatted as a date"
1818 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1819 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1824 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1825 "context @title:group Date"
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1832 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1833 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1834 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1835 "text that should not be formatted as a date"
1836 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1837 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1842 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1843 "context @title:group Date"
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1850 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1851 "and yyyy is full year number"
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1858 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1866 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1873 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1880 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1887 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1893 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1894 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1895 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1915 msgid "The date format can be selected in settings."
1916 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1983 msgstr "पंक्ति गणना"
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1987 msgid "Date Photographed"
1988 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1998 msgctxt "@label width x height"
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2015 msgstr "दिशा निर्धारण"
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2057 msgid "Release Year"
2058 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2062 msgid "Aspect Ratio"
2063 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2090 msgid "File Extension"
2091 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2095 msgid "Deletion Time"
2096 msgstr "मिटाने का समय"
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2100 msgid "Link Destination"
2101 msgstr "लिंक वर्णन:"
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2105 msgid "Downloaded From"
2106 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2116 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2117 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2119 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2120 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2130 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2134 msgctxt "@info:status"
2135 msgid "Unknown error."
2136 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2146 msgid "File Manager"
2147 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2151 msgctxt "@info:credit"
2152 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2153 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2157 msgctxt "@info:credit"
2159 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2163 msgctxt "@info:credit"
2164 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2165 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2169 msgctxt "@info:credit"
2175 msgctxt "@info:credit"
2176 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2177 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2181 msgctxt "@info:credit"
2182 msgid "Elvis Angelaccio"
2183 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2187 msgctxt "@info:credit"
2188 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2189 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2193 msgctxt "@info:credit"
2194 msgid "Emmanuel Pescosta"
2195 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2199 msgctxt "@info:credit"
2200 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2201 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2205 msgctxt "@info:credit"
2206 msgid "Frank Reininghaus"
2207 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2211 msgctxt "@info:credit"
2212 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2213 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2217 msgctxt "@info:credit"
2223 msgctxt "@info:credit"
2224 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2225 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2229 msgctxt "@info:credit"
2230 msgid "Sebastian Trüg"
2231 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2233 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2234 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2236 msgctxt "@info:credit"
2242 msgctxt "@info:credit"
2244 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2248 msgctxt "@info:credit"
2249 msgid "Aaron J. Seigo"
2250 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2254 msgctxt "@info:credit"
2255 msgid "Rafael Fernández López"
2256 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2260 msgctxt "@info:credit"
2261 msgid "Kevin Ottens"
2262 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2266 msgctxt "@info:credit"
2267 msgid "Holger Freyther"
2268 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2272 msgctxt "@info:credit"
2273 msgid "Max Blazejak"
2274 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2278 msgctxt "@info:credit"
2279 msgid "Michael Austin"
2280 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2284 msgctxt "@info:credit"
2285 msgid "Documentation"
2286 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2290 msgctxt "@info:shell"
2291 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2292 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2296 msgctxt "@info:shell"
2297 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2298 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2302 msgctxt "@info:shell"
2303 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2304 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2308 msgctxt "@info:shell"
2309 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2310 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2314 msgctxt "@info:shell"
2315 msgid "Document to open"
2316 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2318 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2319 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2321 msgid "Hidden files shown"
2322 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2324 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2325 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2327 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2328 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2330 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2331 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2333 msgid "Automatic scrolling"
2334 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2336 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2338 msgctxt "@action:inmenu"
2342 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2344 msgctxt "@action:inmenu"
2348 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2349 #, fuzzy, kde-format
2350 #| msgctxt "@action:inmenu"
2351 #| msgid "Rename..."
2352 msgctxt "@action:inmenu"
2354 msgstr "नाम बदलें..."
2356 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2358 msgctxt "@action:inmenu"
2359 msgid "Move to Trash"
2360 msgstr "कूडे़ में डालें"
2362 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2364 msgctxt "@action:inmenu"
2368 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2370 msgctxt "@action:inmenu"
2371 msgid "Show Hidden Files"
2372 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2374 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2376 msgctxt "@action:inmenu"
2377 msgid "Limit to Home Directory"
2378 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2380 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2382 msgctxt "@action:inmenu"
2383 msgid "Automatic Scrolling"
2384 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2386 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2388 msgctxt "@action:inmenu"
2392 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2393 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2395 msgid "Previews shown"
2396 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2398 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2399 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2401 msgid "Auto-Play media files"
2402 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2404 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2405 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2406 #, fuzzy, kde-format
2407 #| msgctxt "@info:tooltip"
2408 #| msgid "Show Filter Bar"
2409 msgid "Show item on hover"
2410 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2412 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2413 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2415 msgid "Date display format"
2416 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2418 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2420 msgctxt "@action:inmenu"
2422 msgstr "पूर्वावलोकन"
2424 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2426 msgctxt "@action:inmenu"
2427 msgid "Auto-Play media files"
2428 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2430 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2431 #, fuzzy, kde-format
2432 #| msgctxt "@info:tooltip"
2433 #| msgid "Show Filter Bar"
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Show item on hover"
2436 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2438 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2439 #, fuzzy, kde-format
2440 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2441 #| msgid "Configure"
2442 msgctxt "@action:inmenu"
2444 msgstr "विन्यस्त करें"
2446 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2448 msgctxt "@action:inmenu"
2449 msgid "Condensed Date"
2450 msgstr "संघनित दिनांक"
2452 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2454 msgctxt "@label::textbox"
2455 msgid "Select which data should be shown:"
2456 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2458 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2461 msgid "%1 item selected"
2462 msgid_plural "%1 items selected"
2463 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2464 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2466 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2471 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2476 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2477 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2479 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2482 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2484 msgctxt "@action:inmenu"
2485 msgid "Configure Trash…"
2486 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2488 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:179
2491 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2492 "and then reopen the panel."
2495 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2497 msgid "Install Konsole"
2498 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2500 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2501 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2506 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2507 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2512 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2514 msgctxt "@item:inlistbox"
2516 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2518 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2520 msgctxt "@item:inlistbox"
2524 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2526 msgctxt "@item:inlistbox"
2530 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2532 msgctxt "@item:inlistbox"
2536 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2538 msgctxt "@item:inlistbox"
2540 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2542 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2544 msgctxt "@item:inlistbox"
2548 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2550 msgctxt "@item:inlistbox"
2552 msgstr "कोई भी तारीख़"
2554 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2556 msgctxt "@item:inlistbox"
2560 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2562 msgctxt "@item:inlistbox"
2566 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2568 msgctxt "@item:inlistbox"
2572 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2574 msgctxt "@item:inlistbox"
2578 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2580 msgctxt "@item:inlistbox"
2584 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2586 msgctxt "@item:inlistbox"
2588 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2590 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2592 msgctxt "@item:inlistbox"
2596 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2598 msgctxt "@item:inlistbox"
2602 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2604 msgctxt "@item:inlistbox"
2608 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2610 msgctxt "@item:inlistbox"
2614 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2616 msgctxt "@item:inlistbox"
2617 msgid "Highest Rating"
2618 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2620 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2622 msgctxt "@action:inmenu"
2623 msgid "Clear Selection"
2624 msgstr "चयन साफ करें"
2626 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2628 msgctxt "String list separator"
2632 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2634 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2636 msgid_plural "Tags: %2"
2638 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2640 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2642 msgctxt "@action:button"
2646 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2648 msgctxt "action:button"
2649 msgid "From Here (%1)"
2650 msgstr "यहाँ से (%1)"
2652 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2654 msgctxt "action:button"
2655 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2656 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2658 #: search/dolphinsearchbox.cpp:349
2660 msgctxt "action:button"
2661 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2664 #: search/dolphinsearchbox.cpp:358
2666 msgctxt "@info:tooltip"
2667 msgid "Quit searching"
2668 msgstr "खोजना बंद करें"
2670 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2672 msgctxt "action:button"
2676 #: search/dolphinsearchbox.cpp:373
2678 msgctxt "action:button"
2682 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2684 msgctxt "action:button"
2688 #: search/dolphinsearchbox.cpp:388
2690 msgctxt "action:button"
2692 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2694 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2696 msgctxt "action:button"
2697 msgid "Search in your home directory"
2698 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2700 #: search/dolphinsearchbox.cpp:403
2702 msgid "More Search Tools"
2703 msgstr "और खोज़ औज़ार"
2705 #: search/dolphinsearchbox.cpp:463
2708 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2710 msgid "Query Results from '%1'"
2711 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2713 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2715 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2716 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2717 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2719 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2720 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2723 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2725 msgctxt "@action:button"
2726 msgid "Cancel Copying"
2727 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
2729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2731 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2732 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2735 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2738 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2739 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2740 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2742 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2744 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2745 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2746 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
2748 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2749 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2751 msgctxt "@action:button"
2752 msgid "Cancel Cutting"
2753 msgstr "काटना रद्द करें"
2755 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2757 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2758 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2759 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
2761 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2762 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2763 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2764 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2766 msgctxt "@action:button"
2770 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2772 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2773 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2774 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
2776 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2779 msgctxt "@action:button"
2780 msgid "Cancel Duplicating"
2783 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2784 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2785 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2787 msgctxt "@action keep short"
2791 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2794 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2795 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2798 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2799 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2801 msgctxt "@action:button"
2802 msgid "Cancel Moving"
2803 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
2805 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2807 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2808 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2814 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2815 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2816 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2817 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2821 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2824 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2825 msgid "Paste from Clipboard"
2828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2830 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2831 msgid "Dismiss This Reminder"
2834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2836 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2837 msgid "Don't Remind Me Again"
2840 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2842 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2844 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2845 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2848 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2851 msgctxt "@action:button"
2852 msgid "Cancel Renaming"
2855 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2856 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2857 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2858 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2859 #. and a fallback will be used.
2860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2863 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2864 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2868 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2869 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2870 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2871 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2872 #. and a fallback will be used.
2873 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2876 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2877 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2881 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2882 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2883 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2884 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2885 #. and a fallback will be used.
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2889 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2890 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2894 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2895 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2896 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2897 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2898 #. and a fallback will be used.
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2902 msgid "Permanently Delete %2"
2903 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2907 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2908 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2909 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2910 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2911 #. and a fallback will be used.
2912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2915 msgid "Duplicate %2"
2916 msgid_plural "Duplicate %2"
2917 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
2918 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
2920 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2921 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2922 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2923 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2924 #. and a fallback will be used.
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2928 msgid "Move %2 to the Trash"
2929 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2930 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
2931 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
2933 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2934 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2935 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2936 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2937 #. and a fallback will be used.
2938 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2942 msgid_plural "Rename %2"
2943 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
2944 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
2946 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2948 msgctxt "@info:whatsthis"
2950 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2951 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2952 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2953 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2954 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2955 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2956 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2957 "the current selection.</para>"
2960 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2962 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2963 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2966 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2968 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2969 msgid "Selection Mode"
2972 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2974 msgctxt "@action:button"
2975 msgid "Exit Selection Mode"
2976 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
2978 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
2980 msgctxt "@label:textbox"
2981 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2984 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
2985 #, fuzzy, kde-format
2987 msgctxt "@label:textbox"
2991 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
2992 #, fuzzy, kde-format
2993 #| msgctxt "@action:button"
2994 #| msgid "Download New Services..."
2995 msgctxt "@action:button"
2996 msgid "Download New Services…"
2997 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
2999 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:214
3003 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3007 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:216
3010 msgid "Restart now?"
3011 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3013 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3015 msgctxt "@option:check"
3019 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3021 msgctxt "@option:check"
3022 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3023 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3025 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3027 msgctxt "@item:inmenu"
3031 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3032 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3033 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3034 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3035 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3036 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3038 msgid "Use system font"
3039 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3041 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3042 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3043 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3044 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3045 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3046 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3049 msgstr "प्रतीक आकार"
3051 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3052 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3053 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3054 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3055 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3056 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3058 msgid "Preview size"
3059 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3061 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3062 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3064 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3067 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3068 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3070 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3073 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3074 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3076 msgid "Recursive directory size limit"
3077 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3079 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3080 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3082 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3085 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3086 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3088 msgid "Permissions style format"
3089 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3091 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3092 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3094 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3095 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3097 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3098 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3100 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3101 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3103 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3104 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3106 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3107 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3109 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3110 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3112 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3113 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3115 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3116 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3118 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3119 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3121 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3122 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3124 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3125 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3127 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3128 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3129 #, fuzzy, kde-format
3130 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3131 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3132 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3134 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3135 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3137 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3138 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3140 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3141 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3143 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3144 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3146 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3147 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3149 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3150 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3152 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3153 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3156 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3157 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3159 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3160 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3161 #, fuzzy, kde-format
3162 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3163 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3164 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3166 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3167 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3169 msgid "Position of columns"
3170 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3172 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3173 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3175 msgid "Side Padding"
3178 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3179 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3181 msgid "Highlight entire row"
3184 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3185 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3187 msgid "Expandable folders"
3188 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3190 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3191 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3194 msgid "Hidden files shown"
3195 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3197 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3198 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3200 msgctxt "@info:whatsthis"
3202 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3203 "will be shown in the file view."
3205 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3206 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3208 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3209 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3215 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3216 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3218 msgctxt "@info:whatsthis"
3219 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3222 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3223 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3229 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3230 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3232 msgctxt "@info:whatsthis"
3234 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3235 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3237 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3238 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3240 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3241 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3244 msgid "Previews shown"
3245 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3247 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3248 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3250 msgctxt "@info:whatsthis"
3252 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3255 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3257 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3258 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3261 msgid "Grouped Sorting"
3262 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3264 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3265 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3267 msgctxt "@info:whatsthis"
3269 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3271 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3273 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3274 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3277 msgid "Sort files by"
3278 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3280 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3281 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3283 msgctxt "@info:whatsthis"
3285 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3288 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3290 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3291 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3294 msgid "Order in which to sort files"
3295 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3297 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3298 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3301 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3302 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3304 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3305 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3308 msgid "Show hidden files and folders last"
3309 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3311 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3312 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3315 msgid "Visible roles"
3316 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3318 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3319 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3322 msgid "Header column widths"
3323 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3325 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3326 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3329 msgid "Properties last changed"
3330 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3332 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3333 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3335 msgctxt "@info:whatsthis"
3336 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3337 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3339 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3340 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3343 msgid "Additional Information"
3344 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3346 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3349 msgid "Should the URL be editable for the user"
3350 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3352 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3355 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3358 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3359 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3361 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3362 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3364 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3365 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3367 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3368 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3370 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3371 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3374 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3378 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3382 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3383 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3384 "were removed/renamed ...etc"
3387 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3391 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3394 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3396 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3397 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3400 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3402 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3403 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3405 msgid "Remember open folders and tabs"
3406 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3408 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3411 msgid "Split the view into two panes"
3412 msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
3414 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3417 msgid "Should the filter bar be shown"
3418 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3420 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3423 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3424 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3426 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3427 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3429 msgid "Browse through archives"
3430 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3432 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3433 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3435 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3436 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3438 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3439 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3442 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3443 "running in the Terminal panel."
3444 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3446 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3449 msgid "Rename inline"
3450 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3452 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3453 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3455 msgid "Show selection toggle"
3456 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3458 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3462 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3466 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3469 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3472 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3473 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3475 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3478 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3479 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3481 msgid "New tab will be open after last one"
3482 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3484 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3485 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3487 msgid "Show tooltips"
3488 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3490 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3491 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3493 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3494 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3496 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3497 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3499 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3502 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3503 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3505 msgid "Show the statusbar"
3506 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3508 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3509 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3511 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3512 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3514 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3517 msgid "Show the space information in the statusbar"
3518 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3520 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3523 msgid "Lock the layout of the panels"
3524 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3526 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3529 msgid "Enlarge Small Previews"
3530 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3532 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3536 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3540 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3542 #, fuzzy, kde-format
3543 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3544 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3545 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3547 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3549 #, fuzzy, kde-format
3550 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3551 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3552 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3554 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3555 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3557 msgid "Text width index"
3558 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3560 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3561 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3563 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3564 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3566 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3567 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3569 msgid "Enabled plugins"
3570 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3572 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3574 msgctxt "@title:window"
3576 msgstr "विन्यस्त करें"
3578 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3580 msgctxt "@title:group Interface settings"
3584 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3585 #, fuzzy, kde-format
3587 msgctxt "@title:group"
3591 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3593 msgctxt "@title:group"
3594 msgid "Context Menu"
3595 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3597 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3599 msgctxt "@title:group"
3603 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3605 msgctxt "@title:group"
3606 msgid "User Feedback"
3607 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3609 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3612 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3615 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3620 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3622 msgctxt "@title:window"
3623 msgid "Configure Preview for %1"
3624 msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
3626 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3628 msgctxt "@title:group"
3629 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3630 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3632 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3634 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3635 msgid "Moving files or folders to trash"
3636 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3638 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3640 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3641 msgid "Emptying trash"
3642 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3644 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3646 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3647 msgid "Deleting files or folders"
3648 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3650 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3652 msgctxt "@title:group"
3653 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3654 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3656 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3658 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3659 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3660 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3662 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3664 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3665 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3668 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3669 #, fuzzy, kde-format
3670 #| msgctxt "@title:group"
3671 #| msgid "Open files and folders:"
3672 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3673 msgid "Opening many folders at once"
3674 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
3676 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3678 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3679 msgid "Opening many terminals at once"
3682 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3684 msgctxt "@title:group"
3685 msgid "When opening an executable file:"
3686 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3688 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3691 msgstr "हमेशा पूछें"
3693 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3695 msgid "Open in application"
3696 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3698 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3701 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3703 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3705 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3706 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3709 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3711 msgctxt "@action:button"
3712 msgid "Select Home Location"
3713 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3715 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3717 msgctxt "@action:button"
3718 msgid "Use Current Location"
3719 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3721 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3723 msgctxt "@action:button"
3724 msgid "Use Default Location"
3725 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3727 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3729 msgctxt "@label:textbox"
3730 msgid "Show on startup:"
3731 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
3733 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3735 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3736 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3739 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 #| msgctxt "@title:group"
3742 #| msgid "Open files and folders:"
3743 msgctxt "@label:checkbox"
3744 msgid "Opening Folders:"
3745 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
3747 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3749 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3750 msgid "Show full path in title bar"
3751 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
3753 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3756 #| msgid "New &Window"
3757 msgctxt "@label:checkbox"
3759 msgstr "नया विंडो (&W)"
3761 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3764 #| msgid "Show filter bar"
3765 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3766 msgid "Show filter bar"
3767 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3769 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3771 msgctxt "option:radio"
3772 msgid "After current tab"
3773 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
3775 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3777 msgctxt "option:radio"
3778 msgid "At end of tab bar"
3779 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
3781 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3783 msgctxt "@title:group"
3784 msgid "Open new tabs: "
3785 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
3787 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3789 msgctxt "option:check split view panes"
3790 msgid "Switch between panes with Tab key"
3793 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3795 msgctxt "@title:group"
3796 msgid "Split view: "
3797 msgstr "विभाजित दृश्य :"
3799 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3801 msgctxt "option:check"
3802 msgid "Turning off split view closes active pane"
3805 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3807 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3810 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3812 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3813 msgid "Begin in split view mode"
3814 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
3816 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3818 msgid "New windows:"
3819 msgstr "नया विंडो :"
3821 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3825 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3827 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
3829 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3832 #| msgid "Folders First"
3833 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3834 msgid "Folders && Tabs"
3835 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
3837 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3838 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3840 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3842 msgstr "पूर्वावलोकन"
3844 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3845 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3847 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3848 msgid "Confirmations"
3851 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgctxt "@action:inmenu"
3854 #| msgid "Location Bar"
3855 #| msgid_plural "Location Bars"
3856 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3857 msgid "Status && Location bars"
3858 msgstr "स्थान पट्टी"
3860 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
3862 msgctxt "@title:group"
3863 msgid "Show previews in the view for:"
3864 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
3866 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
3868 msgid "Skip previews for local files above:"
3869 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3871 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
3872 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
3874 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3878 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
3881 msgstr "कोई सीमा नहीं"
3883 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
3886 msgid "Skip previews for remote files above:"
3887 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3889 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
3892 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
3894 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3896 msgctxt "@option:check"
3897 msgid "Show status bar"
3898 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3900 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3902 msgctxt "@option:check"
3903 msgid "Show zoom slider"
3904 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
3906 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3908 msgctxt "@option:check"
3909 msgid "Show space information"
3910 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
3912 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3915 #| msgid "Status Bar"
3916 msgctxt "@title:group"
3917 msgid "Status Bar: "
3918 msgstr "स्थिति पट्टी"
3920 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3922 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3923 msgid "Make location bar editable"
3924 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
3926 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3927 #, fuzzy, kde-format
3928 #| msgctxt "@action:inmenu"
3929 #| msgid "Location Bar"
3930 #| msgid_plural "Location Bars"
3931 msgid "Location bar:"
3932 msgstr "स्थान पट्टी"
3934 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3936 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3937 msgid "Show full path inside location bar"
3938 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
3940 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3942 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3946 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3947 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3949 msgctxt "@title:tab"
3953 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3954 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3956 msgctxt "@title:tab"
3960 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3961 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
3963 msgctxt "@title:tab"
3967 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
3969 msgctxt "option:radio"
3973 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3975 msgctxt "option:radio"
3976 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3977 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
3979 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3981 msgctxt "option:radio"
3982 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3983 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
3985 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
3987 msgctxt "@title:group"
3988 msgid "Sorting mode: "
3989 msgstr "छँटाई मोड :"
3991 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
3993 msgctxt "option:radio"
3994 msgid "Number of items"
3995 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
3997 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3999 msgctxt "option:radio"
4000 msgid "Size of contents, up to "
4001 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4003 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4006 msgid_plural " levels deep"
4007 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4008 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4010 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4012 msgctxt "@title:group"
4013 msgid "Folder size displays:"
4014 msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
4016 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4018 msgctxt "option:radio as in relative date"
4019 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4020 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4022 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4024 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4025 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4026 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4028 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4030 msgctxt "@title:group"
4032 msgstr "दिनांक शैलि :"
4034 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4036 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4037 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4040 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4042 msgctxt "option:radio as numeric style"
4043 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4046 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4048 msgctxt "option:radio as combined style"
4049 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4052 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4054 msgctxt "@title:group"
4055 msgid "Permissions style:"
4056 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4058 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4060 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4062 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4064 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4066 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4068 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4070 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4073 #| msgid "Choose..."
4074 msgctxt "@action:button Choose font"
4078 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4080 msgctxt "@option:radio"
4081 msgid "Use common display style for all folders"
4082 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4084 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4086 msgctxt "@option:radio"
4087 msgid "Remember display style for each folder"
4088 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4090 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4094 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4098 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgctxt "@title:window"
4101 #| msgid "View Display Style"
4102 msgctxt "@title:group"
4103 msgid "Display style: "
4104 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4106 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4108 msgctxt "@option:check"
4109 msgid "Open archives as folder"
4110 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4112 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4114 msgctxt "option:check"
4115 msgid "Open folders during drag operations"
4116 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4118 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4120 msgctxt "@title:group"
4124 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4126 msgctxt "@option:check"
4127 msgid "Show tooltips"
4128 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
4130 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4131 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4133 msgctxt "@title:group"
4134 msgid "Miscellaneous: "
4137 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4139 msgctxt "@option:check"
4140 msgid "Show selection marker"
4141 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4143 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4145 msgctxt "option:check"
4146 msgid "Rename inline"
4147 msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
4149 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@title:group General settings"
4153 msgctxt "@title:tab General View settings"
4157 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "action:button"
4161 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4162 msgid "Content Display"
4165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4167 msgctxt "@label:listbox"
4168 msgid "Default icon size:"
4169 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4173 msgctxt "@label:listbox"
4174 msgid "Preview icon size:"
4175 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4177 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4179 msgctxt "@label:listbox"
4181 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4183 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4185 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4191 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4195 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4197 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4201 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4203 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4207 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4209 msgctxt "@label:listbox"
4210 msgid "Label width:"
4211 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4215 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4219 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4221 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4225 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4227 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4231 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4233 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4237 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4239 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4245 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4251 msgctxt "@label:listbox"
4252 msgid "Maximum lines:"
4253 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4255 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4257 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4261 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4263 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4267 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4269 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4273 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4275 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4279 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4281 msgctxt "@label:listbox"
4282 msgid "Maximum width:"
4283 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4285 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4287 msgctxt "@option:check"
4289 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4291 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4293 msgctxt "@label:checkbox"
4297 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4299 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4300 msgid "By clicking anywhere on the row"
4303 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4305 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4306 msgid "By clicking on icon or name"
4309 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4310 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4312 msgctxt "@title:group"
4313 msgid "Open files and folders:"
4314 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4316 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4317 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4319 msgctxt "@info:tooltip"
4320 msgid "Size: 1 pixel"
4321 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4322 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4323 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4325 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4327 msgctxt "@title:window"
4328 msgid "View Display Style"
4329 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4331 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4333 msgctxt "@item:inlistbox"
4337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4339 msgctxt "@item:inlistbox"
4343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4345 msgctxt "@item:inlistbox"
4349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4351 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4353 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4357 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4359 msgstr "घटते क्रम में"
4361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4363 msgctxt "@option:check"
4364 msgid "Show folders first"
4365 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4367 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4369 msgctxt "@option:check"
4370 msgid "Show hidden files last"
4371 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4373 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4375 msgctxt "@option:check"
4376 msgid "Show preview"
4377 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4379 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4381 msgctxt "@option:check"
4382 msgid "Show in groups"
4383 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4385 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4387 msgctxt "@option:check"
4388 msgid "Show hidden files"
4389 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4391 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4393 msgctxt "@title:group"
4394 msgid "Additional Information"
4395 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4397 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4399 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4402 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4404 msgctxt "@label:listbox"
4408 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4410 msgctxt "@label:listbox"
4412 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4414 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4416 msgid "View options:"
4417 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4419 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4421 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4422 msgid "Current folder"
4423 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4425 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4427 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4428 msgid "Current folder and sub-folders"
4429 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4431 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4433 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4435 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4437 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4439 msgctxt "@title:group"
4441 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4443 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4445 msgctxt "@option:check"
4446 msgid "Use as default view settings"
4447 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4449 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4453 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4455 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4457 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4461 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4462 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4464 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4466 msgctxt "@title:window"
4467 msgid "Applying View Properties"
4468 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4470 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4472 msgctxt "@info:progress"
4473 msgid "Counting folders: %1"
4474 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4476 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4478 msgctxt "@info:progress"
4482 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4484 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4488 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4493 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4495 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4496 msgid "Sets the size of the file icons."
4497 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4499 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4504 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4507 msgid "Stop loading"
4508 msgstr "लोड करना रोकें"
4510 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4512 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4514 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4515 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4516 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4517 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4518 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4519 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4520 "device.</item></list></para>"
4523 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4525 msgctxt "@action:inmenu"
4526 msgid "Show Zoom Slider"
4527 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4529 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4531 msgctxt "@action:inmenu"
4532 msgid "Show Space Information"
4533 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4535 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4537 msgctxt "@info:status Free disk space"
4541 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4543 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4544 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4547 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4549 msgid "Trash Emptied"
4550 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4552 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4554 msgid "The Trash was emptied."
4555 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4557 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4559 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4563 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4565 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4566 msgid "Count of available Network Shares"
4567 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4569 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4571 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4575 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4577 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4578 msgid "A subset of Dolphin settings."
4579 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4581 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4583 msgid "Select Remote Charset"
4584 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4586 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4589 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4591 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4596 #: views/dolphinview.cpp:646
4598 msgctxt "@info:status"
4599 msgid "1 Folder selected"
4600 msgid_plural "%1 Folders selected"
4601 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
4602 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
4604 #: views/dolphinview.cpp:647
4606 msgctxt "@info:status"
4607 msgid "1 File selected"
4608 msgid_plural "%1 Files selected"
4609 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
4610 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
4612 #: views/dolphinview.cpp:649
4614 msgctxt "@info:status"
4616 msgid_plural "%1 Folders"
4617 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
4618 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
4620 #: views/dolphinview.cpp:650
4622 msgctxt "@info:status"
4624 msgid_plural "%1 Files"
4626 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
4628 #: views/dolphinview.cpp:654
4630 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4632 msgstr "%1, %2 (%3)"
4634 #: views/dolphinview.cpp:656
4636 msgctxt "@info:status files (size)"
4640 #: views/dolphinview.cpp:660
4642 msgctxt "@info:status"
4643 msgid "0 Folders, 0 Files"
4644 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
4646 #: views/dolphinview.cpp:872 views/dolphinview.cpp:881
4648 msgctxt "<filename> copy"
4650 msgstr "%1 नक़ल करें"
4652 #: views/dolphinview.cpp:1066
4654 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4655 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4659 #: views/dolphinview.cpp:1071
4661 msgctxt "@action:button"
4662 msgid "Open %1 Item"
4663 msgid_plural "Open %1 Items"
4664 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
4665 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
4667 #: views/dolphinview.cpp:1202
4669 msgctxt "@action:inmenu"
4670 msgid "Side Padding"
4673 #: views/dolphinview.cpp:1206
4675 msgctxt "@action:inmenu"
4676 msgid "Automatic Column Widths"
4677 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
4679 #: views/dolphinview.cpp:1211
4681 msgctxt "@action:inmenu"
4682 msgid "Custom Column Widths"
4683 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
4685 #: views/dolphinview.cpp:1826
4687 msgctxt "@info:status"
4688 msgid "Trash operation completed."
4689 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
4691 #: views/dolphinview.cpp:1836
4693 msgctxt "@info:status"
4694 msgid "Delete operation completed."
4695 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
4697 #: views/dolphinview.cpp:1992
4699 msgctxt "@action:button"
4700 msgid "Rename and Hide"
4701 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
4703 #: views/dolphinview.cpp:1996
4706 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4707 "Do you still want to rename it?"
4710 #: views/dolphinview.cpp:1998
4713 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4714 "Do you still want to rename it?"
4717 #: views/dolphinview.cpp:2000
4719 msgid "Hide this File?"
4720 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
4722 #: views/dolphinview.cpp:2000
4724 msgid "Hide this Folder?"
4725 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
4727 #: views/dolphinview.cpp:2050
4729 msgctxt "@info:status"
4730 msgid "The location is empty."
4731 msgstr "स्थान रिक्त है"
4733 #: views/dolphinview.cpp:2052
4735 msgctxt "@info:status"
4736 msgid "The location '%1' is invalid."
4737 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
4739 #: views/dolphinview.cpp:2313
4740 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgid "Loading..."
4743 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
4745 #: views/dolphinview.cpp:2332
4747 msgid "Loading canceled"
4748 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
4750 #: views/dolphinview.cpp:2334
4752 msgid "No items matching the filter"
4753 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4755 #: views/dolphinview.cpp:2336
4757 msgid "No items matching the search"
4758 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4760 #: views/dolphinview.cpp:2338
4762 msgid "Trash is empty"
4763 msgstr "कूडा-दान खाली है"
4765 #: views/dolphinview.cpp:2341
4768 msgstr "टैग नहीं है"
4770 #: views/dolphinview.cpp:2344
4772 msgid "No files tagged with \"%1\""
4773 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
4775 #: views/dolphinview.cpp:2348
4777 msgid "No recently used items"
4778 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
4780 #: views/dolphinview.cpp:2350
4782 msgid "No shared folders found"
4783 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
4785 #: views/dolphinview.cpp:2352
4787 msgid "No relevant network resources found"
4788 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
4790 #: views/dolphinview.cpp:2354
4792 msgid "No MTP-compatible devices found"
4793 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
4795 #: views/dolphinview.cpp:2356
4797 msgid "No Apple devices found"
4798 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
4800 #: views/dolphinview.cpp:2358
4802 msgid "No Bluetooth devices found"
4803 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4805 #: views/dolphinview.cpp:2360
4807 msgid "Folder is empty"
4808 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
4810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
4811 #, fuzzy, kde-format
4812 #| msgctxt "@action"
4813 #| msgid "Create Folder..."
4815 msgid "Create Folder…"
4816 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
4818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4820 msgctxt "@info:whatsthis"
4822 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4823 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
4828 msgctxt "@info:whatsthis"
4830 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4831 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4832 "from if disk space is needed."
4835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
4837 msgctxt "@info:whatsthis"
4839 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4840 "recovered by normal means."
4843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
4845 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4846 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4847 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
4849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
4851 msgctxt "@action:inmenu File"
4852 msgid "Duplicate Here"
4853 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
4857 msgctxt "@action:inmenu File"
4861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
4863 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4865 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4866 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4867 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4868 "there like managing read- and write-permissions."
4871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4873 msgctxt "@action:incontextmenu"
4874 msgid "Copy Location"
4875 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
4879 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4880 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4885 msgctxt "@action:inmenu File"
4886 msgid "Move to Trash…"
4887 msgstr "कूडे़ में डालें…"
4889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4891 msgctxt "@action:inmenu File"
4895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4897 msgctxt "@action:inmenu File"
4898 msgid "Duplicate Here…"
4899 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
4901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
4903 msgctxt "@action:incontextmenu"
4904 msgid "Copy Location…"
4905 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
4907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
4909 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4911 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4912 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4913 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4914 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4915 "interface> option is enabled.</para>"
4918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4920 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4922 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4923 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4924 "the overview in folders with many items.</para>"
4927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
4929 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4931 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4932 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4933 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4934 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4935 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4936 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4937 "of multiple folders in the same list.</para>"
4940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
4942 msgctxt "@action:intoolbar"
4946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
4948 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4949 msgid "This increases the icon size."
4950 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
4952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4954 msgctxt "@action:inmenu View"
4955 msgid "Reset Zoom Level"
4956 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
4958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4960 msgid "Zoom To Default"
4961 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
4963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
4965 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4966 msgid "This resets the icon size to default."
4967 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
4969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
4971 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4972 msgid "This reduces the icon size."
4973 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
4975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4977 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4983 msgctxt "@action:intoolbar"
4984 msgid "Show Previews"
4985 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
4990 msgid "Show preview of files and folders"
4991 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4995 msgctxt "@info:whatsthis"
4997 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4998 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5004 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5005 msgid "Folders First"
5006 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
5010 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5011 msgid "Hidden Files Last"
5012 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
5016 msgctxt "@action:inmenu View"
5018 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:302
5022 msgctxt "@action:inmenu View"
5023 msgid "Show Additional Information"
5024 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5028 msgctxt "@action:inmenu View"
5029 msgid "Show in Groups"
5030 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5034 msgctxt "@info:whatsthis"
5035 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:319
5040 msgctxt "@action:inmenu View"
5041 msgid "Show Hidden Files"
5042 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:321
5046 msgctxt "@info:whatsthis"
5048 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5049 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5050 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5051 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5058 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5059 msgctxt "@action:inmenu View"
5060 msgid "Adjust View Display Style…"
5061 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5065 msgctxt "@info:whatsthis"
5067 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5068 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5072 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5079 msgid "Icons view mode"
5080 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5084 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5091 msgid "Compact view mode"
5092 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5096 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5103 msgid "Details view mode"
5104 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5108 msgctxt "Sort descending"
5112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5114 msgctxt "Sort ascending"
5118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5120 msgctxt "Sort descending"
5121 msgid "Largest First"
5122 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5126 msgctxt "Sort ascending"
5127 msgid "Smallest First"
5128 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5132 msgctxt "Sort descending"
5133 msgid "Newest First"
5134 msgstr "सबसे नया पहले"
5136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5138 msgctxt "Sort ascending"
5139 msgid "Oldest First"
5140 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5144 msgctxt "Sort descending"
5145 msgid "Highest First"
5146 msgstr "उच्चतम पहले"
5148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5150 msgctxt "Sort ascending"
5151 msgid "Lowest First"
5152 msgstr "न्यूनतम पहले"
5154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5156 msgctxt "Sort descending"
5158 msgstr "घटते क्रम में"
5160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5162 msgctxt "Sort ascending"
5164 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:787
5169 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5170 "selection is empty when this text is shown."
5171 msgid "Actions for Current View"
5172 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5174 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5175 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5176 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5177 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5178 #. and a fallback will be used.
5179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:796
5181 msgid "Actions for %1"
5182 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:803
5187 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5188 "of selected files/folders."
5189 msgid "Actions for One Selected Item"
5190 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5191 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5192 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5194 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgctxt "@info:status"
5197 #| msgid "Updating version information..."
5198 msgctxt "@info:status"
5199 msgid "Updating version information…"
5200 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5202 #~ msgctxt "@title:group"
5204 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5206 #~ msgctxt "@title:group"
5207 #~ msgid "View Modes"
5208 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
5210 #~ msgctxt "@title:group"
5211 #~ msgid "Navigation"
5212 #~ msgstr "नेविगेशन"
5214 #~ msgctxt "@title:group"
5216 #~ msgstr "दृश्य : "
5218 #~ msgctxt "@title:group"
5219 #~ msgid "General: "
5220 #~ msgstr "साधारण: "
5222 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5223 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5224 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
5226 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5228 #~ msgstr "साधारण :"
5230 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5231 #~ msgid "Filter..."
5234 #~ msgid "Search..."
5235 #~ msgstr "खोजें..."
5237 #~ msgctxt "@info:progress"
5238 #~ msgid "Sorting..."
5239 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
5241 #~ msgid "Filter..."
5242 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
5244 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5245 #~ msgid "Configure..."
5246 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
5248 #~ msgctxt "@label:textbox"
5249 #~ msgid "Search..."
5250 #~ msgstr "खोजें..."
5253 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5254 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
5256 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5260 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5262 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5263 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5264 #~ "commands and configuration options."
5266 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5267 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5269 #~ msgctxt "@info:credit"
5271 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5273 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5275 #~ msgid "Font family"
5276 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5278 #~ msgid "Font size"
5279 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5284 #~ msgid "Font weight"
5285 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5287 #~ msgid "Leading Column Padding"
5288 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5290 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5291 #~ msgid "Leading Column Padding"
5292 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5296 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5303 #~ msgid "Safely Remove"
5304 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5308 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5310 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5311 #~ msgid "Open in New Tab"
5312 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5314 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5315 #~ msgid "Open in New Window"
5316 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5318 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5322 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5324 #~ msgstr "संपादन..."
5326 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5330 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5334 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5335 #~ msgid "Add Entry..."
5336 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5338 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5339 #~ msgid "Icon Size"
5340 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5342 #~ msgctxt "Small icon size"
5343 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5344 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5346 #~ msgctxt "Medium icon size"
5347 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5348 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5350 #~ msgctxt "Large icon size"
5351 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5352 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5354 #~ msgctxt "Huge icon size"
5355 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5356 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5358 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5359 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5360 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5362 #~ msgctxt "@title:window"
5363 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5364 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5366 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5367 #~ msgid "Sett&ings"
5368 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5371 #~| msgctxt "@option:check"
5372 #~| msgid "Show in groups"
5373 #~ msgctxt "@action"
5374 #~ msgid "Show menu"
5375 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5377 #~ msgctxt "@title:group"
5382 #~ msgid "Dolphin Part"
5383 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5386 #~| msgctxt "@title:group"
5387 #~| msgid "Navigation"
5388 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5389 #~ msgid "Url Navigator"
5390 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5391 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5392 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5395 #~| msgctxt "@info:status"
5396 #~| msgid "Unknown size"
5397 #~ msgctxt "@item:intable"
5399 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5402 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5403 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5405 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5406 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5408 #~ msgctxt "@info:status"
5409 #~ msgid "Unknown size"
5410 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5413 #~| msgctxt "@title:group"
5415 #~ msgctxt "@label:textbox"
5416 #~ msgid "Start in:"
5417 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5420 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5421 #~| msgid "Add to Places"
5422 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5423 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5424 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5426 #~ msgctxt "@title:window"
5427 #~ msgid "Rename Items"
5428 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5430 #~ msgctxt "@label:textbox"
5431 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5432 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5434 #~ msgctxt "@info:status"
5435 #~ msgid "New name #"
5436 #~ msgstr "नया नाम #"
5438 #~ msgctxt "@label:textbox"
5439 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5440 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5441 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5442 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5446 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5448 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5449 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5451 #~ msgctxt "@title:window"
5452 #~ msgid "View Properties"
5453 #~ msgstr "देखें गुण"
5456 #~| msgctxt "@option:check"
5457 #~| msgid "Show folders first"
5458 #~ msgid "Show facets widget"
5459 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5462 #~| msgctxt "@label"
5463 #~| msgid "Permissions"
5464 #~ msgctxt "@action:button"
5465 #~ msgid "Fewer Options"
5466 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5469 #~| msgctxt "@label"
5470 #~| msgid "Permissions"
5471 #~ msgctxt "@action:button"
5472 #~ msgid "More Options"
5473 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5476 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5478 #~ msgctxt "@option:check"
5483 #~| msgctxt "@title:window"
5485 #~ msgctxt "@option:check"
5490 #~| msgctxt "@label"
5492 #~ msgctxt "@option:option"
5497 #~| msgctxt "@title:group Date"
5499 #~ msgctxt "@option:option"
5504 #~| msgctxt "@title:group Date"
5505 #~| msgid "Yesterday"
5506 #~ msgctxt "@option:option"
5507 #~ msgid "Yesterday"
5512 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5514 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5517 #~| msgctxt "@title:menu"
5519 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5523 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5527 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5529 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
5534 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5535 #~ msgid "Add to Places"
5536 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5538 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5539 #~ msgid "Descending"
5540 #~ msgstr "घटते क्रम में"
5542 #~ msgctxt "action:button"
5543 #~ msgid "Everywhere"
5547 #~| msgctxt "@label:textbox"
5548 #~| msgid "Location:"
5550 #~ msgid "Location:"
5554 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5555 #~| msgid "Add to Places"
5556 #~ msgctxt "@title:window"
5557 #~ msgid "Add Places Entry"
5558 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5561 #~| msgid "Show tooltips"
5562 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5563 #~ msgid "Show All Entries"
5564 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5566 #~ msgctxt "@title:group"
5567 #~ msgid "Properties"
5571 #~| msgctxt "@title:window"
5572 #~| msgid "Additional Information"
5573 #~ msgctxt "@title:group"
5574 #~ msgid "Additional Information Shown"
5575 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5577 #~ msgctxt "@title:group"
5578 #~ msgid "Apply View Properties To"
5579 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
5582 #~| msgctxt "@option:radio"
5583 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5584 #~ msgctxt "@option:check"
5585 #~ msgid "Use these view properties as default"
5586 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
5588 #~ msgctxt "@label:textbox"
5589 #~ msgid "Location:"
5592 #~ msgctxt "@title:group"
5593 #~ msgid "Icon Size"
5594 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5596 #~ msgctxt "@label:listbox"
5598 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
5600 #~ msgctxt "@title:group"
5604 #~ msgctxt "@label:listbox"
5608 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5612 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5616 #~ msgctxt "@option:check"
5617 #~ msgid "Expandable folders"
5618 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
5620 #~ msgctxt "@action:button"
5621 #~ msgid "Additional Information"
5622 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5624 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5625 #~ msgid "Select All"
5626 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
5628 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5633 #~| msgctxt "@title:group"
5634 #~| msgid "Icon Size"
5636 #~ msgid "Image Size"
5637 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5640 #~| msgctxt "@title:window"
5647 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5648 #~| msgid "Search Bar"
5650 #~ msgid "Search For"
5651 #~ msgstr "खोज पट्टी"
5654 #~| msgctxt "@title:group"
5655 #~| msgid "Services"
5661 #~| msgid "Home URL"
5662 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5664 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
5667 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5668 #~| msgid "&Network Folders"
5669 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5671 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
5674 #~| msgctxt "@title:group"
5676 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5681 #~| msgctxt "@title:group Date"
5683 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5688 #~| msgctxt "@title:group Date"
5689 #~| msgid "Yesterday"
5690 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5691 #~ msgid "Yesterday"
5695 #~| msgctxt "@label"
5696 #~| msgid "This Month"
5697 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5698 #~ msgid "This Month"
5699 #~ msgstr "इस महीने"
5702 #~| msgctxt "@label"
5703 #~| msgid "This Month"
5704 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5705 #~ msgid "Last Month"
5706 #~ msgstr "इस महीने"
5709 #~| msgctxt "@info:credit"
5710 #~| msgid "Documentation"
5711 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5712 #~ msgid "Documents"
5713 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
5716 #~| msgctxt "@label"
5718 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5723 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5724 #~| msgid "Empty Trash"
5725 #~ msgid "Empty Search"
5726 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
5728 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5730 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
5732 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5733 #~ msgid "&Move to Trash"
5734 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
5736 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5737 #~ msgid "Rename..."
5738 #~ msgstr "नाम बदलें..."
5741 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5742 #~| msgid "Open in New Tab"
5743 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5744 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5745 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5751 #~ msgctxt "option:check"
5752 #~ msgid "Natural sorting of items"
5753 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
5756 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5757 #~| msgid "Current folder"
5758 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5759 #~ msgid "%1 - current folder"
5760 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5763 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5764 #~| msgid "Current folder"
5765 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5766 #~ msgid "%1 - current device"
5767 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5770 #~| msgctxt "@title:group"
5771 #~| msgid "Services"
5772 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5773 #~ msgid "%1 - all devices"
5776 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5777 #~ msgid "Paste Into Folder"
5778 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
5780 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5785 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5786 #~ "locale, and %Y is full year number"
5787 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5791 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5792 #~ "and %Y is full year number"
5797 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5799 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
5802 #~ msgctxt "@title:group"
5806 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5807 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5808 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5810 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5814 #~ msgctxt "@label:textbox"
5819 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5821 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5822 #~ msgid "Copy Text"
5825 #~ msgctxt "@info:status"
5826 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5827 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
5829 #~ msgctxt "@title:group Date"
5830 #~ msgid "Last Week"
5831 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
5834 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5835 #~ "full year number"
5836 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5837 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
5840 #~| msgctxt "@option:check"
5841 #~| msgid "Show zoom slider"
5842 #~ msgid "Zoom slider"
5843 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5846 #~| msgctxt "@title:group Date"
5848 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5853 #~| msgctxt "@title:group Date"
5854 #~| msgid "Yesterday"
5855 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5856 #~ msgid "Yesterday"
5864 #~| msgctxt "@label:slider"
5865 #~| msgid "Maximum file size:"
5866 #~ msgctxt "@option:option"
5867 #~ msgid "Maximum Rating"
5868 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
5870 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5874 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5878 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5882 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5883 #~ msgid "Copy Information Message"
5884 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
5887 #~| msgctxt "@label"
5888 #~| msgid "Link Destination"
5889 #~ msgctxt "@item:intable"
5890 #~ msgid "No destination"
5891 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5893 #~ msgctxt "@option:check"
5894 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5895 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
5897 #~ msgctxt "@title:group"
5898 #~ msgid "Do not create previews for"
5899 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
5901 #~ msgctxt "@title:group"
5902 #~ msgid "Version Control Systems"
5903 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
5906 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5908 #~ msgctxt "@item:intable"
5913 #~| msgctxt "@label"
5915 #~ msgctxt "@item:intable"
5920 #~| msgctxt "@label"
5922 #~ msgctxt "@item:intable"
5927 #~| msgctxt "@label"
5928 #~| msgid "Permissions"
5929 #~ msgctxt "@item:intable"
5930 #~ msgid "Permissions"
5931 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5934 #~| msgctxt "@label"
5936 #~ msgctxt "@item:intable"
5941 #~| msgctxt "@label"
5943 #~ msgctxt "@item:intable"
5948 #~| msgctxt "@label"
5950 #~ msgctxt "@item:intable"
5955 #~| msgctxt "@label"
5956 #~| msgid "Link Destination"
5957 #~ msgctxt "@item:intable"
5958 #~ msgid "Destination"
5959 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5962 #~| msgctxt "@label"
5964 #~ msgctxt "@item:intable"
5968 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5972 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5974 #~ msgstr "आकार से "
5976 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5977 #~ msgid "By Permissions"
5978 #~ msgstr "अनुमतियों से"
5980 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5982 #~ msgstr "मालिक से"
5984 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5989 #~| msgctxt "@label"
5990 #~| msgid "Link Destination"
5991 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5992 #~ msgid "By Link Destination"
5993 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5995 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6000 #~ msgid "Additional information"
6001 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6004 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6006 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6010 #~ msgctxt "@option:check"
6011 #~ msgid "Rename inline"
6012 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6014 #~ msgctxt "@info:status"
6015 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6016 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6018 #~ msgctxt "@title:tab"
6022 #~ msgctxt "@title:group"
6026 #~ msgctxt "@label:listbox"
6027 #~ msgid "Arrangement:"
6028 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6030 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6034 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6036 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6038 #~ msgctxt "@label:listbox"
6039 #~ msgid "Grid spacing:"
6040 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6042 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6044 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6046 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6050 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6054 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6058 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6062 #~ msgctxt "@option:check"
6063 #~ msgid "Expandable Folders"
6064 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6066 #~ msgctxt "@title:menu"
6070 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6074 #~ msgctxt "@title::column"
6075 #~ msgid "Link Destination"
6076 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6078 #~ msgctxt "@title::column"
6082 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6083 #~ msgid "Deselect Item"
6084 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6087 #~ msgid "Show hidden files"
6088 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6091 #~ msgid "Show preview"
6092 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6094 #~ msgid "Arrangement"
6095 #~ msgstr "व्यवस्था"
6097 #~ msgid "Item height"
6098 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6100 #~ msgid "Grid spacing"
6101 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6103 #~ msgid "Number of textlines"
6104 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6106 #~ msgctxt "@action:button"
6107 #~ msgid "Configure..."
6108 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6112 #~| msgid "Remove search option"
6113 #~ msgid "Remove folder restriction"
6114 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6117 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6119 #~ msgctxt "@title:group"
6124 #~| msgctxt "@label"
6126 #~ msgctxt "@action:button"
6131 #~| msgctxt "@title:group Date"
6132 #~| msgid "Yesterday"
6133 #~ msgctxt "@action:button"
6134 #~ msgid "Yesterday"
6138 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6140 #~ msgctxt "@title:group"
6145 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6146 #~| msgid "Open in New Window"
6147 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6148 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6149 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6151 #~ msgctxt "@info:status"
6153 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6155 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
6158 #~ msgctxt "@info:status"
6159 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6160 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
6163 #~| msgctxt "@action:button"
6167 #~ msgstr "बंद करें"
6169 #~ msgctxt "@title:menu"
6170 #~ msgid "View Mode"
6171 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6198 #~ msgid "Filenames"
6199 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6210 #~ msgid "Add search option"
6211 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6213 #~ msgctxt "@action:button"
6218 #~ msgid "Save search options"
6219 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6221 #~ msgctxt "@action:button"
6223 #~ msgstr "बंद करें"
6226 #~ msgid "Close search options"
6227 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6233 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6242 #~ msgid "Not Equal to"
6243 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6245 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6253 #~ msgctxt "@title:window"
6254 #~ msgid "Save Search Options"
6255 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6257 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6261 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6265 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6266 #~ msgid "Permissions"
6267 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6269 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6273 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6277 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6281 #~ msgctxt "@item::intable"
6285 #~ msgctxt "@item::intable"
6286 #~ msgid "Update required"
6287 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6289 #~ msgctxt "@item::intable"
6291 #~ msgstr "जोडा गया"
6293 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6297 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6301 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6302 #~ msgid "Permissions"
6303 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6305 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6309 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6313 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6317 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6321 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6325 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6326 #~ msgid "Permissions"
6327 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6329 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6333 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6337 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6341 #~ msgctxt "@title:menu"
6342 #~ msgid "Additional Information"
6343 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6345 #~ msgctxt "@option:check"
6346 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6347 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6349 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6350 #~ msgid "SVN Delete"
6351 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6354 #~ msgid "Total Size:"
6355 #~ msgstr "कुल आकार:"
6358 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6360 #~ msgctxt "@label file type"
6364 #~ msgctxt "@title:window"
6365 #~ msgid "Change Tags"
6366 #~ msgstr "टैग बदलें"
6369 #~ msgid "Create new tag:"
6370 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6373 #~ msgid "Delete tag"
6374 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6377 #~ msgid "Delete tag"
6378 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6380 #~ msgctxt "@action:button"
6385 #~ msgid "Add Tags..."
6386 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6389 #~ msgid "Change..."
6390 #~ msgstr "बदलें..."
6392 #~ msgctxt "@info:progress"
6393 #~ msgid "Changing annotations"
6394 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6396 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6400 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6404 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6406 #~ msgstr "परिवर्धित"
6408 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6412 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6413 #~ msgid "Permissions"
6414 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6416 #~ msgctxt "@title:window"
6417 #~ msgid "Change Comment"
6418 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6420 #~ msgctxt "@title:window"
6421 #~ msgid "Add Comment"
6422 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6425 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6427 #~ msgctxt "@label file content size"
6432 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6433 #~| msgid "Modified"
6434 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6436 #~ msgstr "परिवर्धित"
6439 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6442 #~ msgid "MIME Type"
6443 #~ msgstr "क़िस्म से "
6446 #~| msgid "Location"
6447 #~ msgctxt "@label file URL"
6452 #~| msgctxt "@info:status"
6453 #~| msgid "Created folder."
6456 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6459 #~| msgctxt "@action:button"
6463 #~ msgstr "रद्द करें"
6466 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6467 #~| msgid "Modified"
6468 #~ msgctxt "@label EXIF"
6470 #~ msgstr "परिवर्धित"
6472 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6476 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6481 #~| msgctxt "@label"
6482 #~| msgid "Filenames"
6484 #~ msgid "File Name"
6485 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6492 #~ msgid "Modified:"
6493 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6505 #~ msgstr "टिप्पणी:"