]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
2f3d404ac7b0c59da18691441a566821861be637
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-12-20 00:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:150
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Restore"
156 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
159 #, kde-format
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
161 msgid "Create New"
162 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:210
165 #, fuzzy, kde-format
166 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
167 #| msgid "By Path"
168 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgid "Open Path"
170 msgstr "يولى بويىچە"
171
172 #: dolphincontextmenu.cpp:218
173 #, kde-format
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path in New Tab"
176 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
177
178 #: dolphincontextmenu.cpp:226
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Window"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
183
184 #: dolphincontextmenu.cpp:476
185 #, kde-format
186 msgctxt ""
187 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
188 msgid "Middle Click"
189 msgstr ""
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:343
192 #, kde-format
193 msgctxt "@info:status"
194 msgid "Successfully copied."
195 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:346
198 #, kde-format
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully moved."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:349
204 #, kde-format
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully linked."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:352
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully moved to trash."
213 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:355
216 #, kde-format
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully renamed."
219 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:359
222 #, kde-format
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Created folder."
225 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:434
228 #, kde-format
229 msgctxt "@info"
230 msgid "Go back"
231 msgstr "كەينىگە"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:435
234 #, kde-format
235 msgctxt "@info:whatsthis go back"
236 msgid "Return to the previously viewed folder."
237 msgstr ""
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:441
240 #, kde-format
241 msgctxt "@info"
242 msgid "Go forward"
243 msgstr "ئالدىغا"
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:442
246 #, kde-kuit-format
247 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
248 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
249 msgstr ""
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
252 #, kde-format
253 msgctxt "@title:window"
254 msgid "Confirmation"
255 msgstr "جەزملەش"
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:636
258 #, kde-format
259 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
260 msgid "&Quit %1"
261 msgstr ""
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:638
264 #, kde-format
265 msgid "C&lose Current Tab"
266 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:647
269 #, kde-format
270 msgid ""
271 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
272 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
275 #, kde-format
276 msgid "Do not ask again"
277 msgstr "قايتا سورىما"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:687
280 #, kde-format
281 msgid "Show &Terminal Panel"
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:697
285 #, fuzzy, kde-format
286 #| msgid ""
287 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
288 msgid ""
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
290 "want to quit?"
291 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:895
294 #, kde-format
295 msgctxt "@info"
296 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:896
300 #, kde-format
301 msgctxt "@info"
302 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
306 #, fuzzy, kde-format
307 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
308 #| msgid "By Path"
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
310 msgid "Open %1"
311 msgstr "يولى بويىچە"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
314 #, kde-format
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
317 msgstr ""
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
320 #, fuzzy, kde-format
321 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
322 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
323 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
324 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
325 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
328 #, fuzzy, kde-format
329 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 #| msgid "Open Terminal"
331 msgctxt "@action:button"
332 msgid "Open %1 Terminal"
333 msgid_plural "Open %1 Terminals"
334 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
337 #, kde-format
338 msgctxt "@info"
339 msgid ""
340 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
341 "folder."
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
345 #, fuzzy, kde-format
346 #| msgctxt "@action:inmenu"
347 #| msgid "Configure..."
348 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
349 msgid "Configure"
350 msgstr "سەپلە…"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu File"
355 msgid "New &Window"
356 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
359 #, fuzzy, kde-format
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Open Path in New Window"
362 msgctxt "@info"
363 msgid "Open a new Dolphin window"
364 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
367 #, kde-kuit-format
368 msgctxt "@info:whatsthis"
369 msgid ""
370 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
371 ">You can drag and drop items between windows."
372 msgstr ""
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu File"
377 msgid "New Tab"
378 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
381 #, kde-kuit-format
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
385 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
386 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
387 msgstr ""
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
390 #, kde-format
391 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
392 msgid "Add to Places"
393 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
396 #, kde-kuit-format
397 msgctxt "@info:whatsthis"
398 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
399 msgstr ""
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
402 #, kde-format
403 msgctxt "@action:inmenu File"
404 msgid "Close Tab"
405 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
408 #, fuzzy, kde-format
409 #| msgctxt "@action:inmenu File"
410 #| msgid "Close Tab"
411 msgctxt "@info"
412 msgid "Close Tab"
413 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
416 #, kde-format
417 msgctxt "@info:whatsthis"
418 msgid ""
419 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
420 "the whole window instead."
421 msgstr ""
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
424 #, kde-format
425 msgctxt "@info:whatsthis quit"
426 msgid "This closes this window."
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
430 #, kde-kuit-format
431 msgctxt "@info:whatsthis"
432 msgid ""
433 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
434 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
435 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
436 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
437 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
438 msgstr ""
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
441 #, kde-format
442 msgctxt "@action"
443 msgid "Cut…"
444 msgstr ""
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
447 #, kde-kuit-format
448 msgctxt "@info:whatsthis cut"
449 msgid ""
450 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
451 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
452 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
453 "their initial location."
454 msgstr ""
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
457 #, fuzzy, kde-format
458 #| msgctxt "@action:inmenu"
459 #| msgid "Copy"
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Copy…"
462 msgstr "كۆچۈر"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis copy"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location."
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
474 #, kde-format
475 msgctxt "@action:inmenu Edit"
476 msgid "Paste"
477 msgstr "چاپلا"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
480 #, kde-kuit-format
481 msgctxt "@info:whatsthis paste"
482 msgid ""
483 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
484 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
485 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
486 msgstr ""
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
489 #, kde-format
490 msgctxt "@action:inmenu"
491 msgid "Copy to Other View"
492 msgstr ""
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
495 #, kde-format
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Copy to Other View…"
498 msgstr ""
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
501 #, kde-kuit-format
502 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
503 msgid ""
504 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
505 "(Only available while in Split View mode.)"
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
509 #, fuzzy, kde-format
510 #| msgctxt "@action:inmenu"
511 #| msgid "Move to Trash"
512 msgctxt "@action:inmenu Edit"
513 msgid "Copy to Other View"
514 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
517 #, fuzzy, kde-format
518 #| msgctxt "@action:inmenu"
519 #| msgid "Move to Trash"
520 msgctxt "@action:inmenu"
521 msgid "Move to Other View"
522 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
523
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
525 #, fuzzy, kde-format
526 #| msgctxt "@action:inmenu File"
527 #| msgid "Move to Trash"
528 msgctxt "@action:inmenu"
529 msgid "Move to Other View…"
530 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis Move"
535 msgid ""
536 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
537 "(Only available while in Split View mode.)"
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
541 #, fuzzy, kde-format
542 #| msgctxt "@action:inmenu"
543 #| msgid "Move to Trash"
544 msgctxt "@action:inmenu Edit"
545 msgid "Move to Other View"
546 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
549 #, fuzzy, kde-format
550 #| msgctxt "@label:textbox"
551 #| msgid "Filter:"
552 msgctxt "@action:inmenu Tools"
553 msgid "Filter…"
554 msgstr "سۈزگۈچ:"
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
557 #, fuzzy, kde-format
558 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
559 #| msgid "Show Filter Bar"
560 msgctxt "@info:tooltip"
561 msgid "Show Filter Bar"
562 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
565 #, kde-kuit-format
566 msgctxt "@info:whatsthis"
567 msgid ""
568 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
569 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
570 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
571 "view."
572 msgstr ""
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
575 #, fuzzy, kde-format
576 #| msgctxt "@info:tooltip"
577 #| msgid "Hide Filter Bar"
578 msgctxt "@action:inmenu"
579 msgid "Toggle Filter Bar"
580 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
583 #, fuzzy, kde-format
584 #| msgctxt "@label:textbox"
585 #| msgid "Filter:"
586 msgctxt "@action:intoolbar"
587 msgid "Filter"
588 msgstr "سۈزگۈچ:"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
591 #, fuzzy, kde-format
592 #| msgctxt "@title:window"
593 #| msgid "Search"
594 msgid "Search…"
595 msgstr "ئىزدە"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
598 #, fuzzy, kde-format
599 #| msgctxt "@info"
600 #| msgid "Show preview of files and folders"
601 msgctxt "@info:tooltip"
602 msgid "Search for files and folders"
603 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
606 #, kde-kuit-format
607 msgctxt "@info:whatsthis find"
608 msgid ""
609 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
610 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
611 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
612 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
613 "para>"
614 msgstr ""
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
617 #, kde-format
618 msgctxt "@action:inmenu"
619 msgid "Toggle Search Bar"
620 msgstr ""
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
623 #, fuzzy, kde-format
624 #| msgctxt "@title:window"
625 #| msgid "Search"
626 msgctxt "@action:intoolbar"
627 msgid "Search"
628 msgstr "ئىزدە"
629
630 #. i18n: This action toggles a selection mode.
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
632 #, fuzzy, kde-format
633 #| msgctxt "@info"
634 #| msgid "Show preview of files and folders"
635 msgctxt "@action:inmenu"
636 msgid "Select Files and Folders"
637 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
638
639 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
640 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
642 #, fuzzy, kde-format
643 #| msgctxt "@title:window"
644 #| msgid "Select"
645 msgctxt "@action:intoolbar"
646 msgid "Select"
647 msgstr "تاللا"
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis"
652 msgid ""
653 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
654 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
655 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
656 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
657 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
658 "items.</para>"
659 msgstr ""
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis"
664 msgid "This selects all files and folders in the current location."
665 msgstr ""
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
668 #, kde-format
669 msgctxt "@action:inmenu Edit"
670 msgid "Invert Selection"
671 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
674 #, kde-kuit-format
675 msgctxt "@info:whatsthis invert"
676 msgid ""
677 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
678 "selected instead."
679 msgstr ""
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis split"
684 msgid ""
685 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
686 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
687 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
688 "para>Click this button again to close one of the views."
689 msgstr ""
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid ""
695 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
696 "window."
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
700 #, kde-format
701 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
702 msgid "Stash"
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
706 #, kde-format
707 msgctxt "@info"
708 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
712 #, fuzzy, kde-format
713 #| msgctxt "@action:inmenu"
714 #| msgid "Preview"
715 msgctxt "@info:tooltip"
716 msgid "Refresh view"
717 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
720 #, kde-kuit-format
721 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
722 msgid ""
723 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
724 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
725 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
726 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
727 msgstr ""
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
730 #, kde-format
731 msgctxt "@action:inmenu View"
732 msgid "Stop"
733 msgstr "توختا"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
736 #, kde-format
737 msgctxt "@info"
738 msgid "Stop loading"
739 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
742 #, kde-format
743 msgctxt "@info"
744 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
745 msgstr ""
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
748 #, kde-format
749 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
750 msgid "Editable Location"
751 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
754 #, kde-kuit-format
755 msgctxt "@info:whatsthis"
756 msgid ""
757 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
758 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
759 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
760 "confirming the edited location."
761 msgstr ""
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Replace Location"
767 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
770 #, kde-kuit-format
771 msgctxt "@info:whatsthis"
772 msgid ""
773 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
774 "enter a different location."
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
778 #, fuzzy, kde-format
779 #| msgctxt "@action:inmenu File"
780 #| msgid "Close Tab"
781 msgctxt "@action:inmenu File"
782 msgid "Undo close tab"
783 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
786 #, kde-format
787 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
788 msgid "This returns you to the previously closed tab."
789 msgstr ""
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
792 #, kde-kuit-format
793 msgctxt "@info:whatsthis"
794 msgid ""
795 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
796 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
797 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
798 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
799 "for your confirmation beforehand."
800 msgstr ""
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
807 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
808 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
809 msgstr ""
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
812 #, kde-format
813 msgctxt "@action:inmenu Tools"
814 msgid "Compare Files"
815 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
818 #, kde-kuit-format
819 msgctxt "@info:whatsthis"
820 msgid ""
821 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
822 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
823 "para>"
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
827 #, kde-format
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Open Terminal"
830 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
837 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
838 "the terminal application.</para>"
839 msgstr ""
840
841 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
843 #, fuzzy, kde-format
844 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
845 #| msgid "Open Terminal"
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal Here"
848 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
851 #, kde-kuit-format
852 msgctxt "@info:whatsthis"
853 msgid ""
854 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
855 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
856 "features in the terminal application.</para>"
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
860 #, kde-format
861 msgctxt "@title:menu"
862 msgid "&Bookmarks"
863 msgstr ""
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
870 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
871 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
872 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
873 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
874 "advanced actions more time consuming.</para>"
875 msgstr ""
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
878 #, kde-format
879 msgctxt "@action:inmenu"
880 msgid "Go to Tab %1"
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
884 #, fuzzy, kde-format
885 #| msgctxt "@action:inmenu"
886 #| msgid "Activate Next Tab"
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Last Tab"
889 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
892 #, fuzzy, kde-format
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Activate Next Tab"
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Go to Last Tab"
897 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
900 #, fuzzy, kde-format
901 #| msgctxt "@action:inmenu"
902 #| msgid "New Tab"
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Next Tab"
905 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
908 #, fuzzy, kde-format
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 #| msgid "New Tab"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Go to Next Tab"
913 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
916 #, fuzzy, kde-format
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 #| msgid "Activate Previous Tab"
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Previous Tab"
921 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
924 #, fuzzy, kde-format
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 #| msgid "Activate Previous Tab"
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Go to Previous Tab"
929 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
932 #, fuzzy, kde-format
933 #| msgid "Show preview"
934 msgctxt "@action:inmenu"
935 msgid "Show Target"
936 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
939 #, kde-format
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Open in New Tab"
942 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
945 #, kde-format
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Open in New Tabs"
948 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
951 #, kde-format
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Open in New Window"
954 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
957 #, fuzzy, kde-format
958 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
959 #| msgid "App&lications"
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Open in Split View"
962 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
965 #, kde-format
966 msgctxt "@action:inmenu Panels"
967 msgid "Unlock Panels"
968 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
971 #, kde-format
972 msgctxt "@action:inmenu Panels"
973 msgid "Lock Panels"
974 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
977 #, kde-kuit-format
978 msgctxt "@info:whatsthis"
979 msgid ""
980 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
981 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
982 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
983 "embedded more cleanly."
984 msgstr ""
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
987 #, kde-format
988 msgctxt "@title:window"
989 msgid "Information"
990 msgstr "ئۇچۇر"
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
993 #, kde-kuit-format
994 msgctxt "@info:whatsthis"
995 msgid ""
996 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
997 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1001 #, kde-kuit-format
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1003 msgid ""
1004 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1005 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1006 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1007 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1008 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1012 #, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1016 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1017 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1018 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1019 "are given here by right-clicking.</para>"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1023 #, kde-format
1024 msgctxt "@title:window"
1025 msgid "Folders"
1026 msgstr "قىسقۇچلار"
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1029 #, kde-kuit-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 msgid ""
1032 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1033 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1034 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1042 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1043 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1044 "quick switching between any folders.</para>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1050 msgid "Terminal"
1051 msgstr "تېرمىنال"
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1054 #, kde-kuit-format
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 msgid ""
1057 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1058 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1059 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1060 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1061 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1062 "application like Konsole.</para>"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1070 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1071 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1072 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1073 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1074 "like Konsole.</para>"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1080 msgid "Focus Terminal Panel"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@info:tooltip"
1086 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1090 #, kde-format
1091 msgctxt "@title:window"
1092 msgid "Places"
1093 msgstr "ئورۇنلار"
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1096 #, fuzzy, kde-format
1097 #| msgctxt "@action:inmenu"
1098 #| msgid "Show Hidden Files"
1099 msgctxt "@item:inmenu"
1100 msgid "Show Hidden Places"
1101 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1106 msgid ""
1107 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1108 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1109 "property."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1113 #, kde-kuit-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 msgid ""
1116 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1117 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1118 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1119 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1120 "type.</para>"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1124 #, kde-kuit-format
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 msgid ""
1127 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1128 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1129 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1130 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1131 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1132 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1133 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1134 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1135 "interface> to display it again.</para>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "@action:inmenu View"
1141 msgid "Focus Places Panel"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@info:tooltip"
1147 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1151 #, fuzzy, kde-format
1152 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1153 #| msgid "Lock Panels"
1154 msgctxt "@action:inmenu View"
1155 msgid "Show Panels"
1156 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@info"
1161 msgid ""
1162 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1166 #, kde-format
1167 msgctxt "@info"
1168 msgid ""
1169 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid ""
1182 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1183 "folder."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info"
1195 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info"
1207 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info"
1213 msgid ""
1214 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1215 "destination folder."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid ""
1222 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1223 "destination folder."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info"
1229 msgid ""
1230 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1231 "this folder."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1235 #, kde-kuit-format
1236 msgctxt "@info:whatsthis"
1237 msgid ""
1238 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1239 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1240 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1241 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1242 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1248 msgid "Close"
1249 msgstr "ياپ"
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid "Close left view"
1255 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1260 msgid "Pop out Left View"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@info"
1266 msgid "Move left view to a new window"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1272 msgid "Close"
1273 msgstr "ياپ"
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@info"
1278 msgid "Close right view"
1279 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1280
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1284 msgid "Pop out Right View"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@info"
1290 msgid "Move right view to a new window"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1296 msgid "Split"
1297 msgstr "پارچىلا"
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@info"
1302 msgid "Split view"
1303 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1308 msgid "Pop out"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1312 #, kde-kuit-format
1313 msgctxt "@info:whatsthis"
1314 msgid ""
1315 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1316 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1317 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1318 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1319 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1320 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1324 #, kde-kuit-format
1325 msgctxt "@info:whatsthis"
1326 msgid ""
1327 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1328 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1329 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1330 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1331 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1332 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1333 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1334 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1338 #, kde-kuit-format
1339 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1340 msgid ""
1341 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1342 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1343 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1344 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1345 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1346 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1347 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1348 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1349 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1350 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1351 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1355 #, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1357 msgid ""
1358 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1359 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1360 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1361 "be triggered this way.</para>"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1365 #, kde-kuit-format
1366 msgctxt "@info:whatsthis"
1367 msgid ""
1368 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1369 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1370 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1374 #, kde-kuit-format
1375 msgctxt "@info:whatsthis"
1376 msgid ""
1377 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1378 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1379 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1380 "Handbook</interface>."
1381 msgstr ""
1382
1383 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1384 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1385 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1386 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1387 #. The same might be true for any external link you translate.
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1389 #, kde-kuit-format
1390 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1391 msgid ""
1392 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1393 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1394 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1395 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1396 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1400 #, kde-kuit-format
1401 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1402 msgid ""
1403 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1404 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1405 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1406 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1407 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1408 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1409 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1410 "windows so don't get too used to this.</para>"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 msgid ""
1417 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1418 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1419 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1420 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1421 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1425 #, kde-kuit-format
1426 msgctxt "@info:whatsthis"
1427 msgid ""
1428 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1429 "support the continued work on this application and many other projects by "
1430 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1431 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1432 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1433 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1434 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1435 "behind the KDE community.</para>"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1439 #, kde-kuit-format
1440 msgctxt "@info:whatsthis"
1441 msgid ""
1442 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1443 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1444 "in your preferred language."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 msgid ""
1451 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1452 "libraries and maintainers of this application."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1456 #, kde-kuit-format
1457 msgctxt "@info:whatsthis"
1458 msgid ""
1459 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1460 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1461 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1462 "a look!"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1468 msgid "Defocus Terminal Panel"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "@action:inmenu View"
1474 msgid "Defocus Terminal Panel"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1478 #, kde-format
1479 msgctxt "@action:inmenu View"
1480 msgid "Defocus Places Panel"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1484 #, kde-format
1485 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@action:button"
1491 msgid "Empty Trash"
1492 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1493
1494 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1495 #, kde-format
1496 msgid "Empties Trash to create free space"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1500 #, fuzzy, kde-format
1501 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1502 #| msgid "&Network Folders"
1503 msgctxt "@action:button"
1504 msgid "Add Network Folder"
1505 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1506
1507 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1508 #, fuzzy, kde-format
1509 #| msgctxt "@action:inmenu"
1510 #| msgid "Location Bar"
1511 msgctxt "@action:inmenu"
1512 msgid "Location Bar"
1513 msgid_plural "Location Bars"
1514 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1515
1516 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@info:shell about system packages"
1519 msgid "Could not find package %1."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@info %1 is error code"
1525 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1529 #, kde-kuit-format
1530 msgctxt ""
1531 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1532 "'ErrorNoNetwork'"
1533 msgid ""
1534 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1535 "installing <application>%1</application> manually instead."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dolphinpart.cpp:148
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1541 #| msgid "&Edit File Type..."
1542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1543 msgid "&Edit File Type…"
1544 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:152
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 #| msgid "Select Items Matching..."
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "Select Items Matching…"
1552 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1553
1554 #: dolphinpart.cpp:157
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1559 msgid "Unselect Items Matching…"
1560 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1561
1562 #: dolphinpart.cpp:163
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1565 msgid "Unselect All"
1566 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1567
1568 #: dolphinpart.cpp:178
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@action:inmenu Go"
1571 msgid "App&lications"
1572 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1573
1574 #: dolphinpart.cpp:179
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@action:inmenu Go"
1577 msgid "&Network Folders"
1578 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1579
1580 #: dolphinpart.cpp:180
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@action:inmenu Go"
1583 msgid "Trash"
1584 msgstr "ئەخلەتخانا"
1585
1586 #: dolphinpart.cpp:183
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@action:inmenu Go"
1589 msgid "Autostart"
1590 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:189
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1595 #| msgid "Find File..."
1596 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1597 msgid "Find File…"
1598 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1599
1600 #: dolphinpart.cpp:195
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1603 msgid "Open &Terminal"
1604 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1605
1606 #: dolphinpart.cpp:447
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@title:window"
1609 msgid "Select"
1610 msgstr "تاللا"
1611
1612 #: dolphinpart.cpp:447
1613 #, kde-format
1614 msgid "Select all items matching this pattern:"
1615 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1616
1617 #: dolphinpart.cpp:452
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@title:window"
1620 msgid "Unselect"
1621 msgstr "تاللىما"
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:452
1624 #, kde-format
1625 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1626 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1627
1628 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1629 #: dolphinpart.rc:5
1630 #, kde-format
1631 msgid "&Edit"
1632 msgstr "تەھرىر(&E)"
1633
1634 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1635 #: dolphinpart.rc:15
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@title:menu"
1638 msgid "Selection"
1639 msgstr "تاللاش"
1640
1641 #. i18n: ectx: Menu (view)
1642 #: dolphinpart.rc:24
1643 #, kde-format
1644 msgid "&View"
1645 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1646
1647 #. i18n: ectx: Menu (go)
1648 #: dolphinpart.rc:33
1649 #, kde-format
1650 msgid "&Go"
1651 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1652
1653 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1654 #: dolphinpart.rc:41
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:menu"
1657 msgid "Tools"
1658 msgstr "قوراللار"
1659
1660 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1661 #: dolphinpart.rc:51
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@title:menu"
1664 msgid "Dolphin Toolbar"
1665 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1666
1667 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1668 #, kde-format
1669 msgid "Recently Closed Tabs"
1670 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1671
1672 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1673 #, kde-format
1674 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1675 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1676
1677 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1678 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1679 #, fuzzy, kde-format
1680 #| msgctxt "@item"
1681 #| msgid "Search For"
1682 msgid "Search for %1 in %2"
1683 msgstr "ئىزدە"
1684
1685 #: dolphintabbar.cpp:155
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@action:inmenu"
1688 msgid "New Tab"
1689 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1690
1691 #: dolphintabbar.cpp:156
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@action:inmenu"
1694 msgid "Detach Tab"
1695 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1696
1697 #: dolphintabbar.cpp:157
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@action:inmenu"
1700 msgid "Close Other Tabs"
1701 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1702
1703 #: dolphintabbar.cpp:158
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@action:inmenu"
1706 msgid "Close Tab"
1707 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1708
1709 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1710 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1711 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1712 #: dolphintabwidget.cpp:52
1713 #, fuzzy, kde-format
1714 #| msgid "Location"
1715 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1716 msgid "Location View"
1717 msgstr "ئورنى"
1718
1719 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1720 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1721 #: dolphintabwidget.cpp:515
1722 #, fuzzy, kde-format
1723 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1724 #| msgid "%1 (%2)"
1725 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1726 msgid "%1 | (%2)"
1727 msgstr "%1 (%2)"
1728
1729 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1730 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1731 #: dolphintabwidget.cpp:519
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1734 msgid "(%1) | %2"
1735 msgstr ""
1736
1737 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1738 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "@title:menu"
1741 msgid "Location Bar"
1742 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1743
1744 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1745 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@title:menu"
1748 msgid "Main Toolbar"
1749 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1750
1751 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1752 #, kde-kuit-format
1753 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1754 msgid ""
1755 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1756 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1757 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1758 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1759 "because following these folders from left to right leads here.</"
1760 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1761 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1762 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1763 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1767 #, kde-format
1768 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1769 msgid "This folder is not writable for you."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1773 #, kde-kuit-format
1774 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1775 msgid ""
1776 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1777 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1778 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1779 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1780 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1781 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1782 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1783 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1784 "find an item.</item></list></para>"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1788 #, kde-format
1789 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 #| msgctxt "@info:progress"
1795 #| msgid "Loading folder..."
1796 msgctxt "@info:progress"
1797 msgid "Loading folder…"
1798 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1799
1800 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1801 #, fuzzy, kde-format
1802 #| msgctxt "@label:listbox"
1803 #| msgid "Sorting:"
1804 msgctxt "@info:progress"
1805 msgid "Sorting…"
1806 msgstr "تەرتىپلەش:"
1807
1808 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 #| msgctxt "@title:window"
1811 #| msgid "Search"
1812 msgid "Search"
1813 msgstr "ئىزدە"
1814
1815 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 #| msgctxt "@item"
1818 #| msgid "Search For"
1819 msgid "Search for %1"
1820 msgstr "ئىزدە"
1821
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgctxt "@info"
1825 #| msgid "Searching..."
1826 msgctxt "@info"
1827 msgid "Searching…"
1828 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1829
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1831 #, kde-format
1832 msgctxt "@info:status"
1833 msgid "No items found."
1834 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1835
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1837 #, kde-format
1838 msgctxt "@info:status"
1839 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1840 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1841
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@info:status"
1845 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1846 msgctxt "@info:status"
1847 msgid ""
1848 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1849 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1850
1851 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt "@info:status"
1854 #| msgid "Invalid protocol"
1855 msgctxt "@info:status"
1856 msgid "Invalid protocol '%1'"
1857 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1858
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "@info:status"
1862 msgid "Invalid protocol"
1863 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1864
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@info"
1868 msgid "Authorization required to enter this folder."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1872 #, kde-kuit-format
1873 msgid ""
1874 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@info:tooltip"
1880 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1884 #, fuzzy, kde-format
1885 #| msgctxt "@label:textbox"
1886 #| msgid "Filter:"
1887 msgid "Filter…"
1888 msgstr "سۈزگۈچ:"
1889
1890 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1891 #, kde-format
1892 msgctxt "@info:tooltip"
1893 msgid "Hide Filter Bar"
1894 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1895
1896 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1897 #, fuzzy, kde-format
1898 #| msgctxt "@action"
1899 #| msgid "Create Folder..."
1900 msgctxt "@action:inmenu"
1901 msgid "Move to New Folder…"
1902 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1903
1904 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1905 #, fuzzy, kde-format
1906 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1907 #| msgid "Forbidden"
1908 msgctxt "@info"
1909 msgid "hidden"
1910 msgstr "چەكلەنگەن"
1911
1912 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1915 msgid ", link to %1 at %2"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1921 msgid ", %1"
1922 msgstr ""
1923
1924 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1925 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1926 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1927 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1928 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1929 #. announcements when read out by a screen reader.
1930 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1933 msgid ", %1 %2"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1937 #, kde-format
1938 msgctxt ""
1939 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1940 "filesystem path"
1941 msgid "%1 at location %2"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:283
1945 #, kde-format
1946 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1947 msgid "in a grid layout in location %1"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1951 #, kde-format
1952 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1953 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1954 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1955 msgstr[0] ""
1956
1957 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1958 #, fuzzy, kde-format
1959 #| msgid "Location"
1960 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1961 msgid "in location %1"
1962 msgstr "ئورنى"
1963
1964 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:299
1965 #, fuzzy, kde-format
1966 #| msgctxt "@label:textbox"
1967 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1968 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1969 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1970 msgid "%1 selected item in location %2"
1971 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
1972 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1977 msgid "\"%1\""
1978 msgstr ""
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1981 #, kde-format
1982 msgctxt ""
1983 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1984 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1985 msgstr ""
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1988 #, kde-format
1989 msgctxt ""
1990 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1991 "folders."
1992 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1993 msgstr ""
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1996 #, kde-format
1997 msgctxt ""
1998 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1999 "folders."
2000 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2001 msgstr ""
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2004 #, kde-format
2005 msgctxt ""
2006 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2007 "files/folders."
2008 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2009 msgstr ""
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2012 #, fuzzy, kde-format
2013 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2014 #| msgid "Invert Selection"
2015 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2016 msgid "One Selected File"
2017 msgid_plural "%1 Selected Files"
2018 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2021 #, kde-format
2022 msgctxt ""
2023 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2024 msgid "One Selected Folder"
2025 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2026 msgstr[0] ""
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2029 #, fuzzy, kde-format
2030 #| msgctxt "@info:tooltip"
2031 #| msgid "Select Item"
2032 msgctxt ""
2033 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2034 "folders."
2035 msgid "One Selected Item"
2036 msgid_plural "%1 Selected Items"
2037 msgstr[0] "تۈر تاللا"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2040 #, fuzzy, kde-format
2041 #| msgctxt "@info:status"
2042 #| msgid "1 File"
2043 #| msgid_plural "%1 Files"
2044 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2045 msgid "One File"
2046 msgid_plural "%1 Files"
2047 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2050 #, fuzzy, kde-format
2051 #| msgctxt "@info:status"
2052 #| msgid "1 Folder"
2053 #| msgid_plural "%1 Folders"
2054 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2055 msgid "One Folder"
2056 msgid_plural "%1 Folders"
2057 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2060 #, fuzzy, kde-format
2061 #| msgctxt "@title:window"
2062 #| msgid "Rename Item"
2063 msgctxt ""
2064 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2065 msgid "One Item"
2066 msgid_plural "%1 Items"
2067 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "@item:intable"
2072 msgid "%1 item"
2073 msgid_plural "%1 items"
2074 msgstr[0] "%1 تۈر"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2077 #, kde-format
2078 msgctxt "width × height"
2079 msgid "%1 × %2"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2083 #, kde-format
2084 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2085 msgid "0 - 9"
2086 msgstr "0 - 9"
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2089 #, kde-format
2090 msgctxt "@title:group"
2091 msgid "Others"
2092 msgstr "باشقىلار"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2095 #, kde-format
2096 msgctxt "@title:group Size"
2097 msgid "Folders"
2098 msgstr "قىسقۇچلار"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2101 #, kde-format
2102 msgctxt "@title:group Size"
2103 msgid "Small"
2104 msgstr "كىچىك"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2107 #, kde-format
2108 msgctxt "@title:group Size"
2109 msgid "Medium"
2110 msgstr "ئوتتۇراھال"
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2113 #, kde-format
2114 msgctxt "@title:group Size"
2115 msgid "Big"
2116 msgstr "چوڭ"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2119 #, kde-format
2120 msgctxt "@title:group Date"
2121 msgid "Today"
2122 msgstr "بۈگۈن"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2125 #, kde-format
2126 msgctxt "@title:group Date"
2127 msgid "Yesterday"
2128 msgstr "تۈنۈگۈن"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2131 #, kde-format
2132 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2133 msgid "dddd"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2137 #, fuzzy, kde-format
2138 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2139 #| msgid "1"
2140 msgctxt ""
2141 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2142 msgid "%1"
2143 msgstr "1"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "@title:group Date"
2148 msgid "One Week Ago"
2149 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2150
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2152 #, kde-format
2153 msgctxt "@title:group Date"
2154 msgid "Two Weeks Ago"
2155 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2158 #, kde-format
2159 msgctxt "@title:group Date"
2160 msgid "Three Weeks Ago"
2161 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "@title:group Date"
2166 msgid "Earlier this Month"
2167 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2170 #, fuzzy, kde-format
2171 #| msgctxt ""
2172 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2173 #| "full year number"
2174 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2175 msgctxt ""
2176 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2177 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2178 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2179 "text that should not be formatted as a date"
2180 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2181 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2184 #, fuzzy, kde-format
2185 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2186 #| msgid "1"
2187 msgctxt ""
2188 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2189 "context @title:group Date"
2190 msgid "%1"
2191 msgstr "1"
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2194 #, fuzzy, kde-format
2195 #| msgctxt ""
2196 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2197 #| "full year number"
2198 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2199 msgctxt ""
2200 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2201 "current locale, and yyyy is full year number."
2202 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2203 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2206 #, fuzzy, kde-format
2207 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2208 #| msgid "1"
2209 msgctxt ""
2210 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2211 "@title:group Date"
2212 msgid "%1"
2213 msgstr "1"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2216 #, fuzzy, kde-format
2217 #| msgctxt ""
2218 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2219 #| "full year number"
2220 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2221 msgctxt ""
2222 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2223 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2224 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2225 "text that should not be formatted as a date"
2226 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2227 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2230 #, fuzzy, kde-format
2231 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2232 #| msgid "1"
2233 msgctxt ""
2234 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2235 "context @title:group Date"
2236 msgid "%1"
2237 msgstr "1"
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2240 #, fuzzy, kde-format
2241 #| msgctxt ""
2242 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2243 #| "full year number"
2244 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2245 msgctxt ""
2246 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2247 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2248 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2249 "text that should not be formatted as a date"
2250 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2251 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2254 #, fuzzy, kde-format
2255 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2256 #| msgid "1"
2257 msgctxt ""
2258 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2259 "context @title:group Date"
2260 msgid "%1"
2261 msgstr "1"
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2264 #, fuzzy, kde-format
2265 #| msgctxt ""
2266 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2267 #| "full year number"
2268 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2269 msgctxt ""
2270 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2271 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2272 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2273 "text that should not be formatted as a date"
2274 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2275 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2278 #, fuzzy, kde-format
2279 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2280 #| msgid "1"
2281 msgctxt ""
2282 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2283 "context @title:group Date"
2284 msgid "%1"
2285 msgstr "1"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2288 #, fuzzy, kde-format
2289 #| msgctxt ""
2290 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2291 #| "full year number"
2292 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2293 msgctxt ""
2294 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2295 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2296 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2297 "text that should not be formatted as a date"
2298 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2299 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2302 #, fuzzy, kde-format
2303 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2304 #| msgid "1"
2305 msgctxt ""
2306 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2307 "context @title:group Date"
2308 msgid "%1"
2309 msgstr "1"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2312 #, kde-format
2313 msgctxt ""
2314 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2315 "and yyyy is full year number"
2316 msgid "MMMM, yyyy"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2320 #, fuzzy, kde-format
2321 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2322 #| msgid "1"
2323 msgctxt ""
2324 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2325 "group Date"
2326 msgid "%1"
2327 msgstr "1"
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2333 msgid "Read, "
2334 msgstr "ئوقۇ، "
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2340 msgid "Write, "
2341 msgstr "ياز، "
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2347 msgid "Execute, "
2348 msgstr "ئىجرا قىل، "
2349
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2352 #, kde-format
2353 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2354 msgid "Forbidden"
2355 msgstr "چەكلەنگەن"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2358 #, kde-format
2359 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2360 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2361 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2364 msgctxt "@label"
2365 msgid "Name"
2366 msgstr "ئاتى"
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2369 msgctxt "@label"
2370 msgid "Size"
2371 msgstr "چوڭلۇقى"
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2374 msgctxt "@label"
2375 msgid "Modified"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2380 msgctxt "@tooltip"
2381 msgid "The date format can be selected in settings."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2385 #, fuzzy
2386 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2387 #| msgid "Create New"
2388 msgctxt "@label"
2389 msgid "Created"
2390 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2393 msgctxt "@label"
2394 msgid "Accessed"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2398 msgctxt "@label"
2399 msgid "Type"
2400 msgstr "تىپى"
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2403 msgctxt "@label"
2404 msgid "Rating"
2405 msgstr "باھالاش"
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2408 msgctxt "@label"
2409 msgid "Tags"
2410 msgstr "خەتكۈشلەر"
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2413 msgctxt "@label"
2414 msgid "Comment"
2415 msgstr "ئىزاھات"
2416
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2418 msgctxt "@label"
2419 msgid "Title"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2425 msgctxt "@label"
2426 msgid "Document"
2427 msgstr "پۈتۈك"
2428
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2430 msgctxt "@label"
2431 msgid "Author"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2435 msgctxt "@label"
2436 msgid "Publisher"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2440 #, fuzzy
2441 #| msgctxt "@label"
2442 #| msgid "Line Count"
2443 msgctxt "@label"
2444 msgid "Page Count"
2445 msgstr "قۇر سانى"
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2448 msgctxt "@label"
2449 msgid "Word Count"
2450 msgstr "سۆز سانى"
2451
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2453 msgctxt "@label"
2454 msgid "Line Count"
2455 msgstr "قۇر سانى"
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2458 msgctxt "@label"
2459 msgid "Date Photographed"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Image"
2467 msgstr "سۈرەت"
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2470 msgctxt "@label width x height"
2471 msgid "Dimensions"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2475 #, fuzzy
2476 #| msgctxt "@label:listbox"
2477 #| msgid "Width:"
2478 msgctxt "@label"
2479 msgid "Width"
2480 msgstr "كەڭلىك:"
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2483 msgctxt "@label"
2484 msgid "Height"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2488 msgctxt "@label"
2489 msgid "Orientation"
2490 msgstr "يۆنىلىش"
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2493 msgctxt "@label"
2494 msgid "Artist"
2495 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Audio"
2503 msgstr "ئۈن"
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Genre"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Album"
2513 msgstr "ئالبوم"
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2516 msgctxt "@label"
2517 msgid "Duration"
2518 msgstr "ۋاقتى"
2519
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2521 msgctxt "@label"
2522 msgid "Bitrate"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2526 msgctxt "@label"
2527 msgid "Track"
2528 msgstr "نەغمە"
2529
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2531 #, fuzzy
2532 #| msgctxt "@item"
2533 #| msgid "Release '%1'"
2534 msgctxt "@label"
2535 msgid "Release Year"
2536 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2537
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2539 msgctxt "@label"
2540 msgid "Aspect Ratio"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2545 #, fuzzy
2546 #| msgctxt "@option:check"
2547 #| msgid "Videos"
2548 msgctxt "@label"
2549 msgid "Video"
2550 msgstr "سىنلار"
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2553 msgctxt "@label"
2554 msgid "Frame Rate"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "Path"
2560 msgstr "يول"
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2566 msgctxt "@label"
2567 msgid "Other"
2568 msgstr "باشقا"
2569
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2571 msgctxt "@label"
2572 msgid "File Extension"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2576 #, fuzzy
2577 #| msgctxt "@title:menu"
2578 #| msgid "Selection"
2579 msgctxt "@label"
2580 msgid "Deletion Time"
2581 msgstr "تاللاش"
2582
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2584 msgctxt "@label"
2585 msgid "Link Destination"
2586 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2587
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2589 #, fuzzy
2590 #| msgctxt "@label"
2591 #| msgid "Copied From"
2592 msgctxt "@label"
2593 msgid "Downloaded From"
2594 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2595
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2597 msgctxt "@label"
2598 msgid "Permissions"
2599 msgstr "ئىمتىيازلار"
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2602 msgctxt "@tooltip"
2603 msgid ""
2604 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2605 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2609 msgctxt "@label"
2610 msgid "Owner"
2611 msgstr "ئىگىسى"
2612
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2614 msgctxt "@label"
2615 msgid "User Group"
2616 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2617
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@info:status"
2621 msgid "Unknown error."
2622 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2623
2624 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@accessible rating"
2627 msgid "%1 and a half stars"
2628 msgid_plural "%1 and a half stars"
2629 msgstr[0] ""
2630
2631 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@accessible rating"
2634 msgid "%1 star"
2635 msgid_plural "%1 stars"
2636 msgstr[0] ""
2637
2638 #: main.cpp:61
2639 #, kde-kuit-format
2640 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2641 msgid ""
2642 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2643 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: main.cpp:97
2647 #, fuzzy, kde-format
2648 #| msgctxt "@title"
2649 #| msgid "Dolphin"
2650 msgid "Dolphin"
2651 msgstr "Dolphin"
2652
2653 #: main.cpp:99
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@title"
2656 msgid "File Manager"
2657 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2658
2659 #: main.cpp:101
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@info:credit"
2662 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: main.cpp:103
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@info:credit"
2668 msgid "Felix Ernst"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: main.cpp:104
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 #| msgctxt "@info:credit"
2674 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2675 msgctxt "@info:credit"
2676 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2677 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2678
2679 #: main.cpp:106
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@info:credit"
2682 msgid "Méven Car"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: main.cpp:107
2686 #, fuzzy, kde-format
2687 #| msgctxt "@info:credit"
2688 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2689 msgctxt "@info:credit"
2690 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2691 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2692
2693 #: main.cpp:109
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@info:credit"
2696 msgid "Elvis Angelaccio"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: main.cpp:110
2700 #, fuzzy, kde-format
2701 #| msgctxt "@info:credit"
2702 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2703 msgctxt "@info:credit"
2704 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2705 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2706
2707 #: main.cpp:112
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@info:credit"
2710 msgid "Emmanuel Pescosta"
2711 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2712
2713 #: main.cpp:113
2714 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgctxt "@info:credit"
2716 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2717 msgctxt "@info:credit"
2718 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2719 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2720
2721 #: main.cpp:115
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@info:credit"
2724 msgid "Frank Reininghaus"
2725 msgstr "Frank Reininghaus"
2726
2727 #: main.cpp:116
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgctxt "@info:credit"
2730 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2731 msgctxt "@info:credit"
2732 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2733 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2734
2735 #: main.cpp:118
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@info:credit"
2738 msgid "Peter Penz"
2739 msgstr "Peter Penz"
2740
2741 #: main.cpp:119
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@info:credit"
2744 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2745 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2746
2747 #: main.cpp:121
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@info:credit"
2750 msgid "Sebastian Trüg"
2751 msgstr "Sebastian Trüg"
2752
2753 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2754 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@info:credit"
2757 msgid "Developer"
2758 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2759
2760 #: main.cpp:122
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "@info:credit"
2763 msgid "David Faure"
2764 msgstr "David Faure"
2765
2766 #: main.cpp:123
2767 #, kde-format
2768 msgctxt "@info:credit"
2769 msgid "Aaron J. Seigo"
2770 msgstr "Aaron J. Seigo"
2771
2772 #: main.cpp:124
2773 #, kde-format
2774 msgctxt "@info:credit"
2775 msgid "Rafael Fernández López"
2776 msgstr "Rafael Fernández López"
2777
2778 #: main.cpp:125
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "@info:credit"
2781 msgid "Kevin Ottens"
2782 msgstr "Kevin Ottens"
2783
2784 #: main.cpp:126
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@info:credit"
2787 msgid "Holger Freyther"
2788 msgstr "Holger Freyther"
2789
2790 #: main.cpp:127
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "@info:credit"
2793 msgid "Max Blazejak"
2794 msgstr "Max Blazejak"
2795
2796 #: main.cpp:128
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@info:credit"
2799 msgid "Michael Austin"
2800 msgstr "Michael Austin"
2801
2802 #: main.cpp:128
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@info:credit"
2805 msgid "Documentation"
2806 msgstr "قوللانمىلار"
2807
2808 #: main.cpp:139
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@info:shell"
2811 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2812 msgctxt "@info:shell"
2813 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2814 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2815
2816 #: main.cpp:141
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@info:shell"
2819 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2820 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2821
2822 #: main.cpp:142
2823 #, kde-format
2824 msgctxt "@info:shell"
2825 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: main.cpp:144
2829 #, kde-format
2830 msgctxt "@info:shell"
2831 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: main.cpp:146
2835 #, kde-format
2836 msgctxt "@info:shell"
2837 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: main.cpp:147
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@info:shell"
2843 msgid "Document to open"
2844 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2845
2846 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2847 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2848 #, kde-format
2849 msgid "Hidden files shown"
2850 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2851
2852 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2853 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2854 #, kde-format
2855 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2856 msgstr ""
2857
2858 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2859 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2860 #, kde-format
2861 msgid "Automatic scrolling"
2862 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2863
2864 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2865 #, kde-format
2866 msgctxt "@action:inmenu"
2867 msgid "Cut"
2868 msgstr "كەس"
2869
2870 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@action:inmenu"
2873 msgid "Copy"
2874 msgstr "كۆچۈر"
2875
2876 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2877 #, fuzzy, kde-format
2878 #| msgctxt "@action:inmenu"
2879 #| msgid "Rename..."
2880 msgctxt "@action:inmenu"
2881 msgid "Rename…"
2882 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2883
2884 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@action:inmenu"
2887 msgid "Move to Trash"
2888 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2889
2890 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@action:inmenu"
2893 msgid "Delete"
2894 msgstr "ئۆچۈر"
2895
2896 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@action:inmenu"
2899 msgid "Show Hidden Files"
2900 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2901
2902 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@action:inmenu"
2905 msgid "Limit to Home Directory"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@action:inmenu"
2911 msgid "Automatic Scrolling"
2912 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2913
2914 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@action:inmenu"
2917 msgid "Properties"
2918 msgstr "خاسلىق"
2919
2920 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2921 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2922 #, kde-format
2923 msgid "Previews shown"
2924 msgstr ""
2925
2926 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2927 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2928 #, kde-format
2929 msgid "Auto-Play media files"
2930 msgstr ""
2931
2932 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2933 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2934 #, fuzzy, kde-format
2935 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2936 #| msgid "Show Filter Bar"
2937 msgid "Show item on hover"
2938 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2939
2940 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2941 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2942 #, kde-format
2943 msgid "Date display format"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2947 #, kde-format
2948 msgctxt "@action:inmenu"
2949 msgid "Preview"
2950 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2951
2952 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2953 #, kde-format
2954 msgctxt "@action:inmenu"
2955 msgid "Auto-Play media files"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2959 #, fuzzy, kde-format
2960 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2961 #| msgid "Show Filter Bar"
2962 msgctxt "@action:inmenu"
2963 msgid "Show item on hover"
2964 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2965
2966 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2967 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgctxt "@action:inmenu"
2969 #| msgid "Configure..."
2970 msgctxt "@action:inmenu"
2971 msgid "Configure…"
2972 msgstr "سەپلە…"
2973
2974 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@action:inmenu"
2977 msgid "Condensed Date"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@label::textbox"
2983 msgid "Select which data should be shown:"
2984 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2985
2986 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@label"
2989 msgid "%1 item selected"
2990 msgid_plural "%1 items selected"
2991 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2992
2993 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2994 #, kde-format
2995 msgid "play"
2996 msgstr "قويۇش"
2997
2998 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2999 #, kde-format
3000 msgid "pause"
3001 msgstr ""
3002
3003 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3004 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3005 #, kde-format
3006 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgctxt "@action:inmenu"
3012 #| msgid "Configure..."
3013 msgctxt "@action:inmenu"
3014 msgid "Configure Trash…"
3015 msgstr "سەپلە…"
3016
3017 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3018 #, kde-format
3019 msgid ""
3020 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3021 "and then reopen the panel."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3025 #, kde-format
3026 msgid "Install Konsole"
3027 msgstr ""
3028
3029 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3030 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3031 #, kde-format
3032 msgid "Location"
3033 msgstr "ئورنى"
3034
3035 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3036 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3037 #, kde-format
3038 msgid "What"
3039 msgstr "مەزمۇن"
3040
3041 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3042 #, fuzzy, kde-format
3043 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3044 #| msgid "By Type"
3045 msgctxt "@item:inlistbox"
3046 msgid "Any Type"
3047 msgstr "تىپى بويىچە"
3048
3049 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3050 #, fuzzy, kde-format
3051 #| msgctxt "@title:window"
3052 #| msgid "Folders"
3053 msgctxt "@item:inlistbox"
3054 msgid "Folders"
3055 msgstr "قىسقۇچلار"
3056
3057 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@option:check"
3060 #| msgid "Documents"
3061 msgctxt "@item:inlistbox"
3062 msgid "Documents"
3063 msgstr "پۈتۈكلەر"
3064
3065 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 #| msgctxt "@option:check"
3068 #| msgid "Images"
3069 msgctxt "@item:inlistbox"
3070 msgid "Images"
3071 msgstr "سۈرەتلەر"
3072
3073 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3074 #, fuzzy, kde-format
3075 #| msgctxt "@option:check"
3076 #| msgid "Audio Files"
3077 msgctxt "@item:inlistbox"
3078 msgid "Audio Files"
3079 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
3080
3081 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 #| msgctxt "@option:check"
3084 #| msgid "Videos"
3085 msgctxt "@item:inlistbox"
3086 msgid "Videos"
3087 msgstr "سىنلار"
3088
3089 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3090 #, fuzzy, kde-format
3091 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3092 #| msgid "By Date"
3093 msgctxt "@item:inlistbox"
3094 msgid "Any Date"
3095 msgstr "چېسلا بويىچە"
3096
3097 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3098 #, fuzzy, kde-format
3099 #| msgctxt "@title:group Date"
3100 #| msgid "Today"
3101 msgctxt "@item:inlistbox"
3102 msgid "Today"
3103 msgstr "بۈگۈن"
3104
3105 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3106 #, fuzzy, kde-format
3107 #| msgctxt "@title:group Date"
3108 #| msgid "Yesterday"
3109 msgctxt "@item:inlistbox"
3110 msgid "Yesterday"
3111 msgstr "تۈنۈگۈن"
3112
3113 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3114 #, fuzzy, kde-format
3115 #| msgctxt "@option:option"
3116 #| msgid "This Week"
3117 msgctxt "@item:inlistbox"
3118 msgid "This Week"
3119 msgstr "بۇ ھەپتە"
3120
3121 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3122 #, fuzzy, kde-format
3123 #| msgctxt "@option:option"
3124 #| msgid "This Month"
3125 msgctxt "@item:inlistbox"
3126 msgid "This Month"
3127 msgstr "بۇ ئاي"
3128
3129 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgctxt "@option:option"
3132 #| msgid "This Year"
3133 msgctxt "@item:inlistbox"
3134 msgid "This Year"
3135 msgstr "بۇ يىل"
3136
3137 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgctxt "@option:option"
3140 #| msgid "Any Rating"
3141 msgctxt "@item:inlistbox"
3142 msgid "Any Rating"
3143 msgstr "خالىغان باھا"
3144
3145 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgctxt "@option:option"
3148 #| msgid "1 or more"
3149 msgctxt "@item:inlistbox"
3150 msgid "1 or more"
3151 msgstr "1 ياكى كۆپ"
3152
3153 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 #| msgctxt "@option:option"
3156 #| msgid "2 or more"
3157 msgctxt "@item:inlistbox"
3158 msgid "2 or more"
3159 msgstr "2 ياكى كۆپ"
3160
3161 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3162 #, fuzzy, kde-format
3163 #| msgctxt "@option:option"
3164 #| msgid "3 or more"
3165 msgctxt "@item:inlistbox"
3166 msgid "3 or more"
3167 msgstr "3 ياكى كۆپ"
3168
3169 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3170 #, fuzzy, kde-format
3171 #| msgctxt "@option:option"
3172 #| msgid "4 or more"
3173 msgctxt "@item:inlistbox"
3174 msgid "4 or more"
3175 msgstr "4 ياكى كۆپ"
3176
3177 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3178 #, fuzzy, kde-format
3179 #| msgctxt "@option:option"
3180 #| msgid "Highest Rating"
3181 msgctxt "@item:inlistbox"
3182 msgid "Highest Rating"
3183 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
3184
3185 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3186 #, fuzzy, kde-format
3187 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3188 #| msgid "Invert Selection"
3189 msgctxt "@action:inmenu"
3190 msgid "Clear Selection"
3191 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
3192
3193 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "String list separator"
3196 msgid ", "
3197 msgstr ""
3198
3199 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3200 #, fuzzy, kde-format
3201 #| msgctxt "@item:inmenu"
3202 #| msgid "%1: %2"
3203 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3204 msgid "Tag: %2"
3205 msgid_plural "Tags: %2"
3206 msgstr[0] "%1: %2"
3207
3208 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3209 #, fuzzy, kde-format
3210 #| msgctxt "@label"
3211 #| msgid "Tags"
3212 msgctxt "@action:button"
3213 msgid "Add Tags"
3214 msgstr "خەتكۈشلەر"
3215
3216 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "action:button"
3219 msgid "From Here (%1)"
3220 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
3221
3222 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "action:button"
3225 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3229 #, kde-format
3230 msgctxt "action:button"
3231 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3235 #, kde-format
3236 msgctxt "@info:tooltip"
3237 msgid "Quit searching"
3238 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3239
3240 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3241 #, kde-format
3242 msgctxt "action:button"
3243 msgid "Filename"
3244 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3245
3246 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3247 #, kde-format
3248 msgctxt "action:button"
3249 msgid "Content"
3250 msgstr "مەزمۇن"
3251
3252 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3253 #, kde-format
3254 msgctxt "action:button"
3255 msgid "From Here"
3256 msgstr "بۇ جايدىن"
3257
3258 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3261 #| msgid "Your emails"
3262 msgctxt "action:button"
3263 msgid "Your files"
3264 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3265
3266 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "action:button"
3269 msgid "Search in your home directory"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3273 #, fuzzy, kde-format
3274 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3275 #| msgid "By Path"
3276 msgid "Open %1"
3277 msgstr "يولى بويىچە"
3278
3279 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3280 #, kde-format
3281 msgctxt ""
3282 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3283 "user entered."
3284 msgid "Query Results from '%1'"
3285 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3286
3287 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgctxt "@info:shell"
3290 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3291 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3292 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3293 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3294
3295 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3296 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3297 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3298 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3299 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3300 #, kde-format
3301 msgctxt "@action:button"
3302 msgid "Cancel Copying"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3308 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3309 msgstr ""
3310
3311 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3312 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3315 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3319 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgctxt "@info"
3321 #| msgid "Show preview of files and folders"
3322 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3323 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3324 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3325
3326 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3327 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "@action:button"
3330 msgid "Cancel Cutting"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgctxt "@info:shell"
3336 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3337 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3338 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3339 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3340
3341 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3342 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3343 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3344 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3345 #, kde-format
3346 msgctxt "@action:button"
3347 msgid "Cancel"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3351 #, fuzzy, kde-format
3352 #| msgctxt "@info:shell"
3353 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3354 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3355 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3356 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3357
3358 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3359 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3360 #, kde-format
3361 msgctxt "@action:button"
3362 msgid "Cancel Duplicating"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3366 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3367 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3368 #, kde-format
3369 msgctxt "@action keep short"
3370 msgid "More"
3371 msgstr ""
3372
3373 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3374 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3375 #, kde-format
3376 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3377 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3378 msgstr ""
3379
3380 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3381 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3382 #, kde-format
3383 msgctxt "@action:button"
3384 msgid "Cancel Moving"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3388 #, kde-format
3389 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3390 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3394 #, kde-kuit-format
3395 msgid ""
3396 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3397 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3398 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3399 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3400 "para>"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3404 #, kde-format
3405 msgctxt ""
3406 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3407 msgid "Paste from Clipboard"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3413 msgid "Dismiss This Reminder"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3417 #, kde-format
3418 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3419 msgid "Don't Remind Me Again"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3425 msgid ""
3426 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3427 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3428 msgstr ""
3429
3430 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3431 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3432 #, kde-format
3433 msgctxt "@action:button"
3434 msgid "Cancel Renaming"
3435 msgstr ""
3436
3437 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3438 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3439 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3440 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3441 #. and a fallback will be used.
3442 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "@action"
3445 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3446 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3447 msgstr[0] ""
3448
3449 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3450 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3451 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3452 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3453 #. and a fallback will be used.
3454 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3455 #, kde-format
3456 msgctxt "@action"
3457 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3458 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3459 msgstr[0] ""
3460
3461 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3462 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3463 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3464 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3465 #. and a fallback will be used.
3466 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "@action"
3469 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3470 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3471 msgstr[0] ""
3472
3473 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3474 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3475 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3476 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3477 #. and a fallback will be used.
3478 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3479 #, kde-format
3480 msgctxt "@action"
3481 msgid "Permanently Delete %2"
3482 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3483 msgstr[0] ""
3484
3485 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3486 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3487 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3488 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3489 #. and a fallback will be used.
3490 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3491 #, kde-format
3492 msgctxt "@action"
3493 msgid "Duplicate %2"
3494 msgid_plural "Duplicate %2"
3495 msgstr[0] ""
3496
3497 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3498 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3499 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3500 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3501 #. and a fallback will be used.
3502 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3503 #, fuzzy, kde-format
3504 #| msgctxt "@action:inmenu"
3505 #| msgid "Move to Trash"
3506 msgctxt "@action"
3507 msgid "Move %2 to the Trash"
3508 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3509 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3510
3511 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3512 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3513 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3514 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3515 #. and a fallback will be used.
3516 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3517 #, fuzzy, kde-format
3518 #| msgctxt "@action:button"
3519 #| msgid "&Rename"
3520 msgctxt "@action"
3521 msgid "Rename %2"
3522 msgid_plural "Rename %2"
3523 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3524
3525 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3526 #, kde-kuit-format
3527 msgctxt "@info:whatsthis"
3528 msgid ""
3529 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3530 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3531 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3532 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3533 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3534 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3535 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3536 "the current selection.</para>"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3540 #, kde-format
3541 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3542 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgctxt "@title:menu"
3548 #| msgid "Selection"
3549 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3550 msgid "Selection Mode"
3551 msgstr "تاللاش"
3552
3553 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3554 #, fuzzy, kde-format
3555 #| msgctxt "@title:menu"
3556 #| msgid "Selection"
3557 msgctxt "@action:button"
3558 msgid "Exit Selection Mode"
3559 msgstr "تاللاش"
3560
3561 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3562 #, kde-format
3563 msgctxt "@label:textbox"
3564 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3565 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3566
3567 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3568 #, fuzzy, kde-format
3569 #| msgctxt "@title:window"
3570 #| msgid "Search"
3571 msgctxt "@label:textbox"
3572 msgid "Search…"
3573 msgstr "ئىزدە"
3574
3575 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3576 #, fuzzy, kde-format
3577 #| msgctxt "@action:button"
3578 #| msgid "Download New Services..."
3579 msgctxt "@action:button"
3580 msgid "Download New Services…"
3581 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3582
3583 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3584 #, fuzzy, kde-format
3585 #| msgctxt "@info"
3586 #| msgid ""
3587 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3588 #| "settings."
3589 msgctxt "@info"
3590 msgid ""
3591 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3592 "settings."
3593 msgstr ""
3594 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3595 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3596
3597 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@info"
3600 msgid "Restart now?"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3604 #, kde-format
3605 msgctxt "@option:check"
3606 msgid "Delete"
3607 msgstr "ئۆچۈر"
3608
3609 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@option:check"
3612 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3613 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3614
3615 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "@item:inmenu"
3618 msgid "%1: %2"
3619 msgstr "%1: %2"
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3622 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3623 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3624 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3625 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3626 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3627 #, kde-format
3628 msgid "Use system font"
3629 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3632 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3633 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3634 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3635 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3636 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3637 #, kde-format
3638 msgid "Icon size"
3639 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3642 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3643 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3644 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3645 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3646 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3647 #, kde-format
3648 msgid "Preview size"
3649 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3650
3651 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3652 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3653 #, kde-format
3654 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3658 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3659 #, kde-format
3660 msgid "How we display the size of directories"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3664 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3667 msgid "Show the content count"
3668 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3671 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3674 msgid "Show the content size"
3675 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3678 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3679 #, kde-format
3680 msgid "Do not show any directory size"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3684 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3685 #, kde-format
3686 msgid "Recursive directory size limit"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3690 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3691 #, kde-format
3692 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3696 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3697 #, fuzzy, kde-format
3698 #| msgctxt "@label"
3699 #| msgid "Permissions"
3700 msgid "Permissions style format"
3701 msgstr "ئىمتىيازلار"
3702
3703 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3704 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3705 #, kde-format
3706 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3707 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3708
3709 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3710 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3711 #, fuzzy, kde-format
3712 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3713 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3714 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3715
3716 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3717 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3718 #, kde-format
3719 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3720 msgstr ""
3721
3722 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3723 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3724 #, fuzzy, kde-format
3725 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3726 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3727 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3728
3729 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3730 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3731 #, fuzzy, kde-format
3732 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3733 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3734 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3737 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3738 #, fuzzy, kde-format
3739 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3740 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3741 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3744 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3745 #, fuzzy, kde-format
3746 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3747 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3748 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3751 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3752 #, fuzzy, kde-format
3753 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3754 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3755 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3758 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3759 #, kde-format
3760 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3761 msgstr ""
3762
3763 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3764 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3765 #, fuzzy, kde-format
3766 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3767 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3768 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3769
3770 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3771 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3772 #, fuzzy, kde-format
3773 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3774 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3775 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3776
3777 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3778 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3779 #, fuzzy, kde-format
3780 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3781 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3782 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3783
3784 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3785 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3786 #, kde-format
3787 msgid "Position of columns"
3788 msgstr "ئىستون ئورنى"
3789
3790 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3791 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3792 #, kde-format
3793 msgid "Side Padding"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3797 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3798 #, kde-format
3799 msgid "Highlight entire row"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3803 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3804 #, kde-format
3805 msgid "Expandable folders"
3806 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3809 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "@label"
3812 msgid "Hidden files shown"
3813 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3814
3815 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3816 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@info:whatsthis"
3819 msgid ""
3820 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3821 "will be shown in the file view."
3822 msgstr ""
3823 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3824 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3827 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3828 #, kde-format
3829 msgctxt "@label"
3830 msgid "Version"
3831 msgstr "نەشرى"
3832
3833 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3834 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "@info:whatsthis"
3837 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3838 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3841 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3842 #, kde-format
3843 msgctxt "@label"
3844 msgid "View Mode"
3845 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3846
3847 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3848 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3849 #, kde-format
3850 msgctxt "@info:whatsthis"
3851 msgid ""
3852 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3853 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3854 msgstr ""
3855 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3856 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3859 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3860 #, kde-format
3861 msgctxt "@label"
3862 msgid "Previews shown"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3866 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3867 #, kde-format
3868 msgctxt "@info:whatsthis"
3869 msgid ""
3870 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3871 "icon."
3872 msgstr ""
3873 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3874 "كۆرسىتىلىدۇ."
3875
3876 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3877 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3878 #, kde-format
3879 msgctxt "@label"
3880 msgid "Grouped Sorting"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3884 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3885 #, kde-format
3886 msgctxt "@info:whatsthis"
3887 msgid ""
3888 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3889 msgstr ""
3890
3891 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3892 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3893 #, kde-format
3894 msgctxt "@label"
3895 msgid "Sort files by"
3896 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3897
3898 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3899 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "@info:whatsthis"
3902 msgid ""
3903 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3904 "performed on."
3905 msgstr ""
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3908 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "@label"
3911 msgid "Order in which to sort files"
3912 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3913
3914 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3915 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "@label"
3918 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3919 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3920
3921 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3922 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 #| msgctxt "@info"
3925 #| msgid "Show preview of files and folders"
3926 msgctxt "@label"
3927 msgid "Show hidden files and folders last"
3928 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3929
3930 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3931 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@label"
3934 msgid "Visible roles"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3938 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@label"
3941 msgid "Header column widths"
3942 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3943
3944 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3945 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3946 #, kde-format
3947 msgctxt "@label"
3948 msgid "Properties last changed"
3949 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3950
3951 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3952 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3953 #, kde-format
3954 msgctxt "@info:whatsthis"
3955 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3956 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3957
3958 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3959 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3960 #, kde-format
3961 msgctxt "@label"
3962 msgid "Additional Information"
3963 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3964
3965 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3966 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgctxt "@title:menu"
3969 #| msgid "Selection"
3970 msgid "Select Action"
3971 msgstr "تاللاش"
3972
3973 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3974 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3975 #, fuzzy, kde-format
3976 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3977 #| msgid "Custom Font"
3978 msgid "Custom Action"
3979 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
3980
3981 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3982 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3983 #, kde-format
3984 msgid "Should the URL be editable for the user"
3985 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3986
3987 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3988 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3989 #, kde-format
3990 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3991 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3992
3993 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3994 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3995 #, kde-format
3996 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3997 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4000 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4001 #, fuzzy, kde-format
4002 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4003 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4004 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4008 #, kde-format
4009 msgid ""
4010 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4011 "instance"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4016 #, kde-format
4017 msgid ""
4018 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4019 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4020 "were removed/renamed ...etc"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4024 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4025 #, kde-format
4026 msgid ""
4027 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4028 "UI)"
4029 msgstr ""
4030 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
4031
4032 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4033 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4034 #, kde-format
4035 msgid "Home URL"
4036 msgstr "باش بەت URL ئى"
4037
4038 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4039 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "option:check"
4042 #| msgid "Open folders during drag operations"
4043 msgid "Remember open folders and tabs"
4044 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4048 #, kde-format
4049 msgid "Place two views side by side"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4054 #, kde-format
4055 msgid "Should the filter bar be shown"
4056 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4057
4058 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4059 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4062 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4063 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
4064
4065 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4066 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4067 #, kde-format
4068 msgid "Browse through archives"
4069 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
4070
4071 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4072 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4073 #, kde-format
4074 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4075 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4076
4077 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4078 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4081 msgid ""
4082 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4083 "running in the Terminal panel."
4084 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4085
4086 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4087 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgid "Rename inline"
4090 msgid "Rename single items inline"
4091 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4092
4093 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4094 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4095 #, kde-format
4096 msgid "Show selection toggle"
4097 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
4098
4099 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4100 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4101 #, kde-format
4102 msgid ""
4103 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4104 "mode bottom bar."
4105 msgstr ""
4106
4107 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4108 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4109 #, kde-format
4110 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4111 msgstr ""
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4114 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4115 #, kde-format
4116 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4120 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4121 #, kde-format
4122 msgid "New tab will be open after last one"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4126 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4129 #| msgid "Show Filter Bar"
4130 msgid "Show item information on hover"
4131 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4132
4133 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4134 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4135 #, kde-format
4136 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4137 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4138
4139 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4140 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4141 #, kde-format
4142 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4143 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4144
4145 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4146 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4149 msgid "Show the statusbar"
4150 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4151
4152 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4153 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4154 #, kde-format
4155 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4156 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4157
4158 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4159 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4160 #, kde-format
4161 msgid "Show the space information in the statusbar"
4162 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4163
4164 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4165 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4166 #, kde-format
4167 msgid "Lock the layout of the panels"
4168 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4169
4170 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4171 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4172 #, kde-format
4173 msgid "Enlarge Small Previews"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4177 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4178 #, kde-format
4179 msgid ""
4180 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4181 "items"
4182 msgstr ""
4183
4184 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4185 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4186 #, kde-format
4187 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4188 msgstr ""
4189
4190 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4191 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4194 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4195 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4196
4197 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4198 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4201 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4202 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4203
4204 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4205 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4206 #, kde-format
4207 msgid "Text width index"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4211 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4212 #, kde-format
4213 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4214 msgstr ""
4215
4216 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4217 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4218 #, kde-format
4219 msgid "Enabled plugins"
4220 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4221
4222 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgctxt "@action:inmenu"
4225 #| msgid "Configure..."
4226 msgctxt "@title:window"
4227 msgid "Configure"
4228 msgstr "سەپلە…"
4229
4230 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@title:group Interface settings"
4233 msgid "Interface"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4237 #, fuzzy, kde-format
4238 #| msgid "&View"
4239 msgctxt "@title:group"
4240 msgid "View"
4241 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4242
4243 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4246 #| msgid "Context Menu"
4247 msgctxt "@title:group"
4248 msgid "Context Menu"
4249 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4250
4251 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "@title:group"
4254 msgid "Trash"
4255 msgstr "ئەخلەتخانا"
4256
4257 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4258 #, kde-format
4259 msgctxt "@title:group"
4260 msgid "User Feedback"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4264 #, kde-format
4265 msgid ""
4266 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4270 #, kde-format
4271 msgid "Warning"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "@title:group"
4277 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4281 #, kde-format
4282 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4283 msgid "Moving files or folders to trash"
4284 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4285
4286 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgctxt "@action:inmenu"
4289 #| msgid "Empty Trash"
4290 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4291 msgid "Emptying trash"
4292 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4293
4294 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4297 msgid "Deleting files or folders"
4298 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4299
4300 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgctxt "@title:group"
4303 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4304 msgctxt "@title:group"
4305 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4306 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4307
4308 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4311 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4312 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4313 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4314
4315 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4318 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgctxt "@info"
4324 #| msgid "Show preview of files and folders"
4325 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4326 msgid "Opening many folders at once"
4327 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4328
4329 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4332 msgid "Opening many terminals at once"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4338 msgid "Switching to act as an administrator"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "@title:group"
4344 msgid "When opening an executable file:"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4348 #, kde-format
4349 msgid "Always ask"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4353 #, fuzzy, kde-format
4354 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4355 #| msgid "App&lications"
4356 msgid "Open in application"
4357 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4358
4359 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4360 #, kde-format
4361 msgid "Run script"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4365 #, kde-format
4366 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4367 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgctxt "@option:check"
4373 #| msgid "Show in groups"
4374 msgctxt "@option:radio"
4375 msgid "Show home location on startup"
4376 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4377
4378 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4379 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 #| msgctxt "@info:status"
4382 #| msgid "The location is empty."
4383 msgctxt "@info:placeholder"
4384 msgid "Enter home location path"
4385 msgstr "ئورۇن بوش."
4386
4387 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "@action:button"
4390 msgid "Select Home Location"
4391 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4392
4393 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "@action:button"
4396 msgid "Use Current Location"
4397 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4398
4399 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4400 #, kde-format
4401 msgctxt "@action:button"
4402 msgid "Use Default Location"
4403 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4404
4405 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 #| msgctxt "@option:check"
4408 #| msgid "Show in groups"
4409 msgctxt "@label:textbox"
4410 msgid "Show on startup:"
4411 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4412
4413 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4414 #, fuzzy, kde-format
4415 #| msgctxt "@info"
4416 #| msgid "Show preview of files and folders"
4417 msgctxt "@label:checkbox"
4418 msgid "Opening Folders:"
4419 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4420
4421 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4422 #, kde-format
4423 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4424 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4430 #| msgid "New &Window"
4431 msgctxt "@label:checkbox"
4432 msgid "Window:"
4433 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4434
4435 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4438 #| msgid "Show full path inside location bar"
4439 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4440 msgid "Show full path in title bar"
4441 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4442
4443 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4446 #| msgid "Show filter bar"
4447 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4448 msgid "Show filter bar"
4449 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4450
4451 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgid "C&lose Current Tab"
4454 msgctxt "option:radio"
4455 msgid "After current tab"
4456 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4457
4458 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "option:radio"
4461 msgid "At end of tab bar"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@action:inmenu"
4467 #| msgid "Open in New Tabs"
4468 msgctxt "@title:group"
4469 msgid "Open new tabs: "
4470 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4471
4472 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgctxt "@info"
4475 #| msgid "Split view"
4476 msgctxt "@title:group"
4477 msgid "Split view: "
4478 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4479
4480 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "option:check split view panes"
4483 msgid "Switch between views with Tab key"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "option:check"
4489 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4493 #, kde-format
4494 msgid ""
4495 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4496 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4502 #| msgid "New &Window"
4503 msgid "New windows:"
4504 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4505
4506 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4507 #, fuzzy, kde-format
4508 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4509 #| msgid "Split view mode"
4510 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4511 msgid "Begin in split view mode"
4512 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4513
4514 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@info"
4517 msgid ""
4518 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4519 "be applied."
4520 msgstr ""
4521 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4522
4523 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4524 #, fuzzy, kde-format
4525 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4526 #| msgid "Folders First"
4527 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4528 msgid "Folders && Tabs"
4529 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4530
4531 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4532 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4535 msgid "Previews"
4536 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4537
4538 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4539 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4542 msgid "Confirmations"
4543 msgstr "جەزملە"
4544
4545 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4548 #| msgid "Panels"
4549 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4550 msgid "Panels"
4551 msgstr "تاختايلار"
4552
4553 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@action:inmenu"
4556 #| msgid "Location Bar"
4557 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4558 msgid "Status && Location bars"
4559 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4560
4561 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgctxt "@option:check"
4564 #| msgid "Show preview"
4565 msgctxt "@option:check"
4566 msgid "Show previews"
4567 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4568
4569 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "@option:check"
4572 msgid "Auto-play media files"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4578 #| msgid "Show Filter Bar"
4579 msgctxt "@option:check"
4580 msgid "Show item on hover"
4581 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4582
4583 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "@option:check"
4586 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@option:check"
4592 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgctxt "@title:window"
4598 #| msgid "Information"
4599 msgctxt "@label:checkbox"
4600 msgid "Information Panel:"
4601 msgstr "ئۇچۇر"
4602
4603 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "@info"
4606 msgid ""
4607 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4608 "pressing the right mouse button on a panel."
4609 msgstr ""
4610
4611 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgctxt "@title:group"
4614 #| msgid "Show previews for:"
4615 msgctxt "@title:group"
4616 msgid "Show previews in the view for:"
4617 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4618
4619 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4620 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4621 #. or "Show previews for [files of any size]".
4622 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4623 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgctxt "@option:check"
4626 #| msgid "Show preview"
4627 msgctxt "@label:spinbox"
4628 msgid "Show previews for"
4629 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4630
4631 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4632 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4633 #, kde-format
4634 msgctxt ""
4635 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4636 "MiB]'"
4637 msgid "files below "
4638 msgstr ""
4639
4640 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4641 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4642 #, kde-format
4643 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4644 msgid " MiB"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4650 msgid "files of any size"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4656 #| msgid "Your emails"
4657 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4658 msgid "no file"
4659 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4660
4661 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgctxt "@info"
4664 #| msgid "Show preview of files and folders"
4665 msgctxt "@option:check"
4666 msgid "Show previews for folders"
4667 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4668
4669 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4670 #, kde-kuit-format
4671 msgctxt "@info"
4672 msgid ""
4673 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4674 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4675 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4676 "metered connections.</para>"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4680 #, fuzzy, kde-format
4681 #| msgctxt "@label"
4682 #| msgid "Location:"
4683 msgctxt "@title:group"
4684 msgid "Local storage:"
4685 msgstr "ئورنى:"
4686
4687 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgctxt "@action:inmenu"
4690 #| msgid "Restore"
4691 msgctxt "@title:group"
4692 msgid "Remote storage:"
4693 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4694
4695 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4698 #| msgid "Status Bar"
4699 msgctxt "@option:check"
4700 msgid "Show status bar"
4701 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4702
4703 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@option:check"
4706 msgid "Show zoom slider"
4707 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4708
4709 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "@option:check"
4712 msgid "Show space information"
4713 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4714
4715 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4716 #, fuzzy, kde-format
4717 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4718 #| msgid "Status Bar"
4719 msgctxt "@title:group"
4720 msgid "Status Bar: "
4721 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4722
4723 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4726 #| msgid "Editable location bar"
4727 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4728 msgid "Make location bar editable"
4729 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4730
4731 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgctxt "@action:inmenu"
4734 #| msgid "Location Bar"
4735 msgid "Location bar:"
4736 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4737
4738 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4741 msgid "Show full path inside location bar"
4742 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4743
4744 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4747 msgid "Behavior"
4748 msgstr "ھەرىكەت"
4749
4750 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4751 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "@title:tab"
4754 msgid "Icons"
4755 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4756
4757 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4758 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "@title:tab"
4761 msgid "Compact"
4762 msgstr "ئىخچام"
4763
4764 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4765 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "@title:tab"
4768 msgid "Details"
4769 msgstr "تەپسىلاتلار"
4770
4771 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgctxt "option:check"
4774 #| msgid "Natural sorting of items"
4775 msgctxt "option:radio"
4776 msgid "Natural"
4777 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4778
4779 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "option:radio"
4782 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "option:radio"
4788 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@label:listbox"
4794 #| msgid "Sorting:"
4795 msgctxt "@title:group"
4796 msgid "Sorting mode: "
4797 msgstr "تەرتىپلەش:"
4798
4799 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgctxt "@label:textbox"
4802 #| msgid "Number of lines:"
4803 msgctxt "option:radio"
4804 msgid "Show number of items"
4805 msgstr "قۇر سانى:"
4806
4807 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4808 #, kde-format
4809 msgctxt "option:radio"
4810 msgid "Show size of contents, up to "
4811 msgstr ""
4812
4813 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 #| msgctxt "@option:check"
4816 #| msgid "Show zoom slider"
4817 msgctxt "option:radio"
4818 msgid "Show no size"
4819 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4820
4821 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4822 #, kde-format
4823 msgid " level deep"
4824 msgid_plural " levels deep"
4825 msgstr[0] ""
4826
4827 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 #| msgctxt "@title:window"
4830 #| msgid "Folders"
4831 msgctxt "@title:group"
4832 msgid "Folder size:"
4833 msgstr "قىسقۇچلار"
4834
4835 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "option:radio as in relative date"
4838 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4844 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "@title:group"
4850 msgid "Date style:"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4856 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "option:radio as numeric style"
4862 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "option:radio as combined style"
4868 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 #| msgctxt "@label"
4874 #| msgid "Permissions"
4875 msgctxt "@title:group"
4876 msgid "Permissions style:"
4877 msgstr "ئىمتىيازلار"
4878
4879 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4882 msgid "System Font"
4883 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4884
4885 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4888 msgid "Custom Font"
4889 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4890
4891 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4892 #, fuzzy, kde-format
4893 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4894 #| msgid "Choose..."
4895 msgctxt "@action:button Choose font"
4896 msgid "Choose…"
4897 msgstr "تاللا…"
4898
4899 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4900 #, fuzzy, kde-format
4901 #| msgctxt "@option:radio"
4902 #| msgid "Use common properties for all folders"
4903 msgctxt "@option:radio"
4904 msgid "Use common display style for all folders"
4905 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4906
4907 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4908 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4909 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "@info"
4912 msgid ""
4913 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4914 "custom display style."
4915 msgstr ""
4916
4917 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgctxt "@option:radio"
4920 #| msgid "Remember properties for each folder"
4921 msgctxt "@option:radio"
4922 msgid "Remember display style for each folder"
4923 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4924
4925 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@info"
4928 msgid ""
4929 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4930 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4931 msgstr ""
4932
4933 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@title:group"
4936 msgid "Display style: "
4937 msgstr ""
4938
4939 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@option:check"
4942 msgid "Open archives as folder"
4943 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4944
4945 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "option:check"
4948 msgid "Open folders during drag operations"
4949 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4950
4951 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@title:group"
4954 msgid "Browsing: "
4955 msgstr ""
4956
4957 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4960 #| msgid "Show Filter Bar"
4961 msgctxt "@option:check"
4962 msgid "Show item information on hover"
4963 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4964
4965 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4966 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "@title:group"
4969 msgid "Miscellaneous: "
4970 msgstr ""
4971
4972 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "@option:check"
4975 msgid "Show selection marker"
4976 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4977
4978 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4979 #, fuzzy, kde-format
4980 #| msgid "Rename inline"
4981 msgctxt "option:check"
4982 msgid "Rename single items inline"
4983 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4984
4985 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4986 #, kde-format
4987 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4988 msgstr ""
4989
4990 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "option:check"
4993 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4997 #, kde-format
4998 msgctxt ""
4999 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5000 msgid ""
5001 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5002 "%1"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5006 #, kde-format
5007 msgctxt ""
5008 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5009 "background setting"
5010 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5011 msgstr ""
5012
5013 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5014 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "@item:inlistbox"
5017 msgid "Nothing"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5021 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5023 #| msgid "Custom Font"
5024 msgctxt "@item:inlistbox"
5025 msgid "Custom Command"
5026 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5027
5028 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5029 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5030 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5031 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5032 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5035 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5036 msgctxt "@info"
5037 msgid "Double-click triggers"
5038 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5039
5040 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5041 #, kde-format
5042 msgctxt "@title:group"
5043 msgid "Background: "
5044 msgstr ""
5045
5046 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5047 #, kde-format
5048 msgctxt ""
5049 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5050 "background setting"
5051 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5057 msgid "Command…"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "@label"
5063 msgid ""
5064 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5068 #, fuzzy, kde-format
5069 #| msgctxt "@title:group General settings"
5070 #| msgid "General"
5071 msgctxt "@title:tab General View settings"
5072 msgid "General"
5073 msgstr "ئادەتتىكى"
5074
5075 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "action:button"
5078 #| msgid "Content"
5079 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5080 msgid "Content Display"
5081 msgstr "مەزمۇن"
5082
5083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgctxt "@label:listbox"
5086 #| msgid "Default:"
5087 msgctxt "@label:listbox"
5088 msgid "Default icon size:"
5089 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
5090
5091 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgid "Preview size"
5094 msgctxt "@label:listbox"
5095 msgid "Preview icon size:"
5096 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
5097
5098 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5099 #, fuzzy, kde-format
5100 #| msgctxt "@label"
5101 #| msgid "Label:"
5102 msgctxt "@label:listbox"
5103 msgid "Label font:"
5104 msgstr "ئەن:"
5105
5106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgctxt "@title:group Size"
5109 #| msgid "Small"
5110 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5111 msgid "Small"
5112 msgstr "كىچىك"
5113
5114 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5115 #, fuzzy, kde-format
5116 #| msgctxt "@title:group Size"
5117 #| msgid "Medium"
5118 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5119 msgid "Medium"
5120 msgstr "ئوتتۇراھال"
5121
5122 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5123 #, fuzzy, kde-format
5124 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5125 #| msgid "Large"
5126 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5127 msgid "Large"
5128 msgstr "چوڭ"
5129
5130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5133 #| msgid "Huge"
5134 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5135 msgid "Huge"
5136 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
5137
5138 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgctxt "@label"
5141 #| msgid "Label:"
5142 msgctxt "@label:listbox"
5143 msgid "Label width:"
5144 msgstr "ئەن:"
5145
5146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5149 msgid "Unlimited"
5150 msgstr "چەكسىز"
5151
5152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5155 msgid "1"
5156 msgstr "1"
5157
5158 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5159 #, kde-format
5160 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5161 msgid "2"
5162 msgstr "2"
5163
5164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5165 #, kde-format
5166 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5167 msgid "3"
5168 msgstr "3"
5169
5170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5171 #, kde-format
5172 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5173 msgid "4"
5174 msgstr "4"
5175
5176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5179 msgid "5"
5180 msgstr "5"
5181
5182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5183 #, kde-format
5184 msgctxt "@label:listbox"
5185 msgid "Maximum lines:"
5186 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5187
5188 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5191 msgid "Unlimited"
5192 msgstr "چەكسىز"
5193
5194 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5195 #, kde-format
5196 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5197 msgid "Small"
5198 msgstr "كىچىك"
5199
5200 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5203 msgid "Medium"
5204 msgstr "ئوتتۇراھال"
5205
5206 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5209 msgid "Large"
5210 msgstr "چوڭ"
5211
5212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5213 #, kde-format
5214 msgctxt "@label:listbox"
5215 msgid "Maximum width:"
5216 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5217
5218 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5219 #, fuzzy, kde-format
5220 #| msgid "Expandable folders"
5221 msgctxt "@option:check"
5222 msgid "Expandable"
5223 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5224
5225 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgctxt "@title:window"
5228 #| msgid "Folders"
5229 msgctxt "@label:checkbox"
5230 msgid "Folders:"
5231 msgstr "قىسقۇچلار"
5232
5233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5236 msgid "By clicking anywhere on the row"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5242 msgid "By clicking on icon or name"
5243 msgstr ""
5244
5245 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 #| msgctxt "@info"
5249 #| msgid "Show preview of files and folders"
5250 msgctxt "@title:group"
5251 msgid "Open files and folders:"
5252 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5253
5254 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5255 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@info:tooltip"
5258 msgid "Size: 1 pixel"
5259 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5260 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5261
5262 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "@title:window"
5265 msgid "View Display Style"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5269 #, kde-format
5270 msgctxt "@item:inlistbox"
5271 msgid "Icons"
5272 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5273
5274 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5275 #, kde-format
5276 msgctxt "@item:inlistbox"
5277 msgid "Compact"
5278 msgstr "ئىخچام"
5279
5280 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5281 #, kde-format
5282 msgctxt "@item:inlistbox"
5283 msgid "Details"
5284 msgstr "تەپسىلاتلار"
5285
5286 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5287 #, kde-format
5288 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5289 msgid "Ascending"
5290 msgstr "ئۆسكۈچى"
5291
5292 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5293 #, kde-format
5294 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5295 msgid "Descending"
5296 msgstr "كېمەيگۈچى"
5297
5298 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5299 #, kde-format
5300 msgctxt "@option:check"
5301 msgid "Show folders first"
5302 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5303
5304 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5305 #, fuzzy, kde-format
5306 #| msgctxt "@option:check"
5307 #| msgid "Show hidden files"
5308 msgctxt "@option:check"
5309 msgid "Show hidden files last"
5310 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5311
5312 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5313 #, kde-format
5314 msgctxt "@option:check"
5315 msgid "Show preview"
5316 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5317
5318 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5319 #, kde-format
5320 msgctxt "@option:check"
5321 msgid "Show in groups"
5322 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5323
5324 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5325 #, kde-format
5326 msgctxt "@option:check"
5327 msgid "Show hidden files"
5328 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5329
5330 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5331 #, fuzzy, kde-format
5332 #| msgctxt "@label"
5333 #| msgid "Additional Information"
5334 msgctxt "@title:group"
5335 msgid "Additional Information"
5336 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5337
5338 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5339 #, kde-format
5340 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5344 #, kde-format
5345 msgctxt "@label:listbox"
5346 msgid "View mode:"
5347 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5348
5349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5350 #, kde-format
5351 msgctxt "@label:listbox"
5352 msgid "Sorting:"
5353 msgstr "تەرتىپلەش:"
5354
5355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "@label"
5358 #| msgid "View properties:"
5359 msgid "View options:"
5360 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5361
5362 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5363 #, kde-format
5364 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5365 msgid "Current folder"
5366 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5367
5368 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5369 #, fuzzy, kde-format
5370 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5371 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5372 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5373 msgid "Current folder and sub-folders"
5374 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5375
5376 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5377 #, kde-format
5378 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5379 msgid "All folders"
5380 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5381
5382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "@title:group"
5385 msgid "Apply to:"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5389 #, kde-format
5390 msgctxt "@option:check"
5391 msgid "Use as default view settings"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5395 #, kde-format
5396 msgctxt "@info"
5397 msgid ""
5398 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5399 "continue?"
5400 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5401
5402 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5403 #, kde-format
5404 msgctxt "@info"
5405 msgid ""
5406 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5407 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5408
5409 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5410 #, kde-format
5411 msgctxt "@title:window"
5412 msgid "Applying View Properties"
5413 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5414
5415 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "@info:progress"
5418 msgid "Counting folders: %1"
5419 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5420
5421 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5422 #, kde-format
5423 msgctxt "@info:progress"
5424 msgid "Folders: %1"
5425 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5426
5427 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5428 #, fuzzy, kde-format
5429 #| msgid "Zoom"
5430 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5431 msgid "Zoom:"
5432 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5433
5434 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5435 #, kde-format
5436 msgid "Zoom"
5437 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5438
5439 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5440 #, kde-format
5441 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5442 msgid "Sets the size of the file icons."
5443 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5444
5445 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5446 #, kde-format
5447 msgid "Stop"
5448 msgstr "توختا"
5449
5450 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5451 #, kde-format
5452 msgctxt "@tooltip"
5453 msgid "Stop loading"
5454 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5455
5456 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5457 #, kde-kuit-format
5458 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5459 msgid ""
5460 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5461 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5462 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5463 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5464 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5465 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5466 "device.</item></list></para>"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5470 #, kde-format
5471 msgctxt "@action:inmenu"
5472 msgid "Show Zoom Slider"
5473 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5474
5475 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5476 #, kde-format
5477 msgctxt "@action:inmenu"
5478 msgid "Show Space Information"
5479 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5480
5481 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5482 #, kde-format
5483 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5487 #, kde-format
5488 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5492 #, kde-format
5493 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5497 #, kde-format
5498 msgid "KDiskFree"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5502 #, kde-kuit-format
5503 msgctxt "@info"
5504 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5508 #, kde-format
5509 msgctxt "@info:status"
5510 msgid "Installing Filelight…"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5514 #, kde-format
5515 msgctxt "@info:status Free disk space"
5516 msgid "%1 free"
5517 msgstr "%1 بوش"
5518
5519 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5520 #, kde-format
5521 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5522 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5526 #, kde-format
5527 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5528 msgid ""
5529 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5530 "Press to manage disk space usage."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5534 #, kde-format
5535 msgctxt "@title"
5536 msgid "Free Up Disk Space"
5537 msgstr ""
5538
5539 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5540 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5541 #, kde-kuit-format
5542 msgctxt "@title"
5543 msgid ""
5544 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5545 "identify big files and folders.</para>"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5549 #, kde-format
5550 msgctxt "@action:button"
5551 msgid "Install Filelight…"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5555 #, kde-format
5556 msgid "Trash Emptied"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5560 #, kde-format
5561 msgid "The Trash was emptied."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5565 #, fuzzy, kde-format
5566 #| msgctxt "@title:window"
5567 #| msgid "Places"
5568 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5569 msgid "Places"
5570 msgstr "ئورۇنلار"
5571
5572 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5573 #, kde-format
5574 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5575 msgid "Count of available Network Shares"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5579 #, fuzzy, kde-format
5580 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5581 #| msgid "Sett&ings"
5582 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5583 msgid "Settings"
5584 msgstr "تەڭشەك(&I)"
5585
5586 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5587 #, kde-format
5588 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5589 msgid "A subset of Dolphin settings."
5590 msgstr ""
5591
5592 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5593 #, kde-format
5594 msgid "Select Remote Charset"
5595 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5596
5597 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5598 #, kde-format
5599 msgid "Default"
5600 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5601
5602 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5603 #, kde-format
5604 msgid "Reload"
5605 msgstr "قايتا يۈكلە"
5606
5607 #: views/dolphinview.cpp:660
5608 #, fuzzy, kde-format
5609 #| msgctxt "@info:status"
5610 #| msgid "1 Folder selected"
5611 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5612 msgctxt "@info:status"
5613 msgid "1 folder selected"
5614 msgid_plural "%1 folders selected"
5615 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5616
5617 #: views/dolphinview.cpp:661
5618 #, fuzzy, kde-format
5619 #| msgctxt "@info:status"
5620 #| msgid "1 File selected"
5621 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5622 msgctxt "@info:status"
5623 msgid "1 file selected"
5624 msgid_plural "%1 files selected"
5625 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5626
5627 #: views/dolphinview.cpp:663
5628 #, fuzzy, kde-format
5629 #| msgctxt "@info:status"
5630 #| msgid "1 Folder"
5631 #| msgid_plural "%1 Folders"
5632 msgctxt "@info:status"
5633 msgid "1 folder"
5634 msgid_plural "%1 folders"
5635 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5636
5637 #: views/dolphinview.cpp:664
5638 #, fuzzy, kde-format
5639 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5640 #| msgid "Your emails"
5641 msgctxt "@info:status"
5642 msgid "1 file"
5643 msgid_plural "%1 files"
5644 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5645
5646 #: views/dolphinview.cpp:668
5647 #, kde-format
5648 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5649 msgid "%1, %2 (%3)"
5650 msgstr "%1، %2 (%3)"
5651
5652 #: views/dolphinview.cpp:670
5653 #, kde-format
5654 msgctxt "@info:status files (size)"
5655 msgid "%1 (%2)"
5656 msgstr "%1 (%2)"
5657
5658 #: views/dolphinview.cpp:674
5659 #, fuzzy, kde-format
5660 #| msgctxt "@info:status"
5661 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5662 msgctxt "@info:status"
5663 msgid "0 folders, 0 files"
5664 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5665
5666 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5667 #, kde-format
5668 msgctxt "<filename> copy"
5669 msgid "%1 copy"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: views/dolphinview.cpp:1099
5673 #, kde-format
5674 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5675 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5676 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5677
5678 #: views/dolphinview.cpp:1104
5679 #, fuzzy, kde-format
5680 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5681 #| msgid "By Path"
5682 msgctxt "@action:button"
5683 msgid "Open %1 Item"
5684 msgid_plural "Open %1 Items"
5685 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5686
5687 #: views/dolphinview.cpp:1234
5688 #, kde-format
5689 msgctxt "@action:inmenu"
5690 msgid "Side Padding"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: views/dolphinview.cpp:1238
5694 #, kde-format
5695 msgctxt "@action:inmenu"
5696 msgid "Automatic Column Widths"
5697 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5698
5699 #: views/dolphinview.cpp:1243
5700 #, kde-format
5701 msgctxt "@action:inmenu"
5702 msgid "Custom Column Widths"
5703 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5704
5705 #: views/dolphinview.cpp:1849
5706 #, fuzzy, kde-format
5707 #| msgctxt "@info:status"
5708 #| msgid "Delete operation completed."
5709 msgctxt "@info:status"
5710 msgid "Trash operation completed."
5711 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5712
5713 #: views/dolphinview.cpp:1859
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "@info:status"
5716 msgid "Delete operation completed."
5717 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5718
5719 #: views/dolphinview.cpp:2019
5720 #, fuzzy, kde-format
5721 #| msgid "Rename inline"
5722 msgctxt "@action:button"
5723 msgid "Rename and Hide"
5724 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5725
5726 #: views/dolphinview.cpp:2023
5727 #, kde-format
5728 msgid ""
5729 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5730 "Do you still want to rename it?"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: views/dolphinview.cpp:2025
5734 #, kde-format
5735 msgid ""
5736 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5737 "Do you still want to rename it?"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: views/dolphinview.cpp:2027
5741 #, fuzzy, kde-format
5742 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5743 #| msgid "Show Hidden Files"
5744 msgid "Hide this File?"
5745 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5746
5747 #: views/dolphinview.cpp:2027
5748 #, fuzzy, kde-format
5749 #| msgctxt "@title:group"
5750 #| msgid "Home Folder"
5751 msgid "Hide this Folder?"
5752 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5753
5754 #: views/dolphinview.cpp:2066
5755 #, kde-format
5756 msgctxt "@info:status"
5757 msgid "The location is empty."
5758 msgstr "ئورۇن بوش."
5759
5760 #: views/dolphinview.cpp:2068
5761 #, kde-format
5762 msgctxt "@info:status"
5763 msgid "The location '%1' is invalid."
5764 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5765
5766 #: views/dolphinview.cpp:2332
5767 #, fuzzy, kde-format
5768 #| msgctxt "@info:progress"
5769 #| msgid "Loading folder..."
5770 msgid "Loading…"
5771 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5772
5773 #: views/dolphinview.cpp:2361
5774 #, fuzzy, kde-format
5775 #| msgctxt "@info:progress"
5776 #| msgid "Loading folder..."
5777 msgid "Loading canceled"
5778 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5779
5780 #: views/dolphinview.cpp:2363
5781 #, fuzzy, kde-format
5782 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5783 msgid "No items matching the filter"
5784 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5785
5786 #: views/dolphinview.cpp:2365
5787 #, fuzzy, kde-format
5788 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5789 msgid "No items matching the search"
5790 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5791
5792 #: views/dolphinview.cpp:2367
5793 #, fuzzy, kde-format
5794 #| msgctxt "@info:status"
5795 #| msgid "The location is empty."
5796 msgid "Trash is empty"
5797 msgstr "ئورۇن بوش."
5798
5799 #: views/dolphinview.cpp:2370
5800 #, kde-format
5801 msgid "No tags"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: views/dolphinview.cpp:2373
5805 #, kde-format
5806 msgid "No files tagged with \"%1\""
5807 msgstr ""
5808
5809 #: views/dolphinview.cpp:2377
5810 #, fuzzy, kde-format
5811 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5812 msgid "No recently used items"
5813 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5814
5815 #: views/dolphinview.cpp:2379
5816 #, kde-format
5817 msgid "No shared folders found"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: views/dolphinview.cpp:2381
5821 #, kde-format
5822 msgid "No relevant network resources found"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: views/dolphinview.cpp:2383
5826 #, kde-format
5827 msgid "No MTP-compatible devices found"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: views/dolphinview.cpp:2385
5831 #, fuzzy, kde-format
5832 #| msgctxt "@info:status"
5833 #| msgid "No items found."
5834 msgid "No Apple devices found"
5835 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5836
5837 #: views/dolphinview.cpp:2387
5838 #, kde-format
5839 msgid "No Bluetooth devices found"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: views/dolphinview.cpp:2389
5843 #, fuzzy, kde-format
5844 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5845 #| msgid "Folders First"
5846 msgid "Folder is empty"
5847 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5848
5849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5850 #, fuzzy, kde-format
5851 #| msgctxt "@action"
5852 #| msgid "Create Folder..."
5853 msgctxt "@action"
5854 msgid "Create Folder…"
5855 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5856
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5858 #, kde-kuit-format
5859 msgctxt "@info:whatsthis"
5860 msgid ""
5861 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5862 "items at once results in their new names differing only in a number."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5866 #, kde-kuit-format
5867 msgctxt "@info:whatsthis"
5868 msgid ""
5869 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5870 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5871 "deleted later if disk space is needed."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5875 #, kde-kuit-format
5876 msgctxt "@info:whatsthis"
5877 msgid ""
5878 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5879 "recovered by normal means."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5883 #, kde-format
5884 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5885 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5886 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5887
5888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5889 #, kde-format
5890 msgctxt "@action:inmenu File"
5891 msgid "Duplicate Here"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5895 #, kde-format
5896 msgctxt "@action:inmenu File"
5897 msgid "Properties"
5898 msgstr "خاسلىق"
5899
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5901 #, kde-kuit-format
5902 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5903 msgid ""
5904 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5905 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5906 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5907 "there like managing read- and write-permissions."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5911 #, fuzzy, kde-format
5912 #| msgid "Location"
5913 msgctxt "@action:incontextmenu"
5914 msgid "Copy Location"
5915 msgstr "ئورنى"
5916
5917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5918 #, kde-format
5919 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5920 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5924 #, fuzzy, kde-format
5925 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5926 #| msgid "Move to Trash"
5927 msgctxt "@action:inmenu File"
5928 msgid "Move to Trash…"
5929 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5930
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5932 #, fuzzy, kde-format
5933 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5934 #| msgid "Delete"
5935 msgctxt "@action:inmenu File"
5936 msgid "Delete…"
5937 msgstr "ئۆچۈر"
5938
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5940 #, kde-format
5941 msgctxt "@action:inmenu File"
5942 msgid "Duplicate Here…"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5946 #, fuzzy, kde-format
5947 #| msgid "Location"
5948 msgctxt "@action:incontextmenu"
5949 msgid "Copy Location…"
5950 msgstr "ئورنى"
5951
5952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5953 #, kde-kuit-format
5954 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5955 msgid ""
5956 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5957 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5958 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5959 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5960 "interface> option is enabled.</para>"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5964 #, kde-kuit-format
5965 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5966 msgid ""
5967 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5968 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5969 "you an overview in folders with many items.</para>"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5973 #, kde-kuit-format
5974 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5975 msgid ""
5976 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5977 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5978 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5979 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5980 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5981 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5982 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5986 #, kde-format
5987 msgctxt "@action:intoolbar"
5988 msgid "View Mode"
5989 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5990
5991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5992 #, kde-format
5993 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5994 msgid "This increases the icon size."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5998 #, kde-format
5999 msgctxt "@action:inmenu View"
6000 msgid "Reset Zoom Level"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6004 #, fuzzy, kde-format
6005 #| msgid "Default"
6006 msgid "Zoom To Default"
6007 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
6008
6009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6010 #, kde-format
6011 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6012 msgid "This resets the icon size to default."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6016 #, kde-format
6017 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6018 msgid "This reduces the icon size."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6022 #, fuzzy, kde-format
6023 #| msgid "Zoom"
6024 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6025 msgid "Zoom"
6026 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6027
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6029 #, fuzzy, kde-format
6030 #| msgctxt "@option:check"
6031 #| msgid "Show preview"
6032 msgctxt "@action:intoolbar"
6033 msgid "Show Previews"
6034 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6035
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6037 #, kde-format
6038 msgctxt "@info"
6039 msgid "Show preview of files and folders"
6040 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
6041
6042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6043 #, kde-kuit-format
6044 msgctxt "@info:whatsthis"
6045 msgid ""
6046 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6047 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6048 "the images."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6052 #, kde-format
6053 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6054 msgid "Folders First"
6055 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6056
6057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6058 #, fuzzy, kde-format
6059 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6060 #| msgid "Show Hidden Files"
6061 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6062 msgid "Hidden Files Last"
6063 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6064
6065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6066 #, kde-format
6067 msgctxt "@action:inmenu View"
6068 msgid "Sort By"
6069 msgstr "تەرتىپى"
6070
6071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6072 #, fuzzy, kde-format
6073 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6074 #| msgid "Additional Information"
6075 msgctxt "@action:inmenu View"
6076 msgid "Show Additional Information"
6077 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6078
6079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6080 #, kde-format
6081 msgctxt "@action:inmenu View"
6082 msgid "Show in Groups"
6083 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6084
6085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6086 #, kde-format
6087 msgctxt "@info:whatsthis"
6088 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6092 #, fuzzy, kde-format
6093 #| msgctxt "@action:inmenu"
6094 #| msgid "Show Hidden Files"
6095 msgctxt "@action:inmenu View"
6096 msgid "Show Hidden Files"
6097 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6098
6099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6100 #, kde-kuit-format
6101 msgctxt "@info:whatsthis"
6102 msgid ""
6103 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6104 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6105 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6106 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6107 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6108 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6109 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6110 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6114 #, fuzzy, kde-format
6115 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6116 #| msgid "Adjust View Properties..."
6117 msgctxt "@action:inmenu View"
6118 msgid "Adjust View Display Style…"
6119 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
6120
6121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6122 #, kde-format
6123 msgctxt "@info:whatsthis"
6124 msgid ""
6125 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6129 #, kde-format
6130 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6131 msgid "Icons"
6132 msgstr "سىنبەلگىلەر"
6133
6134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6135 #, kde-format
6136 msgctxt "@info"
6137 msgid "Icons view mode"
6138 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
6139
6140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6141 #, kde-format
6142 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6143 msgid "Compact"
6144 msgstr "ئىخچام"
6145
6146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6147 #, kde-format
6148 msgctxt "@info"
6149 msgid "Compact view mode"
6150 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6151
6152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6153 #, kde-format
6154 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6155 msgid "Details"
6156 msgstr "تەپسىلاتلار"
6157
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6159 #, kde-format
6160 msgctxt "@info"
6161 msgid "Details view mode"
6162 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6163
6164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6165 #, kde-format
6166 msgctxt "Sort descending"
6167 msgid "Z-A"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6171 #, kde-format
6172 msgctxt "Sort ascending"
6173 msgid "A-Z"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6177 #, fuzzy, kde-format
6178 #| msgctxt "@option:check"
6179 #| msgid "Show folders first"
6180 msgctxt "Sort descending"
6181 msgid "Largest First"
6182 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6183
6184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6185 #, fuzzy, kde-format
6186 #| msgctxt "@option:check"
6187 #| msgid "Show folders first"
6188 msgctxt "Sort ascending"
6189 msgid "Smallest First"
6190 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6191
6192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6193 #, fuzzy, kde-format
6194 #| msgctxt "@option:check"
6195 #| msgid "Show folders first"
6196 msgctxt "Sort descending"
6197 msgid "Newest First"
6198 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6199
6200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6201 #, fuzzy, kde-format
6202 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6203 #| msgid "Folders First"
6204 msgctxt "Sort ascending"
6205 msgid "Oldest First"
6206 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6207
6208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6209 #, fuzzy, kde-format
6210 #| msgctxt "@option:option"
6211 #| msgid "Highest Rating"
6212 msgctxt "Sort descending"
6213 msgid "Highest First"
6214 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6215
6216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6217 #, fuzzy, kde-format
6218 #| msgctxt "@option:check"
6219 #| msgid "Show folders first"
6220 msgctxt "Sort ascending"
6221 msgid "Lowest First"
6222 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6223
6224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6225 #, fuzzy, kde-format
6226 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6227 #| msgid "Descending"
6228 msgctxt "Sort descending"
6229 msgid "Descending"
6230 msgstr "كېمەيگۈچى"
6231
6232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6233 #, fuzzy, kde-format
6234 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6235 #| msgid "Ascending"
6236 msgctxt "Sort ascending"
6237 msgid "Ascending"
6238 msgstr "ئۆسكۈچى"
6239
6240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6241 #, kde-format
6242 msgctxt ""
6243 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6244 "selection is empty when this text is shown."
6245 msgid "Actions for Current View"
6246 msgstr ""
6247
6248 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6249 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6250 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6251 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6252 #. and a fallback will be used.
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6254 #, kde-format
6255 msgid "Actions for %1"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6259 #, kde-format
6260 msgctxt ""
6261 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6262 "of selected files/folders."
6263 msgid "Actions for One Selected Item"
6264 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6265 msgstr[0] ""
6266
6267 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6268 #, fuzzy, kde-format
6269 #| msgctxt "@info:status"
6270 #| msgid "Updating version information..."
6271 msgctxt "@info:status"
6272 msgid "Updating version information…"
6273 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~| msgctxt "@label"
6277 #~| msgid "%1 item selected"
6278 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6279 #~ msgid "not selected,"
6280 #~ msgstr "%1 تۈر تاللاندى"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~| msgid "Expandable folders"
6284 #~ msgid "expanded,"
6285 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6286
6287 #, fuzzy
6288 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6289 #~| msgid "Local files above:"
6290 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6291 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~| msgctxt "@option:check"
6295 #~| msgid "Show preview"
6296 #~ msgid "No previews"
6297 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6301 #~| msgid "Activate Next Tab"
6302 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6303 #~ msgid "Activate Tab %1"
6304 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6305
6306 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6307 #~ msgid "Activate Next Tab"
6308 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6309
6310 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6311 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6312 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6313
6314 #~ msgid "Split the view into two panes"
6315 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6316
6317 #~ msgid "Show tooltips"
6318 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6319
6320 #~ msgctxt "@option:check"
6321 #~ msgid "Show tooltips"
6322 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6323
6324 #~ msgctxt "option:check"
6325 #~ msgid "Rename inline"
6326 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6327
6328 #~ msgctxt "@info:status"
6329 #~ msgid "1 File"
6330 #~ msgid_plural "%1 Files"
6331 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6332
6333 #~ msgctxt "@title:window"
6334 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6335 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6336
6337 #~ msgctxt "@title:group"
6338 #~ msgid "Startup"
6339 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6340
6341 #~ msgctxt "@title:group"
6342 #~ msgid "View Modes"
6343 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6344
6345 #~ msgctxt "@title:group"
6346 #~ msgid "Navigation"
6347 #~ msgstr "يولباشچى"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~| msgctxt "@title:group"
6351 #~| msgid "View"
6352 #~ msgctxt "@title:group"
6353 #~ msgid "View: "
6354 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6358 #~| msgid "General"
6359 #~ msgctxt "@title:group"
6360 #~ msgid "General: "
6361 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6362
6363 #, fuzzy
6364 #~| msgctxt "option:check"
6365 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6366 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6367 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6368 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6369
6370 #, fuzzy
6371 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6372 #~| msgid "General"
6373 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6374 #~ msgid "General:"
6375 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6376
6377 #, fuzzy
6378 #~| msgctxt "@label:textbox"
6379 #~| msgid "Filter:"
6380 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6381 #~ msgid "Filter..."
6382 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6383
6384 #, fuzzy
6385 #~| msgctxt "@info"
6386 #~| msgid "Searching..."
6387 #~ msgid "Search..."
6388 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6389
6390 #~ msgctxt "@info:progress"
6391 #~ msgid "Sorting..."
6392 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6393
6394 #, fuzzy
6395 #~| msgctxt "@label:textbox"
6396 #~| msgid "Filter:"
6397 #~ msgid "Filter..."
6398 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6399
6400 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6401 #~ msgid "Configure..."
6402 #~ msgstr "سەپلە…"
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~| msgctxt "@info"
6406 #~| msgid "Searching..."
6407 #~ msgctxt "@label:textbox"
6408 #~ msgid "Search..."
6409 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~| msgctxt "@info:status"
6413 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6414 #~ msgctxt "@info"
6415 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6416 #~ msgstr ""
6417 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~| msgctxt "@info:credit"
6421 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6422 #~ msgctxt "@info:credit"
6423 #~ msgid ""
6424 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6425 #~ "Angelaccio"
6426 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6427
6428 #~ msgid "Font family"
6429 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6430
6431 #~ msgid "Font size"
6432 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6433
6434 #~ msgid "Italic"
6435 #~ msgstr "يانتۇ"
6436
6437 #~ msgid "Font weight"
6438 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~| msgctxt "@item"
6442 #~| msgid "Eject '%1'"
6443 #~ msgctxt "@item"
6444 #~ msgid "Eject"
6445 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6446
6447 #, fuzzy
6448 #~| msgctxt "@item"
6449 #~| msgid "Release '%1'"
6450 #~ msgctxt "@item"
6451 #~ msgid "Release"
6452 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~| msgctxt "@item"
6456 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6457 #~ msgctxt "@item"
6458 #~ msgid "Safely Remove"
6459 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6460
6461 #, fuzzy
6462 #~| msgctxt "@item"
6463 #~| msgid "Unmount '%1'"
6464 #~ msgctxt "@item"
6465 #~ msgid "Unmount"
6466 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6467
6468 #~ msgctxt "@info"
6469 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6470 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6471
6472 #~ msgctxt "@info"
6473 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6474 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6475
6476 #~ msgctxt "@info"
6477 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6478 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6482 #~| msgid "Open in New Tab"
6483 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6484 #~ msgid "Open in New Tab"
6485 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6489 #~| msgid "Open in New Window"
6490 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6491 #~ msgid "Open in New Window"
6492 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6493
6494 #, fuzzy
6495 #~| msgctxt "@item"
6496 #~| msgid "Unmount '%1'"
6497 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6498 #~ msgid "Mount"
6499 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6503 #~| msgid "Edit '%1'..."
6504 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6505 #~ msgid "Edit..."
6506 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6510 #~| msgid "Remove '%1'"
6511 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6512 #~ msgid "Remove"
6513 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6517 #~| msgid "Hide '%1'"
6518 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6519 #~ msgid "Hide"
6520 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6521
6522 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6523 #~ msgid "Add Entry..."
6524 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6525
6526 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6527 #~ msgid "Icon Size"
6528 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6529
6530 #~ msgctxt "Small icon size"
6531 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6532 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6533
6534 #~ msgctxt "Medium icon size"
6535 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6536 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6537
6538 #~ msgctxt "Large icon size"
6539 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6540 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6541
6542 #~ msgctxt "Huge icon size"
6543 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6544 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6548 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6549 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6550 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6551 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6552
6553 #~ msgctxt "@title:window"
6554 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6555 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6556
6557 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6558 #~ msgid "Sett&ings"
6559 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~| msgctxt "@action"
6563 #~| msgid "Control"
6564 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6565 #~ msgid "Control"
6566 #~ msgstr "تىزگىن"
6567
6568 #, fuzzy
6569 #~| msgctxt "@option:check"
6570 #~| msgid "Show in groups"
6571 #~ msgctxt "@action"
6572 #~ msgid "Show menu"
6573 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6574
6575 #~ msgctxt "@title:group"
6576 #~ msgid "Services"
6577 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6578
6579 #~ msgctxt "@title"
6580 #~ msgid "Dolphin Part"
6581 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~| msgctxt "@title:group"
6585 #~| msgid "Navigation"
6586 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6587 #~ msgid "Url Navigator"
6588 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6589 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6590
6591 #~ msgctxt "@item:intable"
6592 #~ msgid "Unknown"
6593 #~ msgstr "نامەلۇم"
6594
6595 #, fuzzy
6596 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6597 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6598 #~ msgctxt "@info"
6599 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6600 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6601
6602 #~ msgctxt "@info:status"
6603 #~ msgid "Unknown size"
6604 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6605
6606 #, fuzzy
6607 #~| msgctxt "@title:group"
6608 #~| msgid "Startup"
6609 #~ msgctxt "@label:textbox"
6610 #~ msgid "Start in:"
6611 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6612
6613 #, fuzzy
6614 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6615 #~| msgid "Add to Places"
6616 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6617 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6618 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6619
6620 #~ msgctxt "@title:window"
6621 #~ msgid "Rename Items"
6622 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6623
6624 #~ msgctxt "@label:textbox"
6625 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6626 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6627
6628 #~ msgctxt "@info:status"
6629 #~ msgid "New name #"
6630 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6631
6632 #~ msgctxt "@title:window"
6633 #~ msgid "View Properties"
6634 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~| msgctxt "action:button"
6638 #~| msgid "Fewer Options"
6639 #~ msgctxt "@action:button"
6640 #~ msgid "Fewer Options"
6641 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~| msgctxt "action:button"
6645 #~| msgid "More Options"
6646 #~ msgctxt "@action:button"
6647 #~ msgid "More Options"
6648 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~| msgctxt "@title:window"
6652 #~| msgid "Folders"
6653 #~ msgctxt "@option:check"
6654 #~ msgid "Folders"
6655 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6656
6657 #~ msgctxt "@option:option"
6658 #~ msgid "Anytime"
6659 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6660
6661 #~ msgctxt "@option:option"
6662 #~ msgid "Today"
6663 #~ msgstr "بۈگۈن"
6664
6665 #~ msgctxt "@option:option"
6666 #~ msgid "Yesterday"
6667 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6668
6669 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6670 #~ msgid "Go"
6671 #~ msgstr "يۆتكەل"
6672
6673 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6674 #~ msgid "Tools"
6675 #~ msgstr "قوراللار"
6676
6677 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6678 #~ msgid "Preview"
6679 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6680
6681 #~ msgid "stop"
6682 #~ msgstr "توختا"
6683
6684 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6685 #~ msgid "Add to Places"
6686 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6687
6688 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6689 #~ msgid "Descending"
6690 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6691
6692 #~ msgctxt "@title:window"
6693 #~ msgid "Configure Shown Data"
6694 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6695
6696 #~ msgctxt "@label::textbox"
6697 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6698 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6699
6700 #~ msgctxt "action:button"
6701 #~ msgid "Everywhere"
6702 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6703
6704 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6705 #~ msgid "Unchanged"
6706 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6707
6708 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6709 #~ msgid "180° rotated"
6710 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6711
6712 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6713 #~ msgid "90° rotated"
6714 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6715
6716 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6717 #~ msgid "270° rotated"
6718 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6719
6720 #~ msgctxt "@label"
6721 #~ msgid "Label:"
6722 #~ msgstr "ئەن:"
6723
6724 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6725 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6726
6727 #~ msgctxt "@label"
6728 #~ msgid "Choose an icon:"
6729 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6730
6731 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6732 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6733
6734 #~ msgctxt "@title:window"
6735 #~ msgid "Add Places Entry"
6736 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6737
6738 #~ msgctxt "@title:window"
6739 #~ msgid "Edit Places Entry"
6740 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6741
6742 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6743 #~ msgid "Show All Entries"
6744 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6745
6746 #~ msgctxt "@title:group"
6747 #~ msgid "Properties"
6748 #~ msgstr "خاسلىق"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~| msgctxt "@title:window"
6752 #~| msgid "Additional Information"
6753 #~ msgctxt "@title:group"
6754 #~ msgid "Additional Information Shown"
6755 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6756
6757 #~ msgctxt "@title:group"
6758 #~ msgid "Apply View Properties To"
6759 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6760
6761 #~ msgctxt "@option:check"
6762 #~ msgid "Use these view properties as default"
6763 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6764
6765 #~ msgctxt "@label:textbox"
6766 #~ msgid "Location:"
6767 #~ msgstr "ئورنى:"
6768
6769 #~ msgctxt "@title:group"
6770 #~ msgid "Icon Size"
6771 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6772
6773 #~ msgctxt "@label:listbox"
6774 #~ msgid "Preview:"
6775 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6776
6777 #~ msgctxt "@title:group"
6778 #~ msgid "Text"
6779 #~ msgstr "تېكىست"
6780
6781 #~ msgctxt "@label:listbox"
6782 #~ msgid "Font:"
6783 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6784
6785 #~ msgctxt "@label:listbox"
6786 #~ msgid "Width:"
6787 #~ msgstr "كەڭلىك:"
6788
6789 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6790 #~ msgid "Small"
6791 #~ msgstr "كىچىك"
6792
6793 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6794 #~ msgid "Medium"
6795 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6796
6797 #~ msgctxt "@option:check"
6798 #~ msgid "Expandable folders"
6799 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6800
6801 #~ msgctxt "@label"
6802 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6803 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6804
6805 #~ msgctxt "@action:button"
6806 #~ msgid "Additional Information"
6807 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6808
6809 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6810 #~ msgid "Select All"
6811 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6812
6813 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6814 #~ msgid "Reload"
6815 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6816
6817 #~ msgctxt "@label"
6818 #~ msgid "Image Size"
6819 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6820
6821 #~ msgctxt "@item"
6822 #~ msgid "Places"
6823 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6824
6825 #, fuzzy
6826 #~| msgctxt "@item"
6827 #~| msgid "Recently Accessed"
6828 #~ msgctxt "@item"
6829 #~ msgid "Recently Saved"
6830 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6831
6832 #~ msgctxt "@item"
6833 #~ msgid "Search For"
6834 #~ msgstr "ئىزدە"
6835
6836 #~ msgctxt "@item"
6837 #~ msgid "Devices"
6838 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6839
6840 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6841 #~ msgid "Home"
6842 #~ msgstr "ماكان"
6843
6844 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6845 #~ msgid "Network"
6846 #~ msgstr "تور"
6847
6848 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6849 #~ msgid "Root"
6850 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6851
6852 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6853 #~ msgid "Trash"
6854 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6855
6856 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6857 #~ msgid "Today"
6858 #~ msgstr "بۈگۈن"
6859
6860 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6861 #~ msgid "Yesterday"
6862 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6863
6864 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6865 #~ msgid "This Month"
6866 #~ msgstr "بۇ ئاي"
6867
6868 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6869 #~ msgid "Last Month"
6870 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6871
6872 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6873 #~ msgid "Documents"
6874 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6875
6876 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6877 #~ msgid "Images"
6878 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6879
6880 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6881 #~ msgid "Audio Files"
6882 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6883
6884 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6885 #~ msgid "Videos"
6886 #~ msgstr "سىنلار"
6887
6888 #, fuzzy
6889 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6890 #~| msgid "Empty Trash"
6891 #~ msgid "Empty Search"
6892 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6893
6894 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6895 #~ msgid "&Delete"
6896 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6897
6898 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6899 #~ msgid "&Move to Trash"
6900 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6901
6902 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6903 #~ msgid "Rename..."
6904 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6905
6906 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6907 #~ msgid "Help"
6908 #~ msgstr "ياردەم"
6909
6910 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6911 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6912 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6913
6914 #~ msgctxt "@label"
6915 #~ msgid "Date"
6916 #~ msgstr "چېسلا"
6917
6918 #~ msgctxt "option:check"
6919 #~ msgid "Natural sorting of items"
6920 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6921
6922 #, fuzzy
6923 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6924 #~| msgid "Current folder"
6925 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6926 #~ msgid "%1 - current folder"
6927 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6928
6929 #, fuzzy
6930 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6931 #~| msgid "Current folder"
6932 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6933 #~ msgid "%1 - current device"
6934 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~| msgctxt "@item"
6938 #~| msgid "Devices"
6939 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6940 #~ msgid "%1 - all devices"
6941 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6942
6943 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6944 #~ msgid "Paste Into Folder"
6945 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6946
6947 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6948 #~ msgid "%A"
6949 #~ msgstr "%A"
6950
6951 #~ msgctxt ""
6952 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6953 #~ "locale, and %Y is full year number"
6954 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6955 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6956
6957 #~ msgctxt ""
6958 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6959 #~ "and %Y is full year number"
6960 #~ msgid "%B, %Y"
6961 #~ msgstr "%B, %Y"
6962
6963 #~ msgctxt "@info"
6964 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6965 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6966
6967 #~ msgctxt "@title:group"
6968 #~ msgid "Mouse"
6969 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6970
6971 #~ msgctxt "@info:status"
6972 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6973 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6974
6975 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6976 #~ msgid "Paste"
6977 #~ msgstr "چاپلا"
6978
6979 #~ msgctxt "@label:textbox"
6980 #~ msgid "Find:"
6981 #~ msgstr "ئىزدە:"
6982
6983 #~ msgctxt "@info:status"
6984 #~ msgid "Update of version information failed."
6985 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6986
6987 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6988 #~ msgid "Copy Text"
6989 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6990
6991 #~ msgctxt "@info:status"
6992 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6993 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6994
6995 #~ msgctxt "@title:group Date"
6996 #~ msgid "Last Week"
6997 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6998
6999 #~ msgctxt ""
7000 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7001 #~ "full year number"
7002 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7003 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
7004
7005 #~| msgctxt "@title:group Date"
7006 #~| msgid "Today"
7007 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7008 #~ msgid "Today"
7009 #~ msgstr "بۈگۈن"
7010
7011 #~| msgctxt "@title:group Date"
7012 #~| msgid "Yesterday"
7013 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7014 #~ msgid "Yesterday"
7015 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
7016
7017 #~ msgctxt "@label"
7018 #~ msgid "Trash"
7019 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7020
7021 #~| msgctxt "@label:listbox"
7022 #~| msgid "Text width:"
7023 #~ msgctxt "@option:option"
7024 #~ msgid "Maximum Rating"
7025 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
7026
7027 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7028 #~ msgid "Small"
7029 #~ msgstr "كىچىك"
7030
7031 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7032 #~ msgid "Medium"
7033 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7034
7035 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7036 #~ msgid "Large"
7037 #~ msgstr "چوڭ"
7038
7039 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7040 #~ msgid "Copy Information Message"
7041 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
7042
7043 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7044 #~ msgid "Copy Error Message"
7045 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
7046
7047 #~ msgctxt "@option:check"
7048 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7049 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
7050
7051 #~ msgctxt "@title:group"
7052 #~ msgid "Do not create previews for"
7053 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
7054
7055 #~ msgctxt "@title:group"
7056 #~ msgid "Version Control Systems"
7057 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
7058
7059 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7060 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7061 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
7062
7063 #~ msgctxt "@item:intable"
7064 #~ msgid "items"
7065 #~ msgstr "تۈرلەر"
7066
7067 #~ msgctxt "@item:intable"
7068 #~ msgid "Name"
7069 #~ msgstr "ئاتى"
7070
7071 #~ msgctxt "@item:intable"
7072 #~ msgid "Size"
7073 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
7074
7075 #~ msgctxt "@item:intable"
7076 #~ msgid "Date"
7077 #~ msgstr "چېسلا"
7078
7079 #~ msgctxt "@item:intable"
7080 #~ msgid "Permissions"
7081 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
7082
7083 #~ msgctxt "@item:intable"
7084 #~ msgid "Owner"
7085 #~ msgstr "ئىگىسى"
7086
7087 #~ msgctxt "@item:intable"
7088 #~ msgid "Group"
7089 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
7090
7091 #~ msgctxt "@item:intable"
7092 #~ msgid "Type"
7093 #~ msgstr "تىپى"
7094
7095 #~ msgctxt "@item:intable"
7096 #~ msgid "Destination"
7097 #~ msgstr "نىشان"
7098
7099 #~ msgctxt "@item:intable"
7100 #~ msgid "Path"
7101 #~ msgstr "يول"
7102
7103 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7104 #~ msgid "By Name"
7105 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
7106
7107 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7108 #~ msgid "By Size"
7109 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
7110
7111 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7112 #~ msgid "By Permissions"
7113 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
7114
7115 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7116 #~ msgid "By Owner"
7117 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
7118
7119 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7120 #~ msgid "By Group"
7121 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
7122
7123 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7124 #~ msgid "Name"
7125 #~ msgstr "ئاتى"
7126
7127 #~ msgctxt "@label"
7128 #~ msgid "Additional information"
7129 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7130
7131 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7132 #~ msgid "%1 (%2)"
7133 #~ msgstr "%1 (%2)"
7134
7135 #~ msgctxt "@option:check"
7136 #~ msgid "Rename inline"
7137 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7138
7139 #~ msgctxt "@info:status"
7140 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7141 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
7142
7143 #~ msgid ""
7144 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7145 #~ "the UI)"
7146 #~ msgstr ""
7147 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7148 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
7149
7150 #~ msgctxt "@title:tab"
7151 #~ msgid "Column"
7152 #~ msgstr "ئىستون"
7153
7154 #~ msgctxt "@title:group"
7155 #~ msgid "Grid"
7156 #~ msgstr "سېتكا"
7157
7158 #~ msgctxt "@label:listbox"
7159 #~ msgid "Arrangement:"
7160 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7161
7162 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7163 #~ msgid "Columns"
7164 #~ msgstr "ئىستونلار"
7165
7166 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7167 #~ msgid "Rows"
7168 #~ msgstr "قۇرلار"
7169
7170 #~ msgctxt "@label:listbox"
7171 #~ msgid "Grid spacing:"
7172 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7173
7174 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7175 #~ msgid "None"
7176 #~ msgstr "يوق"
7177
7178 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7179 #~ msgid "Small"
7180 #~ msgstr "كىچىك"
7181
7182 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7183 #~ msgid "Medium"
7184 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7185
7186 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7187 #~ msgid "Large"
7188 #~ msgstr "چوڭ"
7189
7190 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7191 #~ msgid "Column"
7192 #~ msgstr "ئىستون"
7193
7194 #~ msgctxt "@option:check"
7195 #~ msgid "Expandable Folders"
7196 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7197
7198 #~ msgctxt "@title:menu"
7199 #~ msgid "Columns"
7200 #~ msgstr "ئىستونلار"
7201
7202 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7203 #~ msgid "Columns"
7204 #~ msgstr "ئىستونلار"
7205
7206 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7207 #~ msgid "Resize column"
7208 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7209
7210 #~ msgctxt "@title::column"
7211 #~ msgid "Link Destination"
7212 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7213
7214 #~ msgctxt "@title::column"
7215 #~ msgid "Path"
7216 #~ msgstr "يول"
7217
7218 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7219 #~ msgid "Deselect Item"
7220 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7221
7222 #~ msgctxt "@label"
7223 #~ msgid "Show preview"
7224 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7225
7226 #~ msgctxt "@label"
7227 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7228 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7229
7230 #~ msgid "Arrangement"
7231 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7232
7233 #~ msgid "Item height"
7234 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7235
7236 #~ msgid "Item width"
7237 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7238
7239 #~ msgid "Grid spacing"
7240 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7241
7242 #~ msgid "Number of textlines"
7243 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"