]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
2f419f394e400fdfa381a1e6995f0aca135bd395
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-06-10 00:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: admin/bar.cpp:45
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:46
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:55
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
48 msgid "Finish"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/bar.cpp:57
52 #, kde-format
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
55 msgstr ""
56
57 #: admin/bar.cpp:140
58 #, kde-format
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
61 msgstr ""
62
63 #: admin/bar.cpp:148
64 #, kde-format
65 msgctxt "@info"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
67 msgstr ""
68
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
70 #, kde-format
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 #, kde-kuit-format
77 msgctxt "@info:shell"
78 msgid ""
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 msgstr ""
83
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
85 #, kde-format
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 msgid "<ol>%1</ol>"
88 msgstr ""
89
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
91 #, kde-format
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 msgid "<li>%1</li>"
94 msgstr ""
95
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 #, kde-kuit-format
98 msgctxt "@info"
99 msgid ""
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 msgstr ""
108
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
110 #, kde-format
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
113 msgstr ""
114
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 #, kde-kuit-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid ""
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 msgstr ""
130
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 msgstr ""
136
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 msgstr ""
142
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
144 #, kde-format
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 msgstr ""
148
149 #: dolphincontextmenu.cpp:125
150 #, kde-format
151 msgctxt "@action:inmenu"
152 msgid "Empty Trash"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
154
155 #: dolphincontextmenu.cpp:154
156 #, fuzzy, kde-format
157 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
158 #| msgid "Replace Location"
159 msgctxt ""
160 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
161 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
162 "string if possible."
163 msgid "Restore to Former Location"
164 msgid_plural "Restore to Former Locations"
165 msgstr[0] "Lokaasje bewurkje"
166 msgstr[1] "Lokaasje bewurkje"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
169 #, kde-format
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
171 msgid "Create New"
172 msgstr "Nij oanmeitsje"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:223
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "Paad"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:231
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@action:inmenu"
185 #| msgid "Open in New Tab"
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Tab"
188 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
189
190 #: dolphincontextmenu.cpp:239
191 #, fuzzy, kde-format
192 #| msgctxt "@action:inmenu"
193 #| msgid "Open in New Window"
194 msgctxt "@action:inmenu"
195 msgid "Open Path in New Window"
196 msgstr "Iepenje in nij finster"
197
198 #: dolphincontextmenu.cpp:489
199 #, kde-format
200 msgctxt ""
201 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
202 msgid "Middle Click"
203 msgstr ""
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:354
206 #, kde-format
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully copied."
209 msgstr "Mei sukses kopiearre."
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:357
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved."
215 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:360
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully linked."
221 msgstr "Mei sukses keppele."
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:363
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully moved to trash."
227 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:366
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Successfully renamed."
233 msgstr "Mei sukses omneamd."
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:370
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:status"
238 msgid "Created folder."
239 msgstr "Oanmakke map."
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:446
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info"
244 msgid "Go back"
245 msgstr "Gean tebek"
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:447
248 #, kde-format
249 msgctxt "@info:whatsthis go back"
250 msgid "Return to the previously viewed folder."
251 msgstr ""
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:453
254 #, kde-format
255 msgctxt "@info"
256 msgid "Go forward"
257 msgstr "Gean foarút"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:454
260 #, kde-kuit-format
261 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
262 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
266 #, kde-format
267 msgctxt "@title:window"
268 msgid "Confirmation"
269 msgstr "Befêstiging"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:648
272 #, kde-format
273 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
274 msgid "&Quit %1"
275 msgstr ""
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:650
278 #, kde-format
279 msgid "C&lose Current Tab"
280 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:659
283 #, kde-format
284 msgid ""
285 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
286 msgstr ""
287 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
288 "útgean wolle?"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
291 #, kde-format
292 msgid "Do not ask again"
293 msgstr "Net wer freegje"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:699
296 #, kde-format
297 msgid "Show &Terminal Panel"
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:709
301 #, fuzzy, kde-format
302 #| msgid ""
303 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
304 msgid ""
305 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
306 "want to quit?"
307 msgstr ""
308 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
309 "útgean wolle?"
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:919
312 #, kde-format
313 msgctxt "@info"
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:920
318 #, kde-format
319 msgctxt "@info"
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
321 msgstr ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@label"
326 #| msgid "Path"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open %1"
329 msgstr "Paad"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
332 #, fuzzy, kde-format
333 #| msgctxt "@title:menu"
334 #| msgid "Search Toolbar"
335 msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 msgid "Open Preferred Search Tool"
337 msgstr "Sykbalke"
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
340 #, kde-format
341 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
342 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
343 msgstr[0] ""
344 msgstr[1] ""
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
347 #, fuzzy, kde-format
348 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
349 #| msgid "Open Terminal"
350 msgctxt "@action:button"
351 msgid "Open %1 Terminal"
352 msgid_plural "Open %1 Terminals"
353 msgstr[0] "Terminal iepenje"
354 msgstr[1] "Terminal iepenje"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
357 #, kde-format
358 msgctxt "@info"
359 msgid ""
360 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
361 "folder."
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
365 #, kde-format
366 msgctxt "@info"
367 msgid ""
368 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
369 "folder."
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
373 #, fuzzy, kde-format
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Configure..."
376 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
377 msgid "Configure"
378 msgstr "Ynstelle..."
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu File"
383 msgid "New &Window"
384 msgstr "Nij &finster"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
387 #, fuzzy, kde-format
388 #| msgctxt "@action:inmenu"
389 #| msgid "Open in New Window"
390 msgctxt "@info"
391 msgid "Open a new Dolphin window"
392 msgstr "Iepenje in nij finster"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis"
397 msgid ""
398 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
399 ">You can drag and drop items between windows."
400 msgstr ""
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu File"
405 msgid "New Tab"
406 msgstr "Nije ljepper"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
409 #, kde-kuit-format
410 msgctxt "@info:whatsthis"
411 msgid ""
412 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
413 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
414 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
415 msgstr ""
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
418 #, kde-format
419 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
420 msgid "Add to Places"
421 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
424 #, kde-kuit-format
425 msgctxt "@info:whatsthis"
426 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
430 #, kde-format
431 msgctxt "@action:inmenu File"
432 msgid "Close Tab"
433 msgstr "Ljepper slute"
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
436 #, fuzzy, kde-format
437 #| msgctxt "@action:inmenu File"
438 #| msgid "Close Tab"
439 msgctxt "@info"
440 msgid "Close Tab"
441 msgstr "Ljepper slute"
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
444 #, kde-format
445 msgctxt "@info:whatsthis"
446 msgid ""
447 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
448 "the whole window instead."
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
452 #, kde-format
453 msgctxt "@info:whatsthis quit"
454 msgid "This closes this window."
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
458 #, kde-kuit-format
459 msgctxt "@info:whatsthis"
460 msgid ""
461 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
462 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
463 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
464 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
465 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
466 msgstr ""
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
469 #, kde-format
470 msgctxt "@action"
471 msgid "Cut…"
472 msgstr ""
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
475 #, kde-kuit-format
476 msgctxt "@info:whatsthis cut"
477 msgid ""
478 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
479 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
480 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
481 "their initial location."
482 msgstr ""
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
485 #, fuzzy, kde-format
486 #| msgctxt "@action:inmenu"
487 #| msgid "Copy"
488 msgctxt "@action"
489 msgid "Copy…"
490 msgstr "Kopiearje"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
493 #, kde-kuit-format
494 msgctxt "@info:whatsthis copy"
495 msgid ""
496 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
497 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
498 "them from the clipboard to a new location."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
504 msgid "Paste"
505 msgstr "Plakke"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
510 msgid ""
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
514 msgstr ""
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
517 #, kde-format
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
523 #, kde-format
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
526 msgstr ""
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
531 msgid ""
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
534 msgstr ""
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
537 #, fuzzy, kde-format
538 #| msgctxt "@action:inmenu"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
542 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
558 msgstr "Nei it Jiskefet"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
563 msgid ""
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
566 msgstr ""
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
569 #, fuzzy, kde-format
570 #| msgctxt "@action:inmenu"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
574 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
577 #, fuzzy, kde-format
578 #| msgctxt "@label:textbox"
579 #| msgid "Filter:"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 msgid "Filter…"
582 msgstr "Filterje:"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
585 #, fuzzy, kde-format
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Filterbalk sjen litte"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
593 #, kde-kuit-format
594 msgctxt "@info:whatsthis"
595 msgid ""
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
599 "view."
600 msgstr ""
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
603 #, fuzzy, kde-format
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Search Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Sykbalke sjen litte"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@label:textbox"
613 #| msgid "Filter:"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
615 msgid "Filter"
616 msgstr "Filterje:"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
619 #, fuzzy, kde-format
620 #| msgctxt "@action:button"
621 #| msgid "Search"
622 msgid "Search…"
623 msgstr "Sykje"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
626 #, fuzzy, kde-format
627 #| msgctxt "@info"
628 #| msgid "Show preview of files and folders"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
636 msgid ""
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para>"
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
643 #, fuzzy, kde-format
644 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 #| msgid "Show Search Bar"
646 msgctxt "@action:inmenu"
647 msgid "Toggle Search Bar"
648 msgstr "Sykbalke sjen litte"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
651 #, fuzzy, kde-format
652 #| msgctxt "@action:button"
653 #| msgid "Search"
654 msgctxt "@action:intoolbar"
655 msgid "Search"
656 msgstr "Sykje"
657
658 #. i18n: This action toggles a selection mode.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
660 #, fuzzy, kde-format
661 #| msgctxt "@info"
662 #| msgid "Show preview of files and folders"
663 msgctxt "@action:inmenu"
664 msgid "Select Files and Folders"
665 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
666
667 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
668 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
670 #, fuzzy, kde-format
671 #| msgctxt "@title:window"
672 #| msgid "Select"
673 msgctxt "@action:intoolbar"
674 msgid "Select"
675 msgstr "Selektearje"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
682 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
683 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
684 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
685 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
686 "items.</para>"
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid "This selects all files and folders in the current location."
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu Edit"
698 msgid "Invert Selection"
699 msgstr "Seleksje omdraaie"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis invert"
704 msgid ""
705 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
706 "selected instead."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis split"
712 msgid ""
713 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
714 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
715 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
716 "para>Click this button again to close one of the views."
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
720 #, kde-kuit-format
721 msgctxt "@info:whatsthis"
722 msgid ""
723 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
724 "window."
725 msgstr ""
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
728 #, kde-format
729 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
730 msgid "Stash"
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
734 #, kde-format
735 msgctxt "@info"
736 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
737 msgstr ""
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
740 #, fuzzy, kde-format
741 #| msgctxt "@action:inmenu"
742 #| msgid "Preview"
743 msgctxt "@info:tooltip"
744 msgid "Refresh view"
745 msgstr "Foarbyld"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
748 #, kde-kuit-format
749 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
750 msgid ""
751 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
752 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
753 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
754 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
758 #, kde-format
759 msgctxt "@action:inmenu View"
760 msgid "Stop"
761 msgstr "Stopje"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
764 #, kde-format
765 msgctxt "@info"
766 msgid "Stop loading"
767 msgstr "it laden ophâlde"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
770 #, kde-format
771 msgctxt "@info"
772 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
773 msgstr ""
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
778 msgid "Editable Location"
779 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
782 #, kde-kuit-format
783 msgctxt "@info:whatsthis"
784 msgid ""
785 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
786 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
787 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
788 "confirming the edited location."
789 msgstr ""
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
792 #, kde-format
793 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
794 msgid "Replace Location"
795 msgstr "Lokaasje bewurkje"
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
798 #, kde-kuit-format
799 msgctxt "@info:whatsthis"
800 msgid ""
801 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
802 "enter a different location."
803 msgstr ""
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
806 #, fuzzy, kde-format
807 #| msgctxt "@action:inmenu File"
808 #| msgid "Close Tab"
809 msgctxt "@action:inmenu File"
810 msgid "Undo close tab"
811 msgstr "Ljepper slute"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
814 #, kde-format
815 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
816 msgid "This returns you to the previously closed tab."
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
824 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
825 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
826 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
827 "for your confirmation beforehand."
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
831 #, kde-kuit-format
832 msgctxt "@info:whatsthis"
833 msgid ""
834 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
835 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
836 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
837 msgstr ""
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
840 #, kde-format
841 msgctxt "@action:inmenu Tools"
842 msgid "Compare Files"
843 msgstr "Triemmen fergelykje"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
846 #, kde-format
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Manage Disk Space Usage"
849 msgstr ""
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
852 #, kde-kuit-format
853 msgctxt "@info:whatsthis"
854 msgid ""
855 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
856 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
857 "para>"
858 msgstr ""
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
861 #, kde-format
862 msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 msgid "Open Terminal"
864 msgstr "Terminal iepenje"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
867 #, kde-kuit-format
868 msgctxt "@info:whatsthis"
869 msgid ""
870 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
871 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
872 "the terminal application.</para>"
873 msgstr ""
874
875 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
877 #, fuzzy, kde-format
878 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
879 #| msgid "Open Terminal"
880 msgctxt "@action:inmenu Tools"
881 msgid "Open Terminal Here"
882 msgstr "Terminal iepenje"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
885 #, kde-kuit-format
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
889 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
890 "features in the terminal application.</para>"
891 msgstr ""
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
894 #, kde-format
895 msgctxt "@title:menu"
896 msgid "&Bookmarks"
897 msgstr ""
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
900 #, kde-kuit-format
901 msgctxt "@info:whatsthis"
902 msgid ""
903 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
904 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
905 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
906 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
907 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
908 "advanced actions more time consuming.</para>"
909 msgstr ""
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
912 #, kde-format
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Go to Tab %1"
915 msgstr ""
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
918 #, fuzzy, kde-format
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "Activate Next Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Last Tab"
923 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
926 #, fuzzy, kde-format
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 #| msgid "Activate Next Tab"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Last Tab"
931 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
934 #, fuzzy, kde-format
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "New Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgid "Next Tab"
939 msgstr "Nije ljepper"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
942 #, fuzzy, kde-format
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "New Tab"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Next Tab"
947 msgstr "Nije ljepper"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
950 #, fuzzy, kde-format
951 #| msgctxt "@action:inmenu"
952 #| msgid "Activate Previous Tab"
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Previous Tab"
955 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
958 #, fuzzy, kde-format
959 #| msgctxt "@action:inmenu"
960 #| msgid "Activate Previous Tab"
961 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgid "Go to Previous Tab"
963 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
966 #, fuzzy, kde-format
967 #| msgctxt "@option:check"
968 #| msgid "Show folders first"
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Show Target"
971 msgstr "Mappen earst sjen litte"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
974 #, kde-format
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Tab"
977 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
980 #, fuzzy, kde-format
981 #| msgctxt "@action:inmenu"
982 #| msgid "Open in New Tab"
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in New Tabs"
985 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
988 #, kde-format
989 msgctxt "@action:inmenu"
990 msgid "Open in New Window"
991 msgstr "Iepenje in nij finster"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
994 #, fuzzy, kde-format
995 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
996 #| msgid "App&lications"
997 msgctxt "@action:inmenu"
998 msgid "Open in Split View"
999 msgstr "App&likaasjes"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1004 #| msgid "Panels"
1005 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1006 msgid "Unlock Panels"
1007 msgstr "Panielen"
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1010 #, fuzzy, kde-format
1011 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1012 #| msgid "Panels"
1013 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1014 msgid "Lock Panels"
1015 msgstr "Panielen"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1022 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1023 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1024 "embedded more cleanly."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1028 #, kde-format
1029 msgctxt "@title:window"
1030 msgid "Information"
1031 msgstr "Ynformaasje"
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1034 #, kde-kuit-format
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 msgid ""
1037 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1038 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1042 #, kde-kuit-format
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 msgid ""
1045 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1046 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1047 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1048 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1049 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1053 #, kde-kuit-format
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 msgid ""
1056 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1057 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1058 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1059 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1060 "are given here by right-clicking.</para>"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1064 #, kde-format
1065 msgctxt "@title:window"
1066 msgid "Folders"
1067 msgstr "Mappen"
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1070 #, kde-kuit-format
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 msgid ""
1073 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1074 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1075 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1083 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1084 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1085 "quick switching between any folders.</para>"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1089 #, kde-format
1090 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1091 msgid "Terminal"
1092 msgstr "Terminal"
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1097 msgid ""
1098 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1099 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1100 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1101 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1102 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1103 "application like Konsole.</para>"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1107 #, kde-kuit-format
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 msgid ""
1110 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1111 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1112 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1113 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1114 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1115 "like Konsole.</para>"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1121 msgid "Focus Terminal Panel"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@info:tooltip"
1127 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@title:window"
1133 msgid "Places"
1134 msgstr "Plakken"
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1137 #, fuzzy, kde-format
1138 #| msgctxt "@action:inmenu"
1139 #| msgid "Show Hidden Files"
1140 msgctxt "@item:inmenu"
1141 msgid "Show Hidden Places"
1142 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 msgid ""
1148 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1149 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1150 "property."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1154 #, kde-kuit-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 msgid ""
1157 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1158 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1159 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1160 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1161 "type.</para>"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1165 #, kde-kuit-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1167 msgid ""
1168 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1169 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1170 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1171 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1172 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1173 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1174 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1175 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1176 "interface> to display it again.</para>"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@action:inmenu View"
1182 msgid "Focus Places Panel"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@info:tooltip"
1188 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1192 #, fuzzy, kde-format
1193 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1194 #| msgid "Panels"
1195 msgctxt "@action:inmenu View"
1196 msgid "Show Panels"
1197 msgstr "Panielen"
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@info"
1202 msgid ""
1203 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid ""
1210 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info"
1216 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@info"
1222 msgid ""
1223 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1224 "folder."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@info"
1230 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@info"
1236 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info"
1242 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info"
1248 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid ""
1255 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1256 "destination folder."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@info"
1262 msgid ""
1263 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1264 "destination folder."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@info"
1270 msgid ""
1271 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1272 "this folder."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1276 #, kde-kuit-format
1277 msgctxt "@info:whatsthis"
1278 msgid ""
1279 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1280 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1281 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1282 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1283 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1289 msgid "Close"
1290 msgstr "Slúte"
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@info"
1295 msgid "Close left view"
1296 msgstr "Lofter werjefte slute"
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1299 #, fuzzy, kde-format
1300 #| msgctxt "@info"
1301 #| msgid "Close left view"
1302 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1303 msgid "Close Left View"
1304 msgstr "Lofter werjefte slute"
1305
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1309 msgid "Pop out Left View"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@info"
1315 msgid "Move left view to a new window"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1321 msgid "Close"
1322 msgstr "Slúte"
1323
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@info"
1327 msgid "Close right view"
1328 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1331 #, fuzzy, kde-format
1332 #| msgctxt "@info"
1333 #| msgid "Close right view"
1334 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1335 msgid "Close Right View"
1336 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1341 msgid "Pop out Right View"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@info"
1347 msgid "Move right view to a new window"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1353 msgid "Split"
1354 msgstr "Spjalte"
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@info"
1359 msgid "Split view"
1360 msgstr "Werjefte spjalte"
1361
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1363 #, kde-format
1364 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1365 msgid "Pop out"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1369 #, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@info:whatsthis"
1371 msgid ""
1372 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1373 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1374 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1375 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1376 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1377 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1381 #, kde-kuit-format
1382 msgctxt "@info:whatsthis"
1383 msgid ""
1384 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1385 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1386 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1387 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1388 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1389 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1390 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1391 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1395 #, kde-kuit-format
1396 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1397 msgid ""
1398 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1399 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1400 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1401 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1402 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1403 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1404 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1405 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1406 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1407 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1408 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1412 #, kde-kuit-format
1413 msgctxt "@info:whatsthis"
1414 msgid ""
1415 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1416 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1417 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1418 "be triggered this way.</para>"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1424 msgid ""
1425 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1426 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1427 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1433 msgid ""
1434 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1435 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1436 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1437 "Handbook</interface>."
1438 msgstr ""
1439
1440 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1441 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1442 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1443 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1444 #. The same might be true for any external link you translate.
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1446 #, kde-kuit-format
1447 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1448 msgid ""
1449 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1450 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1451 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1452 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1453 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1457 #, kde-kuit-format
1458 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1459 msgid ""
1460 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1461 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1462 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1463 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1464 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1465 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1466 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1467 "windows so don't get too used to this.</para>"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1471 #, kde-kuit-format
1472 msgctxt "@info:whatsthis"
1473 msgid ""
1474 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1475 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1476 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1477 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1478 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1482 #, kde-kuit-format
1483 msgctxt "@info:whatsthis"
1484 msgid ""
1485 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1486 "support the continued work on this application and many other projects by "
1487 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1488 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1489 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1490 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1491 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1492 "behind the KDE community.</para>"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1496 #, kde-kuit-format
1497 msgctxt "@info:whatsthis"
1498 msgid ""
1499 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1500 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1501 "in your preferred language."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1505 #, kde-kuit-format
1506 msgctxt "@info:whatsthis"
1507 msgid ""
1508 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1509 "libraries and maintainers of this application."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1513 #, kde-kuit-format
1514 msgctxt "@info:whatsthis"
1515 msgid ""
1516 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1517 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1518 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1519 "a look!"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1525 msgid "Defocus Terminal Panel"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1529 #, kde-format
1530 msgctxt "@action:inmenu View"
1531 msgid "Defocus Terminal Panel"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@action:inmenu View"
1537 msgid "Defocus Places Panel"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1541 #, kde-format
1542 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@action:button"
1548 msgid "Empty Trash"
1549 msgstr "Jiskefet leegje"
1550
1551 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1552 #, kde-format
1553 msgid "Empties Trash to create free space"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1557 #, fuzzy, kde-format
1558 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1559 #| msgid "&Network Folders"
1560 msgctxt "@action:button"
1561 msgid "Add Network Folder"
1562 msgstr "&Netwurk mappen"
1563
1564 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgctxt "@title:menu"
1567 #| msgid "Location Bar"
1568 msgctxt "@action:inmenu"
1569 msgid "Location Bar"
1570 msgid_plural "Location Bars"
1571 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1572 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1573
1574 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@info:shell about system packages"
1577 msgid "Could not find package %1."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@info %1 is error code"
1583 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1587 #, kde-kuit-format
1588 msgctxt ""
1589 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1590 "'ErrorNoNetwork'"
1591 msgid ""
1592 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1593 "installing <application>%1</application> manually instead."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: dolphinpart.cpp:150
1597 #, fuzzy, kde-format
1598 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1599 #| msgid "&Edit File Type..."
1600 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1601 msgid "&Edit File Type…"
1602 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1603
1604 #: dolphinpart.cpp:154
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1607 #| msgid "Select Items Matching..."
1608 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1609 msgid "Select Items Matching…"
1610 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1611
1612 #: dolphinpart.cpp:159
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1615 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1616 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1617 msgid "Unselect Items Matching…"
1618 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1619
1620 #: dolphinpart.cpp:165
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1623 msgid "Unselect All"
1624 msgstr "Alles net selektearje "
1625
1626 #: dolphinpart.cpp:180
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@action:inmenu Go"
1629 msgid "App&lications"
1630 msgstr "App&likaasjes"
1631
1632 #: dolphinpart.cpp:181
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@action:inmenu Go"
1635 msgid "&Network Folders"
1636 msgstr "&Netwurk mappen"
1637
1638 #: dolphinpart.cpp:182
1639 #, kde-format
1640 msgctxt "@action:inmenu Go"
1641 msgid "Trash"
1642 msgstr "Jiskefet"
1643
1644 #: dolphinpart.cpp:185
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "@action:inmenu Go"
1647 msgid "Autostart"
1648 msgstr "Auto-úteinsette"
1649
1650 #: dolphinpart.cpp:191
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1653 #| msgid "Find File..."
1654 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1655 msgid "Find File…"
1656 msgstr "Triem sykje..."
1657
1658 #: dolphinpart.cpp:197
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1661 msgid "Open &Terminal"
1662 msgstr "&Terminal iepenje"
1663
1664 #: dolphinpart.cpp:449
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@title:window"
1667 msgid "Select"
1668 msgstr "Selektearje"
1669
1670 #: dolphinpart.cpp:449
1671 #, kde-format
1672 msgid "Select all items matching this pattern:"
1673 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1674
1675 #: dolphinpart.cpp:454
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@title:window"
1678 msgid "Unselect"
1679 msgstr "Neat selektearje "
1680
1681 #: dolphinpart.cpp:454
1682 #, kde-format
1683 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1684 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1685
1686 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1687 #: dolphinpart.rc:5
1688 #, kde-format
1689 msgid "&Edit"
1690 msgstr "Be&wurkje"
1691
1692 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1693 #: dolphinpart.rc:15
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@title:menu"
1696 msgid "Selection"
1697 msgstr "Seleksje"
1698
1699 #. i18n: ectx: Menu (view)
1700 #: dolphinpart.rc:24
1701 #, kde-format
1702 msgid "&View"
1703 msgstr "Byl&d"
1704
1705 #. i18n: ectx: Menu (go)
1706 #: dolphinpart.rc:33
1707 #, kde-format
1708 msgid "&Go"
1709 msgstr "&Gean nei"
1710
1711 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1712 #: dolphinpart.rc:41
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@title:menu"
1715 msgid "Tools"
1716 msgstr "Helpmiddels"
1717
1718 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1719 #: dolphinpart.rc:51
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "@title:menu"
1722 msgid "Dolphin Toolbar"
1723 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1724
1725 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1726 #, kde-format
1727 msgid "Recently Closed Tabs"
1728 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1729
1730 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1731 #, fuzzy, kde-format
1732 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1733 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1734 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1735
1736 #: dolphintabbar.cpp:156
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@action:inmenu"
1739 msgid "New Tab"
1740 msgstr "Nije ljepper"
1741
1742 #: dolphintabbar.cpp:157
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@action:inmenu"
1745 msgid "Detach Tab"
1746 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1747
1748 #: dolphintabbar.cpp:158
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "@action:inmenu"
1751 msgid "Close Other Tabs"
1752 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1753
1754 #: dolphintabbar.cpp:159
1755 #, kde-format
1756 msgctxt "@action:inmenu"
1757 msgid "Close Tab"
1758 msgstr "Ljepper slute"
1759
1760 #: dolphintabbar.cpp:161
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgctxt "@action:button"
1763 #| msgid "&Rename"
1764 msgctxt "@action:inmenu"
1765 msgid "Rename Tab"
1766 msgstr "Omnea&me"
1767
1768 #: dolphintabbar.cpp:180
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt "@action:button"
1771 #| msgid "&Rename"
1772 msgctxt "@title:window for text input"
1773 msgid "Rename Tab"
1774 msgstr "Omnea&me"
1775
1776 #: dolphintabbar.cpp:180
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt "@info:status"
1779 #| msgid "New name #"
1780 msgid "New tab name:"
1781 msgstr "Nije namme #"
1782
1783 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1784 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1785 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1786 #: dolphintabwidget.cpp:53
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgid "Location"
1789 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1790 msgid "Location View"
1791 msgstr "Lokaasje"
1792
1793 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1794 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1795 #: dolphintabwidget.cpp:529
1796 #, fuzzy, kde-format
1797 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1798 #| msgid "%1 (%2)"
1799 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1800 msgid "%1 | (%2)"
1801 msgstr "%1 (%2)"
1802
1803 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1804 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1805 #: dolphintabwidget.cpp:533
1806 #, kde-format
1807 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1808 msgid "(%1) | %2"
1809 msgstr ""
1810
1811 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1812 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1813 #, kde-format
1814 msgctxt "@title:menu"
1815 msgid "Location Bar"
1816 msgstr "Lokaasjebalke"
1817
1818 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1819 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "@title:menu"
1822 msgid "Main Toolbar"
1823 msgstr "Haadarkbalke"
1824
1825 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1826 #, kde-kuit-format
1827 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1828 msgid ""
1829 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1830 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1831 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1832 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1833 "because following these folders from left to right leads here.</"
1834 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1835 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1836 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1837 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1841 #, kde-format
1842 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1843 msgid "This folder is not writable for you."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1847 #, kde-format
1848 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt "@info:progress"
1854 #| msgid "Loading folder..."
1855 msgctxt "@info:progress"
1856 msgid "Loading folder…"
1857 msgstr "Map wurdt laden..."
1858
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@label:listbox"
1862 #| msgid "Sorting:"
1863 msgctxt "@info:progress"
1864 msgid "Sorting…"
1865 msgstr "Sortearring:"
1866
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@info"
1870 #| msgid "Searching..."
1871 msgctxt "@info"
1872 msgid "Searching…"
1873 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1874
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1876 #, kde-format
1877 msgctxt "@info:status"
1878 msgid "No items found."
1879 msgstr "Gjin items fûn"
1880
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1882 #, kde-format
1883 msgctxt "@info:status"
1884 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1885 msgstr ""
1886 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1887
1888 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1889 #, fuzzy, kde-format
1890 #| msgctxt "@info:status"
1891 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1892 msgctxt "@info:status"
1893 msgid ""
1894 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1895 msgstr ""
1896 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1897
1898 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1899 #, fuzzy, kde-format
1900 #| msgctxt "@info:status"
1901 #| msgid "Invalid protocol"
1902 msgctxt "@info:status"
1903 msgid "Invalid protocol '%1'"
1904 msgstr "Unbekend protokol"
1905
1906 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "@info:status"
1909 msgid "Invalid protocol"
1910 msgstr "Unbekend protokol"
1911
1912 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@info"
1915 msgid "Authorization required to enter this folder."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1919 #, kde-kuit-format
1920 msgid ""
1921 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@info:tooltip"
1927 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt "@label:textbox"
1933 #| msgid "Filter:"
1934 msgid "Filter…"
1935 msgstr "Filterje:"
1936
1937 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1938 #, kde-format
1939 msgctxt "@info:tooltip"
1940 msgid "Hide Filter Bar"
1941 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1942
1943 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1944 #, fuzzy, kde-format
1945 #| msgctxt "@action"
1946 #| msgid "Create Folder..."
1947 msgctxt "@action:inmenu"
1948 msgid "Move to New Folder…"
1949 msgstr "Map oanmeitsje..."
1950
1951 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1952 #, fuzzy, kde-format
1953 #| msgctxt "@title:group Name"
1954 #| msgid "Others"
1955 msgctxt "@action open a submeun with additional entries"
1956 msgid "Other"
1957 msgstr "Oaren"
1958
1959 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1960 #, fuzzy, kde-format
1961 #| msgctxt "option:check"
1962 #| msgid "Open folders during drag operations"
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Other folder icon options"
1965 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
1966
1967 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1968 #, fuzzy, kde-format
1969 #| msgid "Reload"
1970 msgctxt "@label as in default folder color"
1971 msgid "Red"
1972 msgstr "Op 'e nij lade"
1973
1974 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "@label as in default folder color"
1977 msgid "Yellow"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1981 #, kde-format
1982 msgctxt "@label as in default folder color"
1983 msgid "Orange"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1987 #, kde-format
1988 msgctxt "@label as in default folder color"
1989 msgid "Green"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1993 #, kde-format
1994 msgctxt "@label as in default folder color"
1995 msgid "Cyan"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1999 #, fuzzy, kde-format
2000 #| msgid "Default"
2001 msgctxt "@label: as in default folder icon"
2002 msgid "Default"
2003 msgstr "Standert"
2004
2005 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
2006 #, kde-format
2007 msgctxt "@label as in default folder color"
2008 msgid "Blue"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
2012 #, kde-format
2013 msgctxt "@label as in default folder color"
2014 msgid "Violet"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2018 #, kde-format
2019 msgctxt "@label as in default folder color"
2020 msgid "Brown"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2024 #, kde-format
2025 msgctxt "@label as in default folder color"
2026 msgid "Grey"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2030 #, kde-format
2031 msgctxt "@label as in default folder color"
2032 msgid "Bookmark"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2036 #, kde-format
2037 msgctxt "@label as in default folder color"
2038 msgid "Cloud"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2042 #, fuzzy, kde-format
2043 #| msgctxt "@info:credit"
2044 #| msgid "Developer"
2045 msgctxt "@label as in default folder color"
2046 msgid "Development"
2047 msgstr "Untwikkelder"
2048
2049 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2050 #, kde-format
2051 msgctxt "@label as in default folder color"
2052 msgid "Games"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2056 #, kde-format
2057 msgctxt "@label as in default folder color"
2058 msgid "Mail"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2062 #, kde-format
2063 msgctxt "@label as in default folder color"
2064 msgid "Music"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2068 #, kde-format
2069 msgctxt "@label as in default folder color"
2070 msgid "Print"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2074 #, fuzzy, kde-format
2075 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2076 #| msgid "Compare Files"
2077 msgctxt "@label as in default folder color"
2078 msgid "Compressed"
2079 msgstr "Triemmen fergelykje"
2080
2081 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "@label as in default folder color"
2084 msgid "Temporary"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "@label as in default folder color"
2090 msgid "Important"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2096 msgid "Set folder icon to %1"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2100 #, fuzzy, kde-format
2101 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2102 #| msgid "Forbidden"
2103 msgctxt "@info"
2104 msgid "hidden"
2105 msgstr "Ferbean"
2106
2107 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2108 #, kde-format
2109 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2110 msgid ", link to %1 at %2"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2114 #, kde-format
2115 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2116 msgid ", %1"
2117 msgstr ""
2118
2119 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2120 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2121 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2122 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2123 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2124 #. announcements when read out by a screen reader.
2125 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2126 #, kde-format
2127 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2128 msgid ", %1 %2"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2132 #, kde-format
2133 msgctxt ""
2134 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2135 "filesystem path"
2136 msgid "%1 at location %2"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2142 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2148 msgid "in a grid layout in location %1"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2152 #, fuzzy, kde-format
2153 #| msgctxt "@label:textbox"
2154 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2155 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2156 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2157 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2158 msgid_plural ""
2159 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2160 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2161 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2162
2163 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2166 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2167 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2168 msgstr[0] ""
2169 msgstr[1] ""
2170
2171 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2172 #, fuzzy, kde-format
2173 #| msgctxt "@label:textbox"
2174 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2175 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2176 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2177 msgid "in selection mode in location %1"
2178 msgstr "%1 selektearre item omneame nei:"
2179
2180 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2181 #, fuzzy, kde-format
2182 #| msgid "Location"
2183 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2184 msgid "in location %1"
2185 msgstr "Lokaasje"
2186
2187 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2188 #, fuzzy, kde-format
2189 #| msgctxt "@label:textbox"
2190 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2191 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2192 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2193 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2194 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2195 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2196 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2197
2198 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2199 #, fuzzy, kde-format
2200 #| msgctxt "@label:textbox"
2201 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2202 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2203 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2204 msgid "%1 selected item in location %2"
2205 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2206 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2207 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2208
2209 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2210 #, fuzzy, kde-format
2211 #| msgctxt "@title:menu"
2212 #| msgid "Selection"
2213 msgctxt "accessibility announcement"
2214 msgid "Selection mode enabled"
2215 msgstr "Seleksje"
2216
2217 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2218 #, fuzzy, kde-format
2219 #| msgctxt "@title:menu"
2220 #| msgid "Selection"
2221 msgctxt "accessibility announcement"
2222 msgid "Selection mode disabled"
2223 msgstr "Seleksje"
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2228 msgid "\"%1\""
2229 msgstr ""
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2232 #, kde-format
2233 msgctxt ""
2234 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2235 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2236 msgstr ""
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2239 #, kde-format
2240 msgctxt ""
2241 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2242 "folders."
2243 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2244 msgstr ""
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2247 #, kde-format
2248 msgctxt ""
2249 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2250 "folders."
2251 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2252 msgstr ""
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2255 #, kde-format
2256 msgctxt ""
2257 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2258 "files/folders."
2259 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2260 msgstr ""
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2263 #, fuzzy, kde-format
2264 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2265 #| msgid "Invert Selection"
2266 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2267 msgid "One Selected File"
2268 msgid_plural "%1 Selected Files"
2269 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
2270 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2273 #, kde-format
2274 msgctxt ""
2275 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2276 msgid "One Selected Folder"
2277 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2278 msgstr[0] ""
2279 msgstr[1] ""
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2282 #, fuzzy, kde-format
2283 #| msgctxt "@info:tooltip"
2284 #| msgid "Select Item"
2285 msgctxt ""
2286 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2287 "folders."
2288 msgid "One Selected Item"
2289 msgid_plural "%1 Selected Items"
2290 msgstr[0] "Item selektearje"
2291 msgstr[1] "Item selektearje"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2294 #, kde-format
2295 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2296 msgid "One File"
2297 msgid_plural "%1 Files"
2298 msgstr[0] ""
2299 msgstr[1] ""
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2302 #, fuzzy, kde-format
2303 #| msgctxt "@label"
2304 #| msgid "Folder"
2305 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2306 msgid "One Folder"
2307 msgid_plural "%1 Folders"
2308 msgstr[0] "Map"
2309 msgstr[1] "Map"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2312 #, fuzzy, kde-format
2313 #| msgctxt "@title:window"
2314 #| msgid "Rename Item"
2315 msgctxt ""
2316 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2317 msgid "One Item"
2318 msgid_plural "%1 Items"
2319 msgstr[0] "Item omneame"
2320 msgstr[1] "Item omneame"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2323 #, fuzzy, kde-format
2324 #| msgctxt "@info"
2325 #| msgid "%1 item selected"
2326 #| msgid_plural "%1 items selected"
2327 msgctxt "@item:intable"
2328 msgid "%1 item"
2329 msgid_plural "%1 items"
2330 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2331 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2332
2333 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2334 #, kde-format
2335 msgctxt "width × height"
2336 msgid "%1 × %2"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2340 #, kde-format
2341 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2342 msgid "0 - 9"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2346 #, fuzzy, kde-format
2347 #| msgctxt "@title:group Name"
2348 #| msgid "Others"
2349 msgctxt "@title:group"
2350 msgid "Others"
2351 msgstr "Oaren"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2354 #, kde-format
2355 msgctxt "@title:group Size"
2356 msgid "Folders"
2357 msgstr "Mappen"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@title:group Size"
2362 msgid "Small"
2363 msgstr "Lyts"
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@title:group Size"
2368 msgid "Medium"
2369 msgstr "Middel"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "@title:group Size"
2374 msgid "Big"
2375 msgstr "Grut"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@title:group Date"
2380 msgid "Today"
2381 msgstr "Hjoed"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@title:group Date"
2386 msgid "Yesterday"
2387 msgstr "Juster"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2392 msgid "dddd"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2396 #, kde-format
2397 msgctxt ""
2398 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2399 msgid "%1"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2403 #, fuzzy, kde-format
2404 #| msgctxt "@title:group Date"
2405 #| msgid "Three Weeks Ago"
2406 msgctxt "@title:group Date"
2407 msgid "One Week Ago"
2408 msgstr "Trije wiken lyn"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@title:group Date"
2413 msgid "Two Weeks Ago"
2414 msgstr "Twa wiken lyn"
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "@title:group Date"
2419 msgid "Three Weeks Ago"
2420 msgstr "Trije wiken lyn"
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "@title:group Date"
2425 msgid "Earlier this Month"
2426 msgstr "Earder yn de moanne"
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2429 #, fuzzy, kde-format
2430 #| msgctxt ""
2431 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2432 #| "full year number"
2433 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2434 msgctxt ""
2435 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2436 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2437 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2438 "text that should not be formatted as a date"
2439 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2440 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2443 #, kde-format
2444 msgctxt ""
2445 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2446 "context @title:group Date"
2447 msgid "%1"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2451 #, fuzzy, kde-format
2452 #| msgctxt ""
2453 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2454 #| "full year number"
2455 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2456 msgctxt ""
2457 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2458 "current locale, and yyyy is full year number."
2459 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2460 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2463 #, kde-format
2464 msgctxt ""
2465 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2466 "@title:group Date"
2467 msgid "%1"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2471 #, fuzzy, kde-format
2472 #| msgctxt ""
2473 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2474 #| "full year number"
2475 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2476 msgctxt ""
2477 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2478 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2479 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2480 "text that should not be formatted as a date"
2481 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2482 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2485 #, kde-format
2486 msgctxt ""
2487 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2488 "context @title:group Date"
2489 msgid "%1"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2493 #, fuzzy, kde-format
2494 #| msgctxt ""
2495 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2496 #| "full year number"
2497 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2498 msgctxt ""
2499 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2500 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2501 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2502 "text that should not be formatted as a date"
2503 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2504 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2505
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2507 #, kde-format
2508 msgctxt ""
2509 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2510 "context @title:group Date"
2511 msgid "%1"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2515 #, fuzzy, kde-format
2516 #| msgctxt ""
2517 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2518 #| "full year number"
2519 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2520 msgctxt ""
2521 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2522 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2523 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2524 "text that should not be formatted as a date"
2525 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2526 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2529 #, kde-format
2530 msgctxt ""
2531 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2532 "context @title:group Date"
2533 msgid "%1"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2537 #, fuzzy, kde-format
2538 #| msgctxt ""
2539 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2540 #| "full year number"
2541 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2542 msgctxt ""
2543 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2544 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2545 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2546 "text that should not be formatted as a date"
2547 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2548 msgstr "Earder op %B, %Y"
2549
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2551 #, kde-format
2552 msgctxt ""
2553 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2554 "context @title:group Date"
2555 msgid "%1"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2559 #, kde-format
2560 msgctxt ""
2561 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2562 "and yyyy is full year number"
2563 msgid "MMMM, yyyy"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2567 #, kde-format
2568 msgctxt ""
2569 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2570 "group Date"
2571 msgid "%1"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2578 msgid "Read, "
2579 msgstr "Lêze,"
2580
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2585 msgid "Write, "
2586 msgstr "Skriuwe,"
2587
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2592 msgid "Execute, "
2593 msgstr "Utfiere,"
2594
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2599 msgid "Forbidden"
2600 msgstr "Ferbean"
2601
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2603 #, fuzzy, kde-format
2604 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2605 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2606 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2607 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2608 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2609
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2611 #, fuzzy
2612 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2613 #| msgid "Name"
2614 msgctxt "@label"
2615 msgid "Name"
2616 msgstr "Namme"
2617
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2619 msgctxt "@label"
2620 msgid "Size"
2621 msgstr "Grutte"
2622
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2624 msgctxt "@label"
2625 msgid "Modified"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2630 msgctxt "@tooltip"
2631 msgid "The date format can be selected in settings."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2635 #, fuzzy
2636 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2637 #| msgid "Create New"
2638 msgctxt "@label"
2639 msgid "Created"
2640 msgstr "Nij oanmeitsje"
2641
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2643 msgctxt "@label"
2644 msgid "Accessed"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2648 msgctxt "@label"
2649 msgid "Type"
2650 msgstr "Type"
2651
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2653 #, fuzzy
2654 #| msgctxt "@label"
2655 #| msgid "Rating:"
2656 msgctxt "@label"
2657 msgid "Rating"
2658 msgstr "Wurdearring:"
2659
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2661 msgctxt "@label"
2662 msgid "Tags"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2666 #, fuzzy
2667 #| msgctxt "@action:button"
2668 #| msgid "Commit"
2669 msgctxt "@label"
2670 msgid "Comment"
2671 msgstr "Fêstlizze"
2672
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2674 msgctxt "@label"
2675 msgid "Title"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2681 #, fuzzy
2682 #| msgctxt "@info:credit"
2683 #| msgid "Documentation"
2684 msgctxt "@label"
2685 msgid "Document"
2686 msgstr "Dokumintaasje"
2687
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2689 msgctxt "@label"
2690 msgid "Author"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2694 msgctxt "@label"
2695 msgid "Publisher"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2699 msgctxt "@label"
2700 msgid "Page Count"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2704 msgctxt "@label"
2705 msgid "Word Count"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2709 msgctxt "@label"
2710 msgid "Line Count"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2714 msgctxt "@label"
2715 msgid "Date Photographed"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2721 #, fuzzy
2722 #| msgctxt "@label"
2723 #| msgid "Images"
2724 msgctxt "@label"
2725 msgid "Image"
2726 msgstr "Ofbyldings"
2727
2728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2729 msgctxt "@label width x height"
2730 msgid "Dimensions"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2734 msgctxt "@label"
2735 msgid "Width"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2739 msgctxt "@label"
2740 msgid "Height"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2744 #, fuzzy
2745 #| msgctxt "@info:credit"
2746 #| msgid "Documentation"
2747 msgctxt "@label"
2748 msgid "Orientation"
2749 msgstr "Dokumintaasje"
2750
2751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2752 msgctxt "@label"
2753 msgid "Artist"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2760 msgctxt "@label"
2761 msgid "Audio"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2765 msgctxt "@label"
2766 msgid "Genre"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2770 msgctxt "@label"
2771 msgid "Album"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2775 #, fuzzy
2776 #| msgctxt "@info:credit"
2777 #| msgid "Documentation"
2778 msgctxt "@label"
2779 msgid "Duration"
2780 msgstr "Dokumintaasje"
2781
2782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2783 msgctxt "@label"
2784 msgid "Bitrate"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2788 msgctxt "@label"
2789 msgid "Track"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2793 #, fuzzy
2794 #| msgctxt "@item::intable"
2795 #| msgid "Removed"
2796 msgctxt "@label"
2797 msgid "Release Year"
2798 msgstr "Wiske"
2799
2800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2801 msgctxt "@label"
2802 msgid "Aspect Ratio"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2807 msgctxt "@label"
2808 msgid "Video"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2812 msgctxt "@label"
2813 msgid "Frame Rate"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2817 msgctxt "@label"
2818 msgid "Path"
2819 msgstr "Paad"
2820
2821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2825 #, fuzzy
2826 #| msgctxt "@title:group Name"
2827 #| msgid "Others"
2828 msgctxt "@label"
2829 msgid "Other"
2830 msgstr "Oaren"
2831
2832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2833 msgctxt "@label"
2834 msgid "File Extension"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2838 #, fuzzy
2839 #| msgctxt "@title:menu"
2840 #| msgid "Selection"
2841 msgctxt "@label"
2842 msgid "Deletion Time"
2843 msgstr "Seleksje"
2844
2845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2846 msgctxt "@label"
2847 msgid "Link Destination"
2848 msgstr "Keppeling berstimming"
2849
2850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2851 msgctxt "@label"
2852 msgid "Downloaded From"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2856 msgctxt "@label"
2857 msgid "Permissions"
2858 msgstr "Tagongsrjochten"
2859
2860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2861 msgctxt "@tooltip"
2862 msgid ""
2863 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2864 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2868 msgctxt "@label"
2869 msgid "Owner"
2870 msgstr "Eigner"
2871
2872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2873 #, fuzzy
2874 #| msgctxt "@label"
2875 #| msgid "Group"
2876 msgctxt "@label"
2877 msgid "User Group"
2878 msgstr "Groep"
2879
2880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@info:status"
2883 msgid "Unknown error."
2884 msgstr "Unbekende flater."
2885
2886 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@accessible rating"
2889 msgid "%1 and a half stars"
2890 msgid_plural "%1 and a half stars"
2891 msgstr[0] ""
2892 msgstr[1] ""
2893
2894 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "@accessible rating"
2897 msgid "%1 star"
2898 msgid_plural "%1 stars"
2899 msgstr[0] ""
2900 msgstr[1] ""
2901
2902 #: main.cpp:61
2903 #, kde-kuit-format
2904 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2905 msgid ""
2906 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2907 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: main.cpp:95
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgctxt "@title"
2913 #| msgid "Dolphin"
2914 msgid "Dolphin"
2915 msgstr "Dolfyn"
2916
2917 #: main.cpp:97
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@title"
2920 msgid "File Manager"
2921 msgstr "Triembehearder"
2922
2923 #: main.cpp:99
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@info:credit"
2926 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: main.cpp:101
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@info:credit"
2932 msgid "Felix Ernst"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: main.cpp:102
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 #| msgctxt "@info:credit"
2938 #| msgid "Maintainer and developer"
2939 msgctxt "@info:credit"
2940 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2941 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2942
2943 #: main.cpp:104
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@info:credit"
2946 msgid "Méven Car"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: main.cpp:105
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgctxt "@info:credit"
2952 #| msgid "Maintainer and developer"
2953 msgctxt "@info:credit"
2954 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2955 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2956
2957 #: main.cpp:107
2958 #, kde-format
2959 msgctxt "@info:credit"
2960 msgid "Elvis Angelaccio"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: main.cpp:108
2964 #, fuzzy, kde-format
2965 #| msgctxt "@info:credit"
2966 #| msgid "Maintainer and developer"
2967 msgctxt "@info:credit"
2968 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2969 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2970
2971 #: main.cpp:110
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@info:credit"
2974 msgid "Emmanuel Pescosta"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: main.cpp:111
2978 #, fuzzy, kde-format
2979 #| msgctxt "@info:credit"
2980 #| msgid "Maintainer and developer"
2981 msgctxt "@info:credit"
2982 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2983 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2984
2985 #: main.cpp:113
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "@info:credit"
2988 msgid "Frank Reininghaus"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: main.cpp:114
2992 #, fuzzy, kde-format
2993 #| msgctxt "@info:credit"
2994 #| msgid "Maintainer and developer"
2995 msgctxt "@info:credit"
2996 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2997 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2998
2999 #: main.cpp:116
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@info:credit"
3002 msgid "Peter Penz"
3003 msgstr "Peter Penz"
3004
3005 #: main.cpp:117
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgctxt "@info:credit"
3008 #| msgid "Maintainer and developer"
3009 msgctxt "@info:credit"
3010 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
3011 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
3012
3013 #: main.cpp:119
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@info:credit"
3016 msgid "Sebastian Trüg"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
3020 #: main.cpp:124 main.cpp:125
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@info:credit"
3023 msgid "Developer"
3024 msgstr "Untwikkelder"
3025
3026 #: main.cpp:120
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "@info:credit"
3029 msgid "David Faure"
3030 msgstr "David Faure"
3031
3032 #: main.cpp:121
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@info:credit"
3035 msgid "Aaron J. Seigo"
3036 msgstr "Aaron J. Seigo"
3037
3038 #: main.cpp:122
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@info:credit"
3041 msgid "Rafael Fernández López"
3042 msgstr "Rafael Fernández López"
3043
3044 #: main.cpp:123
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@info:credit"
3047 msgid "Kevin Ottens"
3048 msgstr "Kevin Ottens"
3049
3050 #: main.cpp:124
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@info:credit"
3053 msgid "Holger Freyther"
3054 msgstr "Holger Freyther"
3055
3056 #: main.cpp:125
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@info:credit"
3059 msgid "Max Blazejak"
3060 msgstr "Max Blazejak"
3061
3062 #: main.cpp:126
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@info:credit"
3065 msgid "Michael Austin"
3066 msgstr "Michael Austin"
3067
3068 #: main.cpp:126
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "@info:credit"
3071 msgid "Documentation"
3072 msgstr "Dokumintaasje"
3073
3074 #: main.cpp:137
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgctxt "@info:shell"
3077 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3078 msgctxt "@info:shell"
3079 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3080 msgstr ""
3081 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3082 "wurde."
3083
3084 #: main.cpp:139
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "@info:shell"
3087 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: main.cpp:140
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@info:shell"
3093 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: main.cpp:142
3097 #, kde-format
3098 msgctxt "@info:shell"
3099 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: main.cpp:144
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "@info:shell"
3105 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: main.cpp:145
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "@info:shell"
3111 msgid "Document to open"
3112 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
3113
3114 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3115 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3116 #, fuzzy, kde-format
3117 #| msgid "Show hidden files"
3118 msgid "Hidden files shown"
3119 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3120
3121 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3122 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3123 #, kde-format
3124 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3125 msgstr ""
3126
3127 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3128 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3129 #, fuzzy, kde-format
3130 #| msgid "Column width"
3131 msgid "Automatic scrolling"
3132 msgstr "Kolombreedte"
3133
3134 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@action:inmenu"
3137 msgid "Cut"
3138 msgstr "Knippe"
3139
3140 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "@action:inmenu"
3143 msgid "Copy"
3144 msgstr "Kopiearje"
3145
3146 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgctxt "@action:inmenu"
3149 #| msgid "Rename..."
3150 msgctxt "@action:inmenu"
3151 msgid "Rename…"
3152 msgstr "Omneame..."
3153
3154 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@action:inmenu"
3157 msgid "Move to Trash"
3158 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3159
3160 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3161 #, kde-format
3162 msgctxt "@action:inmenu"
3163 msgid "Delete"
3164 msgstr "Wiskje"
3165
3166 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3167 #, kde-format
3168 msgctxt "@action:inmenu"
3169 msgid "Show Hidden Files"
3170 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3171
3172 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3173 #, kde-format
3174 msgctxt "@action:inmenu"
3175 msgid "Limit to Home Directory"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3179 #, kde-format
3180 msgctxt "@action:inmenu"
3181 msgid "Automatic Scrolling"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@action:inmenu"
3187 msgid "Properties"
3188 msgstr "Eigenskippen"
3189
3190 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3191 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3192 #, fuzzy, kde-format
3193 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3194 #| msgid "Previews"
3195 msgid "Previews shown"
3196 msgstr "Foarbyld"
3197
3198 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3199 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3200 #, kde-format
3201 msgid "Auto-Play media files"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3205 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3208 #| msgid "Show Filter Bar"
3209 msgid "Show item on hover"
3210 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3213 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3214 #, kde-format
3215 msgid "Date display format"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@action:inmenu"
3221 msgid "Preview"
3222 msgstr "Foarbyld"
3223
3224 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@action:inmenu"
3227 msgid "Auto-Play media files"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3231 #, fuzzy, kde-format
3232 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3233 #| msgid "Show Filter Bar"
3234 msgctxt "@action:inmenu"
3235 msgid "Show item on hover"
3236 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3237
3238 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3239 #, fuzzy, kde-format
3240 #| msgctxt "@action:inmenu"
3241 #| msgid "Configure..."
3242 msgctxt "@action:inmenu"
3243 msgid "Configure…"
3244 msgstr "Ynstelle..."
3245
3246 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3247 #, kde-format
3248 msgctxt "@action:inmenu"
3249 msgid "Condensed Date"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3253 #, fuzzy, kde-format
3254 #| msgctxt "@label::textbox"
3255 #| msgid "Select which data should be shown"
3256 msgctxt "@label::textbox"
3257 msgid "Select which data should be shown:"
3258 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
3259
3260 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3261 #, fuzzy, kde-format
3262 #| msgctxt "@info"
3263 #| msgid "%1 item selected"
3264 #| msgid_plural "%1 items selected"
3265 msgctxt "@label"
3266 msgid "%1 item selected"
3267 msgid_plural "%1 items selected"
3268 msgstr[0] "%1 item selektearre"
3269 msgstr[1] "%1 item selektearre"
3270
3271 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3272 #, kde-format
3273 msgid "play"
3274 msgstr "spylje"
3275
3276 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3277 #, kde-format
3278 msgid "pause"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3282 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3283 #, kde-format
3284 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgctxt "@action:inmenu"
3290 #| msgid "Configure..."
3291 msgctxt "@action:inmenu"
3292 msgid "Configure Trash…"
3293 msgstr "Ynstelle..."
3294
3295 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3296 #, kde-format
3297 msgid ""
3298 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3299 "and then reopen the panel."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3303 #, kde-format
3304 msgid "Install Konsole"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: search/bar.cpp:64
3308 #, kde-format
3309 msgctxt "action:button"
3310 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: search/bar.cpp:71
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 #| msgctxt "@label:textbox"
3316 #| msgid "Filter:"
3317 msgctxt "@action:button for changing search options"
3318 msgid "Filter"
3319 msgstr "Filterje:"
3320
3321 #: search/bar.cpp:89
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgctxt "@info"
3324 #| msgid "Start searching"
3325 msgctxt "@info:tooltip"
3326 msgid "Quit searching"
3327 msgstr "Sykjen úteinsette"
3328
3329 #: search/bar.cpp:103
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 #| msgctxt "@label"
3332 #| msgid "From Here"
3333 msgctxt "action:button search from here"
3334 msgid "Here"
3335 msgstr "Fanôf hjirre"
3336
3337 #: search/bar.cpp:118
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgctxt "@label"
3340 #| msgid "Everywhere"
3341 msgctxt "action:button search everywhere"
3342 msgid "Everywhere"
3343 msgstr "Oeral"
3344
3345 #: search/bar.cpp:153
3346 #, kde-kuit-format
3347 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3348 msgid ""
3349 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3350 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3351 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3352 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3353 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3354 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3355 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3356 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: search/bar.cpp:212
3360 #, kde-format
3361 msgctxt "@info:placeholder"
3362 msgid "Search in file contents…"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: search/bar.cpp:226
3366 #, fuzzy, kde-kuit-format
3367 #| msgctxt "@label:textbox"
3368 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3369 msgctxt "@info:tooltip"
3370 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3371 msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
3372
3373 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3374 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3375 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3376 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3377 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3378 #: search/bar.cpp:235
3379 #, kde-format
3380 msgctxt "@info:tooltip"
3381 msgid "Search all directories from the root up."
3382 msgstr ""
3383
3384 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3385 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3386 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3387 #: search/bar.cpp:239
3388 #, kde-kuit-format
3389 msgctxt "@info:tooltip"
3390 msgid ""
3391 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3392 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: search/chip.cpp:22
3396 #, fuzzy, kde-format
3397 #| msgctxt "@label:textbox"
3398 #| msgid "Filter:"
3399 msgctxt "@action:button"
3400 msgid "Remove Filter"
3401 msgstr "Filterje:"
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3404 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3405 #, kde-format
3406 msgid "Location"
3407 msgstr "Lokaasje"
3408
3409 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3410 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3411 #, kde-format
3412 msgid "What"
3413 msgstr "Wat"
3414
3415 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3416 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3417 #, fuzzy, kde-format
3418 #| msgctxt "@action:button"
3419 #| msgid "Search"
3420 msgid "SearchTool"
3421 msgstr "Sykje"
3422
3423 #: search/dolphinquery.cpp:383
3424 #, fuzzy, kde-format
3425 #| msgctxt "@action:inmenu"
3426 #| msgid "Search Bar"
3427 msgctxt ""
3428 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3429 "a folder name"
3430 msgid "Search results for “%1” in %2"
3431 msgstr "Sykbalke"
3432
3433 #: search/dolphinquery.cpp:389
3434 #, kde-format
3435 msgctxt ""
3436 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3437 "a folder name"
3438 msgid "Files containing “%1” in %2"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: search/dolphinquery.cpp:396
3442 #, fuzzy, kde-format
3443 #| msgctxt "@action:inmenu"
3444 #| msgid "Search Bar"
3445 msgctxt ""
3446 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3447 "folder name"
3448 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3449 msgstr "Sykbalke"
3450
3451 #: search/dolphinquery.cpp:401
3452 #, kde-format
3453 msgctxt ""
3454 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3455 "a folder name"
3456 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: search/dolphinquery.cpp:408
3460 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgctxt "@action:inmenu"
3462 #| msgid "Search Bar"
3463 msgctxt ""
3464 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3465 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3466 msgid "%1 search results in %2"
3467 msgstr "Sykbalke"
3468
3469 #: search/dolphinquery.cpp:414
3470 #, fuzzy, kde-format
3471 #| msgctxt "@action:inmenu"
3472 #| msgid "Search Bar"
3473 msgctxt ""
3474 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3475 "%1 is a folder name"
3476 msgid "Search results in %1"
3477 msgstr "Sykbalke"
3478
3479 #: search/dolphinquery.cpp:424
3480 #, fuzzy, kde-format
3481 #| msgctxt "@action:inmenu"
3482 #| msgid "Search Bar"
3483 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3484 msgid "Search results for “%1”"
3485 msgstr "Sykbalke"
3486
3487 #: search/dolphinquery.cpp:427
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3490 msgid "Files containing “%1”"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: search/dolphinquery.cpp:431
3494 #, kde-format
3495 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3496 msgid "Search items tagged “%1”"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: search/dolphinquery.cpp:434
3500 #, kde-format
3501 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3502 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3506 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3507 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3508 #: search/dolphinquery.cpp:442
3509 #, kde-format
3510 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3511 msgid "%1 search results"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: search/dolphinquery.cpp:445
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 #| msgctxt "@action:inmenu"
3517 #| msgid "Search Bar"
3518 msgctxt ""
3519 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3520 msgid "Search results"
3521 msgstr "Sykbalke"
3522
3523 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3524 #: search/popup.cpp:48
3525 #, fuzzy, kde-format
3526 #| msgctxt "@action:inmenu"
3527 #| msgid "Empty Trash"
3528 msgid "Simple search"
3529 msgstr "Jiskefet leegje"
3530
3531 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3532 #: search/popup.cpp:54
3533 #, kde-format
3534 msgid "File Indexing"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: search/popup.cpp:74
3538 #, fuzzy, kde-format
3539 #| msgctxt "@label"
3540 #| msgid "Search:"
3541 msgctxt "@title:group"
3542 msgid "Search in:"
3543 msgstr "Sykje:"
3544
3545 #: search/popup.cpp:78
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgctxt "@label"
3548 #| msgid "Filenames"
3549 msgctxt "@option:radio Search in:"
3550 msgid "File names"
3551 msgstr "Triemnammen"
3552
3553 #: search/popup.cpp:113
3554 #, fuzzy, kde-format
3555 #| msgctxt "@info"
3556 #| msgid "Searching..."
3557 msgctxt "@title:group"
3558 msgid "Search using:"
3559 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
3560
3561 #: search/popup.cpp:132
3562 #, kde-kuit-format
3563 msgctxt "@info about a search tool"
3564 msgid ""
3565 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3566 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3567 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3568 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3569 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3570 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3571 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3572 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3573 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3574 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3575 "filename> to revert your changes.</para>"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: search/popup.cpp:166
3579 #, fuzzy, kde-format
3580 #| msgctxt "@action:inmenu"
3581 #| msgid "Configure..."
3582 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3583 msgid "Configure %1…"
3584 msgstr "Ynstelle..."
3585
3586 #: search/popup.cpp:209
3587 #, fuzzy, kde-format
3588 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3589 #| msgid "&Edit File Type..."
3590 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3591 msgid "File Type:"
3592 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
3593
3594 #: search/popup.cpp:217
3595 #, kde-format
3596 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3597 msgid "Modified since:"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: search/popup.cpp:226
3601 #, fuzzy, kde-format
3602 #| msgctxt "@label"
3603 #| msgid "Rating:"
3604 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3605 msgid "Rating:"
3606 msgstr "Wurdearring:"
3607
3608 #: search/popup.cpp:234
3609 #, kde-format
3610 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3611 msgid "Tags:"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: search/popup.cpp:252
3615 #, kde-format
3616 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3617 msgid "For more advanced searches:"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: search/popup.cpp:277
3621 #, kde-kuit-format
3622 msgctxt "@info:tooltip"
3623 msgid ""
3624 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3625 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3626 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: search/popup.cpp:284
3630 #, kde-kuit-format
3631 msgctxt "@info:tooltip"
3632 msgid ""
3633 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3634 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3635 "to never create a search index for file contents.</para>"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: search/popup.cpp:293
3639 #, kde-format
3640 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3641 msgid "<b>%1</b>"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: search/popup.cpp:296
3645 #, kde-kuit-format
3646 msgctxt "@info about a search tool"
3647 msgid ""
3648 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3649 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3650 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3651 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3652 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3653 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3654 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3655 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3656 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3657 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3658 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: search/popup.cpp:308
3662 #, kde-format
3663 msgctxt "@option:radio Search in:"
3664 msgid "File names and contents"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: search/popup.cpp:315
3668 #, kde-format
3669 msgctxt "@option:radio Search in:"
3670 msgid "File contents"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: search/popup.cpp:330
3674 #, fuzzy, kde-format
3675 #| msgctxt "@label"
3676 #| msgid "Path"
3677 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3678 msgid "Open %1"
3679 msgstr "Paad"
3680
3681 #: search/popup.cpp:333
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@action:button"
3684 msgid "Install KFind…"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: search/popup.cpp:365
3688 #, kde-kuit-format
3689 msgctxt "@info"
3690 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: search/popup.cpp:369
3694 #, kde-format
3695 msgctxt "@info:status"
3696 msgid "Installing KFind"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3700 #, fuzzy, kde-format
3701 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3702 #| msgid "By Date"
3703 msgctxt "@item:inlistbox"
3704 msgid "Any Date"
3705 msgstr "Neffens datum"
3706
3707 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3710 #| msgid "By Type"
3711 msgctxt "@item:inlistbox"
3712 msgid "Any Type"
3713 msgstr "Neffens type"
3714
3715 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 #| msgctxt "@label"
3718 #| msgid "Rating:"
3719 msgctxt "@item:inlistbox"
3720 msgid "Any Rating"
3721 msgstr "Wurdearring:"
3722
3723 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3724 #, kde-format
3725 msgctxt "@item:inlistbox"
3726 msgid "1 or more"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3730 #, kde-format
3731 msgctxt "@item:inlistbox"
3732 msgid "2 or more"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3736 #, kde-format
3737 msgctxt "@item:inlistbox"
3738 msgid "3 or more"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3742 #, kde-format
3743 msgctxt "@item:inlistbox"
3744 msgid "4 or more"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3748 #, kde-format
3749 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3750 msgid "5"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3754 #, kde-format
3755 msgctxt ""
3756 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3757 msgid " && "
3758 msgstr ""
3759
3760 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3761 #, fuzzy, kde-format
3762 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3763 #| msgid "None"
3764 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3765 msgid "None"
3766 msgstr "Gjint"
3767
3768 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3769 #, fuzzy, kde-format
3770 #| msgctxt "@info:shell"
3771 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3772 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3773 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3774 msgstr ""
3775 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3776 "wurde."
3777
3778 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3779 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3780 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3782 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3783 #, kde-format
3784 msgctxt "@action:button"
3785 msgid "Cancel Copying"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3789 #, kde-format
3790 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3791 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3792 msgstr ""
3793
3794 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3798 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgctxt "@info"
3804 #| msgid "Show preview of files and folders"
3805 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3806 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3807 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3808
3809 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3810 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "@action:button"
3813 msgid "Cancel Cutting"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3817 #, fuzzy, kde-format
3818 #| msgctxt "@info:shell"
3819 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3820 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3821 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3822 msgstr ""
3823 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3824 "wurde."
3825
3826 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3827 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@action:button"
3832 msgid "Cancel"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3836 #, fuzzy, kde-format
3837 #| msgctxt "@info:shell"
3838 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3839 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3840 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3841 msgstr ""
3842 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3843 "wurde."
3844
3845 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3846 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 #| msgctxt "@item::intable"
3849 #| msgid "Conflicting"
3850 msgctxt "@action:button"
3851 msgid "Cancel Duplicating"
3852 msgstr "Konflit"
3853
3854 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3855 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3857 #, kde-format
3858 msgctxt "@action keep short"
3859 msgid "More"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3864 #, kde-format
3865 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3866 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3867 msgstr ""
3868
3869 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@action:button"
3873 msgid "Cancel Moving"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3879 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3883 #, kde-kuit-format
3884 msgid ""
3885 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3886 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3887 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3888 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3889 "para>"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3893 #, kde-format
3894 msgctxt ""
3895 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3896 msgid "Paste from Clipboard"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3902 msgid "Dismiss This Reminder"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3906 #, kde-format
3907 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3908 msgid "Don't Remind Me Again"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3912 #, kde-format
3913 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3914 msgid ""
3915 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3916 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3917 msgstr ""
3918
3919 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3920 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3921 #, kde-format
3922 msgctxt "@action:button"
3923 msgid "Cancel Renaming"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3927 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3928 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3929 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3930 #. and a fallback will be used.
3931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@action"
3934 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3935 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3936 msgstr[0] ""
3937 msgstr[1] ""
3938
3939 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3940 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3941 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3942 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3943 #. and a fallback will be used.
3944 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@action"
3947 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3948 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3949 msgstr[0] ""
3950 msgstr[1] ""
3951
3952 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3953 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3954 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3955 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3956 #. and a fallback will be used.
3957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "@action"
3960 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3961 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3962 msgstr[0] ""
3963 msgstr[1] ""
3964
3965 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3966 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3967 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3968 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3969 #. and a fallback will be used.
3970 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "@action"
3973 msgid "Permanently Delete %2"
3974 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3975 msgstr[0] ""
3976 msgstr[1] ""
3977
3978 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3979 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3980 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3981 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3982 #. and a fallback will be used.
3983 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3984 #, kde-format
3985 msgctxt "@action"
3986 msgid "Duplicate %2"
3987 msgid_plural "Duplicate %2"
3988 msgstr[0] ""
3989 msgstr[1] ""
3990
3991 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3992 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3993 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3994 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3995 #. and a fallback will be used.
3996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgctxt "@action:inmenu"
3999 #| msgid "Move to Trash"
4000 msgctxt "@action"
4001 msgid "Move %2 to the Trash"
4002 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
4003 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
4004 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
4005
4006 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
4007 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4008 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4009 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4010 #. and a fallback will be used.
4011 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@action:button"
4014 #| msgid "&Rename"
4015 msgctxt "@action"
4016 msgid "Rename %2"
4017 msgid_plural "Rename %2"
4018 msgstr[0] "Omnea&me"
4019 msgstr[1] "Omnea&me"
4020
4021 #: selectionmode/topbar.cpp:30
4022 #, kde-format
4023 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4024 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: selectionmode/topbar.cpp:31
4028 #, fuzzy, kde-format
4029 #| msgctxt "@title:menu"
4030 #| msgid "Selection"
4031 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4032 msgid "Selection Mode"
4033 msgstr "Seleksje"
4034
4035 #: selectionmode/topbar.cpp:39
4036 #, kde-kuit-format
4037 msgctxt "@info"
4038 msgid ""
4039 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
4040 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
4041 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
4042 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
4043 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
4044 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
4045 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
4046 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
4047 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
4048 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
4049 "the current selection.</para>"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: selectionmode/topbar.cpp:53
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgctxt "@title:menu"
4055 #| msgid "Selection"
4056 msgctxt "@action:button"
4057 msgid "Exit Selection Mode"
4058 msgstr "Seleksje"
4059
4060 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 #| msgctxt "@label:textbox"
4063 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
4064 msgctxt "@label:textbox"
4065 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4066 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
4067
4068 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4069 #, fuzzy, kde-format
4070 #| msgctxt "@action:button"
4071 #| msgid "Search"
4072 msgctxt "@label:textbox"
4073 msgid "Search…"
4074 msgstr "Sykje"
4075
4076 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4077 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgctxt "@action:button"
4079 #| msgid "Download New Services..."
4080 msgctxt "@action:button"
4081 msgid "Download New Services…"
4082 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
4083
4084 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4085 #, fuzzy, kde-format
4086 #| msgctxt "@info"
4087 #| msgid ""
4088 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
4089 #| "settings."
4090 msgctxt "@info"
4091 msgid ""
4092 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4093 "settings."
4094 msgstr ""
4095 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
4096 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
4097
4098 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4099 #, kde-format
4100 msgctxt "@info"
4101 msgid "Restart now?"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgctxt "@action:inmenu"
4107 #| msgid "Delete"
4108 msgctxt "@option:check"
4109 msgid "Delete"
4110 msgstr "Wiskje"
4111
4112 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgctxt "@option:check"
4115 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
4116 msgctxt "@option:check"
4117 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4118 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
4119
4120 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@item:inmenu"
4123 msgid "%1: %2"
4124 msgstr "%1: %2"
4125
4126 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4127 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4128 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4129 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4130 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4131 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4132 #, kde-format
4133 msgid "Use system font"
4134 msgstr "Systeemlettertype brûke"
4135
4136 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4137 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4138 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4139 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4140 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4141 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4142 #, kde-format
4143 msgid "Icon size"
4144 msgstr "Byldkaikegrutte"
4145
4146 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4147 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4148 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4149 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4150 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4151 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4152 #, kde-format
4153 msgid "Preview size"
4154 msgstr "Foarbyldgrutte"
4155
4156 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4157 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4158 #, kde-format
4159 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4160 msgstr ""
4161
4162 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4163 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4164 #, kde-format
4165 msgid "How we display the size of directories"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4169 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4172 msgid "Show the content count"
4173 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4174
4175 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4176 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4179 msgid "Show the content size"
4180 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4181
4182 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4183 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4184 #, kde-format
4185 msgid "Do not show any directory size"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4189 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4190 #, kde-format
4191 msgid "Recursive directory size limit"
4192 msgstr ""
4193
4194 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4195 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4196 #, kde-format
4197 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4201 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgctxt "@label"
4204 #| msgid "Permissions"
4205 msgid "Permissions style format"
4206 msgstr "Tagongsrjochten"
4207
4208 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4209 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4210 #, kde-format
4211 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4212 msgstr ""
4213 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4214 "litte"
4215
4216 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4217 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4220 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4221 msgstr ""
4222 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4223 "litte"
4224
4225 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4226 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4227 #, kde-format
4228 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4229 msgstr ""
4230
4231 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4232 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4233 #, fuzzy, kde-format
4234 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4235 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4236 msgstr ""
4237 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4238 "litte"
4239
4240 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4241 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4244 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4245 msgstr ""
4246 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4247 "litte"
4248
4249 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4250 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4253 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4254 msgstr ""
4255 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4256 "litte"
4257
4258 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4259 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4262 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4263 msgstr ""
4264 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4265 "litte"
4266
4267 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4268 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4271 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4272 msgstr ""
4273 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4274 "litte"
4275
4276 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4277 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4278 #, kde-format
4279 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4280 msgstr ""
4281
4282 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4283 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4284 #, fuzzy, kde-format
4285 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4286 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4287 msgstr ""
4288 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4289 "litte"
4290
4291 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4292 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4295 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4296 msgstr ""
4297 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4298 "litte"
4299
4300 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4301 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4304 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4305 msgstr ""
4306 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4307 "litte"
4308
4309 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4310 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4311 #, kde-format
4312 msgid "Position of columns"
4313 msgstr "Posysje fan kolommen"
4314
4315 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4316 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4317 #, kde-format
4318 msgid "Left side padding"
4319 msgstr ""
4320
4321 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4322 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4323 #, kde-format
4324 msgid "Right side padding"
4325 msgstr ""
4326
4327 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4328 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4329 #, kde-format
4330 msgid "Highlight entire row"
4331 msgstr ""
4332
4333 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4334 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4335 #, kde-format
4336 msgid "Expandable folders"
4337 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4338
4339 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4340 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgid "Show hidden files"
4343 msgctxt "@label"
4344 msgid "Hidden files shown"
4345 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
4346
4347 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4348 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "@info:whatsthis"
4351 msgid ""
4352 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4353 "will be shown in the file view."
4354 msgstr ""
4355 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
4356 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
4357
4358 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4359 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4360 #, fuzzy, kde-format
4361 #| msgctxt "@title::column"
4362 #| msgid "Version"
4363 msgctxt "@label"
4364 msgid "Version"
4365 msgstr "Ferzje"
4366
4367 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4368 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "@info:whatsthis"
4371 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4372 msgstr ""
4373
4374 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4375 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4376 #, kde-format
4377 msgctxt "@label"
4378 msgid "View Mode"
4379 msgstr "Werjeftemodus"
4380
4381 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4382 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4383 #, kde-format
4384 msgctxt "@info:whatsthis"
4385 msgid ""
4386 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4387 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4388 msgstr ""
4389 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
4390 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
4391
4392 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4393 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4394 #, fuzzy, kde-format
4395 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4396 #| msgid "Previews"
4397 msgctxt "@label"
4398 msgid "Previews shown"
4399 msgstr "Foarbyld"
4400
4401 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4402 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@info:whatsthis"
4405 msgid ""
4406 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4407 "icon."
4408 msgstr ""
4409 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
4410 "byldkaike te sjen wêzen."
4411
4412 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4413 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4414 #, fuzzy, kde-format
4415 #| msgctxt "@label"
4416 #| msgid "Categorized Sorting"
4417 msgctxt "@label"
4418 msgid "Grouped Sorting"
4419 msgstr "Neffens kategory sortearje"
4420
4421 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4425 #| msgid ""
4426 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4427 #| "category."
4428 msgctxt "@info:whatsthis"
4429 msgid ""
4430 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4431 msgstr ""
4432 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
4433
4434 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4435 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "@label"
4438 msgid "Sort files by"
4439 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
4440
4441 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4442 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4445 #| msgid ""
4446 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4447 #| "performed on."
4448 msgctxt "@info:whatsthis"
4449 msgid ""
4450 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4451 "performed on."
4452 msgstr ""
4453 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
4454 "sortearre wurdt."
4455
4456 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4457 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "@label"
4460 msgid "Order in which to sort files"
4461 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
4462
4463 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4464 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "@label"
4467 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4468 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
4469
4470 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4471 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@info"
4474 #| msgid "Show preview of files and folders"
4475 msgctxt "@label"
4476 msgid "Show hidden files and folders last"
4477 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4478
4479 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4480 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "@label"
4483 msgid "Visible roles"
4484 msgstr ""
4485
4486 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4487 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgid "Column width"
4490 msgctxt "@label"
4491 msgid "Header column widths"
4492 msgstr "Kolombreedte"
4493
4494 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4495 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "@label"
4498 msgid "Properties last changed"
4499 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
4500
4501 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4502 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "@info:whatsthis"
4505 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4506 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
4507
4508 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4509 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "@label"
4512 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4513 msgstr ""
4514
4515 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4516 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4517 #, fuzzy, kde-format
4518 #| msgctxt "@title:window"
4519 #| msgid "Additional Information"
4520 msgctxt "@label"
4521 msgid "Additional Information"
4522 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4523
4524 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgctxt "@title:menu"
4528 #| msgid "Selection"
4529 msgid "Select Action"
4530 msgstr "Seleksje"
4531
4532 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4536 #| msgid "Custom Font"
4537 msgid "Custom Action"
4538 msgstr "Oanpaste lettertype"
4539
4540 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4542 #, kde-format
4543 msgid "Should the URL be editable for the user"
4544 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
4545
4546 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4547 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4548 #, kde-format
4549 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4550 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
4551
4552 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4554 #, kde-format
4555 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4556 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4557
4558 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4560 #, fuzzy, kde-format
4561 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4562 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4563 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4564
4565 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4567 #, kde-format
4568 msgid ""
4569 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4570 "instance"
4571 msgstr ""
4572
4573 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4574 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4575 #, kde-format
4576 msgid ""
4577 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4578 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4579 "were removed/renamed ...etc"
4580 msgstr ""
4581
4582 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4583 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgid "Is the application started the first time"
4586 msgid ""
4587 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4588 "UI)"
4589 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4590
4591 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4592 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4593 #, kde-format
4594 msgid "Home URL"
4595 msgstr "Thúsadres"
4596
4597 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4598 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgctxt "@action:inmenu"
4601 #| msgid "Open in New Tab"
4602 msgid "Remember open folders and tabs"
4603 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4604
4605 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4606 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4607 #, kde-format
4608 msgid "Place two views side by side"
4609 msgstr ""
4610
4611 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4612 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4613 #, kde-format
4614 msgid "Should the filter bar be shown"
4615 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4616
4617 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4618 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4619 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4621 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4622 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4623
4624 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4626 #, kde-format
4627 msgid "Browse through archives"
4628 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4629
4630 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4631 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4632 #, kde-format
4633 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4634 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4635
4636 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4637 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4640 msgid ""
4641 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4642 "running in the Terminal panel."
4643 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4644
4645 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4646 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgid "Rename inline"
4649 msgid "Rename single items inline"
4650 msgstr "Inline omneame"
4651
4652 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4654 #, kde-format
4655 msgid "Show selection toggle"
4656 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4657
4658 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4660 #, kde-format
4661 msgid ""
4662 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4663 "mode bottom bar."
4664 msgstr ""
4665
4666 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4667 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4668 #, kde-format
4669 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4670 msgstr ""
4671
4672 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4674 #, kde-format
4675 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4676 msgstr ""
4677
4678 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4679 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4680 #, kde-format
4681 msgid "New tab will be open after last one"
4682 msgstr ""
4683
4684 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4685 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4688 #| msgid "Show Filter Bar"
4689 msgid "Show item information on hover"
4690 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4691
4692 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4693 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4694 #, kde-format
4695 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4696 msgstr ""
4697 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4698
4699 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4701 #, kde-format
4702 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4703 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4704
4705 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4709 #| msgid "Status Bar"
4710 msgid "Statusbar"
4711 msgstr "Tastânbalke"
4712
4713 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4714 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4715 #, kde-format
4716 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4717 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4718
4719 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4720 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4721 #, kde-format
4722 msgid "Lock the layout of the panels"
4723 msgstr ""
4724
4725 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4727 #, kde-format
4728 msgid "Enlarge Small Previews"
4729 msgstr ""
4730
4731 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4733 #, kde-format
4734 msgid ""
4735 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4736 "items"
4737 msgstr ""
4738
4739 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4740 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4741 #, kde-format
4742 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4743 msgstr ""
4744
4745 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4746 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4747 #, kde-format
4748 msgid "Enable dynamic view"
4749 msgstr ""
4750
4751 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4752 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4753 #, fuzzy, kde-format
4754 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4755 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4756 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4757
4758 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4759 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4762 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4763 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4764
4765 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4766 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 #| msgctxt "@label:listbox"
4769 #| msgid "Text width:"
4770 msgid "Text width index"
4771 msgstr "Tekstbreedte:"
4772
4773 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4774 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4775 #, kde-format
4776 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4777 msgstr ""
4778
4779 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4780 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4781 #, kde-format
4782 msgid "Enabled plugins"
4783 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4784
4785 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgctxt "@action:inmenu"
4788 #| msgid "Configure..."
4789 msgctxt "@title:window"
4790 msgid "Configure"
4791 msgstr "Ynstelle..."
4792
4793 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@title:group Interface settings"
4796 msgid "Interface"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgid "&View"
4802 msgctxt "@title:group"
4803 msgid "View"
4804 msgstr "Byl&d"
4805
4806 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4809 #| msgid "Context Menu"
4810 msgctxt "@title:group"
4811 msgid "Context Menu"
4812 msgstr "Kontekstmenu"
4813
4814 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "@title:group"
4817 msgid "Trash"
4818 msgstr "Jiskefet"
4819
4820 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "@title:group"
4823 msgid "User Feedback"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4827 #, kde-format
4828 msgid ""
4829 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4833 #, kde-format
4834 msgid "Warning"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@title:group"
4840 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4841 msgctxt "@title:group"
4842 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4843 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4844
4845 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4848 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4849 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4850 msgid "Moving files or folders to trash"
4851 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4852
4853 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 #| msgctxt "@action:inmenu"
4856 #| msgid "Empty Trash"
4857 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4858 msgid "Emptying trash"
4859 msgstr "Jiskefet leegje"
4860
4861 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4864 #| msgid "Deleting files or folders"
4865 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4866 msgid "Deleting files or folders"
4867 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4868
4869 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "@title:group"
4872 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4873 msgctxt "@title:group"
4874 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4875 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4876
4877 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4878 #, fuzzy, kde-format
4879 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4880 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4881 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4882 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4883 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4884
4885 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4888 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4892 #, fuzzy, kde-format
4893 #| msgctxt "@info"
4894 #| msgid "Show preview of files and folders"
4895 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4896 msgid "Opening many folders at once"
4897 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4898
4899 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4902 msgid "Opening many terminals at once"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4908 msgid "Switching to act as an administrator"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "@title:group"
4914 msgid "When opening an executable file:"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4918 #, kde-format
4919 msgid "Always ask"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4923 #, fuzzy, kde-format
4924 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4925 #| msgid "App&lications"
4926 msgid "Open in application"
4927 msgstr "App&likaasjes"
4928
4929 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4930 #, kde-format
4931 msgid "Run script"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4937 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4941 #, fuzzy, kde-format
4942 #| msgctxt "@option:check"
4943 #| msgid "Show in groups"
4944 msgctxt "@option:radio"
4945 msgid "Show home location on startup"
4946 msgstr "Groepearre sjen litte"
4947
4948 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4949 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4950 #, fuzzy, kde-format
4951 #| msgctxt "@info:status"
4952 #| msgid "The location is empty."
4953 msgctxt "@info:placeholder"
4954 msgid "Enter home location path"
4955 msgstr "De lokaasje is leech."
4956
4957 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4960 #| msgid "Replace Location"
4961 msgctxt "@action:button"
4962 msgid "Select Home Location"
4963 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4964
4965 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@action:button"
4968 msgid "Use Current Location"
4969 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4970
4971 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "@action:button"
4974 msgid "Use Default Location"
4975 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4976
4977 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4978 #, fuzzy, kde-format
4979 #| msgctxt "@option:check"
4980 #| msgid "Show in groups"
4981 msgctxt "@label:textbox"
4982 msgid "Show on startup:"
4983 msgstr "Groepearre sjen litte"
4984
4985 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgctxt "@info"
4988 #| msgid "Show preview of files and folders"
4989 msgctxt "@label:checkbox"
4990 msgid "Opening Folders:"
4991 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4992
4993 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4996 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
5000 #, fuzzy, kde-format
5001 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5002 #| msgid "New &Window"
5003 msgctxt "@label:checkbox"
5004 msgid "Window:"
5005 msgstr "Nij &finster"
5006
5007 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
5008 #, fuzzy, kde-format
5009 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5010 #| msgid "Show full path inside location bar"
5011 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5012 msgid "Show full path in title bar"
5013 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
5014
5015 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
5016 #, fuzzy, kde-format
5017 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5018 #| msgid "Show filter bar"
5019 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
5020 msgid "Show filter bar"
5021 msgstr "Filterbalke sjen litte"
5022
5023 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
5024 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgid "C&lose Current Tab"
5026 msgctxt "option:radio"
5027 msgid "After current tab"
5028 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
5029
5030 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
5031 #, kde-format
5032 msgctxt "option:radio"
5033 msgid "At end of tab bar"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
5037 #, fuzzy, kde-format
5038 #| msgctxt "@action:inmenu"
5039 #| msgid "Open in New Tab"
5040 msgctxt "@title:group"
5041 msgid "Open new tabs: "
5042 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5043
5044 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgctxt "@info"
5047 #| msgid "Split view"
5048 msgctxt "@title:group"
5049 msgid "Split view: "
5050 msgstr "Werjefte spjalte"
5051
5052 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
5053 #, kde-format
5054 msgctxt "option:check split view panes"
5055 msgid "Switch between views with Tab key"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "option:check"
5061 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
5065 #, kde-format
5066 msgid ""
5067 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
5068 "illustrates which view (left or right) will be closed."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5074 #| msgid "New &Window"
5075 msgid "New windows:"
5076 msgstr "Nij &finster"
5077
5078 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
5079 #, fuzzy, kde-format
5080 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5081 #| msgid "Split view mode"
5082 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5083 msgid "Begin in split view mode"
5084 msgstr "Werjefte spjalte"
5085
5086 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@info"
5089 msgid ""
5090 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
5091 "be applied."
5092 msgstr ""
5093 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
5094 "wurde."
5095
5096 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5097 #, fuzzy, kde-format
5098 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5099 #| msgid "Folders First"
5100 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5101 msgid "Folders && Tabs"
5102 msgstr "Mappen earst"
5103
5104 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5105 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5108 msgid "Previews"
5109 msgstr "Foarbyld"
5110
5111 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5112 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@title:window"
5115 #| msgid "Confirmation"
5116 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5117 msgid "Confirmations"
5118 msgstr "Befêstiging"
5119
5120 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5123 #| msgid "Panels"
5124 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5125 msgid "Panels"
5126 msgstr "Panielen"
5127
5128 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgctxt "@title:menu"
5131 #| msgid "Location Bar"
5132 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5133 msgid "Status && Location bars"
5134 msgstr "Lokaasjebalke"
5135
5136 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgctxt "@option:check"
5139 #| msgid "Show preview"
5140 msgctxt "@option:check"
5141 msgid "Show previews"
5142 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5143
5144 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@option:check"
5147 msgid "Auto-play media files"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5153 #| msgid "Show Filter Bar"
5154 msgctxt "@option:check"
5155 msgid "Show item on hover"
5156 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5157
5158 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5159 #, kde-format
5160 msgctxt "@option:check"
5161 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5165 #, kde-format
5166 msgctxt "@option:check"
5167 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgctxt "@title:window"
5173 #| msgid "Information"
5174 msgctxt "@label:checkbox"
5175 msgid "Information Panel:"
5176 msgstr "Ynformaasje"
5177
5178 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "@info"
5181 msgid ""
5182 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5183 "pressing the right mouse button on a panel."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgctxt "@title:group"
5189 #| msgid "Show previews for"
5190 msgctxt "@title:group"
5191 msgid "Show previews in the view for:"
5192 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
5193
5194 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5195 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5196 #. or "Show previews for [files of any size]".
5197 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5198 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5199 #, fuzzy, kde-format
5200 #| msgctxt "@option:check"
5201 #| msgid "Show preview"
5202 msgctxt "@label:spinbox"
5203 msgid "Show previews for"
5204 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5205
5206 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5207 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5208 #, kde-format
5209 msgctxt ""
5210 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5211 "MiB]'"
5212 msgid "files below "
5213 msgstr ""
5214
5215 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5216 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5219 msgid " MiB"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5225 msgid "files of any size"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5229 #, fuzzy, kde-format
5230 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5231 #| msgid "Your emails"
5232 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5233 msgid "no file"
5234 msgstr "Berendy@gmail.com"
5235
5236 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5237 #, fuzzy, kde-format
5238 #| msgctxt "@info"
5239 #| msgid "Show preview of files and folders"
5240 msgctxt "@option:check"
5241 msgid "Show previews for folders"
5242 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5243
5244 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5245 #, kde-kuit-format
5246 msgctxt "@info"
5247 msgid ""
5248 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5249 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5250 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5251 "metered connections.</para>"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5255 #, fuzzy, kde-format
5256 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5257 #| msgid "Local files above:"
5258 msgctxt "@title:group"
5259 msgid "Local storage:"
5260 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
5261
5262 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5263 #, fuzzy, kde-format
5264 #| msgctxt "@action:inmenu"
5265 #| msgid "Restore"
5266 msgctxt "@title:group"
5267 msgid "Remote storage:"
5268 msgstr "Werom sette"
5269
5270 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 #| msgctxt "@title:group Size"
5273 #| msgid "Small"
5274 msgctxt "@option:radio"
5275 msgid "Small"
5276 msgstr "Lyts"
5277
5278 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5279 #, fuzzy, kde-format
5280 #| msgid "Item width"
5281 msgctxt "@option:radio"
5282 msgid "Full width"
5283 msgstr "Itembreedte"
5284
5285 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5286 #, kde-format
5287 msgctxt "@option:check"
5288 msgid "Show zoom slider"
5289 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5290
5291 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5292 #, kde-format
5293 msgctxt "@option:check"
5294 msgid "Disabled"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5300 #| msgid "Status Bar"
5301 msgctxt "@title:group"
5302 msgid "Status Bar:"
5303 msgstr "Tastânbalke"
5304
5305 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5306 #, fuzzy, kde-format
5307 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5308 #| msgid "Editable location bar"
5309 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5310 msgid "Make location bar editable"
5311 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
5312
5313 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgctxt "@title:menu"
5316 #| msgid "Location Bar"
5317 msgid "Location bar:"
5318 msgstr "Lokaasjebalke"
5319
5320 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5321 #, kde-format
5322 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5323 msgid "Show full path inside location bar"
5324 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
5325
5326 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5327 #, kde-format
5328 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5329 msgid "Behavior"
5330 msgstr "Gedrach"
5331
5332 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5333 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "@title:tab"
5336 msgid "Icons"
5337 msgstr "Byldkaikes"
5338
5339 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5340 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "@title:tab"
5343 msgid "Compact"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5347 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "@title:tab"
5350 msgid "Details"
5351 msgstr "Details"
5352
5353 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5354 #, fuzzy, kde-format
5355 #| msgctxt "option:check"
5356 #| msgid "Natural sorting of items"
5357 msgctxt "option:radio"
5358 msgid "Natural"
5359 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
5360
5361 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "option:radio"
5364 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "option:radio"
5370 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5374 #, fuzzy, kde-format
5375 #| msgctxt "@label:listbox"
5376 #| msgid "Sorting:"
5377 msgctxt "@title:group"
5378 msgid "Sorting mode: "
5379 msgstr "Sortearring:"
5380
5381 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "@label:textbox"
5384 #| msgid "Number of lines:"
5385 msgctxt "option:radio"
5386 msgid "Show number of items"
5387 msgstr "Oantal rigels:"
5388
5389 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5390 #, kde-format
5391 msgctxt "option:radio"
5392 msgid "Show size of contents, up to "
5393 msgstr ""
5394
5395 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5396 #, fuzzy, kde-format
5397 #| msgctxt "@option:check"
5398 #| msgid "Show zoom slider"
5399 msgctxt "option:radio"
5400 msgid "Show no size"
5401 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5402
5403 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5404 #, kde-format
5405 msgid " level deep"
5406 msgid_plural " levels deep"
5407 msgstr[0] ""
5408 msgstr[1] ""
5409
5410 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5411 #, fuzzy, kde-format
5412 #| msgctxt "@title:window"
5413 #| msgid "Folders"
5414 msgctxt "@title:group"
5415 msgid "Folder size:"
5416 msgstr "Mappen"
5417
5418 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5419 #, kde-format
5420 msgctxt "option:radio as in relative date"
5421 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5425 #, kde-format
5426 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5427 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5431 #, fuzzy, kde-format
5432 #| msgctxt "@label"
5433 #| msgid "Date:"
5434 msgctxt "@title:group"
5435 msgid "Date style:"
5436 msgstr "Datum:"
5437
5438 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5441 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5445 #, kde-format
5446 msgctxt "option:radio as numeric style"
5447 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5451 #, kde-format
5452 msgctxt "option:radio as combined style"
5453 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5457 #, fuzzy, kde-format
5458 #| msgctxt "@label"
5459 #| msgid "Permissions"
5460 msgctxt "@title:group"
5461 msgid "Permissions style:"
5462 msgstr "Tagongsrjochten"
5463
5464 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5465 #, kde-format
5466 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5467 msgid "System Font"
5468 msgstr "Systeemwide lettertype"
5469
5470 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5471 #, kde-format
5472 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5473 msgid "Custom Font"
5474 msgstr "Oanpaste lettertype"
5475
5476 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5477 #, fuzzy, kde-format
5478 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5479 #| msgid "Choose..."
5480 msgctxt "@action:button Choose font"
5481 msgid "Choose…"
5482 msgstr "Kieze..."
5483
5484 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5485 #, fuzzy, kde-format
5486 #| msgctxt "@option:radio"
5487 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5488 msgctxt "@option:radio"
5489 msgid "Use common display style for all folders"
5490 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
5491
5492 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5493 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5494 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5495 #, kde-format
5496 msgctxt "@info"
5497 msgid ""
5498 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5499 "custom display style."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5503 #, fuzzy, kde-format
5504 #| msgctxt "@option:radio"
5505 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5506 msgctxt "@option:radio"
5507 msgid "Remember display style for each folder"
5508 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
5509
5510 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5511 #, kde-format
5512 msgctxt "@info"
5513 msgid ""
5514 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5515 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5519 #, kde-format
5520 msgctxt "option:check"
5521 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5525 #, fuzzy, kde-format
5526 #| msgctxt "@label"
5527 #| msgid "Date:"
5528 msgctxt "@title:group"
5529 msgid "Display style: "
5530 msgstr "Datum:"
5531
5532 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5533 #, kde-format
5534 msgctxt "@option:check"
5535 msgid "Open archives as folder"
5536 msgstr "Argiven as map iepenje"
5537
5538 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5539 #, kde-format
5540 msgctxt "option:check"
5541 msgid "Open folders during drag operations"
5542 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
5543
5544 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5545 #, kde-format
5546 msgctxt "@title:group"
5547 msgid "Browsing: "
5548 msgstr ""
5549
5550 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5551 #, fuzzy, kde-format
5552 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5553 #| msgid "Show Filter Bar"
5554 msgctxt "@option:check"
5555 msgid "Show item information on hover"
5556 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5557
5558 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5559 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5560 #, kde-format
5561 msgctxt "@title:group"
5562 msgid "Miscellaneous: "
5563 msgstr ""
5564
5565 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5566 #, kde-format
5567 msgctxt "@option:check"
5568 msgid "Show selection marker"
5569 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
5570
5571 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5572 #, fuzzy, kde-format
5573 #| msgid "Rename inline"
5574 msgctxt "option:check"
5575 msgid "Rename single items inline"
5576 msgstr "Inline omneame"
5577
5578 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5579 #, kde-format
5580 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5584 #, kde-format
5585 msgctxt "option:check"
5586 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5590 #, kde-format
5591 msgctxt ""
5592 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5593 msgid ""
5594 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5595 "%1"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5599 #, kde-format
5600 msgctxt ""
5601 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5602 "background setting"
5603 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5604 msgstr ""
5605
5606 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5607 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5608 #, kde-format
5609 msgctxt "@item:inlistbox"
5610 msgid "Nothing"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5614 #, fuzzy, kde-format
5615 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5616 #| msgid "Custom Font"
5617 msgctxt "@item:inlistbox"
5618 msgid "Custom Command"
5619 msgstr "Oanpaste lettertype"
5620
5621 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5622 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5623 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5624 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5625 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5626 #, fuzzy, kde-format
5627 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5628 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5629 msgctxt "@info"
5630 msgid "Double-click triggers"
5631 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5632
5633 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5634 #, kde-format
5635 msgctxt "@title:group"
5636 msgid "Background: "
5637 msgstr ""
5638
5639 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5640 #, kde-format
5641 msgctxt ""
5642 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5643 "background setting"
5644 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5648 #, kde-format
5649 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5650 msgid "Command…"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5654 #, kde-format
5655 msgctxt "@label"
5656 msgid ""
5657 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5661 #, fuzzy, kde-format
5662 #| msgctxt "@title:group General settings"
5663 #| msgid "General"
5664 msgctxt "@title:tab General View settings"
5665 msgid "General"
5666 msgstr "Algemien"
5667
5668 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5669 #, fuzzy, kde-format
5670 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5671 #| msgid "Context Menu"
5672 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5673 msgid "Content Display"
5674 msgstr "Kontekstmenu"
5675
5676 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5677 #, fuzzy, kde-format
5678 #| msgctxt "@label:listbox"
5679 #| msgid "Default:"
5680 msgctxt "@label:listbox"
5681 msgid "Default icon size:"
5682 msgstr "Standert:"
5683
5684 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 #| msgid "Preview size"
5687 msgctxt "@label:listbox"
5688 msgid "Preview icon size:"
5689 msgstr "Foarbyldgrutte"
5690
5691 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5692 #, kde-format
5693 msgctxt "@label:listbox"
5694 msgid "Label font:"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5698 #, fuzzy, kde-format
5699 #| msgctxt "@title:group Size"
5700 #| msgid "Small"
5701 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5702 msgid "Small"
5703 msgstr "Lyts"
5704
5705 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5706 #, fuzzy, kde-format
5707 #| msgctxt "@title:group Size"
5708 #| msgid "Medium"
5709 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5710 msgid "Medium"
5711 msgstr "Middel"
5712
5713 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5714 #, fuzzy, kde-format
5715 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5716 #| msgid "Large"
5717 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5718 msgid "Large"
5719 msgstr "Grut"
5720
5721 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5722 #, fuzzy, kde-format
5723 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5724 #| msgid "Huge"
5725 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5726 msgid "Huge"
5727 msgstr "Grutst"
5728
5729 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5730 #, fuzzy, kde-format
5731 #| msgid "Item width"
5732 msgctxt "@label:listbox"
5733 msgid "Label width:"
5734 msgstr "Itembreedte"
5735
5736 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5737 #, kde-format
5738 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5739 msgid "Unlimited"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5743 #, kde-format
5744 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5745 msgid "1"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5749 #, kde-format
5750 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5751 msgid "2"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5755 #, kde-format
5756 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5757 msgid "3"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5761 #, kde-format
5762 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5763 msgid "4"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5767 #, kde-format
5768 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5769 msgid "5"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5773 #, fuzzy, kde-format
5774 #| msgctxt "@label:slider"
5775 #| msgid "Maximum file size:"
5776 msgctxt "@label:listbox"
5777 msgid "Maximum lines:"
5778 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5779
5780 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5781 #, kde-format
5782 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5783 msgid "Unlimited"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5787 #, fuzzy, kde-format
5788 #| msgctxt "@title:group Size"
5789 #| msgid "Small"
5790 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5791 msgid "Small"
5792 msgstr "Lyts"
5793
5794 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5795 #, fuzzy, kde-format
5796 #| msgctxt "@title:group Size"
5797 #| msgid "Medium"
5798 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5799 msgid "Medium"
5800 msgstr "Middel"
5801
5802 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5803 #, fuzzy, kde-format
5804 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5805 #| msgid "Large"
5806 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5807 msgid "Large"
5808 msgstr "Grut"
5809
5810 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5811 #, fuzzy, kde-format
5812 #| msgctxt "@label:listbox"
5813 #| msgid "Text width:"
5814 msgctxt "@label:listbox"
5815 msgid "Maximum width:"
5816 msgstr "Tekstbreedte:"
5817
5818 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5819 #, fuzzy, kde-format
5820 #| msgid "Expandable folders"
5821 msgctxt "@option:check"
5822 msgid "Expandable"
5823 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5824
5825 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5826 #, fuzzy, kde-format
5827 #| msgctxt "@title:window"
5828 #| msgid "Folders"
5829 msgctxt "@label:checkbox"
5830 msgid "Folders:"
5831 msgstr "Mappen"
5832
5833 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5834 #, kde-format
5835 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5836 msgid "By clicking anywhere on the row"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5840 #, kde-format
5841 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5842 msgid "By clicking on icon or name"
5843 msgstr ""
5844
5845 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5846 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5847 #, fuzzy, kde-format
5848 #| msgctxt "@info"
5849 #| msgid "Show preview of files and folders"
5850 msgctxt "@title:group"
5851 msgid "Open files and folders:"
5852 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5853
5854 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5855 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5856 #, kde-format
5857 msgctxt "@info:tooltip"
5858 msgid "Size: 1 pixel"
5859 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5860 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5861 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5862
5863 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5864 #, kde-format
5865 msgctxt "@title:window"
5866 msgid "View Display Style"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5870 #, kde-format
5871 msgctxt "@item:inlistbox"
5872 msgid "Icons"
5873 msgstr "Byldkaikes"
5874
5875 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5876 #, kde-format
5877 msgctxt "@item:inlistbox"
5878 msgid "Compact"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5882 #, kde-format
5883 msgctxt "@item:inlistbox"
5884 msgid "Details"
5885 msgstr "Details"
5886
5887 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5888 #, kde-format
5889 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5890 msgid "Ascending"
5891 msgstr "Oprinnend"
5892
5893 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5894 #, kde-format
5895 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5896 msgid "Descending"
5897 msgstr "Ofrinnend"
5898
5899 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5900 #, kde-format
5901 msgctxt "@option:check"
5902 msgid "Show folders first"
5903 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5904
5905 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5906 #, fuzzy, kde-format
5907 #| msgctxt "@option:check"
5908 #| msgid "Show hidden files"
5909 msgctxt "@option:check"
5910 msgid "Show hidden files last"
5911 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5912
5913 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5914 #, kde-format
5915 msgctxt "@option:check"
5916 msgid "Show preview"
5917 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5918
5919 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5920 #, kde-format
5921 msgctxt "@option:check"
5922 msgid "Show in groups"
5923 msgstr "Groepearre sjen litte"
5924
5925 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5926 #, kde-format
5927 msgctxt "@option:check"
5928 msgid "Show hidden files"
5929 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5930
5931 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5932 #, fuzzy, kde-format
5933 #| msgctxt "@title:window"
5934 #| msgid "Additional Information"
5935 msgctxt "@title:group"
5936 msgid "Additional Information"
5937 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5938
5939 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5940 #, kde-format
5941 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5945 #, kde-format
5946 msgctxt "@label:listbox"
5947 msgid "View mode:"
5948 msgstr "Werjeftemodus:"
5949
5950 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5951 #, kde-format
5952 msgctxt "@label:listbox"
5953 msgid "Sorting:"
5954 msgstr "Sortearring:"
5955
5956 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5957 #, fuzzy, kde-format
5958 #| msgctxt "@title:group"
5959 #| msgid "View Properties"
5960 msgid "View options:"
5961 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5962
5963 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5964 #, kde-format
5965 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5966 msgid "Current folder"
5967 msgstr "Aktive map"
5968
5969 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5970 #, fuzzy, kde-format
5971 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5972 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5973 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5974 msgid "Current folder and sub-folders"
5975 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5976
5977 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5978 #, kde-format
5979 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5980 msgid "All folders"
5981 msgstr "Alle mappen"
5982
5983 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5984 #, kde-format
5985 msgctxt "@title:group"
5986 msgid "Apply to:"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5990 #, kde-format
5991 msgctxt "@option:check"
5992 msgid "Use as default view settings"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5996 #, kde-format
5997 msgctxt "@info"
5998 msgid ""
5999 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
6000 "continue?"
6001 msgstr ""
6002 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
6003 "trochgean?"
6004
6005 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
6006 #, kde-format
6007 msgctxt "@info"
6008 msgid ""
6009 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
6010 msgstr ""
6011 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
6012 "trochgean?"
6013
6014 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
6015 #, kde-format
6016 msgctxt "@title:window"
6017 msgid "Applying View Properties"
6018 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
6019
6020 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
6021 #, kde-format
6022 msgctxt "@info:progress"
6023 msgid "Counting folders: %1"
6024 msgstr "Oantal mappen: %1"
6025
6026 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
6027 #, kde-format
6028 msgctxt "@info:progress"
6029 msgid "Folders: %1"
6030 msgstr "Mappen: %1"
6031
6032 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
6033 #, kde-kuit-format
6034 msgctxt "@info"
6035 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
6039 #, kde-format
6040 msgctxt "@info:status"
6041 msgid "Installing Filelight…"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
6045 #, kde-format
6046 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
6050 #, kde-format
6051 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
6055 #, kde-format
6056 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
6060 #, kde-format
6061 msgid "KDiskFree"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
6065 #, kde-format
6066 msgctxt "@title"
6067 msgid "Free Up Disk Space"
6068 msgstr ""
6069
6070 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
6071 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
6072 #, kde-kuit-format
6073 msgctxt "@title"
6074 msgid ""
6075 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
6076 "identify big files and folders.</para>"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
6080 #, kde-format
6081 msgctxt "@action:button"
6082 msgid "Install Filelight…"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
6086 #, kde-format
6087 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
6088 msgid "Zoom:"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
6092 #, kde-format
6093 msgid "Zoom"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
6097 #, kde-format
6098 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
6099 msgid "Sets the size of the file icons."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
6103 #, fuzzy, kde-format
6104 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6105 #| msgid "Stop"
6106 msgid "Stop"
6107 msgstr "Stopje"
6108
6109 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6110 #, fuzzy, kde-format
6111 #| msgctxt "@info"
6112 #| msgid "Stop loading"
6113 msgctxt "@tooltip"
6114 msgid "Stop loading"
6115 msgstr "it laden ophâlde"
6116
6117 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6118 #, kde-kuit-format
6119 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6120 msgid ""
6121 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6122 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6123 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6124 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6125 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6126 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6127 "device.</item></list></para>"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6131 #, kde-format
6132 msgctxt "@action:inmenu"
6133 msgid "Show Zoom Slider"
6134 msgstr "Zoomglider sjen litte"
6135
6136 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6137 #, kde-format
6138 msgctxt "@info:status Free disk space"
6139 msgid "%1 free"
6140 msgstr "%1 frij"
6141
6142 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6143 #, kde-format
6144 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6145 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6149 #, kde-format
6150 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6151 msgid ""
6152 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6153 "Press to manage disk space usage."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6157 #, kde-format
6158 msgid "Trash Emptied"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6162 #, kde-format
6163 msgid "The Trash was emptied."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6167 #, fuzzy, kde-format
6168 #| msgctxt "@title:window"
6169 #| msgid "Places"
6170 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6171 msgid "Places"
6172 msgstr "Plakken"
6173
6174 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6175 #, kde-format
6176 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6177 msgid "Count of available Network Shares"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6181 #, fuzzy, kde-format
6182 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6183 #| msgid "Sett&ings"
6184 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6185 msgid "Settings"
6186 msgstr "Ynstell&ings"
6187
6188 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6189 #, kde-format
6190 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6191 msgid "A subset of Dolphin settings."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6195 #, kde-format
6196 msgid "Select Remote Charset"
6197 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
6198
6199 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6200 #, kde-format
6201 msgid "Default"
6202 msgstr "Standert"
6203
6204 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6205 #, kde-format
6206 msgid "Reload"
6207 msgstr "Op 'e nij lade"
6208
6209 #: views/dolphinview.cpp:664
6210 #, fuzzy, kde-format
6211 #| msgctxt "@info:status"
6212 #| msgid "1 Folder selected"
6213 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6214 msgctxt "@info:status"
6215 msgid "1 folder selected"
6216 msgid_plural "%1 folders selected"
6217 msgstr[0] "1 map selektearre"
6218 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
6219
6220 #: views/dolphinview.cpp:665
6221 #, fuzzy, kde-format
6222 #| msgctxt "@info:status"
6223 #| msgid "1 File selected"
6224 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6225 msgctxt "@info:status"
6226 msgid "1 file selected"
6227 msgid_plural "%1 files selected"
6228 msgstr[0] "1 triem selektearre"
6229 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
6230
6231 #: views/dolphinview.cpp:667
6232 #, fuzzy, kde-format
6233 #| msgctxt "@label"
6234 #| msgid "Folder"
6235 msgctxt "@info:status"
6236 msgid "1 folder"
6237 msgid_plural "%1 folders"
6238 msgstr[0] "Map"
6239 msgstr[1] "Map"
6240
6241 #: views/dolphinview.cpp:668
6242 #, fuzzy, kde-format
6243 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6244 #| msgid "Your emails"
6245 msgctxt "@info:status"
6246 msgid "1 file"
6247 msgid_plural "%1 files"
6248 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
6249 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
6250
6251 #: views/dolphinview.cpp:672
6252 #, kde-format
6253 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6254 msgid "%1, %2 (%3)"
6255 msgstr "%1, %2 (%3)"
6256
6257 #: views/dolphinview.cpp:674
6258 #, kde-format
6259 msgctxt "@info:status files (size)"
6260 msgid "%1 (%2)"
6261 msgstr "%1 (%2)"
6262
6263 #: views/dolphinview.cpp:678
6264 #, fuzzy, kde-format
6265 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6266 #| msgid "Folders First"
6267 msgctxt "@info:status"
6268 msgid "0 folders, 0 files"
6269 msgstr "Mappen earst"
6270
6271 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
6272 #, kde-format
6273 msgctxt "<filename> copy"
6274 msgid "%1 copy"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: views/dolphinview.cpp:1103
6278 #, kde-format
6279 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6280 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6281 msgstr[0] ""
6282 msgstr[1] ""
6283
6284 #: views/dolphinview.cpp:1108
6285 #, fuzzy, kde-format
6286 #| msgctxt "@label"
6287 #| msgid "Path"
6288 msgctxt "@action:button"
6289 msgid "Open %1 Item"
6290 msgid_plural "Open %1 Items"
6291 msgstr[0] "Paad"
6292 msgstr[1] "Paad"
6293
6294 #: views/dolphinview.cpp:1241
6295 #, kde-format
6296 msgctxt "@action:inmenu"
6297 msgid "Side Padding"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: views/dolphinview.cpp:1245
6301 #, fuzzy, kde-format
6302 #| msgid "Column width"
6303 msgctxt "@action:inmenu"
6304 msgid "Automatic Column Widths"
6305 msgstr "Kolombreedte"
6306
6307 #: views/dolphinview.cpp:1250
6308 #, fuzzy, kde-format
6309 #| msgid "Column width"
6310 msgctxt "@action:inmenu"
6311 msgid "Custom Column Widths"
6312 msgstr "Kolombreedte"
6313
6314 #: views/dolphinview.cpp:1860
6315 #, fuzzy, kde-format
6316 #| msgctxt "@info:status"
6317 #| msgid "Delete operation completed."
6318 msgctxt "@info:status"
6319 msgid "Trash operation completed."
6320 msgstr "Wiskjen is foltôge."
6321
6322 #: views/dolphinview.cpp:1870
6323 #, kde-format
6324 msgctxt "@info:status"
6325 msgid "Delete operation completed."
6326 msgstr "Wiskjen is foltôge."
6327
6328 #: views/dolphinview.cpp:2031
6329 #, fuzzy, kde-format
6330 #| msgid "Rename inline"
6331 msgctxt "@action:button"
6332 msgid "Rename and Hide"
6333 msgstr "Inline omneame"
6334
6335 #: views/dolphinview.cpp:2035
6336 #, kde-format
6337 msgid ""
6338 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6339 "Do you still want to rename it?"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: views/dolphinview.cpp:2037
6343 #, kde-format
6344 msgid ""
6345 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6346 "Do you still want to rename it?"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: views/dolphinview.cpp:2039
6350 #, fuzzy, kde-format
6351 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6352 #| msgid "Show Hidden Files"
6353 msgid "Hide this File?"
6354 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6355
6356 #: views/dolphinview.cpp:2039
6357 #, fuzzy, kde-format
6358 #| msgctxt "@title:group"
6359 #| msgid "Home Folder"
6360 msgid "Hide this Folder?"
6361 msgstr "Thúsmap"
6362
6363 #: views/dolphinview.cpp:2078
6364 #, kde-format
6365 msgctxt "@info:status"
6366 msgid "The location is empty."
6367 msgstr "De lokaasje is leech."
6368
6369 #: views/dolphinview.cpp:2080
6370 #, kde-format
6371 msgctxt "@info:status"
6372 msgid "The location '%1' is invalid."
6373 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
6374
6375 #: views/dolphinview.cpp:2405
6376 #, fuzzy, kde-format
6377 #| msgctxt "@info:progress"
6378 #| msgid "Loading folder..."
6379 msgid "Loading…"
6380 msgstr "Map wurdt laden..."
6381
6382 #: views/dolphinview.cpp:2434
6383 #, fuzzy, kde-format
6384 #| msgctxt "@info:progress"
6385 #| msgid "Loading folder..."
6386 msgid "Loading canceled"
6387 msgstr "Map wurdt laden..."
6388
6389 #: views/dolphinview.cpp:2436
6390 #, fuzzy, kde-format
6391 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6392 msgid "No items matching the filter"
6393 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6394
6395 #: views/dolphinview.cpp:2438
6396 #, fuzzy, kde-format
6397 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6398 msgid "No items matching the search"
6399 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6400
6401 #: views/dolphinview.cpp:2440
6402 #, fuzzy, kde-format
6403 #| msgctxt "@info:status"
6404 #| msgid "The location is empty."
6405 msgid "Trash is empty"
6406 msgstr "De lokaasje is leech."
6407
6408 #: views/dolphinview.cpp:2443
6409 #, kde-format
6410 msgid "No tags"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: views/dolphinview.cpp:2446
6414 #, kde-format
6415 msgid "No files tagged with \"%1\""
6416 msgstr ""
6417
6418 #: views/dolphinview.cpp:2450
6419 #, fuzzy, kde-format
6420 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6421 msgid "No recently used items"
6422 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6423
6424 #: views/dolphinview.cpp:2452
6425 #, kde-format
6426 msgid "No shared folders found"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: views/dolphinview.cpp:2454
6430 #, kde-format
6431 msgid "No relevant network resources found"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: views/dolphinview.cpp:2456
6435 #, kde-format
6436 msgid "No MTP-compatible devices found"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: views/dolphinview.cpp:2458
6440 #, fuzzy, kde-format
6441 #| msgctxt "@info:status"
6442 #| msgid "No items found."
6443 msgid "No Apple devices found"
6444 msgstr "Gjin items fûn"
6445
6446 #: views/dolphinview.cpp:2460
6447 #, kde-format
6448 msgid "No Bluetooth devices found"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: views/dolphinview.cpp:2462
6452 #, fuzzy, kde-format
6453 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6454 #| msgid "Folders First"
6455 msgid "Folder is empty"
6456 msgstr "Mappen earst"
6457
6458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6459 #, fuzzy, kde-format
6460 #| msgctxt "@action"
6461 #| msgid "Create Folder..."
6462 msgctxt "@action"
6463 msgid "Create Folder…"
6464 msgstr "Map oanmeitsje..."
6465
6466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6467 #, fuzzy, kde-format
6468 #| msgctxt "@action"
6469 #| msgid "Create Folder..."
6470 msgctxt "@action"
6471 msgid "Create File…"
6472 msgstr "Map oanmeitsje..."
6473
6474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6475 #, kde-kuit-format
6476 msgctxt "@info:whatsthis"
6477 msgid ""
6478 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6479 "items at once results in their new names differing only in a number."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6483 #, kde-kuit-format
6484 msgctxt "@info:whatsthis"
6485 msgid ""
6486 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6487 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6488 "deleted later if disk space is needed."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6492 #, kde-kuit-format
6493 msgctxt "@info:whatsthis"
6494 msgid ""
6495 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6496 "recovered by normal means."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6500 #, kde-format
6501 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6502 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6503 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
6504
6505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6506 #, kde-format
6507 msgctxt "@action:inmenu File"
6508 msgid "Duplicate Here"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6512 #, kde-format
6513 msgctxt "@action:inmenu File"
6514 msgid "Properties"
6515 msgstr "Eigenskippen"
6516
6517 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6518 #, kde-kuit-format
6519 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6520 msgid ""
6521 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6522 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6523 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6524 "there like managing read- and write-permissions."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6528 #, fuzzy, kde-format
6529 #| msgid "Location"
6530 msgctxt "@action:incontextmenu"
6531 msgid "Copy Location"
6532 msgstr "Lokaasje"
6533
6534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6535 #, kde-format
6536 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6537 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6541 #, fuzzy, kde-format
6542 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6543 #| msgid "Move to Trash"
6544 msgctxt "@action:inmenu File"
6545 msgid "Move to Trash…"
6546 msgstr "Nei it Jiskefet"
6547
6548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6549 #, fuzzy, kde-format
6550 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6551 #| msgid "Delete"
6552 msgctxt "@action:inmenu File"
6553 msgid "Delete…"
6554 msgstr "Wiskje"
6555
6556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6557 #, kde-format
6558 msgctxt "@action:inmenu File"
6559 msgid "Duplicate Here…"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6563 #, fuzzy, kde-format
6564 #| msgid "Location"
6565 msgctxt "@action:incontextmenu"
6566 msgid "Copy Location…"
6567 msgstr "Lokaasje"
6568
6569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6570 #, kde-kuit-format
6571 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6572 msgid ""
6573 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6574 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6575 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6576 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6577 "interface> option is enabled.</para>"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6581 #, kde-kuit-format
6582 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6583 msgid ""
6584 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6585 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6586 "you an overview in folders with many items.</para>"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6590 #, kde-kuit-format
6591 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6592 msgid ""
6593 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6594 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6595 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6596 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6597 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6598 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6599 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6603 #, fuzzy, kde-format
6604 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6605 #| msgid "View Mode"
6606 msgctxt "@action:intoolbar"
6607 msgid "Change View Mode"
6608 msgstr "Werjeftemodus"
6609
6610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6611 #, kde-kuit-format
6612 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6613 msgid "This cycles through all view modes."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6617 #, kde-format
6618 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6619 msgid "This increases the icon size."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6623 #, kde-format
6624 msgctxt "@action:inmenu View"
6625 msgid "Reset Zoom Level"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6629 #, fuzzy, kde-format
6630 #| msgid "Default"
6631 msgid "Zoom To Default"
6632 msgstr "Standert"
6633
6634 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6635 #, kde-format
6636 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6637 msgid "This resets the icon size to default."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6641 #, kde-format
6642 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6643 msgid "This reduces the icon size."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6647 #, kde-format
6648 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6649 msgid "Zoom"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6653 #, fuzzy, kde-format
6654 #| msgid "Show preview"
6655 msgctxt "@action:intoolbar"
6656 msgid "Show Previews"
6657 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6658
6659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6660 #, kde-format
6661 msgctxt "@info"
6662 msgid "Show preview of files and folders"
6663 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6664
6665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6666 #, kde-kuit-format
6667 msgctxt "@info:whatsthis"
6668 msgid ""
6669 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6670 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6671 "the images."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6675 #, kde-format
6676 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6677 msgid "Folders First"
6678 msgstr "Mappen earst"
6679
6680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6681 #, fuzzy, kde-format
6682 #| msgid "Show hidden files"
6683 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6684 msgid "Hidden Files Last"
6685 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6686
6687 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6688 #, kde-format
6689 msgctxt "@action:inmenu View"
6690 msgid "Sort By"
6691 msgstr "Sortearje neffens"
6692
6693 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6694 #, fuzzy, kde-format
6695 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6696 #| msgid "Additional Information"
6697 msgctxt "@action:inmenu View"
6698 msgid "Show Additional Information"
6699 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6700
6701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6702 #, kde-format
6703 msgctxt "@action:inmenu View"
6704 msgid "Show in Groups"
6705 msgstr "Groepearre sjen litte"
6706
6707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6708 #, kde-format
6709 msgctxt "@info:whatsthis"
6710 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6714 #, fuzzy, kde-format
6715 #| msgctxt "@action:inmenu"
6716 #| msgid "Show Hidden Files"
6717 msgctxt "@action:inmenu View"
6718 msgid "Show Hidden Files"
6719 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6720
6721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6722 #, kde-kuit-format
6723 msgctxt "@info:whatsthis"
6724 msgid ""
6725 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6726 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6727 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6728 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6729 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6730 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6731 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6732 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6736 #, fuzzy, kde-format
6737 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6738 #| msgid "Adjust View Properties..."
6739 msgctxt "@action:inmenu View"
6740 msgid "Adjust View Display Style…"
6741 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6742
6743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6744 #, kde-format
6745 msgctxt "@info:whatsthis"
6746 msgid ""
6747 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6751 #, fuzzy, kde-format
6752 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6753 #| msgid "Sett&ings"
6754 msgctxt "@action:intoolbar"
6755 msgid "View Settings"
6756 msgstr "Ynstell&ings"
6757
6758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6759 #, kde-kuit-format
6760 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6761 msgid ""
6762 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6763 "related actions."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6767 #, kde-format
6768 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6769 msgid "Icons"
6770 msgstr "Byldkaikes"
6771
6772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6773 #, kde-format
6774 msgctxt "@info"
6775 msgid "Icons view mode"
6776 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6777
6778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6779 #, kde-format
6780 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6781 msgid "Compact"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6785 #, fuzzy, kde-format
6786 #| msgctxt "@info"
6787 #| msgid "Columns view mode"
6788 msgctxt "@info"
6789 msgid "Compact view mode"
6790 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6791
6792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6793 #, kde-format
6794 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6795 msgid "Details"
6796 msgstr "Details"
6797
6798 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6799 #, kde-format
6800 msgctxt "@info"
6801 msgid "Details view mode"
6802 msgstr "Details werjeftemodus"
6803
6804 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6805 #, kde-format
6806 msgctxt "Sort descending"
6807 msgid "Z-A"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6811 #, kde-format
6812 msgctxt "Sort ascending"
6813 msgid "A-Z"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6817 #, fuzzy, kde-format
6818 #| msgctxt "@option:check"
6819 #| msgid "Show folders first"
6820 msgctxt "Sort descending"
6821 msgid "Largest First"
6822 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6823
6824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6825 #, fuzzy, kde-format
6826 #| msgctxt "@option:check"
6827 #| msgid "Show folders first"
6828 msgctxt "Sort ascending"
6829 msgid "Smallest First"
6830 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6831
6832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6833 #, fuzzy, kde-format
6834 #| msgctxt "@option:check"
6835 #| msgid "Show folders first"
6836 msgctxt "Sort descending"
6837 msgid "Newest First"
6838 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6839
6840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6841 #, fuzzy, kde-format
6842 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6843 #| msgid "Folders First"
6844 msgctxt "Sort ascending"
6845 msgid "Oldest First"
6846 msgstr "Mappen earst"
6847
6848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6849 #, fuzzy, kde-format
6850 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6851 #| msgid "Folders First"
6852 msgctxt "Sort descending"
6853 msgid "Highest First"
6854 msgstr "Mappen earst"
6855
6856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6857 #, fuzzy, kde-format
6858 #| msgctxt "@option:check"
6859 #| msgid "Show folders first"
6860 msgctxt "Sort ascending"
6861 msgid "Lowest First"
6862 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6863
6864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6865 #, fuzzy, kde-format
6866 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6867 #| msgid "Descending"
6868 msgctxt "Sort descending"
6869 msgid "Descending"
6870 msgstr "Ofrinnend"
6871
6872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6873 #, fuzzy, kde-format
6874 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6875 #| msgid "Ascending"
6876 msgctxt "Sort ascending"
6877 msgid "Ascending"
6878 msgstr "Oprinnend"
6879
6880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6881 #, kde-format
6882 msgctxt ""
6883 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6884 "selection is empty when this text is shown."
6885 msgid "Actions for Current View"
6886 msgstr ""
6887
6888 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6889 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6890 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6891 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6892 #. and a fallback will be used.
6893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6894 #, kde-format
6895 msgid "Actions for %1"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6899 #, kde-format
6900 msgctxt ""
6901 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6902 "of selected files/folders."
6903 msgid "Actions for One Selected Item"
6904 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6905 msgstr[0] ""
6906 msgstr[1] ""
6907
6908 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6909 #, fuzzy, kde-format
6910 #| msgctxt "@info:status"
6911 #| msgid "Updating version information..."
6912 msgctxt "@info:status"
6913 msgid "Updating version information…"
6914 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6915
6916 #, fuzzy
6917 #~| msgctxt "@title:window"
6918 #~| msgid "Folders"
6919 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6920 #~ msgid "Folders"
6921 #~ msgstr "Mappen"
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~| msgctxt "@info:credit"
6925 #~| msgid "Documentation"
6926 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6927 #~ msgid "Documents"
6928 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6929
6930 #, fuzzy
6931 #~| msgctxt "@label"
6932 #~| msgid "Images"
6933 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6934 #~ msgid "Images"
6935 #~ msgstr "Ofbyldings"
6936
6937 #, fuzzy
6938 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6939 #~| msgid "Show Hidden Files"
6940 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6941 #~ msgid "Audio Files"
6942 #~ msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~| msgctxt "@title:group Date"
6946 #~| msgid "Today"
6947 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6948 #~ msgid "Today"
6949 #~ msgstr "Hjoed"
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~| msgctxt "@title:group Date"
6953 #~| msgid "Yesterday"
6954 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6955 #~ msgid "Yesterday"
6956 #~ msgstr "Juster"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@label"
6960 #~| msgid "This Week"
6961 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6962 #~ msgid "This Week"
6963 #~ msgstr "Dizze wike"
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~| msgctxt "@label"
6967 #~| msgid "This Month"
6968 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6969 #~ msgid "This Month"
6970 #~ msgstr "Dizze moanne"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~| msgctxt "@label"
6974 #~| msgid "This Year"
6975 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6976 #~ msgid "This Year"
6977 #~ msgstr "Dit jier"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6981 #~| msgid "Invert Selection"
6982 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6983 #~ msgid "Clear Selection"
6984 #~ msgstr "Seleksje omdraaie"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~| msgctxt "@label"
6988 #~| msgid "Tag:"
6989 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6990 #~ msgid "Tag: %2"
6991 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6992 #~ msgstr[0] "Lebel:"
6993 #~ msgstr[1] "Lebel:"
6994
6995 #, fuzzy
6996 #~| msgctxt "@label"
6997 #~| msgid "From Here"
6998 #~ msgctxt "action:button"
6999 #~ msgid "From Here (%1)"
7000 #~ msgstr "Fanôf hjirre"
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
7004 #~| msgid "Context Menu"
7005 #~ msgctxt "action:button"
7006 #~ msgid "Content"
7007 #~ msgstr "Kontekstmenu"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
7011 #~| msgid "Your emails"
7012 #~ msgctxt "action:button"
7013 #~ msgid "Your files"
7014 #~ msgstr "Berendy@gmail.com"
7015
7016 #, fuzzy
7017 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
7018 #~ msgid "Show the statusbar"
7019 #~ msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
7020
7021 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
7022 #~ msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
7023
7024 #, fuzzy
7025 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
7026 #~| msgid "Status Bar"
7027 #~ msgctxt "@option:check"
7028 #~ msgid "Show status bar"
7029 #~ msgstr "Tastânbalke"
7030
7031 #~ msgctxt "@option:check"
7032 #~ msgid "Show space information"
7033 #~ msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
7034
7035 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7036 #~ msgid "Show Space Information"
7037 #~ msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
7038
7039 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7040 #~ msgid "Restore"
7041 #~ msgstr "Werom sette"
7042
7043 #, fuzzy
7044 #~| msgctxt "@info"
7045 #~| msgid "%1 item selected"
7046 #~| msgid_plural "%1 items selected"
7047 #~ msgid "not selected,"
7048 #~ msgstr "%1 item selektearre"
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~| msgid "Expandable folders"
7052 #~ msgid "expanded,"
7053 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7054
7055 #, fuzzy
7056 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
7057 #~| msgid "Remote files above:"
7058 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
7059 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
7063 #~| msgid "Remote files above:"
7064 #~ msgctxt "@label"
7065 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
7066 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~| msgctxt "@option:check"
7070 #~| msgid "Show preview"
7071 #~ msgid "No previews"
7072 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7073
7074 #, fuzzy
7075 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7076 #~| msgid "Activate Next Tab"
7077 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7078 #~ msgid "Activate Tab %1"
7079 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
7080
7081 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7082 #~ msgid "Activate Next Tab"
7083 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
7084
7085 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7086 #~ msgid "Activate Previous Tab"
7087 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
7088
7089 #~ msgid "Split the view into two panes"
7090 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
7091
7092 #~ msgid "Show tooltips"
7093 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
7094
7095 #~ msgctxt "@option:check"
7096 #~ msgid "Show tooltips"
7097 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
7098
7099 #, fuzzy
7100 #~| msgid "Rename inline"
7101 #~ msgctxt "option:check"
7102 #~ msgid "Rename inline"
7103 #~ msgstr "Inline omneame"
7104
7105 #, fuzzy
7106 #~| msgctxt "@title:menu"
7107 #~| msgid "Search Toolbar"
7108 #~ msgid "More Search Tools"
7109 #~ msgstr "Sykbalke"
7110
7111 #~ msgctxt "@title:group"
7112 #~ msgid "Startup"
7113 #~ msgstr "Uteinsette"
7114
7115 #~ msgctxt "@title:group"
7116 #~ msgid "View Modes"
7117 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7118
7119 #~ msgctxt "@title:group"
7120 #~ msgid "Navigation"
7121 #~ msgstr "Navigaasje"
7122
7123 #, fuzzy
7124 #~| msgid "&View"
7125 #~ msgctxt "@title:group"
7126 #~ msgid "View: "
7127 #~ msgstr "Byl&d"
7128
7129 #, fuzzy
7130 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7131 #~| msgid "General"
7132 #~ msgctxt "@title:group"
7133 #~ msgid "General: "
7134 #~ msgstr "Algemien"
7135
7136 #, fuzzy
7137 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7138 #~| msgid "Open in New Tab"
7139 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7140 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7141 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7142
7143 #, fuzzy
7144 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7145 #~| msgid "General"
7146 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7147 #~ msgid "General:"
7148 #~ msgstr "Algemien"
7149
7150 #, fuzzy
7151 #~| msgctxt "@label:textbox"
7152 #~| msgid "Filter:"
7153 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7154 #~ msgid "Filter..."
7155 #~ msgstr "Filterje:"
7156
7157 #, fuzzy
7158 #~| msgctxt "@label:textbox"
7159 #~| msgid "Search..."
7160 #~ msgid "Search..."
7161 #~ msgstr "Sykje..."
7162
7163 #, fuzzy
7164 #~| msgctxt "@label:listbox"
7165 #~| msgid "Sorting:"
7166 #~ msgctxt "@info:progress"
7167 #~ msgid "Sorting..."
7168 #~ msgstr "Sortearring:"
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~| msgctxt "@label:textbox"
7172 #~| msgid "Filter:"
7173 #~ msgid "Filter..."
7174 #~ msgstr "Filterje:"
7175
7176 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7177 #~ msgid "Configure..."
7178 #~ msgstr "Ynstelle..."
7179
7180 #, fuzzy
7181 #~| msgctxt "@label:textbox"
7182 #~| msgid "Search..."
7183 #~ msgctxt "@label:textbox"
7184 #~ msgid "Search..."
7185 #~ msgstr "Sykje..."
7186
7187 #, fuzzy
7188 #~| msgctxt "@label:textbox"
7189 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7190 #~ msgctxt "@info"
7191 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7192 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
7193
7194 #, fuzzy
7195 #~| msgctxt "@info:credit"
7196 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7197 #~ msgctxt "@info:credit"
7198 #~ msgid ""
7199 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7200 #~ "Angelaccio"
7201 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7202
7203 #~ msgid "Font family"
7204 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
7205
7206 #~ msgid "Font size"
7207 #~ msgstr "Tekengrutte"
7208
7209 #~ msgid "Italic"
7210 #~ msgstr "Skeanprinte"
7211
7212 #~ msgid "Font weight"
7213 #~ msgstr "Lettertype swierte"
7214
7215 #, fuzzy
7216 #~| msgctxt "@item::intable"
7217 #~| msgid "Removed"
7218 #~ msgctxt "@item"
7219 #~ msgid "Release"
7220 #~ msgstr "Wiske"
7221
7222 #, fuzzy
7223 #~| msgctxt "@item::intable"
7224 #~| msgid "Removed"
7225 #~ msgctxt "@item"
7226 #~ msgid "Safely Remove"
7227 #~ msgstr "Wiske"
7228
7229 #, fuzzy
7230 #~| msgctxt "@item::intable"
7231 #~| msgid "Removed"
7232 #~ msgctxt "@item"
7233 #~ msgid "Unmount"
7234 #~ msgstr "Wiske"
7235
7236 #, fuzzy
7237 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7238 #~| msgid "Open in New Tab"
7239 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7240 #~ msgid "Open in New Tab"
7241 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7242
7243 #, fuzzy
7244 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7245 #~| msgid "Open in New Window"
7246 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7247 #~ msgid "Open in New Window"
7248 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7249
7250 #, fuzzy
7251 #~| msgctxt "@item::intable"
7252 #~| msgid "Removed"
7253 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7254 #~ msgid "Mount"
7255 #~ msgstr "Wiske"
7256
7257 #, fuzzy
7258 #~| msgid "&Edit"
7259 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7260 #~ msgid "Edit..."
7261 #~ msgstr "Be&wurkje"
7262
7263 #, fuzzy
7264 #~| msgctxt "@item::intable"
7265 #~| msgid "Removed"
7266 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7267 #~ msgid "Remove"
7268 #~ msgstr "Wiske"
7269
7270 #, fuzzy
7271 #~| msgctxt "@title:group"
7272 #~| msgid "Icon Size"
7273 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7274 #~ msgid "Icon Size"
7275 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7276
7277 #, fuzzy
7278 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7279 #~| msgid "Show Search Bar"
7280 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7281 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7282 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
7283
7284 #~ msgctxt "@title:window"
7285 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7286 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
7287
7288 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7289 #~ msgid "Sett&ings"
7290 #~ msgstr "Ynstell&ings"
7291
7292 #, fuzzy
7293 #~| msgctxt "@option:check"
7294 #~| msgid "Show in groups"
7295 #~ msgctxt "@action"
7296 #~ msgid "Show menu"
7297 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
7298
7299 #~ msgctxt "@title:group"
7300 #~ msgid "Services"
7301 #~ msgstr "Tsjinsten"
7302
7303 #~ msgctxt "@title"
7304 #~ msgid "Dolphin Part"
7305 #~ msgstr "Dolfyn Part"
7306
7307 #, fuzzy
7308 #~| msgctxt "@title:group"
7309 #~| msgid "Navigation"
7310 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7311 #~ msgid "Url Navigator"
7312 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7313 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
7314 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
7315
7316 #, fuzzy
7317 #~| msgctxt "@info:status"
7318 #~| msgid "Unknown size"
7319 #~ msgctxt "@item:intable"
7320 #~ msgid "Unknown"
7321 #~ msgstr "Unbekende grutte"
7322
7323 #, fuzzy
7324 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7325 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7326 #~ msgctxt "@info"
7327 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7328 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
7329
7330 #~ msgctxt "@info:status"
7331 #~ msgid "Unknown size"
7332 #~ msgstr "Unbekende grutte"
7333
7334 #, fuzzy
7335 #~| msgctxt "@title:group"
7336 #~| msgid "Startup"
7337 #~ msgctxt "@label:textbox"
7338 #~ msgid "Start in:"
7339 #~ msgstr "Uteinsette"
7340
7341 #, fuzzy
7342 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7343 #~| msgid "Add to Places"
7344 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7345 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7346 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7347
7348 #~ msgctxt "@title:window"
7349 #~ msgid "Rename Items"
7350 #~ msgstr "Items omneame"
7351
7352 #, fuzzy
7353 #~| msgctxt "@info"
7354 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7355 #~ msgctxt "@info"
7356 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7357 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
7358
7359 #~ msgctxt "@title:window"
7360 #~ msgid "View Properties"
7361 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
7362
7363 #, fuzzy
7364 #~| msgctxt "@option:check"
7365 #~| msgid "Show folders first"
7366 #~ msgid "Show facets widget"
7367 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
7368
7369 #, fuzzy
7370 #~| msgctxt "@label"
7371 #~| msgid "Permissions"
7372 #~ msgctxt "@action:button"
7373 #~ msgid "Fewer Options"
7374 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7375
7376 #, fuzzy
7377 #~| msgctxt "@label"
7378 #~| msgid "Permissions"
7379 #~ msgctxt "@action:button"
7380 #~ msgid "More Options"
7381 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7382
7383 #, fuzzy
7384 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7385 #~| msgid "Any"
7386 #~ msgctxt "@option:check"
7387 #~ msgid "Any"
7388 #~ msgstr "Eltse"
7389
7390 #, fuzzy
7391 #~| msgctxt "@title:window"
7392 #~| msgid "Folders"
7393 #~ msgctxt "@option:check"
7394 #~ msgid "Folders"
7395 #~ msgstr "Mappen"
7396
7397 #, fuzzy
7398 #~| msgctxt "@label"
7399 #~| msgid "Anytime"
7400 #~ msgctxt "@option:option"
7401 #~ msgid "Anytime"
7402 #~ msgstr "Eltse kear"
7403
7404 #, fuzzy
7405 #~| msgctxt "@title:group Date"
7406 #~| msgid "Today"
7407 #~ msgctxt "@option:option"
7408 #~ msgid "Today"
7409 #~ msgstr "Hjoed"
7410
7411 #, fuzzy
7412 #~| msgctxt "@title:group Date"
7413 #~| msgid "Yesterday"
7414 #~ msgctxt "@option:option"
7415 #~ msgid "Yesterday"
7416 #~ msgstr "Juster"
7417
7418 #, fuzzy
7419 #~| msgid "&Go"
7420 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7421 #~ msgid "Go"
7422 #~ msgstr "&Gean nei"
7423
7424 #, fuzzy
7425 #~| msgctxt "@title:menu"
7426 #~| msgid "Tools"
7427 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7428 #~ msgid "Tools"
7429 #~ msgstr "Helpmiddels"
7430
7431 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7432 #~ msgid "Preview"
7433 #~ msgstr "Foarbyld"
7434
7435 #~ msgid "stop"
7436 #~ msgstr "ophâlde"
7437
7438 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7439 #~ msgid "Add to Places"
7440 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7441
7442 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7443 #~ msgid "Descending"
7444 #~ msgstr "Ofrinnend"
7445
7446 #~ msgctxt "@title:window"
7447 #~ msgid "Configure Shown Data"
7448 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
7449
7450 #, fuzzy
7451 #~| msgctxt "@label::textbox"
7452 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
7453 #~ msgctxt "@label::textbox"
7454 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7455 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
7456
7457 #, fuzzy
7458 #~| msgctxt "@item::intable"
7459 #~| msgid "Unversioned"
7460 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7461 #~ msgid "Transversed"
7462 #~ msgstr "Gjin ferzje"
7463
7464 #, fuzzy
7465 #~| msgctxt "@label:textbox"
7466 #~| msgid "Location:"
7467 #~ msgctxt "@label"
7468 #~ msgid "Location:"
7469 #~ msgstr "Lokaasje:"
7470
7471 #, fuzzy
7472 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7473 #~| msgid "Add to Places"
7474 #~ msgctxt "@title:window"
7475 #~ msgid "Add Places Entry"
7476 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7477
7478 #, fuzzy
7479 #~| msgid "Show tooltips"
7480 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7481 #~ msgid "Show All Entries"
7482 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
7483
7484 #~ msgctxt "@title:group"
7485 #~ msgid "Properties"
7486 #~ msgstr "Eigenskippen"
7487
7488 #, fuzzy
7489 #~| msgctxt "@title:window"
7490 #~| msgid "Additional Information"
7491 #~ msgctxt "@title:group"
7492 #~ msgid "Additional Information Shown"
7493 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7494
7495 #~ msgctxt "@title:group"
7496 #~ msgid "Apply View Properties To"
7497 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
7498
7499 #~ msgctxt "@option:check"
7500 #~ msgid "Use these view properties as default"
7501 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
7502
7503 #~ msgctxt "@label:textbox"
7504 #~ msgid "Location:"
7505 #~ msgstr "Lokaasje:"
7506
7507 #~ msgctxt "@title:group"
7508 #~ msgid "Icon Size"
7509 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7510
7511 #~ msgctxt "@label:listbox"
7512 #~ msgid "Preview:"
7513 #~ msgstr "Foarbyld:"
7514
7515 #~ msgctxt "@title:group"
7516 #~ msgid "Text"
7517 #~ msgstr "Tekst"
7518
7519 #~ msgctxt "@label:listbox"
7520 #~ msgid "Font:"
7521 #~ msgstr "Lettertype:"
7522
7523 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7524 #~ msgid "Small"
7525 #~ msgstr "Lyts"
7526
7527 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7528 #~ msgid "Medium"
7529 #~ msgstr "Middel"
7530
7531 #~ msgctxt "@option:check"
7532 #~ msgid "Expandable folders"
7533 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7534
7535 #, fuzzy
7536 #~| msgctxt "@label"
7537 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
7538 #~ msgctxt "@label"
7539 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7540 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
7541
7542 #~ msgctxt "@action:button"
7543 #~ msgid "Additional Information"
7544 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7545
7546 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7547 #~ msgid "Select All"
7548 #~ msgstr "Alles selektearje"
7549
7550 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7551 #~ msgid "Reload"
7552 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
7553
7554 #, fuzzy
7555 #~| msgctxt "@title:group"
7556 #~| msgid "Icon Size"
7557 #~ msgctxt "@label"
7558 #~ msgid "Image Size"
7559 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7560
7561 #, fuzzy
7562 #~| msgctxt "@title:window"
7563 #~| msgid "Places"
7564 #~ msgctxt "@item"
7565 #~ msgid "Places"
7566 #~ msgstr "Plakken"
7567
7568 #, fuzzy
7569 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7570 #~ msgctxt "@item"
7571 #~ msgid "Recently Saved"
7572 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
7573
7574 #, fuzzy
7575 #~| msgctxt "@title:group"
7576 #~| msgid "Services"
7577 #~ msgctxt "@item"
7578 #~ msgid "Devices"
7579 #~ msgstr "Tsjinsten"
7580
7581 #, fuzzy
7582 #~| msgid "Home URL"
7583 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7584 #~ msgid "Home"
7585 #~ msgstr "Thúsadres"
7586
7587 #, fuzzy
7588 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7589 #~| msgid "&Network Folders"
7590 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7591 #~ msgid "Network"
7592 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
7593
7594 #, fuzzy
7595 #~| msgctxt "@title:group"
7596 #~| msgid "Trash"
7597 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7598 #~ msgid "Trash"
7599 #~ msgstr "Jiskefet"
7600
7601 #, fuzzy
7602 #~| msgctxt "@title:group Date"
7603 #~| msgid "Today"
7604 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7605 #~ msgid "Today"
7606 #~ msgstr "Hjoed"
7607
7608 #, fuzzy
7609 #~| msgctxt "@title:group Date"
7610 #~| msgid "Yesterday"
7611 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7612 #~ msgid "Yesterday"
7613 #~ msgstr "Juster"
7614
7615 #, fuzzy
7616 #~| msgctxt "@label"
7617 #~| msgid "This Month"
7618 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7619 #~ msgid "This Month"
7620 #~ msgstr "Dizze moanne"
7621
7622 #, fuzzy
7623 #~| msgctxt "@label"
7624 #~| msgid "This Month"
7625 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7626 #~ msgid "Last Month"
7627 #~ msgstr "Dizze moanne"
7628
7629 #, fuzzy
7630 #~| msgctxt "@info:credit"
7631 #~| msgid "Documentation"
7632 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7633 #~ msgid "Documents"
7634 #~ msgstr "Dokumintaasje"
7635
7636 #, fuzzy
7637 #~| msgctxt "@label"
7638 #~| msgid "Images"
7639 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7640 #~ msgid "Images"
7641 #~ msgstr "Ofbyldings"
7642
7643 #, fuzzy
7644 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7645 #~| msgid "Delete"
7646 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7647 #~ msgid "&Delete"
7648 #~ msgstr "Wiskje"
7649
7650 #, fuzzy
7651 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7652 #~| msgid "Move to Trash"
7653 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7654 #~ msgid "&Move to Trash"
7655 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
7656
7657 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7658 #~ msgid "Rename..."
7659 #~ msgstr "Omneame..."
7660
7661 #, fuzzy
7662 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7663 #~| msgid "Open in New Tab"
7664 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7665 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7666 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7667
7668 #~ msgctxt "@label"
7669 #~ msgid "Date"
7670 #~ msgstr "Datum"
7671
7672 #~ msgctxt "option:check"
7673 #~ msgid "Natural sorting of items"
7674 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
7675
7676 #, fuzzy
7677 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7678 #~| msgid "Current folder"
7679 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7680 #~ msgid "%1 - current folder"
7681 #~ msgstr "Aktive map"
7682
7683 #, fuzzy
7684 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7685 #~| msgid "Current folder"
7686 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7687 #~ msgid "%1 - current device"
7688 #~ msgstr "Aktive map"
7689
7690 #, fuzzy
7691 #~| msgctxt "@title:group"
7692 #~| msgid "Services"
7693 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7694 #~ msgid "%1 - all devices"
7695 #~ msgstr "Tsjinsten"
7696
7697 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7698 #~ msgid "Paste Into Folder"
7699 #~ msgstr "Yn map plakke"
7700
7701 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7702 #~ msgid "%A"
7703 #~ msgstr "%A"
7704
7705 #~ msgctxt ""
7706 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7707 #~ "locale, and %Y is full year number"
7708 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7709 #~ msgstr "%B, %Y"
7710
7711 #~ msgctxt ""
7712 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7713 #~ "and %Y is full year number"
7714 #~ msgid "%B, %Y"
7715 #~ msgstr "%B, %Y"
7716
7717 #~ msgctxt "@info"
7718 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7719 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
7720
7721 #~ msgctxt "@title:group"
7722 #~ msgid "Mouse"
7723 #~ msgstr "Mûs"
7724
7725 #~ msgctxt "@info:status"
7726 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7727 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
7728
7729 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7730 #~ msgid "Paste"
7731 #~ msgstr "Plakke"
7732
7733 #~ msgctxt "@info:status"
7734 #~ msgid "Update of version information failed."
7735 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
7736
7737 #, fuzzy
7738 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7739 #~| msgid "Copy"
7740 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7741 #~ msgid "Copy Text"
7742 #~ msgstr "Kopiearje"
7743
7744 #~ msgctxt "@info:status"
7745 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7746 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7747
7748 #~ msgctxt "@title:group Date"
7749 #~ msgid "Last Week"
7750 #~ msgstr "Foarige wike"
7751
7752 #~ msgctxt ""
7753 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7754 #~ "full year number"
7755 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7756 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7757
7758 #, fuzzy
7759 #~| msgctxt "@option:check"
7760 #~| msgid "Show zoom slider"
7761 #~ msgid "Zoom slider"
7762 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7763
7764 #, fuzzy
7765 #~| msgctxt "@title:group Date"
7766 #~| msgid "Today"
7767 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7768 #~ msgid "Today"
7769 #~ msgstr "Hjoed"
7770
7771 #, fuzzy
7772 #~| msgctxt "@title:group Date"
7773 #~| msgid "Yesterday"
7774 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7775 #~ msgid "Yesterday"
7776 #~ msgstr "Juster"
7777
7778 #~ msgctxt "@label"
7779 #~ msgid "Trash"
7780 #~ msgstr "Jiskefet"
7781
7782 #, fuzzy
7783 #~| msgctxt "@label:slider"
7784 #~| msgid "Maximum file size:"
7785 #~ msgctxt "@option:option"
7786 #~ msgid "Maximum Rating"
7787 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7788
7789 #, fuzzy
7790 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7791 #~| msgid "Small"
7792 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7793 #~ msgid "Small"
7794 #~ msgstr "Lyts"
7795
7796 #, fuzzy
7797 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7798 #~| msgid "Medium"
7799 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7800 #~ msgid "Medium"
7801 #~ msgstr "Middel"
7802
7803 #, fuzzy
7804 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7805 #~| msgid "Large"
7806 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7807 #~ msgid "Large"
7808 #~ msgstr "Grut"
7809
7810 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7811 #~ msgid "Copy Information Message"
7812 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7813
7814 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7815 #~ msgid "Copy Error Message"
7816 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7817
7818 #, fuzzy
7819 #~| msgctxt "@label"
7820 #~| msgid "Link Destination"
7821 #~ msgctxt "@item:intable"
7822 #~ msgid "No destination"
7823 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7824
7825 #~ msgctxt "@option:check"
7826 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7827 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7828
7829 #~ msgctxt "@title:group"
7830 #~ msgid "Do not create previews for"
7831 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7832
7833 #~ msgctxt "@title:group"
7834 #~ msgid "Version Control Systems"
7835 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7836
7837 #, fuzzy
7838 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7839 #~| msgid "Name"
7840 #~ msgctxt "@item:intable"
7841 #~ msgid "Name"
7842 #~ msgstr "Namme"
7843
7844 #, fuzzy
7845 #~| msgctxt "@label"
7846 #~| msgid "Size"
7847 #~ msgctxt "@item:intable"
7848 #~ msgid "Size"
7849 #~ msgstr "Grutte"
7850
7851 #, fuzzy
7852 #~| msgctxt "@label"
7853 #~| msgid "Date"
7854 #~ msgctxt "@item:intable"
7855 #~ msgid "Date"
7856 #~ msgstr "Datum"
7857
7858 #, fuzzy
7859 #~| msgctxt "@label"
7860 #~| msgid "Permissions"
7861 #~ msgctxt "@item:intable"
7862 #~ msgid "Permissions"
7863 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7864
7865 #, fuzzy
7866 #~| msgctxt "@label"
7867 #~| msgid "Owner"
7868 #~ msgctxt "@item:intable"
7869 #~ msgid "Owner"
7870 #~ msgstr "Eigner"
7871
7872 #, fuzzy
7873 #~| msgctxt "@label"
7874 #~| msgid "Group"
7875 #~ msgctxt "@item:intable"
7876 #~ msgid "Group"
7877 #~ msgstr "Groep"
7878
7879 #, fuzzy
7880 #~| msgctxt "@label"
7881 #~| msgid "Type"
7882 #~ msgctxt "@item:intable"
7883 #~ msgid "Type"
7884 #~ msgstr "Type"
7885
7886 #, fuzzy
7887 #~| msgctxt "@label"
7888 #~| msgid "Link Destination"
7889 #~ msgctxt "@item:intable"
7890 #~ msgid "Destination"
7891 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7892
7893 #, fuzzy
7894 #~| msgctxt "@label"
7895 #~| msgid "Path"
7896 #~ msgctxt "@item:intable"
7897 #~ msgid "Path"
7898 #~ msgstr "Paad"
7899
7900 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7901 #~ msgid "By Name"
7902 #~ msgstr "Neffens namme"
7903
7904 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7905 #~ msgid "By Size"
7906 #~ msgstr "Neffens grutte"
7907
7908 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7909 #~ msgid "By Permissions"
7910 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7911
7912 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7913 #~ msgid "By Owner"
7914 #~ msgstr "Neffens eigner"
7915
7916 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7917 #~ msgid "By Group"
7918 #~ msgstr "Neffens groep"
7919
7920 #, fuzzy
7921 #~| msgctxt "@label"
7922 #~| msgid "Link Destination"
7923 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7924 #~ msgid "By Link Destination"
7925 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7926
7927 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7928 #~ msgid "Name"
7929 #~ msgstr "Namme"
7930
7931 #~ msgctxt "@label"
7932 #~ msgid "Additional information"
7933 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7934
7935 #, fuzzy
7936 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7937 #~| msgid "%1 (%2)"
7938 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7939 #~ msgid "%1 (%2)"
7940 #~ msgstr "%1 (%2)"
7941
7942 #~ msgctxt "@option:check"
7943 #~ msgid "Rename inline"
7944 #~ msgstr "Inline omneame"
7945
7946 #~ msgctxt "@info:status"
7947 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7948 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7949
7950 #~ msgctxt "@title:tab"
7951 #~ msgid "Column"
7952 #~ msgstr "Kolom"
7953
7954 #~ msgctxt "@title:group"
7955 #~ msgid "Grid"
7956 #~ msgstr "Roaster"
7957
7958 #~ msgctxt "@label:listbox"
7959 #~ msgid "Arrangement:"
7960 #~ msgstr "Rjochting:"
7961
7962 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7963 #~ msgid "Columns"
7964 #~ msgstr "Kolommen"
7965
7966 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7967 #~ msgid "Rows"
7968 #~ msgstr "Rijen"
7969
7970 #~ msgctxt "@label:listbox"
7971 #~ msgid "Grid spacing:"
7972 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7973
7974 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7975 #~ msgid "Small"
7976 #~ msgstr "Lyts"
7977
7978 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7979 #~ msgid "Medium"
7980 #~ msgstr "Middel"
7981
7982 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7983 #~ msgid "Large"
7984 #~ msgstr "Grut"
7985
7986 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7987 #~ msgid "Column"
7988 #~ msgstr "Kolom"
7989
7990 #~ msgctxt "@option:check"
7991 #~ msgid "Expandable Folders"
7992 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7993
7994 #~ msgctxt "@title:menu"
7995 #~ msgid "Columns"
7996 #~ msgstr "Kolommen"
7997
7998 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7999 #~ msgid "Columns"
8000 #~ msgstr "Kolommen"
8001
8002 #~ msgctxt "@title::column"
8003 #~ msgid "Link Destination"
8004 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
8005
8006 #~ msgctxt "@title::column"
8007 #~ msgid "Path"
8008 #~ msgstr "Paad"
8009
8010 #~ msgctxt "@info:tooltip"
8011 #~ msgid "Deselect Item"
8012 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
8013
8014 #~ msgctxt "@label"
8015 #~ msgid "Show hidden files"
8016 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
8017
8018 #~ msgctxt "@label"
8019 #~ msgid "Show preview"
8020 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
8021
8022 #~ msgid "Arrangement"
8023 #~ msgstr "Rjochting"
8024
8025 #~ msgid "Item height"
8026 #~ msgstr "Itemhichte"
8027
8028 #~ msgid "Grid spacing"
8029 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
8030
8031 #~ msgid "Number of textlines"
8032 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
8033
8034 #~ msgctxt "@action:button"
8035 #~ msgid "Configure..."
8036 #~ msgstr "Ynstelle..."
8037
8038 #, fuzzy
8039 #~| msgctxt "@label::textbox"
8040 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
8041 #~ msgctxt "@label::textbox"
8042 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
8043 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
8044
8045 #, fuzzy
8046 #~| msgctxt "@info"
8047 #~| msgid "Remove search option"
8048 #~ msgid "Remove folder restriction"
8049 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
8050
8051 #, fuzzy
8052 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
8053 #~| msgid "Tag"
8054 #~ msgctxt "@title:group"
8055 #~ msgid "Tag"
8056 #~ msgstr "Lebel"
8057
8058 #, fuzzy
8059 #~| msgctxt "@label"
8060 #~| msgid "Today"
8061 #~ msgctxt "@action:button"
8062 #~ msgid "Today"
8063 #~ msgstr "Hjoed"
8064
8065 #, fuzzy
8066 #~| msgctxt "@title:group Date"
8067 #~| msgid "Yesterday"
8068 #~ msgctxt "@action:button"
8069 #~ msgid "Yesterday"
8070 #~ msgstr "Juster"
8071
8072 #, fuzzy
8073 #~| msgctxt "@label"
8074 #~| msgid "Date"
8075 #~ msgctxt "@title:group"
8076 #~ msgid "Date"
8077 #~ msgstr "Datum"
8078
8079 #, fuzzy
8080 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8081 #~| msgid "Open in New Window"
8082 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8083 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
8084 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
8085
8086 #~ msgctxt "@info:status"
8087 #~ msgid ""
8088 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
8089 #~ msgstr ""
8090 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
8091 #~ "letterteken."
8092
8093 #~ msgctxt "@info:status"
8094 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
8095 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
8096
8097 #~ msgctxt "@info"
8098 #~ msgid "Close"
8099 #~ msgstr "Slúte"
8100
8101 #~ msgctxt "@title:menu"
8102 #~ msgid "View Mode"
8103 #~ msgstr "Werjeftemodus"
8104
8105 #~ msgctxt "@label"
8106 #~ msgid "No Tags Available"
8107 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
8108
8109 #~ msgctxt "@label"
8110 #~ msgid "Byte"
8111 #~ msgstr "Byte"
8112
8113 #~ msgctxt "@label"
8114 #~ msgid "KByte"
8115 #~ msgstr "KByte"
8116
8117 #~ msgctxt "@label"
8118 #~ msgid "MByte"
8119 #~ msgstr "MByte"
8120
8121 #~ msgctxt "@label"
8122 #~ msgid "GByte"
8123 #~ msgstr "GByte"
8124
8125 #~ msgctxt "@label"
8126 #~ msgid "All"
8127 #~ msgstr "Alles"
8128
8129 #~ msgctxt "@label"
8130 #~ msgid "Text"
8131 #~ msgstr "Tekst"
8132
8133 #~ msgctxt "@label"
8134 #~ msgid "What:"
8135 #~ msgstr "Wat:"
8136
8137 #~ msgctxt "@info"
8138 #~ msgid "Add search option"
8139 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
8140
8141 #~ msgctxt "@action:button"
8142 #~ msgid "Save"
8143 #~ msgstr "Bewarje"
8144
8145 #~ msgctxt "@info"
8146 #~ msgid "Save search options"
8147 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
8148
8149 #~ msgctxt "@action:button"
8150 #~ msgid "Close"
8151 #~ msgstr "Slúte"
8152
8153 #~ msgctxt "@info"
8154 #~ msgid "Close search options"
8155 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
8156
8157 #~ msgctxt "@label"
8158 #~ msgid "Greater Than"
8159 #~ msgstr "Grutter dan"
8160
8161 #~ msgctxt "@label"
8162 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
8163 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
8164
8165 #~ msgctxt "@label"
8166 #~ msgid "Less Than"
8167 #~ msgstr "Lytser dan"
8168
8169 #~ msgctxt "@label"
8170 #~ msgid "Less Than or Equal to"
8171 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
8172
8173 #~ msgctxt "@label"
8174 #~ msgid "Size:"
8175 #~ msgstr "Grutte:"
8176
8177 #~ msgctxt "@label All (tags)"
8178 #~ msgid "All"
8179 #~ msgstr "Alles"
8180
8181 #~ msgctxt "@label"
8182 #~ msgid "Equal to"
8183 #~ msgstr "Lyk oan"
8184
8185 #~ msgctxt "@label"
8186 #~ msgid "Not Equal to"
8187 #~ msgstr "Net lyk oan"
8188
8189 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
8190 #~ msgid "Any"
8191 #~ msgstr "Eltse"
8192
8193 #~ msgctxt "@label"
8194 #~ msgid "Name:"
8195 #~ msgstr "Namme:"
8196
8197 #~ msgctxt "@title:window"
8198 #~ msgid "Save Search Options"
8199 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
8200
8201 #~ msgid "Criteria"
8202 #~ msgstr "Kritearia"
8203
8204 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8205 #~ msgid "Size"
8206 #~ msgstr "Grutte"
8207
8208 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8209 #~ msgid "Date"
8210 #~ msgstr "Datum"
8211
8212 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8213 #~ msgid "Permissions"
8214 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8215
8216 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8217 #~ msgid "Owner"
8218 #~ msgstr "Eigner"
8219
8220 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8221 #~ msgid "Group"
8222 #~ msgstr "Groep"
8223
8224 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8225 #~ msgid "Type"
8226 #~ msgstr "Type"
8227
8228 #~ msgctxt "@item::intable"
8229 #~ msgid "Normal"
8230 #~ msgstr "Gewoan"
8231
8232 #~ msgctxt "@item::intable"
8233 #~ msgid "Update required"
8234 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
8235
8236 #~ msgctxt "@item::intable"
8237 #~ msgid "Locally modified"
8238 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
8239
8240 #~ msgctxt "@item::intable"
8241 #~ msgid "Added"
8242 #~ msgstr "Taheakke"
8243
8244 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8245 #~ msgid "Size"
8246 #~ msgstr "Grutte"
8247
8248 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8249 #~ msgid "Date"
8250 #~ msgstr "Datum"
8251
8252 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8253 #~ msgid "Permissions"
8254 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8255
8256 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8257 #~ msgid "Owner"
8258 #~ msgstr "Eigner"
8259
8260 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8261 #~ msgid "Group"
8262 #~ msgstr "Groep"
8263
8264 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8265 #~ msgid "Type"
8266 #~ msgstr "Type"
8267
8268 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8269 #~ msgid "Size"
8270 #~ msgstr "Grutte"
8271
8272 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8273 #~ msgid "Date"
8274 #~ msgstr "Datum"
8275
8276 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8277 #~ msgid "Permissions"
8278 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8279
8280 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8281 #~ msgid "Owner"
8282 #~ msgstr "Eigner"
8283
8284 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8285 #~ msgid "Group"
8286 #~ msgstr "Groep"
8287
8288 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8289 #~ msgid "Type"
8290 #~ msgstr "Type"
8291
8292 #~ msgctxt "@title:menu"
8293 #~ msgid "Additional Information"
8294 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
8295
8296 #~ msgctxt "@option:check"
8297 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8298 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
8299
8300 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8301 #~ msgid "SVN Update"
8302 #~ msgstr "SVN fernijing"
8303
8304 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8305 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
8306 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
8307
8308 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8309 #~ msgid "SVN Commit..."
8310 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
8311
8312 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8313 #~ msgid "SVN Add"
8314 #~ msgstr "SVN taheakje"
8315
8316 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8317 #~ msgid "SVN Delete"
8318 #~ msgstr "SVN wiskje"
8319
8320 #~ msgctxt "@info:status"
8321 #~ msgid "Updating SVN repository..."
8322 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
8323
8324 #~ msgctxt "@info:status"
8325 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
8326 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
8327
8328 #~ msgctxt "@info:status"
8329 #~ msgid "Updated SVN repository."
8330 #~ msgstr "SVN repository fernije."
8331
8332 #~ msgctxt "@title:window"
8333 #~ msgid "SVN Commit"
8334 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
8335
8336 #~ msgctxt "@info:status"
8337 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
8338 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
8339
8340 #~ msgctxt "@info:status"
8341 #~ msgid "Committing SVN changes..."
8342 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
8343
8344 #~ msgctxt "@info:status"
8345 #~ msgid "Committed SVN changes."
8346 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
8347
8348 #~ msgctxt "@info:status"
8349 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
8350 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
8351
8352 #~ msgctxt "@info:status"
8353 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
8354 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
8355
8356 #~ msgctxt "@info:status"
8357 #~ msgid "Added files to SVN repository."
8358 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
8359
8360 #~ msgctxt "@info:status"
8361 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
8362 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
8363
8364 #~ msgctxt "@info:status"
8365 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
8366 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
8367
8368 #~ msgctxt "@info:status"
8369 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
8370 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
8371
8372 #~ msgctxt "@label"
8373 #~ msgid "Total Size:"
8374 #~ msgstr "Totale grutte:"