1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-06-10 00:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 #: dolphincontextmenu.cpp:125
151 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
155 #: dolphincontextmenu.cpp:154
157 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
158 #| msgid "Replace Location"
160 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
161 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
162 "string if possible."
163 msgid "Restore to Former Location"
164 msgid_plural "Restore to Former Locations"
165 msgstr[0] "Lokaasje bewurkje"
166 msgstr[1] "Lokaasje bewurkje"
168 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
172 msgstr "Nij oanmeitsje"
174 #: dolphincontextmenu.cpp:223
178 msgctxt "@action:inmenu"
182 #: dolphincontextmenu.cpp:231
184 #| msgctxt "@action:inmenu"
185 #| msgid "Open in New Tab"
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Tab"
188 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
190 #: dolphincontextmenu.cpp:239
192 #| msgctxt "@action:inmenu"
193 #| msgid "Open in New Window"
194 msgctxt "@action:inmenu"
195 msgid "Open Path in New Window"
196 msgstr "Iepenje in nij finster"
198 #: dolphincontextmenu.cpp:489
201 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:354
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully copied."
209 msgstr "Mei sukses kopiearre."
211 #: dolphinmainwindow.cpp:357
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved."
215 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
217 #: dolphinmainwindow.cpp:360
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully linked."
221 msgstr "Mei sukses keppele."
223 #: dolphinmainwindow.cpp:363
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully moved to trash."
227 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
229 #: dolphinmainwindow.cpp:366
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Successfully renamed."
233 msgstr "Mei sukses omneamd."
235 #: dolphinmainwindow.cpp:370
237 msgctxt "@info:status"
238 msgid "Created folder."
239 msgstr "Oanmakke map."
241 #: dolphinmainwindow.cpp:446
247 #: dolphinmainwindow.cpp:447
249 msgctxt "@info:whatsthis go back"
250 msgid "Return to the previously viewed folder."
253 #: dolphinmainwindow.cpp:453
259 #: dolphinmainwindow.cpp:454
261 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
262 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
265 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
267 msgctxt "@title:window"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:648
273 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:650
279 msgid "C&lose Current Tab"
280 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
282 #: dolphinmainwindow.cpp:659
285 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
287 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
290 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
292 msgid "Do not ask again"
293 msgstr "Net wer freegje"
295 #: dolphinmainwindow.cpp:699
297 msgid "Show &Terminal Panel"
300 #: dolphinmainwindow.cpp:709
303 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
305 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
308 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
311 #: dolphinmainwindow.cpp:919
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
317 #: dolphinmainwindow.cpp:920
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
333 #| msgctxt "@title:menu"
334 #| msgid "Search Toolbar"
335 msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 msgid "Open Preferred Search Tool"
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
341 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
342 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
348 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
349 #| msgid "Open Terminal"
350 msgctxt "@action:button"
351 msgid "Open %1 Terminal"
352 msgid_plural "Open %1 Terminals"
353 msgstr[0] "Terminal iepenje"
354 msgstr[1] "Terminal iepenje"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
360 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
368 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Configure..."
376 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
382 msgctxt "@action:inmenu File"
384 msgstr "Nij &finster"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
388 #| msgctxt "@action:inmenu"
389 #| msgid "Open in New Window"
391 msgid "Open a new Dolphin window"
392 msgstr "Iepenje in nij finster"
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
396 msgctxt "@info:whatsthis"
398 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
399 ">You can drag and drop items between windows."
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
404 msgctxt "@action:inmenu File"
406 msgstr "Nije ljepper"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
410 msgctxt "@info:whatsthis"
412 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
413 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
414 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
419 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
420 msgid "Add to Places"
421 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
425 msgctxt "@info:whatsthis"
426 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
431 msgctxt "@action:inmenu File"
433 msgstr "Ljepper slute"
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
437 #| msgctxt "@action:inmenu File"
441 msgstr "Ljepper slute"
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
445 msgctxt "@info:whatsthis"
447 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
448 "the whole window instead."
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
453 msgctxt "@info:whatsthis quit"
454 msgid "This closes this window."
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
459 msgctxt "@info:whatsthis"
461 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
462 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
463 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
464 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
465 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
476 msgctxt "@info:whatsthis cut"
478 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
479 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
480 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
481 "their initial location."
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
486 #| msgctxt "@action:inmenu"
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
494 msgctxt "@info:whatsthis copy"
496 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
497 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
498 "them from the clipboard to a new location."
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
538 #| msgctxt "@action:inmenu"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
542 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
558 msgstr "Nei it Jiskefet"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
570 #| msgctxt "@action:inmenu"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
574 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
578 #| msgctxt "@label:textbox"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Filterbalk sjen litte"
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
594 msgctxt "@info:whatsthis"
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Search Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Sykbalke sjen litte"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
612 #| msgctxt "@label:textbox"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
620 #| msgctxt "@action:button"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
628 #| msgid "Show preview of files and folders"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para>"
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
644 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 #| msgid "Show Search Bar"
646 msgctxt "@action:inmenu"
647 msgid "Toggle Search Bar"
648 msgstr "Sykbalke sjen litte"
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
652 #| msgctxt "@action:button"
654 msgctxt "@action:intoolbar"
658 #. i18n: This action toggles a selection mode.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
662 #| msgid "Show preview of files and folders"
663 msgctxt "@action:inmenu"
664 msgid "Select Files and Folders"
665 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
667 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
668 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
671 #| msgctxt "@title:window"
673 msgctxt "@action:intoolbar"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
679 msgctxt "@info:whatsthis"
681 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
682 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
683 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
684 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
685 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid "This selects all files and folders in the current location."
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
697 msgctxt "@action:inmenu Edit"
698 msgid "Invert Selection"
699 msgstr "Seleksje omdraaie"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
703 msgctxt "@info:whatsthis invert"
705 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
711 msgctxt "@info:whatsthis split"
713 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
714 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
715 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
716 "para>Click this button again to close one of the views."
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
721 msgctxt "@info:whatsthis"
723 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
729 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
736 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
741 #| msgctxt "@action:inmenu"
743 msgctxt "@info:tooltip"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
749 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
751 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
752 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
753 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
754 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
759 msgctxt "@action:inmenu View"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
767 msgstr "it laden ophâlde"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
772 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
777 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
778 msgid "Editable Location"
779 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
783 msgctxt "@info:whatsthis"
785 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
786 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
787 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
788 "confirming the edited location."
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
793 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
794 msgid "Replace Location"
795 msgstr "Lokaasje bewurkje"
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
799 msgctxt "@info:whatsthis"
801 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
802 "enter a different location."
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
807 #| msgctxt "@action:inmenu File"
809 msgctxt "@action:inmenu File"
810 msgid "Undo close tab"
811 msgstr "Ljepper slute"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
815 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
816 msgid "This returns you to the previously closed tab."
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
821 msgctxt "@info:whatsthis"
823 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
824 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
825 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
826 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
827 "for your confirmation beforehand."
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
832 msgctxt "@info:whatsthis"
834 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
835 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
836 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
841 msgctxt "@action:inmenu Tools"
842 msgid "Compare Files"
843 msgstr "Triemmen fergelykje"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Manage Disk Space Usage"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
853 msgctxt "@info:whatsthis"
855 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
856 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
862 msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 msgid "Open Terminal"
864 msgstr "Terminal iepenje"
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
868 msgctxt "@info:whatsthis"
870 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
871 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
872 "the terminal application.</para>"
875 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
878 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
879 #| msgid "Open Terminal"
880 msgctxt "@action:inmenu Tools"
881 msgid "Open Terminal Here"
882 msgstr "Terminal iepenje"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
886 msgctxt "@info:whatsthis"
888 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
889 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
890 "features in the terminal application.</para>"
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
895 msgctxt "@title:menu"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
901 msgctxt "@info:whatsthis"
903 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
904 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
905 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
906 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
907 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
908 "advanced actions more time consuming.</para>"
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
913 msgctxt "@action:inmenu"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "Activate Next Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 #| msgid "Activate Next Tab"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Last Tab"
931 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
937 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgstr "Nije ljepper"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Next Tab"
947 msgstr "Nije ljepper"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
951 #| msgctxt "@action:inmenu"
952 #| msgid "Activate Previous Tab"
953 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
959 #| msgctxt "@action:inmenu"
960 #| msgid "Activate Previous Tab"
961 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgid "Go to Previous Tab"
963 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
967 #| msgctxt "@option:check"
968 #| msgid "Show folders first"
969 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgstr "Mappen earst sjen litte"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Tab"
977 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
981 #| msgctxt "@action:inmenu"
982 #| msgid "Open in New Tab"
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in New Tabs"
985 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
989 msgctxt "@action:inmenu"
990 msgid "Open in New Window"
991 msgstr "Iepenje in nij finster"
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
995 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
996 #| msgid "App&lications"
997 msgctxt "@action:inmenu"
998 msgid "Open in Split View"
999 msgstr "App&likaasjes"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1005 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1006 msgid "Unlock Panels"
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1010 #, fuzzy, kde-format
1011 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1013 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1022 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1023 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1024 "embedded more cleanly."
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1029 msgctxt "@title:window"
1031 msgstr "Ynformaasje"
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1038 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1046 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1047 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1048 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1049 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1057 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1058 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1059 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1060 "are given here by right-clicking.</para>"
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1065 msgctxt "@title:window"
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1074 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1075 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1083 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1084 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1085 "quick switching between any folders.</para>"
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1090 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1099 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1100 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1101 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1102 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1103 "application like Konsole.</para>"
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1111 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1112 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1113 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1114 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1115 "like Konsole.</para>"
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1120 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1121 msgid "Focus Terminal Panel"
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1126 msgctxt "@info:tooltip"
1127 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1132 msgctxt "@title:window"
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1137 #, fuzzy, kde-format
1138 #| msgctxt "@action:inmenu"
1139 #| msgid "Show Hidden Files"
1140 msgctxt "@item:inmenu"
1141 msgid "Show Hidden Places"
1142 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1149 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1157 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1158 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1159 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1160 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1169 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1170 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1171 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1172 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1173 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1174 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1175 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1176 "interface> to display it again.</para>"
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1181 msgctxt "@action:inmenu View"
1182 msgid "Focus Places Panel"
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1187 msgctxt "@info:tooltip"
1188 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1192 #, fuzzy, kde-format
1193 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1195 msgctxt "@action:inmenu View"
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1203 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1210 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1216 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1223 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1230 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1236 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1242 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1248 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1255 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1256 "destination folder."
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1263 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1264 "destination folder."
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1271 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1277 msgctxt "@info:whatsthis"
1279 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1280 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1281 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1282 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1283 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1288 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1295 msgid "Close left view"
1296 msgstr "Lofter werjefte slute"
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1299 #, fuzzy, kde-format
1301 #| msgid "Close left view"
1302 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1303 msgid "Close Left View"
1304 msgstr "Lofter werjefte slute"
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1308 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1309 msgid "Pop out Left View"
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1315 msgid "Move left view to a new window"
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1320 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1327 msgid "Close right view"
1328 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1331 #, fuzzy, kde-format
1333 #| msgid "Close right view"
1334 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1335 msgid "Close Right View"
1336 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1340 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1341 msgid "Pop out Right View"
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1347 msgid "Move right view to a new window"
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1352 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1360 msgstr "Werjefte spjalte"
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1364 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1370 msgctxt "@info:whatsthis"
1372 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1373 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1374 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1375 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1376 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1377 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1382 msgctxt "@info:whatsthis"
1384 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1385 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1386 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1387 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1388 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1389 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1390 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1391 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1396 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1398 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1399 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1400 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1401 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1402 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1403 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1404 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1405 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1406 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1407 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1408 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1413 msgctxt "@info:whatsthis"
1415 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1416 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1417 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1418 "be triggered this way.</para>"
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1425 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1426 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1427 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1434 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1435 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1436 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1437 "Handbook</interface>."
1440 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1441 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1442 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1443 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1444 #. The same might be true for any external link you translate.
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1447 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1449 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1450 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1451 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1452 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1453 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1456 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1458 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1460 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1461 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1462 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1463 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1464 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1465 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1466 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1467 "windows so don't get too used to this.</para>"
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1472 msgctxt "@info:whatsthis"
1474 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1475 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1476 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1477 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1478 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1483 msgctxt "@info:whatsthis"
1485 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1486 "support the continued work on this application and many other projects by "
1487 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1488 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1489 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1490 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1491 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1492 "behind the KDE community.</para>"
1495 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1497 msgctxt "@info:whatsthis"
1499 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1500 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1501 "in your preferred language."
1504 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1506 msgctxt "@info:whatsthis"
1508 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1509 "libraries and maintainers of this application."
1512 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1514 msgctxt "@info:whatsthis"
1516 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1517 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1518 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1522 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1524 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1525 msgid "Defocus Terminal Panel"
1528 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1530 msgctxt "@action:inmenu View"
1531 msgid "Defocus Terminal Panel"
1534 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1536 msgctxt "@action:inmenu View"
1537 msgid "Defocus Places Panel"
1540 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1542 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1545 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1547 msgctxt "@action:button"
1549 msgstr "Jiskefet leegje"
1551 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1553 msgid "Empties Trash to create free space"
1556 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1557 #, fuzzy, kde-format
1558 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1559 #| msgid "&Network Folders"
1560 msgctxt "@action:button"
1561 msgid "Add Network Folder"
1562 msgstr "&Netwurk mappen"
1564 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgctxt "@title:menu"
1567 #| msgid "Location Bar"
1568 msgctxt "@action:inmenu"
1569 msgid "Location Bar"
1570 msgid_plural "Location Bars"
1571 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1572 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1574 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1576 msgctxt "@info:shell about system packages"
1577 msgid "Could not find package %1."
1580 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1582 msgctxt "@info %1 is error code"
1583 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1586 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1589 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1592 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1593 "installing <application>%1</application> manually instead."
1596 #: dolphinpart.cpp:150
1597 #, fuzzy, kde-format
1598 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1599 #| msgid "&Edit File Type..."
1600 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1601 msgid "&Edit File Type…"
1602 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1604 #: dolphinpart.cpp:154
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1607 #| msgid "Select Items Matching..."
1608 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1609 msgid "Select Items Matching…"
1610 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1612 #: dolphinpart.cpp:159
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1615 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1616 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1617 msgid "Unselect Items Matching…"
1618 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1620 #: dolphinpart.cpp:165
1622 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1623 msgid "Unselect All"
1624 msgstr "Alles net selektearje "
1626 #: dolphinpart.cpp:180
1628 msgctxt "@action:inmenu Go"
1629 msgid "App&lications"
1630 msgstr "App&likaasjes"
1632 #: dolphinpart.cpp:181
1634 msgctxt "@action:inmenu Go"
1635 msgid "&Network Folders"
1636 msgstr "&Netwurk mappen"
1638 #: dolphinpart.cpp:182
1640 msgctxt "@action:inmenu Go"
1644 #: dolphinpart.cpp:185
1646 msgctxt "@action:inmenu Go"
1648 msgstr "Auto-úteinsette"
1650 #: dolphinpart.cpp:191
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1653 #| msgid "Find File..."
1654 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1656 msgstr "Triem sykje..."
1658 #: dolphinpart.cpp:197
1660 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1661 msgid "Open &Terminal"
1662 msgstr "&Terminal iepenje"
1664 #: dolphinpart.cpp:449
1666 msgctxt "@title:window"
1668 msgstr "Selektearje"
1670 #: dolphinpart.cpp:449
1672 msgid "Select all items matching this pattern:"
1673 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1675 #: dolphinpart.cpp:454
1677 msgctxt "@title:window"
1679 msgstr "Neat selektearje "
1681 #: dolphinpart.cpp:454
1683 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1684 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1686 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1692 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1693 #: dolphinpart.rc:15
1695 msgctxt "@title:menu"
1699 #. i18n: ectx: Menu (view)
1700 #: dolphinpart.rc:24
1705 #. i18n: ectx: Menu (go)
1706 #: dolphinpart.rc:33
1711 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1712 #: dolphinpart.rc:41
1714 msgctxt "@title:menu"
1716 msgstr "Helpmiddels"
1718 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1719 #: dolphinpart.rc:51
1721 msgctxt "@title:menu"
1722 msgid "Dolphin Toolbar"
1723 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1725 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1727 msgid "Recently Closed Tabs"
1728 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1730 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1731 #, fuzzy, kde-format
1732 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1733 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1734 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1736 #: dolphintabbar.cpp:156
1738 msgctxt "@action:inmenu"
1740 msgstr "Nije ljepper"
1742 #: dolphintabbar.cpp:157
1744 msgctxt "@action:inmenu"
1746 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1748 #: dolphintabbar.cpp:158
1750 msgctxt "@action:inmenu"
1751 msgid "Close Other Tabs"
1752 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1754 #: dolphintabbar.cpp:159
1756 msgctxt "@action:inmenu"
1758 msgstr "Ljepper slute"
1760 #: dolphintabbar.cpp:161
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgctxt "@action:button"
1764 msgctxt "@action:inmenu"
1768 #: dolphintabbar.cpp:180
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt "@action:button"
1772 msgctxt "@title:window for text input"
1776 #: dolphintabbar.cpp:180
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt "@info:status"
1779 #| msgid "New name #"
1780 msgid "New tab name:"
1781 msgstr "Nije namme #"
1783 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1784 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1785 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1786 #: dolphintabwidget.cpp:53
1787 #, fuzzy, kde-format
1789 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1790 msgid "Location View"
1793 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1794 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1795 #: dolphintabwidget.cpp:529
1796 #, fuzzy, kde-format
1797 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1799 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1803 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1804 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1805 #: dolphintabwidget.cpp:533
1807 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1811 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1812 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1814 msgctxt "@title:menu"
1815 msgid "Location Bar"
1816 msgstr "Lokaasjebalke"
1818 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1819 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1821 msgctxt "@title:menu"
1822 msgid "Main Toolbar"
1823 msgstr "Haadarkbalke"
1825 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1827 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1829 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1830 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1831 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1832 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1833 "because following these folders from left to right leads here.</"
1834 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1835 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1836 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1837 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1840 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1842 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1843 msgid "This folder is not writable for you."
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1848 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1851 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt "@info:progress"
1854 #| msgid "Loading folder..."
1855 msgctxt "@info:progress"
1856 msgid "Loading folder…"
1857 msgstr "Map wurdt laden..."
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@label:listbox"
1863 msgctxt "@info:progress"
1865 msgstr "Sortearring:"
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1868 #, fuzzy, kde-format
1870 #| msgid "Searching..."
1873 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1877 msgctxt "@info:status"
1878 msgid "No items found."
1879 msgstr "Gjin items fûn"
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1883 msgctxt "@info:status"
1884 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1886 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1888 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1889 #, fuzzy, kde-format
1890 #| msgctxt "@info:status"
1891 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1892 msgctxt "@info:status"
1894 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1896 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1898 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1899 #, fuzzy, kde-format
1900 #| msgctxt "@info:status"
1901 #| msgid "Invalid protocol"
1902 msgctxt "@info:status"
1903 msgid "Invalid protocol '%1'"
1904 msgstr "Unbekend protokol"
1906 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1908 msgctxt "@info:status"
1909 msgid "Invalid protocol"
1910 msgstr "Unbekend protokol"
1912 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1915 msgid "Authorization required to enter this folder."
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1921 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1924 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1926 msgctxt "@info:tooltip"
1927 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1930 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt "@label:textbox"
1937 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1939 msgctxt "@info:tooltip"
1940 msgid "Hide Filter Bar"
1941 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1943 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1944 #, fuzzy, kde-format
1945 #| msgctxt "@action"
1946 #| msgid "Create Folder..."
1947 msgctxt "@action:inmenu"
1948 msgid "Move to New Folder…"
1949 msgstr "Map oanmeitsje..."
1951 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1952 #, fuzzy, kde-format
1953 #| msgctxt "@title:group Name"
1955 msgctxt "@action open a submeun with additional entries"
1959 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1960 #, fuzzy, kde-format
1961 #| msgctxt "option:check"
1962 #| msgid "Open folders during drag operations"
1964 msgid "Other folder icon options"
1965 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
1967 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1968 #, fuzzy, kde-format
1970 msgctxt "@label as in default folder color"
1972 msgstr "Op 'e nij lade"
1974 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1976 msgctxt "@label as in default folder color"
1980 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1982 msgctxt "@label as in default folder color"
1986 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1988 msgctxt "@label as in default folder color"
1992 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1994 msgctxt "@label as in default folder color"
1998 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1999 #, fuzzy, kde-format
2001 msgctxt "@label: as in default folder icon"
2005 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
2007 msgctxt "@label as in default folder color"
2011 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
2013 msgctxt "@label as in default folder color"
2017 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2019 msgctxt "@label as in default folder color"
2023 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2025 msgctxt "@label as in default folder color"
2029 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2031 msgctxt "@label as in default folder color"
2035 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2037 msgctxt "@label as in default folder color"
2041 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2042 #, fuzzy, kde-format
2043 #| msgctxt "@info:credit"
2044 #| msgid "Developer"
2045 msgctxt "@label as in default folder color"
2047 msgstr "Untwikkelder"
2049 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2051 msgctxt "@label as in default folder color"
2055 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2057 msgctxt "@label as in default folder color"
2061 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2063 msgctxt "@label as in default folder color"
2067 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2069 msgctxt "@label as in default folder color"
2073 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2074 #, fuzzy, kde-format
2075 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2076 #| msgid "Compare Files"
2077 msgctxt "@label as in default folder color"
2079 msgstr "Triemmen fergelykje"
2081 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2083 msgctxt "@label as in default folder color"
2087 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2089 msgctxt "@label as in default folder color"
2093 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2095 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2096 msgid "Set folder icon to %1"
2099 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2100 #, fuzzy, kde-format
2101 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2102 #| msgid "Forbidden"
2107 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2109 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2110 msgid ", link to %1 at %2"
2113 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2115 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2119 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2120 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2121 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2122 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2123 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2124 #. announcements when read out by a screen reader.
2125 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2127 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2131 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2134 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2136 msgid "%1 at location %2"
2139 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2141 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2142 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2145 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2147 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2148 msgid "in a grid layout in location %1"
2151 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2152 #, fuzzy, kde-format
2153 #| msgctxt "@label:textbox"
2154 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2155 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2156 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2157 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2159 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2160 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2161 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2163 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2165 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2166 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2167 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2171 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2172 #, fuzzy, kde-format
2173 #| msgctxt "@label:textbox"
2174 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2175 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2176 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2177 msgid "in selection mode in location %1"
2178 msgstr "%1 selektearre item omneame nei:"
2180 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2181 #, fuzzy, kde-format
2183 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2184 msgid "in location %1"
2187 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2188 #, fuzzy, kde-format
2189 #| msgctxt "@label:textbox"
2190 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2191 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2192 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2193 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2194 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2195 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2196 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2198 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2199 #, fuzzy, kde-format
2200 #| msgctxt "@label:textbox"
2201 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2202 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2203 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2204 msgid "%1 selected item in location %2"
2205 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2206 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2207 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2209 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2210 #, fuzzy, kde-format
2211 #| msgctxt "@title:menu"
2212 #| msgid "Selection"
2213 msgctxt "accessibility announcement"
2214 msgid "Selection mode enabled"
2217 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2218 #, fuzzy, kde-format
2219 #| msgctxt "@title:menu"
2220 #| msgid "Selection"
2221 msgctxt "accessibility announcement"
2222 msgid "Selection mode disabled"
2225 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2227 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2231 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2234 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2235 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2238 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2241 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2243 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2246 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2249 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2251 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2254 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2257 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2259 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2262 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2263 #, fuzzy, kde-format
2264 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2265 #| msgid "Invert Selection"
2266 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2267 msgid "One Selected File"
2268 msgid_plural "%1 Selected Files"
2269 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
2270 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
2272 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2275 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2276 msgid "One Selected Folder"
2277 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2281 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2282 #, fuzzy, kde-format
2283 #| msgctxt "@info:tooltip"
2284 #| msgid "Select Item"
2286 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2288 msgid "One Selected Item"
2289 msgid_plural "%1 Selected Items"
2290 msgstr[0] "Item selektearje"
2291 msgstr[1] "Item selektearje"
2293 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2295 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2297 msgid_plural "%1 Files"
2301 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2302 #, fuzzy, kde-format
2305 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2307 msgid_plural "%1 Folders"
2311 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2312 #, fuzzy, kde-format
2313 #| msgctxt "@title:window"
2314 #| msgid "Rename Item"
2316 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2318 msgid_plural "%1 Items"
2319 msgstr[0] "Item omneame"
2320 msgstr[1] "Item omneame"
2322 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2323 #, fuzzy, kde-format
2325 #| msgid "%1 item selected"
2326 #| msgid_plural "%1 items selected"
2327 msgctxt "@item:intable"
2329 msgid_plural "%1 items"
2330 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2331 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2333 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2335 msgctxt "width × height"
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2341 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2346 #, fuzzy, kde-format
2347 #| msgctxt "@title:group Name"
2349 msgctxt "@title:group"
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2355 msgctxt "@title:group Size"
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2361 msgctxt "@title:group Size"
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2367 msgctxt "@title:group Size"
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2373 msgctxt "@title:group Size"
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2379 msgctxt "@title:group Date"
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2385 msgctxt "@title:group Date"
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2391 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2398 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2403 #, fuzzy, kde-format
2404 #| msgctxt "@title:group Date"
2405 #| msgid "Three Weeks Ago"
2406 msgctxt "@title:group Date"
2407 msgid "One Week Ago"
2408 msgstr "Trije wiken lyn"
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2412 msgctxt "@title:group Date"
2413 msgid "Two Weeks Ago"
2414 msgstr "Twa wiken lyn"
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2418 msgctxt "@title:group Date"
2419 msgid "Three Weeks Ago"
2420 msgstr "Trije wiken lyn"
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2424 msgctxt "@title:group Date"
2425 msgid "Earlier this Month"
2426 msgstr "Earder yn de moanne"
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2429 #, fuzzy, kde-format
2431 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2432 #| "full year number"
2433 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2435 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2436 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2437 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2438 "text that should not be formatted as a date"
2439 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2440 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2445 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2446 "context @title:group Date"
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2451 #, fuzzy, kde-format
2453 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2454 #| "full year number"
2455 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2457 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2458 "current locale, and yyyy is full year number."
2459 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2460 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2465 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2471 #, fuzzy, kde-format
2473 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2474 #| "full year number"
2475 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2477 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2478 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2479 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2480 "text that should not be formatted as a date"
2481 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2482 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2487 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2488 "context @title:group Date"
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2493 #, fuzzy, kde-format
2495 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2496 #| "full year number"
2497 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2499 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2500 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2501 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2502 "text that should not be formatted as a date"
2503 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2504 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2509 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2510 "context @title:group Date"
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2515 #, fuzzy, kde-format
2517 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2518 #| "full year number"
2519 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2521 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2522 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2523 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2524 "text that should not be formatted as a date"
2525 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2526 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2531 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2532 "context @title:group Date"
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2537 #, fuzzy, kde-format
2539 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2540 #| "full year number"
2541 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2543 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2544 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2545 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2546 "text that should not be formatted as a date"
2547 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2548 msgstr "Earder op %B, %Y"
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2553 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2554 "context @title:group Date"
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2561 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2562 "and yyyy is full year number"
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2569 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2577 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2584 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2591 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2598 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2603 #, fuzzy, kde-format
2604 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2605 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2606 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2607 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2608 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2612 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2631 msgid "The date format can be selected in settings."
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2636 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2637 #| msgid "Create New"
2640 msgstr "Nij oanmeitsje"
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2658 msgstr "Wurdearring:"
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2667 #| msgctxt "@action:button"
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2682 #| msgctxt "@info:credit"
2683 #| msgid "Documentation"
2686 msgstr "Dokumintaasje"
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2715 msgid "Date Photographed"
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2729 msgctxt "@label width x height"
2733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2745 #| msgctxt "@info:credit"
2746 #| msgid "Documentation"
2749 msgstr "Dokumintaasje"
2751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2776 #| msgctxt "@info:credit"
2777 #| msgid "Documentation"
2780 msgstr "Dokumintaasje"
2782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2792 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2794 #| msgctxt "@item::intable"
2797 msgid "Release Year"
2800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2802 msgid "Aspect Ratio"
2805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2826 #| msgctxt "@title:group Name"
2832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2834 msgid "File Extension"
2837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2839 #| msgctxt "@title:menu"
2840 #| msgid "Selection"
2842 msgid "Deletion Time"
2845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2847 msgid "Link Destination"
2848 msgstr "Keppeling berstimming"
2850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2852 msgid "Downloaded From"
2855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2858 msgstr "Tagongsrjochten"
2860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2863 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2864 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2882 msgctxt "@info:status"
2883 msgid "Unknown error."
2884 msgstr "Unbekende flater."
2886 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2888 msgctxt "@accessible rating"
2889 msgid "%1 and a half stars"
2890 msgid_plural "%1 and a half stars"
2894 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2896 msgctxt "@accessible rating"
2898 msgid_plural "%1 stars"
2904 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2906 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2907 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2911 #, fuzzy, kde-format
2920 msgid "File Manager"
2921 msgstr "Triembehearder"
2925 msgctxt "@info:credit"
2926 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2931 msgctxt "@info:credit"
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 #| msgctxt "@info:credit"
2938 #| msgid "Maintainer and developer"
2939 msgctxt "@info:credit"
2940 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2941 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2945 msgctxt "@info:credit"
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgctxt "@info:credit"
2952 #| msgid "Maintainer and developer"
2953 msgctxt "@info:credit"
2954 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2955 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2959 msgctxt "@info:credit"
2960 msgid "Elvis Angelaccio"
2964 #, fuzzy, kde-format
2965 #| msgctxt "@info:credit"
2966 #| msgid "Maintainer and developer"
2967 msgctxt "@info:credit"
2968 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2969 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2973 msgctxt "@info:credit"
2974 msgid "Emmanuel Pescosta"
2978 #, fuzzy, kde-format
2979 #| msgctxt "@info:credit"
2980 #| msgid "Maintainer and developer"
2981 msgctxt "@info:credit"
2982 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2983 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2987 msgctxt "@info:credit"
2988 msgid "Frank Reininghaus"
2992 #, fuzzy, kde-format
2993 #| msgctxt "@info:credit"
2994 #| msgid "Maintainer and developer"
2995 msgctxt "@info:credit"
2996 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2997 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
3001 msgctxt "@info:credit"
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgctxt "@info:credit"
3008 #| msgid "Maintainer and developer"
3009 msgctxt "@info:credit"
3010 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
3011 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
3015 msgctxt "@info:credit"
3016 msgid "Sebastian Trüg"
3019 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
3020 #: main.cpp:124 main.cpp:125
3022 msgctxt "@info:credit"
3024 msgstr "Untwikkelder"
3028 msgctxt "@info:credit"
3030 msgstr "David Faure"
3034 msgctxt "@info:credit"
3035 msgid "Aaron J. Seigo"
3036 msgstr "Aaron J. Seigo"
3040 msgctxt "@info:credit"
3041 msgid "Rafael Fernández López"
3042 msgstr "Rafael Fernández López"
3046 msgctxt "@info:credit"
3047 msgid "Kevin Ottens"
3048 msgstr "Kevin Ottens"
3052 msgctxt "@info:credit"
3053 msgid "Holger Freyther"
3054 msgstr "Holger Freyther"
3058 msgctxt "@info:credit"
3059 msgid "Max Blazejak"
3060 msgstr "Max Blazejak"
3064 msgctxt "@info:credit"
3065 msgid "Michael Austin"
3066 msgstr "Michael Austin"
3070 msgctxt "@info:credit"
3071 msgid "Documentation"
3072 msgstr "Dokumintaasje"
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgctxt "@info:shell"
3077 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3078 msgctxt "@info:shell"
3079 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3081 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3086 msgctxt "@info:shell"
3087 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3092 msgctxt "@info:shell"
3093 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3098 msgctxt "@info:shell"
3099 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3104 msgctxt "@info:shell"
3105 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3110 msgctxt "@info:shell"
3111 msgid "Document to open"
3112 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
3114 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3115 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3116 #, fuzzy, kde-format
3117 #| msgid "Show hidden files"
3118 msgid "Hidden files shown"
3119 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3121 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3122 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3124 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3127 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3128 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3129 #, fuzzy, kde-format
3130 #| msgid "Column width"
3131 msgid "Automatic scrolling"
3132 msgstr "Kolombreedte"
3134 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3136 msgctxt "@action:inmenu"
3140 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3142 msgctxt "@action:inmenu"
3146 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgctxt "@action:inmenu"
3149 #| msgid "Rename..."
3150 msgctxt "@action:inmenu"
3154 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3156 msgctxt "@action:inmenu"
3157 msgid "Move to Trash"
3158 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3160 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3162 msgctxt "@action:inmenu"
3166 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3168 msgctxt "@action:inmenu"
3169 msgid "Show Hidden Files"
3170 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3172 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3174 msgctxt "@action:inmenu"
3175 msgid "Limit to Home Directory"
3178 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3180 msgctxt "@action:inmenu"
3181 msgid "Automatic Scrolling"
3184 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3186 msgctxt "@action:inmenu"
3188 msgstr "Eigenskippen"
3190 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3191 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3192 #, fuzzy, kde-format
3193 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3195 msgid "Previews shown"
3198 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3199 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3201 msgid "Auto-Play media files"
3204 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3205 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3208 #| msgid "Show Filter Bar"
3209 msgid "Show item on hover"
3210 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3212 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3213 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3215 msgid "Date display format"
3218 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3220 msgctxt "@action:inmenu"
3224 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3226 msgctxt "@action:inmenu"
3227 msgid "Auto-Play media files"
3230 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3231 #, fuzzy, kde-format
3232 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3233 #| msgid "Show Filter Bar"
3234 msgctxt "@action:inmenu"
3235 msgid "Show item on hover"
3236 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3238 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3239 #, fuzzy, kde-format
3240 #| msgctxt "@action:inmenu"
3241 #| msgid "Configure..."
3242 msgctxt "@action:inmenu"
3244 msgstr "Ynstelle..."
3246 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3248 msgctxt "@action:inmenu"
3249 msgid "Condensed Date"
3252 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3253 #, fuzzy, kde-format
3254 #| msgctxt "@label::textbox"
3255 #| msgid "Select which data should be shown"
3256 msgctxt "@label::textbox"
3257 msgid "Select which data should be shown:"
3258 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
3260 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3261 #, fuzzy, kde-format
3263 #| msgid "%1 item selected"
3264 #| msgid_plural "%1 items selected"
3266 msgid "%1 item selected"
3267 msgid_plural "%1 items selected"
3268 msgstr[0] "%1 item selektearre"
3269 msgstr[1] "%1 item selektearre"
3271 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3276 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3281 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3282 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3284 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3287 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgctxt "@action:inmenu"
3290 #| msgid "Configure..."
3291 msgctxt "@action:inmenu"
3292 msgid "Configure Trash…"
3293 msgstr "Ynstelle..."
3295 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3298 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3299 "and then reopen the panel."
3302 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3304 msgid "Install Konsole"
3307 #: search/bar.cpp:64
3309 msgctxt "action:button"
3310 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3313 #: search/bar.cpp:71
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 #| msgctxt "@label:textbox"
3317 msgctxt "@action:button for changing search options"
3321 #: search/bar.cpp:89
3322 #, fuzzy, kde-format
3324 #| msgid "Start searching"
3325 msgctxt "@info:tooltip"
3326 msgid "Quit searching"
3327 msgstr "Sykjen úteinsette"
3329 #: search/bar.cpp:103
3330 #, fuzzy, kde-format
3332 #| msgid "From Here"
3333 msgctxt "action:button search from here"
3335 msgstr "Fanôf hjirre"
3337 #: search/bar.cpp:118
3338 #, fuzzy, kde-format
3340 #| msgid "Everywhere"
3341 msgctxt "action:button search everywhere"
3345 #: search/bar.cpp:153
3347 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3349 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3350 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3351 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3352 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3353 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3354 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3355 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3356 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3359 #: search/bar.cpp:212
3361 msgctxt "@info:placeholder"
3362 msgid "Search in file contents…"
3365 #: search/bar.cpp:226
3366 #, fuzzy, kde-kuit-format
3367 #| msgctxt "@label:textbox"
3368 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3369 msgctxt "@info:tooltip"
3370 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3371 msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
3373 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3374 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3375 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3376 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3377 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3378 #: search/bar.cpp:235
3380 msgctxt "@info:tooltip"
3381 msgid "Search all directories from the root up."
3384 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3385 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3386 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3387 #: search/bar.cpp:239
3389 msgctxt "@info:tooltip"
3391 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3392 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3395 #: search/chip.cpp:22
3396 #, fuzzy, kde-format
3397 #| msgctxt "@label:textbox"
3399 msgctxt "@action:button"
3400 msgid "Remove Filter"
3403 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3404 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3409 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3410 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3415 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3416 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3417 #, fuzzy, kde-format
3418 #| msgctxt "@action:button"
3423 #: search/dolphinquery.cpp:383
3424 #, fuzzy, kde-format
3425 #| msgctxt "@action:inmenu"
3426 #| msgid "Search Bar"
3428 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3430 msgid "Search results for “%1” in %2"
3433 #: search/dolphinquery.cpp:389
3436 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3438 msgid "Files containing “%1” in %2"
3441 #: search/dolphinquery.cpp:396
3442 #, fuzzy, kde-format
3443 #| msgctxt "@action:inmenu"
3444 #| msgid "Search Bar"
3446 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3448 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3451 #: search/dolphinquery.cpp:401
3454 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3456 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3459 #: search/dolphinquery.cpp:408
3460 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgctxt "@action:inmenu"
3462 #| msgid "Search Bar"
3464 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3465 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3466 msgid "%1 search results in %2"
3469 #: search/dolphinquery.cpp:414
3470 #, fuzzy, kde-format
3471 #| msgctxt "@action:inmenu"
3472 #| msgid "Search Bar"
3474 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3475 "%1 is a folder name"
3476 msgid "Search results in %1"
3479 #: search/dolphinquery.cpp:424
3480 #, fuzzy, kde-format
3481 #| msgctxt "@action:inmenu"
3482 #| msgid "Search Bar"
3483 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3484 msgid "Search results for “%1”"
3487 #: search/dolphinquery.cpp:427
3489 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3490 msgid "Files containing “%1”"
3493 #: search/dolphinquery.cpp:431
3495 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3496 msgid "Search items tagged “%1”"
3499 #: search/dolphinquery.cpp:434
3501 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3502 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3505 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3506 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3507 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3508 #: search/dolphinquery.cpp:442
3510 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3511 msgid "%1 search results"
3514 #: search/dolphinquery.cpp:445
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 #| msgctxt "@action:inmenu"
3517 #| msgid "Search Bar"
3519 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3520 msgid "Search results"
3523 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3524 #: search/popup.cpp:48
3525 #, fuzzy, kde-format
3526 #| msgctxt "@action:inmenu"
3527 #| msgid "Empty Trash"
3528 msgid "Simple search"
3529 msgstr "Jiskefet leegje"
3531 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3532 #: search/popup.cpp:54
3534 msgid "File Indexing"
3537 #: search/popup.cpp:74
3538 #, fuzzy, kde-format
3541 msgctxt "@title:group"
3545 #: search/popup.cpp:78
3546 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgid "Filenames"
3549 msgctxt "@option:radio Search in:"
3551 msgstr "Triemnammen"
3553 #: search/popup.cpp:113
3554 #, fuzzy, kde-format
3556 #| msgid "Searching..."
3557 msgctxt "@title:group"
3558 msgid "Search using:"
3559 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
3561 #: search/popup.cpp:132
3563 msgctxt "@info about a search tool"
3565 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3566 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3567 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3568 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3569 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3570 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3571 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3572 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3573 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3574 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3575 "filename> to revert your changes.</para>"
3578 #: search/popup.cpp:166
3579 #, fuzzy, kde-format
3580 #| msgctxt "@action:inmenu"
3581 #| msgid "Configure..."
3582 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3583 msgid "Configure %1…"
3584 msgstr "Ynstelle..."
3586 #: search/popup.cpp:209
3587 #, fuzzy, kde-format
3588 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3589 #| msgid "&Edit File Type..."
3590 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3592 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
3594 #: search/popup.cpp:217
3596 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3597 msgid "Modified since:"
3600 #: search/popup.cpp:226
3601 #, fuzzy, kde-format
3604 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3606 msgstr "Wurdearring:"
3608 #: search/popup.cpp:234
3610 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3614 #: search/popup.cpp:252
3616 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3617 msgid "For more advanced searches:"
3620 #: search/popup.cpp:277
3622 msgctxt "@info:tooltip"
3624 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3625 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3626 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3629 #: search/popup.cpp:284
3631 msgctxt "@info:tooltip"
3633 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3634 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3635 "to never create a search index for file contents.</para>"
3638 #: search/popup.cpp:293
3640 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3644 #: search/popup.cpp:296
3646 msgctxt "@info about a search tool"
3648 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3649 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3650 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3651 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3652 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3653 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3654 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3655 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3656 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3657 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3658 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3661 #: search/popup.cpp:308
3663 msgctxt "@option:radio Search in:"
3664 msgid "File names and contents"
3667 #: search/popup.cpp:315
3669 msgctxt "@option:radio Search in:"
3670 msgid "File contents"
3673 #: search/popup.cpp:330
3674 #, fuzzy, kde-format
3677 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3681 #: search/popup.cpp:333
3683 msgctxt "@action:button"
3684 msgid "Install KFind…"
3687 #: search/popup.cpp:365
3690 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3693 #: search/popup.cpp:369
3695 msgctxt "@info:status"
3696 msgid "Installing KFind"
3699 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3700 #, fuzzy, kde-format
3701 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3703 msgctxt "@item:inlistbox"
3705 msgstr "Neffens datum"
3707 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3711 msgctxt "@item:inlistbox"
3713 msgstr "Neffens type"
3715 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3716 #, fuzzy, kde-format
3719 msgctxt "@item:inlistbox"
3721 msgstr "Wurdearring:"
3723 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3725 msgctxt "@item:inlistbox"
3729 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3731 msgctxt "@item:inlistbox"
3735 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3737 msgctxt "@item:inlistbox"
3741 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3743 msgctxt "@item:inlistbox"
3747 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3749 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3753 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3756 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3760 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3761 #, fuzzy, kde-format
3762 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3764 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3768 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3769 #, fuzzy, kde-format
3770 #| msgctxt "@info:shell"
3771 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3772 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3773 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3775 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3778 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3779 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3780 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3782 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3784 msgctxt "@action:button"
3785 msgid "Cancel Copying"
3788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3790 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3791 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3794 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3797 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3798 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3801 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3802 #, fuzzy, kde-format
3804 #| msgid "Show preview of files and folders"
3805 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3806 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3807 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3809 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3810 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3812 msgctxt "@action:button"
3813 msgid "Cancel Cutting"
3816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3817 #, fuzzy, kde-format
3818 #| msgctxt "@info:shell"
3819 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3820 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3821 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3823 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3826 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3827 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3831 msgctxt "@action:button"
3835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3836 #, fuzzy, kde-format
3837 #| msgctxt "@info:shell"
3838 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3839 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3840 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3842 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3845 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3846 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 #| msgctxt "@item::intable"
3849 #| msgid "Conflicting"
3850 msgctxt "@action:button"
3851 msgid "Cancel Duplicating"
3854 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3855 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3858 msgctxt "@action keep short"
3862 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3865 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3866 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3869 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3872 msgctxt "@action:button"
3873 msgid "Cancel Moving"
3876 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3878 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3879 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3882 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3885 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3886 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3887 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3888 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3895 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3896 msgid "Paste from Clipboard"
3899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3901 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3902 msgid "Dismiss This Reminder"
3905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3907 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3908 msgid "Don't Remind Me Again"
3911 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3913 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3915 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3916 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3919 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3920 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3922 msgctxt "@action:button"
3923 msgid "Cancel Renaming"
3926 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3927 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3928 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3929 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3930 #. and a fallback will be used.
3931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3934 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3935 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3939 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3940 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3941 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3942 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3943 #. and a fallback will be used.
3944 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3947 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3948 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3952 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3953 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3954 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3955 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3956 #. and a fallback will be used.
3957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3960 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3961 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3965 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3966 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3967 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3968 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3969 #. and a fallback will be used.
3970 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3973 msgid "Permanently Delete %2"
3974 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3978 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3979 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3980 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3981 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3982 #. and a fallback will be used.
3983 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3986 msgid "Duplicate %2"
3987 msgid_plural "Duplicate %2"
3991 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3992 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3993 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3994 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3995 #. and a fallback will be used.
3996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgctxt "@action:inmenu"
3999 #| msgid "Move to Trash"
4001 msgid "Move %2 to the Trash"
4002 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
4003 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
4004 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
4006 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
4007 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4008 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4009 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4010 #. and a fallback will be used.
4011 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@action:button"
4017 msgid_plural "Rename %2"
4018 msgstr[0] "Omnea&me"
4019 msgstr[1] "Omnea&me"
4021 #: selectionmode/topbar.cpp:30
4023 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4024 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
4027 #: selectionmode/topbar.cpp:31
4028 #, fuzzy, kde-format
4029 #| msgctxt "@title:menu"
4030 #| msgid "Selection"
4031 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4032 msgid "Selection Mode"
4035 #: selectionmode/topbar.cpp:39
4039 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
4040 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
4041 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
4042 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
4043 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
4044 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
4045 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
4046 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
4047 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
4048 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
4049 "the current selection.</para>"
4052 #: selectionmode/topbar.cpp:53
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgctxt "@title:menu"
4055 #| msgid "Selection"
4056 msgctxt "@action:button"
4057 msgid "Exit Selection Mode"
4060 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 #| msgctxt "@label:textbox"
4063 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
4064 msgctxt "@label:textbox"
4065 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4066 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
4068 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4069 #, fuzzy, kde-format
4070 #| msgctxt "@action:button"
4072 msgctxt "@label:textbox"
4076 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4077 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgctxt "@action:button"
4079 #| msgid "Download New Services..."
4080 msgctxt "@action:button"
4081 msgid "Download New Services…"
4082 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
4084 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4085 #, fuzzy, kde-format
4088 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
4092 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4095 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
4096 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
4098 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4101 msgid "Restart now?"
4104 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgctxt "@action:inmenu"
4108 msgctxt "@option:check"
4112 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgctxt "@option:check"
4115 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
4116 msgctxt "@option:check"
4117 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4118 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
4120 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4122 msgctxt "@item:inmenu"
4126 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4127 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4128 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4129 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4130 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4131 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4133 msgid "Use system font"
4134 msgstr "Systeemlettertype brûke"
4136 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4137 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4138 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4139 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4140 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4141 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4144 msgstr "Byldkaikegrutte"
4146 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4147 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4148 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4149 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4150 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4151 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4153 msgid "Preview size"
4154 msgstr "Foarbyldgrutte"
4156 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4157 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4159 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4162 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4163 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4165 msgid "How we display the size of directories"
4168 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4169 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4172 msgid "Show the content count"
4173 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4175 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4176 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4179 msgid "Show the content size"
4180 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4182 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4183 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4185 msgid "Do not show any directory size"
4188 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4189 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4191 msgid "Recursive directory size limit"
4194 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4195 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4197 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4200 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4201 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4202 #, fuzzy, kde-format
4204 #| msgid "Permissions"
4205 msgid "Permissions style format"
4206 msgstr "Tagongsrjochten"
4208 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4209 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4211 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4213 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4216 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4217 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4220 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4222 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4225 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4226 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4228 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4231 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4232 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4233 #, fuzzy, kde-format
4234 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4235 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4237 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4240 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4241 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4244 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4246 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4249 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4250 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4253 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4255 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4258 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4259 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4262 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4264 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4267 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4268 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4271 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4273 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4276 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4277 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4279 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4282 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4283 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4284 #, fuzzy, kde-format
4285 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4286 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4288 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4291 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4292 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4295 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4297 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4300 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4301 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4304 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4306 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4309 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4310 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4312 msgid "Position of columns"
4313 msgstr "Posysje fan kolommen"
4315 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4316 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4318 msgid "Left side padding"
4321 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4322 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4324 msgid "Right side padding"
4327 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4328 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4330 msgid "Highlight entire row"
4333 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4334 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4336 msgid "Expandable folders"
4337 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4339 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4340 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgid "Show hidden files"
4344 msgid "Hidden files shown"
4345 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
4347 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4348 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4350 msgctxt "@info:whatsthis"
4352 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4353 "will be shown in the file view."
4355 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
4356 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
4358 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4359 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4360 #, fuzzy, kde-format
4361 #| msgctxt "@title::column"
4367 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4368 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4370 msgctxt "@info:whatsthis"
4371 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4374 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4375 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4379 msgstr "Werjeftemodus"
4381 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4382 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4384 msgctxt "@info:whatsthis"
4386 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4387 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4389 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
4390 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
4392 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4393 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4394 #, fuzzy, kde-format
4395 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4398 msgid "Previews shown"
4401 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4402 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4404 msgctxt "@info:whatsthis"
4406 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4409 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
4410 "byldkaike te sjen wêzen."
4412 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4413 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4414 #, fuzzy, kde-format
4416 #| msgid "Categorized Sorting"
4418 msgid "Grouped Sorting"
4419 msgstr "Neffens kategory sortearje"
4421 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4426 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4428 msgctxt "@info:whatsthis"
4430 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4432 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
4434 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4435 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4438 msgid "Sort files by"
4439 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
4441 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4442 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4446 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4448 msgctxt "@info:whatsthis"
4450 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4453 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
4456 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4457 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4460 msgid "Order in which to sort files"
4461 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
4463 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4464 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4467 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4468 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
4470 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4471 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4472 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgid "Show preview of files and folders"
4476 msgid "Show hidden files and folders last"
4477 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4479 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4480 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4483 msgid "Visible roles"
4486 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4487 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgid "Column width"
4491 msgid "Header column widths"
4492 msgstr "Kolombreedte"
4494 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4495 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4498 msgid "Properties last changed"
4499 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
4501 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4502 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4504 msgctxt "@info:whatsthis"
4505 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4506 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
4508 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4509 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4512 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4515 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4516 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4517 #, fuzzy, kde-format
4518 #| msgctxt "@title:window"
4519 #| msgid "Additional Information"
4521 msgid "Additional Information"
4522 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4524 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgctxt "@title:menu"
4528 #| msgid "Selection"
4529 msgid "Select Action"
4532 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4536 #| msgid "Custom Font"
4537 msgid "Custom Action"
4538 msgstr "Oanpaste lettertype"
4540 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4543 msgid "Should the URL be editable for the user"
4544 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
4546 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4547 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4549 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4550 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
4552 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4555 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4556 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4558 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4560 #, fuzzy, kde-format
4561 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4562 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4563 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4565 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4569 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4573 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4574 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4577 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4578 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4579 "were removed/renamed ...etc"
4582 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4583 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgid "Is the application started the first time"
4587 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4589 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4591 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4592 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4597 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4598 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgctxt "@action:inmenu"
4601 #| msgid "Open in New Tab"
4602 msgid "Remember open folders and tabs"
4603 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4605 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4606 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4608 msgid "Place two views side by side"
4611 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4612 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4614 msgid "Should the filter bar be shown"
4615 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4617 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4618 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4619 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4621 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4622 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4624 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4627 msgid "Browse through archives"
4628 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4630 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4631 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4633 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4634 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4636 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4637 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4641 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4642 "running in the Terminal panel."
4643 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4645 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4646 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgid "Rename inline"
4649 msgid "Rename single items inline"
4650 msgstr "Inline omneame"
4652 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4655 msgid "Show selection toggle"
4656 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4658 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4662 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4666 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4667 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4669 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4672 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4675 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4678 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4679 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4681 msgid "New tab will be open after last one"
4684 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4685 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4688 #| msgid "Show Filter Bar"
4689 msgid "Show item information on hover"
4690 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4692 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4693 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4695 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4697 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4699 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4702 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4703 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4705 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4709 #| msgid "Status Bar"
4711 msgstr "Tastânbalke"
4713 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4714 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4716 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4717 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4719 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4720 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4722 msgid "Lock the layout of the panels"
4725 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4728 msgid "Enlarge Small Previews"
4731 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4735 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4739 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4740 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4742 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4745 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4746 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4748 msgid "Enable dynamic view"
4751 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4752 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4753 #, fuzzy, kde-format
4754 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4755 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4756 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4758 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4759 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4762 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4763 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4765 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4766 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 #| msgctxt "@label:listbox"
4769 #| msgid "Text width:"
4770 msgid "Text width index"
4771 msgstr "Tekstbreedte:"
4773 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4774 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4776 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4779 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4780 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4782 msgid "Enabled plugins"
4783 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4785 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgctxt "@action:inmenu"
4788 #| msgid "Configure..."
4789 msgctxt "@title:window"
4791 msgstr "Ynstelle..."
4793 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4795 msgctxt "@title:group Interface settings"
4799 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4800 #, fuzzy, kde-format
4802 msgctxt "@title:group"
4806 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4809 #| msgid "Context Menu"
4810 msgctxt "@title:group"
4811 msgid "Context Menu"
4812 msgstr "Kontekstmenu"
4814 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4816 msgctxt "@title:group"
4820 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4822 msgctxt "@title:group"
4823 msgid "User Feedback"
4826 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4829 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4832 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4837 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@title:group"
4840 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4841 msgctxt "@title:group"
4842 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4843 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4845 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4848 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4849 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4850 msgid "Moving files or folders to trash"
4851 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4853 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 #| msgctxt "@action:inmenu"
4856 #| msgid "Empty Trash"
4857 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4858 msgid "Emptying trash"
4859 msgstr "Jiskefet leegje"
4861 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4864 #| msgid "Deleting files or folders"
4865 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4866 msgid "Deleting files or folders"
4867 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4869 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "@title:group"
4872 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4873 msgctxt "@title:group"
4874 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4875 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4877 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4878 #, fuzzy, kde-format
4879 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4880 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4881 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4882 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4883 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4885 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4887 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4888 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4891 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4892 #, fuzzy, kde-format
4894 #| msgid "Show preview of files and folders"
4895 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4896 msgid "Opening many folders at once"
4897 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4899 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4901 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4902 msgid "Opening many terminals at once"
4905 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4907 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4908 msgid "Switching to act as an administrator"
4911 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4913 msgctxt "@title:group"
4914 msgid "When opening an executable file:"
4917 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4922 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4923 #, fuzzy, kde-format
4924 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4925 #| msgid "App&lications"
4926 msgid "Open in application"
4927 msgstr "App&likaasjes"
4929 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4934 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4936 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4937 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4940 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4941 #, fuzzy, kde-format
4942 #| msgctxt "@option:check"
4943 #| msgid "Show in groups"
4944 msgctxt "@option:radio"
4945 msgid "Show home location on startup"
4946 msgstr "Groepearre sjen litte"
4948 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4949 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4950 #, fuzzy, kde-format
4951 #| msgctxt "@info:status"
4952 #| msgid "The location is empty."
4953 msgctxt "@info:placeholder"
4954 msgid "Enter home location path"
4955 msgstr "De lokaasje is leech."
4957 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4960 #| msgid "Replace Location"
4961 msgctxt "@action:button"
4962 msgid "Select Home Location"
4963 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4965 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4967 msgctxt "@action:button"
4968 msgid "Use Current Location"
4969 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4971 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4973 msgctxt "@action:button"
4974 msgid "Use Default Location"
4975 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4977 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4978 #, fuzzy, kde-format
4979 #| msgctxt "@option:check"
4980 #| msgid "Show in groups"
4981 msgctxt "@label:textbox"
4982 msgid "Show on startup:"
4983 msgstr "Groepearre sjen litte"
4985 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4986 #, fuzzy, kde-format
4988 #| msgid "Show preview of files and folders"
4989 msgctxt "@label:checkbox"
4990 msgid "Opening Folders:"
4991 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4993 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4995 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4996 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4999 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
5000 #, fuzzy, kde-format
5001 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5002 #| msgid "New &Window"
5003 msgctxt "@label:checkbox"
5005 msgstr "Nij &finster"
5007 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
5008 #, fuzzy, kde-format
5009 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5010 #| msgid "Show full path inside location bar"
5011 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5012 msgid "Show full path in title bar"
5013 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
5015 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
5016 #, fuzzy, kde-format
5017 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5018 #| msgid "Show filter bar"
5019 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
5020 msgid "Show filter bar"
5021 msgstr "Filterbalke sjen litte"
5023 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
5024 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgid "C&lose Current Tab"
5026 msgctxt "option:radio"
5027 msgid "After current tab"
5028 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
5030 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
5032 msgctxt "option:radio"
5033 msgid "At end of tab bar"
5036 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
5037 #, fuzzy, kde-format
5038 #| msgctxt "@action:inmenu"
5039 #| msgid "Open in New Tab"
5040 msgctxt "@title:group"
5041 msgid "Open new tabs: "
5042 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5044 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
5045 #, fuzzy, kde-format
5047 #| msgid "Split view"
5048 msgctxt "@title:group"
5049 msgid "Split view: "
5050 msgstr "Werjefte spjalte"
5052 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
5054 msgctxt "option:check split view panes"
5055 msgid "Switch between views with Tab key"
5058 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
5060 msgctxt "option:check"
5061 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
5064 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
5067 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
5068 "illustrates which view (left or right) will be closed."
5071 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5074 #| msgid "New &Window"
5075 msgid "New windows:"
5076 msgstr "Nij &finster"
5078 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
5079 #, fuzzy, kde-format
5080 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5081 #| msgid "Split view mode"
5082 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5083 msgid "Begin in split view mode"
5084 msgstr "Werjefte spjalte"
5086 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
5090 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
5093 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
5096 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5097 #, fuzzy, kde-format
5098 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5099 #| msgid "Folders First"
5100 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5101 msgid "Folders && Tabs"
5102 msgstr "Mappen earst"
5104 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5105 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5107 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5111 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5112 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@title:window"
5115 #| msgid "Confirmation"
5116 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5117 msgid "Confirmations"
5118 msgstr "Befêstiging"
5120 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5124 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5128 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgctxt "@title:menu"
5131 #| msgid "Location Bar"
5132 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5133 msgid "Status && Location bars"
5134 msgstr "Lokaasjebalke"
5136 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgctxt "@option:check"
5139 #| msgid "Show preview"
5140 msgctxt "@option:check"
5141 msgid "Show previews"
5142 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5144 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5146 msgctxt "@option:check"
5147 msgid "Auto-play media files"
5150 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5153 #| msgid "Show Filter Bar"
5154 msgctxt "@option:check"
5155 msgid "Show item on hover"
5156 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5158 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5160 msgctxt "@option:check"
5161 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5164 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5166 msgctxt "@option:check"
5167 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5170 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgctxt "@title:window"
5173 #| msgid "Information"
5174 msgctxt "@label:checkbox"
5175 msgid "Information Panel:"
5176 msgstr "Ynformaasje"
5178 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5182 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5183 "pressing the right mouse button on a panel."
5186 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgctxt "@title:group"
5189 #| msgid "Show previews for"
5190 msgctxt "@title:group"
5191 msgid "Show previews in the view for:"
5192 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
5194 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5195 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5196 #. or "Show previews for [files of any size]".
5197 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5198 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5199 #, fuzzy, kde-format
5200 #| msgctxt "@option:check"
5201 #| msgid "Show preview"
5202 msgctxt "@label:spinbox"
5203 msgid "Show previews for"
5204 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5206 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5207 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5210 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5212 msgid "files below "
5215 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5216 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5218 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5222 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5224 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5225 msgid "files of any size"
5228 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5229 #, fuzzy, kde-format
5230 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5231 #| msgid "Your emails"
5232 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5234 msgstr "Berendy@gmail.com"
5236 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5237 #, fuzzy, kde-format
5239 #| msgid "Show preview of files and folders"
5240 msgctxt "@option:check"
5241 msgid "Show previews for folders"
5242 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5244 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5248 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5249 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5250 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5251 "metered connections.</para>"
5254 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5255 #, fuzzy, kde-format
5256 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5257 #| msgid "Local files above:"
5258 msgctxt "@title:group"
5259 msgid "Local storage:"
5260 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
5262 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5263 #, fuzzy, kde-format
5264 #| msgctxt "@action:inmenu"
5266 msgctxt "@title:group"
5267 msgid "Remote storage:"
5268 msgstr "Werom sette"
5270 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 #| msgctxt "@title:group Size"
5274 msgctxt "@option:radio"
5278 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5279 #, fuzzy, kde-format
5280 #| msgid "Item width"
5281 msgctxt "@option:radio"
5283 msgstr "Itembreedte"
5285 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5287 msgctxt "@option:check"
5288 msgid "Show zoom slider"
5289 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5291 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5293 msgctxt "@option:check"
5297 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5300 #| msgid "Status Bar"
5301 msgctxt "@title:group"
5303 msgstr "Tastânbalke"
5305 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5306 #, fuzzy, kde-format
5307 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5308 #| msgid "Editable location bar"
5309 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5310 msgid "Make location bar editable"
5311 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
5313 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgctxt "@title:menu"
5316 #| msgid "Location Bar"
5317 msgid "Location bar:"
5318 msgstr "Lokaasjebalke"
5320 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5322 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5323 msgid "Show full path inside location bar"
5324 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
5326 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5328 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5332 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5333 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5335 msgctxt "@title:tab"
5339 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5340 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5342 msgctxt "@title:tab"
5346 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5347 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5349 msgctxt "@title:tab"
5353 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5354 #, fuzzy, kde-format
5355 #| msgctxt "option:check"
5356 #| msgid "Natural sorting of items"
5357 msgctxt "option:radio"
5359 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
5361 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5363 msgctxt "option:radio"
5364 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5367 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5369 msgctxt "option:radio"
5370 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5373 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5374 #, fuzzy, kde-format
5375 #| msgctxt "@label:listbox"
5377 msgctxt "@title:group"
5378 msgid "Sorting mode: "
5379 msgstr "Sortearring:"
5381 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "@label:textbox"
5384 #| msgid "Number of lines:"
5385 msgctxt "option:radio"
5386 msgid "Show number of items"
5387 msgstr "Oantal rigels:"
5389 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5391 msgctxt "option:radio"
5392 msgid "Show size of contents, up to "
5395 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5396 #, fuzzy, kde-format
5397 #| msgctxt "@option:check"
5398 #| msgid "Show zoom slider"
5399 msgctxt "option:radio"
5400 msgid "Show no size"
5401 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5403 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5406 msgid_plural " levels deep"
5410 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5411 #, fuzzy, kde-format
5412 #| msgctxt "@title:window"
5414 msgctxt "@title:group"
5415 msgid "Folder size:"
5418 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5420 msgctxt "option:radio as in relative date"
5421 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5424 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5426 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5427 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5430 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5431 #, fuzzy, kde-format
5434 msgctxt "@title:group"
5438 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5440 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5441 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5444 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5446 msgctxt "option:radio as numeric style"
5447 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5450 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5452 msgctxt "option:radio as combined style"
5453 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5456 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5457 #, fuzzy, kde-format
5459 #| msgid "Permissions"
5460 msgctxt "@title:group"
5461 msgid "Permissions style:"
5462 msgstr "Tagongsrjochten"
5464 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5466 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5468 msgstr "Systeemwide lettertype"
5470 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5472 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5474 msgstr "Oanpaste lettertype"
5476 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5477 #, fuzzy, kde-format
5478 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5479 #| msgid "Choose..."
5480 msgctxt "@action:button Choose font"
5484 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5485 #, fuzzy, kde-format
5486 #| msgctxt "@option:radio"
5487 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5488 msgctxt "@option:radio"
5489 msgid "Use common display style for all folders"
5490 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
5492 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5493 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5494 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5498 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5499 "custom display style."
5502 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5503 #, fuzzy, kde-format
5504 #| msgctxt "@option:radio"
5505 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5506 msgctxt "@option:radio"
5507 msgid "Remember display style for each folder"
5508 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
5510 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5514 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5515 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5518 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5520 msgctxt "option:check"
5521 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5524 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5525 #, fuzzy, kde-format
5528 msgctxt "@title:group"
5529 msgid "Display style: "
5532 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5534 msgctxt "@option:check"
5535 msgid "Open archives as folder"
5536 msgstr "Argiven as map iepenje"
5538 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5540 msgctxt "option:check"
5541 msgid "Open folders during drag operations"
5542 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
5544 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5546 msgctxt "@title:group"
5550 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5551 #, fuzzy, kde-format
5552 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5553 #| msgid "Show Filter Bar"
5554 msgctxt "@option:check"
5555 msgid "Show item information on hover"
5556 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5558 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5559 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5561 msgctxt "@title:group"
5562 msgid "Miscellaneous: "
5565 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5567 msgctxt "@option:check"
5568 msgid "Show selection marker"
5569 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
5571 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5572 #, fuzzy, kde-format
5573 #| msgid "Rename inline"
5574 msgctxt "option:check"
5575 msgid "Rename single items inline"
5576 msgstr "Inline omneame"
5578 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5580 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5583 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5585 msgctxt "option:check"
5586 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5589 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5592 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5594 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5598 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5601 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5602 "background setting"
5603 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5606 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5607 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5609 msgctxt "@item:inlistbox"
5613 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5614 #, fuzzy, kde-format
5615 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5616 #| msgid "Custom Font"
5617 msgctxt "@item:inlistbox"
5618 msgid "Custom Command"
5619 msgstr "Oanpaste lettertype"
5621 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5622 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5623 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5624 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5625 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5626 #, fuzzy, kde-format
5627 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5628 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5630 msgid "Double-click triggers"
5631 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5633 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5635 msgctxt "@title:group"
5636 msgid "Background: "
5639 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5642 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5643 "background setting"
5644 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5647 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5649 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5653 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5657 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5660 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5661 #, fuzzy, kde-format
5662 #| msgctxt "@title:group General settings"
5664 msgctxt "@title:tab General View settings"
5668 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5669 #, fuzzy, kde-format
5670 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5671 #| msgid "Context Menu"
5672 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5673 msgid "Content Display"
5674 msgstr "Kontekstmenu"
5676 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5677 #, fuzzy, kde-format
5678 #| msgctxt "@label:listbox"
5680 msgctxt "@label:listbox"
5681 msgid "Default icon size:"
5684 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 #| msgid "Preview size"
5687 msgctxt "@label:listbox"
5688 msgid "Preview icon size:"
5689 msgstr "Foarbyldgrutte"
5691 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5693 msgctxt "@label:listbox"
5697 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5698 #, fuzzy, kde-format
5699 #| msgctxt "@title:group Size"
5701 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5705 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5706 #, fuzzy, kde-format
5707 #| msgctxt "@title:group Size"
5709 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5713 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5714 #, fuzzy, kde-format
5715 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5717 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5721 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5722 #, fuzzy, kde-format
5723 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5725 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5729 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5730 #, fuzzy, kde-format
5731 #| msgid "Item width"
5732 msgctxt "@label:listbox"
5733 msgid "Label width:"
5734 msgstr "Itembreedte"
5736 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5738 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5742 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5744 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5748 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5750 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5754 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5756 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5760 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5762 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5766 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5768 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5772 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5773 #, fuzzy, kde-format
5774 #| msgctxt "@label:slider"
5775 #| msgid "Maximum file size:"
5776 msgctxt "@label:listbox"
5777 msgid "Maximum lines:"
5778 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5780 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5782 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5786 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5787 #, fuzzy, kde-format
5788 #| msgctxt "@title:group Size"
5790 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5794 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5795 #, fuzzy, kde-format
5796 #| msgctxt "@title:group Size"
5798 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5802 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5803 #, fuzzy, kde-format
5804 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5806 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5810 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5811 #, fuzzy, kde-format
5812 #| msgctxt "@label:listbox"
5813 #| msgid "Text width:"
5814 msgctxt "@label:listbox"
5815 msgid "Maximum width:"
5816 msgstr "Tekstbreedte:"
5818 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5819 #, fuzzy, kde-format
5820 #| msgid "Expandable folders"
5821 msgctxt "@option:check"
5823 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5825 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5826 #, fuzzy, kde-format
5827 #| msgctxt "@title:window"
5829 msgctxt "@label:checkbox"
5833 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5835 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5836 msgid "By clicking anywhere on the row"
5839 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5841 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5842 msgid "By clicking on icon or name"
5845 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5846 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5847 #, fuzzy, kde-format
5849 #| msgid "Show preview of files and folders"
5850 msgctxt "@title:group"
5851 msgid "Open files and folders:"
5852 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5854 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5855 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5857 msgctxt "@info:tooltip"
5858 msgid "Size: 1 pixel"
5859 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5860 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5861 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5863 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5865 msgctxt "@title:window"
5866 msgid "View Display Style"
5869 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5871 msgctxt "@item:inlistbox"
5875 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5877 msgctxt "@item:inlistbox"
5881 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5883 msgctxt "@item:inlistbox"
5887 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5889 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5893 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5895 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5899 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5901 msgctxt "@option:check"
5902 msgid "Show folders first"
5903 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5905 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5906 #, fuzzy, kde-format
5907 #| msgctxt "@option:check"
5908 #| msgid "Show hidden files"
5909 msgctxt "@option:check"
5910 msgid "Show hidden files last"
5911 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5913 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5915 msgctxt "@option:check"
5916 msgid "Show preview"
5917 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5919 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5921 msgctxt "@option:check"
5922 msgid "Show in groups"
5923 msgstr "Groepearre sjen litte"
5925 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5927 msgctxt "@option:check"
5928 msgid "Show hidden files"
5929 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5931 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5932 #, fuzzy, kde-format
5933 #| msgctxt "@title:window"
5934 #| msgid "Additional Information"
5935 msgctxt "@title:group"
5936 msgid "Additional Information"
5937 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5939 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5941 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5944 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5946 msgctxt "@label:listbox"
5948 msgstr "Werjeftemodus:"
5950 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5952 msgctxt "@label:listbox"
5954 msgstr "Sortearring:"
5956 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5957 #, fuzzy, kde-format
5958 #| msgctxt "@title:group"
5959 #| msgid "View Properties"
5960 msgid "View options:"
5961 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5963 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5965 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5966 msgid "Current folder"
5969 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5970 #, fuzzy, kde-format
5971 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5972 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5973 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5974 msgid "Current folder and sub-folders"
5975 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5977 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5979 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5981 msgstr "Alle mappen"
5983 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5985 msgctxt "@title:group"
5989 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5991 msgctxt "@option:check"
5992 msgid "Use as default view settings"
5995 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5999 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
6002 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
6005 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
6009 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
6011 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
6014 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
6016 msgctxt "@title:window"
6017 msgid "Applying View Properties"
6018 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
6020 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
6022 msgctxt "@info:progress"
6023 msgid "Counting folders: %1"
6024 msgstr "Oantal mappen: %1"
6026 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
6028 msgctxt "@info:progress"
6032 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
6035 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
6038 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
6040 msgctxt "@info:status"
6041 msgid "Installing Filelight…"
6044 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
6046 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
6049 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
6051 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
6054 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
6056 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
6059 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
6064 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
6067 msgid "Free Up Disk Space"
6070 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
6071 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
6075 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
6076 "identify big files and folders.</para>"
6079 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
6081 msgctxt "@action:button"
6082 msgid "Install Filelight…"
6085 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
6087 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
6091 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
6096 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
6098 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
6099 msgid "Sets the size of the file icons."
6102 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
6103 #, fuzzy, kde-format
6104 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6109 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6110 #, fuzzy, kde-format
6112 #| msgid "Stop loading"
6114 msgid "Stop loading"
6115 msgstr "it laden ophâlde"
6117 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6119 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6121 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6122 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6123 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6124 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6125 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6126 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6127 "device.</item></list></para>"
6130 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6132 msgctxt "@action:inmenu"
6133 msgid "Show Zoom Slider"
6134 msgstr "Zoomglider sjen litte"
6136 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6138 msgctxt "@info:status Free disk space"
6142 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6144 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6145 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6148 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6150 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6152 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6153 "Press to manage disk space usage."
6156 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6158 msgid "Trash Emptied"
6161 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6163 msgid "The Trash was emptied."
6166 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6167 #, fuzzy, kde-format
6168 #| msgctxt "@title:window"
6170 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6174 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6176 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6177 msgid "Count of available Network Shares"
6180 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6181 #, fuzzy, kde-format
6182 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6183 #| msgid "Sett&ings"
6184 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6186 msgstr "Ynstell&ings"
6188 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6190 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6191 msgid "A subset of Dolphin settings."
6194 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6196 msgid "Select Remote Charset"
6197 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
6199 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6204 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6207 msgstr "Op 'e nij lade"
6209 #: views/dolphinview.cpp:664
6210 #, fuzzy, kde-format
6211 #| msgctxt "@info:status"
6212 #| msgid "1 Folder selected"
6213 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6214 msgctxt "@info:status"
6215 msgid "1 folder selected"
6216 msgid_plural "%1 folders selected"
6217 msgstr[0] "1 map selektearre"
6218 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
6220 #: views/dolphinview.cpp:665
6221 #, fuzzy, kde-format
6222 #| msgctxt "@info:status"
6223 #| msgid "1 File selected"
6224 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6225 msgctxt "@info:status"
6226 msgid "1 file selected"
6227 msgid_plural "%1 files selected"
6228 msgstr[0] "1 triem selektearre"
6229 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
6231 #: views/dolphinview.cpp:667
6232 #, fuzzy, kde-format
6235 msgctxt "@info:status"
6237 msgid_plural "%1 folders"
6241 #: views/dolphinview.cpp:668
6242 #, fuzzy, kde-format
6243 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6244 #| msgid "Your emails"
6245 msgctxt "@info:status"
6247 msgid_plural "%1 files"
6248 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
6249 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
6251 #: views/dolphinview.cpp:672
6253 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6255 msgstr "%1, %2 (%3)"
6257 #: views/dolphinview.cpp:674
6259 msgctxt "@info:status files (size)"
6263 #: views/dolphinview.cpp:678
6264 #, fuzzy, kde-format
6265 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6266 #| msgid "Folders First"
6267 msgctxt "@info:status"
6268 msgid "0 folders, 0 files"
6269 msgstr "Mappen earst"
6271 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
6273 msgctxt "<filename> copy"
6277 #: views/dolphinview.cpp:1103
6279 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6280 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6284 #: views/dolphinview.cpp:1108
6285 #, fuzzy, kde-format
6288 msgctxt "@action:button"
6289 msgid "Open %1 Item"
6290 msgid_plural "Open %1 Items"
6294 #: views/dolphinview.cpp:1241
6296 msgctxt "@action:inmenu"
6297 msgid "Side Padding"
6300 #: views/dolphinview.cpp:1245
6301 #, fuzzy, kde-format
6302 #| msgid "Column width"
6303 msgctxt "@action:inmenu"
6304 msgid "Automatic Column Widths"
6305 msgstr "Kolombreedte"
6307 #: views/dolphinview.cpp:1250
6308 #, fuzzy, kde-format
6309 #| msgid "Column width"
6310 msgctxt "@action:inmenu"
6311 msgid "Custom Column Widths"
6312 msgstr "Kolombreedte"
6314 #: views/dolphinview.cpp:1860
6315 #, fuzzy, kde-format
6316 #| msgctxt "@info:status"
6317 #| msgid "Delete operation completed."
6318 msgctxt "@info:status"
6319 msgid "Trash operation completed."
6320 msgstr "Wiskjen is foltôge."
6322 #: views/dolphinview.cpp:1870
6324 msgctxt "@info:status"
6325 msgid "Delete operation completed."
6326 msgstr "Wiskjen is foltôge."
6328 #: views/dolphinview.cpp:2031
6329 #, fuzzy, kde-format
6330 #| msgid "Rename inline"
6331 msgctxt "@action:button"
6332 msgid "Rename and Hide"
6333 msgstr "Inline omneame"
6335 #: views/dolphinview.cpp:2035
6338 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6339 "Do you still want to rename it?"
6342 #: views/dolphinview.cpp:2037
6345 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6346 "Do you still want to rename it?"
6349 #: views/dolphinview.cpp:2039
6350 #, fuzzy, kde-format
6351 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6352 #| msgid "Show Hidden Files"
6353 msgid "Hide this File?"
6354 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6356 #: views/dolphinview.cpp:2039
6357 #, fuzzy, kde-format
6358 #| msgctxt "@title:group"
6359 #| msgid "Home Folder"
6360 msgid "Hide this Folder?"
6363 #: views/dolphinview.cpp:2078
6365 msgctxt "@info:status"
6366 msgid "The location is empty."
6367 msgstr "De lokaasje is leech."
6369 #: views/dolphinview.cpp:2080
6371 msgctxt "@info:status"
6372 msgid "The location '%1' is invalid."
6373 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
6375 #: views/dolphinview.cpp:2405
6376 #, fuzzy, kde-format
6377 #| msgctxt "@info:progress"
6378 #| msgid "Loading folder..."
6380 msgstr "Map wurdt laden..."
6382 #: views/dolphinview.cpp:2434
6383 #, fuzzy, kde-format
6384 #| msgctxt "@info:progress"
6385 #| msgid "Loading folder..."
6386 msgid "Loading canceled"
6387 msgstr "Map wurdt laden..."
6389 #: views/dolphinview.cpp:2436
6390 #, fuzzy, kde-format
6391 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6392 msgid "No items matching the filter"
6393 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6395 #: views/dolphinview.cpp:2438
6396 #, fuzzy, kde-format
6397 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6398 msgid "No items matching the search"
6399 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6401 #: views/dolphinview.cpp:2440
6402 #, fuzzy, kde-format
6403 #| msgctxt "@info:status"
6404 #| msgid "The location is empty."
6405 msgid "Trash is empty"
6406 msgstr "De lokaasje is leech."
6408 #: views/dolphinview.cpp:2443
6413 #: views/dolphinview.cpp:2446
6415 msgid "No files tagged with \"%1\""
6418 #: views/dolphinview.cpp:2450
6419 #, fuzzy, kde-format
6420 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6421 msgid "No recently used items"
6422 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6424 #: views/dolphinview.cpp:2452
6426 msgid "No shared folders found"
6429 #: views/dolphinview.cpp:2454
6431 msgid "No relevant network resources found"
6434 #: views/dolphinview.cpp:2456
6436 msgid "No MTP-compatible devices found"
6439 #: views/dolphinview.cpp:2458
6440 #, fuzzy, kde-format
6441 #| msgctxt "@info:status"
6442 #| msgid "No items found."
6443 msgid "No Apple devices found"
6444 msgstr "Gjin items fûn"
6446 #: views/dolphinview.cpp:2460
6448 msgid "No Bluetooth devices found"
6451 #: views/dolphinview.cpp:2462
6452 #, fuzzy, kde-format
6453 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6454 #| msgid "Folders First"
6455 msgid "Folder is empty"
6456 msgstr "Mappen earst"
6458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6459 #, fuzzy, kde-format
6460 #| msgctxt "@action"
6461 #| msgid "Create Folder..."
6463 msgid "Create Folder…"
6464 msgstr "Map oanmeitsje..."
6466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6467 #, fuzzy, kde-format
6468 #| msgctxt "@action"
6469 #| msgid "Create Folder..."
6471 msgid "Create File…"
6472 msgstr "Map oanmeitsje..."
6474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6476 msgctxt "@info:whatsthis"
6478 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6479 "items at once results in their new names differing only in a number."
6482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6484 msgctxt "@info:whatsthis"
6486 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6487 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6488 "deleted later if disk space is needed."
6491 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6493 msgctxt "@info:whatsthis"
6495 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6496 "recovered by normal means."
6499 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6501 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6502 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6503 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
6505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6507 msgctxt "@action:inmenu File"
6508 msgid "Duplicate Here"
6511 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6513 msgctxt "@action:inmenu File"
6515 msgstr "Eigenskippen"
6517 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6519 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6521 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6522 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6523 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6524 "there like managing read- and write-permissions."
6527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6528 #, fuzzy, kde-format
6530 msgctxt "@action:incontextmenu"
6531 msgid "Copy Location"
6534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6536 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6537 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6541 #, fuzzy, kde-format
6542 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6543 #| msgid "Move to Trash"
6544 msgctxt "@action:inmenu File"
6545 msgid "Move to Trash…"
6546 msgstr "Nei it Jiskefet"
6548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6549 #, fuzzy, kde-format
6550 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6552 msgctxt "@action:inmenu File"
6556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6558 msgctxt "@action:inmenu File"
6559 msgid "Duplicate Here…"
6562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6563 #, fuzzy, kde-format
6565 msgctxt "@action:incontextmenu"
6566 msgid "Copy Location…"
6569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6571 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6573 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6574 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6575 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6576 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6577 "interface> option is enabled.</para>"
6580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6582 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6584 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6585 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6586 "you an overview in folders with many items.</para>"
6589 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6591 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6593 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6594 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6595 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6596 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6597 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6598 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6599 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6603 #, fuzzy, kde-format
6604 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6605 #| msgid "View Mode"
6606 msgctxt "@action:intoolbar"
6607 msgid "Change View Mode"
6608 msgstr "Werjeftemodus"
6610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6612 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6613 msgid "This cycles through all view modes."
6616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6618 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6619 msgid "This increases the icon size."
6622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6624 msgctxt "@action:inmenu View"
6625 msgid "Reset Zoom Level"
6628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6629 #, fuzzy, kde-format
6631 msgid "Zoom To Default"
6634 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6636 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6637 msgid "This resets the icon size to default."
6640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6642 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6643 msgid "This reduces the icon size."
6646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6648 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6653 #, fuzzy, kde-format
6654 #| msgid "Show preview"
6655 msgctxt "@action:intoolbar"
6656 msgid "Show Previews"
6657 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6662 msgid "Show preview of files and folders"
6663 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6667 msgctxt "@info:whatsthis"
6669 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6670 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6676 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6677 msgid "Folders First"
6678 msgstr "Mappen earst"
6680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6681 #, fuzzy, kde-format
6682 #| msgid "Show hidden files"
6683 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6684 msgid "Hidden Files Last"
6685 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6687 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6689 msgctxt "@action:inmenu View"
6691 msgstr "Sortearje neffens"
6693 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6694 #, fuzzy, kde-format
6695 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6696 #| msgid "Additional Information"
6697 msgctxt "@action:inmenu View"
6698 msgid "Show Additional Information"
6699 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6703 msgctxt "@action:inmenu View"
6704 msgid "Show in Groups"
6705 msgstr "Groepearre sjen litte"
6707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6709 msgctxt "@info:whatsthis"
6710 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6714 #, fuzzy, kde-format
6715 #| msgctxt "@action:inmenu"
6716 #| msgid "Show Hidden Files"
6717 msgctxt "@action:inmenu View"
6718 msgid "Show Hidden Files"
6719 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6723 msgctxt "@info:whatsthis"
6725 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6726 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6727 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6728 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6729 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6730 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6731 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6732 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6735 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6736 #, fuzzy, kde-format
6737 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6738 #| msgid "Adjust View Properties..."
6739 msgctxt "@action:inmenu View"
6740 msgid "Adjust View Display Style…"
6741 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6745 msgctxt "@info:whatsthis"
6747 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6751 #, fuzzy, kde-format
6752 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6753 #| msgid "Sett&ings"
6754 msgctxt "@action:intoolbar"
6755 msgid "View Settings"
6756 msgstr "Ynstell&ings"
6758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6760 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6762 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6768 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6775 msgid "Icons view mode"
6776 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6780 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6785 #, fuzzy, kde-format
6787 #| msgid "Columns view mode"
6789 msgid "Compact view mode"
6790 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6794 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6798 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6801 msgid "Details view mode"
6802 msgstr "Details werjeftemodus"
6804 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6806 msgctxt "Sort descending"
6810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6812 msgctxt "Sort ascending"
6816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6817 #, fuzzy, kde-format
6818 #| msgctxt "@option:check"
6819 #| msgid "Show folders first"
6820 msgctxt "Sort descending"
6821 msgid "Largest First"
6822 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6825 #, fuzzy, kde-format
6826 #| msgctxt "@option:check"
6827 #| msgid "Show folders first"
6828 msgctxt "Sort ascending"
6829 msgid "Smallest First"
6830 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6833 #, fuzzy, kde-format
6834 #| msgctxt "@option:check"
6835 #| msgid "Show folders first"
6836 msgctxt "Sort descending"
6837 msgid "Newest First"
6838 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6841 #, fuzzy, kde-format
6842 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6843 #| msgid "Folders First"
6844 msgctxt "Sort ascending"
6845 msgid "Oldest First"
6846 msgstr "Mappen earst"
6848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6849 #, fuzzy, kde-format
6850 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6851 #| msgid "Folders First"
6852 msgctxt "Sort descending"
6853 msgid "Highest First"
6854 msgstr "Mappen earst"
6856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6857 #, fuzzy, kde-format
6858 #| msgctxt "@option:check"
6859 #| msgid "Show folders first"
6860 msgctxt "Sort ascending"
6861 msgid "Lowest First"
6862 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6865 #, fuzzy, kde-format
6866 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6867 #| msgid "Descending"
6868 msgctxt "Sort descending"
6872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6873 #, fuzzy, kde-format
6874 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6875 #| msgid "Ascending"
6876 msgctxt "Sort ascending"
6880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6883 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6884 "selection is empty when this text is shown."
6885 msgid "Actions for Current View"
6888 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6889 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6890 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6891 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6892 #. and a fallback will be used.
6893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6895 msgid "Actions for %1"
6898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6901 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6902 "of selected files/folders."
6903 msgid "Actions for One Selected Item"
6904 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6908 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6909 #, fuzzy, kde-format
6910 #| msgctxt "@info:status"
6911 #| msgid "Updating version information..."
6912 msgctxt "@info:status"
6913 msgid "Updating version information…"
6914 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6917 #~| msgctxt "@title:window"
6919 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6924 #~| msgctxt "@info:credit"
6925 #~| msgid "Documentation"
6926 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6927 #~ msgid "Documents"
6928 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6931 #~| msgctxt "@label"
6933 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6935 #~ msgstr "Ofbyldings"
6938 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6939 #~| msgid "Show Hidden Files"
6940 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6941 #~ msgid "Audio Files"
6942 #~ msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6945 #~| msgctxt "@title:group Date"
6947 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6952 #~| msgctxt "@title:group Date"
6953 #~| msgid "Yesterday"
6954 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6955 #~ msgid "Yesterday"
6959 #~| msgctxt "@label"
6960 #~| msgid "This Week"
6961 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6962 #~ msgid "This Week"
6963 #~ msgstr "Dizze wike"
6966 #~| msgctxt "@label"
6967 #~| msgid "This Month"
6968 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6969 #~ msgid "This Month"
6970 #~ msgstr "Dizze moanne"
6973 #~| msgctxt "@label"
6974 #~| msgid "This Year"
6975 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6976 #~ msgid "This Year"
6977 #~ msgstr "Dit jier"
6980 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6981 #~| msgid "Invert Selection"
6982 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6983 #~ msgid "Clear Selection"
6984 #~ msgstr "Seleksje omdraaie"
6987 #~| msgctxt "@label"
6989 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6991 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6992 #~ msgstr[0] "Lebel:"
6993 #~ msgstr[1] "Lebel:"
6996 #~| msgctxt "@label"
6997 #~| msgid "From Here"
6998 #~ msgctxt "action:button"
6999 #~ msgid "From Here (%1)"
7000 #~ msgstr "Fanôf hjirre"
7003 #~| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
7004 #~| msgid "Context Menu"
7005 #~ msgctxt "action:button"
7007 #~ msgstr "Kontekstmenu"
7010 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
7011 #~| msgid "Your emails"
7012 #~ msgctxt "action:button"
7013 #~ msgid "Your files"
7014 #~ msgstr "Berendy@gmail.com"
7017 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
7018 #~ msgid "Show the statusbar"
7019 #~ msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
7021 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
7022 #~ msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
7025 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
7026 #~| msgid "Status Bar"
7027 #~ msgctxt "@option:check"
7028 #~ msgid "Show status bar"
7029 #~ msgstr "Tastânbalke"
7031 #~ msgctxt "@option:check"
7032 #~ msgid "Show space information"
7033 #~ msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
7035 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7036 #~ msgid "Show Space Information"
7037 #~ msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
7039 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7041 #~ msgstr "Werom sette"
7045 #~| msgid "%1 item selected"
7046 #~| msgid_plural "%1 items selected"
7047 #~ msgid "not selected,"
7048 #~ msgstr "%1 item selektearre"
7051 #~| msgid "Expandable folders"
7052 #~ msgid "expanded,"
7053 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7056 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
7057 #~| msgid "Remote files above:"
7058 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
7059 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
7062 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
7063 #~| msgid "Remote files above:"
7065 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
7066 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
7069 #~| msgctxt "@option:check"
7070 #~| msgid "Show preview"
7071 #~ msgid "No previews"
7072 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7075 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7076 #~| msgid "Activate Next Tab"
7077 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7078 #~ msgid "Activate Tab %1"
7079 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
7081 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7082 #~ msgid "Activate Next Tab"
7083 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
7085 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7086 #~ msgid "Activate Previous Tab"
7087 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
7089 #~ msgid "Split the view into two panes"
7090 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
7092 #~ msgid "Show tooltips"
7093 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
7095 #~ msgctxt "@option:check"
7096 #~ msgid "Show tooltips"
7097 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
7100 #~| msgid "Rename inline"
7101 #~ msgctxt "option:check"
7102 #~ msgid "Rename inline"
7103 #~ msgstr "Inline omneame"
7106 #~| msgctxt "@title:menu"
7107 #~| msgid "Search Toolbar"
7108 #~ msgid "More Search Tools"
7109 #~ msgstr "Sykbalke"
7111 #~ msgctxt "@title:group"
7113 #~ msgstr "Uteinsette"
7115 #~ msgctxt "@title:group"
7116 #~ msgid "View Modes"
7117 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7119 #~ msgctxt "@title:group"
7120 #~ msgid "Navigation"
7121 #~ msgstr "Navigaasje"
7125 #~ msgctxt "@title:group"
7130 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7132 #~ msgctxt "@title:group"
7133 #~ msgid "General: "
7134 #~ msgstr "Algemien"
7137 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7138 #~| msgid "Open in New Tab"
7139 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7140 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7141 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7144 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7146 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7148 #~ msgstr "Algemien"
7151 #~| msgctxt "@label:textbox"
7153 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7154 #~ msgid "Filter..."
7155 #~ msgstr "Filterje:"
7158 #~| msgctxt "@label:textbox"
7159 #~| msgid "Search..."
7160 #~ msgid "Search..."
7161 #~ msgstr "Sykje..."
7164 #~| msgctxt "@label:listbox"
7165 #~| msgid "Sorting:"
7166 #~ msgctxt "@info:progress"
7167 #~ msgid "Sorting..."
7168 #~ msgstr "Sortearring:"
7171 #~| msgctxt "@label:textbox"
7173 #~ msgid "Filter..."
7174 #~ msgstr "Filterje:"
7176 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7177 #~ msgid "Configure..."
7178 #~ msgstr "Ynstelle..."
7181 #~| msgctxt "@label:textbox"
7182 #~| msgid "Search..."
7183 #~ msgctxt "@label:textbox"
7184 #~ msgid "Search..."
7185 #~ msgstr "Sykje..."
7188 #~| msgctxt "@label:textbox"
7189 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7191 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7192 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
7195 #~| msgctxt "@info:credit"
7196 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7197 #~ msgctxt "@info:credit"
7199 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7201 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7203 #~ msgid "Font family"
7204 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
7206 #~ msgid "Font size"
7207 #~ msgstr "Tekengrutte"
7210 #~ msgstr "Skeanprinte"
7212 #~ msgid "Font weight"
7213 #~ msgstr "Lettertype swierte"
7216 #~| msgctxt "@item::intable"
7223 #~| msgctxt "@item::intable"
7226 #~ msgid "Safely Remove"
7230 #~| msgctxt "@item::intable"
7237 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7238 #~| msgid "Open in New Tab"
7239 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7240 #~ msgid "Open in New Tab"
7241 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7244 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7245 #~| msgid "Open in New Window"
7246 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7247 #~ msgid "Open in New Window"
7248 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7251 #~| msgctxt "@item::intable"
7253 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7259 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7261 #~ msgstr "Be&wurkje"
7264 #~| msgctxt "@item::intable"
7266 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7271 #~| msgctxt "@title:group"
7272 #~| msgid "Icon Size"
7273 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7274 #~ msgid "Icon Size"
7275 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7278 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7279 #~| msgid "Show Search Bar"
7280 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7281 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7282 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
7284 #~ msgctxt "@title:window"
7285 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7286 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
7288 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7289 #~ msgid "Sett&ings"
7290 #~ msgstr "Ynstell&ings"
7293 #~| msgctxt "@option:check"
7294 #~| msgid "Show in groups"
7295 #~ msgctxt "@action"
7296 #~ msgid "Show menu"
7297 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
7299 #~ msgctxt "@title:group"
7301 #~ msgstr "Tsjinsten"
7304 #~ msgid "Dolphin Part"
7305 #~ msgstr "Dolfyn Part"
7308 #~| msgctxt "@title:group"
7309 #~| msgid "Navigation"
7310 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7311 #~ msgid "Url Navigator"
7312 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7313 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
7314 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
7317 #~| msgctxt "@info:status"
7318 #~| msgid "Unknown size"
7319 #~ msgctxt "@item:intable"
7321 #~ msgstr "Unbekende grutte"
7324 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7325 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7327 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7328 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
7330 #~ msgctxt "@info:status"
7331 #~ msgid "Unknown size"
7332 #~ msgstr "Unbekende grutte"
7335 #~| msgctxt "@title:group"
7337 #~ msgctxt "@label:textbox"
7338 #~ msgid "Start in:"
7339 #~ msgstr "Uteinsette"
7342 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7343 #~| msgid "Add to Places"
7344 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7345 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7346 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7348 #~ msgctxt "@title:window"
7349 #~ msgid "Rename Items"
7350 #~ msgstr "Items omneame"
7354 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7356 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7357 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
7359 #~ msgctxt "@title:window"
7360 #~ msgid "View Properties"
7361 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
7364 #~| msgctxt "@option:check"
7365 #~| msgid "Show folders first"
7366 #~ msgid "Show facets widget"
7367 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
7370 #~| msgctxt "@label"
7371 #~| msgid "Permissions"
7372 #~ msgctxt "@action:button"
7373 #~ msgid "Fewer Options"
7374 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7377 #~| msgctxt "@label"
7378 #~| msgid "Permissions"
7379 #~ msgctxt "@action:button"
7380 #~ msgid "More Options"
7381 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7384 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7386 #~ msgctxt "@option:check"
7391 #~| msgctxt "@title:window"
7393 #~ msgctxt "@option:check"
7398 #~| msgctxt "@label"
7400 #~ msgctxt "@option:option"
7402 #~ msgstr "Eltse kear"
7405 #~| msgctxt "@title:group Date"
7407 #~ msgctxt "@option:option"
7412 #~| msgctxt "@title:group Date"
7413 #~| msgid "Yesterday"
7414 #~ msgctxt "@option:option"
7415 #~ msgid "Yesterday"
7420 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7422 #~ msgstr "&Gean nei"
7425 #~| msgctxt "@title:menu"
7427 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7429 #~ msgstr "Helpmiddels"
7431 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7433 #~ msgstr "Foarbyld"
7438 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7439 #~ msgid "Add to Places"
7440 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7442 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7443 #~ msgid "Descending"
7444 #~ msgstr "Ofrinnend"
7446 #~ msgctxt "@title:window"
7447 #~ msgid "Configure Shown Data"
7448 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
7451 #~| msgctxt "@label::textbox"
7452 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
7453 #~ msgctxt "@label::textbox"
7454 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7455 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
7458 #~| msgctxt "@item::intable"
7459 #~| msgid "Unversioned"
7460 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7461 #~ msgid "Transversed"
7462 #~ msgstr "Gjin ferzje"
7465 #~| msgctxt "@label:textbox"
7466 #~| msgid "Location:"
7468 #~ msgid "Location:"
7469 #~ msgstr "Lokaasje:"
7472 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7473 #~| msgid "Add to Places"
7474 #~ msgctxt "@title:window"
7475 #~ msgid "Add Places Entry"
7476 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7479 #~| msgid "Show tooltips"
7480 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7481 #~ msgid "Show All Entries"
7482 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
7484 #~ msgctxt "@title:group"
7485 #~ msgid "Properties"
7486 #~ msgstr "Eigenskippen"
7489 #~| msgctxt "@title:window"
7490 #~| msgid "Additional Information"
7491 #~ msgctxt "@title:group"
7492 #~ msgid "Additional Information Shown"
7493 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7495 #~ msgctxt "@title:group"
7496 #~ msgid "Apply View Properties To"
7497 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
7499 #~ msgctxt "@option:check"
7500 #~ msgid "Use these view properties as default"
7501 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
7503 #~ msgctxt "@label:textbox"
7504 #~ msgid "Location:"
7505 #~ msgstr "Lokaasje:"
7507 #~ msgctxt "@title:group"
7508 #~ msgid "Icon Size"
7509 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7511 #~ msgctxt "@label:listbox"
7513 #~ msgstr "Foarbyld:"
7515 #~ msgctxt "@title:group"
7519 #~ msgctxt "@label:listbox"
7521 #~ msgstr "Lettertype:"
7523 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7527 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7531 #~ msgctxt "@option:check"
7532 #~ msgid "Expandable folders"
7533 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7536 #~| msgctxt "@label"
7537 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
7539 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7540 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
7542 #~ msgctxt "@action:button"
7543 #~ msgid "Additional Information"
7544 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7546 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7547 #~ msgid "Select All"
7548 #~ msgstr "Alles selektearje"
7550 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7552 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
7555 #~| msgctxt "@title:group"
7556 #~| msgid "Icon Size"
7558 #~ msgid "Image Size"
7559 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7562 #~| msgctxt "@title:window"
7569 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7571 #~ msgid "Recently Saved"
7572 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
7575 #~| msgctxt "@title:group"
7576 #~| msgid "Services"
7579 #~ msgstr "Tsjinsten"
7582 #~| msgid "Home URL"
7583 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7585 #~ msgstr "Thúsadres"
7588 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7589 #~| msgid "&Network Folders"
7590 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7592 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
7595 #~| msgctxt "@title:group"
7597 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7599 #~ msgstr "Jiskefet"
7602 #~| msgctxt "@title:group Date"
7604 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7609 #~| msgctxt "@title:group Date"
7610 #~| msgid "Yesterday"
7611 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7612 #~ msgid "Yesterday"
7616 #~| msgctxt "@label"
7617 #~| msgid "This Month"
7618 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7619 #~ msgid "This Month"
7620 #~ msgstr "Dizze moanne"
7623 #~| msgctxt "@label"
7624 #~| msgid "This Month"
7625 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7626 #~ msgid "Last Month"
7627 #~ msgstr "Dizze moanne"
7630 #~| msgctxt "@info:credit"
7631 #~| msgid "Documentation"
7632 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7633 #~ msgid "Documents"
7634 #~ msgstr "Dokumintaasje"
7637 #~| msgctxt "@label"
7639 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7641 #~ msgstr "Ofbyldings"
7644 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7646 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7651 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7652 #~| msgid "Move to Trash"
7653 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7654 #~ msgid "&Move to Trash"
7655 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
7657 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7658 #~ msgid "Rename..."
7659 #~ msgstr "Omneame..."
7662 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7663 #~| msgid "Open in New Tab"
7664 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7665 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7666 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7672 #~ msgctxt "option:check"
7673 #~ msgid "Natural sorting of items"
7674 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
7677 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7678 #~| msgid "Current folder"
7679 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7680 #~ msgid "%1 - current folder"
7681 #~ msgstr "Aktive map"
7684 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7685 #~| msgid "Current folder"
7686 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7687 #~ msgid "%1 - current device"
7688 #~ msgstr "Aktive map"
7691 #~| msgctxt "@title:group"
7692 #~| msgid "Services"
7693 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7694 #~ msgid "%1 - all devices"
7695 #~ msgstr "Tsjinsten"
7697 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7698 #~ msgid "Paste Into Folder"
7699 #~ msgstr "Yn map plakke"
7701 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7706 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7707 #~ "locale, and %Y is full year number"
7708 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7712 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7713 #~ "and %Y is full year number"
7718 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7719 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
7721 #~ msgctxt "@title:group"
7725 #~ msgctxt "@info:status"
7726 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7727 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
7729 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7733 #~ msgctxt "@info:status"
7734 #~ msgid "Update of version information failed."
7735 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
7738 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7740 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7741 #~ msgid "Copy Text"
7742 #~ msgstr "Kopiearje"
7744 #~ msgctxt "@info:status"
7745 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7746 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7748 #~ msgctxt "@title:group Date"
7749 #~ msgid "Last Week"
7750 #~ msgstr "Foarige wike"
7753 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7754 #~ "full year number"
7755 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7756 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7759 #~| msgctxt "@option:check"
7760 #~| msgid "Show zoom slider"
7761 #~ msgid "Zoom slider"
7762 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7765 #~| msgctxt "@title:group Date"
7767 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7772 #~| msgctxt "@title:group Date"
7773 #~| msgid "Yesterday"
7774 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7775 #~ msgid "Yesterday"
7780 #~ msgstr "Jiskefet"
7783 #~| msgctxt "@label:slider"
7784 #~| msgid "Maximum file size:"
7785 #~ msgctxt "@option:option"
7786 #~ msgid "Maximum Rating"
7787 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7790 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7792 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7797 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7799 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7804 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7806 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7810 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7811 #~ msgid "Copy Information Message"
7812 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7814 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7815 #~ msgid "Copy Error Message"
7816 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7819 #~| msgctxt "@label"
7820 #~| msgid "Link Destination"
7821 #~ msgctxt "@item:intable"
7822 #~ msgid "No destination"
7823 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7825 #~ msgctxt "@option:check"
7826 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7827 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7829 #~ msgctxt "@title:group"
7830 #~ msgid "Do not create previews for"
7831 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7833 #~ msgctxt "@title:group"
7834 #~ msgid "Version Control Systems"
7835 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7838 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7840 #~ msgctxt "@item:intable"
7845 #~| msgctxt "@label"
7847 #~ msgctxt "@item:intable"
7852 #~| msgctxt "@label"
7854 #~ msgctxt "@item:intable"
7859 #~| msgctxt "@label"
7860 #~| msgid "Permissions"
7861 #~ msgctxt "@item:intable"
7862 #~ msgid "Permissions"
7863 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7866 #~| msgctxt "@label"
7868 #~ msgctxt "@item:intable"
7873 #~| msgctxt "@label"
7875 #~ msgctxt "@item:intable"
7880 #~| msgctxt "@label"
7882 #~ msgctxt "@item:intable"
7887 #~| msgctxt "@label"
7888 #~| msgid "Link Destination"
7889 #~ msgctxt "@item:intable"
7890 #~ msgid "Destination"
7891 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7894 #~| msgctxt "@label"
7896 #~ msgctxt "@item:intable"
7900 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7902 #~ msgstr "Neffens namme"
7904 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7906 #~ msgstr "Neffens grutte"
7908 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7909 #~ msgid "By Permissions"
7910 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7912 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7914 #~ msgstr "Neffens eigner"
7916 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7918 #~ msgstr "Neffens groep"
7921 #~| msgctxt "@label"
7922 #~| msgid "Link Destination"
7923 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7924 #~ msgid "By Link Destination"
7925 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7927 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7932 #~ msgid "Additional information"
7933 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7936 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7938 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7942 #~ msgctxt "@option:check"
7943 #~ msgid "Rename inline"
7944 #~ msgstr "Inline omneame"
7946 #~ msgctxt "@info:status"
7947 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7948 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7950 #~ msgctxt "@title:tab"
7954 #~ msgctxt "@title:group"
7958 #~ msgctxt "@label:listbox"
7959 #~ msgid "Arrangement:"
7960 #~ msgstr "Rjochting:"
7962 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7964 #~ msgstr "Kolommen"
7966 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7970 #~ msgctxt "@label:listbox"
7971 #~ msgid "Grid spacing:"
7972 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7974 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7978 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7982 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7986 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7990 #~ msgctxt "@option:check"
7991 #~ msgid "Expandable Folders"
7992 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7994 #~ msgctxt "@title:menu"
7996 #~ msgstr "Kolommen"
7998 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8000 #~ msgstr "Kolommen"
8002 #~ msgctxt "@title::column"
8003 #~ msgid "Link Destination"
8004 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
8006 #~ msgctxt "@title::column"
8010 #~ msgctxt "@info:tooltip"
8011 #~ msgid "Deselect Item"
8012 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
8015 #~ msgid "Show hidden files"
8016 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
8019 #~ msgid "Show preview"
8020 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
8022 #~ msgid "Arrangement"
8023 #~ msgstr "Rjochting"
8025 #~ msgid "Item height"
8026 #~ msgstr "Itemhichte"
8028 #~ msgid "Grid spacing"
8029 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
8031 #~ msgid "Number of textlines"
8032 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
8034 #~ msgctxt "@action:button"
8035 #~ msgid "Configure..."
8036 #~ msgstr "Ynstelle..."
8039 #~| msgctxt "@label::textbox"
8040 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
8041 #~ msgctxt "@label::textbox"
8042 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
8043 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
8047 #~| msgid "Remove search option"
8048 #~ msgid "Remove folder restriction"
8049 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
8052 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
8054 #~ msgctxt "@title:group"
8059 #~| msgctxt "@label"
8061 #~ msgctxt "@action:button"
8066 #~| msgctxt "@title:group Date"
8067 #~| msgid "Yesterday"
8068 #~ msgctxt "@action:button"
8069 #~ msgid "Yesterday"
8073 #~| msgctxt "@label"
8075 #~ msgctxt "@title:group"
8080 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8081 #~| msgid "Open in New Window"
8082 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8083 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
8084 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
8086 #~ msgctxt "@info:status"
8088 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
8090 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
8093 #~ msgctxt "@info:status"
8094 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
8095 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
8101 #~ msgctxt "@title:menu"
8102 #~ msgid "View Mode"
8103 #~ msgstr "Werjeftemodus"
8106 #~ msgid "No Tags Available"
8107 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
8138 #~ msgid "Add search option"
8139 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
8141 #~ msgctxt "@action:button"
8146 #~ msgid "Save search options"
8147 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
8149 #~ msgctxt "@action:button"
8154 #~ msgid "Close search options"
8155 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
8158 #~ msgid "Greater Than"
8159 #~ msgstr "Grutter dan"
8162 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
8163 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
8166 #~ msgid "Less Than"
8167 #~ msgstr "Lytser dan"
8170 #~ msgid "Less Than or Equal to"
8171 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
8177 #~ msgctxt "@label All (tags)"
8186 #~ msgid "Not Equal to"
8187 #~ msgstr "Net lyk oan"
8189 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
8197 #~ msgctxt "@title:window"
8198 #~ msgid "Save Search Options"
8199 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
8202 #~ msgstr "Kritearia"
8204 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8208 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8212 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8213 #~ msgid "Permissions"
8214 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8216 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8220 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8224 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8228 #~ msgctxt "@item::intable"
8232 #~ msgctxt "@item::intable"
8233 #~ msgid "Update required"
8234 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
8236 #~ msgctxt "@item::intable"
8237 #~ msgid "Locally modified"
8238 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
8240 #~ msgctxt "@item::intable"
8242 #~ msgstr "Taheakke"
8244 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8248 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8252 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8253 #~ msgid "Permissions"
8254 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8256 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8260 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8264 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8268 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8272 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8276 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8277 #~ msgid "Permissions"
8278 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8280 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8284 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8288 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8292 #~ msgctxt "@title:menu"
8293 #~ msgid "Additional Information"
8294 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
8296 #~ msgctxt "@option:check"
8297 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8298 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
8300 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8301 #~ msgid "SVN Update"
8302 #~ msgstr "SVN fernijing"
8304 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8305 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
8306 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
8308 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8309 #~ msgid "SVN Commit..."
8310 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
8312 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8314 #~ msgstr "SVN taheakje"
8316 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8317 #~ msgid "SVN Delete"
8318 #~ msgstr "SVN wiskje"
8320 #~ msgctxt "@info:status"
8321 #~ msgid "Updating SVN repository..."
8322 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
8324 #~ msgctxt "@info:status"
8325 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
8326 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
8328 #~ msgctxt "@info:status"
8329 #~ msgid "Updated SVN repository."
8330 #~ msgstr "SVN repository fernije."
8332 #~ msgctxt "@title:window"
8333 #~ msgid "SVN Commit"
8334 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
8336 #~ msgctxt "@info:status"
8337 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
8338 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
8340 #~ msgctxt "@info:status"
8341 #~ msgid "Committing SVN changes..."
8342 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
8344 #~ msgctxt "@info:status"
8345 #~ msgid "Committed SVN changes."
8346 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
8348 #~ msgctxt "@info:status"
8349 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
8350 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
8352 #~ msgctxt "@info:status"
8353 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
8354 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
8356 #~ msgctxt "@info:status"
8357 #~ msgid "Added files to SVN repository."
8358 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
8360 #~ msgctxt "@info:status"
8361 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
8362 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
8364 #~ msgctxt "@info:status"
8365 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
8366 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
8368 #~ msgctxt "@info:status"
8369 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
8370 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
8373 #~ msgid "Total Size:"
8374 #~ msgstr "Totale grutte:"