1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-12-20 00:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:150
154 msgctxt "@action:inmenu"
156 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
158 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
164 #: dolphincontextmenu.cpp:210
166 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
168 msgctxt "@action:inmenu"
172 #: dolphincontextmenu.cpp:218
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path in New Tab"
176 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:226
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Window"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:476
187 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:343
193 msgctxt "@info:status"
194 msgid "Successfully copied."
195 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:346
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully moved."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
203 #: dolphinmainwindow.cpp:349
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully linked."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
209 #: dolphinmainwindow.cpp:352
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully moved to trash."
213 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:355
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully renamed."
219 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
221 #: dolphinmainwindow.cpp:359
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Created folder."
225 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
227 #: dolphinmainwindow.cpp:434
233 #: dolphinmainwindow.cpp:435
235 msgctxt "@info:whatsthis go back"
236 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 #: dolphinmainwindow.cpp:441
245 #: dolphinmainwindow.cpp:442
247 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
248 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
251 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
253 msgctxt "@title:window"
257 #: dolphinmainwindow.cpp:636
259 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:638
265 msgid "C&lose Current Tab"
266 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
268 #: dolphinmainwindow.cpp:647
271 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
272 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
276 msgid "Do not ask again"
277 msgstr "قايتا سورىما"
279 #: dolphinmainwindow.cpp:687
281 msgid "Show &Terminal Panel"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:697
287 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
291 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
293 #: dolphinmainwindow.cpp:895
296 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
299 #: dolphinmainwindow.cpp:896
302 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
307 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
321 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
322 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
323 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
324 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
325 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
329 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 #| msgid "Open Terminal"
331 msgctxt "@action:button"
332 msgid "Open %1 Terminal"
333 msgid_plural "Open %1 Terminals"
334 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
340 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
346 #| msgctxt "@action:inmenu"
347 #| msgid "Configure..."
348 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
354 msgctxt "@action:inmenu File"
356 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Open Path in New Window"
363 msgid "Open a new Dolphin window"
364 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
368 msgctxt "@info:whatsthis"
370 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
371 ">You can drag and drop items between windows."
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
376 msgctxt "@action:inmenu File"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
382 msgctxt "@info:whatsthis"
384 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
385 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
386 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
391 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
392 msgid "Add to Places"
393 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
397 msgctxt "@info:whatsthis"
398 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
403 msgctxt "@action:inmenu File"
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
409 #| msgctxt "@action:inmenu File"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
417 msgctxt "@info:whatsthis"
419 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
420 "the whole window instead."
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
425 msgctxt "@info:whatsthis quit"
426 msgid "This closes this window."
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
431 msgctxt "@info:whatsthis"
433 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
434 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
435 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
436 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
437 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
448 msgctxt "@info:whatsthis cut"
450 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
451 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
452 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
453 "their initial location."
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
458 #| msgctxt "@action:inmenu"
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
466 msgctxt "@info:whatsthis copy"
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location."
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
475 msgctxt "@action:inmenu Edit"
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
481 msgctxt "@info:whatsthis paste"
483 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
484 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
485 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
490 msgctxt "@action:inmenu"
491 msgid "Copy to Other View"
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Copy to Other View…"
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
502 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
504 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
505 "(Only available while in Split View mode.)"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
510 #| msgctxt "@action:inmenu"
511 #| msgid "Move to Trash"
512 msgctxt "@action:inmenu Edit"
513 msgid "Copy to Other View"
514 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
518 #| msgctxt "@action:inmenu"
519 #| msgid "Move to Trash"
520 msgctxt "@action:inmenu"
521 msgid "Move to Other View"
522 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
526 #| msgctxt "@action:inmenu File"
527 #| msgid "Move to Trash"
528 msgctxt "@action:inmenu"
529 msgid "Move to Other View…"
530 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
534 msgctxt "@info:whatsthis Move"
536 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
537 "(Only available while in Split View mode.)"
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
542 #| msgctxt "@action:inmenu"
543 #| msgid "Move to Trash"
544 msgctxt "@action:inmenu Edit"
545 msgid "Move to Other View"
546 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
550 #| msgctxt "@label:textbox"
552 msgctxt "@action:inmenu Tools"
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
558 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
559 #| msgid "Show Filter Bar"
560 msgctxt "@info:tooltip"
561 msgid "Show Filter Bar"
562 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
566 msgctxt "@info:whatsthis"
568 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
569 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
570 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
576 #| msgctxt "@info:tooltip"
577 #| msgid "Hide Filter Bar"
578 msgctxt "@action:inmenu"
579 msgid "Toggle Filter Bar"
580 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
584 #| msgctxt "@label:textbox"
586 msgctxt "@action:intoolbar"
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
592 #| msgctxt "@title:window"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
600 #| msgid "Show preview of files and folders"
601 msgctxt "@info:tooltip"
602 msgid "Search for files and folders"
603 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
607 msgctxt "@info:whatsthis find"
609 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
610 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
611 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
612 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
618 msgctxt "@action:inmenu"
619 msgid "Toggle Search Bar"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
624 #| msgctxt "@title:window"
626 msgctxt "@action:intoolbar"
630 #. i18n: This action toggles a selection mode.
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
634 #| msgid "Show preview of files and folders"
635 msgctxt "@action:inmenu"
636 msgid "Select Files and Folders"
637 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
639 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
640 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
643 #| msgctxt "@title:window"
645 msgctxt "@action:intoolbar"
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
651 msgctxt "@info:whatsthis"
653 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
654 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
655 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
656 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
657 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
663 msgctxt "@info:whatsthis"
664 msgid "This selects all files and folders in the current location."
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
669 msgctxt "@action:inmenu Edit"
670 msgid "Invert Selection"
671 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
675 msgctxt "@info:whatsthis invert"
677 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
683 msgctxt "@info:whatsthis split"
685 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
686 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
687 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
688 "para>Click this button again to close one of the views."
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
693 msgctxt "@info:whatsthis"
695 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
701 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
708 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
713 #| msgctxt "@action:inmenu"
715 msgctxt "@info:tooltip"
717 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
721 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
723 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
724 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
725 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
726 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
731 msgctxt "@action:inmenu View"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
739 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
744 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
749 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
750 msgid "Editable Location"
751 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
755 msgctxt "@info:whatsthis"
757 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
758 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
759 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
760 "confirming the edited location."
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Replace Location"
767 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
771 msgctxt "@info:whatsthis"
773 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
774 "enter a different location."
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
779 #| msgctxt "@action:inmenu File"
781 msgctxt "@action:inmenu File"
782 msgid "Undo close tab"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
787 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
788 msgid "This returns you to the previously closed tab."
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
793 msgctxt "@info:whatsthis"
795 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
796 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
797 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
798 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
799 "for your confirmation beforehand."
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
804 msgctxt "@info:whatsthis"
806 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
807 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
808 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
813 msgctxt "@action:inmenu Tools"
814 msgid "Compare Files"
815 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
819 msgctxt "@info:whatsthis"
821 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
822 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Open Terminal"
830 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
837 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
838 "the terminal application.</para>"
841 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
844 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
845 #| msgid "Open Terminal"
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal Here"
848 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
852 msgctxt "@info:whatsthis"
854 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
855 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
856 "features in the terminal application.</para>"
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
861 msgctxt "@title:menu"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
867 msgctxt "@info:whatsthis"
869 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
870 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
871 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
872 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
873 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
874 "advanced actions more time consuming.</para>"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
879 msgctxt "@action:inmenu"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
885 #| msgctxt "@action:inmenu"
886 #| msgid "Activate Next Tab"
887 msgctxt "@action:inmenu"
889 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Activate Next Tab"
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Go to Last Tab"
897 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
901 #| msgctxt "@action:inmenu"
903 msgctxt "@action:inmenu"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Go to Next Tab"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 #| msgid "Activate Previous Tab"
919 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 #| msgid "Activate Previous Tab"
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Go to Previous Tab"
929 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
933 #| msgid "Show preview"
934 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Open in New Tab"
942 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Open in New Tabs"
948 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Open in New Window"
954 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
958 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
959 #| msgid "App&lications"
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Open in Split View"
962 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
966 msgctxt "@action:inmenu Panels"
967 msgid "Unlock Panels"
968 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
972 msgctxt "@action:inmenu Panels"
974 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
978 msgctxt "@info:whatsthis"
980 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
981 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
982 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
983 "embedded more cleanly."
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
988 msgctxt "@title:window"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
994 msgctxt "@info:whatsthis"
996 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
997 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1005 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1006 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1007 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1008 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1016 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1017 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1018 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1019 "are given here by right-clicking.</para>"
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1024 msgctxt "@title:window"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1033 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1034 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1042 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1043 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1044 "quick switching between any folders.</para>"
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1049 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1058 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1059 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1060 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1061 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1062 "application like Konsole.</para>"
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1070 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1071 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1072 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1073 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1074 "like Konsole.</para>"
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1079 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1080 msgid "Focus Terminal Panel"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1085 msgctxt "@info:tooltip"
1086 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1091 msgctxt "@title:window"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1096 #, fuzzy, kde-format
1097 #| msgctxt "@action:inmenu"
1098 #| msgid "Show Hidden Files"
1099 msgctxt "@item:inmenu"
1100 msgid "Show Hidden Places"
1101 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1108 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1116 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1117 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1118 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1119 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1128 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1129 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1130 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1131 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1132 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1133 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1134 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1135 "interface> to display it again.</para>"
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1140 msgctxt "@action:inmenu View"
1141 msgid "Focus Places Panel"
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1146 msgctxt "@info:tooltip"
1147 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1151 #, fuzzy, kde-format
1152 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1153 #| msgid "Lock Panels"
1154 msgctxt "@action:inmenu View"
1156 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1162 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1169 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1175 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1182 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1189 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1195 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1201 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1207 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1214 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1215 "destination folder."
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1222 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1223 "destination folder."
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1230 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1236 msgctxt "@info:whatsthis"
1238 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1239 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1240 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1241 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1242 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1247 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1254 msgid "Close left view"
1255 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1259 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1260 msgid "Pop out Left View"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1266 msgid "Move left view to a new window"
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1271 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1278 msgid "Close right view"
1279 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1283 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1284 msgid "Pop out Right View"
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1290 msgid "Move right view to a new window"
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1295 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1303 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1307 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1313 msgctxt "@info:whatsthis"
1315 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1316 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1317 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1318 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1319 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1320 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1325 msgctxt "@info:whatsthis"
1327 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1328 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1329 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1330 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1331 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1332 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1333 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1334 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1339 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1341 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1342 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1343 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1344 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1345 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1346 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1347 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1348 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1349 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1350 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1351 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1358 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1359 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1360 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1361 "be triggered this way.</para>"
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1366 msgctxt "@info:whatsthis"
1368 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1369 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1370 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1373 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1375 msgctxt "@info:whatsthis"
1377 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1378 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1379 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1380 "Handbook</interface>."
1383 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1384 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1385 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1386 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1387 #. The same might be true for any external link you translate.
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1390 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1392 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1393 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1394 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1395 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1396 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1399 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1401 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1403 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1404 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1405 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1406 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1407 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1408 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1409 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1410 "windows so don't get too used to this.</para>"
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1417 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1418 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1419 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1420 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1421 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1426 msgctxt "@info:whatsthis"
1428 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1429 "support the continued work on this application and many other projects by "
1430 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1431 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1432 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1433 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1434 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1435 "behind the KDE community.</para>"
1438 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1440 msgctxt "@info:whatsthis"
1442 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1443 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1444 "in your preferred language."
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1451 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1452 "libraries and maintainers of this application."
1455 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1457 msgctxt "@info:whatsthis"
1459 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1460 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1461 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1465 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1467 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1468 msgid "Defocus Terminal Panel"
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1473 msgctxt "@action:inmenu View"
1474 msgid "Defocus Terminal Panel"
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1479 msgctxt "@action:inmenu View"
1480 msgid "Defocus Places Panel"
1483 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1485 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1488 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1490 msgctxt "@action:button"
1492 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1494 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1496 msgid "Empties Trash to create free space"
1499 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1500 #, fuzzy, kde-format
1501 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1502 #| msgid "&Network Folders"
1503 msgctxt "@action:button"
1504 msgid "Add Network Folder"
1505 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1507 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1508 #, fuzzy, kde-format
1509 #| msgctxt "@action:inmenu"
1510 #| msgid "Location Bar"
1511 msgctxt "@action:inmenu"
1512 msgid "Location Bar"
1513 msgid_plural "Location Bars"
1514 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1516 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1518 msgctxt "@info:shell about system packages"
1519 msgid "Could not find package %1."
1522 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1524 msgctxt "@info %1 is error code"
1525 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1528 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1531 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1534 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1535 "installing <application>%1</application> manually instead."
1538 #: dolphinpart.cpp:148
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1541 #| msgid "&Edit File Type..."
1542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1543 msgid "&Edit File Type…"
1544 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1546 #: dolphinpart.cpp:152
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 #| msgid "Select Items Matching..."
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "Select Items Matching…"
1552 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1554 #: dolphinpart.cpp:157
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1559 msgid "Unselect Items Matching…"
1560 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1562 #: dolphinpart.cpp:163
1564 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1565 msgid "Unselect All"
1566 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1568 #: dolphinpart.cpp:178
1570 msgctxt "@action:inmenu Go"
1571 msgid "App&lications"
1572 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1574 #: dolphinpart.cpp:179
1576 msgctxt "@action:inmenu Go"
1577 msgid "&Network Folders"
1578 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1580 #: dolphinpart.cpp:180
1582 msgctxt "@action:inmenu Go"
1586 #: dolphinpart.cpp:183
1588 msgctxt "@action:inmenu Go"
1590 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1592 #: dolphinpart.cpp:189
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1595 #| msgid "Find File..."
1596 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1598 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1600 #: dolphinpart.cpp:195
1602 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1603 msgid "Open &Terminal"
1604 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1606 #: dolphinpart.cpp:447
1608 msgctxt "@title:window"
1612 #: dolphinpart.cpp:447
1614 msgid "Select all items matching this pattern:"
1615 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1617 #: dolphinpart.cpp:452
1619 msgctxt "@title:window"
1623 #: dolphinpart.cpp:452
1625 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1626 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1628 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1634 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1635 #: dolphinpart.rc:15
1637 msgctxt "@title:menu"
1641 #. i18n: ectx: Menu (view)
1642 #: dolphinpart.rc:24
1645 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1647 #. i18n: ectx: Menu (go)
1648 #: dolphinpart.rc:33
1653 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1654 #: dolphinpart.rc:41
1656 msgctxt "@title:menu"
1660 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1661 #: dolphinpart.rc:51
1663 msgctxt "@title:menu"
1664 msgid "Dolphin Toolbar"
1665 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1667 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1669 msgid "Recently Closed Tabs"
1670 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1672 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1674 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1675 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1677 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1678 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1679 #, fuzzy, kde-format
1681 #| msgid "Search For"
1682 msgid "Search for %1 in %2"
1685 #: dolphintabbar.cpp:155
1687 msgctxt "@action:inmenu"
1689 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1691 #: dolphintabbar.cpp:156
1693 msgctxt "@action:inmenu"
1695 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1697 #: dolphintabbar.cpp:157
1699 msgctxt "@action:inmenu"
1700 msgid "Close Other Tabs"
1701 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1703 #: dolphintabbar.cpp:158
1705 msgctxt "@action:inmenu"
1709 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1710 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1711 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1712 #: dolphintabwidget.cpp:52
1713 #, fuzzy, kde-format
1715 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1716 msgid "Location View"
1719 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1720 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1721 #: dolphintabwidget.cpp:515
1722 #, fuzzy, kde-format
1723 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1725 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1729 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1730 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1731 #: dolphintabwidget.cpp:519
1733 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1737 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1738 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1740 msgctxt "@title:menu"
1741 msgid "Location Bar"
1742 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1744 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1745 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1747 msgctxt "@title:menu"
1748 msgid "Main Toolbar"
1749 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1751 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1753 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1755 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1756 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1757 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1758 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1759 "because following these folders from left to right leads here.</"
1760 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1761 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1762 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1763 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1766 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1768 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1769 msgid "This folder is not writable for you."
1772 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1774 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1776 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1777 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1778 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1779 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1780 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1781 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1782 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1783 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1784 "find an item.</item></list></para>"
1787 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1789 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 #| msgctxt "@info:progress"
1795 #| msgid "Loading folder..."
1796 msgctxt "@info:progress"
1797 msgid "Loading folder…"
1798 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1800 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1801 #, fuzzy, kde-format
1802 #| msgctxt "@label:listbox"
1804 msgctxt "@info:progress"
1808 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 #| msgctxt "@title:window"
1815 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1816 #, fuzzy, kde-format
1818 #| msgid "Search For"
1819 msgid "Search for %1"
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1823 #, fuzzy, kde-format
1825 #| msgid "Searching..."
1828 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1832 msgctxt "@info:status"
1833 msgid "No items found."
1834 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1838 msgctxt "@info:status"
1839 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1840 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@info:status"
1845 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1846 msgctxt "@info:status"
1848 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1849 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1851 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt "@info:status"
1854 #| msgid "Invalid protocol"
1855 msgctxt "@info:status"
1856 msgid "Invalid protocol '%1'"
1857 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1861 msgctxt "@info:status"
1862 msgid "Invalid protocol"
1863 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1868 msgid "Authorization required to enter this folder."
1871 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1874 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1877 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1879 msgctxt "@info:tooltip"
1880 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1883 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1884 #, fuzzy, kde-format
1885 #| msgctxt "@label:textbox"
1890 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1892 msgctxt "@info:tooltip"
1893 msgid "Hide Filter Bar"
1894 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1896 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1897 #, fuzzy, kde-format
1898 #| msgctxt "@action"
1899 #| msgid "Create Folder..."
1900 msgctxt "@action:inmenu"
1901 msgid "Move to New Folder…"
1902 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1904 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1905 #, fuzzy, kde-format
1906 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1907 #| msgid "Forbidden"
1912 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1914 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1915 msgid ", link to %1 at %2"
1918 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1920 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1924 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1925 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1926 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1927 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1928 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1929 #. announcements when read out by a screen reader.
1930 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1932 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1936 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1939 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1941 msgid "%1 at location %2"
1944 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:283
1946 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1947 msgid "in a grid layout in location %1"
1950 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1952 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1953 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1954 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1957 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1958 #, fuzzy, kde-format
1960 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1961 msgid "in location %1"
1964 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:299
1965 #, fuzzy, kde-format
1966 #| msgctxt "@label:textbox"
1967 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1968 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1969 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1970 msgid "%1 selected item in location %2"
1971 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
1972 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
1974 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1976 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1980 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1983 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1984 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1987 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1990 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1992 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1995 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1998 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2000 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2003 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2006 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2008 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2011 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2012 #, fuzzy, kde-format
2013 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2014 #| msgid "Invert Selection"
2015 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2016 msgid "One Selected File"
2017 msgid_plural "%1 Selected Files"
2018 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
2020 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2023 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2024 msgid "One Selected Folder"
2025 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2028 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2029 #, fuzzy, kde-format
2030 #| msgctxt "@info:tooltip"
2031 #| msgid "Select Item"
2033 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2035 msgid "One Selected Item"
2036 msgid_plural "%1 Selected Items"
2037 msgstr[0] "تۈر تاللا"
2039 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2040 #, fuzzy, kde-format
2041 #| msgctxt "@info:status"
2043 #| msgid_plural "%1 Files"
2044 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2046 msgid_plural "%1 Files"
2047 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
2049 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2050 #, fuzzy, kde-format
2051 #| msgctxt "@info:status"
2053 #| msgid_plural "%1 Folders"
2054 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2056 msgid_plural "%1 Folders"
2057 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
2059 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2060 #, fuzzy, kde-format
2061 #| msgctxt "@title:window"
2062 #| msgid "Rename Item"
2064 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2066 msgid_plural "%1 Items"
2067 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
2069 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2071 msgctxt "@item:intable"
2073 msgid_plural "%1 items"
2076 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2078 msgctxt "width × height"
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2084 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2090 msgctxt "@title:group"
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2096 msgctxt "@title:group Size"
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2102 msgctxt "@title:group Size"
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2108 msgctxt "@title:group Size"
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2114 msgctxt "@title:group Size"
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2120 msgctxt "@title:group Date"
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2126 msgctxt "@title:group Date"
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2132 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2137 #, fuzzy, kde-format
2138 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2141 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2147 msgctxt "@title:group Date"
2148 msgid "One Week Ago"
2149 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2153 msgctxt "@title:group Date"
2154 msgid "Two Weeks Ago"
2155 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2159 msgctxt "@title:group Date"
2160 msgid "Three Weeks Ago"
2161 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2165 msgctxt "@title:group Date"
2166 msgid "Earlier this Month"
2167 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2170 #, fuzzy, kde-format
2172 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2173 #| "full year number"
2174 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2176 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2177 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2178 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2179 "text that should not be formatted as a date"
2180 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2181 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2184 #, fuzzy, kde-format
2185 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2188 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2189 "context @title:group Date"
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2194 #, fuzzy, kde-format
2196 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2197 #| "full year number"
2198 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2200 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2201 "current locale, and yyyy is full year number."
2202 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2203 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2206 #, fuzzy, kde-format
2207 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2210 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2216 #, fuzzy, kde-format
2218 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2219 #| "full year number"
2220 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2222 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2223 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2224 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2225 "text that should not be formatted as a date"
2226 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2227 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2230 #, fuzzy, kde-format
2231 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2234 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2235 "context @title:group Date"
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2240 #, fuzzy, kde-format
2242 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2243 #| "full year number"
2244 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2246 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2247 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2248 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2249 "text that should not be formatted as a date"
2250 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2251 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2254 #, fuzzy, kde-format
2255 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2258 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2259 "context @title:group Date"
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2264 #, fuzzy, kde-format
2266 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2267 #| "full year number"
2268 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2270 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2271 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2272 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2273 "text that should not be formatted as a date"
2274 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2275 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2278 #, fuzzy, kde-format
2279 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2282 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2283 "context @title:group Date"
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2288 #, fuzzy, kde-format
2290 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2291 #| "full year number"
2292 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2294 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2295 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2296 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2297 "text that should not be formatted as a date"
2298 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2299 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2302 #, fuzzy, kde-format
2303 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2306 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2307 "context @title:group Date"
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2314 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2315 "and yyyy is full year number"
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2320 #, fuzzy, kde-format
2321 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2324 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2332 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2339 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2346 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2348 msgstr "ئىجرا قىل، "
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2353 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2359 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2360 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2361 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2381 msgid "The date format can be selected in settings."
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2386 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2387 #| msgid "Create New"
2390 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2442 #| msgid "Line Count"
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2459 msgid "Date Photographed"
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2470 msgctxt "@label width x height"
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2476 #| msgctxt "@label:listbox"
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2495 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2533 #| msgid "Release '%1'"
2535 msgid "Release Year"
2536 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2540 msgid "Aspect Ratio"
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2546 #| msgctxt "@option:check"
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2572 msgid "File Extension"
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2577 #| msgctxt "@title:menu"
2578 #| msgid "Selection"
2580 msgid "Deletion Time"
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2585 msgid "Link Destination"
2586 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2591 #| msgid "Copied From"
2593 msgid "Downloaded From"
2594 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2599 msgstr "ئىمتىيازلار"
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2604 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2605 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2616 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2620 msgctxt "@info:status"
2621 msgid "Unknown error."
2622 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2624 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2626 msgctxt "@accessible rating"
2627 msgid "%1 and a half stars"
2628 msgid_plural "%1 and a half stars"
2631 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2633 msgctxt "@accessible rating"
2635 msgid_plural "%1 stars"
2640 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2642 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2643 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2647 #, fuzzy, kde-format
2656 msgid "File Manager"
2657 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2661 msgctxt "@info:credit"
2662 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2667 msgctxt "@info:credit"
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 #| msgctxt "@info:credit"
2674 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2675 msgctxt "@info:credit"
2676 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2677 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2681 msgctxt "@info:credit"
2686 #, fuzzy, kde-format
2687 #| msgctxt "@info:credit"
2688 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2689 msgctxt "@info:credit"
2690 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2691 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2695 msgctxt "@info:credit"
2696 msgid "Elvis Angelaccio"
2700 #, fuzzy, kde-format
2701 #| msgctxt "@info:credit"
2702 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2703 msgctxt "@info:credit"
2704 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2705 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2709 msgctxt "@info:credit"
2710 msgid "Emmanuel Pescosta"
2711 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2714 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgctxt "@info:credit"
2716 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2717 msgctxt "@info:credit"
2718 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2719 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2723 msgctxt "@info:credit"
2724 msgid "Frank Reininghaus"
2725 msgstr "Frank Reininghaus"
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgctxt "@info:credit"
2730 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2731 msgctxt "@info:credit"
2732 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2733 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2737 msgctxt "@info:credit"
2743 msgctxt "@info:credit"
2744 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2745 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2749 msgctxt "@info:credit"
2750 msgid "Sebastian Trüg"
2751 msgstr "Sebastian Trüg"
2753 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2754 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2756 msgctxt "@info:credit"
2758 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2762 msgctxt "@info:credit"
2764 msgstr "David Faure"
2768 msgctxt "@info:credit"
2769 msgid "Aaron J. Seigo"
2770 msgstr "Aaron J. Seigo"
2774 msgctxt "@info:credit"
2775 msgid "Rafael Fernández López"
2776 msgstr "Rafael Fernández López"
2780 msgctxt "@info:credit"
2781 msgid "Kevin Ottens"
2782 msgstr "Kevin Ottens"
2786 msgctxt "@info:credit"
2787 msgid "Holger Freyther"
2788 msgstr "Holger Freyther"
2792 msgctxt "@info:credit"
2793 msgid "Max Blazejak"
2794 msgstr "Max Blazejak"
2798 msgctxt "@info:credit"
2799 msgid "Michael Austin"
2800 msgstr "Michael Austin"
2804 msgctxt "@info:credit"
2805 msgid "Documentation"
2806 msgstr "قوللانمىلار"
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@info:shell"
2811 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2812 msgctxt "@info:shell"
2813 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2814 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2818 msgctxt "@info:shell"
2819 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2820 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2824 msgctxt "@info:shell"
2825 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2830 msgctxt "@info:shell"
2831 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2836 msgctxt "@info:shell"
2837 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2842 msgctxt "@info:shell"
2843 msgid "Document to open"
2844 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2846 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2847 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2849 msgid "Hidden files shown"
2850 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2852 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2853 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2855 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2858 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2859 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2861 msgid "Automatic scrolling"
2862 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2864 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2866 msgctxt "@action:inmenu"
2870 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2872 msgctxt "@action:inmenu"
2876 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2877 #, fuzzy, kde-format
2878 #| msgctxt "@action:inmenu"
2879 #| msgid "Rename..."
2880 msgctxt "@action:inmenu"
2882 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2884 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2886 msgctxt "@action:inmenu"
2887 msgid "Move to Trash"
2888 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2890 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2892 msgctxt "@action:inmenu"
2896 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2898 msgctxt "@action:inmenu"
2899 msgid "Show Hidden Files"
2900 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2902 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2904 msgctxt "@action:inmenu"
2905 msgid "Limit to Home Directory"
2908 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2910 msgctxt "@action:inmenu"
2911 msgid "Automatic Scrolling"
2912 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2914 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2916 msgctxt "@action:inmenu"
2920 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2921 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2923 msgid "Previews shown"
2926 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2927 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2929 msgid "Auto-Play media files"
2932 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2933 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2934 #, fuzzy, kde-format
2935 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2936 #| msgid "Show Filter Bar"
2937 msgid "Show item on hover"
2938 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2940 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2941 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2943 msgid "Date display format"
2946 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2948 msgctxt "@action:inmenu"
2950 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2952 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2954 msgctxt "@action:inmenu"
2955 msgid "Auto-Play media files"
2958 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2959 #, fuzzy, kde-format
2960 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2961 #| msgid "Show Filter Bar"
2962 msgctxt "@action:inmenu"
2963 msgid "Show item on hover"
2964 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2966 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2967 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgctxt "@action:inmenu"
2969 #| msgid "Configure..."
2970 msgctxt "@action:inmenu"
2974 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2976 msgctxt "@action:inmenu"
2977 msgid "Condensed Date"
2980 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2982 msgctxt "@label::textbox"
2983 msgid "Select which data should be shown:"
2984 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2986 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2989 msgid "%1 item selected"
2990 msgid_plural "%1 items selected"
2991 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2993 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2998 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3003 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3004 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3006 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3009 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgctxt "@action:inmenu"
3012 #| msgid "Configure..."
3013 msgctxt "@action:inmenu"
3014 msgid "Configure Trash…"
3017 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3020 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3021 "and then reopen the panel."
3024 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3026 msgid "Install Konsole"
3029 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3030 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3035 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3036 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3041 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3042 #, fuzzy, kde-format
3043 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3045 msgctxt "@item:inlistbox"
3047 msgstr "تىپى بويىچە"
3049 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3050 #, fuzzy, kde-format
3051 #| msgctxt "@title:window"
3053 msgctxt "@item:inlistbox"
3057 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@option:check"
3060 #| msgid "Documents"
3061 msgctxt "@item:inlistbox"
3065 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 #| msgctxt "@option:check"
3069 msgctxt "@item:inlistbox"
3073 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3074 #, fuzzy, kde-format
3075 #| msgctxt "@option:check"
3076 #| msgid "Audio Files"
3077 msgctxt "@item:inlistbox"
3079 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
3081 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 #| msgctxt "@option:check"
3085 msgctxt "@item:inlistbox"
3089 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3090 #, fuzzy, kde-format
3091 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3093 msgctxt "@item:inlistbox"
3095 msgstr "چېسلا بويىچە"
3097 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3098 #, fuzzy, kde-format
3099 #| msgctxt "@title:group Date"
3101 msgctxt "@item:inlistbox"
3105 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3106 #, fuzzy, kde-format
3107 #| msgctxt "@title:group Date"
3108 #| msgid "Yesterday"
3109 msgctxt "@item:inlistbox"
3113 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3114 #, fuzzy, kde-format
3115 #| msgctxt "@option:option"
3116 #| msgid "This Week"
3117 msgctxt "@item:inlistbox"
3121 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3122 #, fuzzy, kde-format
3123 #| msgctxt "@option:option"
3124 #| msgid "This Month"
3125 msgctxt "@item:inlistbox"
3129 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgctxt "@option:option"
3132 #| msgid "This Year"
3133 msgctxt "@item:inlistbox"
3137 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgctxt "@option:option"
3140 #| msgid "Any Rating"
3141 msgctxt "@item:inlistbox"
3143 msgstr "خالىغان باھا"
3145 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgctxt "@option:option"
3148 #| msgid "1 or more"
3149 msgctxt "@item:inlistbox"
3153 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 #| msgctxt "@option:option"
3156 #| msgid "2 or more"
3157 msgctxt "@item:inlistbox"
3161 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3162 #, fuzzy, kde-format
3163 #| msgctxt "@option:option"
3164 #| msgid "3 or more"
3165 msgctxt "@item:inlistbox"
3169 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3170 #, fuzzy, kde-format
3171 #| msgctxt "@option:option"
3172 #| msgid "4 or more"
3173 msgctxt "@item:inlistbox"
3177 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3178 #, fuzzy, kde-format
3179 #| msgctxt "@option:option"
3180 #| msgid "Highest Rating"
3181 msgctxt "@item:inlistbox"
3182 msgid "Highest Rating"
3183 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
3185 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3186 #, fuzzy, kde-format
3187 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3188 #| msgid "Invert Selection"
3189 msgctxt "@action:inmenu"
3190 msgid "Clear Selection"
3191 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
3193 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3195 msgctxt "String list separator"
3199 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3200 #, fuzzy, kde-format
3201 #| msgctxt "@item:inmenu"
3203 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3205 msgid_plural "Tags: %2"
3208 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3209 #, fuzzy, kde-format
3212 msgctxt "@action:button"
3216 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3218 msgctxt "action:button"
3219 msgid "From Here (%1)"
3220 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
3222 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3224 msgctxt "action:button"
3225 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3228 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3230 msgctxt "action:button"
3231 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3234 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3236 msgctxt "@info:tooltip"
3237 msgid "Quit searching"
3238 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3240 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3242 msgctxt "action:button"
3244 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3246 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3248 msgctxt "action:button"
3252 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3254 msgctxt "action:button"
3258 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3261 #| msgid "Your emails"
3262 msgctxt "action:button"
3264 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3266 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3268 msgctxt "action:button"
3269 msgid "Search in your home directory"
3272 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3273 #, fuzzy, kde-format
3274 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3277 msgstr "يولى بويىچە"
3279 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3282 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3284 msgid "Query Results from '%1'"
3285 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3287 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgctxt "@info:shell"
3290 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3291 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3292 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3293 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3295 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3296 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3297 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3298 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3299 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3301 msgctxt "@action:button"
3302 msgid "Cancel Copying"
3305 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3307 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3308 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3311 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3312 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3314 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3315 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3318 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3319 #, fuzzy, kde-format
3321 #| msgid "Show preview of files and folders"
3322 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3323 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3324 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3326 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3327 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3329 msgctxt "@action:button"
3330 msgid "Cancel Cutting"
3333 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgctxt "@info:shell"
3336 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3337 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3338 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3339 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3341 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3342 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3343 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3344 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3346 msgctxt "@action:button"
3350 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3351 #, fuzzy, kde-format
3352 #| msgctxt "@info:shell"
3353 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3354 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3355 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3356 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3358 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3359 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3361 msgctxt "@action:button"
3362 msgid "Cancel Duplicating"
3365 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3366 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3367 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3369 msgctxt "@action keep short"
3373 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3374 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3376 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3377 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3380 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3381 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3383 msgctxt "@action:button"
3384 msgid "Cancel Moving"
3387 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3389 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3390 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3393 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3396 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3397 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3398 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3399 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3403 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3406 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3407 msgid "Paste from Clipboard"
3410 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3412 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3413 msgid "Dismiss This Reminder"
3416 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3418 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3419 msgid "Don't Remind Me Again"
3422 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3424 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3426 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3427 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3430 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3431 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3433 msgctxt "@action:button"
3434 msgid "Cancel Renaming"
3437 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3438 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3439 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3440 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3441 #. and a fallback will be used.
3442 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3445 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3446 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3449 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3450 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3451 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3452 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3453 #. and a fallback will be used.
3454 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3457 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3458 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3461 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3462 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3463 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3464 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3465 #. and a fallback will be used.
3466 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3469 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3470 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3473 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3474 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3475 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3476 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3477 #. and a fallback will be used.
3478 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3481 msgid "Permanently Delete %2"
3482 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3485 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3486 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3487 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3488 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3489 #. and a fallback will be used.
3490 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3493 msgid "Duplicate %2"
3494 msgid_plural "Duplicate %2"
3497 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3498 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3499 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3500 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3501 #. and a fallback will be used.
3502 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3503 #, fuzzy, kde-format
3504 #| msgctxt "@action:inmenu"
3505 #| msgid "Move to Trash"
3507 msgid "Move %2 to the Trash"
3508 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3509 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3511 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3512 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3513 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3514 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3515 #. and a fallback will be used.
3516 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3517 #, fuzzy, kde-format
3518 #| msgctxt "@action:button"
3522 msgid_plural "Rename %2"
3523 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3525 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3527 msgctxt "@info:whatsthis"
3529 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3530 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3531 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3532 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3533 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3534 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3535 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3536 "the current selection.</para>"
3539 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3541 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3542 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3545 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgctxt "@title:menu"
3548 #| msgid "Selection"
3549 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3550 msgid "Selection Mode"
3553 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3554 #, fuzzy, kde-format
3555 #| msgctxt "@title:menu"
3556 #| msgid "Selection"
3557 msgctxt "@action:button"
3558 msgid "Exit Selection Mode"
3561 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3563 msgctxt "@label:textbox"
3564 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3565 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3567 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3568 #, fuzzy, kde-format
3569 #| msgctxt "@title:window"
3571 msgctxt "@label:textbox"
3575 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3576 #, fuzzy, kde-format
3577 #| msgctxt "@action:button"
3578 #| msgid "Download New Services..."
3579 msgctxt "@action:button"
3580 msgid "Download New Services…"
3581 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3583 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3584 #, fuzzy, kde-format
3587 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3591 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3594 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3597 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3600 msgid "Restart now?"
3603 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3605 msgctxt "@option:check"
3609 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3611 msgctxt "@option:check"
3612 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3613 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3615 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3617 msgctxt "@item:inmenu"
3621 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3622 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3623 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3624 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3625 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3626 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3628 msgid "Use system font"
3629 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3631 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3632 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3633 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3634 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3635 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3636 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3639 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3641 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3642 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3643 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3644 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3645 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3646 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3648 msgid "Preview size"
3649 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3651 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3652 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3654 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3657 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3658 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3660 msgid "How we display the size of directories"
3663 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3664 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3667 msgid "Show the content count"
3668 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3670 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3671 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3674 msgid "Show the content size"
3675 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3677 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3678 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3680 msgid "Do not show any directory size"
3683 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3684 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3686 msgid "Recursive directory size limit"
3689 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3690 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3692 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3695 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3696 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3697 #, fuzzy, kde-format
3699 #| msgid "Permissions"
3700 msgid "Permissions style format"
3701 msgstr "ئىمتىيازلار"
3703 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3704 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3706 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3707 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3709 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3710 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3711 #, fuzzy, kde-format
3712 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3713 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3714 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3716 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3717 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3719 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3722 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3723 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3724 #, fuzzy, kde-format
3725 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3726 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3727 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3729 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3730 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3731 #, fuzzy, kde-format
3732 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3733 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3734 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3736 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3737 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3738 #, fuzzy, kde-format
3739 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3740 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3741 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3743 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3744 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3745 #, fuzzy, kde-format
3746 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3747 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3748 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3750 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3751 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3752 #, fuzzy, kde-format
3753 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3754 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3755 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3757 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3758 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3760 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3763 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3764 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3765 #, fuzzy, kde-format
3766 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3767 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3768 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3770 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3771 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3772 #, fuzzy, kde-format
3773 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3774 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3775 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3777 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3778 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3779 #, fuzzy, kde-format
3780 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3781 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3782 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3784 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3785 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3787 msgid "Position of columns"
3788 msgstr "ئىستون ئورنى"
3790 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3791 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3793 msgid "Side Padding"
3796 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3797 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3799 msgid "Highlight entire row"
3802 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3803 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3805 msgid "Expandable folders"
3806 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3808 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3809 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3812 msgid "Hidden files shown"
3813 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3815 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3816 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3818 msgctxt "@info:whatsthis"
3820 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3821 "will be shown in the file view."
3823 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3824 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3826 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3827 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3833 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3834 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3836 msgctxt "@info:whatsthis"
3837 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3838 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3840 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3841 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3845 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3847 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3848 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3850 msgctxt "@info:whatsthis"
3852 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3853 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3855 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3856 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3858 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3859 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3862 msgid "Previews shown"
3865 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3866 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3868 msgctxt "@info:whatsthis"
3870 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3873 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3876 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3877 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3880 msgid "Grouped Sorting"
3883 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3884 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3886 msgctxt "@info:whatsthis"
3888 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3891 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3892 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3895 msgid "Sort files by"
3896 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3898 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3899 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3901 msgctxt "@info:whatsthis"
3903 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3907 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3908 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3911 msgid "Order in which to sort files"
3912 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3914 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3915 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3918 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3919 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3921 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3922 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3923 #, fuzzy, kde-format
3925 #| msgid "Show preview of files and folders"
3927 msgid "Show hidden files and folders last"
3928 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3930 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3931 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3934 msgid "Visible roles"
3937 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3938 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3941 msgid "Header column widths"
3942 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3944 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3945 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3948 msgid "Properties last changed"
3949 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3951 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3952 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3954 msgctxt "@info:whatsthis"
3955 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3956 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3958 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3959 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3962 msgid "Additional Information"
3963 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3965 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3966 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgctxt "@title:menu"
3969 #| msgid "Selection"
3970 msgid "Select Action"
3973 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3974 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3975 #, fuzzy, kde-format
3976 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3977 #| msgid "Custom Font"
3978 msgid "Custom Action"
3979 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
3981 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3982 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3984 msgid "Should the URL be editable for the user"
3985 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3987 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3988 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3990 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3991 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3993 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3994 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3996 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3997 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3999 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4000 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4001 #, fuzzy, kde-format
4002 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4003 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4004 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4006 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4010 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4014 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4018 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4019 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4020 "were removed/renamed ...etc"
4023 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4024 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4027 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4030 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
4032 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4033 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4036 msgstr "باش بەت URL ئى"
4038 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4039 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "option:check"
4042 #| msgid "Open folders during drag operations"
4043 msgid "Remember open folders and tabs"
4044 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4046 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4049 msgid "Place two views side by side"
4052 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4055 msgid "Should the filter bar be shown"
4056 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4058 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4059 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4062 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4063 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
4065 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4066 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4068 msgid "Browse through archives"
4069 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
4071 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4072 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4074 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4075 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4077 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4078 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4082 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4083 "running in the Terminal panel."
4084 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4086 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4087 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgid "Rename inline"
4090 msgid "Rename single items inline"
4091 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4093 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4094 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4096 msgid "Show selection toggle"
4097 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
4099 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4100 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4103 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4107 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4108 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4110 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4113 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4114 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4116 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4119 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4120 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4122 msgid "New tab will be open after last one"
4125 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4126 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4129 #| msgid "Show Filter Bar"
4130 msgid "Show item information on hover"
4131 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4133 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4134 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4136 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4137 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4139 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4140 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4142 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4143 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4145 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4146 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4149 msgid "Show the statusbar"
4150 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4152 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4153 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4155 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4156 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4158 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4159 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4161 msgid "Show the space information in the statusbar"
4162 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4164 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4165 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4167 msgid "Lock the layout of the panels"
4168 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4170 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4171 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4173 msgid "Enlarge Small Previews"
4176 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4177 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4180 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4184 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4185 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4187 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4190 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4191 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4194 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4195 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4197 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4198 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4201 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4202 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4204 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4205 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4207 msgid "Text width index"
4210 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4211 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4213 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4216 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4217 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4219 msgid "Enabled plugins"
4220 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4222 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgctxt "@action:inmenu"
4225 #| msgid "Configure..."
4226 msgctxt "@title:window"
4230 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4232 msgctxt "@title:group Interface settings"
4236 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4237 #, fuzzy, kde-format
4239 msgctxt "@title:group"
4241 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4243 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4246 #| msgid "Context Menu"
4247 msgctxt "@title:group"
4248 msgid "Context Menu"
4249 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4251 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4253 msgctxt "@title:group"
4257 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4259 msgctxt "@title:group"
4260 msgid "User Feedback"
4263 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4266 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4269 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4274 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4276 msgctxt "@title:group"
4277 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4280 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4282 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4283 msgid "Moving files or folders to trash"
4284 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4286 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgctxt "@action:inmenu"
4289 #| msgid "Empty Trash"
4290 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4291 msgid "Emptying trash"
4292 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4294 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4296 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4297 msgid "Deleting files or folders"
4298 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4300 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgctxt "@title:group"
4303 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4304 msgctxt "@title:group"
4305 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4306 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4308 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4311 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4312 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4313 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4315 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4317 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4318 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4321 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4322 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgid "Show preview of files and folders"
4325 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4326 msgid "Opening many folders at once"
4327 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4329 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4331 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4332 msgid "Opening many terminals at once"
4335 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4337 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4338 msgid "Switching to act as an administrator"
4341 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4343 msgctxt "@title:group"
4344 msgid "When opening an executable file:"
4347 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4352 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4353 #, fuzzy, kde-format
4354 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4355 #| msgid "App&lications"
4356 msgid "Open in application"
4357 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4359 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4364 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4366 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4367 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4370 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgctxt "@option:check"
4373 #| msgid "Show in groups"
4374 msgctxt "@option:radio"
4375 msgid "Show home location on startup"
4376 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4378 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4379 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 #| msgctxt "@info:status"
4382 #| msgid "The location is empty."
4383 msgctxt "@info:placeholder"
4384 msgid "Enter home location path"
4387 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4389 msgctxt "@action:button"
4390 msgid "Select Home Location"
4391 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4393 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4395 msgctxt "@action:button"
4396 msgid "Use Current Location"
4397 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4399 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4401 msgctxt "@action:button"
4402 msgid "Use Default Location"
4403 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4405 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 #| msgctxt "@option:check"
4408 #| msgid "Show in groups"
4409 msgctxt "@label:textbox"
4410 msgid "Show on startup:"
4411 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4413 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4414 #, fuzzy, kde-format
4416 #| msgid "Show preview of files and folders"
4417 msgctxt "@label:checkbox"
4418 msgid "Opening Folders:"
4419 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4421 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4423 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4424 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4427 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4430 #| msgid "New &Window"
4431 msgctxt "@label:checkbox"
4433 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4435 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4438 #| msgid "Show full path inside location bar"
4439 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4440 msgid "Show full path in title bar"
4441 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4443 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4446 #| msgid "Show filter bar"
4447 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4448 msgid "Show filter bar"
4449 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4451 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgid "C&lose Current Tab"
4454 msgctxt "option:radio"
4455 msgid "After current tab"
4456 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4458 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4460 msgctxt "option:radio"
4461 msgid "At end of tab bar"
4464 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@action:inmenu"
4467 #| msgid "Open in New Tabs"
4468 msgctxt "@title:group"
4469 msgid "Open new tabs: "
4470 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4472 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4473 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgid "Split view"
4476 msgctxt "@title:group"
4477 msgid "Split view: "
4478 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4480 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4482 msgctxt "option:check split view panes"
4483 msgid "Switch between views with Tab key"
4486 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4488 msgctxt "option:check"
4489 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4492 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4495 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4496 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4499 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4502 #| msgid "New &Window"
4503 msgid "New windows:"
4504 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4506 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4507 #, fuzzy, kde-format
4508 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4509 #| msgid "Split view mode"
4510 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4511 msgid "Begin in split view mode"
4512 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4514 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4518 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4521 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4523 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4524 #, fuzzy, kde-format
4525 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4526 #| msgid "Folders First"
4527 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4528 msgid "Folders && Tabs"
4529 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4531 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4532 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4534 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4536 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4538 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4539 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4541 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4542 msgid "Confirmations"
4545 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4549 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4553 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@action:inmenu"
4556 #| msgid "Location Bar"
4557 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4558 msgid "Status && Location bars"
4559 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4561 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgctxt "@option:check"
4564 #| msgid "Show preview"
4565 msgctxt "@option:check"
4566 msgid "Show previews"
4567 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4569 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4571 msgctxt "@option:check"
4572 msgid "Auto-play media files"
4575 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4578 #| msgid "Show Filter Bar"
4579 msgctxt "@option:check"
4580 msgid "Show item on hover"
4581 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4583 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4585 msgctxt "@option:check"
4586 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4589 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4591 msgctxt "@option:check"
4592 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4595 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgctxt "@title:window"
4598 #| msgid "Information"
4599 msgctxt "@label:checkbox"
4600 msgid "Information Panel:"
4603 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4607 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4608 "pressing the right mouse button on a panel."
4611 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgctxt "@title:group"
4614 #| msgid "Show previews for:"
4615 msgctxt "@title:group"
4616 msgid "Show previews in the view for:"
4617 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4619 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4620 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4621 #. or "Show previews for [files of any size]".
4622 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4623 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgctxt "@option:check"
4626 #| msgid "Show preview"
4627 msgctxt "@label:spinbox"
4628 msgid "Show previews for"
4629 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4631 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4632 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4635 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4637 msgid "files below "
4640 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4641 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4643 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4647 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4649 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4650 msgid "files of any size"
4653 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4656 #| msgid "Your emails"
4657 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4659 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4661 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4662 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgid "Show preview of files and folders"
4665 msgctxt "@option:check"
4666 msgid "Show previews for folders"
4667 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4669 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4673 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4674 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4675 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4676 "metered connections.</para>"
4679 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4680 #, fuzzy, kde-format
4682 #| msgid "Location:"
4683 msgctxt "@title:group"
4684 msgid "Local storage:"
4687 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgctxt "@action:inmenu"
4691 msgctxt "@title:group"
4692 msgid "Remote storage:"
4693 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4695 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4698 #| msgid "Status Bar"
4699 msgctxt "@option:check"
4700 msgid "Show status bar"
4701 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4703 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4705 msgctxt "@option:check"
4706 msgid "Show zoom slider"
4707 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4709 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4711 msgctxt "@option:check"
4712 msgid "Show space information"
4713 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4715 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4716 #, fuzzy, kde-format
4717 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4718 #| msgid "Status Bar"
4719 msgctxt "@title:group"
4720 msgid "Status Bar: "
4721 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4723 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4726 #| msgid "Editable location bar"
4727 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4728 msgid "Make location bar editable"
4729 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4731 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgctxt "@action:inmenu"
4734 #| msgid "Location Bar"
4735 msgid "Location bar:"
4736 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4738 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4740 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4741 msgid "Show full path inside location bar"
4742 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4744 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4746 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4750 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4751 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4753 msgctxt "@title:tab"
4755 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4757 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4758 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4760 msgctxt "@title:tab"
4764 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4765 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4767 msgctxt "@title:tab"
4769 msgstr "تەپسىلاتلار"
4771 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgctxt "option:check"
4774 #| msgid "Natural sorting of items"
4775 msgctxt "option:radio"
4777 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4779 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4781 msgctxt "option:radio"
4782 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4785 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4787 msgctxt "option:radio"
4788 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4791 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@label:listbox"
4795 msgctxt "@title:group"
4796 msgid "Sorting mode: "
4799 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgctxt "@label:textbox"
4802 #| msgid "Number of lines:"
4803 msgctxt "option:radio"
4804 msgid "Show number of items"
4807 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4809 msgctxt "option:radio"
4810 msgid "Show size of contents, up to "
4813 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 #| msgctxt "@option:check"
4816 #| msgid "Show zoom slider"
4817 msgctxt "option:radio"
4818 msgid "Show no size"
4819 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4821 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4824 msgid_plural " levels deep"
4827 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 #| msgctxt "@title:window"
4831 msgctxt "@title:group"
4832 msgid "Folder size:"
4835 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4837 msgctxt "option:radio as in relative date"
4838 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4841 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4843 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4844 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4847 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4849 msgctxt "@title:group"
4853 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4855 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4856 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4859 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4861 msgctxt "option:radio as numeric style"
4862 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4865 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4867 msgctxt "option:radio as combined style"
4868 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4871 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4872 #, fuzzy, kde-format
4874 #| msgid "Permissions"
4875 msgctxt "@title:group"
4876 msgid "Permissions style:"
4877 msgstr "ئىمتىيازلار"
4879 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4881 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4883 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4885 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4887 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4889 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4891 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4892 #, fuzzy, kde-format
4893 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4894 #| msgid "Choose..."
4895 msgctxt "@action:button Choose font"
4899 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4900 #, fuzzy, kde-format
4901 #| msgctxt "@option:radio"
4902 #| msgid "Use common properties for all folders"
4903 msgctxt "@option:radio"
4904 msgid "Use common display style for all folders"
4905 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4907 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4908 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4909 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4913 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4914 "custom display style."
4917 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgctxt "@option:radio"
4920 #| msgid "Remember properties for each folder"
4921 msgctxt "@option:radio"
4922 msgid "Remember display style for each folder"
4923 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4925 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4929 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4930 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4933 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4935 msgctxt "@title:group"
4936 msgid "Display style: "
4939 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4941 msgctxt "@option:check"
4942 msgid "Open archives as folder"
4943 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4945 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4947 msgctxt "option:check"
4948 msgid "Open folders during drag operations"
4949 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4951 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4953 msgctxt "@title:group"
4957 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4960 #| msgid "Show Filter Bar"
4961 msgctxt "@option:check"
4962 msgid "Show item information on hover"
4963 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4965 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4966 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4968 msgctxt "@title:group"
4969 msgid "Miscellaneous: "
4972 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4974 msgctxt "@option:check"
4975 msgid "Show selection marker"
4976 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4978 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4979 #, fuzzy, kde-format
4980 #| msgid "Rename inline"
4981 msgctxt "option:check"
4982 msgid "Rename single items inline"
4983 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4985 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4987 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4990 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4992 msgctxt "option:check"
4993 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4996 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4999 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5001 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5005 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5008 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5009 "background setting"
5010 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5013 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5014 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5016 msgctxt "@item:inlistbox"
5020 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5021 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5023 #| msgid "Custom Font"
5024 msgctxt "@item:inlistbox"
5025 msgid "Custom Command"
5026 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5028 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5029 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5030 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5031 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5032 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5035 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5037 msgid "Double-click triggers"
5038 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5040 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5042 msgctxt "@title:group"
5043 msgid "Background: "
5046 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5049 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5050 "background setting"
5051 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5054 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5056 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5060 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5064 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5067 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5068 #, fuzzy, kde-format
5069 #| msgctxt "@title:group General settings"
5071 msgctxt "@title:tab General View settings"
5075 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "action:button"
5079 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5080 msgid "Content Display"
5083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgctxt "@label:listbox"
5087 msgctxt "@label:listbox"
5088 msgid "Default icon size:"
5091 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgid "Preview size"
5094 msgctxt "@label:listbox"
5095 msgid "Preview icon size:"
5096 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
5098 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5099 #, fuzzy, kde-format
5102 msgctxt "@label:listbox"
5106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgctxt "@title:group Size"
5110 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5114 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5115 #, fuzzy, kde-format
5116 #| msgctxt "@title:group Size"
5118 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5122 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5123 #, fuzzy, kde-format
5124 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5126 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5134 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5136 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
5138 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5139 #, fuzzy, kde-format
5142 msgctxt "@label:listbox"
5143 msgid "Label width:"
5146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5148 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5154 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5158 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5160 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5166 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5172 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5178 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5184 msgctxt "@label:listbox"
5185 msgid "Maximum lines:"
5186 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5188 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5190 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5194 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5196 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5200 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5202 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5206 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5208 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5214 msgctxt "@label:listbox"
5215 msgid "Maximum width:"
5216 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5218 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5219 #, fuzzy, kde-format
5220 #| msgid "Expandable folders"
5221 msgctxt "@option:check"
5223 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5225 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgctxt "@title:window"
5229 msgctxt "@label:checkbox"
5233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5235 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5236 msgid "By clicking anywhere on the row"
5239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5241 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5242 msgid "By clicking on icon or name"
5245 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5247 #, fuzzy, kde-format
5249 #| msgid "Show preview of files and folders"
5250 msgctxt "@title:group"
5251 msgid "Open files and folders:"
5252 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5254 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5255 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5257 msgctxt "@info:tooltip"
5258 msgid "Size: 1 pixel"
5259 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5260 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5262 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5264 msgctxt "@title:window"
5265 msgid "View Display Style"
5268 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5270 msgctxt "@item:inlistbox"
5272 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5274 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5276 msgctxt "@item:inlistbox"
5280 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5282 msgctxt "@item:inlistbox"
5284 msgstr "تەپسىلاتلار"
5286 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5288 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5292 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5294 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5298 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5300 msgctxt "@option:check"
5301 msgid "Show folders first"
5302 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5304 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5305 #, fuzzy, kde-format
5306 #| msgctxt "@option:check"
5307 #| msgid "Show hidden files"
5308 msgctxt "@option:check"
5309 msgid "Show hidden files last"
5310 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5312 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5314 msgctxt "@option:check"
5315 msgid "Show preview"
5316 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5318 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5320 msgctxt "@option:check"
5321 msgid "Show in groups"
5322 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5324 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5326 msgctxt "@option:check"
5327 msgid "Show hidden files"
5328 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5330 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5331 #, fuzzy, kde-format
5333 #| msgid "Additional Information"
5334 msgctxt "@title:group"
5335 msgid "Additional Information"
5336 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5338 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5340 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5345 msgctxt "@label:listbox"
5347 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5351 msgctxt "@label:listbox"
5355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5356 #, fuzzy, kde-format
5358 #| msgid "View properties:"
5359 msgid "View options:"
5360 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5362 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5364 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5365 msgid "Current folder"
5366 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5368 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5369 #, fuzzy, kde-format
5370 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5371 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5372 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5373 msgid "Current folder and sub-folders"
5374 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5376 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5378 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5380 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5384 msgctxt "@title:group"
5388 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5390 msgctxt "@option:check"
5391 msgid "Use as default view settings"
5394 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5398 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5400 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5402 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5406 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5407 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5409 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5411 msgctxt "@title:window"
5412 msgid "Applying View Properties"
5413 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5415 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5417 msgctxt "@info:progress"
5418 msgid "Counting folders: %1"
5419 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5421 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5423 msgctxt "@info:progress"
5425 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5427 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5428 #, fuzzy, kde-format
5430 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5432 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5434 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5437 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5439 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5441 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5442 msgid "Sets the size of the file icons."
5443 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5445 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5450 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5453 msgid "Stop loading"
5454 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5456 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5458 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5460 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5461 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5462 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5463 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5464 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5465 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5466 "device.</item></list></para>"
5469 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5471 msgctxt "@action:inmenu"
5472 msgid "Show Zoom Slider"
5473 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5475 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5477 msgctxt "@action:inmenu"
5478 msgid "Show Space Information"
5479 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5481 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5483 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5486 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5488 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5491 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5493 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5496 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5501 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5504 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5507 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5509 msgctxt "@info:status"
5510 msgid "Installing Filelight…"
5513 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5515 msgctxt "@info:status Free disk space"
5519 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5521 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5522 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5525 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5527 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5529 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5530 "Press to manage disk space usage."
5533 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5536 msgid "Free Up Disk Space"
5539 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5540 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5544 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5545 "identify big files and folders.</para>"
5548 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5550 msgctxt "@action:button"
5551 msgid "Install Filelight…"
5554 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5556 msgid "Trash Emptied"
5559 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5561 msgid "The Trash was emptied."
5564 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5565 #, fuzzy, kde-format
5566 #| msgctxt "@title:window"
5568 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5572 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5574 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5575 msgid "Count of available Network Shares"
5578 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5579 #, fuzzy, kde-format
5580 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5581 #| msgid "Sett&ings"
5582 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5586 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5588 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5589 msgid "A subset of Dolphin settings."
5592 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5594 msgid "Select Remote Charset"
5595 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5597 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5602 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5605 msgstr "قايتا يۈكلە"
5607 #: views/dolphinview.cpp:660
5608 #, fuzzy, kde-format
5609 #| msgctxt "@info:status"
5610 #| msgid "1 Folder selected"
5611 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5612 msgctxt "@info:status"
5613 msgid "1 folder selected"
5614 msgid_plural "%1 folders selected"
5615 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5617 #: views/dolphinview.cpp:661
5618 #, fuzzy, kde-format
5619 #| msgctxt "@info:status"
5620 #| msgid "1 File selected"
5621 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5622 msgctxt "@info:status"
5623 msgid "1 file selected"
5624 msgid_plural "%1 files selected"
5625 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5627 #: views/dolphinview.cpp:663
5628 #, fuzzy, kde-format
5629 #| msgctxt "@info:status"
5631 #| msgid_plural "%1 Folders"
5632 msgctxt "@info:status"
5634 msgid_plural "%1 folders"
5635 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5637 #: views/dolphinview.cpp:664
5638 #, fuzzy, kde-format
5639 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5640 #| msgid "Your emails"
5641 msgctxt "@info:status"
5643 msgid_plural "%1 files"
5644 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5646 #: views/dolphinview.cpp:668
5648 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5650 msgstr "%1، %2 (%3)"
5652 #: views/dolphinview.cpp:670
5654 msgctxt "@info:status files (size)"
5658 #: views/dolphinview.cpp:674
5659 #, fuzzy, kde-format
5660 #| msgctxt "@info:status"
5661 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5662 msgctxt "@info:status"
5663 msgid "0 folders, 0 files"
5664 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5666 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5668 msgctxt "<filename> copy"
5672 #: views/dolphinview.cpp:1099
5674 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5675 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5676 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5678 #: views/dolphinview.cpp:1104
5679 #, fuzzy, kde-format
5680 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5682 msgctxt "@action:button"
5683 msgid "Open %1 Item"
5684 msgid_plural "Open %1 Items"
5685 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5687 #: views/dolphinview.cpp:1234
5689 msgctxt "@action:inmenu"
5690 msgid "Side Padding"
5693 #: views/dolphinview.cpp:1238
5695 msgctxt "@action:inmenu"
5696 msgid "Automatic Column Widths"
5697 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5699 #: views/dolphinview.cpp:1243
5701 msgctxt "@action:inmenu"
5702 msgid "Custom Column Widths"
5703 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5705 #: views/dolphinview.cpp:1849
5706 #, fuzzy, kde-format
5707 #| msgctxt "@info:status"
5708 #| msgid "Delete operation completed."
5709 msgctxt "@info:status"
5710 msgid "Trash operation completed."
5711 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5713 #: views/dolphinview.cpp:1859
5715 msgctxt "@info:status"
5716 msgid "Delete operation completed."
5717 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5719 #: views/dolphinview.cpp:2019
5720 #, fuzzy, kde-format
5721 #| msgid "Rename inline"
5722 msgctxt "@action:button"
5723 msgid "Rename and Hide"
5724 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5726 #: views/dolphinview.cpp:2023
5729 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5730 "Do you still want to rename it?"
5733 #: views/dolphinview.cpp:2025
5736 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5737 "Do you still want to rename it?"
5740 #: views/dolphinview.cpp:2027
5741 #, fuzzy, kde-format
5742 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5743 #| msgid "Show Hidden Files"
5744 msgid "Hide this File?"
5745 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5747 #: views/dolphinview.cpp:2027
5748 #, fuzzy, kde-format
5749 #| msgctxt "@title:group"
5750 #| msgid "Home Folder"
5751 msgid "Hide this Folder?"
5752 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5754 #: views/dolphinview.cpp:2066
5756 msgctxt "@info:status"
5757 msgid "The location is empty."
5760 #: views/dolphinview.cpp:2068
5762 msgctxt "@info:status"
5763 msgid "The location '%1' is invalid."
5764 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5766 #: views/dolphinview.cpp:2332
5767 #, fuzzy, kde-format
5768 #| msgctxt "@info:progress"
5769 #| msgid "Loading folder..."
5771 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5773 #: views/dolphinview.cpp:2361
5774 #, fuzzy, kde-format
5775 #| msgctxt "@info:progress"
5776 #| msgid "Loading folder..."
5777 msgid "Loading canceled"
5778 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5780 #: views/dolphinview.cpp:2363
5781 #, fuzzy, kde-format
5782 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5783 msgid "No items matching the filter"
5784 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5786 #: views/dolphinview.cpp:2365
5787 #, fuzzy, kde-format
5788 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5789 msgid "No items matching the search"
5790 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5792 #: views/dolphinview.cpp:2367
5793 #, fuzzy, kde-format
5794 #| msgctxt "@info:status"
5795 #| msgid "The location is empty."
5796 msgid "Trash is empty"
5799 #: views/dolphinview.cpp:2370
5804 #: views/dolphinview.cpp:2373
5806 msgid "No files tagged with \"%1\""
5809 #: views/dolphinview.cpp:2377
5810 #, fuzzy, kde-format
5811 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5812 msgid "No recently used items"
5813 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5815 #: views/dolphinview.cpp:2379
5817 msgid "No shared folders found"
5820 #: views/dolphinview.cpp:2381
5822 msgid "No relevant network resources found"
5825 #: views/dolphinview.cpp:2383
5827 msgid "No MTP-compatible devices found"
5830 #: views/dolphinview.cpp:2385
5831 #, fuzzy, kde-format
5832 #| msgctxt "@info:status"
5833 #| msgid "No items found."
5834 msgid "No Apple devices found"
5835 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5837 #: views/dolphinview.cpp:2387
5839 msgid "No Bluetooth devices found"
5842 #: views/dolphinview.cpp:2389
5843 #, fuzzy, kde-format
5844 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5845 #| msgid "Folders First"
5846 msgid "Folder is empty"
5847 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5850 #, fuzzy, kde-format
5851 #| msgctxt "@action"
5852 #| msgid "Create Folder..."
5854 msgid "Create Folder…"
5855 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5859 msgctxt "@info:whatsthis"
5861 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5862 "items at once results in their new names differing only in a number."
5865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5867 msgctxt "@info:whatsthis"
5869 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5870 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5871 "deleted later if disk space is needed."
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5876 msgctxt "@info:whatsthis"
5878 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5879 "recovered by normal means."
5882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5884 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5885 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5886 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5890 msgctxt "@action:inmenu File"
5891 msgid "Duplicate Here"
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5896 msgctxt "@action:inmenu File"
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5902 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5904 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5905 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5906 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5907 "there like managing read- and write-permissions."
5910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5911 #, fuzzy, kde-format
5913 msgctxt "@action:incontextmenu"
5914 msgid "Copy Location"
5917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5919 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5920 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5924 #, fuzzy, kde-format
5925 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5926 #| msgid "Move to Trash"
5927 msgctxt "@action:inmenu File"
5928 msgid "Move to Trash…"
5929 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5932 #, fuzzy, kde-format
5933 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5935 msgctxt "@action:inmenu File"
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5941 msgctxt "@action:inmenu File"
5942 msgid "Duplicate Here…"
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5946 #, fuzzy, kde-format
5948 msgctxt "@action:incontextmenu"
5949 msgid "Copy Location…"
5952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5954 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5956 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5957 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5958 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5959 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5960 "interface> option is enabled.</para>"
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5965 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5967 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5968 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5969 "you an overview in folders with many items.</para>"
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5974 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5976 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5977 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5978 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5979 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5980 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5981 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5982 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5987 msgctxt "@action:intoolbar"
5989 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5993 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5994 msgid "This increases the icon size."
5997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5999 msgctxt "@action:inmenu View"
6000 msgid "Reset Zoom Level"
6003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6004 #, fuzzy, kde-format
6006 msgid "Zoom To Default"
6009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6011 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6012 msgid "This resets the icon size to default."
6015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6017 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6018 msgid "This reduces the icon size."
6021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6022 #, fuzzy, kde-format
6024 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6026 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6029 #, fuzzy, kde-format
6030 #| msgctxt "@option:check"
6031 #| msgid "Show preview"
6032 msgctxt "@action:intoolbar"
6033 msgid "Show Previews"
6034 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6039 msgid "Show preview of files and folders"
6040 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
6042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6044 msgctxt "@info:whatsthis"
6046 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6047 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6053 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6054 msgid "Folders First"
6055 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6058 #, fuzzy, kde-format
6059 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6060 #| msgid "Show Hidden Files"
6061 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6062 msgid "Hidden Files Last"
6063 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6067 msgctxt "@action:inmenu View"
6071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6072 #, fuzzy, kde-format
6073 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6074 #| msgid "Additional Information"
6075 msgctxt "@action:inmenu View"
6076 msgid "Show Additional Information"
6077 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6081 msgctxt "@action:inmenu View"
6082 msgid "Show in Groups"
6083 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6087 msgctxt "@info:whatsthis"
6088 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6092 #, fuzzy, kde-format
6093 #| msgctxt "@action:inmenu"
6094 #| msgid "Show Hidden Files"
6095 msgctxt "@action:inmenu View"
6096 msgid "Show Hidden Files"
6097 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6101 msgctxt "@info:whatsthis"
6103 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6104 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6105 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6106 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6107 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6108 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6109 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6110 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6114 #, fuzzy, kde-format
6115 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6116 #| msgid "Adjust View Properties..."
6117 msgctxt "@action:inmenu View"
6118 msgid "Adjust View Display Style…"
6119 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
6121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6123 msgctxt "@info:whatsthis"
6125 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6130 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6132 msgstr "سىنبەلگىلەر"
6134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6137 msgid "Icons view mode"
6138 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
6140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6142 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6149 msgid "Compact view mode"
6150 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6154 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6156 msgstr "تەپسىلاتلار"
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6161 msgid "Details view mode"
6162 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6166 msgctxt "Sort descending"
6170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6172 msgctxt "Sort ascending"
6176 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6177 #, fuzzy, kde-format
6178 #| msgctxt "@option:check"
6179 #| msgid "Show folders first"
6180 msgctxt "Sort descending"
6181 msgid "Largest First"
6182 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6185 #, fuzzy, kde-format
6186 #| msgctxt "@option:check"
6187 #| msgid "Show folders first"
6188 msgctxt "Sort ascending"
6189 msgid "Smallest First"
6190 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6193 #, fuzzy, kde-format
6194 #| msgctxt "@option:check"
6195 #| msgid "Show folders first"
6196 msgctxt "Sort descending"
6197 msgid "Newest First"
6198 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6201 #, fuzzy, kde-format
6202 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6203 #| msgid "Folders First"
6204 msgctxt "Sort ascending"
6205 msgid "Oldest First"
6206 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6209 #, fuzzy, kde-format
6210 #| msgctxt "@option:option"
6211 #| msgid "Highest Rating"
6212 msgctxt "Sort descending"
6213 msgid "Highest First"
6214 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6217 #, fuzzy, kde-format
6218 #| msgctxt "@option:check"
6219 #| msgid "Show folders first"
6220 msgctxt "Sort ascending"
6221 msgid "Lowest First"
6222 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6225 #, fuzzy, kde-format
6226 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6227 #| msgid "Descending"
6228 msgctxt "Sort descending"
6232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6233 #, fuzzy, kde-format
6234 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6235 #| msgid "Ascending"
6236 msgctxt "Sort ascending"
6240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6243 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6244 "selection is empty when this text is shown."
6245 msgid "Actions for Current View"
6248 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6249 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6250 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6251 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6252 #. and a fallback will be used.
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6255 msgid "Actions for %1"
6258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6261 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6262 "of selected files/folders."
6263 msgid "Actions for One Selected Item"
6264 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6267 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6268 #, fuzzy, kde-format
6269 #| msgctxt "@info:status"
6270 #| msgid "Updating version information..."
6271 msgctxt "@info:status"
6272 msgid "Updating version information…"
6273 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6276 #~| msgctxt "@label"
6277 #~| msgid "%1 item selected"
6278 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6279 #~ msgid "not selected,"
6280 #~ msgstr "%1 تۈر تاللاندى"
6283 #~| msgid "Expandable folders"
6284 #~ msgid "expanded,"
6285 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6288 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6289 #~| msgid "Local files above:"
6290 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6291 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6294 #~| msgctxt "@option:check"
6295 #~| msgid "Show preview"
6296 #~ msgid "No previews"
6297 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6300 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6301 #~| msgid "Activate Next Tab"
6302 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6303 #~ msgid "Activate Tab %1"
6304 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6306 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6307 #~ msgid "Activate Next Tab"
6308 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6310 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6311 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6312 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6314 #~ msgid "Split the view into two panes"
6315 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6317 #~ msgid "Show tooltips"
6318 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6320 #~ msgctxt "@option:check"
6321 #~ msgid "Show tooltips"
6322 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6324 #~ msgctxt "option:check"
6325 #~ msgid "Rename inline"
6326 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6328 #~ msgctxt "@info:status"
6330 #~ msgid_plural "%1 Files"
6331 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6333 #~ msgctxt "@title:window"
6334 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6335 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6337 #~ msgctxt "@title:group"
6339 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6341 #~ msgctxt "@title:group"
6342 #~ msgid "View Modes"
6343 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6345 #~ msgctxt "@title:group"
6346 #~ msgid "Navigation"
6347 #~ msgstr "يولباشچى"
6350 #~| msgctxt "@title:group"
6352 #~ msgctxt "@title:group"
6357 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6359 #~ msgctxt "@title:group"
6360 #~ msgid "General: "
6361 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6364 #~| msgctxt "option:check"
6365 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6366 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6367 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6368 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6371 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6373 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6375 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6378 #~| msgctxt "@label:textbox"
6380 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6381 #~ msgid "Filter..."
6386 #~| msgid "Searching..."
6387 #~ msgid "Search..."
6388 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6390 #~ msgctxt "@info:progress"
6391 #~ msgid "Sorting..."
6392 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6395 #~| msgctxt "@label:textbox"
6397 #~ msgid "Filter..."
6400 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6401 #~ msgid "Configure..."
6406 #~| msgid "Searching..."
6407 #~ msgctxt "@label:textbox"
6408 #~ msgid "Search..."
6409 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6412 #~| msgctxt "@info:status"
6413 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6415 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6417 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6420 #~| msgctxt "@info:credit"
6421 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6422 #~ msgctxt "@info:credit"
6424 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6426 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6428 #~ msgid "Font family"
6429 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6431 #~ msgid "Font size"
6432 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6437 #~ msgid "Font weight"
6438 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6442 #~| msgid "Eject '%1'"
6445 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6449 #~| msgid "Release '%1'"
6452 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6456 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6458 #~ msgid "Safely Remove"
6459 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6463 #~| msgid "Unmount '%1'"
6466 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6469 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6470 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6473 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6474 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6477 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6478 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6481 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6482 #~| msgid "Open in New Tab"
6483 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6484 #~ msgid "Open in New Tab"
6485 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6488 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6489 #~| msgid "Open in New Window"
6490 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6491 #~ msgid "Open in New Window"
6492 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6496 #~| msgid "Unmount '%1'"
6497 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6499 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6502 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6503 #~| msgid "Edit '%1'..."
6504 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6506 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6509 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6510 #~| msgid "Remove '%1'"
6511 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6513 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6516 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6517 #~| msgid "Hide '%1'"
6518 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6520 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6522 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6523 #~ msgid "Add Entry..."
6524 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6526 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6527 #~ msgid "Icon Size"
6528 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6530 #~ msgctxt "Small icon size"
6531 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6532 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6534 #~ msgctxt "Medium icon size"
6535 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6536 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6538 #~ msgctxt "Large icon size"
6539 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6540 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6542 #~ msgctxt "Huge icon size"
6543 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6544 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6547 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6548 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6549 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6550 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6551 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6553 #~ msgctxt "@title:window"
6554 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6555 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6557 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6558 #~ msgid "Sett&ings"
6559 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6562 #~| msgctxt "@action"
6564 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6569 #~| msgctxt "@option:check"
6570 #~| msgid "Show in groups"
6571 #~ msgctxt "@action"
6572 #~ msgid "Show menu"
6573 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6575 #~ msgctxt "@title:group"
6577 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6580 #~ msgid "Dolphin Part"
6581 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6584 #~| msgctxt "@title:group"
6585 #~| msgid "Navigation"
6586 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6587 #~ msgid "Url Navigator"
6588 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6589 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6591 #~ msgctxt "@item:intable"
6596 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6597 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6599 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6600 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6602 #~ msgctxt "@info:status"
6603 #~ msgid "Unknown size"
6604 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6607 #~| msgctxt "@title:group"
6609 #~ msgctxt "@label:textbox"
6610 #~ msgid "Start in:"
6611 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6614 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6615 #~| msgid "Add to Places"
6616 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6617 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6618 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6620 #~ msgctxt "@title:window"
6621 #~ msgid "Rename Items"
6622 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6624 #~ msgctxt "@label:textbox"
6625 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6626 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6628 #~ msgctxt "@info:status"
6629 #~ msgid "New name #"
6630 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6632 #~ msgctxt "@title:window"
6633 #~ msgid "View Properties"
6634 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6637 #~| msgctxt "action:button"
6638 #~| msgid "Fewer Options"
6639 #~ msgctxt "@action:button"
6640 #~ msgid "Fewer Options"
6641 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6644 #~| msgctxt "action:button"
6645 #~| msgid "More Options"
6646 #~ msgctxt "@action:button"
6647 #~ msgid "More Options"
6648 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6651 #~| msgctxt "@title:window"
6653 #~ msgctxt "@option:check"
6655 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6657 #~ msgctxt "@option:option"
6659 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6661 #~ msgctxt "@option:option"
6665 #~ msgctxt "@option:option"
6666 #~ msgid "Yesterday"
6669 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6673 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6675 #~ msgstr "قوراللار"
6677 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6679 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6684 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6685 #~ msgid "Add to Places"
6686 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6688 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6689 #~ msgid "Descending"
6690 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6692 #~ msgctxt "@title:window"
6693 #~ msgid "Configure Shown Data"
6694 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6696 #~ msgctxt "@label::textbox"
6697 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6698 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6700 #~ msgctxt "action:button"
6701 #~ msgid "Everywhere"
6702 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6704 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6705 #~ msgid "Unchanged"
6706 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6708 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6709 #~ msgid "180° rotated"
6710 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6712 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6713 #~ msgid "90° rotated"
6714 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6716 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6717 #~ msgid "270° rotated"
6718 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6724 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6725 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6728 #~ msgid "Choose an icon:"
6729 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6731 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6732 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6734 #~ msgctxt "@title:window"
6735 #~ msgid "Add Places Entry"
6736 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6738 #~ msgctxt "@title:window"
6739 #~ msgid "Edit Places Entry"
6740 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6742 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6743 #~ msgid "Show All Entries"
6744 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6746 #~ msgctxt "@title:group"
6747 #~ msgid "Properties"
6751 #~| msgctxt "@title:window"
6752 #~| msgid "Additional Information"
6753 #~ msgctxt "@title:group"
6754 #~ msgid "Additional Information Shown"
6755 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6757 #~ msgctxt "@title:group"
6758 #~ msgid "Apply View Properties To"
6759 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6761 #~ msgctxt "@option:check"
6762 #~ msgid "Use these view properties as default"
6763 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6765 #~ msgctxt "@label:textbox"
6766 #~ msgid "Location:"
6769 #~ msgctxt "@title:group"
6770 #~ msgid "Icon Size"
6771 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6773 #~ msgctxt "@label:listbox"
6775 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6777 #~ msgctxt "@title:group"
6781 #~ msgctxt "@label:listbox"
6783 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6785 #~ msgctxt "@label:listbox"
6789 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6793 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6795 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6797 #~ msgctxt "@option:check"
6798 #~ msgid "Expandable folders"
6799 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6802 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6803 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6805 #~ msgctxt "@action:button"
6806 #~ msgid "Additional Information"
6807 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6809 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6810 #~ msgid "Select All"
6811 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6813 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6815 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6818 #~ msgid "Image Size"
6819 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6823 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6827 #~| msgid "Recently Accessed"
6829 #~ msgid "Recently Saved"
6830 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6833 #~ msgid "Search For"
6838 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6840 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6844 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6848 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6850 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6852 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6854 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6856 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6860 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6861 #~ msgid "Yesterday"
6864 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6865 #~ msgid "This Month"
6868 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6869 #~ msgid "Last Month"
6870 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6872 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6873 #~ msgid "Documents"
6874 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6876 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6878 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6880 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6881 #~ msgid "Audio Files"
6882 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6884 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6889 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6890 #~| msgid "Empty Trash"
6891 #~ msgid "Empty Search"
6892 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6894 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6896 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6898 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6899 #~ msgid "&Move to Trash"
6900 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6902 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6903 #~ msgid "Rename..."
6904 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6906 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6910 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6911 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6912 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6918 #~ msgctxt "option:check"
6919 #~ msgid "Natural sorting of items"
6920 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6923 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6924 #~| msgid "Current folder"
6925 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6926 #~ msgid "%1 - current folder"
6927 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6930 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6931 #~| msgid "Current folder"
6932 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6933 #~ msgid "%1 - current device"
6934 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6939 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6940 #~ msgid "%1 - all devices"
6941 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6943 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6944 #~ msgid "Paste Into Folder"
6945 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6947 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6952 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6953 #~ "locale, and %Y is full year number"
6954 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6955 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6958 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6959 #~ "and %Y is full year number"
6964 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6965 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6967 #~ msgctxt "@title:group"
6969 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6971 #~ msgctxt "@info:status"
6972 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6973 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6975 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6979 #~ msgctxt "@label:textbox"
6983 #~ msgctxt "@info:status"
6984 #~ msgid "Update of version information failed."
6985 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6987 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6988 #~ msgid "Copy Text"
6989 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6991 #~ msgctxt "@info:status"
6992 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6993 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6995 #~ msgctxt "@title:group Date"
6996 #~ msgid "Last Week"
6997 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
7000 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7001 #~ "full year number"
7002 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7003 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
7005 #~| msgctxt "@title:group Date"
7007 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7011 #~| msgctxt "@title:group Date"
7012 #~| msgid "Yesterday"
7013 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7014 #~ msgid "Yesterday"
7019 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7021 #~| msgctxt "@label:listbox"
7022 #~| msgid "Text width:"
7023 #~ msgctxt "@option:option"
7024 #~ msgid "Maximum Rating"
7025 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
7027 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7031 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7033 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7035 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7039 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7040 #~ msgid "Copy Information Message"
7041 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
7043 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7044 #~ msgid "Copy Error Message"
7045 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
7047 #~ msgctxt "@option:check"
7048 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7049 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
7051 #~ msgctxt "@title:group"
7052 #~ msgid "Do not create previews for"
7053 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
7055 #~ msgctxt "@title:group"
7056 #~ msgid "Version Control Systems"
7057 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
7059 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7060 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7061 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
7063 #~ msgctxt "@item:intable"
7067 #~ msgctxt "@item:intable"
7071 #~ msgctxt "@item:intable"
7075 #~ msgctxt "@item:intable"
7079 #~ msgctxt "@item:intable"
7080 #~ msgid "Permissions"
7081 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
7083 #~ msgctxt "@item:intable"
7087 #~ msgctxt "@item:intable"
7091 #~ msgctxt "@item:intable"
7095 #~ msgctxt "@item:intable"
7096 #~ msgid "Destination"
7099 #~ msgctxt "@item:intable"
7103 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7105 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
7107 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7109 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
7111 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7112 #~ msgid "By Permissions"
7113 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
7115 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7117 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
7119 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7121 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
7123 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7128 #~ msgid "Additional information"
7129 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7131 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7135 #~ msgctxt "@option:check"
7136 #~ msgid "Rename inline"
7137 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7139 #~ msgctxt "@info:status"
7140 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7141 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
7144 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7147 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7150 #~ msgctxt "@title:tab"
7154 #~ msgctxt "@title:group"
7158 #~ msgctxt "@label:listbox"
7159 #~ msgid "Arrangement:"
7160 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7162 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7164 #~ msgstr "ئىستونلار"
7166 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7170 #~ msgctxt "@label:listbox"
7171 #~ msgid "Grid spacing:"
7172 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7174 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7178 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7182 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7184 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7186 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7190 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7194 #~ msgctxt "@option:check"
7195 #~ msgid "Expandable Folders"
7196 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7198 #~ msgctxt "@title:menu"
7200 #~ msgstr "ئىستونلار"
7202 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7204 #~ msgstr "ئىستونلار"
7206 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7207 #~ msgid "Resize column"
7208 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7210 #~ msgctxt "@title::column"
7211 #~ msgid "Link Destination"
7212 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7214 #~ msgctxt "@title::column"
7218 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7219 #~ msgid "Deselect Item"
7220 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7223 #~ msgid "Show preview"
7224 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7227 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7228 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7230 #~ msgid "Arrangement"
7231 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7233 #~ msgid "Item height"
7234 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7236 #~ msgid "Item width"
7237 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7239 #~ msgid "Grid spacing"
7240 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7242 #~ msgid "Number of textlines"
7243 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"