]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
2de563d1f78e2330d15809cac7d0e8ccb2e8a349
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2025-06-18 00:45+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2025-04-20 18:06+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 25.04.0\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:45
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
37
38 #: admin/bar.cpp:46
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
43
44 #: admin/bar.cpp:55
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
47 msgid "Finish"
48 msgstr "வெளியேறு"
49
50 #: admin/bar.cpp:57
51 #, kde-format
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
55
56 #: admin/bar.cpp:140
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
59 msgid "Act as Administrator Again"
60 msgstr "நிர்வாகியாக மறுபடியும் செயல்படு"
61
62 #: admin/bar.cpp:148
63 #, kde-format
64 msgctxt "@info"
65 msgid "Administrator authorization has expired."
66 msgstr "நிர்வாக உரிமை காலாவதியாகியுள்ளது"
67
68 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 #, kde-format
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Act as Administrator"
72 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:54
75 #, kde-kuit-format
76 msgctxt "@info:shell"
77 msgid ""
78 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
79 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
80 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 msgstr ""
82 "ரூட் கோப்புகளை <application>டால்பின்</application> நிர்வகிக்க <application>%1</"
83 "application> தேவை, ஆனால் அது நிறுவப்பட்டிருக்கவில்லை.<nl/><application>%1</"
84 "application> தனை நிறுவ %2 தனை அழுத்தவும், அல்லது ரத்து செய்ய %3 தனை அழுத்தவும்."
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr "<ol>%1</ol>"
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr "<li>%1</li>"
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110 "<para>ரூட் உரிமையை டால்பினில் பின்வருமாறு பயன்படுத்தலாம்:"
111 "<numberedlist><numbereditem>மாற்ற விரும்பும் கோப்பிற்கோ அடைவிற்கோ உலாவவும்.</"
112 "numbereditem><numbereditem><interface>பட்டியைத் திற|மேலும்|பார்வை</interface> "
113 "அல்லது <interface>பட்டிப்பட்டை|பார்வை</interface> என்பவற்றிலுள்ள \"%1\" தேர்வை "
114 "இயக்கவும்.<nl/>இயல்பிருப்பு சுருக்குவழி: <shortcut>%2</shortcut></"
115 "numbereditem><numbereditem>சான்றளித்தபின் ரூட்டாக கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம்.</"
116 "numbereditem></numberedlist></para>"
117
118 #: admin/workerintegration.cpp:89
119 #, kde-format
120 msgctxt "@title:window"
121 msgid "How to Administrate"
122 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவது எப்படி"
123
124 #: admin/workerintegration.cpp:98
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info"
127 msgid ""
128 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
129 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
130 "This includes items which are critical for this system to function.</"
131 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
132 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
133 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
134 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
135 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
136 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
137 "emphasis> before proceeding.</para>"
138 msgstr ""
139 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
140 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
141 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
142 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
143 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
144 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
145 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
146 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
147 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
148 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
149
150 #: admin/workerintegration.cpp:161
151 #, kde-format
152 msgctxt "@title:window"
153 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
154 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
155
156 #: admin/workerintegration.cpp:163
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:button"
159 msgid "I Understand and Accept These Risks"
160 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
161
162 #: admin/workerintegration.cpp:165
163 #, kde-format
164 msgctxt "@option:check"
165 msgid "Do not warn me about these risks again"
166 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:125
169 #, kde-format
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Empty Trash"
172 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:154
175 #, kde-format
176 msgctxt ""
177 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
178 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
179 "string if possible."
180 msgid "Restore to Former Location"
181 msgid_plural "Restore to Former Locations"
182 msgstr[0] "முந்தைய இடத்தில் மீட்டமை"
183 msgstr[1] "முந்தைய இடங்களில் மீட்டமை"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
186 #, kde-format
187 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
188 msgid "Create New"
189 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
190
191 #: dolphincontextmenu.cpp:223
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:inmenu"
194 msgid "Open Path"
195 msgstr "பாதையைத் திற"
196
197 #: dolphincontextmenu.cpp:231
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu"
200 msgid "Open Path in New Tab"
201 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
202
203 #: dolphincontextmenu.cpp:239
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu"
206 msgid "Open Path in New Window"
207 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
208
209 #: dolphincontextmenu.cpp:489
210 #, kde-format
211 msgctxt ""
212 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
213 msgid "Middle Click"
214 msgstr "நடு கிளிக்"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:354
217 #, kde-format
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully copied."
220 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:357
223 #, kde-format
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully moved."
226 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:360
229 #, kde-format
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Successfully linked."
232 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:363
235 #, kde-format
236 msgctxt "@info:status"
237 msgid "Successfully moved to trash."
238 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:366
241 #, kde-format
242 msgctxt "@info:status"
243 msgid "Successfully renamed."
244 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:370
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info:status"
249 msgid "Created folder."
250 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:446
253 #, kde-format
254 msgctxt "@info"
255 msgid "Go back"
256 msgstr "பின்னே செல்"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:447
259 #, kde-format
260 msgctxt "@info:whatsthis go back"
261 msgid "Return to the previously viewed folder."
262 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:453
265 #, kde-format
266 msgctxt "@info"
267 msgid "Go forward"
268 msgstr "முன்னே செல்"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:454
271 #, kde-kuit-format
272 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
273 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
274 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
277 #, kde-format
278 msgctxt "@title:window"
279 msgid "Confirmation"
280 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:648
283 #, kde-format
284 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
285 msgid "&Quit %1"
286 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:650
289 #, kde-format
290 msgid "C&lose Current Tab"
291 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:659
294 #, kde-format
295 msgid ""
296 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
297 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
300 #, kde-format
301 msgid "Do not ask again"
302 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:699
305 #, kde-format
306 msgid "Show &Terminal Panel"
307 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:709
310 #, kde-format
311 msgid ""
312 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
313 "want to quit?"
314 msgstr ""
315 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
316 "விரும்புகிறீர்களா?"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:919
319 #, kde-format
320 msgctxt "@info"
321 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
322 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:920
325 #, kde-format
326 msgctxt "@info"
327 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
328 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
331 #, kde-format
332 msgctxt "@action:inmenu Tools"
333 msgid "Open %1"
334 msgstr "%1-ஐ திற"
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
337 #, kde-format
338 msgctxt "@action:inmenu Tools"
339 msgid "Open Preferred Search Tool"
340 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
343 #, kde-format
344 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
345 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
346 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
347 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:button"
352 msgid "Open %1 Terminal"
353 msgid_plural "Open %1 Terminals"
354 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
355 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
358 #, kde-format
359 msgctxt "@info"
360 msgid ""
361 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
362 "folder."
363 msgstr ""
364 "புதிய கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
365 "உங்களுக்கு இல்லை."
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
368 #, kde-format
369 msgctxt "@info"
370 msgid ""
371 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
372 "folder."
373 msgstr ""
374 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
375 "உங்களுக்கு இல்லை."
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
378 #, kde-format
379 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
380 msgid "Configure"
381 msgstr "அமை"
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
384 #, kde-format
385 msgctxt "@action:inmenu File"
386 msgid "New &Window"
387 msgstr "புதிய &சாளரம்"
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
390 #, kde-format
391 msgctxt "@info"
392 msgid "Open a new Dolphin window"
393 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
396 #, kde-kuit-format
397 msgctxt "@info:whatsthis"
398 msgid ""
399 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
400 ">You can drag and drop items between windows."
401 msgstr ""
402 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
403 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
406 #, kde-format
407 msgctxt "@action:inmenu File"
408 msgid "New Tab"
409 msgstr "புதிய கீற்று"
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
412 #, kde-kuit-format
413 msgctxt "@info:whatsthis"
414 msgid ""
415 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
416 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
417 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
418 msgstr ""
419 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
420 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
421 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
424 #, kde-format
425 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
426 msgid "Add to Places"
427 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
430 #, kde-kuit-format
431 msgctxt "@info:whatsthis"
432 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
433 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
436 #, kde-format
437 msgctxt "@action:inmenu File"
438 msgid "Close Tab"
439 msgstr "கீற்றை மூடு"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
442 #, kde-format
443 msgctxt "@info"
444 msgid "Close Tab"
445 msgstr "கீற்றை மூடு"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
448 #, kde-format
449 msgctxt "@info:whatsthis"
450 msgid ""
451 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
452 "the whole window instead."
453 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
456 #, kde-format
457 msgctxt "@info:whatsthis quit"
458 msgid "This closes this window."
459 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
462 #, kde-kuit-format
463 msgctxt "@info:whatsthis"
464 msgid ""
465 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
466 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
467 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
468 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
469 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
470 msgstr ""
471 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
472 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
473 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
474 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
475 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action"
480 msgid "Cut…"
481 msgstr "வெட்டு…"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
484 #, kde-kuit-format
485 msgctxt "@info:whatsthis cut"
486 msgid ""
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
490 "their initial location."
491 msgstr ""
492 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
493 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
494 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
497 #, kde-format
498 msgctxt "@action"
499 msgid "Copy…"
500 msgstr "நகலெடு…"
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
503 #, kde-kuit-format
504 msgctxt "@info:whatsthis copy"
505 msgid ""
506 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
507 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
508 "them from the clipboard to a new location."
509 msgstr ""
510 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
511 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
512 "பயன்படுத்துங்கள்."
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
515 #, kde-format
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Paste"
518 msgstr "ஒட்டு"
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis paste"
523 msgid ""
524 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
525 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
526 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
527 msgstr ""
528 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
529 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
530 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
533 #, kde-format
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Copy to Other View"
536 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:inmenu"
541 msgid "Copy to Other View…"
542 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
545 #, kde-kuit-format
546 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
547 msgid ""
548 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
549 "(Only available while in Split View mode.)"
550 msgstr ""
551 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
552 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
553 "பயன்படுத்தலாம்.)"
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
556 #, kde-format
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Copy to Other View"
559 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
562 #, kde-format
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Move to Other View"
565 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:inmenu"
570 msgid "Move to Other View…"
571 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
574 #, kde-kuit-format
575 msgctxt "@info:whatsthis Move"
576 msgid ""
577 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
578 "(Only available while in Split View mode.)"
579 msgstr ""
580 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
581 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
582 "பயன்படுத்தலாம்.)"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
585 #, kde-format
586 msgctxt "@action:inmenu Edit"
587 msgid "Move to Other View"
588 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
591 #, kde-format
592 msgctxt "@action:inmenu Tools"
593 msgid "Filter…"
594 msgstr "வடிகட்டு…"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
597 #, kde-format
598 msgctxt "@info:tooltip"
599 msgid "Show Filter Bar"
600 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
603 #, kde-kuit-format
604 msgctxt "@info:whatsthis"
605 msgid ""
606 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
607 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
608 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
609 "view."
610 msgstr ""
611 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
612 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
613 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:inmenu"
618 msgid "Toggle Filter Bar"
619 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:intoolbar"
624 msgid "Filter"
625 msgstr "வடிகட்டி"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
628 #, kde-format
629 msgid "Search…"
630 msgstr "தேடு…"
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
633 #, kde-format
634 msgctxt "@info:tooltip"
635 msgid "Search for files and folders"
636 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
639 #, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis find"
641 msgid ""
642 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
643 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
644 "find the items you are looking for.</para>"
645 msgstr ""
646 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
647 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
648 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
651 #, kde-format
652 msgctxt "@action:inmenu"
653 msgid "Toggle Search Bar"
654 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
657 #, kde-format
658 msgctxt "@action:intoolbar"
659 msgid "Search"
660 msgstr "தேடு"
661
662 #. i18n: This action toggles a selection mode.
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
664 #, kde-format
665 msgctxt "@action:inmenu"
666 msgid "Select Files and Folders"
667 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
668
669 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
670 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
672 #, kde-format
673 msgctxt "@action:intoolbar"
674 msgid "Select"
675 msgstr "தேர்வு"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
682 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
683 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
684 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
685 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
686 "items.</para>"
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid "This selects all files and folders in the current location."
693 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu Edit"
698 msgid "Invert Selection"
699 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis invert"
704 msgid ""
705 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
706 "selected instead."
707 msgstr ""
708 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
709 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis split"
714 msgid ""
715 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
716 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
717 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
718 "para>Click this button again to close one of the views."
719 msgstr ""
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
722 #, kde-kuit-format
723 msgctxt "@info:whatsthis"
724 msgid ""
725 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
726 "window."
727 msgstr ""
728 "காட்சிப்பகுதி பிரிக்கப்பட்டிருக்கும் பட்சத்தில், குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை புதிய "
729 "சாளரத்திற்கு இது நகர்த்தும்."
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
732 #, kde-format
733 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
734 msgid "Stash"
735 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
738 #, kde-format
739 msgctxt "@info"
740 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
741 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
744 #, kde-format
745 msgctxt "@info:tooltip"
746 msgid "Refresh view"
747 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
750 #, kde-kuit-format
751 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
752 msgid ""
753 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
754 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
755 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
756 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu View"
762 msgid "Stop"
763 msgstr "நிறுத்து"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
766 #, kde-format
767 msgctxt "@info"
768 msgid "Stop loading"
769 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
772 #, kde-format
773 msgctxt "@info"
774 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
775 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
780 msgid "Editable Location"
781 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
784 #, kde-kuit-format
785 msgctxt "@info:whatsthis"
786 msgid ""
787 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
788 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
789 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
790 "confirming the edited location."
791 msgstr ""
792 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
793 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
794 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
795 "செய்யலாம்."
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
798 #, kde-format
799 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
800 msgid "Replace Location"
801 msgstr "இடத்தை மாற்று"
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
804 #, kde-kuit-format
805 msgctxt "@info:whatsthis"
806 msgid ""
807 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
808 "enter a different location."
809 msgstr ""
810 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
811 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
814 #, kde-format
815 msgctxt "@action:inmenu File"
816 msgid "Undo close tab"
817 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
820 #, kde-format
821 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
822 msgid "This returns you to the previously closed tab."
823 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
826 #, kde-kuit-format
827 msgctxt "@info:whatsthis"
828 msgid ""
829 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
830 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
831 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
832 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
833 "for your confirmation beforehand."
834 msgstr ""
835 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
836 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
837 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
838 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
839 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
842 #, kde-kuit-format
843 msgctxt "@info:whatsthis"
844 msgid ""
845 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
846 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
847 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
848 msgstr ""
849 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
850 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
851 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
852 "இருக்கும்."
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
855 #, kde-format
856 msgctxt "@action:inmenu Tools"
857 msgid "Compare Files"
858 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
861 #, kde-format
862 msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 msgid "Manage Disk Space Usage"
864 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டை கையாள்"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
867 #, kde-kuit-format
868 msgctxt "@info:whatsthis"
869 msgid ""
870 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
871 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
872 "para>"
873 msgstr ""
874 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
875 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
876 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
879 #, kde-format
880 msgctxt "@action:inmenu Tools"
881 msgid "Open Terminal"
882 msgstr "முனையத்தைத் திற"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
885 #, kde-kuit-format
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
889 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
890 "the terminal application.</para>"
891 msgstr ""
892 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
893 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
894 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
895
896 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
898 #, kde-format
899 msgctxt "@action:inmenu Tools"
900 msgid "Open Terminal Here"
901 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
904 #, kde-kuit-format
905 msgctxt "@info:whatsthis"
906 msgid ""
907 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
908 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
909 "features in the terminal application.</para>"
910 msgstr ""
911 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
912 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
913 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
916 #, kde-format
917 msgctxt "@title:menu"
918 msgid "&Bookmarks"
919 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
922 #, kde-kuit-format
923 msgctxt "@info:whatsthis"
924 msgid ""
925 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
926 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
927 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
928 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
929 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
930 "advanced actions more time consuming.</para>"
931 msgstr ""
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
934 #, kde-format
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Go to Tab %1"
937 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
940 #, kde-format
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Last Tab"
943 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
946 #, kde-format
947 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgid "Go to Last Tab"
949 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
952 #, kde-format
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Next Tab"
955 msgstr "அடுத்த கீற்று"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
958 #, kde-format
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Go to Next Tab"
961 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
964 #, kde-format
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Previous Tab"
967 msgstr "முந்தைய கீற்று"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
970 #, kde-format
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Go to Previous Tab"
973 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
976 #, kde-format
977 msgctxt "@action:inmenu"
978 msgid "Show Target"
979 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
982 #, kde-format
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in New Tab"
985 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
988 #, kde-format
989 msgctxt "@action:inmenu"
990 msgid "Open in New Tabs"
991 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
994 #, kde-format
995 msgctxt "@action:inmenu"
996 msgid "Open in New Window"
997 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@action:inmenu"
1002 msgid "Open in Split View"
1003 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1008 msgid "Unlock Panels"
1009 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1014 msgid "Lock Panels"
1015 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1022 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1023 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1024 "embedded more cleanly."
1025 msgstr ""
1026 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
1027 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
1028 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
1029 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "@title:window"
1034 msgid "Information"
1035 msgstr "விவரங்கள்"
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1042 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1043 msgstr ""
1044 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
1045 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
1046 "செல்லுங்கள்</para>"
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1053 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1054 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1055 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1056 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1057 msgstr ""
1058 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
1059 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
1060 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
1061 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
1062 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1065 #, kde-kuit-format
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 msgid ""
1068 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1069 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1070 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1071 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1072 "are given here by right-clicking.</para>"
1073 msgstr ""
1074 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1075 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1076 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1077 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@title:window"
1082 msgid "Folders"
1083 msgstr "அடைவுகள்"
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1090 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1091 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1092 msgstr ""
1093 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1094 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1095 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1102 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1103 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1104 "quick switching between any folders.</para>"
1105 msgstr ""
1106 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1107 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1108 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1109 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1114 msgid "Terminal"
1115 msgstr "முனையம்"
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1118 #, kde-kuit-format
1119 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 msgid ""
1121 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1122 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1123 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1124 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1125 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1126 "application like Konsole.</para>"
1127 msgstr ""
1128 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1129 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1130 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1131 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1132 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1133 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1136 #, kde-kuit-format
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 msgid ""
1139 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1140 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1141 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1142 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1143 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1144 "like Konsole.</para>"
1145 msgstr ""
1146 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1147 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1148 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1149 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1150 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1151 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1156 msgid "Focus Terminal Panel"
1157 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@info:tooltip"
1162 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1163 msgstr ""
1164 "முனையப்பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1165 "நகர்த்தும்."
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@title:window"
1170 msgid "Places"
1171 msgstr "இடங்கள்"
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@item:inmenu"
1176 msgid "Show Hidden Places"
1177 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@info:whatsthis"
1182 msgid ""
1183 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1184 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1185 "property."
1186 msgstr ""
1187 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1188 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1191 #, kde-kuit-format
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 msgid ""
1194 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1195 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1196 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1197 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1198 "type.</para>"
1199 msgstr ""
1200 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1201 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1202 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1203 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1206 #, kde-kuit-format
1207 msgctxt "@info:whatsthis"
1208 msgid ""
1209 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1210 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1211 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1212 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1213 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1214 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1215 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1216 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1217 "interface> to display it again.</para>"
1218 msgstr ""
1219 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1220 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1221 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1222 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1223 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1224 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1225 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1226 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1227 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@action:inmenu View"
1232 msgid "Focus Places Panel"
1233 msgstr "இடங்கள் பலகையை குவியப்படுத்து"
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info:tooltip"
1238 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1239 msgstr ""
1240 "இடங்கள் பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1241 "நகர்த்தும்."
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@action:inmenu View"
1246 msgid "Show Panels"
1247 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@info"
1252 msgid ""
1253 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1254 msgstr ""
1255 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@info"
1260 msgid ""
1261 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1262 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@info"
1267 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1268 msgstr ""
1269 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@info"
1274 msgid ""
1275 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1276 "folder."
1277 msgstr ""
1278 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1279
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@info"
1283 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1284 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1285
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@info"
1289 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1290 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@info"
1295 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1296 msgstr ""
1297 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1298 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@info"
1303 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1304 msgstr ""
1305 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1306 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@info"
1311 msgid ""
1312 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1313 "destination folder."
1314 msgstr ""
1315 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1316 "இல்லை."
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@info"
1321 msgid ""
1322 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1323 "destination folder."
1324 msgstr ""
1325 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1326
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@info"
1330 msgid ""
1331 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1332 "this folder."
1333 msgstr ""
1334 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1335 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1336
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1338 #, kde-kuit-format
1339 msgctxt "@info:whatsthis"
1340 msgid ""
1341 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1342 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1343 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1344 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1345 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1346 msgstr ""
1347 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1348 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1349 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1350 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1355 msgid "Close"
1356 msgstr "மூடு"
1357
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@info"
1361 msgid "Close left view"
1362 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1367 msgid "Close Left View"
1368 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை மூடு"
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1373 msgid "Pop out Left View"
1374 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@info"
1379 msgid "Move left view to a new window"
1380 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1381
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1383 #, kde-format
1384 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1385 msgid "Close"
1386 msgstr "மூடு"
1387
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1389 #, kde-format
1390 msgctxt "@info"
1391 msgid "Close right view"
1392 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1393
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1397 msgid "Close Right View"
1398 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை மூடு"
1399
1400 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1403 msgid "Pop out Right View"
1404 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1405
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@info"
1409 msgid "Move right view to a new window"
1410 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1411
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1415 msgid "Split"
1416 msgstr "துண்டாக்கு"
1417
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1419 #, kde-format
1420 msgctxt "@info"
1421 msgid "Split view"
1422 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1423
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1427 msgid "Pop out"
1428 msgstr "பிரித்தேடு"
1429
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1433 msgid ""
1434 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1435 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1436 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1437 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1438 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1439 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1440 msgstr ""
1441 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1442 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1443 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1444 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1445 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1446 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1447
1448 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1449 #, kde-kuit-format
1450 msgctxt "@info:whatsthis"
1451 msgid ""
1452 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1453 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1454 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1455 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1456 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1457 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1458 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1459 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1463 #, kde-kuit-format
1464 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1465 msgid ""
1466 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1467 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1468 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1469 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1470 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1471 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1472 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1473 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1474 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1475 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1476 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1480 #, kde-kuit-format
1481 msgctxt "@info:whatsthis"
1482 msgid ""
1483 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1484 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1485 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1486 "be triggered this way.</para>"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1490 #, kde-kuit-format
1491 msgctxt "@info:whatsthis"
1492 msgid ""
1493 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1494 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1495 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1499 #, kde-kuit-format
1500 msgctxt "@info:whatsthis"
1501 msgid ""
1502 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1503 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1504 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1505 "Handbook</interface>."
1506 msgstr ""
1507
1508 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1509 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1510 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1511 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1512 #. The same might be true for any external link you translate.
1513 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1514 #, kde-kuit-format
1515 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1516 msgid ""
1517 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1518 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1519 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1520 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1521 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1525 #, kde-kuit-format
1526 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1527 msgid ""
1528 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1529 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1530 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1531 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1532 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1533 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1534 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1535 "windows so don't get too used to this.</para>"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1539 #, kde-kuit-format
1540 msgctxt "@info:whatsthis"
1541 msgid ""
1542 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1543 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1544 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1545 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1546 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1550 #, kde-kuit-format
1551 msgctxt "@info:whatsthis"
1552 msgid ""
1553 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1554 "support the continued work on this application and many other projects by "
1555 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1556 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1557 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1558 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1559 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1560 "behind the KDE community.</para>"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1564 #, kde-kuit-format
1565 msgctxt "@info:whatsthis"
1566 msgid ""
1567 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1568 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1569 "in your preferred language."
1570 msgstr ""
1571 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1572 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1573 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1574
1575 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1576 #, kde-kuit-format
1577 msgctxt "@info:whatsthis"
1578 msgid ""
1579 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1580 "libraries and maintainers of this application."
1581 msgstr ""
1582 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1583 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1584
1585 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1586 #, kde-kuit-format
1587 msgctxt "@info:whatsthis"
1588 msgid ""
1589 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1590 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1591 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1592 "a look!"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1598 msgid "Defocus Terminal Panel"
1599 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1600
1601 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@action:inmenu View"
1604 msgid "Defocus Terminal Panel"
1605 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1606
1607 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@action:inmenu View"
1610 msgid "Defocus Places Panel"
1611 msgstr "இடங்கள் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1612
1613 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1614 #, kde-format
1615 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1616 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1617
1618 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "@action:button"
1621 msgid "Empty Trash"
1622 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1623
1624 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1625 #, kde-format
1626 msgid "Empties Trash to create free space"
1627 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1628
1629 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@action:button"
1632 msgid "Add Network Folder"
1633 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1634
1635 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@action:inmenu"
1638 msgid "Location Bar"
1639 msgid_plural "Location Bars"
1640 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1641 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1642
1643 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1644 #, kde-format
1645 msgctxt "@info:shell about system packages"
1646 msgid "Could not find package %1."
1647 msgstr "%1 எனும் தொகுப்பு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
1648
1649 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@info %1 is error code"
1652 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1653 msgstr "வெற்றியடையாமல் நிறவல் பணி முடிவடைந்தது (%1)"
1654
1655 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1656 #, kde-kuit-format
1657 msgctxt ""
1658 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1659 "'ErrorNoNetwork'"
1660 msgid ""
1661 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1662 "installing <application>%1</application> manually instead."
1663 msgstr ""
1664 "<application>%1</application> தனை நிறுவுவது தோல்வியடைந்தது: %2 (%3)<nl/"
1665 "><application>%1</application> தனை கைமுறையாக நிறுவிப் பார்க்கவும்."
1666
1667 #: dolphinpart.cpp:150
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1670 msgid "&Edit File Type…"
1671 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1672
1673 #: dolphinpart.cpp:154
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1676 msgid "Select Items Matching…"
1677 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1678
1679 #: dolphinpart.cpp:159
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1682 msgid "Unselect Items Matching…"
1683 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1684
1685 #: dolphinpart.cpp:165
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1688 msgid "Unselect All"
1689 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1690
1691 #: dolphinpart.cpp:180
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@action:inmenu Go"
1694 msgid "App&lications"
1695 msgstr "&செயலிகள்"
1696
1697 #: dolphinpart.cpp:181
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@action:inmenu Go"
1700 msgid "&Network Folders"
1701 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1702
1703 #: dolphinpart.cpp:182
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@action:inmenu Go"
1706 msgid "Trash"
1707 msgstr "அகற்றிடம்"
1708
1709 #: dolphinpart.cpp:185
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@action:inmenu Go"
1712 msgid "Autostart"
1713 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1714
1715 #: dolphinpart.cpp:191
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1718 msgid "Find File…"
1719 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1720
1721 #: dolphinpart.cpp:197
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1724 msgid "Open &Terminal"
1725 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1726
1727 #: dolphinpart.cpp:449
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@title:window"
1730 msgid "Select"
1731 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1732
1733 #: dolphinpart.cpp:449
1734 #, kde-format
1735 msgid "Select all items matching this pattern:"
1736 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1737
1738 #: dolphinpart.cpp:454
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "@title:window"
1741 msgid "Unselect"
1742 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1743
1744 #: dolphinpart.cpp:454
1745 #, kde-format
1746 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1747 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1748
1749 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1750 #: dolphinpart.rc:5
1751 #, kde-format
1752 msgid "&Edit"
1753 msgstr "&திருத்து"
1754
1755 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1756 #: dolphinpart.rc:15
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "@title:menu"
1759 msgid "Selection"
1760 msgstr "தேர்வு"
1761
1762 #. i18n: ectx: Menu (view)
1763 #: dolphinpart.rc:24
1764 #, kde-format
1765 msgid "&View"
1766 msgstr "&பார்வை"
1767
1768 #. i18n: ectx: Menu (go)
1769 #: dolphinpart.rc:33
1770 #, kde-format
1771 msgid "&Go"
1772 msgstr "&செல்"
1773
1774 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1775 #: dolphinpart.rc:41
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "@title:menu"
1778 msgid "Tools"
1779 msgstr "கருவிகள்"
1780
1781 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1782 #: dolphinpart.rc:51
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "@title:menu"
1785 msgid "Dolphin Toolbar"
1786 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1787
1788 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1789 #, kde-format
1790 msgid "Recently Closed Tabs"
1791 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1792
1793 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1794 #, kde-format
1795 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1796 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1797
1798 #: dolphintabbar.cpp:156
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "@action:inmenu"
1801 msgid "New Tab"
1802 msgstr "புதிய கீற்று"
1803
1804 #: dolphintabbar.cpp:157
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "@action:inmenu"
1807 msgid "Detach Tab"
1808 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1809
1810 #: dolphintabbar.cpp:158
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "@action:inmenu"
1813 msgid "Close Other Tabs"
1814 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1815
1816 #: dolphintabbar.cpp:159
1817 #, kde-format
1818 msgctxt "@action:inmenu"
1819 msgid "Close Tab"
1820 msgstr "கீற்றை மூடு"
1821
1822 #: dolphintabbar.cpp:161
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "@action:inmenu"
1825 msgid "Rename Tab"
1826 msgstr "கீற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
1827
1828 #: dolphintabbar.cpp:180
1829 #, kde-format
1830 msgctxt "@title:window for text input"
1831 msgid "Rename Tab"
1832 msgstr "கீற்றுக்கு மறுபெயரிடுவது"
1833
1834 #: dolphintabbar.cpp:180
1835 #, kde-format
1836 msgid "New tab name:"
1837 msgstr "கீற்றின் புதிய பெயர்:"
1838
1839 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1840 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1841 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1842 #: dolphintabwidget.cpp:53
1843 #, kde-format
1844 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1845 msgid "Location View"
1846 msgstr "பிரதான காட்சிப்பகுதி"
1847
1848 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1849 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1850 #: dolphintabwidget.cpp:529
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1853 msgid "%1 | (%2)"
1854 msgstr "%1 | (%2)"
1855
1856 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1857 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1858 #: dolphintabwidget.cpp:533
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1861 msgid "(%1) | %2"
1862 msgstr "(%1) | %2"
1863
1864 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1865 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@title:menu"
1868 msgid "Location Bar"
1869 msgstr "இடப் பட்டை"
1870
1871 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1872 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@title:menu"
1875 msgid "Main Toolbar"
1876 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1877
1878 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1879 #, kde-kuit-format
1880 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1881 msgid ""
1882 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1883 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1884 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1885 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1886 "because following these folders from left to right leads here.</"
1887 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1888 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1889 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1890 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1896 msgid "This folder is not writable for you."
1897 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1898
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1900 #, kde-format
1901 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1902 msgstr ""
1903 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1904
1905 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@info:progress"
1908 msgid "Loading folder…"
1909 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1910
1911 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@info:progress"
1914 msgid "Sorting…"
1915 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1916
1917 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "@info"
1920 msgid "Searching…"
1921 msgstr "தேடுகிறது…"
1922
1923 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "@info:status"
1926 msgid "No items found."
1927 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1928
1929 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "@info:status"
1932 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1933 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1934
1935 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "@info:status"
1938 msgid ""
1939 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1940 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1941
1942 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1943 #, kde-format
1944 msgctxt "@info:status"
1945 msgid "Invalid protocol '%1'"
1946 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1947
1948 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@info:status"
1951 msgid "Invalid protocol"
1952 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1953
1954 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@info"
1957 msgid "Authorization required to enter this folder."
1958 msgstr "இவ்வடைவில் நுழைய உரிமை வழங்க வேண்டும்."
1959
1960 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1961 #, kde-kuit-format
1962 msgid ""
1963 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1964 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1965
1966 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1967 #, kde-format
1968 msgctxt "@info:tooltip"
1969 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1970 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1971
1972 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1973 #, kde-format
1974 msgid "Filter…"
1975 msgstr "வடிகட்டு…"
1976
1977 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1978 #, kde-format
1979 msgctxt "@info:tooltip"
1980 msgid "Hide Filter Bar"
1981 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1982
1983 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@action:inmenu"
1986 msgid "Move to New Folder…"
1987 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
1988
1989 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1990 #, fuzzy, kde-format
1991 #| msgctxt "@label"
1992 #| msgid "Other"
1993 msgctxt "@action open a submeun with additional entries"
1994 msgid "Other"
1995 msgstr "மற்றவை"
1996
1997 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1998 #, fuzzy, kde-format
1999 #| msgctxt "option:check"
2000 #| msgid "Open folders during drag operations"
2001 msgctxt "@label"
2002 msgid "Other folder icon options"
2003 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
2004
2005 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
2006 #, fuzzy, kde-format
2007 #| msgid "Reload"
2008 msgctxt "@label as in default folder color"
2009 msgid "Red"
2010 msgstr "மீளேற்று"
2011
2012 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
2013 #, kde-format
2014 msgctxt "@label as in default folder color"
2015 msgid "Yellow"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
2019 #, kde-format
2020 msgctxt "@label as in default folder color"
2021 msgid "Orange"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "@label as in default folder color"
2027 msgid "Green"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
2031 #, kde-format
2032 msgctxt "@label as in default folder color"
2033 msgid "Cyan"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
2037 #, fuzzy, kde-format
2038 #| msgid "Default"
2039 msgctxt "@label: as in default folder icon"
2040 msgid "Default"
2041 msgstr "இயல்பிருப்பு"
2042
2043 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
2044 #, kde-format
2045 msgctxt "@label as in default folder color"
2046 msgid "Blue"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
2050 #, kde-format
2051 msgctxt "@label as in default folder color"
2052 msgid "Violet"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2056 #, fuzzy, kde-format
2057 #| msgctxt "@title:group"
2058 #| msgid "Browsing: "
2059 msgctxt "@label as in default folder color"
2060 msgid "Brown"
2061 msgstr "உலாவல்: "
2062
2063 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "@label as in default folder color"
2066 msgid "Grey"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2070 #, fuzzy, kde-format
2071 #| msgctxt "@title:menu"
2072 #| msgid "&Bookmarks"
2073 msgctxt "@label as in default folder color"
2074 msgid "Bookmark"
2075 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
2076
2077 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2078 #, kde-format
2079 msgctxt "@label as in default folder color"
2080 msgid "Cloud"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2084 #, fuzzy, kde-format
2085 #| msgctxt "@info:credit"
2086 #| msgid "Developer"
2087 msgctxt "@label as in default folder color"
2088 msgid "Development"
2089 msgstr "நிரலாளர்"
2090
2091 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "@label as in default folder color"
2094 msgid "Games"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "@label as in default folder color"
2100 msgid "Mail"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "@label as in default folder color"
2106 msgid "Music"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "@label as in default folder color"
2112 msgid "Print"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2116 #, fuzzy, kde-format
2117 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2118 #| msgid "Compare Files"
2119 msgctxt "@label as in default folder color"
2120 msgid "Compressed"
2121 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
2122
2123 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "@label as in default folder color"
2126 msgid "Temporary"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "@label as in default folder color"
2132 msgid "Important"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2138 msgid "Set folder icon to %1"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@info"
2144 msgid "hidden"
2145 msgstr "மறைந்த"
2146
2147 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2150 msgid ", link to %1 at %2"
2151 msgstr ", %2 தனிலுள்ள %1-க்கான இணைப்பு"
2152
2153 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2156 msgid ", %1"
2157 msgstr ", %1"
2158
2159 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2160 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2161 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2162 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2163 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2164 #. announcements when read out by a screen reader.
2165 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2168 msgid ", %1 %2"
2169 msgstr ", %1 %2"
2170
2171 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2172 #, kde-format
2173 msgctxt ""
2174 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2175 "filesystem path"
2176 msgid "%1 at location %2"
2177 msgstr "%2 தனிலுள்ள %1"
2178
2179 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2180 #, kde-format
2181 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2182 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2183 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %1 எனும் இடத்தில்"
2184
2185 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2186 #, kde-format
2187 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2188 msgid "in a grid layout in location %1"
2189 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், %1 எனும் இடத்தில்"
2190
2191 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2192 #, kde-format
2193 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2194 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2195 msgid_plural ""
2196 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2197 msgstr[0] ""
2198 "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2199 msgstr[1] ""
2200 "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2201
2202 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2205 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2206 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2207 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2208 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2209
2210 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2213 msgid "in selection mode in location %1"
2214 msgstr "தேர்வு பயன்முறையில் %1 எனும் இடத்தில்"
2215
2216 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2219 msgid "in location %1"
2220 msgstr "%1 எனும் இடத்தில்"
2221
2222 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2225 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2226 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2227 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2228 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2229
2230 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2233 msgid "%1 selected item in location %2"
2234 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2235 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, %2 எனும் இடத்தில்"
2236 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், %2 எனும் இடத்தில்"
2237
2238 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "accessibility announcement"
2241 msgid "Selection mode enabled"
2242 msgstr "தேர்வு பயன்முறை இயக்கப்பட்டுள்ளது"
2243
2244 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "accessibility announcement"
2247 msgid "Selection mode disabled"
2248 msgstr "தேர்வு பயன்முறை முடக்கப்பட்டுள்ளது"
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2253 msgid "\"%1\""
2254 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2257 #, kde-format
2258 msgctxt ""
2259 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2260 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2261 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2264 #, kde-format
2265 msgctxt ""
2266 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2267 "folders."
2268 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2269 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2272 #, kde-format
2273 msgctxt ""
2274 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2275 "folders."
2276 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2277 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2280 #, kde-format
2281 msgctxt ""
2282 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2283 "files/folders."
2284 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2285 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2290 msgid "One Selected File"
2291 msgid_plural "%1 Selected Files"
2292 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
2293 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2296 #, kde-format
2297 msgctxt ""
2298 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2299 msgid "One Selected Folder"
2300 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2301 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
2302 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2305 #, kde-format
2306 msgctxt ""
2307 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2308 "folders."
2309 msgid "One Selected Item"
2310 msgid_plural "%1 Selected Items"
2311 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
2312 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2317 msgid "One File"
2318 msgid_plural "%1 Files"
2319 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
2320 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2323 #, kde-format
2324 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2325 msgid "One Folder"
2326 msgid_plural "%1 Folders"
2327 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
2328 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2331 #, kde-format
2332 msgctxt ""
2333 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2334 msgid "One Item"
2335 msgid_plural "%1 Items"
2336 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
2337 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2340 #, kde-format
2341 msgctxt "@item:intable"
2342 msgid "%1 item"
2343 msgid_plural "%1 items"
2344 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
2345 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2348 #, kde-format
2349 msgctxt "width × height"
2350 msgid "%1 × %2"
2351 msgstr "%1 × %2"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2354 #, kde-format
2355 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2356 msgid "0 - 9"
2357 msgstr "0 – 9"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@title:group"
2362 msgid "Others"
2363 msgstr "மற்றவை"
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@title:group Size"
2368 msgid "Folders"
2369 msgstr "அடைவுகள்"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "@title:group Size"
2374 msgid "Small"
2375 msgstr "சிறியவை"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@title:group Size"
2380 msgid "Medium"
2381 msgstr "நடுத்தரமானவை"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@title:group Size"
2386 msgid "Big"
2387 msgstr "பெரியவை"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@title:group Date"
2392 msgid "Today"
2393 msgstr "இன்று"
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2396 #, kde-format
2397 msgctxt "@title:group Date"
2398 msgid "Yesterday"
2399 msgstr "நேற்று"
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2402 #, kde-format
2403 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2404 msgid "dddd"
2405 msgstr "dddd"
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2408 #, kde-format
2409 msgctxt ""
2410 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2411 msgid "%1"
2412 msgstr "%1"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@title:group Date"
2417 msgid "One Week Ago"
2418 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@title:group Date"
2423 msgid "Two Weeks Ago"
2424 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@title:group Date"
2429 msgid "Three Weeks Ago"
2430 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@title:group Date"
2435 msgid "Earlier this Month"
2436 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2437
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2439 #, kde-format
2440 msgctxt ""
2441 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2442 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2443 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2444 "text that should not be formatted as a date"
2445 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2446 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2449 #, kde-format
2450 msgctxt ""
2451 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2452 "context @title:group Date"
2453 msgid "%1"
2454 msgstr "%1"
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2457 #, kde-format
2458 msgctxt ""
2459 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2460 "current locale, and yyyy is full year number."
2461 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2462 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2465 #, kde-format
2466 msgctxt ""
2467 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2468 "@title:group Date"
2469 msgid "%1"
2470 msgstr "%1"
2471
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2473 #, kde-format
2474 msgctxt ""
2475 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2476 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2477 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2478 "text that should not be formatted as a date"
2479 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2480 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2483 #, kde-format
2484 msgctxt ""
2485 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2486 "context @title:group Date"
2487 msgid "%1"
2488 msgstr "%1"
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2491 #, kde-format
2492 msgctxt ""
2493 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2494 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2495 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2496 "text that should not be formatted as a date"
2497 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2498 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2501 #, kde-format
2502 msgctxt ""
2503 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2504 "context @title:group Date"
2505 msgid "%1"
2506 msgstr "%1"
2507
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2509 #, kde-format
2510 msgctxt ""
2511 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2512 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2513 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2514 "text that should not be formatted as a date"
2515 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2516 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2517
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2519 #, kde-format
2520 msgctxt ""
2521 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2522 "context @title:group Date"
2523 msgid "%1"
2524 msgstr "%1"
2525
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2527 #, kde-format
2528 msgctxt ""
2529 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2530 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2531 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2532 "text that should not be formatted as a date"
2533 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2534 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2537 #, kde-format
2538 msgctxt ""
2539 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2540 "context @title:group Date"
2541 msgid "%1"
2542 msgstr "%1"
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2545 #, kde-format
2546 msgctxt ""
2547 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2548 "and yyyy is full year number"
2549 msgid "MMMM, yyyy"
2550 msgstr "MMMM, yyyy"
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2553 #, kde-format
2554 msgctxt ""
2555 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2556 "group Date"
2557 msgid "%1"
2558 msgstr "%1"
2559
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2562 #, kde-format
2563 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2564 msgid "Read, "
2565 msgstr "வாசிக்க, "
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2571 msgid "Write, "
2572 msgstr "எழுத, "
2573
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2578 msgid "Execute, "
2579 msgstr "இயக்க, "
2580
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2585 msgid "Forbidden"
2586 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2587
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2591 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2592 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2593
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2595 msgctxt "@label"
2596 msgid "Name"
2597 msgstr "பெயர்"
2598
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2600 msgctxt "@label"
2601 msgid "Size"
2602 msgstr "அளவு"
2603
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2605 msgctxt "@label"
2606 msgid "Modified"
2607 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2608
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2611 msgctxt "@tooltip"
2612 msgid "The date format can be selected in settings."
2613 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2614
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2616 msgctxt "@label"
2617 msgid "Created"
2618 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2619
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2621 msgctxt "@label"
2622 msgid "Accessed"
2623 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2624
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2626 msgctxt "@label"
2627 msgid "Type"
2628 msgstr "வகை"
2629
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2631 msgctxt "@label"
2632 msgid "Rating"
2633 msgstr "மதிப்பீடு"
2634
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2636 msgctxt "@label"
2637 msgid "Tags"
2638 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2639
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2641 msgctxt "@label"
2642 msgid "Comment"
2643 msgstr "குறிப்பு"
2644
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2646 msgctxt "@label"
2647 msgid "Title"
2648 msgstr "தலைப்பு"
2649
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2653 msgctxt "@label"
2654 msgid "Document"
2655 msgstr "ஆவணம்"
2656
2657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2658 msgctxt "@label"
2659 msgid "Author"
2660 msgstr "இயற்றியவர்"
2661
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2663 msgctxt "@label"
2664 msgid "Publisher"
2665 msgstr "பதிப்பகம்"
2666
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2668 msgctxt "@label"
2669 msgid "Page Count"
2670 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2671
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2673 msgctxt "@label"
2674 msgid "Word Count"
2675 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2676
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2678 msgctxt "@label"
2679 msgid "Line Count"
2680 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2681
2682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2683 msgctxt "@label"
2684 msgid "Date Photographed"
2685 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2686
2687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2690 msgctxt "@label"
2691 msgid "Image"
2692 msgstr "படம்"
2693
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2695 msgctxt "@label width x height"
2696 msgid "Dimensions"
2697 msgstr "வடிவம்"
2698
2699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2700 msgctxt "@label"
2701 msgid "Width"
2702 msgstr "அகலம்"
2703
2704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2705 msgctxt "@label"
2706 msgid "Height"
2707 msgstr "உயரம்"
2708
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2710 msgctxt "@label"
2711 msgid "Orientation"
2712 msgstr "நோக்குநிலை"
2713
2714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2715 msgctxt "@label"
2716 msgid "Artist"
2717 msgstr "கலைஞர்:"
2718
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2723 msgctxt "@label"
2724 msgid "Audio"
2725 msgstr "ஒலி"
2726
2727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2728 msgctxt "@label"
2729 msgid "Genre"
2730 msgstr "பாடல்வகை"
2731
2732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2733 msgctxt "@label"
2734 msgid "Album"
2735 msgstr "ஆல்பம்"
2736
2737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2738 msgctxt "@label"
2739 msgid "Duration"
2740 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2741
2742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2743 msgctxt "@label"
2744 msgid "Bitrate"
2745 msgstr "பிட்விகிதம்"
2746
2747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2748 msgctxt "@label"
2749 msgid "Track"
2750 msgstr "பாடல்"
2751
2752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2753 msgctxt "@label"
2754 msgid "Release Year"
2755 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2756
2757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2758 msgctxt "@label"
2759 msgid "Aspect Ratio"
2760 msgstr "உருவ விகிதம்"
2761
2762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2764 msgctxt "@label"
2765 msgid "Video"
2766 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2767
2768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2769 msgctxt "@label"
2770 msgid "Frame Rate"
2771 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2772
2773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2774 msgctxt "@label"
2775 msgid "Path"
2776 msgstr "பாதை"
2777
2778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2782 msgctxt "@label"
2783 msgid "Other"
2784 msgstr "மற்றவை"
2785
2786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2787 msgctxt "@label"
2788 msgid "File Extension"
2789 msgstr "வகைப்பெயர்"
2790
2791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2792 msgctxt "@label"
2793 msgid "Deletion Time"
2794 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2795
2796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2797 msgctxt "@label"
2798 msgid "Link Destination"
2799 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2800
2801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2802 msgctxt "@label"
2803 msgid "Downloaded From"
2804 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2805
2806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2807 msgctxt "@label"
2808 msgid "Permissions"
2809 msgstr "அனுமதிகள்"
2810
2811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2812 msgctxt "@tooltip"
2813 msgid ""
2814 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2815 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2816 msgstr ""
2817 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2818 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2819
2820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2821 msgctxt "@label"
2822 msgid "Owner"
2823 msgstr "உரிமையாளர்"
2824
2825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2826 msgctxt "@label"
2827 msgid "User Group"
2828 msgstr "பயனர் குழு"
2829
2830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@info:status"
2833 msgid "Unknown error."
2834 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2835
2836 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@accessible rating"
2839 msgid "%1 and a half stars"
2840 msgid_plural "%1 and a half stars"
2841 msgstr[0] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2842 msgstr[1] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2843
2844 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@accessible rating"
2847 msgid "%1 star"
2848 msgid_plural "%1 stars"
2849 msgstr[0] "%1 நட்சத்திரம்"
2850 msgstr[1] "%1 நட்சத்திரங்கள்"
2851
2852 #: main.cpp:61
2853 #, kde-kuit-format
2854 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2855 msgid ""
2856 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2857 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2858 msgstr ""
2859 "<command>sudo</command> கட்டளை மூலம் <application>டால்பினை</application> "
2860 "இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படாதது. பதிலாக <icode>%1</icode> தனை பயன்படுத்தவும்."
2861
2862 #: main.cpp:95
2863 #, kde-format
2864 msgid "Dolphin"
2865 msgstr "டால்பின்"
2866
2867 #: main.cpp:97
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@title"
2870 msgid "File Manager"
2871 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2872
2873 #: main.cpp:99
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@info:credit"
2876 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2877 msgstr "(c) 2006-2025, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2878
2879 #: main.cpp:101
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@info:credit"
2882 msgid "Felix Ernst"
2883 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2884
2885 #: main.cpp:102
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@info:credit"
2888 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2889 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2890
2891 #: main.cpp:104
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@info:credit"
2894 msgid "Méven Car"
2895 msgstr "மெவென் கார்"
2896
2897 #: main.cpp:105
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "@info:credit"
2900 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2901 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2902
2903 #: main.cpp:107
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@info:credit"
2906 msgid "Elvis Angelaccio"
2907 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2908
2909 #: main.cpp:108
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@info:credit"
2912 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2913 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2914
2915 #: main.cpp:110
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@info:credit"
2918 msgid "Emmanuel Pescosta"
2919 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2920
2921 #: main.cpp:111
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@info:credit"
2924 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2925 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2926
2927 #: main.cpp:113
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@info:credit"
2930 msgid "Frank Reininghaus"
2931 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2932
2933 #: main.cpp:114
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@info:credit"
2936 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2937 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2938
2939 #: main.cpp:116
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@info:credit"
2942 msgid "Peter Penz"
2943 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2944
2945 #: main.cpp:117
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "@info:credit"
2948 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2949 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2950
2951 #: main.cpp:119
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@info:credit"
2954 msgid "Sebastian Trüg"
2955 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2956
2957 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2958 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@info:credit"
2961 msgid "Developer"
2962 msgstr "நிரலாளர்"
2963
2964 #: main.cpp:120
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@info:credit"
2967 msgid "David Faure"
2968 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2969
2970 #: main.cpp:121
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@info:credit"
2973 msgid "Aaron J. Seigo"
2974 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2975
2976 #: main.cpp:122
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@info:credit"
2979 msgid "Rafael Fernández López"
2980 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2981
2982 #: main.cpp:123
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@info:credit"
2985 msgid "Kevin Ottens"
2986 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2987
2988 #: main.cpp:124
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@info:credit"
2991 msgid "Holger Freyther"
2992 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2993
2994 #: main.cpp:125
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@info:credit"
2997 msgid "Max Blazejak"
2998 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2999
3000 #: main.cpp:126
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "@info:credit"
3003 msgid "Michael Austin"
3004 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
3005
3006 #: main.cpp:126
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@info:credit"
3009 msgid "Documentation"
3010 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
3011
3012 #: main.cpp:137
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@info:shell"
3015 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3016 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
3017
3018 #: main.cpp:139
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@info:shell"
3021 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3022 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
3023
3024 #: main.cpp:140
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@info:shell"
3027 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3028 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
3029
3030 #: main.cpp:142
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@info:shell"
3033 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3034 msgstr "நிர்வாகப் பணிகளுக்கு டால்பினை அமை"
3035
3036 #: main.cpp:144
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@info:shell"
3039 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3040 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
3041
3042 #: main.cpp:145
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "@info:shell"
3045 msgid "Document to open"
3046 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
3047
3048 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3049 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3050 #, kde-format
3051 msgid "Hidden files shown"
3052 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3053
3054 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3055 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3056 #, kde-format
3057 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3058 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
3059
3060 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3061 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3062 #, kde-format
3063 msgid "Automatic scrolling"
3064 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
3065
3066 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "@action:inmenu"
3069 msgid "Cut"
3070 msgstr "வெட்டு"
3071
3072 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "@action:inmenu"
3075 msgid "Copy"
3076 msgstr "நகலெடு"
3077
3078 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3079 #, kde-format
3080 msgctxt "@action:inmenu"
3081 msgid "Rename…"
3082 msgstr "மறுபெயரிடு…"
3083
3084 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "@action:inmenu"
3087 msgid "Move to Trash"
3088 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3089
3090 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@action:inmenu"
3093 msgid "Delete"
3094 msgstr "அழி"
3095
3096 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3097 #, kde-format
3098 msgctxt "@action:inmenu"
3099 msgid "Show Hidden Files"
3100 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
3101
3102 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "@action:inmenu"
3105 msgid "Limit to Home Directory"
3106 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
3107
3108 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "@action:inmenu"
3111 msgid "Automatic Scrolling"
3112 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
3113
3114 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3115 #, kde-format
3116 msgctxt "@action:inmenu"
3117 msgid "Properties"
3118 msgstr "பண்புகள்"
3119
3120 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3121 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3122 #, kde-format
3123 msgid "Previews shown"
3124 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
3125
3126 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3127 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3128 #, kde-format
3129 msgid "Auto-Play media files"
3130 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
3131
3132 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3133 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3134 #, kde-format
3135 msgid "Show item on hover"
3136 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
3137
3138 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3139 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3140 #, kde-format
3141 msgid "Date display format"
3142 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
3143
3144 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "@action:inmenu"
3147 msgid "Preview"
3148 msgstr "முன்தோற்றம்"
3149
3150 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "@action:inmenu"
3153 msgid "Auto-Play media files"
3154 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
3155
3156 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "@action:inmenu"
3159 msgid "Show item on hover"
3160 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
3161
3162 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "@action:inmenu"
3165 msgid "Configure…"
3166 msgstr "அமை…"
3167
3168 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@action:inmenu"
3171 msgid "Condensed Date"
3172 msgstr "குறுந்தேதி"
3173
3174 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "@label::textbox"
3177 msgid "Select which data should be shown:"
3178 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
3179
3180 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "@label"
3183 msgid "%1 item selected"
3184 msgid_plural "%1 items selected"
3185 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
3186 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
3187
3188 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3189 #, kde-format
3190 msgid "play"
3191 msgstr "இயக்கு"
3192
3193 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3194 #, kde-format
3195 msgid "pause"
3196 msgstr "பொறு"
3197
3198 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3199 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3200 #, kde-format
3201 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3202 msgstr ""
3203 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
3204
3205 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "@action:inmenu"
3208 msgid "Configure Trash…"
3209 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
3210
3211 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3212 #, kde-format
3213 msgid ""
3214 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3215 "and then reopen the panel."
3216 msgstr ""
3217 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
3218 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
3219
3220 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3221 #, kde-format
3222 msgid "Install Konsole"
3223 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
3224
3225 #: search/bar.cpp:64
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "action:button"
3228 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3229 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
3230
3231 #: search/bar.cpp:71
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "@action:button for changing search options"
3234 msgid "Filter"
3235 msgstr "வடிகட்டு"
3236
3237 #: search/bar.cpp:89
3238 #, kde-format
3239 msgctxt "@info:tooltip"
3240 msgid "Quit searching"
3241 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
3242
3243 #: search/bar.cpp:103
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "action:button search from here"
3246 msgid "Here"
3247 msgstr "இங்கிருந்து"
3248
3249 #: search/bar.cpp:118
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "action:button search everywhere"
3252 msgid "Everywhere"
3253 msgstr "எல்லா இடங்களிலிருந்தும்"
3254
3255 #: search/bar.cpp:153
3256 #, kde-kuit-format
3257 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3258 msgid ""
3259 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3260 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3261 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3262 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3263 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3264 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3265 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3266 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: search/bar.cpp:212
3270 #, kde-format
3271 msgctxt "@info:placeholder"
3272 msgid "Search in file contents…"
3273 msgstr "கோப்பு உள்ளடக்கத்தில் தேடலாம்…"
3274
3275 #: search/bar.cpp:226
3276 #, kde-kuit-format
3277 msgctxt "@info:tooltip"
3278 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3279 msgstr "<filename>%1</filename> தனிலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
3280
3281 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3282 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3283 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3284 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3285 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3286 #: search/bar.cpp:235
3287 #, kde-format
3288 msgctxt "@info:tooltip"
3289 msgid "Search all directories from the root up."
3290 msgstr "இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து அடைவுகளிலும் தேடும்."
3291
3292 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3293 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3294 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3295 #: search/bar.cpp:239
3296 #, kde-kuit-format
3297 msgctxt "@info:tooltip"
3298 msgid ""
3299 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3300 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3301 msgstr ""
3302 "அட்டவணையாக்கப்பட்டுள்ள இடங்களில் மட்டும் தேடும்.<nl/><nl/> அட்டவணையாக்கப்படும் இடங்களை "
3303 "<interface>கணினி அமைப்புகள்>பணிமேடை>தேடல்</interface> தனில் அமைக்கலாம்."
3304
3305 #: search/chip.cpp:22
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@action:button"
3308 msgid "Remove Filter"
3309 msgstr "வடிகட்டியை நீக்கு"
3310
3311 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3312 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3313 #, kde-format
3314 msgid "Location"
3315 msgstr "இடம்"
3316
3317 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3318 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3319 #, kde-format
3320 msgid "What"
3321 msgstr "என்ன"
3322
3323 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3324 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3325 #, kde-format
3326 msgid "SearchTool"
3327 msgstr "தேடல்"
3328
3329 #: search/dolphinquery.cpp:383
3330 #, kde-format
3331 msgctxt ""
3332 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3333 "a folder name"
3334 msgid "Search results for “%1” in %2"
3335 msgstr "'%1' என்பதற்கு %2 தனிலுள்ள முடிவுகள்"
3336
3337 #: search/dolphinquery.cpp:389
3338 #, kde-format
3339 msgctxt ""
3340 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3341 "a folder name"
3342 msgid "Files containing “%1” in %2"
3343 msgstr "'%1' தனைக் கொண்ட %2 தனிலுள்ள கோப்புகள்"
3344
3345 #: search/dolphinquery.cpp:396
3346 #, kde-format
3347 msgctxt ""
3348 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3349 "folder name"
3350 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3351 msgstr "%2 தனில் '%1' என குறிக்கப்பட்டுள்ள முடிவுகள்"
3352
3353 #: search/dolphinquery.cpp:401
3354 #, kde-format
3355 msgctxt ""
3356 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3357 "a folder name"
3358 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3359 msgstr "%3 தனில் '%1' மற்றும் '%2' என குறிக்கப்பட்டுள்ள முடிவுகள்"
3360
3361 #: search/dolphinquery.cpp:408
3362 #, kde-format
3363 msgctxt ""
3364 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3365 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3366 msgid "%1 search results in %2"
3367 msgstr "%2 தனில் '%1' எனும் வகையான முடிவுகள்"
3368
3369 #: search/dolphinquery.cpp:414
3370 #, kde-format
3371 msgctxt ""
3372 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3373 "%1 is a folder name"
3374 msgid "Search results in %1"
3375 msgstr "%1 தனிலுள்ள தேடல் முடிவுகள்"
3376
3377 #: search/dolphinquery.cpp:424
3378 #, kde-format
3379 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3380 msgid "Search results for “%1”"
3381 msgstr "'%1' என்பதற்கான தேடல் முடிவுகள்"
3382
3383 #: search/dolphinquery.cpp:427
3384 #, kde-format
3385 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3386 msgid "Files containing “%1”"
3387 msgstr "'%1' தனைக் கொண்ட கோப்புகள்"
3388
3389 #: search/dolphinquery.cpp:431
3390 #, kde-format
3391 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3392 msgid "Search items tagged “%1”"
3393 msgstr "'%1' என குறிக்கப்பட்டுள்ள தேடல் முடிவுகள்"
3394
3395 #: search/dolphinquery.cpp:434
3396 #, kde-format
3397 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3398 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3399 msgstr "'%1' மற்றும் '%2' என குறிக்கப்பட்டுள்ள தேடல் முடிவுகள்"
3400
3401 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3402 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3403 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3404 #: search/dolphinquery.cpp:442
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3407 msgid "%1 search results"
3408 msgstr "'%1' வகையான தேடல் முடிவுகள்"
3409
3410 #: search/dolphinquery.cpp:445
3411 #, kde-format
3412 msgctxt ""
3413 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3414 msgid "Search results"
3415 msgstr "தேடலின் முடிவுகள்"
3416
3417 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3418 #: search/popup.cpp:48
3419 #, kde-format
3420 msgid "Simple search"
3421 msgstr "எளிய தேடல்"
3422
3423 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3424 #: search/popup.cpp:54
3425 #, kde-format
3426 msgid "File Indexing"
3427 msgstr "கோப்பு அட்டவணையாக்கம்"
3428
3429 #: search/popup.cpp:74
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "@title:group"
3432 msgid "Search in:"
3433 msgstr "இதில் தேடு:"
3434
3435 #: search/popup.cpp:78
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "@option:radio Search in:"
3438 msgid "File names"
3439 msgstr "கோப்புப்பெயர்கள்"
3440
3441 #: search/popup.cpp:113
3442 #, kde-format
3443 msgctxt "@title:group"
3444 msgid "Search using:"
3445 msgstr "இதைக்கொண்டு தேடு:"
3446
3447 #: search/popup.cpp:132
3448 #, kde-kuit-format
3449 msgctxt "@info about a search tool"
3450 msgid ""
3451 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3452 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3453 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3454 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3455 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3456 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3457 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3458 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3459 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3460 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3461 "filename> to revert your changes.</para>"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: search/popup.cpp:166
3465 #, kde-format
3466 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3467 msgid "Configure %1…"
3468 msgstr "%1 தனை அமை…"
3469
3470 #: search/popup.cpp:209
3471 #, kde-format
3472 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3473 msgid "File Type:"
3474 msgstr "கோப்பு வகை:"
3475
3476 #: search/popup.cpp:217
3477 #, kde-format
3478 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3479 msgid "Modified since:"
3480 msgstr "இதற்கு பின் மாற்றப்பட்டது:"
3481
3482 #: search/popup.cpp:226
3483 #, kde-format
3484 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3485 msgid "Rating:"
3486 msgstr "மதிப்பீடு:"
3487
3488 #: search/popup.cpp:234
3489 #, kde-format
3490 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3491 msgid "Tags:"
3492 msgstr "குறிச்சொற்கள்:"
3493
3494 #: search/popup.cpp:252
3495 #, kde-format
3496 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3497 msgid "For more advanced searches:"
3498 msgstr "மேம்பட்ட தேடலுக்கு:"
3499
3500 #: search/popup.cpp:277
3501 #, kde-kuit-format
3502 msgctxt "@info:tooltip"
3503 msgid ""
3504 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3505 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3506 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3507 msgstr ""
3508 "<para><application>%2</application> தனைக் கொண்டு <filename>%1</filename> தனில் "
3509 "தேட முடியாது, ஏனெனில் <application>%2</application> அவ்விடத்தை அட்டவணையாக்காதவாறு "
3510 "அமைக்கப்பட்டுள்ளது.</para>"
3511
3512 #: search/popup.cpp:284
3513 #, kde-kuit-format
3514 msgctxt "@info:tooltip"
3515 msgid ""
3516 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3517 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3518 "to never create a search index for file contents.</para>"
3519 msgstr ""
3520 "<para><application>%1</application> தனைக் கொண்டு கோப்புகளின் உள்ளடக்கத்தில் தேட "
3521 "முடியாது, ஏனெனில் <filename>%1</filename> கோப்புகளின் உள்ளடக்கத்தை "
3522 "அட்டவணையாக்காதவாறு அமைக்கப்பட்டுள்ளது.</para>"
3523
3524 #: search/popup.cpp:293
3525 #, kde-format
3526 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3527 msgid "<b>%1</b>"
3528 msgstr "<b>%1</b>"
3529
3530 #: search/popup.cpp:296
3531 #, kde-kuit-format
3532 msgctxt "@info about a search tool"
3533 msgid ""
3534 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3535 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3536 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3537 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3538 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3539 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3540 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3541 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3542 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3543 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3544 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: search/popup.cpp:308
3548 #, kde-format
3549 msgctxt "@option:radio Search in:"
3550 msgid "File names and contents"
3551 msgstr "கோப்புப்பெயர்களும் உள்ளடக்கமும்"
3552
3553 #: search/popup.cpp:315
3554 #, kde-format
3555 msgctxt "@option:radio Search in:"
3556 msgid "File contents"
3557 msgstr "கோப்பின் உள்ளடக்கம்"
3558
3559 #: search/popup.cpp:330
3560 #, kde-format
3561 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3562 msgid "Open %1"
3563 msgstr "%1 தனைத் திற"
3564
3565 #: search/popup.cpp:333
3566 #, kde-format
3567 msgctxt "@action:button"
3568 msgid "Install KFind…"
3569 msgstr "KFind தனை நிறுவு…"
3570
3571 #: search/popup.cpp:365
3572 #, kde-kuit-format
3573 msgctxt "@info"
3574 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3575 msgstr "<application>KFind</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
3576
3577 #: search/popup.cpp:369
3578 #, kde-format
3579 msgctxt "@info:status"
3580 msgid "Installing KFind"
3581 msgstr "KFind நிறுவப்படுகிறது…"
3582
3583 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3584 #, kde-format
3585 msgctxt "@item:inlistbox"
3586 msgid "Any Date"
3587 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
3588
3589 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3590 #, kde-format
3591 msgctxt "@item:inlistbox"
3592 msgid "Any Type"
3593 msgstr "எந்த வகையேனும்"
3594
3595 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3596 #, kde-format
3597 msgctxt "@item:inlistbox"
3598 msgid "Any Rating"
3599 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
3600
3601 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3602 #, kde-format
3603 msgctxt "@item:inlistbox"
3604 msgid "1 or more"
3605 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
3606
3607 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "@item:inlistbox"
3610 msgid "2 or more"
3611 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
3612
3613 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3614 #, kde-format
3615 msgctxt "@item:inlistbox"
3616 msgid "3 or more"
3617 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
3618
3619 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3620 #, kde-format
3621 msgctxt "@item:inlistbox"
3622 msgid "4 or more"
3623 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
3624
3625 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3626 #, kde-format
3627 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3628 msgid "5"
3629 msgstr "5"
3630
3631 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3632 #, kde-format
3633 msgctxt ""
3634 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3635 msgid " && "
3636 msgstr " && "
3637
3638 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3639 #, kde-format
3640 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3641 msgid "None"
3642 msgstr "ஏதுமில்லை"
3643
3644 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3645 #, kde-format
3646 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3647 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3648 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3649
3650 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3651 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3652 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3653 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3654 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3655 #, kde-format
3656 msgctxt "@action:button"
3657 msgid "Cancel Copying"
3658 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3659
3660 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3661 #, kde-format
3662 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3663 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3664 msgstr ""
3665 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3666
3667 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3668 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3669 #, kde-format
3670 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3671 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3672 msgstr ""
3673 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3674
3675 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3676 #, kde-format
3677 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3678 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3679 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3680
3681 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3682 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3683 #, kde-format
3684 msgctxt "@action:button"
3685 msgid "Cancel Cutting"
3686 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3687
3688 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3691 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3692 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3693
3694 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3695 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3696 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3697 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@action:button"
3700 msgid "Cancel"
3701 msgstr "ரத்து செய்"
3702
3703 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3706 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3707 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3708
3709 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3710 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3711 #, kde-format
3712 msgctxt "@action:button"
3713 msgid "Cancel Duplicating"
3714 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3715
3716 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3717 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3718 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3719 #, kde-format
3720 msgctxt "@action keep short"
3721 msgid "More"
3722 msgstr "மேலும்"
3723
3724 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3726 #, kde-format
3727 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3728 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3729 msgstr ""
3730 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3731
3732 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3733 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3734 #, kde-format
3735 msgctxt "@action:button"
3736 msgid "Cancel Moving"
3737 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3738
3739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3740 #, kde-format
3741 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3742 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3743 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3744
3745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3746 #, kde-kuit-format
3747 msgid ""
3748 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3749 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3750 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3751 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3752 "para>"
3753 msgstr ""
3754 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3755 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3756 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3757 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3758
3759 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3760 #, kde-format
3761 msgctxt ""
3762 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3763 msgid "Paste from Clipboard"
3764 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3765
3766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3767 #, kde-format
3768 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3769 msgid "Dismiss This Reminder"
3770 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3771
3772 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3773 #, kde-format
3774 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3775 msgid "Don't Remind Me Again"
3776 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3777
3778 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3779 #, kde-format
3780 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3781 msgid ""
3782 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3783 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3784 msgstr ""
3785 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3786 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3787
3788 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3790 #, kde-format
3791 msgctxt "@action:button"
3792 msgid "Cancel Renaming"
3793 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3794
3795 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3796 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3797 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3798 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3799 #. and a fallback will be used.
3800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "@action"
3803 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3804 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3805 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3806 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3807
3808 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3809 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3810 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3811 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3812 #. and a fallback will be used.
3813 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "@action"
3816 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3817 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3818 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3819 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3820
3821 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3822 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3823 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3824 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3825 #. and a fallback will be used.
3826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3827 #, kde-format
3828 msgctxt "@action"
3829 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3830 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3831 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3832 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3833
3834 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3835 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3836 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3837 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3838 #. and a fallback will be used.
3839 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3840 #, kde-format
3841 msgctxt "@action"
3842 msgid "Permanently Delete %2"
3843 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3844 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3845 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3846
3847 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3848 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3849 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3850 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3851 #. and a fallback will be used.
3852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3853 #, kde-format
3854 msgctxt "@action"
3855 msgid "Duplicate %2"
3856 msgid_plural "Duplicate %2"
3857 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3858 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3859
3860 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3861 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3862 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3863 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3864 #. and a fallback will be used.
3865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3866 #, kde-format
3867 msgctxt "@action"
3868 msgid "Move %2 to the Trash"
3869 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3870 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3871 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3872
3873 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3874 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3875 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3876 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3877 #. and a fallback will be used.
3878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3879 #, kde-format
3880 msgctxt "@action"
3881 msgid "Rename %2"
3882 msgid_plural "Rename %2"
3883 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3884 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3885
3886 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3887 #, kde-format
3888 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3889 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3890 msgstr ""
3891 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3892 "செய்யுங்கள்."
3893
3894 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3895 #, kde-format
3896 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3897 msgid "Selection Mode"
3898 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3899
3900 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3901 #, kde-kuit-format
3902 msgctxt "@info"
3903 msgid ""
3904 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3905 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3906 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3907 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3908 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3909 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3910 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3911 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3912 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3913 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3914 "the current selection.</para>"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@action:button"
3920 msgid "Exit Selection Mode"
3921 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3922
3923 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3924 #, kde-format
3925 msgctxt "@label:textbox"
3926 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3927 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3928
3929 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3930 #, kde-format
3931 msgctxt "@label:textbox"
3932 msgid "Search…"
3933 msgstr "தேடு…"
3934
3935 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3936 #, kde-format
3937 msgctxt "@action:button"
3938 msgid "Download New Services…"
3939 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3940
3941 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "@info"
3944 msgid ""
3945 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3946 "settings."
3947 msgstr ""
3948 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3949
3950 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3951 #, kde-format
3952 msgctxt "@info"
3953 msgid "Restart now?"
3954 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3955
3956 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "@option:check"
3959 msgid "Delete"
3960 msgstr "நீக்குதல்"
3961
3962 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3963 #, kde-format
3964 msgctxt "@option:check"
3965 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3966 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3967
3968 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3969 #, kde-format
3970 msgctxt "@item:inmenu"
3971 msgid "%1: %2"
3972 msgstr "%1: %2"
3973
3974 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3975 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3976 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3977 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3978 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3979 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3980 #, kde-format
3981 msgid "Use system font"
3982 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3985 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3986 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3987 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3988 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3989 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3990 #, kde-format
3991 msgid "Icon size"
3992 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3995 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3996 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3997 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3998 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3999 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4000 #, kde-format
4001 msgid "Preview size"
4002 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
4003
4004 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4005 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4006 #, kde-format
4007 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4008 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
4009
4010 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4011 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4012 #, kde-format
4013 msgid "How we display the size of directories"
4014 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
4015
4016 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4017 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4018 #, kde-format
4019 msgid "Show the content count"
4020 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4021
4022 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4023 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4024 #, kde-format
4025 msgid "Show the content size"
4026 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
4027
4028 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4029 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4030 #, kde-format
4031 msgid "Do not show any directory size"
4032 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4033
4034 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4035 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4036 #, kde-format
4037 msgid "Recursive directory size limit"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4041 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4042 #, kde-format
4043 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4047 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4048 #, kde-format
4049 msgid "Permissions style format"
4050 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
4051
4052 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
4053 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4056 #| msgid "Selection Mode"
4057 msgid "Eliding Mode"
4058 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4061 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4062 #, kde-format
4063 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4064 msgstr ""
4065 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
4066 "பட்டியில்காட்டு"
4067
4068 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4069 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4070 #, kde-format
4071 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4072 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
4073
4074 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4075 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4076 #, kde-format
4077 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4078 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4079
4080 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4081 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4082 #, kde-format
4083 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4084 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4085
4086 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4087 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4088 #, kde-format
4089 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4090 msgstr ""
4091 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4092
4093 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4094 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4095 #, kde-format
4096 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4097 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4098
4099 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4100 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4101 #, kde-format
4102 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4103 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4104
4105 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4106 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4107 #, kde-format
4108 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4109 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4110
4111 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4112 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4113 #, kde-format
4114 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4115 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4116
4117 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4118 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4119 #, kde-format
4120 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4121 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4122
4123 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4124 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4125 #, kde-format
4126 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4127 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4128
4129 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4130 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4131 #, kde-format
4132 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4133 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4134
4135 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4136 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4137 #, kde-format
4138 msgid "Position of columns"
4139 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
4140
4141 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4142 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4143 #, kde-format
4144 msgid "Left side padding"
4145 msgstr "இடது ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
4146
4147 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4148 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4149 #, kde-format
4150 msgid "Right side padding"
4151 msgstr "வலது ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
4152
4153 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4154 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4155 #, kde-format
4156 msgid "Highlight entire row"
4157 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
4158
4159 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4160 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4161 #, kde-format
4162 msgid "Expandable folders"
4163 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
4164
4165 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4166 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4167 #, kde-format
4168 msgctxt "@label"
4169 msgid "Hidden files shown"
4170 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
4171
4172 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4173 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4174 #, kde-format
4175 msgctxt "@info:whatsthis"
4176 msgid ""
4177 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4178 "will be shown in the file view."
4179 msgstr ""
4180 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
4181 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
4182
4183 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4184 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4185 #, kde-format
4186 msgctxt "@label"
4187 msgid "Version"
4188 msgstr "பதிப்பு"
4189
4190 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4191 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4192 #, kde-format
4193 msgctxt "@info:whatsthis"
4194 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4195 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
4196
4197 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4198 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@label"
4201 msgid "View Mode"
4202 msgstr "காட்சி முறை"
4203
4204 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4205 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "@info:whatsthis"
4208 msgid ""
4209 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4210 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4211 msgstr ""
4212 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
4213 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
4214
4215 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4216 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@label"
4219 msgid "Previews shown"
4220 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
4221
4222 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4223 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "@info:whatsthis"
4226 msgid ""
4227 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4228 "icon."
4229 msgstr ""
4230 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
4231
4232 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "@label"
4236 msgid "Grouped Sorting"
4237 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
4238
4239 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4240 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "@info:whatsthis"
4243 msgid ""
4244 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4245 msgstr ""
4246 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
4247 "பிரிக்கப்படும்."
4248
4249 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4250 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4251 #, kde-format
4252 msgctxt "@label"
4253 msgid "Sort files by"
4254 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
4255
4256 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4257 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4258 #, kde-format
4259 msgctxt "@info:whatsthis"
4260 msgid ""
4261 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4262 "performed on."
4263 msgstr ""
4264 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
4265 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
4266
4267 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4268 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4269 #, kde-format
4270 msgctxt "@label"
4271 msgid "Order in which to sort files"
4272 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
4273
4274 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4275 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "@label"
4278 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4279 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
4280
4281 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4282 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "@label"
4285 msgid "Show hidden files and folders last"
4286 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
4287
4288 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4289 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@label"
4292 msgid "Visible roles"
4293 msgstr ""
4294
4295 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4296 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@label"
4299 msgid "Header column widths"
4300 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
4301
4302 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4303 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "@label"
4306 msgid "Properties last changed"
4307 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
4308
4309 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4310 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "@info:whatsthis"
4313 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4314 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
4315
4316 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4317 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4318 #, kde-format
4319 msgctxt "@label"
4320 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4321 msgstr ""
4322
4323 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4324 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "@label"
4327 msgid "Additional Information"
4328 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4329
4330 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4331 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4332 #, kde-format
4333 msgid "Select Action"
4334 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
4335
4336 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4337 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4338 #, kde-format
4339 msgid "Custom Action"
4340 msgstr "விருப்ப செயல்"
4341
4342 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4343 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4344 #, kde-format
4345 msgid "Should the URL be editable for the user"
4346 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
4347
4348 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4350 #, kde-format
4351 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4352 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
4353
4354 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4356 #, kde-format
4357 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4358 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4359
4360 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4362 #, kde-format
4363 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4364 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4365
4366 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4368 #, kde-format
4369 msgid ""
4370 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4371 "instance"
4372 msgstr ""
4373 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
4374 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
4375
4376 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4377 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4378 #, kde-format
4379 msgid ""
4380 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4381 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4382 "were removed/renamed ...etc"
4383 msgstr ""
4384 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
4385 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
4386
4387 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4389 #, kde-format
4390 msgid ""
4391 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4392 "UI)"
4393 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
4394
4395 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4397 #, kde-format
4398 msgid "Home URL"
4399 msgstr "முகப்பு முகவரி"
4400
4401 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4403 #, kde-format
4404 msgid "Remember open folders and tabs"
4405 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
4406
4407 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4409 #, kde-format
4410 msgid "Place two views side by side"
4411 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
4412
4413 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4415 #, kde-format
4416 msgid "Should the filter bar be shown"
4417 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4418
4419 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4420 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4421 #, kde-format
4422 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4423 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
4424
4425 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4426 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4427 #, kde-format
4428 msgid "Browse through archives"
4429 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
4430
4431 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4432 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4433 #, kde-format
4434 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4435 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
4436
4437 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4438 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4439 #, kde-format
4440 msgid ""
4441 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4442 "running in the Terminal panel."
4443 msgstr ""
4444 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
4445
4446 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4448 #, kde-format
4449 msgid "Rename single items inline"
4450 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
4451
4452 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4453 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4454 #, kde-format
4455 msgid "Show selection toggle"
4456 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
4457
4458 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4460 #, kde-format
4461 msgid ""
4462 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4463 "mode bottom bar."
4464 msgstr ""
4465 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
4466 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
4467
4468 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4470 #, kde-format
4471 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4472 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
4473
4474 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4476 #, kde-format
4477 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4478 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
4479
4480 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4482 #, kde-format
4483 msgid "New tab will be open after last one"
4484 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
4485
4486 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4487 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4488 #, kde-format
4489 msgid "Show item information on hover"
4490 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4491
4492 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4493 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4494 #, kde-format
4495 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4496 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
4497
4498 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4499 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4500 #, kde-format
4501 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4502 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
4503
4504 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4505 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4506 #, kde-format
4507 msgid "Statusbar"
4508 msgstr "நிலைப்பட்டை"
4509
4510 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4511 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4512 #, kde-format
4513 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4514 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4515
4516 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4517 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4518 #, kde-format
4519 msgid "Lock the layout of the panels"
4520 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
4521
4522 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4523 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4524 #, kde-format
4525 msgid "Enlarge Small Previews"
4526 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
4527
4528 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4529 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4530 #, kde-format
4531 msgid ""
4532 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4533 "items"
4534 msgstr ""
4535
4536 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4537 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4538 #, kde-format
4539 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4540 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
4541
4542 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4543 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4544 #, kde-format
4545 msgid "Enable dynamic view"
4546 msgstr ""
4547
4548 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4550 #, kde-format
4551 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4552 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4553
4554 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4555 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4556 #, kde-format
4557 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4558 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4559
4560 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4561 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4562 #, kde-format
4563 msgid "Text width index"
4564 msgstr "உரையின் அகலம்:"
4565
4566 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4567 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4568 #, kde-format
4569 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4570 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
4571
4572 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4573 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4574 #, kde-format
4575 msgid "Enabled plugins"
4576 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
4577
4578 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "@title:window"
4581 msgid "Configure"
4582 msgstr "அமைத்தல்"
4583
4584 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "@title:group Interface settings"
4587 msgid "Interface"
4588 msgstr "இடைமுகப்பு"
4589
4590 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4591 #, kde-format
4592 msgctxt "@title:group"
4593 msgid "View"
4594 msgstr "பார்வை"
4595
4596 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4597 #, kde-format
4598 msgctxt "@title:group"
4599 msgid "Context Menu"
4600 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
4601
4602 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "@title:group"
4605 msgid "Trash"
4606 msgstr "அகற்றிடம்"
4607
4608 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4609 #, kde-format
4610 msgctxt "@title:group"
4611 msgid "User Feedback"
4612 msgstr "பயனர் கருத்து"
4613
4614 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4615 #, kde-format
4616 msgid ""
4617 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4618 msgstr ""
4619 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
4620 "விரும்புகிறீர்களா?"
4621
4622 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4623 #, kde-format
4624 msgid "Warning"
4625 msgstr "எச்சரிக்கை"
4626
4627 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@title:group"
4630 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4631 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
4632
4633 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4636 msgid "Moving files or folders to trash"
4637 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
4638
4639 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4642 msgid "Emptying trash"
4643 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
4644
4645 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4648 msgid "Deleting files or folders"
4649 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
4650
4651 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4652 #, kde-format
4653 msgctxt "@title:group"
4654 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4655 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
4656
4657 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4658 #, kde-format
4659 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4660 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4661 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
4662
4663 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4666 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4667 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
4668
4669 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4672 msgid "Opening many folders at once"
4673 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4674
4675 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4678 msgid "Opening many terminals at once"
4679 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4680
4681 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4684 msgid "Switching to act as an administrator"
4685 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4686
4687 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "@title:group"
4690 msgid "When opening an executable file:"
4691 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4692
4693 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4694 #, kde-format
4695 msgid "Always ask"
4696 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4697
4698 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4699 #, kde-format
4700 msgid "Open in application"
4701 msgstr "செயலியில் திற"
4702
4703 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4704 #, kde-format
4705 msgid "Run script"
4706 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4707
4708 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4711 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4712 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4713
4714 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "@option:radio"
4717 msgid "Show home location on startup"
4718 msgstr "துவங்கும்போது முகப்பு அடைவை காட்டு"
4719
4720 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4721 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "@info:placeholder"
4724 msgid "Enter home location path"
4725 msgstr "முகப்பு அடைவின் இருப்பிடத்தை உள்ளிடவும்"
4726
4727 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "@action:button"
4730 msgid "Select Home Location"
4731 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4732
4733 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@action:button"
4736 msgid "Use Current Location"
4737 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4738
4739 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "@action:button"
4742 msgid "Use Default Location"
4743 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4744
4745 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "@label:textbox"
4748 msgid "Show on startup:"
4749 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4750
4751 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "@label:checkbox"
4754 msgid "Opening Folders:"
4755 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4756
4757 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4760 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4761 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4762
4763 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@label:checkbox"
4766 msgid "Window:"
4767 msgstr "சாளரம்:"
4768
4769 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4772 msgid "Show full path in title bar"
4773 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4774
4775 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4778 msgid "Show filter bar"
4779 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4780
4781 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "option:radio"
4784 msgid "After current tab"
4785 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4786
4787 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "option:radio"
4790 msgid "At end of tab bar"
4791 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4792
4793 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@title:group"
4796 msgid "Open new tabs: "
4797 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4798
4799 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@title:group"
4802 msgid "Split view: "
4803 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4804
4805 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "option:check split view panes"
4808 msgid "Switch between views with Tab key"
4809 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4810
4811 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "option:check"
4814 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4815 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4816
4817 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4818 #, kde-format
4819 msgid ""
4820 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4821 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4822 msgstr ""
4823 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4824 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4825 "அமைந்திருக்கும்."
4826
4827 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4828 #, kde-format
4829 msgid "New windows:"
4830 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4831
4832 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4835 msgid "Begin in split view mode"
4836 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4837
4838 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@info"
4841 msgid ""
4842 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4843 "be applied."
4844 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4845
4846 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4849 msgid "Folders && Tabs"
4850 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4851
4852 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4853 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4856 msgid "Previews"
4857 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4858
4859 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4860 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4861 #, kde-format
4862 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4863 msgid "Confirmations"
4864 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4865
4866 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4867 #, kde-format
4868 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4869 msgid "Panels"
4870 msgstr "பலகைகள்"
4871
4872 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4875 msgid "Status && Location bars"
4876 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4877
4878 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "@option:check"
4881 msgid "Show previews"
4882 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4883
4884 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4885 #, kde-format
4886 msgctxt "@option:check"
4887 msgid "Auto-play media files"
4888 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4889
4890 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "@option:check"
4893 msgid "Show item on hover"
4894 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4895
4896 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "@option:check"
4899 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4900 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4901
4902 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "@option:check"
4905 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4906 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4907
4908 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@label:checkbox"
4911 msgid "Information Panel:"
4912 msgstr "விவரப் பலகை"
4913
4914 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "@info"
4917 msgid ""
4918 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4919 "pressing the right mouse button on a panel."
4920 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4921
4922 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "@title:group"
4925 msgid "Show previews in the view for:"
4926 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4927
4928 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4929 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4930 #. or "Show previews for [files of any size]".
4931 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4932 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "@label:spinbox"
4935 msgid "Show previews for"
4936 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4937
4938 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4939 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4940 #, kde-format
4941 msgctxt ""
4942 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4943 "MiB]'"
4944 msgid "files below "
4945 msgstr " "
4946
4947 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4948 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4949 #, kde-format
4950 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4951 msgid " MiB"
4952 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4953
4954 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4955 #, kde-format
4956 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4957 msgid "files of any size"
4958 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4959
4960 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4963 msgid "no file"
4964 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4965
4966 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "@option:check"
4969 msgid "Show previews for folders"
4970 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4971
4972 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4973 #, kde-kuit-format
4974 msgctxt "@info"
4975 msgid ""
4976 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4977 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4978 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4979 "metered connections.</para>"
4980 msgstr ""
4981 "<para>தொலை அடைவுகளுக்கான <emphasis>முன்னோட்டங்களை</emphasis> உருவாக்குவது "
4982 "பிணையத்தை அதிகமாக பயன்படுத்தும்.</para><para>கட்டணமுள்ள பிணையங்களைப் பயன்படுத்தம்போதோ "
4983 "டால்பின் மெதுவாக செயல்படும்போதோ இதை முடக்கவும்.</para>"
4984
4985 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "@title:group"
4988 msgid "Local storage:"
4989 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4990
4991 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "@title:group"
4994 msgid "Remote storage:"
4995 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4996
4997 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@option:radio"
5000 msgid "Small"
5001 msgstr "சிறியது"
5002
5003 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "@option:radio"
5006 msgid "Full width"
5007 msgstr "முழு அகலம்"
5008
5009 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@option:check"
5012 msgid "Show zoom slider"
5013 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5014
5015 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "@option:check"
5018 msgid "Disabled"
5019 msgstr "முடக்கு"
5020
5021 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "@title:group"
5024 msgid "Status Bar:"
5025 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
5026
5027 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5030 msgid "Make location bar editable"
5031 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
5032
5033 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5034 #, kde-format
5035 msgid "Location bar:"
5036 msgstr "இடப்பட்டை:"
5037
5038 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5041 msgid "Show full path inside location bar"
5042 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
5043
5044 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5045 #, kde-format
5046 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5047 msgid "Behavior"
5048 msgstr "நடத்தை"
5049
5050 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5051 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@title:tab"
5054 msgid "Icons"
5055 msgstr "சின்னங்கள்"
5056
5057 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5058 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "@title:tab"
5061 msgid "Compact"
5062 msgstr "சுருக்கமானது"
5063
5064 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5065 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5066 #, kde-format
5067 msgctxt "@title:tab"
5068 msgid "Details"
5069 msgstr "விவரமானது"
5070
5071 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5072 #, kde-format
5073 msgctxt "option:radio"
5074 msgid "Natural"
5075 msgstr "இயல்பானது"
5076
5077 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "option:radio"
5080 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5081 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
5082
5083 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "option:radio"
5086 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5087 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
5088
5089 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@title:group"
5092 msgid "Sorting mode: "
5093 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
5094
5095 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "option:radio"
5098 msgid "Show number of items"
5099 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
5100
5101 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "option:radio"
5104 msgid "Show size of contents, up to "
5105 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
5106
5107 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "option:radio"
5110 msgid "Show no size"
5111 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
5112
5113 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5114 #, kde-format
5115 msgid " level deep"
5116 msgid_plural " levels deep"
5117 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
5118 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
5119
5120 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "@title:group"
5123 msgid "Folder size:"
5124 msgstr "அடைவின் அளவு:"
5125
5126 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "option:radio as in relative date"
5129 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5130 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
5131
5132 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5135 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5136 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
5137
5138 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@title:group"
5141 msgid "Date style:"
5142 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
5143
5144 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5147 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5148 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
5149
5150 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "option:radio as numeric style"
5153 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5154 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
5155
5156 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "option:radio as combined style"
5159 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5160 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
5161
5162 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "@title:group"
5165 msgid "Permissions style:"
5166 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
5167
5168 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "@option:radio Long file names"
5171 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5175 #, kde-format
5176 msgctxt "@option:radio Long file names"
5177 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5181 #, fuzzy, kde-format
5182 #| msgctxt "@option:radio Search in:"
5183 #| msgid "File names"
5184 msgctxt "@title:group"
5185 msgid "Long file names:"
5186 msgstr "கோப்புப்பெயர்கள்"
5187
5188 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5191 msgid "System Font"
5192 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
5193
5194 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5195 #, kde-format
5196 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5197 msgid "Custom Font"
5198 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
5199
5200 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@action:button Choose font"
5203 msgid "Choose…"
5204 msgstr "தேர்வு செய்…"
5205
5206 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "@option:radio"
5209 msgid "Use common display style for all folders"
5210 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
5211
5212 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5213 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5214 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@info"
5217 msgid ""
5218 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5219 "custom display style."
5220 msgstr ""
5221 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
5222 "பயன்படுத்துவன."
5223
5224 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5225 #, kde-format
5226 msgctxt "@option:radio"
5227 msgid "Remember display style for each folder"
5228 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
5229
5230 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5231 #, kde-format
5232 msgctxt "@info"
5233 msgid ""
5234 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5235 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5236 msgstr ""
5237 "ஓர் அடைவின் காட்சி அமைப்புகளை மாற்றும்போது, அவ்வமைப்புகளை டால்பின் அவ்வடைவின் மேனிலைத் "
5238 "தரவாக சேமிக்கும். முடியாத பட்சத்தில், மறைந்துள்ள .directory கோப்பு உருவாக்கப்படும்."
5239
5240 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5241 #, kde-format
5242 msgctxt "option:check"
5243 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "@title:group"
5249 msgid "Display style: "
5250 msgstr "காட்சிமுறை: "
5251
5252 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "@option:check"
5255 msgid "Open archives as folder"
5256 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
5257
5258 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5259 #, kde-format
5260 msgctxt "option:check"
5261 msgid "Open folders during drag operations"
5262 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
5263
5264 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "@title:group"
5267 msgid "Browsing: "
5268 msgstr "உலாவல்: "
5269
5270 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5271 #, kde-format
5272 msgctxt "@option:check"
5273 msgid "Show item information on hover"
5274 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
5275
5276 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5277 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5278 #, kde-format
5279 msgctxt "@title:group"
5280 msgid "Miscellaneous: "
5281 msgstr "மற்றவை:"
5282
5283 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "@option:check"
5286 msgid "Show selection marker"
5287 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
5288
5289 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "option:check"
5292 msgid "Rename single items inline"
5293 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
5294
5295 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5296 #, kde-format
5297 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5298 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
5299
5300 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5301 #, kde-format
5302 msgctxt "option:check"
5303 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5304 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
5305
5306 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5307 #, kde-format
5308 msgctxt ""
5309 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5310 msgid ""
5311 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5312 "%1"
5313 msgstr ""
5314 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
5315 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
5316
5317 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5318 #, kde-format
5319 msgctxt ""
5320 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5321 "background setting"
5322 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5323 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
5324
5325 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5326 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5327 #, kde-format
5328 msgctxt "@item:inlistbox"
5329 msgid "Nothing"
5330 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
5331
5332 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5333 #, kde-format
5334 msgctxt "@item:inlistbox"
5335 msgid "Custom Command"
5336 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
5337
5338 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5339 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5340 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5341 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5342 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "@info"
5345 msgid "Double-click triggers"
5346 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
5347
5348 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5349 #, kde-format
5350 msgctxt "@title:group"
5351 msgid "Background: "
5352 msgstr "பின்புலம்: "
5353
5354 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5355 #, kde-format
5356 msgctxt ""
5357 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5358 "background setting"
5359 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5360 msgstr ""
5361 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
5362
5363 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5366 msgid "Command…"
5367 msgstr "கட்டளை…"
5368
5369 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@label"
5372 msgid ""
5373 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5374 msgstr ""
5375 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
5376 "dolphin {path}"
5377
5378 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5379 #, kde-format
5380 msgctxt "@title:tab General View settings"
5381 msgid "General"
5382 msgstr "பொதுவானவை"
5383
5384 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5385 #, kde-format
5386 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5387 msgid "Content Display"
5388 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
5389
5390 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5391 #, kde-format
5392 msgctxt "@label:listbox"
5393 msgid "Default icon size:"
5394 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
5395
5396 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5397 #, kde-format
5398 msgctxt "@label:listbox"
5399 msgid "Preview icon size:"
5400 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
5401
5402 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5403 #, kde-format
5404 msgctxt "@label:listbox"
5405 msgid "Label font:"
5406 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
5407
5408 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5409 #, kde-format
5410 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5411 msgid "Small"
5412 msgstr "சிறியது"
5413
5414 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5415 #, kde-format
5416 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5417 msgid "Medium"
5418 msgstr "நடுத்தரமானது"
5419
5420 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5421 #, kde-format
5422 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5423 msgid "Large"
5424 msgstr "பெரியது"
5425
5426 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5429 msgid "Huge"
5430 msgstr "மிகப்பெரியது"
5431
5432 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "@label:listbox"
5435 msgid "Label width:"
5436 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
5437
5438 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5441 msgid "Unlimited"
5442 msgstr "வரம்பற்றது"
5443
5444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5445 #, kde-format
5446 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5447 msgid "1"
5448 msgstr "1"
5449
5450 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5451 #, kde-format
5452 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5453 msgid "2"
5454 msgstr "2"
5455
5456 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5457 #, kde-format
5458 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5459 msgid "3"
5460 msgstr "3"
5461
5462 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5463 #, kde-format
5464 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5465 msgid "4"
5466 msgstr "4"
5467
5468 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5471 msgid "5"
5472 msgstr "5"
5473
5474 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "@label:listbox"
5477 msgid "Maximum lines:"
5478 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
5479
5480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5483 msgid "Unlimited"
5484 msgstr "வரம்பற்றது"
5485
5486 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5489 msgid "Small"
5490 msgstr "சிறியது"
5491
5492 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5495 msgid "Medium"
5496 msgstr "நடுத்தரமானது"
5497
5498 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5501 msgid "Large"
5502 msgstr "பெரியது"
5503
5504 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "@label:listbox"
5507 msgid "Maximum width:"
5508 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
5509
5510 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5511 #, kde-format
5512 msgctxt "@option:check"
5513 msgid "Expandable"
5514 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
5515
5516 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5517 #, kde-format
5518 msgctxt "@label:checkbox"
5519 msgid "Folders:"
5520 msgstr "அடைவுகள்:"
5521
5522 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5523 #, kde-format
5524 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5525 msgid "By clicking anywhere on the row"
5526 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
5527
5528 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5529 #, kde-format
5530 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5531 msgid "By clicking on icon or name"
5532 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
5533
5534 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5535 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5536 #, kde-format
5537 msgctxt "@title:group"
5538 msgid "Open files and folders:"
5539 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
5540
5541 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5542 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5543 #, kde-format
5544 msgctxt "@info:tooltip"
5545 msgid "Size: 1 pixel"
5546 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5547 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
5548 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
5549
5550 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5551 #, kde-format
5552 msgctxt "@title:window"
5553 msgid "View Display Style"
5554 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
5555
5556 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5557 #, kde-format
5558 msgctxt "@item:inlistbox"
5559 msgid "Icons"
5560 msgstr "சின்னங்கள்"
5561
5562 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5563 #, kde-format
5564 msgctxt "@item:inlistbox"
5565 msgid "Compact"
5566 msgstr "சுருக்கமானது"
5567
5568 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5569 #, kde-format
5570 msgctxt "@item:inlistbox"
5571 msgid "Details"
5572 msgstr "விவரங்கள்"
5573
5574 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5575 #, kde-format
5576 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5577 msgid "Ascending"
5578 msgstr "ஏறுவரிசை"
5579
5580 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5581 #, kde-format
5582 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5583 msgid "Descending"
5584 msgstr "இறங்குவரிசை"
5585
5586 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5587 #, kde-format
5588 msgctxt "@option:check"
5589 msgid "Show folders first"
5590 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
5591
5592 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5593 #, kde-format
5594 msgctxt "@option:check"
5595 msgid "Show hidden files last"
5596 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
5597
5598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5599 #, kde-format
5600 msgctxt "@option:check"
5601 msgid "Show preview"
5602 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
5603
5604 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5605 #, kde-format
5606 msgctxt "@option:check"
5607 msgid "Show in groups"
5608 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
5609
5610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5611 #, kde-format
5612 msgctxt "@option:check"
5613 msgid "Show hidden files"
5614 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5615
5616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5617 #, kde-format
5618 msgctxt "@title:group"
5619 msgid "Additional Information"
5620 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
5621
5622 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5623 #, kde-format
5624 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5625 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
5626
5627 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5628 #, kde-format
5629 msgctxt "@label:listbox"
5630 msgid "View mode:"
5631 msgstr "காட்சி முறை:"
5632
5633 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5634 #, kde-format
5635 msgctxt "@label:listbox"
5636 msgid "Sorting:"
5637 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
5638
5639 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5640 #, kde-format
5641 msgid "View options:"
5642 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
5643
5644 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5647 msgid "Current folder"
5648 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
5649
5650 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5651 #, kde-format
5652 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5653 msgid "Current folder and sub-folders"
5654 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
5655
5656 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5657 #, kde-format
5658 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5659 msgid "All folders"
5660 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
5661
5662 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5663 #, kde-format
5664 msgctxt "@title:group"
5665 msgid "Apply to:"
5666 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
5667
5668 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5669 #, kde-format
5670 msgctxt "@option:check"
5671 msgid "Use as default view settings"
5672 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
5673
5674 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5675 #, kde-format
5676 msgctxt "@info"
5677 msgid ""
5678 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5679 "continue?"
5680 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5681
5682 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5683 #, kde-format
5684 msgctxt "@info"
5685 msgid ""
5686 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5687 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5688
5689 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5690 #, kde-format
5691 msgctxt "@title:window"
5692 msgid "Applying View Properties"
5693 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
5694
5695 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5696 #, kde-format
5697 msgctxt "@info:progress"
5698 msgid "Counting folders: %1"
5699 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
5700
5701 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5702 #, kde-format
5703 msgctxt "@info:progress"
5704 msgid "Folders: %1"
5705 msgstr "அடைவுகள்: %1"
5706
5707 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5708 #, kde-kuit-format
5709 msgctxt "@info"
5710 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5711 msgstr "<application>ஃபைல்-லைட்</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
5712
5713 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "@info:status"
5716 msgid "Installing Filelight…"
5717 msgstr "ஃபைல்-லைட் நிறுவப்படுகிறது…"
5718
5719 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5720 #, kde-format
5721 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5722 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5723
5724 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5725 #, kde-format
5726 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5727 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5728
5729 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5730 #, kde-format
5731 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5732 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5733
5734 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5735 #, kde-format
5736 msgid "KDiskFree"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5740 #, kde-format
5741 msgctxt "@title"
5742 msgid "Free Up Disk Space"
5743 msgstr "சேமிப்பகத்தை காலியாக்குவது"
5744
5745 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5746 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5747 #, kde-kuit-format
5748 msgctxt "@title"
5749 msgid ""
5750 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5751 "identify big files and folders.</para>"
5752 msgstr ""
5753 "<para>வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்களைக் காணவும் பெரிய கோப்புகளைக் கண்டறியவும்<nl/>கூடுதல் "
5754 "செயலிகளை நிறவுவது.</para>"
5755
5756 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5757 #, kde-format
5758 msgctxt "@action:button"
5759 msgid "Install Filelight…"
5760 msgstr "ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5761
5762 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5763 #, kde-format
5764 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5765 msgid "Zoom:"
5766 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
5767
5768 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5769 #, kde-format
5770 msgid "Zoom"
5771 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5772
5773 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5774 #, kde-format
5775 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5776 msgid "Sets the size of the file icons."
5777 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5778
5779 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5780 #, kde-format
5781 msgid "Stop"
5782 msgstr "நிறுத்து"
5783
5784 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5785 #, kde-format
5786 msgctxt "@tooltip"
5787 msgid "Stop loading"
5788 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5789
5790 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5791 #, kde-kuit-format
5792 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5793 msgid ""
5794 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5795 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5796 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5797 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5798 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5799 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5800 "device.</item></list></para>"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5804 #, kde-format
5805 msgctxt "@action:inmenu"
5806 msgid "Show Zoom Slider"
5807 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5808
5809 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5810 #, kde-format
5811 msgctxt "@info:status Free disk space"
5812 msgid "%1 free"
5813 msgstr "%1 காலி"
5814
5815 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5816 #, kde-format
5817 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5818 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5819 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5820
5821 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5822 #, kde-format
5823 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5824 msgid ""
5825 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5826 "Press to manage disk space usage."
5827 msgstr ""
5828 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5829 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5830
5831 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5832 #, kde-format
5833 msgid "Trash Emptied"
5834 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5835
5836 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5837 #, kde-format
5838 msgid "The Trash was emptied."
5839 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5840
5841 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5842 #, kde-format
5843 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5844 msgid "Places"
5845 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5846
5847 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5848 #, kde-format
5849 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5850 msgid "Count of available Network Shares"
5851 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5852
5853 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5854 #, kde-format
5855 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5856 msgid "Settings"
5857 msgstr "அமைப்புகள்"
5858
5859 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5860 #, kde-format
5861 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5862 msgid "A subset of Dolphin settings."
5863 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5864
5865 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5866 #, kde-format
5867 msgid "Select Remote Charset"
5868 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5869
5870 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5871 #, kde-format
5872 msgid "Default"
5873 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5874
5875 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5876 #, kde-format
5877 msgid "Reload"
5878 msgstr "மீளேற்று"
5879
5880 #: views/dolphinview.cpp:664
5881 #, kde-format
5882 msgctxt "@info:status"
5883 msgid "1 folder selected"
5884 msgid_plural "%1 folders selected"
5885 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5886 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5887
5888 #: views/dolphinview.cpp:665
5889 #, kde-format
5890 msgctxt "@info:status"
5891 msgid "1 file selected"
5892 msgid_plural "%1 files selected"
5893 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5894 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5895
5896 #: views/dolphinview.cpp:667
5897 #, kde-format
5898 msgctxt "@info:status"
5899 msgid "1 folder"
5900 msgid_plural "%1 folders"
5901 msgstr[0] "1 அடைவு"
5902 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5903
5904 #: views/dolphinview.cpp:668
5905 #, kde-format
5906 msgctxt "@info:status"
5907 msgid "1 file"
5908 msgid_plural "%1 files"
5909 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5910 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5911
5912 #: views/dolphinview.cpp:672
5913 #, kde-format
5914 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5915 msgid "%1, %2 (%3)"
5916 msgstr "%1, %2 (%3)"
5917
5918 #: views/dolphinview.cpp:674
5919 #, kde-format
5920 msgctxt "@info:status files (size)"
5921 msgid "%1 (%2)"
5922 msgstr "%1 (%2)"
5923
5924 #: views/dolphinview.cpp:678
5925 #, kde-format
5926 msgctxt "@info:status"
5927 msgid "0 folders, 0 files"
5928 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5929
5930 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
5931 #, kde-format
5932 msgctxt "<filename> copy"
5933 msgid "%1 copy"
5934 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5935
5936 #: views/dolphinview.cpp:1103
5937 #, kde-format
5938 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5939 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5940 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5941 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5942
5943 #: views/dolphinview.cpp:1108
5944 #, kde-format
5945 msgctxt "@action:button"
5946 msgid "Open %1 Item"
5947 msgid_plural "Open %1 Items"
5948 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5949 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5950
5951 #: views/dolphinview.cpp:1241
5952 #, kde-format
5953 msgctxt "@action:inmenu"
5954 msgid "Side Padding"
5955 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5956
5957 #: views/dolphinview.cpp:1245
5958 #, kde-format
5959 msgctxt "@action:inmenu"
5960 msgid "Automatic Column Widths"
5961 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5962
5963 #: views/dolphinview.cpp:1250
5964 #, kde-format
5965 msgctxt "@action:inmenu"
5966 msgid "Custom Column Widths"
5967 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5968
5969 #: views/dolphinview.cpp:1860
5970 #, kde-format
5971 msgctxt "@info:status"
5972 msgid "Trash operation completed."
5973 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5974
5975 #: views/dolphinview.cpp:1870
5976 #, kde-format
5977 msgctxt "@info:status"
5978 msgid "Delete operation completed."
5979 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5980
5981 #: views/dolphinview.cpp:2031
5982 #, kde-format
5983 msgctxt "@action:button"
5984 msgid "Rename and Hide"
5985 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5986
5987 #: views/dolphinview.cpp:2035
5988 #, kde-format
5989 msgid ""
5990 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5991 "Do you still want to rename it?"
5992 msgstr ""
5993 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5994 "வேண்டுமா?"
5995
5996 #: views/dolphinview.cpp:2037
5997 #, kde-format
5998 msgid ""
5999 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6000 "Do you still want to rename it?"
6001 msgstr ""
6002 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
6003 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
6004
6005 #: views/dolphinview.cpp:2039
6006 #, kde-format
6007 msgid "Hide this File?"
6008 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
6009
6010 #: views/dolphinview.cpp:2039
6011 #, kde-format
6012 msgid "Hide this Folder?"
6013 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
6014
6015 #: views/dolphinview.cpp:2078
6016 #, kde-format
6017 msgctxt "@info:status"
6018 msgid "The location is empty."
6019 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
6020
6021 #: views/dolphinview.cpp:2080
6022 #, kde-format
6023 msgctxt "@info:status"
6024 msgid "The location '%1' is invalid."
6025 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
6026
6027 #: views/dolphinview.cpp:2405
6028 #, kde-format
6029 msgid "Loading…"
6030 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
6031
6032 #: views/dolphinview.cpp:2434
6033 #, kde-format
6034 msgid "Loading canceled"
6035 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
6036
6037 #: views/dolphinview.cpp:2436
6038 #, kde-format
6039 msgid "No items matching the filter"
6040 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
6041
6042 #: views/dolphinview.cpp:2438
6043 #, kde-format
6044 msgid "No items matching the search"
6045 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
6046
6047 #: views/dolphinview.cpp:2440
6048 #, kde-format
6049 msgid "Trash is empty"
6050 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
6051
6052 #: views/dolphinview.cpp:2443
6053 #, kde-format
6054 msgid "No tags"
6055 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
6056
6057 #: views/dolphinview.cpp:2446
6058 #, kde-format
6059 msgid "No files tagged with \"%1\""
6060 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
6061
6062 #: views/dolphinview.cpp:2450
6063 #, kde-format
6064 msgid "No recently used items"
6065 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
6066
6067 #: views/dolphinview.cpp:2452
6068 #, kde-format
6069 msgid "No shared folders found"
6070 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
6071
6072 #: views/dolphinview.cpp:2454
6073 #, kde-format
6074 msgid "No relevant network resources found"
6075 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
6076
6077 #: views/dolphinview.cpp:2456
6078 #, kde-format
6079 msgid "No MTP-compatible devices found"
6080 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
6081
6082 #: views/dolphinview.cpp:2458
6083 #, kde-format
6084 msgid "No Apple devices found"
6085 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
6086
6087 #: views/dolphinview.cpp:2460
6088 #, kde-format
6089 msgid "No Bluetooth devices found"
6090 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
6091
6092 #: views/dolphinview.cpp:2462
6093 #, kde-format
6094 msgid "Folder is empty"
6095 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
6096
6097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6098 #, kde-format
6099 msgctxt "@action"
6100 msgid "Create Folder…"
6101 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
6102
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6104 #, kde-format
6105 msgctxt "@action"
6106 msgid "Create File…"
6107 msgstr "கோப்பை உருவாக்கு…"
6108
6109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6110 #, kde-kuit-format
6111 msgctxt "@info:whatsthis"
6112 msgid ""
6113 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6114 "items at once results in their new names differing only in a number."
6115 msgstr ""
6116 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
6117 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
6118
6119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6120 #, kde-kuit-format
6121 msgctxt "@info:whatsthis"
6122 msgid ""
6123 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6124 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6125 "deleted later if disk space is needed."
6126 msgstr ""
6127 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
6128 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
6129 "நீக்கப்படலாம்."
6130
6131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6132 #, kde-kuit-format
6133 msgctxt "@info:whatsthis"
6134 msgid ""
6135 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6136 "recovered by normal means."
6137 msgstr ""
6138 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
6139 "முடியாது."
6140
6141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6142 #, kde-format
6143 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6144 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6145 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
6146
6147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6148 #, kde-format
6149 msgctxt "@action:inmenu File"
6150 msgid "Duplicate Here"
6151 msgstr "இங்கே நகலெடு"
6152
6153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6154 #, kde-format
6155 msgctxt "@action:inmenu File"
6156 msgid "Properties"
6157 msgstr "பண்புகள்"
6158
6159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6160 #, kde-kuit-format
6161 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6162 msgid ""
6163 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6164 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6165 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6166 "there like managing read- and write-permissions."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6170 #, kde-format
6171 msgctxt "@action:incontextmenu"
6172 msgid "Copy Location"
6173 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
6174
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6176 #, kde-format
6177 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6178 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6179 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
6180
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6182 #, kde-format
6183 msgctxt "@action:inmenu File"
6184 msgid "Move to Trash…"
6185 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
6186
6187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6188 #, kde-format
6189 msgctxt "@action:inmenu File"
6190 msgid "Delete…"
6191 msgstr "அழி…"
6192
6193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6194 #, kde-format
6195 msgctxt "@action:inmenu File"
6196 msgid "Duplicate Here…"
6197 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
6198
6199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6200 #, kde-format
6201 msgctxt "@action:incontextmenu"
6202 msgid "Copy Location…"
6203 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
6204
6205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6206 #, kde-kuit-format
6207 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6208 msgid ""
6209 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6210 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6211 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6212 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6213 "interface> option is enabled.</para>"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6217 #, kde-kuit-format
6218 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6219 msgid ""
6220 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6221 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6222 "you an overview in folders with many items.</para>"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6226 #, kde-kuit-format
6227 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6228 msgid ""
6229 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6230 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6231 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6232 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6233 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6234 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6235 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6239 #, kde-format
6240 msgctxt "@action:intoolbar"
6241 msgid "Change View Mode"
6242 msgstr "காட்சி முறையை மாற்று"
6243
6244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6245 #, kde-kuit-format
6246 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6247 msgid "This cycles through all view modes."
6248 msgstr "உள்ள அனைத்து காட்சிமுறைகளுக்கிடையே மாறும்."
6249
6250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6251 #, kde-format
6252 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6253 msgid "This increases the icon size."
6254 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
6255
6256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6257 #, kde-format
6258 msgctxt "@action:inmenu View"
6259 msgid "Reset Zoom Level"
6260 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
6261
6262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6263 #, kde-format
6264 msgid "Zoom To Default"
6265 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
6266
6267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6268 #, kde-format
6269 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6270 msgid "This resets the icon size to default."
6271 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
6272
6273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6274 #, kde-format
6275 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6276 msgid "This reduces the icon size."
6277 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
6278
6279 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6280 #, kde-format
6281 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6282 msgid "Zoom"
6283 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
6284
6285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6286 #, kde-format
6287 msgctxt "@action:intoolbar"
6288 msgid "Show Previews"
6289 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
6290
6291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6292 #, kde-format
6293 msgctxt "@info"
6294 msgid "Show preview of files and folders"
6295 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
6296
6297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6298 #, kde-kuit-format
6299 msgctxt "@info:whatsthis"
6300 msgid ""
6301 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6302 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6303 "the images."
6304 msgstr ""
6305 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
6306 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
6307 "அமையும்."
6308
6309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6310 #, kde-format
6311 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6312 msgid "Folders First"
6313 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
6314
6315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6316 #, kde-format
6317 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6318 msgid "Hidden Files Last"
6319 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
6320
6321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6322 #, kde-format
6323 msgctxt "@action:inmenu View"
6324 msgid "Sort By"
6325 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
6326
6327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6328 #, kde-format
6329 msgctxt "@action:inmenu View"
6330 msgid "Show Additional Information"
6331 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
6332
6333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6334 #, kde-format
6335 msgctxt "@action:inmenu View"
6336 msgid "Show in Groups"
6337 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
6338
6339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6340 #, kde-format
6341 msgctxt "@info:whatsthis"
6342 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6343 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
6344
6345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6346 #, kde-format
6347 msgctxt "@action:inmenu View"
6348 msgid "Show Hidden Files"
6349 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
6350
6351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6352 #, kde-kuit-format
6353 msgctxt "@info:whatsthis"
6354 msgid ""
6355 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6356 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6357 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6358 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6359 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6360 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6361 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6362 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6366 #, kde-format
6367 msgctxt "@action:inmenu View"
6368 msgid "Adjust View Display Style…"
6369 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
6370
6371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6372 #, kde-format
6373 msgctxt "@info:whatsthis"
6374 msgid ""
6375 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6376 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
6377
6378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6379 #, kde-format
6380 msgctxt "@action:intoolbar"
6381 msgid "View Settings"
6382 msgstr "காட்சிமுறை அமைப்புகள்"
6383
6384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6385 #, kde-kuit-format
6386 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6387 msgid ""
6388 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6389 "related actions."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6393 #, kde-format
6394 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6395 msgid "Icons"
6396 msgstr "சின்னங்கள்"
6397
6398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6399 #, kde-format
6400 msgctxt "@info"
6401 msgid "Icons view mode"
6402 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
6403
6404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6405 #, kde-format
6406 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6407 msgid "Compact"
6408 msgstr "சுருக்கமானது"
6409
6410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6411 #, kde-format
6412 msgctxt "@info"
6413 msgid "Compact view mode"
6414 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
6415
6416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6417 #, kde-format
6418 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6419 msgid "Details"
6420 msgstr "விவரங்கள்"
6421
6422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6423 #, kde-format
6424 msgctxt "@info"
6425 msgid "Details view mode"
6426 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
6427
6428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6429 #, kde-format
6430 msgctxt "Sort descending"
6431 msgid "Z-A"
6432 msgstr "ஃ–அ"
6433
6434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6435 #, kde-format
6436 msgctxt "Sort ascending"
6437 msgid "A-Z"
6438 msgstr "அ–ஃ"
6439
6440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6441 #, kde-format
6442 msgctxt "Sort descending"
6443 msgid "Largest First"
6444 msgstr "பெரியது முதலில்"
6445
6446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6447 #, kde-format
6448 msgctxt "Sort ascending"
6449 msgid "Smallest First"
6450 msgstr "சிறியது முதலில்"
6451
6452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6453 #, kde-format
6454 msgctxt "Sort descending"
6455 msgid "Newest First"
6456 msgstr "புதியது முதலில்"
6457
6458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6459 #, kde-format
6460 msgctxt "Sort ascending"
6461 msgid "Oldest First"
6462 msgstr "பழையது முதலில்"
6463
6464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6465 #, kde-format
6466 msgctxt "Sort descending"
6467 msgid "Highest First"
6468 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
6469
6470 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6471 #, kde-format
6472 msgctxt "Sort ascending"
6473 msgid "Lowest First"
6474 msgstr "குறைவானது முதலில்"
6475
6476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6477 #, kde-format
6478 msgctxt "Sort descending"
6479 msgid "Descending"
6480 msgstr "இறங்குவரிசை"
6481
6482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6483 #, kde-format
6484 msgctxt "Sort ascending"
6485 msgid "Ascending"
6486 msgstr "ஏறுவரிசை"
6487
6488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6489 #, kde-format
6490 msgctxt ""
6491 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6492 "selection is empty when this text is shown."
6493 msgid "Actions for Current View"
6494 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
6495
6496 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6497 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6498 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6499 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6500 #. and a fallback will be used.
6501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6502 #, kde-format
6503 msgid "Actions for %1"
6504 msgstr "%1 செயல்கள்"
6505
6506 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6507 #, kde-format
6508 msgctxt ""
6509 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6510 "of selected files/folders."
6511 msgid "Actions for One Selected Item"
6512 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6513 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
6514 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
6515
6516 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6517 #, kde-format
6518 msgctxt "@info:status"
6519 msgid "Updating version information…"
6520 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
6521
6522 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6523 #~ msgid "Folders"
6524 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6525
6526 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6527 #~ msgid "Documents"
6528 #~ msgstr "ஆவணங்கள்"
6529
6530 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6531 #~ msgid "Images"
6532 #~ msgstr "படங்கள்"
6533
6534 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6535 #~ msgid "Audio Files"
6536 #~ msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
6537
6538 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6539 #~ msgid "Videos"
6540 #~ msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
6541
6542 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6543 #~ msgid "Today"
6544 #~ msgstr "இன்று"
6545
6546 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6547 #~ msgid "Yesterday"
6548 #~ msgstr "நேற்று"
6549
6550 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6551 #~ msgid "This Week"
6552 #~ msgstr "இந்த வாரம்"
6553
6554 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6555 #~ msgid "This Month"
6556 #~ msgstr "இந்த மாதம்"
6557
6558 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6559 #~ msgid "This Year"
6560 #~ msgstr "இந்த வருடம்"
6561
6562 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6563 #~ msgid "Highest Rating"
6564 #~ msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
6565
6566 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6567 #~ msgid "Clear Selection"
6568 #~ msgstr "தேர்வை கைவிடு"
6569
6570 #~ msgctxt "String list separator"
6571 #~ msgid ", "
6572 #~ msgstr ","
6573
6574 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6575 #~ msgid "Tag: %2"
6576 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6577 #~ msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
6578 #~ msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
6579
6580 #~ msgctxt "@action:button"
6581 #~ msgid "Add Tags"
6582 #~ msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
6583
6584 #~ msgctxt "action:button"
6585 #~ msgid "From Here (%1)"
6586 #~ msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
6587
6588 #~ msgctxt "action:button"
6589 #~ msgid "Filename"
6590 #~ msgstr "கோப்பின் பெயர்"
6591
6592 #~ msgctxt "action:button"
6593 #~ msgid "Content"
6594 #~ msgstr "உள்ளடக்கம்"
6595
6596 #~ msgctxt "action:button"
6597 #~ msgid "Your files"
6598 #~ msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
6599
6600 #~ msgctxt "action:button"
6601 #~ msgid "Search in your home directory"
6602 #~ msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
6603
6604 #~ msgctxt ""
6605 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6606 #~ "user entered."
6607 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6608 #~ msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
6609
6610 #~ msgid "Show the statusbar"
6611 #~ msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
6612
6613 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6614 #~ msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
6615
6616 #~ msgctxt "@option:check"
6617 #~ msgid "Show status bar"
6618 #~ msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
6619
6620 #~ msgctxt "@option:check"
6621 #~ msgid "Show space information"
6622 #~ msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
6623
6624 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6625 #~ msgid "Show Space Information"
6626 #~ msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
6627
6628 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6629 #~ msgid "Restore"
6630 #~ msgstr "மீட்டெடு"
6631
6632 #~ msgid "not selected,"
6633 #~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்படா,"
6634
6635 #~ msgid "collapsed,"
6636 #~ msgstr "சுருக்கப்பட்டுள்ள,"
6637
6638 #~ msgid "expanded,"
6639 #~ msgstr "விரித்துள்ள"
6640
6641 #~ msgid "— %1 selected item"
6642 #~ msgid_plural "— %1 selected items"
6643 #~ msgstr[0] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படி"
6644 #~ msgstr[1] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படிகள்"
6645
6646 #~ msgctxt ""
6647 #~ "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 "
6648 #~ "is currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
6649 #~ "currentFolderPath"
6650 #~ msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
6651 #~ msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6, %7 எனும் இடத்தில்"
6652
6653 #~ msgctxt "@info"
6654 #~ msgid ""
6655 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6656 #~ "view properties for."
6657 #~ msgstr ""
6658 #~ "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
6659 #~ "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
6660
6661 #~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
6662 #~ msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
6663
6664 #~ msgctxt "@action:button"
6665 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
6666 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
6667
6668 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6669 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6670
6671 #~ msgid "No limit"
6672 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
6673
6674 #~ msgctxt "@label"
6675 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6676 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6677
6678 #~ msgid "No previews"
6679 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
6680
6681 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6682 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6683 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
6684
6685 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6686 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6687 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
6688
6689 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6690 #~ msgid ""
6691 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6692 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6693 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6694 #~ "views."
6695 #~ msgstr ""
6696 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
6697 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
6698 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
6699 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
6700
6701 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6702 #~ msgid "Activate Tab %1"
6703 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
6704
6705 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6706 #~ msgid "Activate Next Tab"
6707 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
6708
6709 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6710 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6711 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
6712
6713 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
6714 #~ msgid "Pop out"
6715 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6716
6717 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
6718 #~ msgid "Pop out"
6719 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6720
6721 #~ msgid "Split the view into two panes"
6722 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
6723
6724 #~ msgid "Show tooltips"
6725 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6726
6727 #~ msgid ""
6728 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
6729 #~ msgstr ""
6730 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
6731 #~ "காட்சியை மூடும்"
6732
6733 #~ msgctxt "@option:check"
6734 #~ msgid "Show tooltips"
6735 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6736
6737 #~ msgctxt "option:check"
6738 #~ msgid "Rename inline"
6739 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
6740
6741 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
6742 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
6743
6744 #~ msgctxt "@title:group"
6745 #~ msgid "Folder size displays:"
6746 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
6747
6748 #~ msgctxt "@info:status"
6749 #~ msgid "1 File"
6750 #~ msgid_plural "%1 Files"
6751 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
6752 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
6753
6754 #~ msgid "More Search Tools"
6755 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
6756
6757 #~ msgctxt "@title:window"
6758 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6759 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
6760
6761 #~ msgctxt "@title:group"
6762 #~ msgid "Startup"
6763 #~ msgstr "துவக்கம்"
6764
6765 #~ msgctxt "@title:group"
6766 #~ msgid "View Modes"
6767 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
6768
6769 #~ msgctxt "@title:group"
6770 #~ msgid "Navigation"
6771 #~ msgstr "உலாவல்"
6772
6773 #~ msgctxt "@title:group"
6774 #~ msgid "View: "
6775 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
6776
6777 #~ msgctxt "@title:group"
6778 #~ msgid "General: "
6779 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6780
6781 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6782 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6783 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
6784
6785 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6786 #~ msgid "General:"
6787 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6788
6789 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6790 #~ msgid "Filter..."
6791 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6792
6793 #~ msgid "Search..."
6794 #~ msgstr "தேடு..."
6795
6796 #~ msgctxt "@info:progress"
6797 #~ msgid "Sorting..."
6798 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
6799
6800 #~ msgid "Filter..."
6801 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6802
6803 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6804 #~ msgid "Configure..."
6805 #~ msgstr "அமை..."
6806
6807 #~ msgctxt "@label:textbox"
6808 #~ msgid "Search..."
6809 #~ msgstr "தேடு..."
6810
6811 #~ msgctxt "@info"
6812 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6813 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
6814
6815 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
6816 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
6817
6818 #~ msgid ""
6819 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
6820 #~ "\"%2\"</application>."
6821 #~ msgid_plural ""
6822 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
6823 #~ "<application>%2</application>."
6824 #~ msgstr[0] ""
6825 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
6826 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
6827 #~ msgstr[1] ""
6828 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
6829 #~ "<application>\"%2\"</application>."
6830
6831 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6832 #~ msgid ", "
6833 #~ msgstr ","
6834
6835 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6836 #~ msgid ""
6837 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6838 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6839 #~ "commands and configuration options."
6840 #~ msgstr ""
6841 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
6842 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
6843 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
6844
6845 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
6846 #~ msgid ""
6847 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
6848 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
6849 #~ msgstr ""
6850 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
6851 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
6852
6853 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6854 #~ msgid ""
6855 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
6856 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
6857 #~ msgstr ""
6858 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
6859 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
6860
6861 #~ msgid "Font family"
6862 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
6863
6864 #~ msgid "Font size"
6865 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
6866
6867 #~ msgid "Italic"
6868 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
6869
6870 #~ msgid "Font weight"
6871 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
6872
6873 #~ msgid ""
6874 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6875 #~ msgstr ""
6876 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
6877 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
6878
6879 #~ msgid "Leading Column Padding"
6880 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
6881
6882 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6883 #~ msgid "Leading Column Padding"
6884 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
6885
6886 #~ msgctxt "@item"
6887 #~ msgid "Eject"
6888 #~ msgstr "வெளியேற்று"
6889
6890 #~ msgctxt "@item"
6891 #~ msgid "Release"
6892 #~ msgstr "விடுவி"
6893
6894 #~ msgctxt "@item"
6895 #~ msgid "Safely Remove"
6896 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
6897
6898 #~ msgctxt "@item"
6899 #~ msgid "Unmount"
6900 #~ msgstr "இறக்கு"
6901
6902 #~ msgctxt "@info"
6903 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6904 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
6905
6906 #~ msgctxt "@info"
6907 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6908 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
6909
6910 #~ msgctxt "@info"
6911 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6912 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
6913
6914 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6915 #~ msgid "Open in New Tab"
6916 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6917
6918 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6919 #~ msgid "Open in New Window"
6920 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6921
6922 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6923 #~ msgid "Mount"
6924 #~ msgstr "ஏற்று"
6925
6926 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6927 #~ msgid "Edit..."
6928 #~ msgstr "திருத்து..."
6929
6930 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6931 #~ msgid "Remove"
6932 #~ msgstr "நீக்கு"
6933
6934 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6935 #~ msgid "Hide"
6936 #~ msgstr "மறை"
6937
6938 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6939 #~ msgid "Add Entry..."
6940 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6941
6942 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6943 #~ msgid "Icon Size"
6944 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6945
6946 #~ msgctxt "Small icon size"
6947 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6948 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6949
6950 #~ msgctxt "Medium icon size"
6951 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6952 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6953
6954 #~ msgctxt "Large icon size"
6955 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6956 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6957
6958 #~ msgctxt "Huge icon size"
6959 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6960 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6961
6962 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6963 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6964 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6965
6966 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6967 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6968 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6969
6970 #~ msgctxt "@title:window"
6971 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6972 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6973
6974 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6975 #~ msgid "Sett&ings"
6976 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6977
6978 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6979 #~ msgid "Control"
6980 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6981
6982 #~ msgctxt "@action"
6983 #~ msgid "Show menu"
6984 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6985
6986 #~ msgctxt "@title"
6987 #~ msgid "Dolphin Part"
6988 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~| msgctxt "@title:menu"
6992 #~| msgid "Navigation Bar"
6993 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6994 #~ msgid "Url Navigator"
6995 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6996 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6997 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6998
6999 #, fuzzy
7000 #~| msgctxt "@info:status"
7001 #~| msgid "Unknown size"
7002 #~ msgctxt "@item:intable"
7003 #~ msgid "Unknown"
7004 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
7005
7006 #, fuzzy
7007 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
7008 #~| msgid "Deleting files or folders"
7009 #~ msgctxt "@info"
7010 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7011 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
7012
7013 #~ msgctxt "@info:status"
7014 #~ msgid "Unknown size"
7015 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
7016
7017 #, fuzzy
7018 #~| msgctxt "@title:group"
7019 #~| msgid "Startup"
7020 #~ msgctxt "@label:textbox"
7021 #~ msgid "Start in:"
7022 #~ msgstr "துவக்கம்"
7023
7024 #, fuzzy
7025 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7026 #~| msgid "Add to Places"
7027 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7028 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7029 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
7030
7031 #~ msgctxt "@title:window"
7032 #~ msgid "Rename Items"
7033 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
7034
7035 #~ msgctxt "@label:textbox"
7036 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7037 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
7038
7039 #, fuzzy
7040 #~| msgctxt "@info"
7041 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7042 #~ msgctxt "@info"
7043 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7044 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
7045
7046 #~ msgctxt "@title:window"
7047 #~ msgid "View Properties"
7048 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
7052 #~| msgid "Show filter bar"
7053 #~ msgid "Show facets widget"
7054 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
7055
7056 #, fuzzy
7057 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7058 #~| msgid "Permissions"
7059 #~ msgctxt "@action:button"
7060 #~ msgid "Fewer Options"
7061 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7062
7063 #, fuzzy
7064 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7065 #~| msgid "Permissions"
7066 #~ msgctxt "@action:button"
7067 #~ msgid "More Options"
7068 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7069
7070 #, fuzzy
7071 #~| msgctxt "@title:window"
7072 #~| msgid "Folders"
7073 #~ msgctxt "@option:check"
7074 #~ msgid "Folders"
7075 #~ msgstr "அடைவுகள்"
7076
7077 #, fuzzy
7078 #~| msgctxt "@title:group Date"
7079 #~| msgid "Today"
7080 #~ msgctxt "@option:option"
7081 #~ msgid "Today"
7082 #~ msgstr "இன்று"
7083
7084 #, fuzzy
7085 #~| msgctxt "@title:group Date"
7086 #~| msgid "Yesterday"
7087 #~ msgctxt "@option:option"
7088 #~ msgid "Yesterday"
7089 #~ msgstr "நேற்று"
7090
7091 #, fuzzy
7092 #~| msgid "&Go"
7093 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7094 #~ msgid "Go"
7095 #~ msgstr "&செல்க"
7096
7097 #, fuzzy
7098 #~| msgctxt "@title:menu"
7099 #~| msgid "Tools"
7100 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7101 #~ msgid "Tools"
7102 #~ msgstr "கருவிகள்"
7103
7104 #, fuzzy
7105 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7106 #~| msgid "Preview"
7107 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7108 #~ msgid "Preview"
7109 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7110
7111 #, fuzzy
7112 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7113 #~| msgid "Stop"
7114 #~ msgid "stop"
7115 #~ msgstr "நிறுத்துக"
7116
7117 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7118 #~ msgid "Add to Places"
7119 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
7120
7121 #, fuzzy
7122 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7123 #~| msgid "Descending"
7124 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7125 #~ msgid "Descending"
7126 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7127
7128 #, fuzzy
7129 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7130 #~| msgid "Add to Places"
7131 #~ msgctxt "@title:window"
7132 #~ msgid "Add Places Entry"
7133 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
7134
7135 #, fuzzy
7136 #~| msgctxt "@label"
7137 #~| msgid "Show tooltips"
7138 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7139 #~ msgid "Show All Entries"
7140 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
7141
7142 #~ msgctxt "@title:group"
7143 #~ msgid "Properties"
7144 #~ msgstr "பண்புகள்"
7145
7146 #, fuzzy
7147 #~| msgctxt "@title:window"
7148 #~| msgid "Additional Information"
7149 #~ msgctxt "@title:group"
7150 #~ msgid "Additional Information Shown"
7151 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7152
7153 #~ msgctxt "@title:group"
7154 #~ msgid "Apply View Properties To"
7155 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
7156
7157 #, fuzzy
7158 #~| msgctxt "@option:radio"
7159 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7160 #~ msgctxt "@option:check"
7161 #~ msgid "Use these view properties as default"
7162 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
7163
7164 #~ msgctxt "@label:textbox"
7165 #~ msgid "Location:"
7166 #~ msgstr "இடம்:"
7167
7168 #~ msgctxt "@title:group"
7169 #~ msgid "Icon Size"
7170 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
7171
7172 #~ msgctxt "@label:listbox"
7173 #~ msgid "Preview:"
7174 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
7175
7176 #~ msgctxt "@title:group"
7177 #~ msgid "Text"
7178 #~ msgstr "உரை"
7179
7180 #~ msgctxt "@label:listbox"
7181 #~ msgid "Font:"
7182 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
7183
7184 #, fuzzy
7185 #~| msgctxt "@label"
7186 #~| msgid "Width:"
7187 #~ msgctxt "@label:listbox"
7188 #~ msgid "Width:"
7189 #~ msgstr "அகலம்:"
7190
7191 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7192 #~ msgid "Small"
7193 #~ msgstr "சிறிய"
7194
7195 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7196 #~ msgid "Medium"
7197 #~ msgstr "நடுத்தர"
7198
7199 #~ msgctxt "@option:check"
7200 #~ msgid "Expandable folders"
7201 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
7202
7203 #~ msgctxt "@action:button"
7204 #~ msgid "Additional Information"
7205 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7206
7207 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7208 #~ msgid "Select All"
7209 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
7210
7211 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7212 #~ msgid "Reload"
7213 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
7214
7215 #, fuzzy
7216 #~| msgctxt "@title:group"
7217 #~| msgid "Preview Size"
7218 #~ msgctxt "@label"
7219 #~ msgid "Image Size"
7220 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
7221
7222 #, fuzzy
7223 #~| msgctxt "@title:window"
7224 #~| msgid "Places"
7225 #~ msgctxt "@item"
7226 #~ msgid "Places"
7227 #~ msgstr "இடங்கள்"
7228
7229 #, fuzzy
7230 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7231 #~| msgid "Close Tab"
7232 #~ msgctxt "@item"
7233 #~ msgid "Recently Saved"
7234 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
7235
7236 #, fuzzy
7237 #~| msgctxt "@label"
7238 #~| msgid "Home URL"
7239 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7240 #~ msgid "Home"
7241 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
7242
7243 #, fuzzy
7244 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7245 #~| msgid "&Network Folders"
7246 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7247 #~ msgid "Network"
7248 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
7249
7250 #, fuzzy
7251 #~| msgctxt "@label"
7252 #~| msgid "Trash"
7253 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7254 #~ msgid "Trash"
7255 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
7256
7257 #, fuzzy
7258 #~| msgctxt "@title:group Date"
7259 #~| msgid "Today"
7260 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7261 #~ msgid "Today"
7262 #~ msgstr "இன்று"
7263
7264 #, fuzzy
7265 #~| msgctxt "@title:group Date"
7266 #~| msgid "Yesterday"
7267 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7268 #~ msgid "Yesterday"
7269 #~ msgstr "நேற்று"
7270
7271 #, fuzzy
7272 #~| msgctxt "@title:group Date"
7273 #~| msgid "Earlier this Month"
7274 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7275 #~ msgid "This Month"
7276 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
7277
7278 #, fuzzy
7279 #~| msgctxt "@title:group Date"
7280 #~| msgid "Earlier this Month"
7281 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7282 #~ msgid "Last Month"
7283 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
7284
7285 #, fuzzy
7286 #~| msgctxt "@info:credit"
7287 #~| msgid "Documentation"
7288 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7289 #~ msgid "Documents"
7290 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7291
7292 #, fuzzy
7293 #~| msgctxt "@title:group"
7294 #~| msgid "Preview Size"
7295 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7296 #~ msgid "Images"
7297 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
7298
7299 #, fuzzy
7300 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7301 #~| msgid "Delete"
7302 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7303 #~ msgid "&Delete"
7304 #~ msgstr "அகற்றுக"
7305
7306 #, fuzzy
7307 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7308 #~| msgid "Move to Trash"
7309 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7310 #~ msgid "&Move to Trash"
7311 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
7312
7313 #, fuzzy
7314 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7315 #~| msgid "Rename..."
7316 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7317 #~ msgid "Rename..."
7318 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7319
7320 #, fuzzy
7321 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7322 #~| msgid "Open in New Tab"
7323 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7324 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7325 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
7326
7327 #, fuzzy
7328 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7329 #~| msgid "Date"
7330 #~ msgctxt "@label"
7331 #~ msgid "Date"
7332 #~ msgstr "தேதி"
7333
7334 #, fuzzy
7335 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7336 #~| msgid "Current folder"
7337 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7338 #~ msgid "%1 - current folder"
7339 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
7340
7341 #, fuzzy
7342 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7343 #~| msgid "Current folder"
7344 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7345 #~ msgid "%1 - current device"
7346 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
7347
7348 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7349 #~ msgid "Paste Into Folder"
7350 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
7351
7352 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7353 #~ msgid "%A"
7354 #~ msgstr "%A"
7355
7356 #~ msgctxt ""
7357 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7358 #~ "locale, and %Y is full year number"
7359 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7360 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7361
7362 #~ msgctxt ""
7363 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7364 #~ "and %Y is full year number"
7365 #~ msgid "%B, %Y"
7366 #~ msgstr "%B, %Y"
7367
7368 #~ msgctxt "@info"
7369 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7370 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
7371
7372 #~ msgctxt "@info:status"
7373 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7374 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
7375
7376 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7377 #~ msgid "Paste"
7378 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7379
7380 #, fuzzy
7381 #~| msgctxt "@label"
7382 #~| msgid "Additional information"
7383 #~ msgctxt "@info:status"
7384 #~ msgid "Update of version information failed."
7385 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7386
7387 #, fuzzy
7388 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7389 #~| msgid "Copy"
7390 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7391 #~ msgid "Copy Text"
7392 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
7393
7394 #~ msgctxt "@info:status"
7395 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7396 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
7397
7398 #~ msgctxt "@title:group Date"
7399 #~ msgid "Last Week"
7400 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
7401
7402 #~ msgctxt ""
7403 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7404 #~ "full year number"
7405 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7406 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
7407
7408 #, fuzzy
7409 #~| msgctxt "@option:check"
7410 #~| msgid "Show zoom slider"
7411 #~ msgid "Zoom slider"
7412 #~ msgstr "Show zoom slider"
7413
7414 #, fuzzy
7415 #~| msgctxt "@title:group Date"
7416 #~| msgid "Today"
7417 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7418 #~ msgid "Today"
7419 #~ msgstr "இன்று"
7420
7421 #, fuzzy
7422 #~| msgctxt "@title:group Date"
7423 #~| msgid "Yesterday"
7424 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7425 #~ msgid "Yesterday"
7426 #~ msgstr "நேற்று"
7427
7428 #~ msgctxt "@label"
7429 #~ msgid "Trash"
7430 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
7431
7432 #, fuzzy
7433 #~| msgctxt "@label:slider"
7434 #~| msgid "Maximum file size:"
7435 #~ msgctxt "@option:option"
7436 #~ msgid "Maximum Rating"
7437 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
7438
7439 #, fuzzy
7440 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7441 #~| msgid "Small"
7442 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7443 #~ msgid "Small"
7444 #~ msgstr "சிறிய"
7445
7446 #, fuzzy
7447 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7448 #~| msgid "Medium"
7449 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7450 #~ msgid "Medium"
7451 #~ msgstr "நடுத்தர"
7452
7453 #, fuzzy
7454 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7455 #~| msgid "Large"
7456 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7457 #~ msgid "Large"
7458 #~ msgstr "பெரிய"
7459
7460 #, fuzzy
7461 #~| msgctxt "@title:window"
7462 #~| msgid "Information"
7463 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7464 #~ msgid "Copy Information Message"
7465 #~ msgstr "தகவல்"
7466
7467 #, fuzzy
7468 #~| msgctxt "@info:credit"
7469 #~| msgid "Documentation"
7470 #~ msgctxt "@item:intable"
7471 #~ msgid "No destination"
7472 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7473
7474 #~ msgctxt "@option:check"
7475 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7476 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
7477
7478 #, fuzzy
7479 #~| msgctxt "@label"
7480 #~| msgid "Show preview"
7481 #~ msgctxt "@title:group"
7482 #~ msgid "Do not create previews for"
7483 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
7484
7485 #, fuzzy
7486 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7487 #~| msgid "Name"
7488 #~ msgctxt "@item:intable"
7489 #~ msgid "Name"
7490 #~ msgstr "வகை"
7491
7492 #, fuzzy
7493 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7494 #~| msgid "Size"
7495 #~ msgctxt "@item:intable"
7496 #~ msgid "Size"
7497 #~ msgstr "அளவு"
7498
7499 #, fuzzy
7500 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7501 #~| msgid "Date"
7502 #~ msgctxt "@item:intable"
7503 #~ msgid "Date"
7504 #~ msgstr "தேதி"
7505
7506 #, fuzzy
7507 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7508 #~| msgid "Permissions"
7509 #~ msgctxt "@item:intable"
7510 #~ msgid "Permissions"
7511 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7512
7513 #, fuzzy
7514 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7515 #~| msgid "Owner"
7516 #~ msgctxt "@item:intable"
7517 #~ msgid "Owner"
7518 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7519
7520 #, fuzzy
7521 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7522 #~| msgid "Group"
7523 #~ msgctxt "@item:intable"
7524 #~ msgid "Group"
7525 #~ msgstr "குழு"
7526
7527 #, fuzzy
7528 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7529 #~| msgid "Type"
7530 #~ msgctxt "@item:intable"
7531 #~ msgid "Type"
7532 #~ msgstr "வகை"
7533
7534 #, fuzzy
7535 #~| msgctxt "@info:credit"
7536 #~| msgid "Documentation"
7537 #~ msgctxt "@item:intable"
7538 #~ msgid "Destination"
7539 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7540
7541 #, fuzzy
7542 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7543 #~| msgid "Paste"
7544 #~ msgctxt "@item:intable"
7545 #~ msgid "Path"
7546 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7547
7548 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7549 #~ msgid "By Name"
7550 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
7551
7552 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7553 #~ msgid "By Size"
7554 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
7555
7556 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7557 #~ msgid "By Permissions"
7558 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
7559
7560 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7561 #~ msgid "By Owner"
7562 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
7563
7564 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7565 #~ msgid "By Group"
7566 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
7567
7568 #, fuzzy
7569 #~| msgctxt "@info:credit"
7570 #~| msgid "Documentation"
7571 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7572 #~ msgid "By Link Destination"
7573 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7574
7575 #, fuzzy
7576 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7577 #~| msgid "Paste"
7578 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7579 #~ msgid "By Path"
7580 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7581
7582 #, fuzzy
7583 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7584 #~| msgid "Name"
7585 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7586 #~ msgid "Name"
7587 #~ msgstr "வகை"
7588
7589 #~ msgctxt "@label"
7590 #~ msgid "Additional information"
7591 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7592
7593 #, fuzzy
7594 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7595 #~| msgid "%1 (%2)"
7596 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7597 #~ msgid "%1 (%2)"
7598 #~ msgstr "%1 (%2)"
7599
7600 #~ msgctxt "@option:check"
7601 #~ msgid "Rename inline"
7602 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
7603
7604 #~ msgctxt "@info:status"
7605 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7606 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
7607
7608 #~ msgctxt "@title:tab"
7609 #~ msgid "Column"
7610 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7611
7612 #~ msgctxt "@title:group"
7613 #~ msgid "Grid"
7614 #~ msgstr "தடுப்பு"
7615
7616 #~ msgctxt "@label:listbox"
7617 #~ msgid "Arrangement:"
7618 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
7619
7620 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7621 #~ msgid "Columns"
7622 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7623
7624 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7625 #~ msgid "Rows"
7626 #~ msgstr "Rows"
7627
7628 #~ msgctxt "@label:listbox"
7629 #~ msgid "Grid spacing:"
7630 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
7631
7632 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7633 #~ msgid "Small"
7634 #~ msgstr "சிறிய"
7635
7636 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7637 #~ msgid "Medium"
7638 #~ msgstr "நடுத்தர"
7639
7640 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7641 #~ msgid "Large"
7642 #~ msgstr "பெரிய"
7643
7644 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7645 #~ msgid "Column"
7646 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7647
7648 #~ msgctxt "@option:check"
7649 #~ msgid "Expandable Folders"
7650 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
7651
7652 #~ msgctxt "@title:menu"
7653 #~ msgid "Columns"
7654 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7655
7656 #, fuzzy
7657 #~| msgctxt "@title:menu"
7658 #~| msgid "Columns"
7659 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7660 #~ msgid "Columns"
7661 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7662
7663 #, fuzzy
7664 #~| msgctxt "@info:credit"
7665 #~| msgid "Documentation"
7666 #~ msgctxt "@title::column"
7667 #~ msgid "Link Destination"
7668 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7669
7670 #, fuzzy
7671 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7672 #~| msgid "Paste"
7673 #~ msgctxt "@title::column"
7674 #~ msgid "Path"
7675 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7676
7677 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7678 #~ msgid "Deselect Item"
7679 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
7680
7681 #~ msgctxt "@label"
7682 #~ msgid "Show hidden files"
7683 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7684
7685 #~ msgctxt "@label"
7686 #~ msgid "Show preview"
7687 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
7688
7689 #, fuzzy
7690 #~| msgctxt "@label"
7691 #~| msgid "Arrangement"
7692 #~ msgid "Arrangement"
7693 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
7694
7695 #, fuzzy
7696 #~| msgctxt "@label"
7697 #~| msgid "Item height"
7698 #~ msgid "Item height"
7699 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
7700
7701 #, fuzzy
7702 #~| msgctxt "@label"
7703 #~| msgid "Grid spacing"
7704 #~ msgid "Grid spacing"
7705 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
7706
7707 #, fuzzy
7708 #~| msgctxt "@label"
7709 #~| msgid "Number of textlines"
7710 #~ msgid "Number of textlines"
7711 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
7712
7713 #, fuzzy
7714 #~| msgctxt "@label"
7715 #~| msgid "Change Tags..."
7716 #~ msgctxt "@action:button"
7717 #~ msgid "Configure..."
7718 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7719
7720 #, fuzzy
7721 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7722 #~| msgid "No Tags"
7723 #~ msgctxt "@title:group"
7724 #~ msgid "Tag"
7725 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7726
7727 #, fuzzy
7728 #~| msgctxt "@title:group Date"
7729 #~| msgid "Today"
7730 #~ msgctxt "@action:button"
7731 #~ msgid "Today"
7732 #~ msgstr "இன்று"
7733
7734 #, fuzzy
7735 #~| msgctxt "@title:group Date"
7736 #~| msgid "Yesterday"
7737 #~ msgctxt "@action:button"
7738 #~ msgid "Yesterday"
7739 #~ msgstr "நேற்று"
7740
7741 #, fuzzy
7742 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7743 #~| msgid "Date"
7744 #~ msgctxt "@title:group"
7745 #~ msgid "Date"
7746 #~ msgstr "தேதி"
7747
7748 #, fuzzy
7749 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7750 #~| msgid "Open in New Window"
7751 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7752 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7753 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
7754
7755 #~ msgctxt "@info:status"
7756 #~ msgid ""
7757 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7758 #~ msgstr ""
7759 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
7760
7761 #~ msgctxt "@info:status"
7762 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7763 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
7764
7765 #, fuzzy
7766 #~| msgctxt "@action:button"
7767 #~| msgid "Close"
7768 #~ msgctxt "@info"
7769 #~ msgid "Close"
7770 #~ msgstr "மூடுக"
7771
7772 #~ msgctxt "@title:menu"
7773 #~ msgid "View Mode"
7774 #~ msgstr "காட்சி முறை"
7775
7776 #, fuzzy
7777 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7778 #~| msgid "By Date"
7779 #~ msgctxt "@label"
7780 #~ msgid "Byte"
7781 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7782
7783 #, fuzzy
7784 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7785 #~| msgid "By Date"
7786 #~ msgctxt "@label"
7787 #~ msgid "KByte"
7788 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7789
7790 #, fuzzy
7791 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7792 #~| msgid "By Date"
7793 #~ msgctxt "@label"
7794 #~ msgid "MByte"
7795 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7796
7797 #, fuzzy
7798 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7799 #~| msgid "By Date"
7800 #~ msgctxt "@label"
7801 #~ msgid "GByte"
7802 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7803
7804 #, fuzzy
7805 #~| msgctxt "@title:group"
7806 #~| msgid "Text"
7807 #~ msgctxt "@label"
7808 #~ msgid "Text"
7809 #~ msgstr "உரை"
7810
7811 #~ msgctxt "@action:button"
7812 #~ msgid "Save"
7813 #~ msgstr "காக்க"
7814
7815 #~ msgctxt "@action:button"
7816 #~ msgid "Close"
7817 #~ msgstr "மூடுக"
7818
7819 #~ msgctxt "@label"
7820 #~ msgid "Size:"
7821 #~ msgstr "அளவு:"
7822
7823 #, fuzzy
7824 #~| msgctxt "@label Tag name"
7825 #~| msgid "Name:"
7826 #~ msgctxt "@label"
7827 #~ msgid "Name:"
7828 #~ msgstr "பெயர்:"
7829
7830 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7831 #~ msgid "Size"
7832 #~ msgstr "அளவு"
7833
7834 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7835 #~ msgid "Date"
7836 #~ msgstr "தேதி"
7837
7838 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7839 #~ msgid "Permissions"
7840 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7841
7842 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7843 #~ msgid "Owner"
7844 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7845
7846 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7847 #~ msgid "Group"
7848 #~ msgstr "குழு"
7849
7850 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7851 #~ msgid "Type"
7852 #~ msgstr "வகை"
7853
7854 #, fuzzy
7855 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7856 #~| msgid "Size"
7857 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7858 #~ msgid "Size"
7859 #~ msgstr "அளவு"
7860
7861 #, fuzzy
7862 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7863 #~| msgid "Date"
7864 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7865 #~ msgid "Date"
7866 #~ msgstr "தேதி"
7867
7868 #, fuzzy
7869 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7870 #~| msgid "Permissions"
7871 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7872 #~ msgid "Permissions"
7873 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7874
7875 #, fuzzy
7876 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7877 #~| msgid "Owner"
7878 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7879 #~ msgid "Owner"
7880 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7881
7882 #, fuzzy
7883 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7884 #~| msgid "Group"
7885 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7886 #~ msgid "Group"
7887 #~ msgstr "குழு"
7888
7889 #, fuzzy
7890 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7891 #~| msgid "Type"
7892 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7893 #~ msgid "Type"
7894 #~ msgstr "வகை"
7895
7896 #, fuzzy
7897 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7898 #~| msgid "Size"
7899 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7900 #~ msgid "Size"
7901 #~ msgstr "அளவு"
7902
7903 #, fuzzy
7904 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7905 #~| msgid "Date"
7906 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7907 #~ msgid "Date"
7908 #~ msgstr "தேதி"
7909
7910 #, fuzzy
7911 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7912 #~| msgid "Permissions"
7913 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7914 #~ msgid "Permissions"
7915 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7916
7917 #, fuzzy
7918 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7919 #~| msgid "Owner"
7920 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7921 #~ msgid "Owner"
7922 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7923
7924 #, fuzzy
7925 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7926 #~| msgid "Group"
7927 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7928 #~ msgid "Group"
7929 #~ msgstr "குழு"
7930
7931 #, fuzzy
7932 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7933 #~| msgid "Type"
7934 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7935 #~ msgid "Type"
7936 #~ msgstr "வகை"
7937
7938 #~ msgctxt "@title:menu"
7939 #~ msgid "Additional Information"
7940 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7941
7942 #~ msgctxt "@option:check"
7943 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7944 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7945
7946 #, fuzzy
7947 #~| msgctxt "@label"
7948 #~| msgid "Add Comment..."
7949 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7950 #~ msgid "SVN Commit..."
7951 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7952
7953 #, fuzzy
7954 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7955 #~| msgid "Delete"
7956 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7957 #~ msgid "SVN Delete"
7958 #~ msgstr "அகற்றுக"
7959
7960 #, fuzzy
7961 #~| msgctxt "@label"
7962 #~| msgid "Add Comment..."
7963 #~ msgctxt "@title:window"
7964 #~ msgid "SVN Commit"
7965 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7966
7967 #, fuzzy
7968 #~| msgctxt "@label"
7969 #~| msgid "Add Comment..."
7970 #~ msgctxt "@action:button"
7971 #~ msgid "Commit"
7972 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7973
7974 #~ msgctxt "@label"
7975 #~ msgid "Folder"
7976 #~ msgstr "அடைவு"
7977
7978 #, fuzzy
7979 #~| msgctxt "@label"
7980 #~| msgid "Total size:"
7981 #~ msgctxt "@label"
7982 #~ msgid "Total Size:"
7983 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7984
7985 #, fuzzy
7986 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7987 #~| msgid "Type"
7988 #~ msgctxt "@label file type"
7989 #~ msgid "Type"
7990 #~ msgstr "வகை"
7991
7992 #, fuzzy
7993 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7994 #~| msgid "Create New"
7995 #~ msgctxt "@title:window"
7996 #~ msgid "Change Tags"
7997 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7998
7999 #, fuzzy
8000 #~| msgctxt "@title:window"
8001 #~| msgid "Create New Tag"
8002 #~ msgctxt "@label"
8003 #~ msgid "Create new tag:"
8004 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
8005
8006 #, fuzzy
8007 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8008 #~| msgid "Delete"
8009 #~ msgctxt "@info"
8010 #~ msgid "Delete tag"
8011 #~ msgstr "அகற்றுக"
8012
8013 #, fuzzy
8014 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8015 #~| msgid "Delete"
8016 #~ msgctxt "@title"
8017 #~ msgid "Delete tag"
8018 #~ msgstr "அகற்றுக"
8019
8020 #, fuzzy
8021 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8022 #~| msgid "Delete"
8023 #~ msgctxt "@action:button"
8024 #~ msgid "Delete"
8025 #~ msgstr "அகற்றுக"
8026
8027 #, fuzzy
8028 #~| msgctxt "@label"
8029 #~| msgid "New Tag..."
8030 #~ msgctxt "@label"
8031 #~ msgid "Add Tags..."
8032 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
8033
8034 #, fuzzy
8035 #~| msgctxt "@label"
8036 #~| msgid "Change Tags..."
8037 #~ msgctxt "@label"
8038 #~ msgid "Change..."
8039 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
8040
8041 #~ msgctxt "@info:progress"
8042 #~ msgid "Changing annotations"
8043 #~ msgstr "Changing annotations"
8044
8045 #, fuzzy
8046 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8047 #~| msgid "Type"
8048 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8049 #~ msgid "Type"
8050 #~ msgstr "வகை"
8051
8052 #, fuzzy
8053 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8054 #~| msgid "Size"
8055 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8056 #~ msgid "Size"
8057 #~ msgstr "அளவு"
8058
8059 #, fuzzy
8060 #~| msgctxt "@label"
8061 #~| msgid "Modified:"
8062 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8063 #~ msgid "Modified"
8064 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
8065
8066 #, fuzzy
8067 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8068 #~| msgid "Owner"
8069 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8070 #~ msgid "Owner"
8071 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
8072
8073 #, fuzzy
8074 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8075 #~| msgid "Permissions"
8076 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8077 #~ msgid "Permissions"
8078 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
8079
8080 #, fuzzy
8081 #~| msgctxt "@label"
8082 #~| msgid "Change Comment..."
8083 #~ msgctxt "@title:window"
8084 #~ msgid "Change Comment"
8085 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
8086
8087 #, fuzzy
8088 #~| msgctxt "@label"
8089 #~| msgid "Add Comment..."
8090 #~ msgctxt "@title:window"
8091 #~ msgid "Add Comment"
8092 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
8093
8094 #, fuzzy
8095 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8096 #~| msgid "Size"
8097 #~ msgctxt "@label file content size"
8098 #~ msgid "Size"
8099 #~ msgstr "அளவு"
8100
8101 #, fuzzy
8102 #~| msgctxt "@label"
8103 #~| msgid "Modified:"
8104 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8105 #~ msgid "Modified"
8106 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
8107
8108 #, fuzzy
8109 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8110 #~| msgid "By Type"
8111 #~ msgctxt "@label"
8112 #~ msgid "MIME Type"
8113 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
8114
8115 #, fuzzy
8116 #~| msgctxt "@label:textbox"
8117 #~| msgid "Location:"
8118 #~ msgctxt "@label file URL"
8119 #~ msgid "Location"
8120 #~ msgstr "இடம்:"
8121
8122 #, fuzzy
8123 #~| msgctxt "@info:status"
8124 #~| msgid "Created folder."
8125 #~ msgctxt "@label"
8126 #~ msgid "Creator"
8127 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
8128
8129 #, fuzzy
8130 #~| msgid "Cancel"
8131 #~ msgctxt "@label"
8132 #~ msgid "Channels"
8133 #~ msgstr "தவிர்க்க"
8134
8135 #, fuzzy
8136 #~| msgctxt "@label"
8137 #~| msgid "Lines:"
8138 #~ msgctxt "@label number of lines"
8139 #~ msgid "Lines"
8140 #~ msgstr "வரிகள்:"
8141
8142 #, fuzzy
8143 #~| msgctxt "@label"
8144 #~| msgid "Modified:"
8145 #~ msgctxt "@label EXIF"
8146 #~ msgid "Model"
8147 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
8148
8149 #, fuzzy
8150 #~| msgctxt "@label"
8151 #~| msgid "Height:"
8152 #~ msgctxt "@label image width and height"
8153 #~ msgid "Width x Height"
8154 #~ msgstr "உயரம்:"
8155
8156 #, fuzzy
8157 #~| msgctxt "@label:slider"
8158 #~| msgid "Rating:"
8159 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8160 #~ msgid "Rating"
8161 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
8162
8163 #, fuzzy
8164 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8165 #~| msgid "No Tags"
8166 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8167 #~ msgid "Tags"
8168 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
8169
8170 #, fuzzy
8171 #~| msgctxt "@label"
8172 #~| msgid "Add Comment..."
8173 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8174 #~ msgid "Comment"
8175 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
8176
8177 #, fuzzy
8178 #~| msgctxt "@title"
8179 #~| msgid "File Manager"
8180 #~ msgctxt "@label"
8181 #~ msgid "File Name"
8182 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
8183
8184 #, fuzzy
8185 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8186 #~| msgid "Owner"
8187 #~ msgctxt "@label"
8188 #~ msgid "Owner:"
8189 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
8190
8191 #, fuzzy
8192 #~| msgctxt "@label"
8193 #~| msgid "Add Comment..."
8194 #~ msgctxt "@label"
8195 #~ msgid "Comment:"
8196 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
8197
8198 #~ msgctxt "@title:menu"
8199 #~ msgid "Navigation Bar"
8200 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
8201
8202 #, fuzzy
8203 #~| msgctxt "@label"
8204 #~| msgid "Modified:"
8205 #~ msgctxt "@label"
8206 #~ msgid "Date Modified"
8207 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
8208
8209 #~ msgctxt "@info:status"
8210 #~ msgid "Copy operation completed."
8211 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
8212
8213 #~ msgctxt "@info:status"
8214 #~ msgid "Move operation completed."
8215 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
8216
8217 #~ msgctxt "@info:status"
8218 #~ msgid "Link operation completed."
8219 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
8220
8221 #~ msgctxt "@info:status"
8222 #~ msgid "Renaming operation completed."
8223 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
8224
8225 #, fuzzy
8226 #~| msgctxt "@title:group"
8227 #~| msgid "Text"
8228 #~ msgctxt "label"
8229 #~ msgid "Texts"
8230 #~ msgstr "உரை"
8231
8232 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8233 #~ msgid "with optional icon and description"
8234 #~ msgstr "with optional icon and description"
8235
8236 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8237 #~ msgid "No Tags"
8238 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
8239
8240 #~ msgctxt "@label"
8241 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8242 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
8243
8244 #, fuzzy
8245 #~| msgid "&Edit"
8246 #~ msgctxt "@item::intable"
8247 #~ msgid "Editing"
8248 #~ msgstr "&தொகு"
8249
8250 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8251 #~ msgid "Not yet tagged"
8252 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
8253
8254 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8255 #~ msgid "Move To Trash"
8256 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
8257
8258 #, fuzzy
8259 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8260 #~| msgid "Rename..."
8261 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8262 #~ msgid "&Rename..."
8263 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
8264
8265 #, fuzzy
8266 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8267 #~| msgid "Properties"
8268 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8269 #~ msgid "&Properties"
8270 #~ msgstr "பண்புகள்"
8271
8272 #, fuzzy
8273 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8274 #~| msgid "Preview"
8275 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8276 #~ msgid "P&review"
8277 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
8278
8279 #, fuzzy
8280 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8281 #~| msgid "Descending"
8282 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8283 #~ msgid "Des&cending"
8284 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
8285
8286 #, fuzzy
8287 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8288 #~| msgid "Show Hidden Files"
8289 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8290 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8291 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
8292
8293 #, fuzzy
8294 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8295 #~| msgid "Size"
8296 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8297 #~ msgid "&Size"
8298 #~ msgstr "அளவு"
8299
8300 #, fuzzy
8301 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8302 #~| msgid "Date"
8303 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8304 #~ msgid "D&ate"
8305 #~ msgstr "தேதி"
8306
8307 #, fuzzy
8308 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8309 #~| msgid "Permissions"
8310 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8311 #~ msgid "Pe&rmissions"
8312 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
8313
8314 #, fuzzy
8315 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8316 #~| msgid "Owner"
8317 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8318 #~ msgid "&Owner"
8319 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
8320
8321 #, fuzzy
8322 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8323 #~| msgid "Group"
8324 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8325 #~ msgid "Gro&up"
8326 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
8327
8328 #, fuzzy
8329 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8330 #~| msgid "Type"
8331 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8332 #~ msgid "&Type"
8333 #~ msgstr "குழு"
8334
8335 #, fuzzy
8336 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8337 #~| msgid "Size"
8338 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8339 #~ msgid "&Size"
8340 #~ msgstr "பெயர்"
8341
8342 #, fuzzy
8343 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8344 #~| msgid "Date"
8345 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8346 #~ msgid "&Date"
8347 #~ msgstr "அளவு"
8348
8349 #, fuzzy
8350 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8351 #~| msgid "Permissions"
8352 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8353 #~ msgid "Pe&rmissions"
8354 #~ msgstr "தேதி"
8355
8356 #, fuzzy
8357 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8358 #~| msgid "Owner"
8359 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8360 #~ msgid "&Owner"
8361 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
8362
8363 #, fuzzy
8364 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8365 #~| msgid "Group"
8366 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8367 #~ msgid "&Group"
8368 #~ msgstr "குழு"
8369
8370 #, fuzzy
8371 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8372 #~| msgid "Type"
8373 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8374 #~ msgid "&Type"
8375 #~ msgstr "வகை"
8376
8377 #, fuzzy
8378 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8379 #~| msgid "Icons"
8380 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8381 #~ msgid "&Icons"
8382 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
8383
8384 #, fuzzy
8385 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8386 #~| msgid "Details"
8387 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8388 #~ msgid "Det&ails"
8389 #~ msgstr "விவரங்கள்"
8390
8391 #, fuzzy
8392 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8393 #~| msgid "Columns"
8394 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8395 #~ msgid "Col&umns"
8396 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
8397
8398 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8399 #~ msgid "Quick View"
8400 #~ msgstr "Quick View"
8401
8402 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8403 #~ msgid "Paste One Folder"
8404 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
8405
8406 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8407 #~ msgid "Paste One Item"
8408 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8409 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
8410 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
8411
8412 #~ msgctxt "@option:check"
8413 #~ msgid "Browse through archives"
8414 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
8415
8416 #~ msgctxt "@info"
8417 #~ msgid ""
8418 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8419 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
8420
8421 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8422 #~ msgid "General"
8423 #~ msgstr "பொது"
8424
8425 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8426 #~ msgid "Show Full Location"
8427 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
8428
8429 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8430 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8431 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
8432
8433 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8434 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8435 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
8436
8437 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8438 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8439 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
8440
8441 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8442 #~ msgid "Cancel"
8443 #~ msgstr "தவிர்க்க"
8444
8445 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8446 #~ msgid "Left to Right"
8447 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
8448
8449 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8450 #~ msgid "Top to Bottom"
8451 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
8452
8453 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8454 #~ msgid "Small"
8455 #~ msgstr "சிறிய"
8456
8457 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8458 #~ msgid "Large"
8459 #~ msgstr "பெரிய"
8460
8461 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8462 #~ msgid "Small"
8463 #~ msgstr "சிறிய"
8464
8465 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8466 #~ msgid "Medium"
8467 #~ msgstr "நடுத்தர"
8468
8469 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8470 #~ msgid "Large"
8471 #~ msgstr "பெரிய"
8472
8473 #~ msgctxt "@action:button"
8474 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8475 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
8476
8477 #~ msgctxt "@title:window"
8478 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8479 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
8480
8481 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8482 #~ msgid "Small"
8483 #~ msgstr "சிறிய"
8484
8485 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8486 #~ msgid "Large"
8487 #~ msgstr "பெரிய"
8488
8489 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8490 #~ msgid "Small"
8491 #~ msgstr "சிறிய"
8492
8493 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8494 #~ msgid "Large"
8495 #~ msgstr "பெரிய"
8496
8497 #~ msgctxt "@info:status"
8498 #~ msgid "Getting size..."
8499 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
8500
8501 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8502 #~ msgid "Properties"
8503 #~ msgstr "பண்புகள்"
8504
8505 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8506 #~ msgid "&Other..."
8507 #~ msgstr "&மற்றவை..."
8508
8509 #~ msgctxt "@title:menu"
8510 #~ msgid "Open With..."
8511 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
8512
8513 #~ msgctxt "@action:button"
8514 #~ msgid "Paste"
8515 #~ msgstr "ஒட்டுக"
8516
8517 #~| msgctxt "@title:group"
8518 #~| msgid "General"
8519 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
8520 #~ msgid "General"
8521 #~ msgstr "பொது"
8522
8523 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8524 #~| msgid "Cancel"
8525 #~ msgctxt "@label"
8526 #~ msgid "Cancel"
8527 #~ msgstr "தவிர்க்க"
8528
8529 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
8530 #~ msgid "Descending"
8531 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
8532
8533 #~ msgctxt "@title:tab"
8534 #~ msgid "General"
8535 #~ msgstr "பொது"