]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
3253c5e654196d9dbfb065bb8ab444ced3ced376
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-07-30 00:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: admin/bar.cpp:45
32 #, kde-format
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
35 msgstr ""
36
37 #: admin/bar.cpp:46
38 #, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr ""
42
43 #: admin/bar.cpp:55
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr ""
48
49 #: admin/bar.cpp:57
50 #, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr ""
54
55 #: admin/bar.cpp:140
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
59 msgstr ""
60
61 #: admin/bar.cpp:148
62 #, kde-format
63 msgctxt "@info"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
65 msgstr ""
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 #, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr ""
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
74 #, kde-kuit-format
75 msgctxt "@info:shell"
76 msgid ""
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 #, kde-format
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
85 msgid "<ol>%1</ol>"
86 msgstr ""
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
91 msgid "<li>%1</li>"
92 msgstr ""
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
95 #, kde-kuit-format
96 msgctxt "@info"
97 msgid ""
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
105 msgstr ""
106
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 #, kde-format
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
111 msgstr ""
112
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
114 #, kde-kuit-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid ""
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
127 msgstr ""
128
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 #, kde-format
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
133 msgstr ""
134
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 #, kde-format
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
139 msgstr ""
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 #, kde-format
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgid "Empty Trash"
151 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #, fuzzy, kde-format
155 #| msgctxt "@action:button"
156 #| msgid "Select Home Location"
157 msgctxt ""
158 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
159 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
160 "string if possible."
161 msgid "Restore to Former Location"
162 msgid_plural "Restore to Former Locations"
163 msgstr[0] "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
166 #, kde-format
167 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
168 msgid "Create New"
169 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:223
172 #, kde-format
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path"
175 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:231
178 #, kde-format
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Tab"
181 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
182
183 #: dolphincontextmenu.cpp:239
184 #, kde-format
185 msgctxt "@action:inmenu"
186 msgid "Open Path in New Window"
187 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
188
189 #: dolphincontextmenu.cpp:489
190 #, kde-format
191 msgctxt ""
192 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
193 msgid "Middle Click"
194 msgstr ""
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:354
197 #, kde-format
198 msgctxt "@info:status"
199 msgid "Successfully copied."
200 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:357
203 #, kde-format
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully moved."
206 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:360
209 #, kde-format
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Successfully linked."
212 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:363
215 #, kde-format
216 msgctxt "@info:status"
217 msgid "Successfully moved to trash."
218 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:366
221 #, kde-format
222 msgctxt "@info:status"
223 msgid "Successfully renamed."
224 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:370
227 #, kde-format
228 msgctxt "@info:status"
229 msgid "Created folder."
230 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:446
233 #, kde-format
234 msgctxt "@info"
235 msgid "Go back"
236 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:447
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info:whatsthis go back"
241 msgid "Return to the previously viewed folder."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:453
245 #, kde-format
246 msgctxt "@info"
247 msgid "Go forward"
248 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:454
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
253 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
254 msgstr ""
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
257 #, kde-format
258 msgctxt "@title:window"
259 msgid "Confirmation"
260 msgstr "အတည်ပြုချက်"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:648
263 #, kde-format
264 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
265 msgid "&Quit %1"
266 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:650
269 #, kde-format
270 msgid "C&lose Current Tab"
271 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:659
274 #, kde-format
275 msgid ""
276 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
277 msgstr ""
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
280 #, kde-format
281 msgid "Do not ask again"
282 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:699
285 #, kde-format
286 msgid "Show &Terminal Panel"
287 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:709
290 #, kde-format
291 msgid ""
292 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
293 "want to quit?"
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:919
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:920
303 #, kde-format
304 msgctxt "@info"
305 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
309 #, kde-format
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open %1"
312 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
315 #, kde-format
316 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 msgid "Open Preferred Search Tool"
318 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
321 #, kde-format
322 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
323 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
324 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:button"
329 msgid "Open %1 Terminal"
330 msgid_plural "Open %1 Terminals"
331 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
334 #, kde-format
335 msgctxt "@info"
336 msgid ""
337 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
338 "folder."
339 msgstr ""
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
342 #, kde-format
343 msgctxt "@info"
344 msgid ""
345 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
346 "folder."
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
352 msgid "Configure"
353 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
356 #, kde-format
357 msgctxt "@action:inmenu File"
358 msgid "New &Window"
359 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
362 #, kde-format
363 msgctxt "@info"
364 msgid "Open a new Dolphin window"
365 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis"
370 msgid ""
371 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
372 ">You can drag and drop items between windows."
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu File"
378 msgid "New Tab"
379 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
382 #, kde-kuit-format
383 msgctxt "@info:whatsthis"
384 msgid ""
385 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
386 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
387 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
393 msgid "Add to Places"
394 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
400 msgstr ""
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu File"
405 msgid "Close Tab"
406 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu File"
411 #| msgid "Close Tab"
412 msgctxt "@info"
413 msgid "Close Tab"
414 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
417 #, kde-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
421 "the whole window instead."
422 msgstr ""
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
425 #, kde-format
426 msgctxt "@info:whatsthis quit"
427 msgid "This closes this window."
428 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
431 #, kde-kuit-format
432 msgctxt "@info:whatsthis"
433 msgid ""
434 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
435 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
436 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
437 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
438 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
442 #, kde-format
443 msgctxt "@action"
444 msgid "Cut…"
445 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis cut"
450 msgid ""
451 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
452 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
453 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
454 "their initial location."
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
458 #, kde-format
459 msgctxt "@action"
460 msgid "Copy…"
461 msgstr "ကူးယူ…"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis copy"
466 msgid ""
467 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
468 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
469 "them from the clipboard to a new location."
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
473 #, kde-format
474 msgctxt "@action:inmenu Edit"
475 msgid "Paste"
476 msgstr "ပွား"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis paste"
481 msgid ""
482 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
483 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
484 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
488 #, fuzzy, kde-format
489 #| msgctxt "@action:inmenu"
490 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
491 msgctxt "@action:inmenu"
492 msgid "Copy to Other View"
493 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
496 #, fuzzy, kde-format
497 #| msgctxt "@action:inmenu"
498 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
499 msgctxt "@action:inmenu"
500 msgid "Copy to Other View…"
501 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
504 #, kde-kuit-format
505 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
506 msgid ""
507 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
508 "(Only available while in Split View mode.)"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
512 #, fuzzy, kde-format
513 #| msgctxt "@action:inmenu"
514 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
515 msgctxt "@action:inmenu Edit"
516 msgid "Copy to Other View"
517 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
520 #, fuzzy, kde-format
521 #| msgctxt "@action:inmenu"
522 #| msgid "Move to Inactive Split View"
523 msgctxt "@action:inmenu"
524 msgid "Move to Other View"
525 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
528 #, fuzzy, kde-format
529 #| msgctxt "@action:inmenu"
530 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
531 msgctxt "@action:inmenu"
532 msgid "Move to Other View…"
533 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
536 #, kde-kuit-format
537 msgctxt "@info:whatsthis Move"
538 msgid ""
539 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
540 "(Only available while in Split View mode.)"
541 msgstr ""
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@action:inmenu"
546 #| msgid "Move to Inactive Split View"
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Move to Other View"
549 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@action:intoolbar"
554 #| msgid "Filter"
555 msgctxt "@action:inmenu Tools"
556 msgid "Filter…"
557 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
560 #, kde-format
561 msgctxt "@info:tooltip"
562 msgid "Show Filter Bar"
563 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
566 #, kde-kuit-format
567 msgctxt "@info:whatsthis"
568 msgid ""
569 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
570 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
571 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
572 "view."
573 msgstr ""
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
576 #, kde-format
577 msgctxt "@action:inmenu"
578 msgid "Toggle Filter Bar"
579 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
582 #, kde-format
583 msgctxt "@action:intoolbar"
584 msgid "Filter"
585 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
588 #, fuzzy, kde-format
589 #| msgid "Search"
590 msgid "Search…"
591 msgstr "ရှာမည်"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
594 #, kde-format
595 msgctxt "@info:tooltip"
596 msgid "Search for files and folders"
597 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
600 #, kde-kuit-format
601 msgctxt "@info:whatsthis find"
602 msgid ""
603 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
604 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
605 "find the items you are looking for.</para>"
606 msgstr ""
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
609 #, kde-format
610 msgctxt "@action:inmenu"
611 msgid "Toggle Search Bar"
612 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
613
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
615 #, kde-format
616 msgctxt "@action:intoolbar"
617 msgid "Search"
618 msgstr "ရှာမည်"
619
620 #. i18n: This action toggles a selection mode.
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:inmenu"
624 msgid "Select Files and Folders"
625 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
626
627 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
628 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
630 #, kde-format
631 msgctxt "@action:intoolbar"
632 msgid "Select"
633 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
636 #, kde-kuit-format
637 msgctxt "@info:whatsthis"
638 msgid ""
639 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
640 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
641 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
642 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
643 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
644 "items.</para>"
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis"
650 msgid "This selects all files and folders in the current location."
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
654 #, kde-format
655 msgctxt "@action:inmenu Edit"
656 msgid "Invert Selection"
657 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
660 #, kde-kuit-format
661 msgctxt "@info:whatsthis invert"
662 msgid ""
663 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
664 "selected instead."
665 msgstr ""
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis split"
670 msgid ""
671 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
672 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
673 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
674 "para>Click this button again to close one of the views."
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
682 "window."
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
686 #, kde-format
687 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
688 msgid "Stash"
689 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
692 #, kde-format
693 msgctxt "@info"
694 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
695 msgstr ""
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
698 #, fuzzy, kde-format
699 #| msgctxt "@action:inmenu"
700 #| msgid "Preview"
701 msgctxt "@info:tooltip"
702 msgid "Refresh view"
703 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
706 #, kde-kuit-format
707 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
708 msgid ""
709 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
710 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
711 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
712 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
713 msgstr ""
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
716 #, kde-format
717 msgctxt "@action:inmenu View"
718 msgid "Stop"
719 msgstr "ရပ်မည်"
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
722 #, kde-format
723 msgctxt "@info"
724 msgid "Stop loading"
725 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
728 #, kde-format
729 msgctxt "@info"
730 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
734 #, kde-format
735 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
736 msgid "Editable Location"
737 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
740 #, kde-kuit-format
741 msgctxt "@info:whatsthis"
742 msgid ""
743 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
744 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
745 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
746 "confirming the edited location."
747 msgstr ""
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
750 #, kde-format
751 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
752 msgid "Replace Location"
753 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
756 #, kde-kuit-format
757 msgctxt "@info:whatsthis"
758 msgid ""
759 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
760 "enter a different location."
761 msgstr ""
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu File"
766 msgid "Undo close tab"
767 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
770 #, kde-format
771 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
772 msgid "This returns you to the previously closed tab."
773 msgstr ""
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
776 #, kde-kuit-format
777 msgctxt "@info:whatsthis"
778 msgid ""
779 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
780 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
781 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
782 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
783 "for your confirmation beforehand."
784 msgstr ""
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
787 #, kde-kuit-format
788 msgctxt "@info:whatsthis"
789 msgid ""
790 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
791 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
792 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
793 msgstr ""
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
796 #, kde-format
797 msgctxt "@action:inmenu Tools"
798 msgid "Compare Files"
799 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
802 #, kde-format
803 msgctxt "@action:inmenu Tools"
804 msgid "Manage Disk Space Usage"
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
808 #, kde-kuit-format
809 msgctxt "@info:whatsthis"
810 msgid ""
811 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
812 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
813 "para>"
814 msgstr ""
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
817 #, kde-format
818 msgctxt "@action:inmenu Tools"
819 msgid "Open Terminal"
820 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
823 #, kde-kuit-format
824 msgctxt "@info:whatsthis"
825 msgid ""
826 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
827 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
828 "the terminal application.</para>"
829 msgstr ""
830
831 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
833 #, kde-format
834 msgctxt "@action:inmenu Tools"
835 msgid "Open Terminal Here"
836 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
839 #, kde-kuit-format
840 msgctxt "@info:whatsthis"
841 msgid ""
842 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
843 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
844 "features in the terminal application.</para>"
845 msgstr ""
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
848 #, kde-format
849 msgctxt "@title:menu"
850 msgid "&Bookmarks"
851 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
854 #, kde-kuit-format
855 msgctxt "@info:whatsthis"
856 msgid ""
857 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
858 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
859 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
860 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
861 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
862 "advanced actions more time consuming.</para>"
863 msgstr ""
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
866 #, kde-format
867 msgctxt "@action:inmenu"
868 msgid "Go to Tab %1"
869 msgstr ""
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
872 #, fuzzy, kde-format
873 #| msgctxt "@action:inmenu"
874 #| msgid "Activate Last Tab"
875 msgctxt "@action:inmenu"
876 msgid "Last Tab"
877 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
880 #, fuzzy, kde-format
881 #| msgctxt "@action:inmenu"
882 #| msgid "Activate Last Tab"
883 msgctxt "@action:inmenu"
884 msgid "Go to Last Tab"
885 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
888 #, kde-format
889 msgctxt "@action:inmenu"
890 msgid "Next Tab"
891 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
894 #, fuzzy, kde-format
895 #| msgctxt "@action:inmenu"
896 #| msgid "Next Tab"
897 msgctxt "@action:inmenu"
898 msgid "Go to Next Tab"
899 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
902 #, kde-format
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Previous Tab"
905 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
908 #, fuzzy, kde-format
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 #| msgid "Previous Tab"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Go to Previous Tab"
913 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
916 #, kde-format
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Show Target"
919 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
922 #, kde-format
923 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgid "Open in New Tab"
925 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
928 #, kde-format
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Open in New Tabs"
931 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
934 #, kde-format
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Open in New Window"
937 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
940 #, fuzzy, kde-format
941 #| msgid "Open in application"
942 msgctxt "@action:inmenu"
943 msgid "Open in Split View"
944 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
947 #, kde-format
948 msgctxt "@action:inmenu Panels"
949 msgid "Unlock Panels"
950 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
953 #, kde-format
954 msgctxt "@action:inmenu Panels"
955 msgid "Lock Panels"
956 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
959 #, kde-kuit-format
960 msgctxt "@info:whatsthis"
961 msgid ""
962 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
963 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
964 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
965 "embedded more cleanly."
966 msgstr ""
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
969 #, kde-format
970 msgctxt "@title:window"
971 msgid "Information"
972 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
975 #, kde-kuit-format
976 msgctxt "@info:whatsthis"
977 msgid ""
978 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
979 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
980 msgstr ""
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
983 #, kde-kuit-format
984 msgctxt "@info:whatsthis"
985 msgid ""
986 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
987 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
988 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
989 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
990 "items a preview of their contents is provided.</para>"
991 msgstr ""
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
994 #, kde-kuit-format
995 msgctxt "@info:whatsthis"
996 msgid ""
997 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
998 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
999 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1000 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1001 "are given here by right-clicking.</para>"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@title:window"
1007 msgid "Folders"
1008 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1011 #, kde-kuit-format
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1013 msgid ""
1014 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1015 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1016 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1020 #, kde-kuit-format
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 msgid ""
1023 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1024 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1025 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1026 "quick switching between any folders.</para>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1032 msgid "Terminal"
1033 msgstr "တာမီနယ်"
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 msgid ""
1039 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1040 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1041 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1042 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1043 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1044 "application like Konsole.</para>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1048 #, kde-kuit-format
1049 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 msgid ""
1051 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1052 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1053 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1054 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1055 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1056 "like Konsole.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1062 msgid "Focus Terminal Panel"
1063 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@info:tooltip"
1068 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "@title:window"
1074 msgid "Places"
1075 msgstr "နေရာများ"
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "@item:inmenu"
1080 msgid "Show Hidden Places"
1081 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 msgid ""
1087 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1088 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1089 "property."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1093 #, kde-kuit-format
1094 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 msgid ""
1096 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1097 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1098 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1099 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1100 "type.</para>"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1104 #, kde-kuit-format
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1106 msgid ""
1107 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1108 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1109 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1110 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1111 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1112 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1113 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1114 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1115 "interface> to display it again.</para>"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1119 #, fuzzy, kde-format
1120 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1121 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1122 msgctxt "@action:inmenu View"
1123 msgid "Focus Places Panel"
1124 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1127 #, kde-format
1128 msgctxt "@info:tooltip"
1129 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1133 #, kde-format
1134 msgctxt "@action:inmenu View"
1135 msgid "Show Panels"
1136 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "@info"
1141 msgid ""
1142 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@info"
1148 msgid ""
1149 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@info"
1155 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@info"
1161 msgid ""
1162 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1163 "folder."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info"
1169 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid ""
1194 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1195 "destination folder."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid ""
1202 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1203 "destination folder."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid ""
1210 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1211 "this folder."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1215 #, kde-kuit-format
1216 msgctxt "@info:whatsthis"
1217 msgid ""
1218 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1219 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1220 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1221 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1222 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1228 msgid "Close"
1229 msgstr "ပိတ်မည်"
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@info"
1234 msgid "Close left view"
1235 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1238 #, fuzzy, kde-format
1239 #| msgctxt "@info"
1240 #| msgid "Close left view"
1241 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1242 msgid "Close Left View"
1243 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1246 #, fuzzy, kde-format
1247 #| msgctxt "@action:inmenu"
1248 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1249 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1250 msgid "Pop out Left View"
1251 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@info"
1256 msgid "Move left view to a new window"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1262 msgid "Close"
1263 msgstr "ပိတ်မည်"
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@info"
1268 msgid "Close right view"
1269 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1272 #, fuzzy, kde-format
1273 #| msgctxt "@info"
1274 #| msgid "Close right view"
1275 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1276 msgid "Close Right View"
1277 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1280 #, fuzzy, kde-format
1281 #| msgctxt "@action:inmenu"
1282 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1283 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1284 msgid "Pop out Right View"
1285 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@info"
1290 msgid "Move right view to a new window"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1296 msgid "Split"
1297 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@info"
1302 msgid "Split view"
1303 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1308 msgid "Pop out"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1312 #, kde-kuit-format
1313 msgctxt "@info:whatsthis"
1314 msgid ""
1315 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1316 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1317 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1318 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1319 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1320 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1324 #, kde-kuit-format
1325 msgctxt "@info:whatsthis"
1326 msgid ""
1327 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1328 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1329 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1330 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1331 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1332 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1333 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1334 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1338 #, kde-kuit-format
1339 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1340 msgid ""
1341 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1342 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1343 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1344 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1345 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1346 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1347 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1348 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1349 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1350 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1351 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1355 #, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1357 msgid ""
1358 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1359 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1360 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1361 "be triggered this way.</para>"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1365 #, kde-kuit-format
1366 msgctxt "@info:whatsthis"
1367 msgid ""
1368 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1369 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1370 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1374 #, kde-kuit-format
1375 msgctxt "@info:whatsthis"
1376 msgid ""
1377 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1378 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1379 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1380 "Handbook</interface>."
1381 msgstr ""
1382
1383 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1384 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1385 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1386 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1387 #. The same might be true for any external link you translate.
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1389 #, kde-kuit-format
1390 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1391 msgid ""
1392 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1393 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1394 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1395 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1396 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1400 #, kde-kuit-format
1401 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1402 msgid ""
1403 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1404 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1405 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1406 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1407 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1408 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1409 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1410 "windows so don't get too used to this.</para>"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 msgid ""
1417 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1418 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1419 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1420 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1421 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1425 #, kde-kuit-format
1426 msgctxt "@info:whatsthis"
1427 msgid ""
1428 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1429 "support the continued work on this application and many other projects by "
1430 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1431 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1432 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1433 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1434 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1435 "behind the KDE community.</para>"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1439 #, kde-kuit-format
1440 msgctxt "@info:whatsthis"
1441 msgid ""
1442 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1443 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1444 "in your preferred language."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 msgid ""
1451 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1452 "libraries and maintainers of this application."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1456 #, kde-kuit-format
1457 msgctxt "@info:whatsthis"
1458 msgid ""
1459 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1460 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1461 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1462 "a look!"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1468 msgid "Defocus Terminal Panel"
1469 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1470
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1474 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1475 msgctxt "@action:inmenu View"
1476 msgid "Defocus Terminal Panel"
1477 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1478
1479 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1482 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1483 msgctxt "@action:inmenu View"
1484 msgid "Defocus Places Panel"
1485 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1486
1487 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1488 #, kde-format
1489 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "@action:button"
1495 msgid "Empty Trash"
1496 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1497
1498 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1499 #, kde-format
1500 msgid "Empties Trash to create free space"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@action:button"
1506 msgid "Add Network Folder"
1507 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1508
1509 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@action:inmenu"
1512 msgid "Location Bar"
1513 msgid_plural "Location Bars"
1514 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1515
1516 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@info:shell about system packages"
1519 msgid "Could not find package %1."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@info %1 is error code"
1525 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1529 #, kde-kuit-format
1530 msgctxt ""
1531 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1532 "'ErrorNoNetwork'"
1533 msgid ""
1534 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1535 "installing <application>%1</application> manually instead."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dolphinpart.cpp:150
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1541 #| msgid "&Edit File Type..."
1542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1543 msgid "&Edit File Type…"
1544 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:154
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 #| msgid "Select Items Matching..."
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "Select Items Matching…"
1552 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1553
1554 #: dolphinpart.cpp:159
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1559 msgid "Unselect Items Matching…"
1560 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1561
1562 #: dolphinpart.cpp:165
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1565 msgid "Unselect All"
1566 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1567
1568 #: dolphinpart.cpp:180
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@action:inmenu Go"
1571 msgid "App&lications"
1572 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1573
1574 #: dolphinpart.cpp:181
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@action:inmenu Go"
1577 msgid "&Network Folders"
1578 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1579
1580 #: dolphinpart.cpp:182
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@action:inmenu Go"
1583 msgid "Trash"
1584 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1585
1586 #: dolphinpart.cpp:185
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@action:inmenu Go"
1589 msgid "Autostart"
1590 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:191
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1595 #| msgid "Find File..."
1596 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1597 msgid "Find File…"
1598 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1599
1600 #: dolphinpart.cpp:197
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1603 msgid "Open &Terminal"
1604 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1605
1606 #: dolphinpart.cpp:449
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@title:window"
1609 msgid "Select"
1610 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1611
1612 #: dolphinpart.cpp:449
1613 #, kde-format
1614 msgid "Select all items matching this pattern:"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: dolphinpart.cpp:454
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@title:window"
1620 msgid "Unselect"
1621 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:454
1624 #, kde-format
1625 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1626 msgstr ""
1627
1628 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1629 #: dolphinpart.rc:5
1630 #, kde-format
1631 msgid "&Edit"
1632 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1633
1634 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1635 #: dolphinpart.rc:15
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@title:menu"
1638 msgid "Selection"
1639 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1640
1641 #. i18n: ectx: Menu (view)
1642 #: dolphinpart.rc:24
1643 #, kde-format
1644 msgid "&View"
1645 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1646
1647 #. i18n: ectx: Menu (go)
1648 #: dolphinpart.rc:33
1649 #, kde-format
1650 msgid "&Go"
1651 msgstr "&Gသွားမည်"
1652
1653 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1654 #: dolphinpart.rc:41
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:menu"
1657 msgid "Tools"
1658 msgstr "ကိရိယာများ"
1659
1660 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1661 #: dolphinpart.rc:51
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@title:menu"
1664 msgid "Dolphin Toolbar"
1665 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1666
1667 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1668 #, kde-format
1669 msgid "Recently Closed Tabs"
1670 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1671
1672 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1673 #, kde-format
1674 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1675 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1676
1677 #: dolphintabbar.cpp:156
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@action:inmenu"
1680 msgid "New Tab"
1681 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1682
1683 #: dolphintabbar.cpp:157
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@action:inmenu"
1686 msgid "Detach Tab"
1687 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1688
1689 #: dolphintabbar.cpp:158
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@action:inmenu"
1692 msgid "Close Other Tabs"
1693 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1694
1695 #: dolphintabbar.cpp:159
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@action:inmenu"
1698 msgid "Close Tab"
1699 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1700
1701 #: dolphintabbar.cpp:161
1702 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgctxt "@action"
1704 #| msgid "Rename %2"
1705 #| msgid_plural "Rename %2"
1706 msgctxt "@action:inmenu"
1707 msgid "Rename Tab"
1708 msgstr "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
1709
1710 #: dolphintabbar.cpp:180
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 #| msgctxt "@action"
1713 #| msgid "Rename %2"
1714 #| msgid_plural "Rename %2"
1715 msgctxt "@title:window for text input"
1716 msgid "Rename Tab"
1717 msgstr "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
1718
1719 #: dolphintabbar.cpp:180
1720 #, kde-format
1721 msgid "New tab name:"
1722 msgstr ""
1723
1724 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1725 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1726 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1727 #: dolphintabwidget.cpp:53
1728 #, fuzzy, kde-format
1729 #| msgid "Location"
1730 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1731 msgid "Location View"
1732 msgstr "တည်နေရာ"
1733
1734 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1735 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1736 #: dolphintabwidget.cpp:529
1737 #, fuzzy, kde-format
1738 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1739 #| msgid "%1 (%2)"
1740 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1741 msgid "%1 | (%2)"
1742 msgstr "%1 (%2)"
1743
1744 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1745 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1746 #: dolphintabwidget.cpp:533
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1749 msgid "(%1) | %2"
1750 msgstr ""
1751
1752 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1753 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "@title:menu"
1756 msgid "Location Bar"
1757 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1758
1759 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1760 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1761 #, kde-format
1762 msgctxt "@title:menu"
1763 msgid "Main Toolbar"
1764 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1765
1766 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1767 #, kde-kuit-format
1768 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1769 msgid ""
1770 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1771 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1772 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1773 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1774 "because following these folders from left to right leads here.</"
1775 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1776 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1777 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1778 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1784 msgid "This folder is not writable for you."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1788 #, kde-format
1789 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 #| msgctxt "@info:progress"
1795 #| msgid "Loading folder..."
1796 msgctxt "@info:progress"
1797 msgid "Loading folder…"
1798 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1799
1800 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1801 #, fuzzy, kde-format
1802 #| msgctxt "@label:listbox"
1803 #| msgid "Sorting:"
1804 msgctxt "@info:progress"
1805 msgid "Sorting…"
1806 msgstr "စီသည် -"
1807
1808 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 #| msgctxt "@info"
1811 #| msgid "Searching..."
1812 msgctxt "@info"
1813 msgid "Searching…"
1814 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1815
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1817 #, kde-format
1818 msgctxt "@info:status"
1819 msgid "No items found."
1820 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1821
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "@info:status"
1825 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1829 #, kde-format
1830 msgctxt "@info:status"
1831 msgid ""
1832 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1836 #, fuzzy, kde-format
1837 #| msgctxt "@info:status"
1838 #| msgid "Invalid protocol"
1839 msgctxt "@info:status"
1840 msgid "Invalid protocol '%1'"
1841 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1842
1843 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1844 #, kde-format
1845 msgctxt "@info:status"
1846 msgid "Invalid protocol"
1847 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1848
1849 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1850 #, kde-format
1851 msgctxt "@info"
1852 msgid "Authorization required to enter this folder."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1856 #, kde-kuit-format
1857 msgid ""
1858 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1862 #, kde-format
1863 msgctxt "@info:tooltip"
1864 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1870 #| msgid "Filter"
1871 msgid "Filter…"
1872 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
1873
1874 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1875 #, kde-format
1876 msgctxt "@info:tooltip"
1877 msgid "Hide Filter Bar"
1878 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1879
1880 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
1881 #, fuzzy, kde-format
1882 #| msgctxt "@action"
1883 #| msgid "Create Folder..."
1884 msgctxt "@action:inmenu"
1885 msgid "Move to New Folder…"
1886 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
1887
1888 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1889 #, fuzzy, kde-format
1890 #| msgctxt "@label"
1891 #| msgid "Other"
1892 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
1893 msgid "Other"
1894 msgstr "အခြား"
1895
1896 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1897 #, fuzzy, kde-format
1898 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1899 #| msgid "Open new folders in tabs"
1900 msgctxt "@label"
1901 msgid "Other folder icon options"
1902 msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
1903
1904 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1905 #, fuzzy, kde-format
1906 #| msgid "Reload"
1907 msgctxt "@label as in default folder color"
1908 msgid "Red"
1909 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
1910
1911 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@label as in default folder color"
1914 msgid "Yellow"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "@label as in default folder color"
1920 msgid "Orange"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "@label as in default folder color"
1926 msgid "Green"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "@label as in default folder color"
1932 msgid "Cyan"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1936 #, fuzzy, kde-format
1937 #| msgid "Default"
1938 msgctxt "@label: as in default folder icon"
1939 msgid "Default"
1940 msgstr "ဒီဖော့"
1941
1942 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
1943 #, kde-format
1944 msgctxt "@label as in default folder color"
1945 msgid "Blue"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@label as in default folder color"
1951 msgid "Violet"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@label as in default folder color"
1957 msgid "Brown"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@label as in default folder color"
1963 msgid "Grey"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
1967 #, fuzzy, kde-format
1968 #| msgctxt "@title:menu"
1969 #| msgid "&Bookmarks"
1970 msgctxt "@label as in default folder color"
1971 msgid "Bookmark"
1972 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
1973
1974 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "@label as in default folder color"
1977 msgid "Cloud"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
1981 #, fuzzy, kde-format
1982 #| msgctxt "@info:credit"
1983 #| msgid "Developer"
1984 msgctxt "@label as in default folder color"
1985 msgid "Development"
1986 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
1987
1988 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
1989 #, kde-format
1990 msgctxt "@label as in default folder color"
1991 msgid "Games"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@label as in default folder color"
1997 msgid "Mail"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@label as in default folder color"
2003 msgid "Music"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@label as in default folder color"
2009 msgid "Print"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2013 #, fuzzy, kde-format
2014 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2015 #| msgid "Compare Files"
2016 msgctxt "@label as in default folder color"
2017 msgid "Compressed"
2018 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
2019
2020 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2021 #, kde-format
2022 msgctxt "@label as in default folder color"
2023 msgid "Temporary"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2027 #, kde-format
2028 msgctxt "@label as in default folder color"
2029 msgid "Important"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2033 #, kde-format
2034 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2035 msgid "Set folder icon to %1"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2039 #, kde-format
2040 msgctxt "@info"
2041 msgid "hidden"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2045 #, kde-format
2046 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2047 msgid ", link to %1 at %2"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2051 #, kde-format
2052 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2053 msgid ", %1"
2054 msgstr ""
2055
2056 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2057 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2058 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2059 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2060 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2061 #. announcements when read out by a screen reader.
2062 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2063 #, kde-format
2064 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2065 msgid ", %1 %2"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2069 #, kde-format
2070 msgctxt ""
2071 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2072 "filesystem path"
2073 msgid "%1 at location %2"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2077 #, kde-format
2078 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2079 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2083 #, kde-format
2084 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2085 msgid "in a grid layout in location %1"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2089 #, fuzzy, kde-format
2090 #| msgctxt ""
2091 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2092 #| "folders."
2093 #| msgid "One Selected Item"
2094 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
2095 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2096 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2097 msgid_plural ""
2098 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2099 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2100
2101 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2102 #, kde-format
2103 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2104 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2105 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2106 msgstr[0] ""
2107
2108 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2109 #, fuzzy, kde-format
2110 #| msgctxt ""
2111 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2112 #| "folders."
2113 #| msgid "One Selected Item"
2114 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
2115 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2116 msgid "in selection mode in location %1"
2117 msgstr "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2118
2119 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2120 #, fuzzy, kde-format
2121 #| msgctxt "@item:inmenu"
2122 #| msgid "Hide Section '%1'"
2123 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2124 msgid "in location %1"
2125 msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
2126
2127 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2128 #, fuzzy, kde-format
2129 #| msgctxt ""
2130 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2131 #| "folders."
2132 #| msgid "One Selected Item"
2133 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
2134 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2135 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2136 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2137 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2138
2139 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2140 #, fuzzy, kde-format
2141 #| msgctxt ""
2142 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2143 #| "folders."
2144 #| msgid "One Selected Item"
2145 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
2146 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2147 msgid "%1 selected item in location %2"
2148 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2149 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2150
2151 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2152 #, fuzzy, kde-format
2153 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2154 #| msgid "Selection Mode"
2155 msgctxt "accessibility announcement"
2156 msgid "Selection mode enabled"
2157 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
2158
2159 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2160 #, fuzzy, kde-format
2161 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2162 #| msgid "Selection Mode"
2163 msgctxt "accessibility announcement"
2164 msgid "Selection mode disabled"
2165 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2170 msgid "\"%1\""
2171 msgstr ""
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2174 #, kde-format
2175 msgctxt ""
2176 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2177 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2178 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2181 #, kde-format
2182 msgctxt ""
2183 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2184 "folders."
2185 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2186 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2189 #, kde-format
2190 msgctxt ""
2191 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2192 "folders."
2193 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2194 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2197 #, kde-format
2198 msgctxt ""
2199 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2200 "files/folders."
2201 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2202 msgstr ""
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2207 msgid "One Selected File"
2208 msgid_plural "%1 Selected Files"
2209 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2212 #, kde-format
2213 msgctxt ""
2214 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2215 msgid "One Selected Folder"
2216 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2217 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2220 #, kde-format
2221 msgctxt ""
2222 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2223 "folders."
2224 msgid "One Selected Item"
2225 msgid_plural "%1 Selected Items"
2226 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2231 msgid "One File"
2232 msgid_plural "%1 Files"
2233 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2238 msgid "One Folder"
2239 msgid_plural "%1 Folders"
2240 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2243 #, kde-format
2244 msgctxt ""
2245 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2246 msgid "One Item"
2247 msgid_plural "%1 Items"
2248 msgstr[0] ""
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@item:intable"
2253 msgid "%1 item"
2254 msgid_plural "%1 items"
2255 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "width × height"
2260 msgid "%1 × %2"
2261 msgstr "%1 × %2"
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2266 msgid "0 - 9"
2267 msgstr "၀-၉"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@title:group"
2272 msgid "Others"
2273 msgstr "အခြား"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@title:group Size"
2278 msgid "Folders"
2279 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@title:group Size"
2284 msgid "Small"
2285 msgstr "သေးငယ်"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "@title:group Size"
2290 msgid "Medium"
2291 msgstr "အလယ်အလတ်"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2294 #, kde-format
2295 msgctxt "@title:group Size"
2296 msgid "Big"
2297 msgstr "ကြီးမား"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@title:group Date"
2302 msgid "Today"
2303 msgstr "ယနေ့"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2306 #, kde-format
2307 msgctxt "@title:group Date"
2308 msgid "Yesterday"
2309 msgstr "မနေ့"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2312 #, kde-format
2313 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2314 msgid "dddd"
2315 msgstr "dddd"
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2318 #, kde-format
2319 msgctxt ""
2320 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2321 msgid "%1"
2322 msgstr "%1"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@title:group Date"
2327 msgid "One Week Ago"
2328 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@title:group Date"
2333 msgid "Two Weeks Ago"
2334 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@title:group Date"
2339 msgid "Three Weeks Ago"
2340 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@title:group Date"
2345 msgid "Earlier this Month"
2346 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2349 #, kde-format
2350 msgctxt ""
2351 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2352 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2353 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2354 "text that should not be formatted as a date"
2355 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2356 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2359 #, kde-format
2360 msgctxt ""
2361 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2362 "context @title:group Date"
2363 msgid "%1"
2364 msgstr "%1"
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2367 #, kde-format
2368 msgctxt ""
2369 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2370 "current locale, and yyyy is full year number."
2371 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2372 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2375 #, kde-format
2376 msgctxt ""
2377 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2378 "@title:group Date"
2379 msgid "%1"
2380 msgstr "%1"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2383 #, kde-format
2384 msgctxt ""
2385 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2386 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2387 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2388 "text that should not be formatted as a date"
2389 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2390 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2393 #, kde-format
2394 msgctxt ""
2395 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2396 "context @title:group Date"
2397 msgid "%1"
2398 msgstr "%1"
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2401 #, kde-format
2402 msgctxt ""
2403 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2404 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2405 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2406 "text that should not be formatted as a date"
2407 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2408 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2411 #, kde-format
2412 msgctxt ""
2413 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2414 "context @title:group Date"
2415 msgid "%1"
2416 msgstr "%1"
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2419 #, kde-format
2420 msgctxt ""
2421 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2422 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2423 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2424 "text that should not be formatted as a date"
2425 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2426 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2429 #, kde-format
2430 msgctxt ""
2431 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2432 "context @title:group Date"
2433 msgid "%1"
2434 msgstr "%1"
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2437 #, kde-format
2438 msgctxt ""
2439 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2440 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2441 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2442 "text that should not be formatted as a date"
2443 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2444 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2447 #, kde-format
2448 msgctxt ""
2449 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2450 "context @title:group Date"
2451 msgid "%1"
2452 msgstr "%1"
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2455 #, kde-format
2456 msgctxt ""
2457 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2458 "and yyyy is full year number"
2459 msgid "MMMM, yyyy"
2460 msgstr "MMMM, yyyy"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2463 #, kde-format
2464 msgctxt ""
2465 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2466 "group Date"
2467 msgid "%1"
2468 msgstr "%1"
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2474 msgid "Read, "
2475 msgstr "ဖတ်၊ "
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2479 #, kde-format
2480 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2481 msgid "Write, "
2482 msgstr "ရေး၊ "
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2486 #, kde-format
2487 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2488 msgid "Execute, "
2489 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
2490
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2495 msgid "Forbidden"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2501 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2502 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
2503
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2505 msgctxt "@label"
2506 msgid "Name"
2507 msgstr "အမည်"
2508
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2510 msgctxt "@label"
2511 msgid "Size"
2512 msgstr "အရွယ်အစား"
2513
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2515 msgctxt "@label"
2516 msgid "Modified"
2517 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2521 msgctxt "@tooltip"
2522 msgid "The date format can be selected in settings."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2526 msgctxt "@label"
2527 msgid "Created"
2528 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
2529
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2531 msgctxt "@label"
2532 msgid "Accessed"
2533 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
2534
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2536 msgctxt "@label"
2537 msgid "Type"
2538 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
2539
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2541 msgctxt "@label"
2542 msgid "Rating"
2543 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
2544
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2546 msgctxt "@label"
2547 msgid "Tags"
2548 msgstr "တပ်ဂ်များ"
2549
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2551 msgctxt "@label"
2552 msgid "Comment"
2553 msgstr "မှက်ချက်"
2554
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2556 msgctxt "@label"
2557 msgid "Title"
2558 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
2559
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2563 msgctxt "@label"
2564 msgid "Document"
2565 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2568 msgctxt "@label"
2569 msgid "Author"
2570 msgstr "ရေးသားသူ"
2571
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2573 msgctxt "@label"
2574 msgid "Publisher"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2578 #, fuzzy
2579 #| msgctxt "@label"
2580 #| msgid "Line Count"
2581 msgctxt "@label"
2582 msgid "Page Count"
2583 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2584
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2586 msgctxt "@label"
2587 msgid "Word Count"
2588 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
2589
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2591 msgctxt "@label"
2592 msgid "Line Count"
2593 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2594
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2596 msgctxt "@label"
2597 msgid "Date Photographed"
2598 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
2599
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2603 msgctxt "@label"
2604 msgid "Image"
2605 msgstr "ပုံရိပ်"
2606
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2608 msgctxt "@label width x height"
2609 msgid "Dimensions"
2610 msgstr "အတိုင်းအတာ"
2611
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2613 msgctxt "@label"
2614 msgid "Width"
2615 msgstr "အနံ"
2616
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2618 msgctxt "@label"
2619 msgid "Height"
2620 msgstr "အမြင့်"
2621
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2623 msgctxt "@label"
2624 msgid "Orientation"
2625 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
2626
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2628 msgctxt "@label"
2629 msgid "Artist"
2630 msgstr "အနုပညာရှင်"
2631
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2636 msgctxt "@label"
2637 msgid "Audio"
2638 msgstr "အသံ"
2639
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2641 msgctxt "@label"
2642 msgid "Genre"
2643 msgstr "အမျိုးအစား"
2644
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2646 msgctxt "@label"
2647 msgid "Album"
2648 msgstr "အယ်ဘမ်"
2649
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2651 msgctxt "@label"
2652 msgid "Duration"
2653 msgstr "ကြာချိန်"
2654
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2656 msgctxt "@label"
2657 msgid "Bitrate"
2658 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
2659
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2661 msgctxt "@label"
2662 msgid "Track"
2663 msgstr "သံစဉ်"
2664
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2666 msgctxt "@label"
2667 msgid "Release Year"
2668 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
2669
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2671 msgctxt "@label"
2672 msgid "Aspect Ratio"
2673 msgstr "အချိုးအစား"
2674
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2677 msgctxt "@label"
2678 msgid "Video"
2679 msgstr "ဗီဒီယို"
2680
2681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2682 msgctxt "@label"
2683 msgid "Frame Rate"
2684 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
2685
2686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2687 msgctxt "@label"
2688 msgid "Path"
2689 msgstr "လမ်းကြောင်း"
2690
2691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2695 msgctxt "@label"
2696 msgid "Other"
2697 msgstr "အခြား"
2698
2699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2700 msgctxt "@label"
2701 msgid "File Extension"
2702 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
2703
2704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2705 msgctxt "@label"
2706 msgid "Deletion Time"
2707 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
2708
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2710 msgctxt "@label"
2711 msgid "Link Destination"
2712 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
2713
2714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2715 msgctxt "@label"
2716 msgid "Downloaded From"
2717 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
2718
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2720 msgctxt "@label"
2721 msgid "Permissions"
2722 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2723
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2725 msgctxt "@tooltip"
2726 msgid ""
2727 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2728 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2732 msgctxt "@label"
2733 msgid "Owner"
2734 msgstr "ပိုင်ရှင်"
2735
2736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2737 msgctxt "@label"
2738 msgid "User Group"
2739 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2740
2741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@info:status"
2744 msgid "Unknown error."
2745 msgstr "မသိသောအမှား။"
2746
2747 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@accessible rating"
2750 msgid "%1 and a half stars"
2751 msgid_plural "%1 and a half stars"
2752 msgstr[0] ""
2753
2754 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@accessible rating"
2757 msgid "%1 star"
2758 msgid_plural "%1 stars"
2759 msgstr[0] ""
2760
2761 #: main.cpp:61
2762 #, kde-kuit-format
2763 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2764 msgid ""
2765 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2766 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: main.cpp:95
2770 #, kde-format
2771 msgid "Dolphin"
2772 msgstr "လင်းပိုင်"
2773
2774 #: main.cpp:97
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "@title"
2777 msgid "File Manager"
2778 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2779
2780 #: main.cpp:99
2781 #, fuzzy, kde-format
2782 #| msgctxt "@info:credit"
2783 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2784 msgctxt "@info:credit"
2785 msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
2786 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2787
2788 #: main.cpp:101
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@info:credit"
2791 msgid "Felix Ernst"
2792 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2793
2794 #: main.cpp:102
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@info:credit"
2797 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2798 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2799
2800 #: main.cpp:104
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@info:credit"
2803 msgid "Méven Car"
2804 msgstr "မီဗန်ကား"
2805
2806 #: main.cpp:105
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2810 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2811
2812 #: main.cpp:107
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@info:credit"
2815 msgid "Elvis Angelaccio"
2816 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2817
2818 #: main.cpp:108
2819 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgctxt "@info:credit"
2821 #| msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2822 msgctxt "@info:credit"
2823 msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
2824 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2825
2826 #: main.cpp:110
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@info:credit"
2829 msgid "Emmanuel Pescosta"
2830 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2831
2832 #: main.cpp:111
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "@info:credit"
2835 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2836 msgctxt "@info:credit"
2837 msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
2838 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2839
2840 #: main.cpp:113
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@info:credit"
2843 msgid "Frank Reininghaus"
2844 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2845
2846 #: main.cpp:114
2847 #, fuzzy, kde-format
2848 #| msgctxt "@info:credit"
2849 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2850 msgctxt "@info:credit"
2851 msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
2852 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2853
2854 #: main.cpp:116
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@info:credit"
2857 msgid "Peter Penz"
2858 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2859
2860 #: main.cpp:117
2861 #, fuzzy, kde-format
2862 #| msgctxt "@info:credit"
2863 #| msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2864 msgctxt "@info:credit"
2865 msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
2866 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2867
2868 #: main.cpp:119
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@info:credit"
2871 msgid "Sebastian Trüg"
2872 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2873
2874 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2875 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@info:credit"
2878 msgid "Developer"
2879 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2880
2881 #: main.cpp:120
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@info:credit"
2884 msgid "David Faure"
2885 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2886
2887 #: main.cpp:121
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@info:credit"
2890 msgid "Aaron J. Seigo"
2891 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2892
2893 #: main.cpp:122
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@info:credit"
2896 msgid "Rafael Fernández López"
2897 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2898
2899 #: main.cpp:123
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "@info:credit"
2902 msgid "Kevin Ottens"
2903 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2904
2905 #: main.cpp:124
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@info:credit"
2908 msgid "Holger Freyther"
2909 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2910
2911 #: main.cpp:125
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@info:credit"
2914 msgid "Max Blazejak"
2915 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2916
2917 #: main.cpp:126
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@info:credit"
2920 msgid "Michael Austin"
2921 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2922
2923 #: main.cpp:126
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@info:credit"
2926 msgid "Documentation"
2927 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2928
2929 #: main.cpp:137
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@info:shell"
2932 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2933 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2934
2935 #: main.cpp:139
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@info:shell"
2938 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2939 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2940
2941 #: main.cpp:140
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@info:shell"
2944 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2945 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2946
2947 #: main.cpp:142
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@info:shell"
2950 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: main.cpp:144
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@info:shell"
2956 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: main.cpp:145
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@info:shell"
2962 msgid "Document to open"
2963 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2964
2965 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2966 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2967 #, kde-format
2968 msgid "Hidden files shown"
2969 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2970
2971 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2972 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2973 #, kde-format
2974 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2975 msgstr ""
2976
2977 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2978 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2979 #, kde-format
2980 msgid "Automatic scrolling"
2981 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2982
2983 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@action:inmenu"
2986 msgid "Cut"
2987 msgstr "ကတ်"
2988
2989 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@action:inmenu"
2992 msgid "Copy"
2993 msgstr "ကူးယူရန်"
2994
2995 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 #| msgctxt "@action:inmenu"
2998 #| msgid "Rename..."
2999 msgctxt "@action:inmenu"
3000 msgid "Rename…"
3001 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
3002
3003 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@action:inmenu"
3006 msgid "Move to Trash"
3007 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
3008
3009 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@action:inmenu"
3012 msgid "Delete"
3013 msgstr "ဖျက်မည်"
3014
3015 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@action:inmenu"
3018 msgid "Show Hidden Files"
3019 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
3020
3021 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "@action:inmenu"
3024 msgid "Limit to Home Directory"
3025 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
3026
3027 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "@action:inmenu"
3030 msgid "Automatic Scrolling"
3031 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
3032
3033 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3034 #, kde-format
3035 msgctxt "@action:inmenu"
3036 msgid "Properties"
3037 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3038
3039 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3040 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3041 #, kde-format
3042 msgid "Previews shown"
3043 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3044
3045 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3046 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3047 #, kde-format
3048 msgid "Auto-Play media files"
3049 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
3050
3051 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3052 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3053 #, fuzzy, kde-format
3054 #| msgctxt "@info:tooltip"
3055 #| msgid "Show Filter Bar"
3056 msgid "Show item on hover"
3057 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3058
3059 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3060 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3061 #, kde-format
3062 msgid "Date display format"
3063 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
3064
3065 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3066 #, kde-format
3067 msgctxt "@action:inmenu"
3068 msgid "Preview"
3069 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
3070
3071 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3072 #, kde-format
3073 msgctxt "@action:inmenu"
3074 msgid "Auto-Play media files"
3075 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
3076
3077 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3078 #, fuzzy, kde-format
3079 #| msgctxt "@info:tooltip"
3080 #| msgid "Show Filter Bar"
3081 msgctxt "@action:inmenu"
3082 msgid "Show item on hover"
3083 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3084
3085 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3086 #, fuzzy, kde-format
3087 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3088 #| msgid "Configure"
3089 msgctxt "@action:inmenu"
3090 msgid "Configure…"
3091 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
3092
3093 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "@action:inmenu"
3096 msgid "Condensed Date"
3097 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
3098
3099 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "@label::textbox"
3102 msgid "Select which data should be shown:"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@label"
3108 msgid "%1 item selected"
3109 msgid_plural "%1 items selected"
3110 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
3111
3112 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3113 #, kde-format
3114 msgid "play"
3115 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
3116
3117 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3118 #, kde-format
3119 msgid "pause"
3120 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
3121
3122 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3123 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3124 #, kde-format
3125 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "@action:inmenu"
3131 msgid "Configure Trash…"
3132 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
3133
3134 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3135 #, kde-format
3136 msgid ""
3137 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3138 "and then reopen the panel."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3142 #, kde-format
3143 msgid "Install Konsole"
3144 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
3145
3146 #: search/bar.cpp:64
3147 #, kde-format
3148 msgctxt "action:button"
3149 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: search/bar.cpp:71
3153 #, fuzzy, kde-format
3154 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3155 #| msgid "Filter"
3156 msgctxt "@action:button for changing search options"
3157 msgid "Filter"
3158 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
3159
3160 #: search/bar.cpp:89
3161 #, kde-format
3162 msgctxt "@info:tooltip"
3163 msgid "Quit searching"
3164 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
3165
3166 #: search/bar.cpp:103
3167 #, fuzzy, kde-format
3168 #| msgctxt "action:button"
3169 #| msgid "From Here"
3170 msgctxt "action:button search from here"
3171 msgid "Here"
3172 msgstr "ဤနေရာမှ"
3173
3174 #: search/bar.cpp:118
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "action:button search everywhere"
3177 msgid "Everywhere"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: search/bar.cpp:153
3181 #, kde-kuit-format
3182 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3183 msgid ""
3184 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3185 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3186 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3187 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3188 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3189 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3190 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3191 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: search/bar.cpp:212
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "@info:placeholder"
3197 msgid "Search in file contents…"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: search/bar.cpp:226
3201 #, kde-kuit-format
3202 msgctxt "@info:tooltip"
3203 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3204 msgstr ""
3205
3206 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3207 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3208 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3209 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3210 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3211 #: search/bar.cpp:235
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "@info:tooltip"
3214 msgid "Search all directories from the root up."
3215 msgstr ""
3216
3217 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3218 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3219 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3220 #: search/bar.cpp:239
3221 #, kde-kuit-format
3222 msgctxt "@info:tooltip"
3223 msgid ""
3224 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3225 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: search/chip.cpp:22
3229 #, fuzzy, kde-format
3230 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3231 #| msgid "Filter"
3232 msgctxt "@action:button"
3233 msgid "Remove Filter"
3234 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
3235
3236 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3237 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3238 #, kde-format
3239 msgid "Location"
3240 msgstr "တည်နေရာ"
3241
3242 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3243 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3244 #, kde-format
3245 msgid "What"
3246 msgstr "ဘာလဲ"
3247
3248 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3249 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3250 #, fuzzy, kde-format
3251 #| msgid "Search"
3252 msgid "SearchTool"
3253 msgstr "ရှာမည်"
3254
3255 #: search/dolphinquery.cpp:383
3256 #, fuzzy, kde-format
3257 #| msgid "Search for %1 in %2"
3258 msgctxt ""
3259 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3260 "a folder name"
3261 msgid "Search results for “%1” in %2"
3262 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
3263
3264 #: search/dolphinquery.cpp:389
3265 #, kde-format
3266 msgctxt ""
3267 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3268 "a folder name"
3269 msgid "Files containing “%1” in %2"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: search/dolphinquery.cpp:396
3273 #, fuzzy, kde-format
3274 #| msgid "Search for %1 in %2"
3275 msgctxt ""
3276 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3277 "folder name"
3278 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3279 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
3280
3281 #: search/dolphinquery.cpp:401
3282 #, kde-format
3283 msgctxt ""
3284 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3285 "a folder name"
3286 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: search/dolphinquery.cpp:408
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgid "Search for %1 in %2"
3292 msgctxt ""
3293 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3294 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3295 msgid "%1 search results in %2"
3296 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
3297
3298 #: search/dolphinquery.cpp:414
3299 #, fuzzy, kde-format
3300 #| msgid "Search for %1 in %2"
3301 msgctxt ""
3302 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3303 "%1 is a folder name"
3304 msgid "Search results in %1"
3305 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
3306
3307 #: search/dolphinquery.cpp:424
3308 #, fuzzy, kde-format
3309 #| msgid "Search for %1"
3310 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3311 msgid "Search results for “%1”"
3312 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
3313
3314 #: search/dolphinquery.cpp:427
3315 #, kde-format
3316 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3317 msgid "Files containing “%1”"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: search/dolphinquery.cpp:431
3321 #, kde-format
3322 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3323 msgid "Search items tagged “%1”"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: search/dolphinquery.cpp:434
3327 #, kde-format
3328 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3329 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3333 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3334 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3335 #: search/dolphinquery.cpp:442
3336 #, kde-format
3337 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3338 msgid "%1 search results"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: search/dolphinquery.cpp:445
3342 #, fuzzy, kde-format
3343 #| msgid "Search"
3344 msgctxt ""
3345 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3346 msgid "Search results"
3347 msgstr "ရှာမည်"
3348
3349 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3350 #: search/popup.cpp:48
3351 #, fuzzy, kde-format
3352 #| msgid "Search"
3353 msgid "Simple search"
3354 msgstr "ရှာမည်"
3355
3356 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3357 #: search/popup.cpp:54
3358 #, kde-format
3359 msgid "File Indexing"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: search/popup.cpp:74
3363 #, fuzzy, kde-format
3364 #| msgid "Search"
3365 msgctxt "@title:group"
3366 msgid "Search in:"
3367 msgstr "ရှာမည်"
3368
3369 #: search/popup.cpp:78
3370 #, fuzzy, kde-format
3371 #| msgctxt "action:button"
3372 #| msgid "Filename"
3373 msgctxt "@option:radio Search in:"
3374 msgid "File names"
3375 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
3376
3377 #: search/popup.cpp:113
3378 #, fuzzy, kde-format
3379 #| msgctxt "@info"
3380 #| msgid "Searching..."
3381 msgctxt "@title:group"
3382 msgid "Search using:"
3383 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
3384
3385 #: search/popup.cpp:132
3386 #, kde-kuit-format
3387 msgctxt "@info about a search tool"
3388 msgid ""
3389 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3390 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3391 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3392 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3393 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3394 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3395 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3396 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3397 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3398 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3399 "filename> to revert your changes.</para>"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: search/popup.cpp:166
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3405 #| msgid "Configure"
3406 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3407 msgid "Configure %1…"
3408 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
3409
3410 #: search/popup.cpp:209
3411 #, fuzzy, kde-format
3412 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3413 #| msgid "&Edit File Type..."
3414 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3415 msgid "File Type:"
3416 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
3417
3418 #: search/popup.cpp:217
3419 #, fuzzy, kde-format
3420 #| msgctxt "@label"
3421 #| msgid "Modified"
3422 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3423 msgid "Modified since:"
3424 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
3425
3426 #: search/popup.cpp:226
3427 #, fuzzy, kde-format
3428 #| msgctxt "@label"
3429 #| msgid "Rating"
3430 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3431 msgid "Rating:"
3432 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
3433
3434 #: search/popup.cpp:234
3435 #, fuzzy, kde-format
3436 #| msgctxt "@label"
3437 #| msgid "Tags"
3438 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3439 msgid "Tags:"
3440 msgstr "တပ်ဂ်များ"
3441
3442 #: search/popup.cpp:252
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3445 msgid "For more advanced searches:"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: search/popup.cpp:277
3449 #, kde-kuit-format
3450 msgctxt "@info:tooltip"
3451 msgid ""
3452 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3453 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3454 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: search/popup.cpp:284
3458 #, kde-kuit-format
3459 msgctxt "@info:tooltip"
3460 msgid ""
3461 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3462 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3463 "to never create a search index for file contents.</para>"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: search/popup.cpp:293
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3469 msgid "<b>%1</b>"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: search/popup.cpp:296
3473 #, kde-kuit-format
3474 msgctxt "@info about a search tool"
3475 msgid ""
3476 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3477 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3478 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3479 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3480 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3481 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3482 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3483 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3484 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3485 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3486 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: search/popup.cpp:308
3490 #, kde-format
3491 msgctxt "@option:radio Search in:"
3492 msgid "File names and contents"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: search/popup.cpp:315
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 #| msgctxt "@label"
3498 #| msgid "File Extension"
3499 msgctxt "@option:radio Search in:"
3500 msgid "File contents"
3501 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
3502
3503 #: search/popup.cpp:330
3504 #, fuzzy, kde-format
3505 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3506 #| msgid "Open %1"
3507 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3508 msgid "Open %1"
3509 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
3510
3511 #: search/popup.cpp:333
3512 #, fuzzy, kde-format
3513 #| msgid "Install Konsole"
3514 msgctxt "@action:button"
3515 msgid "Install KFind…"
3516 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
3517
3518 #: search/popup.cpp:365
3519 #, kde-kuit-format
3520 msgctxt "@info"
3521 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: search/popup.cpp:369
3525 #, fuzzy, kde-format
3526 #| msgid "Install Konsole"
3527 msgctxt "@info:status"
3528 msgid "Installing KFind"
3529 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
3530
3531 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3532 #, kde-format
3533 msgctxt "@item:inlistbox"
3534 msgid "Any Date"
3535 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
3536
3537 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3538 #, kde-format
3539 msgctxt "@item:inlistbox"
3540 msgid "Any Type"
3541 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
3542
3543 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3544 #, kde-format
3545 msgctxt "@item:inlistbox"
3546 msgid "Any Rating"
3547 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
3548
3549 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3550 #, kde-format
3551 msgctxt "@item:inlistbox"
3552 msgid "1 or more"
3553 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3554
3555 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3556 #, kde-format
3557 msgctxt "@item:inlistbox"
3558 msgid "2 or more"
3559 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3560
3561 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3562 #, kde-format
3563 msgctxt "@item:inlistbox"
3564 msgid "3 or more"
3565 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3566
3567 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3568 #, kde-format
3569 msgctxt "@item:inlistbox"
3570 msgid "4 or more"
3571 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3572
3573 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3574 #, fuzzy, kde-format
3575 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3576 #| msgid "5"
3577 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3578 msgid "5"
3579 msgstr "5"
3580
3581 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3582 #, kde-format
3583 msgctxt ""
3584 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3585 msgid " && "
3586 msgstr ""
3587
3588 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3589 #, kde-format
3590 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3591 msgid "None"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3595 #, kde-format
3596 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3597 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3598 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3599
3600 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3601 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3602 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3603 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3604 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3605 #, kde-format
3606 msgctxt "@action:button"
3607 msgid "Cancel Copying"
3608 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3609
3610 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3611 #, kde-format
3612 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3613 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3614 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3615
3616 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3617 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3618 #, kde-format
3619 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3620 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3621 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3622
3623 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3624 #, kde-format
3625 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3626 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3627 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3628
3629 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3630 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@action:button"
3633 msgid "Cancel Cutting"
3634 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3635
3636 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3639 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3640 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3641
3642 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3643 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3644 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3645 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3646 #, kde-format
3647 msgctxt "@action:button"
3648 msgid "Cancel"
3649 msgstr "ပယ်ဖျက်"
3650
3651 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3652 #, kde-format
3653 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3654 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3655 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3656
3657 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3658 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@action:button"
3661 msgid "Cancel Duplicating"
3662 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3663
3664 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3665 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3666 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3667 #, kde-format
3668 msgctxt "@action keep short"
3669 msgid "More"
3670 msgstr "ပိုမို"
3671
3672 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3673 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3676 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3677 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3678
3679 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3680 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "@action:button"
3683 msgid "Cancel Moving"
3684 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3685
3686 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3687 #, kde-format
3688 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3689 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3690 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3691
3692 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3693 #, kde-kuit-format
3694 msgid ""
3695 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3696 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3697 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3698 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3699 "para>"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3703 #, kde-format
3704 msgctxt ""
3705 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3706 msgid "Paste from Clipboard"
3707 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
3708
3709 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3712 msgid "Dismiss This Reminder"
3713 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
3714
3715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3716 #, kde-format
3717 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3718 msgid "Don't Remind Me Again"
3719 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
3720
3721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3722 #, kde-format
3723 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3724 msgid ""
3725 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3726 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3727 msgstr ""
3728 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
3729 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
3730
3731 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3733 #, kde-format
3734 msgctxt "@action:button"
3735 msgid "Cancel Renaming"
3736 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3737
3738 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3739 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3740 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3741 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3742 #. and a fallback will be used.
3743 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3744 #, kde-format
3745 msgctxt "@action"
3746 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3747 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3748 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3749
3750 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3751 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3752 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3753 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3754 #. and a fallback will be used.
3755 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "@action"
3758 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3759 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3760 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3761
3762 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3763 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3764 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3765 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3766 #. and a fallback will be used.
3767 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "@action"
3770 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3771 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3772 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
3773
3774 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3775 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3776 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3777 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3778 #. and a fallback will be used.
3779 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3780 #, kde-format
3781 msgctxt "@action"
3782 msgid "Permanently Delete %2"
3783 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3784 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
3785
3786 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3787 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3788 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3789 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3790 #. and a fallback will be used.
3791 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3792 #, kde-format
3793 msgctxt "@action"
3794 msgid "Duplicate %2"
3795 msgid_plural "Duplicate %2"
3796 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
3797
3798 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3799 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3800 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3801 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3802 #. and a fallback will be used.
3803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3804 #, kde-format
3805 msgctxt "@action"
3806 msgid "Move %2 to the Trash"
3807 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3808 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
3809
3810 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3811 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3812 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3813 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3814 #. and a fallback will be used.
3815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "@action"
3818 msgid "Rename %2"
3819 msgid_plural "Rename %2"
3820 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
3821
3822 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3825 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3826 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
3827
3828 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3829 #, kde-format
3830 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3831 msgid "Selection Mode"
3832 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
3833
3834 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3835 #, kde-kuit-format
3836 msgctxt "@info"
3837 msgid ""
3838 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3839 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3840 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3841 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3842 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3843 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3844 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3845 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3846 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3847 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3848 "the current selection.</para>"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@action:button"
3854 msgid "Exit Selection Mode"
3855 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
3856
3857 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3858 #, kde-format
3859 msgctxt "@label:textbox"
3860 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgid "Search"
3866 msgctxt "@label:textbox"
3867 msgid "Search…"
3868 msgstr "ရှာမည်"
3869
3870 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3871 #, fuzzy, kde-format
3872 #| msgctxt "@action:button"
3873 #| msgid "Download New Services..."
3874 msgctxt "@action:button"
3875 msgid "Download New Services…"
3876 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
3877
3878 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3879 #, kde-format
3880 msgctxt "@info"
3881 msgid ""
3882 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3883 "settings."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3887 #, kde-format
3888 msgctxt "@info"
3889 msgid "Restart now?"
3890 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
3891
3892 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3893 #, kde-format
3894 msgctxt "@option:check"
3895 msgid "Delete"
3896 msgstr "ဖျက်မည်"
3897
3898 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3899 #, kde-format
3900 msgctxt "@option:check"
3901 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3902 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
3903
3904 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3905 #, kde-format
3906 msgctxt "@item:inmenu"
3907 msgid "%1: %2"
3908 msgstr "%1: %2"
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3911 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3912 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3913 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3914 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3915 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3916 #, kde-format
3917 msgid "Use system font"
3918 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3921 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3922 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3923 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3924 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3925 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3926 #, kde-format
3927 msgid "Icon size"
3928 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
3929
3930 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3931 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3932 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3933 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3934 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3935 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3936 #, kde-format
3937 msgid "Preview size"
3938 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3941 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3942 #, kde-format
3943 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3947 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3948 #, kde-format
3949 msgid "How we display the size of directories"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3953 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgid "Show the statusbar"
3956 msgid "Show the content count"
3957 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3958
3959 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3960 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 #| msgid "Show the statusbar"
3963 msgid "Show the content size"
3964 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3965
3966 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3967 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3968 #, kde-format
3969 msgid "Do not show any directory size"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3973 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3974 #, kde-format
3975 msgid "Recursive directory size limit"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3979 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3980 #, kde-format
3981 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3985 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgctxt "@label"
3988 #| msgid "Permissions"
3989 msgid "Permissions style format"
3990 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3991
3992 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
3993 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
3994 #, fuzzy, kde-format
3995 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3996 #| msgid "Selection Mode"
3997 msgid "Eliding Mode"
3998 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
3999
4000 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4001 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4002 #, kde-format
4003 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4007 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4008 #, kde-format
4009 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4010 msgstr ""
4011
4012 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4013 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4014 #, kde-format
4015 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4016 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
4017
4018 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4019 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4020 #, kde-format
4021 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4022 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
4023
4024 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4025 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4026 #, kde-format
4027 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4028 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
4029
4030 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4031 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4032 #, kde-format
4033 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4034 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
4035
4036 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4037 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4038 #, fuzzy, kde-format
4039 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4040 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4041 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
4042
4043 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4044 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4045 #, kde-format
4046 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4047 msgstr ""
4048
4049 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4050 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4051 #, kde-format
4052 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4053 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
4054
4055 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4056 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4057 #, kde-format
4058 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4059 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
4060
4061 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4062 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4063 #, fuzzy, kde-format
4064 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4065 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4066 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
4067
4068 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4069 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4072 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4073 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
4074
4075 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4076 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4077 #, kde-format
4078 msgid "Position of columns"
4079 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
4080
4081 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4082 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4083 #, kde-format
4084 msgid "Left side padding"
4085 msgstr ""
4086
4087 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4088 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4089 #, kde-format
4090 msgid "Right side padding"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4094 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4095 #, kde-format
4096 msgid "Highlight entire row"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4100 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4101 #, kde-format
4102 msgid "Expandable folders"
4103 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
4104
4105 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4106 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4107 #, kde-format
4108 msgctxt "@label"
4109 msgid "Hidden files shown"
4110 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
4111
4112 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4113 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4114 #, kde-format
4115 msgctxt "@info:whatsthis"
4116 msgid ""
4117 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4118 "will be shown in the file view."
4119 msgstr ""
4120
4121 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4122 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "@label"
4125 msgid "Version"
4126 msgstr "ဗားရှင်း"
4127
4128 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4129 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4130 #, kde-format
4131 msgctxt "@info:whatsthis"
4132 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4133 msgstr ""
4134
4135 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4136 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "@label"
4139 msgid "View Mode"
4140 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4141
4142 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4143 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@info:whatsthis"
4146 msgid ""
4147 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4148 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4149 msgstr ""
4150
4151 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4152 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@label"
4155 msgid "Previews shown"
4156 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
4157
4158 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4159 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "@info:whatsthis"
4162 msgid ""
4163 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4164 "icon."
4165 msgstr ""
4166
4167 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4168 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4169 #, kde-format
4170 msgctxt "@label"
4171 msgid "Grouped Sorting"
4172 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
4173
4174 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4175 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "@info:whatsthis"
4178 msgid ""
4179 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4180 msgstr ""
4181
4182 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4183 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@label"
4186 msgid "Sort files by"
4187 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
4188
4189 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4190 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@info:whatsthis"
4193 msgid ""
4194 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4195 "performed on."
4196 msgstr ""
4197
4198 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4199 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@label"
4202 msgid "Order in which to sort files"
4203 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
4204
4205 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4206 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@label"
4209 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4210 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
4211
4212 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4213 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4214 #, kde-format
4215 msgctxt "@label"
4216 msgid "Show hidden files and folders last"
4217 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
4218
4219 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4220 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "@label"
4223 msgid "Visible roles"
4224 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
4225
4226 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4227 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@label"
4230 msgid "Header column widths"
4231 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
4232
4233 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4234 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "@label"
4237 msgid "Properties last changed"
4238 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
4239
4240 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4241 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "@info:whatsthis"
4244 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4245 msgstr ""
4246
4247 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4248 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@label"
4251 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4252 msgstr ""
4253
4254 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4255 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@label"
4258 msgid "Additional Information"
4259 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
4260
4261 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4262 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@title:menu"
4265 #| msgid "Selection"
4266 msgid "Select Action"
4267 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
4268
4269 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4270 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4273 #| msgid "Custom Font"
4274 msgid "Custom Action"
4275 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4276
4277 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4278 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4279 #, kde-format
4280 msgid "Should the URL be editable for the user"
4281 msgstr ""
4282
4283 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4284 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4285 #, kde-format
4286 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4287 msgstr ""
4288
4289 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4290 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4291 #, kde-format
4292 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4293 msgstr ""
4294
4295 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4296 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4297 #, kde-format
4298 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4299 msgstr ""
4300
4301 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4302 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4303 #, kde-format
4304 msgid ""
4305 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4306 "instance"
4307 msgstr ""
4308
4309 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4310 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4311 #, kde-format
4312 msgid ""
4313 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4314 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4315 "were removed/renamed ...etc"
4316 msgstr ""
4317
4318 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4319 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4320 #, kde-format
4321 msgid ""
4322 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4323 "UI)"
4324 msgstr ""
4325
4326 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4328 #, kde-format
4329 msgid "Home URL"
4330 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
4331
4332 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4334 #, kde-format
4335 msgid "Remember open folders and tabs"
4336 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
4337
4338 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4339 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4340 #, kde-format
4341 msgid "Place two views side by side"
4342 msgstr ""
4343
4344 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4345 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4346 #, kde-format
4347 msgid "Should the filter bar be shown"
4348 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
4349
4350 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4351 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4352 #, kde-format
4353 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4354 msgstr ""
4355
4356 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4357 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4358 #, kde-format
4359 msgid "Browse through archives"
4360 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
4361
4362 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4363 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4364 #, kde-format
4365 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4366 msgstr ""
4367
4368 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4369 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4370 #, kde-format
4371 msgid ""
4372 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4373 "running in the Terminal panel."
4374 msgstr ""
4375
4376 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4377 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgid "Rename inline"
4380 msgid "Rename single items inline"
4381 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
4382
4383 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4384 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4385 #, kde-format
4386 msgid "Show selection toggle"
4387 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
4388
4389 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4390 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4391 #, kde-format
4392 msgid ""
4393 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4394 "mode bottom bar."
4395 msgstr ""
4396
4397 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4399 #, kde-format
4400 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4401 msgstr ""
4402
4403 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4404 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4405 #, kde-format
4406 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4407 msgstr ""
4408
4409 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4410 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4411 #, kde-format
4412 msgid "New tab will be open after last one"
4413 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
4414
4415 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4416 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgctxt "@info:tooltip"
4419 #| msgid "Show Filter Bar"
4420 msgid "Show item information on hover"
4421 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4422
4423 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4424 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4425 #, kde-format
4426 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4427 msgstr ""
4428
4429 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4430 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4431 #, kde-format
4432 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4433 msgstr ""
4434
4435 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4436 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4439 #| msgid "Status Bar"
4440 msgid "Statusbar"
4441 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
4442
4443 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4445 #, kde-format
4446 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4447 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
4448
4449 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4450 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4451 #, kde-format
4452 msgid "Lock the layout of the panels"
4453 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
4454
4455 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4457 #, kde-format
4458 msgid "Enlarge Small Previews"
4459 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
4460
4461 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4462 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4463 #, kde-format
4464 msgid ""
4465 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4466 "items"
4467 msgstr ""
4468
4469 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4470 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4471 #, kde-format
4472 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4473 msgstr ""
4474
4475 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4476 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4477 #, kde-format
4478 msgid "Enable dynamic view"
4479 msgstr ""
4480
4481 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4482 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgctxt "@title:group"
4485 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4486 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4487 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4488
4489 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4490 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4491 #, fuzzy, kde-format
4492 #| msgctxt "@title:group"
4493 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4494 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4495 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4496
4497 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4498 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4499 #, kde-format
4500 msgid "Text width index"
4501 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
4502
4503 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4504 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4505 #, kde-format
4506 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4507 msgstr ""
4508
4509 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4510 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4511 #, kde-format
4512 msgid "Enabled plugins"
4513 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
4514
4515 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "@title:window"
4518 msgid "Configure"
4519 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
4520
4521 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "@title:group Interface settings"
4524 msgid "Interface"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgid "&View"
4530 msgctxt "@title:group"
4531 msgid "View"
4532 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
4533
4534 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "@title:group"
4537 msgid "Context Menu"
4538 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
4539
4540 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@title:group"
4543 msgid "Trash"
4544 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
4545
4546 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@title:group"
4549 msgid "User Feedback"
4550 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
4551
4552 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4553 #, kde-format
4554 msgid ""
4555 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4556 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
4557
4558 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4559 #, kde-format
4560 msgid "Warning"
4561 msgstr "သတိ"
4562
4563 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4564 #, kde-format
4565 msgctxt "@title:group"
4566 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4572 msgid "Moving files or folders to trash"
4573 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
4574
4575 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4578 msgid "Emptying trash"
4579 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
4580
4581 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4584 msgid "Deleting files or folders"
4585 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
4586
4587 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "@title:group"
4590 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4591 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4592
4593 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4596 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4602 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgctxt "@info:tooltip"
4608 #| msgid "Search for files and folders"
4609 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4610 msgid "Opening many folders at once"
4611 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4612
4613 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4616 msgid "Opening many terminals at once"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4622 msgid "Switching to act as an administrator"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "@title:group"
4628 msgid "When opening an executable file:"
4629 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
4630
4631 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4632 #, kde-format
4633 msgid "Always ask"
4634 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
4635
4636 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4637 #, kde-format
4638 msgid "Open in application"
4639 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
4640
4641 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4642 #, kde-format
4643 msgid "Run script"
4644 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
4645
4646 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4647 #, kde-format
4648 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4649 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@label:textbox"
4655 #| msgid "Show on startup:"
4656 msgctxt "@option:radio"
4657 msgid "Show home location on startup"
4658 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4659
4660 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4661 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgctxt "@info:status"
4664 #| msgid "The location is empty."
4665 msgctxt "@info:placeholder"
4666 msgid "Enter home location path"
4667 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
4668
4669 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "@action:button"
4672 msgid "Select Home Location"
4673 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
4674
4675 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@action:button"
4678 msgid "Use Current Location"
4679 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
4680
4681 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "@action:button"
4684 msgid "Use Default Location"
4685 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
4686
4687 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "@label:textbox"
4690 msgid "Show on startup:"
4691 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4692
4693 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4694 #, fuzzy, kde-format
4695 #| msgctxt "@info:tooltip"
4696 #| msgid "Search for files and folders"
4697 msgctxt "@label:checkbox"
4698 msgid "Opening Folders:"
4699 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4700
4701 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4704 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4710 #| msgid "New &Window"
4711 msgctxt "@label:checkbox"
4712 msgid "Window:"
4713 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
4714
4715 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4716 #, kde-format
4717 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4718 msgid "Show full path in title bar"
4719 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
4720
4721 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4724 #| msgid "Show filter bar"
4725 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4726 msgid "Show filter bar"
4727 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4728
4729 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "option:radio"
4732 msgid "After current tab"
4733 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
4734
4735 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "option:radio"
4738 msgid "At end of tab bar"
4739 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
4740
4741 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "@title:group"
4744 msgid "Open new tabs: "
4745 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
4746
4747 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4748 #, fuzzy, kde-format
4749 #| msgctxt "@info"
4750 #| msgid "Split view"
4751 msgctxt "@title:group"
4752 msgid "Split view: "
4753 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
4754
4755 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "option:check split view panes"
4758 msgid "Switch between views with Tab key"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "option:check"
4764 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4768 #, kde-format
4769 msgid ""
4770 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4771 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4772 msgstr ""
4773
4774 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4775 #, kde-format
4776 msgid "New windows:"
4777 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
4778
4779 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4782 msgid "Begin in split view mode"
4783 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
4784
4785 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@info"
4788 msgid ""
4789 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4790 "be applied."
4791 msgstr ""
4792
4793 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4794 #, fuzzy, kde-format
4795 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4796 #| msgid "Folders First"
4797 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4798 msgid "Folders && Tabs"
4799 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
4800
4801 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4802 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4805 msgid "Previews"
4806 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
4807
4808 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4809 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4812 msgid "Confirmations"
4813 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
4814
4815 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4816 #, fuzzy, kde-format
4817 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
4818 #| msgid "Lock Panels"
4819 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4820 msgid "Panels"
4821 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
4822
4823 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4824 #, fuzzy, kde-format
4825 #| msgctxt "@action:inmenu"
4826 #| msgid "Location Bar"
4827 #| msgid_plural "Location Bars"
4828 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4829 msgid "Status && Location bars"
4830 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4831
4832 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4833 #, fuzzy, kde-format
4834 #| msgctxt "@option:check"
4835 #| msgid "Show preview"
4836 msgctxt "@option:check"
4837 msgid "Show previews"
4838 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4839
4840 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4841 #, fuzzy, kde-format
4842 #| msgid "Auto-Play media files"
4843 msgctxt "@option:check"
4844 msgid "Auto-play media files"
4845 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
4846
4847 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4848 #, fuzzy, kde-format
4849 #| msgctxt "@info:tooltip"
4850 #| msgid "Show Filter Bar"
4851 msgctxt "@option:check"
4852 msgid "Show item on hover"
4853 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4854
4855 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@option:check"
4858 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@option:check"
4864 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45
4868 #, fuzzy, kde-format
4869 #| msgctxt "@title:window"
4870 #| msgid "Information"
4871 msgctxt "@label:checkbox"
4872 msgid "Information Panel:"
4873 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
4874
4875 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@info"
4878 msgid ""
4879 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4880 "pressing the right mouse button on a panel."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@title:group"
4886 msgid "Show previews in the view for:"
4887 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4888
4889 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4890 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4891 #. or "Show previews for [files of any size]".
4892 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4893 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgctxt "@option:check"
4896 #| msgid "Show preview"
4897 msgctxt "@label:spinbox"
4898 msgid "Show previews for"
4899 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4900
4901 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4902 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4903 #, kde-format
4904 msgctxt ""
4905 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4906 "MiB]'"
4907 msgid "files below "
4908 msgstr ""
4909
4910 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4911 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4914 msgid " MiB"
4915 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
4916
4917 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4920 msgid "files of any size"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "action:button"
4926 #| msgid "Your files"
4927 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4928 msgid "no file"
4929 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
4930
4931 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "@info"
4934 #| msgid "Show preview of files and folders"
4935 msgctxt "@option:check"
4936 msgid "Show previews for folders"
4937 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
4938
4939 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4940 #, kde-kuit-format
4941 msgctxt "@info"
4942 msgid ""
4943 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4944 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4945 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4946 "metered connections.</para>"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@title:group"
4952 msgid "Local storage:"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4956 #, fuzzy, kde-format
4957 #| msgctxt "@action:inmenu"
4958 #| msgid "Restore"
4959 msgctxt "@title:group"
4960 msgid "Remote storage:"
4961 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
4962
4963 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@title:group Size"
4966 #| msgid "Small"
4967 msgctxt "@option:radio"
4968 msgid "Small"
4969 msgstr "သေးငယ်"
4970
4971 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgctxt "@label:listbox"
4974 #| msgid "Label width:"
4975 msgctxt "@option:radio"
4976 msgid "Full width"
4977 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
4978
4979 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@option:check"
4982 msgid "Show zoom slider"
4983 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4984
4985 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "@option:check"
4988 msgid "Disabled"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4992 #, fuzzy, kde-format
4993 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4994 #| msgid "Status Bar"
4995 msgctxt "@title:group"
4996 msgid "Status Bar:"
4997 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
4998
4999 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5002 msgid "Make location bar editable"
5003 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
5004
5005 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@action:inmenu"
5008 #| msgid "Location Bar"
5009 #| msgid_plural "Location Bars"
5010 msgid "Location bar:"
5011 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
5012
5013 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5016 msgid "Show full path inside location bar"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5022 msgid "Behavior"
5023 msgstr "အမူအကျင့်"
5024
5025 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5026 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "@title:tab"
5029 msgid "Icons"
5030 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5031
5032 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5033 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@title:tab"
5036 msgid "Compact"
5037 msgstr "ကျစ်လစ်"
5038
5039 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5040 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5041 #, kde-format
5042 msgctxt "@title:tab"
5043 msgid "Details"
5044 msgstr "အသေးစိတ်"
5045
5046 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5047 #, kde-format
5048 msgctxt "option:radio"
5049 msgid "Natural"
5050 msgstr "သဘာဝ"
5051
5052 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5053 #, kde-format
5054 msgctxt "option:radio"
5055 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5056 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
5057
5058 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "option:radio"
5061 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5062 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
5063
5064 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "@title:group"
5067 msgid "Sorting mode: "
5068 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
5069
5070 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5071 #, fuzzy, kde-format
5072 #| msgctxt "option:radio"
5073 #| msgid "Number of items"
5074 msgctxt "option:radio"
5075 msgid "Show number of items"
5076 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
5077
5078 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5079 #, fuzzy, kde-format
5080 #| msgctxt "option:radio"
5081 #| msgid "Size of contents, up to "
5082 msgctxt "option:radio"
5083 msgid "Show size of contents, up to "
5084 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
5085
5086 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5087 #, fuzzy, kde-format
5088 #| msgctxt "@option:check"
5089 #| msgid "Show zoom slider"
5090 msgctxt "option:radio"
5091 msgid "Show no size"
5092 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
5093
5094 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5095 #, kde-format
5096 msgid " level deep"
5097 msgid_plural " levels deep"
5098 msgstr[0] ""
5099
5100 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5101 #, fuzzy, kde-format
5102 #| msgctxt "@label:checkbox"
5103 #| msgid "Folders:"
5104 msgctxt "@title:group"
5105 msgid "Folder size:"
5106 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
5107
5108 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5109 #, kde-format
5110 msgctxt "option:radio as in relative date"
5111 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5112 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
5113
5114 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5117 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5118 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
5119
5120 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "@title:group"
5123 msgid "Date style:"
5124 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
5125
5126 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5129 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "option:radio as numeric style"
5135 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "option:radio as combined style"
5141 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 #| msgctxt "@label"
5147 #| msgid "Permissions"
5148 msgctxt "@title:group"
5149 msgid "Permissions style:"
5150 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
5151
5152 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "@option:radio Long file names"
5155 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5159 #, kde-format
5160 msgctxt "@option:radio Long file names"
5161 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5165 #, fuzzy, kde-format
5166 #| msgctxt "action:button"
5167 #| msgid "Filename"
5168 msgctxt "@title:group"
5169 msgid "Long file names:"
5170 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
5171
5172 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5175 msgid "System Font"
5176 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
5177
5178 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5181 msgid "Custom Font"
5182 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
5183
5184 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5185 #, fuzzy, kde-format
5186 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5187 #| msgid "Choose..."
5188 msgctxt "@action:button Choose font"
5189 msgid "Choose…"
5190 msgstr "ရွေးမည်"
5191
5192 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5193 #, kde-format
5194 msgctxt "@option:radio"
5195 msgid "Use common display style for all folders"
5196 msgstr ""
5197
5198 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5199 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5200 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@info"
5203 msgid ""
5204 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5205 "custom display style."
5206 msgstr ""
5207
5208 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@option:radio"
5211 msgid "Remember display style for each folder"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@info"
5217 msgid ""
5218 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5219 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5220 msgstr ""
5221
5222 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "option:check"
5225 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5229 #, fuzzy, kde-format
5230 #| msgctxt "@title:window"
5231 #| msgid "View Display Style"
5232 msgctxt "@title:group"
5233 msgid "Display style: "
5234 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
5235
5236 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5237 #, kde-format
5238 msgctxt "@option:check"
5239 msgid "Open archives as folder"
5240 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
5241
5242 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5243 #, kde-format
5244 msgctxt "option:check"
5245 msgid "Open folders during drag operations"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5249 #, kde-format
5250 msgctxt "@title:group"
5251 msgid "Browsing: "
5252 msgstr ""
5253
5254 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5255 #, fuzzy, kde-format
5256 #| msgctxt "@info:tooltip"
5257 #| msgid "Show Filter Bar"
5258 msgctxt "@option:check"
5259 msgid "Show item information on hover"
5260 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
5261
5262 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5263 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@title:group"
5266 msgid "Miscellaneous: "
5267 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
5268
5269 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "@option:check"
5272 msgid "Show selection marker"
5273 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
5274
5275 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5276 #, fuzzy, kde-format
5277 #| msgid "Rename inline"
5278 msgctxt "option:check"
5279 msgid "Rename single items inline"
5280 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
5281
5282 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5283 #, kde-format
5284 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "option:check"
5290 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5294 #, kde-format
5295 msgctxt ""
5296 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5297 msgid ""
5298 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5299 "%1"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5303 #, kde-format
5304 msgctxt ""
5305 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5306 "background setting"
5307 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5308 msgstr ""
5309
5310 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5311 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5312 #, kde-format
5313 msgctxt "@item:inlistbox"
5314 msgid "Nothing"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5320 #| msgid "Custom Font"
5321 msgctxt "@item:inlistbox"
5322 msgid "Custom Command"
5323 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
5324
5325 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5326 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5327 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5328 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5329 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5330 #, kde-format
5331 msgctxt "@info"
5332 msgid "Double-click triggers"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5336 #, kde-format
5337 msgctxt "@title:group"
5338 msgid "Background: "
5339 msgstr ""
5340
5341 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5342 #, kde-format
5343 msgctxt ""
5344 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5345 "background setting"
5346 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5350 #, kde-format
5351 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5352 msgid "Command…"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@label"
5358 msgid ""
5359 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5363 #, fuzzy, kde-format
5364 #| msgctxt "@title:group General settings"
5365 #| msgid "General"
5366 msgctxt "@title:tab General View settings"
5367 msgid "General"
5368 msgstr "ယေဘုယျ"
5369
5370 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5371 #, fuzzy, kde-format
5372 #| msgctxt "action:button"
5373 #| msgid "Content"
5374 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5375 msgid "Content Display"
5376 msgstr "အကြောင်းအရာ"
5377
5378 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5379 #, kde-format
5380 msgctxt "@label:listbox"
5381 msgid "Default icon size:"
5382 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
5383
5384 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5385 #, kde-format
5386 msgctxt "@label:listbox"
5387 msgid "Preview icon size:"
5388 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
5389
5390 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5391 #, kde-format
5392 msgctxt "@label:listbox"
5393 msgid "Label font:"
5394 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
5395
5396 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5397 #, kde-format
5398 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5399 msgid "Small"
5400 msgstr "သေးငယ်"
5401
5402 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5403 #, kde-format
5404 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5405 msgid "Medium"
5406 msgstr "အလယ်အလတ်"
5407
5408 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5409 #, kde-format
5410 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5411 msgid "Large"
5412 msgstr "ကြီး"
5413
5414 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5415 #, kde-format
5416 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5417 msgid "Huge"
5418 msgstr "အလွန်ကြီး"
5419
5420 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5421 #, kde-format
5422 msgctxt "@label:listbox"
5423 msgid "Label width:"
5424 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
5425
5426 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5429 msgid "Unlimited"
5430 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
5431
5432 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5435 msgid "1"
5436 msgstr "1"
5437
5438 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5441 msgid "2"
5442 msgstr "2"
5443
5444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5445 #, kde-format
5446 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5447 msgid "3"
5448 msgstr "3"
5449
5450 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5451 #, kde-format
5452 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5453 msgid "4"
5454 msgstr "4"
5455
5456 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5457 #, kde-format
5458 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5459 msgid "5"
5460 msgstr "5"
5461
5462 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5463 #, kde-format
5464 msgctxt "@label:listbox"
5465 msgid "Maximum lines:"
5466 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
5467
5468 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5471 msgid "Unlimited"
5472 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
5473
5474 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5477 msgid "Small"
5478 msgstr "သေးငယ်"
5479
5480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5483 msgid "Medium"
5484 msgstr "အလယ်အလတ်"
5485
5486 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5489 msgid "Large"
5490 msgstr "ကြီး"
5491
5492 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "@label:listbox"
5495 msgid "Maximum width:"
5496 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
5497
5498 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "@option:check"
5501 msgid "Expandable"
5502 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
5503
5504 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "@label:checkbox"
5507 msgid "Folders:"
5508 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
5509
5510 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5511 #, kde-format
5512 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5513 msgid "By clicking anywhere on the row"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5517 #, kde-format
5518 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5519 msgid "By clicking on icon or name"
5520 msgstr ""
5521
5522 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5523 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5524 #, fuzzy, kde-format
5525 #| msgctxt "@info:tooltip"
5526 #| msgid "Search for files and folders"
5527 msgctxt "@title:group"
5528 msgid "Open files and folders:"
5529 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
5530
5531 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5532 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5533 #, kde-format
5534 msgctxt "@info:tooltip"
5535 msgid "Size: 1 pixel"
5536 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5537 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
5538
5539 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5540 #, kde-format
5541 msgctxt "@title:window"
5542 msgid "View Display Style"
5543 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
5544
5545 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5546 #, kde-format
5547 msgctxt "@item:inlistbox"
5548 msgid "Icons"
5549 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5550
5551 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "@item:inlistbox"
5554 msgid "Compact"
5555 msgstr "ကျစ်လစ်"
5556
5557 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "@item:inlistbox"
5560 msgid "Details"
5561 msgstr "အသေးစိတ်"
5562
5563 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5564 #, kde-format
5565 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5566 msgid "Ascending"
5567 msgstr "တက်နေသည်"
5568
5569 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5570 #, kde-format
5571 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5572 msgid "Descending"
5573 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5574
5575 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5576 #, kde-format
5577 msgctxt "@option:check"
5578 msgid "Show folders first"
5579 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
5580
5581 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5582 #, kde-format
5583 msgctxt "@option:check"
5584 msgid "Show hidden files last"
5585 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
5586
5587 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5588 #, kde-format
5589 msgctxt "@option:check"
5590 msgid "Show preview"
5591 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
5592
5593 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5594 #, kde-format
5595 msgctxt "@option:check"
5596 msgid "Show in groups"
5597 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5598
5599 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5600 #, kde-format
5601 msgctxt "@option:check"
5602 msgid "Show hidden files"
5603 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5604
5605 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5606 #, kde-format
5607 msgctxt "@title:group"
5608 msgid "Additional Information"
5609 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
5610
5611 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5612 #, kde-format
5613 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5617 #, kde-format
5618 msgctxt "@label:listbox"
5619 msgid "View mode:"
5620 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5621
5622 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5623 #, kde-format
5624 msgctxt "@label:listbox"
5625 msgid "Sorting:"
5626 msgstr "စီသည် -"
5627
5628 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5629 #, kde-format
5630 msgid "View options:"
5631 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
5632
5633 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5634 #, kde-format
5635 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5636 msgid "Current folder"
5637 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
5638
5639 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5640 #, kde-format
5641 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5642 msgid "Current folder and sub-folders"
5643 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
5644
5645 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5646 #, kde-format
5647 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5648 msgid "All folders"
5649 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
5650
5651 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5652 #, kde-format
5653 msgctxt "@title:group"
5654 msgid "Apply to:"
5655 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
5656
5657 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5658 #, kde-format
5659 msgctxt "@option:check"
5660 msgid "Use as default view settings"
5661 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
5662
5663 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5664 #, kde-format
5665 msgctxt "@info"
5666 msgid ""
5667 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5668 "continue?"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5672 #, kde-format
5673 msgctxt "@info"
5674 msgid ""
5675 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5679 #, kde-format
5680 msgctxt "@title:window"
5681 msgid "Applying View Properties"
5682 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
5683
5684 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5685 #, kde-format
5686 msgctxt "@info:progress"
5687 msgid "Counting folders: %1"
5688 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
5689
5690 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5691 #, kde-format
5692 msgctxt "@info:progress"
5693 msgid "Folders: %1"
5694 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
5695
5696 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5697 #, kde-kuit-format
5698 msgctxt "@info"
5699 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5700 msgstr ""
5701
5702 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5703 #, kde-format
5704 msgctxt "@info:status"
5705 msgid "Installing Filelight…"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5709 #, kde-format
5710 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5714 #, kde-format
5715 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5719 #, kde-format
5720 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5724 #, kde-format
5725 msgid "KDiskFree"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5729 #, kde-format
5730 msgctxt "@title"
5731 msgid "Free Up Disk Space"
5732 msgstr ""
5733
5734 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5735 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5736 #, kde-kuit-format
5737 msgctxt "@title"
5738 msgid ""
5739 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5740 "identify big files and folders.</para>"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5744 #, kde-format
5745 msgctxt "@action:button"
5746 msgid "Install Filelight…"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5750 #, kde-format
5751 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5752 msgid "Zoom:"
5753 msgstr "ဇွန်း -"
5754
5755 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5756 #, kde-format
5757 msgid "Zoom"
5758 msgstr "ဇွန်း"
5759
5760 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5761 #, kde-format
5762 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5763 msgid "Sets the size of the file icons."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5767 #, kde-format
5768 msgid "Stop"
5769 msgstr "ရပ်မည်"
5770
5771 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5772 #, kde-format
5773 msgctxt "@tooltip"
5774 msgid "Stop loading"
5775 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
5776
5777 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5778 #, kde-kuit-format
5779 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5780 msgid ""
5781 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5782 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5783 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5784 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5785 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5786 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5787 "device.</item></list></para>"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5791 #, kde-format
5792 msgctxt "@action:inmenu"
5793 msgid "Show Zoom Slider"
5794 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
5795
5796 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5797 #, kde-format
5798 msgctxt "@info:status Free disk space"
5799 msgid "%1 free"
5800 msgstr "%1 ဖရီး"
5801
5802 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5803 #, kde-format
5804 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5805 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5809 #, kde-format
5810 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5811 msgid ""
5812 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5813 "Press to manage disk space usage."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5817 #, kde-format
5818 msgid "Trash Emptied"
5819 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
5820
5821 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5822 #, kde-format
5823 msgid "The Trash was emptied."
5824 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
5825
5826 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5827 #, kde-format
5828 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5829 msgid "Places"
5830 msgstr "နေရာများ"
5831
5832 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5833 #, kde-format
5834 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5835 msgid "Count of available Network Shares"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5839 #, kde-format
5840 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5841 msgid "Settings"
5842 msgstr "ဆက်တင်"
5843
5844 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5845 #, kde-format
5846 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5847 msgid "A subset of Dolphin settings."
5848 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
5849
5850 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5851 #, kde-format
5852 msgid "Select Remote Charset"
5853 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
5854
5855 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5856 #, kde-format
5857 msgid "Default"
5858 msgstr "ဒီဖော့"
5859
5860 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5861 #, kde-format
5862 msgid "Reload"
5863 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
5864
5865 #: views/dolphinview.cpp:665
5866 #, fuzzy, kde-format
5867 #| msgctxt "@info:status"
5868 #| msgid "1 Folder selected"
5869 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5870 msgctxt "@info:status"
5871 msgid "1 folder selected"
5872 msgid_plural "%1 folders selected"
5873 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
5874
5875 #: views/dolphinview.cpp:666
5876 #, fuzzy, kde-format
5877 #| msgctxt "@info:status"
5878 #| msgid "1 File selected"
5879 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5880 msgctxt "@info:status"
5881 msgid "1 file selected"
5882 msgid_plural "%1 files selected"
5883 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
5884
5885 #: views/dolphinview.cpp:668
5886 #, fuzzy, kde-format
5887 #| msgctxt "@info:status"
5888 #| msgid "1 Folder"
5889 #| msgid_plural "%1 Folders"
5890 msgctxt "@info:status"
5891 msgid "1 folder"
5892 msgid_plural "%1 folders"
5893 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
5894
5895 #: views/dolphinview.cpp:669
5896 #, fuzzy, kde-format
5897 #| msgctxt "action:button"
5898 #| msgid "Your files"
5899 msgctxt "@info:status"
5900 msgid "1 file"
5901 msgid_plural "%1 files"
5902 msgstr[0] "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
5903
5904 #: views/dolphinview.cpp:673
5905 #, kde-format
5906 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5907 msgid "%1, %2 (%3)"
5908 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
5909
5910 #: views/dolphinview.cpp:675
5911 #, kde-format
5912 msgctxt "@info:status files (size)"
5913 msgid "%1 (%2)"
5914 msgstr "%1 (%2)"
5915
5916 #: views/dolphinview.cpp:679
5917 #, fuzzy, kde-format
5918 #| msgctxt "@info:status"
5919 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5920 msgctxt "@info:status"
5921 msgid "0 folders, 0 files"
5922 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
5923
5924 #: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
5925 #, kde-format
5926 msgctxt "<filename> copy"
5927 msgid "%1 copy"
5928 msgstr "%1 မိတ္တူ"
5929
5930 #: views/dolphinview.cpp:1113
5931 #, kde-format
5932 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5933 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5934 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
5935
5936 #: views/dolphinview.cpp:1118
5937 #, kde-format
5938 msgctxt "@action:button"
5939 msgid "Open %1 Item"
5940 msgid_plural "Open %1 Items"
5941 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
5942
5943 #: views/dolphinview.cpp:1251
5944 #, kde-format
5945 msgctxt "@action:inmenu"
5946 msgid "Side Padding"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: views/dolphinview.cpp:1255
5950 #, kde-format
5951 msgctxt "@action:inmenu"
5952 msgid "Automatic Column Widths"
5953 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
5954
5955 #: views/dolphinview.cpp:1260
5956 #, kde-format
5957 msgctxt "@action:inmenu"
5958 msgid "Custom Column Widths"
5959 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
5960
5961 #: views/dolphinview.cpp:1873
5962 #, kde-format
5963 msgctxt "@info:status"
5964 msgid "Trash operation completed."
5965 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
5966
5967 #: views/dolphinview.cpp:1883
5968 #, kde-format
5969 msgctxt "@info:status"
5970 msgid "Delete operation completed."
5971 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
5972
5973 #: views/dolphinview.cpp:2044
5974 #, kde-format
5975 msgctxt "@action:button"
5976 msgid "Rename and Hide"
5977 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
5978
5979 #: views/dolphinview.cpp:2048
5980 #, kde-format
5981 msgid ""
5982 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5983 "Do you still want to rename it?"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: views/dolphinview.cpp:2050
5987 #, kde-format
5988 msgid ""
5989 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5990 "Do you still want to rename it?"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: views/dolphinview.cpp:2052
5994 #, kde-format
5995 msgid "Hide this File?"
5996 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
5997
5998 #: views/dolphinview.cpp:2052
5999 #, kde-format
6000 msgid "Hide this Folder?"
6001 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
6002
6003 #: views/dolphinview.cpp:2091
6004 #, kde-format
6005 msgctxt "@info:status"
6006 msgid "The location is empty."
6007 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
6008
6009 #: views/dolphinview.cpp:2093
6010 #, kde-format
6011 msgctxt "@info:status"
6012 msgid "The location '%1' is invalid."
6013 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
6014
6015 #: views/dolphinview.cpp:2421
6016 #, fuzzy, kde-format
6017 #| msgid "Loading..."
6018 msgid "Loading…"
6019 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
6020
6021 #: views/dolphinview.cpp:2450
6022 #, kde-format
6023 msgid "Loading canceled"
6024 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
6025
6026 #: views/dolphinview.cpp:2452
6027 #, kde-format
6028 msgid "No items matching the filter"
6029 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
6030
6031 #: views/dolphinview.cpp:2454
6032 #, kde-format
6033 msgid "No items matching the search"
6034 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
6035
6036 #: views/dolphinview.cpp:2456
6037 #, kde-format
6038 msgid "Trash is empty"
6039 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
6040
6041 #: views/dolphinview.cpp:2459
6042 #, kde-format
6043 msgid "No tags"
6044 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
6045
6046 #: views/dolphinview.cpp:2462
6047 #, kde-format
6048 msgid "No files tagged with \"%1\""
6049 msgstr ""
6050
6051 #: views/dolphinview.cpp:2466
6052 #, kde-format
6053 msgid "No recently used items"
6054 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
6055
6056 #: views/dolphinview.cpp:2468
6057 #, kde-format
6058 msgid "No shared folders found"
6059 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
6060
6061 #: views/dolphinview.cpp:2470
6062 #, kde-format
6063 msgid "No relevant network resources found"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: views/dolphinview.cpp:2472
6067 #, kde-format
6068 msgid "No MTP-compatible devices found"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: views/dolphinview.cpp:2474
6072 #, fuzzy, kde-format
6073 #| msgid "No Bluetooth devices found"
6074 msgid "No Apple devices found"
6075 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
6076
6077 #: views/dolphinview.cpp:2476
6078 #, kde-format
6079 msgid "No Bluetooth devices found"
6080 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
6081
6082 #: views/dolphinview.cpp:2478
6083 #, kde-format
6084 msgid "Folder is empty"
6085 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
6086
6087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6088 #, fuzzy, kde-format
6089 #| msgctxt "@action"
6090 #| msgid "Create Folder..."
6091 msgctxt "@action"
6092 msgid "Create Folder…"
6093 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
6094
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6096 #, fuzzy, kde-format
6097 #| msgctxt "@action"
6098 #| msgid "Create Folder..."
6099 msgctxt "@action"
6100 msgid "Create File…"
6101 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
6102
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6104 #, kde-kuit-format
6105 msgctxt "@info:whatsthis"
6106 msgid ""
6107 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6108 "items at once results in their new names differing only in a number."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6112 #, kde-kuit-format
6113 msgctxt "@info:whatsthis"
6114 msgid ""
6115 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6116 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6117 "deleted later if disk space is needed."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6121 #, kde-kuit-format
6122 msgctxt "@info:whatsthis"
6123 msgid ""
6124 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6125 "recovered by normal means."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6129 #, kde-format
6130 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6131 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6132 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
6133
6134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6135 #, kde-format
6136 msgctxt "@action:inmenu File"
6137 msgid "Duplicate Here"
6138 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
6139
6140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6141 #, kde-format
6142 msgctxt "@action:inmenu File"
6143 msgid "Properties"
6144 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
6145
6146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6147 #, kde-kuit-format
6148 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6149 msgid ""
6150 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6151 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6152 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6153 "there like managing read- and write-permissions."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6157 #, kde-format
6158 msgctxt "@action:incontextmenu"
6159 msgid "Copy Location"
6160 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
6161
6162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6163 #, kde-format
6164 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6165 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6169 #, kde-format
6170 msgctxt "@action:inmenu File"
6171 msgid "Move to Trash…"
6172 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
6173
6174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6175 #, kde-format
6176 msgctxt "@action:inmenu File"
6177 msgid "Delete…"
6178 msgstr "ဖျက်မည်…"
6179
6180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6181 #, kde-format
6182 msgctxt "@action:inmenu File"
6183 msgid "Duplicate Here…"
6184 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
6185
6186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6187 #, kde-format
6188 msgctxt "@action:incontextmenu"
6189 msgid "Copy Location…"
6190 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
6191
6192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6193 #, kde-kuit-format
6194 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6195 msgid ""
6196 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6197 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6198 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6199 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6200 "interface> option is enabled.</para>"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6204 #, kde-kuit-format
6205 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6206 msgid ""
6207 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6208 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6209 "you an overview in folders with many items.</para>"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6213 #, kde-kuit-format
6214 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6215 msgid ""
6216 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6217 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6218 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6219 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6220 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6221 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6222 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6226 #, fuzzy, kde-format
6227 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6228 #| msgid "View Mode"
6229 msgctxt "@action:intoolbar"
6230 msgid "Change View Mode"
6231 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
6232
6233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6234 #, kde-kuit-format
6235 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6236 msgid "This cycles through all view modes."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6240 #, kde-format
6241 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6242 msgid "This increases the icon size."
6243 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
6244
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6246 #, kde-format
6247 msgctxt "@action:inmenu View"
6248 msgid "Reset Zoom Level"
6249 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
6250
6251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6252 #, kde-format
6253 msgid "Zoom To Default"
6254 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
6255
6256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6257 #, kde-format
6258 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6259 msgid "This resets the icon size to default."
6260 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
6261
6262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6263 #, kde-format
6264 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6265 msgid "This reduces the icon size."
6266 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
6267
6268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6269 #, kde-format
6270 msgctxt "@action:intoolbar"
6271 msgid "Show Previews"
6272 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
6273
6274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6275 #, kde-format
6276 msgctxt "@info"
6277 msgid "Show preview of files and folders"
6278 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
6279
6280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6281 #, kde-kuit-format
6282 msgctxt "@info:whatsthis"
6283 msgid ""
6284 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6285 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6286 "the images."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6290 #, kde-format
6291 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6292 msgid "Folders First"
6293 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
6294
6295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6296 #, kde-format
6297 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6298 msgid "Hidden Files Last"
6299 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
6300
6301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6302 #, kde-format
6303 msgctxt "@action:inmenu View"
6304 msgid "Sort By"
6305 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
6306
6307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6308 #, kde-format
6309 msgctxt "@action:inmenu View"
6310 msgid "Show Additional Information"
6311 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
6312
6313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6314 #, kde-format
6315 msgctxt "@action:inmenu View"
6316 msgid "Show in Groups"
6317 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
6318
6319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6320 #, kde-format
6321 msgctxt "@info:whatsthis"
6322 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6323 msgstr ""
6324
6325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6326 #, kde-format
6327 msgctxt "@action:inmenu View"
6328 msgid "Show Hidden Files"
6329 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
6330
6331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6332 #, kde-kuit-format
6333 msgctxt "@info:whatsthis"
6334 msgid ""
6335 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6336 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6337 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6338 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6339 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6340 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6341 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6342 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6346 #, fuzzy, kde-format
6347 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6348 #| msgid "Adjust View Display Style..."
6349 msgctxt "@action:inmenu View"
6350 msgid "Adjust View Display Style…"
6351 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
6352
6353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6354 #, kde-format
6355 msgctxt "@info:whatsthis"
6356 msgid ""
6357 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6361 #, fuzzy, kde-format
6362 #| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6363 #| msgid "Settings"
6364 msgctxt "@action:intoolbar"
6365 msgid "View Settings"
6366 msgstr "ဆက်တင်"
6367
6368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6369 #, kde-kuit-format
6370 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6371 msgid ""
6372 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6373 "related actions."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6377 #, kde-format
6378 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6379 msgid "Icons"
6380 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
6381
6382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6383 #, kde-format
6384 msgctxt "@info"
6385 msgid "Icons view mode"
6386 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
6387
6388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6389 #, kde-format
6390 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6391 msgid "Compact"
6392 msgstr "ကျစ်လစ်"
6393
6394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6395 #, kde-format
6396 msgctxt "@info"
6397 msgid "Compact view mode"
6398 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
6399
6400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6401 #, kde-format
6402 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6403 msgid "Details"
6404 msgstr "အသေးစိတ်"
6405
6406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6407 #, kde-format
6408 msgctxt "@info"
6409 msgid "Details view mode"
6410 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
6411
6412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6413 #, kde-format
6414 msgctxt "Sort descending"
6415 msgid "Z-A"
6416 msgstr "အ-က"
6417
6418 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6419 #, kde-format
6420 msgctxt "Sort ascending"
6421 msgid "A-Z"
6422 msgstr "က-အ"
6423
6424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6425 #, kde-format
6426 msgctxt "Sort descending"
6427 msgid "Largest First"
6428 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
6429
6430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6431 #, kde-format
6432 msgctxt "Sort ascending"
6433 msgid "Smallest First"
6434 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
6435
6436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6437 #, kde-format
6438 msgctxt "Sort descending"
6439 msgid "Newest First"
6440 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
6441
6442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6443 #, kde-format
6444 msgctxt "Sort ascending"
6445 msgid "Oldest First"
6446 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
6447
6448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6449 #, kde-format
6450 msgctxt "Sort descending"
6451 msgid "Highest First"
6452 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
6453
6454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6455 #, kde-format
6456 msgctxt "Sort ascending"
6457 msgid "Lowest First"
6458 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
6459
6460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6461 #, kde-format
6462 msgctxt "Sort descending"
6463 msgid "Descending"
6464 msgstr "ဆင်းနေသည်"
6465
6466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6467 #, kde-format
6468 msgctxt "Sort ascending"
6469 msgid "Ascending"
6470 msgstr "တက်နေသည်"
6471
6472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6473 #, kde-format
6474 msgctxt ""
6475 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6476 "selection is empty when this text is shown."
6477 msgid "Actions for Current View"
6478 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
6479
6480 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6481 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6482 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6483 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6484 #. and a fallback will be used.
6485 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6486 #, kde-format
6487 msgid "Actions for %1"
6488 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
6489
6490 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6491 #, kde-format
6492 msgctxt ""
6493 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6494 "of selected files/folders."
6495 msgid "Actions for One Selected Item"
6496 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6497 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
6498
6499 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6500 #, fuzzy, kde-format
6501 #| msgctxt "@info:status"
6502 #| msgid "Updating version information..."
6503 msgctxt "@info:status"
6504 msgid "Updating version information…"
6505 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
6506
6507 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6508 #, fuzzy, kde-format
6509 #| msgid "Zoom"
6510 msgctxt "@action:inmenu"
6511 msgid "Zoom"
6512 msgstr "ဇွန်း"
6513
6514 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6515 #, fuzzy, kde-format
6516 #| msgid "Zoom"
6517 msgctxt "@action:intoolbar"
6518 msgid "Zoom"
6519 msgstr "ဇွန်း"
6520
6521 #~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6522 #~ msgid "Zoom"
6523 #~ msgstr "ဇွန်း"
6524
6525 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6526 #~ msgid "Folders"
6527 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
6528
6529 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6530 #~ msgid "Documents"
6531 #~ msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
6532
6533 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6534 #~ msgid "Images"
6535 #~ msgstr "ပုံရိပ်များ"
6536
6537 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6538 #~ msgid "Audio Files"
6539 #~ msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
6540
6541 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6542 #~ msgid "Videos"
6543 #~ msgstr "ဗီဒီယိုများ"
6544
6545 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6546 #~ msgid "Today"
6547 #~ msgstr "ယနေ့"
6548
6549 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6550 #~ msgid "Yesterday"
6551 #~ msgstr "မနေ့"
6552
6553 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6554 #~ msgid "This Week"
6555 #~ msgstr "ဤအပတ်"
6556
6557 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6558 #~ msgid "This Month"
6559 #~ msgstr "ဤလ"
6560
6561 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6562 #~ msgid "This Year"
6563 #~ msgstr "ဤနှစ်"
6564
6565 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6566 #~ msgid "Highest Rating"
6567 #~ msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
6568
6569 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6570 #~ msgid "Clear Selection"
6571 #~ msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
6572
6573 #~ msgctxt "String list separator"
6574 #~ msgid ", "
6575 #~ msgstr "၊ "
6576
6577 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6578 #~ msgid "Tag: %2"
6579 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6580 #~ msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
6581
6582 #~ msgctxt "@action:button"
6583 #~ msgid "Add Tags"
6584 #~ msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
6585
6586 #~ msgctxt "action:button"
6587 #~ msgid "From Here (%1)"
6588 #~ msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
6589
6590 #~ msgctxt "action:button"
6591 #~ msgid "Content"
6592 #~ msgstr "အကြောင်းအရာ"
6593
6594 #~ msgctxt "action:button"
6595 #~ msgid "Your files"
6596 #~ msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
6597
6598 #~ msgctxt "action:button"
6599 #~ msgid "Search in your home directory"
6600 #~ msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
6601
6602 #~ msgctxt ""
6603 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6604 #~ "user entered."
6605 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6606 #~ msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
6607
6608 #~ msgid "Show the statusbar"
6609 #~ msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
6610
6611 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6612 #~ msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
6613
6614 #~ msgctxt "@option:check"
6615 #~ msgid "Show status bar"
6616 #~ msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
6617
6618 #~ msgctxt "@option:check"
6619 #~ msgid "Show space information"
6620 #~ msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
6621
6622 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6623 #~ msgid "Show Space Information"
6624 #~ msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
6625
6626 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6627 #~ msgid "Restore"
6628 #~ msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~| msgctxt "@label"
6632 #~| msgid "%1 item selected"
6633 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6634 #~ msgid "not selected,"
6635 #~ msgstr "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
6636
6637 #, fuzzy
6638 #~| msgctxt "@option:check"
6639 #~| msgid "Expandable"
6640 #~ msgid "expanded,"
6641 #~ msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
6642
6643 #~ msgid "No limit"
6644 #~ msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
6645
6646 #~ msgid "No previews"
6647 #~ msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
6648
6649 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6650 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6651 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
6652
6653 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6654 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6655 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
6656
6657 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6658 #~ msgid "Activate Tab %1"
6659 #~ msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
6660
6661 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6662 #~ msgid "Activate Next Tab"
6663 #~ msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
6664
6665 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6666 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6667 #~ msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
6668
6669 #~ msgid "Split the view into two panes"
6670 #~ msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
6671
6672 #~ msgid "Show tooltips"
6673 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
6674
6675 #~ msgctxt "@option:check"
6676 #~ msgid "Show tooltips"
6677 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
6678
6679 #~ msgctxt "option:check"
6680 #~ msgid "Rename inline"
6681 #~ msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
6682
6683 #~ msgctxt "@title:group"
6684 #~ msgid "Folder size displays:"
6685 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
6686
6687 #~ msgctxt "@info:status"
6688 #~ msgid "1 File"
6689 #~ msgid_plural "%1 Files"
6690 #~ msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
6691
6692 #~ msgid "More Search Tools"
6693 #~ msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
6694
6695 #~ msgctxt "@title:window"
6696 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6697 #~ msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
6698
6699 #~ msgctxt "@title:group"
6700 #~ msgid "Startup"
6701 #~ msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
6702
6703 #~ msgctxt "@title:group"
6704 #~ msgid "View Modes"
6705 #~ msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
6706
6707 #~ msgctxt "@title:group"
6708 #~ msgid "Navigation"
6709 #~ msgstr "လမ်းညွှန်"
6710
6711 #~ msgctxt "@title:group"
6712 #~ msgid "View: "
6713 #~ msgstr "မြင်ကွင်း - "
6714
6715 #~ msgctxt "@title:group"
6716 #~ msgid "General: "
6717 #~ msgstr "ယေဘုယျ - "
6718
6719 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6720 #~ msgid "General:"
6721 #~ msgstr "ယေဘုယျ -"
6722
6723 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6724 #~ msgid "Filter..."
6725 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
6726
6727 #~ msgid "Search..."
6728 #~ msgstr "ရှာရန်..."
6729
6730 #~ msgctxt "@info:progress"
6731 #~ msgid "Sorting..."
6732 #~ msgstr "စီနေသည်..."
6733
6734 #~ msgid "Filter..."
6735 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
6736
6737 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6738 #~ msgid "Configure..."
6739 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
6740
6741 #~ msgctxt "@label:textbox"
6742 #~ msgid "Search..."
6743 #~ msgstr "ရှာရန်..."
6744
6745 #~ msgctxt "@info"
6746 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6747 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
6748
6749 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6750 #~ msgid ", "
6751 #~ msgstr "၊ "
6752
6753 #~ msgctxt "@info:credit"
6754 #~ msgid ""
6755 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6756 #~ "Angelaccio"
6757 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
6758
6759 #~ msgid "Font family"
6760 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
6761
6762 #~ msgid "Font size"
6763 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
6764
6765 #~ msgid "Italic"
6766 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
6767
6768 #~ msgctxt "@item"
6769 #~ msgid "Eject"
6770 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
6771
6772 #~ msgctxt "@item"
6773 #~ msgid "Release"
6774 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
6775
6776 #~ msgctxt "@item"
6777 #~ msgid "Safely Remove"
6778 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
6779
6780 #~ msgctxt "@item"
6781 #~ msgid "Unmount"
6782 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
6783
6784 #~ msgctxt "@info"
6785 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6786 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
6787
6788 #~ msgctxt "@info"
6789 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6790 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
6791
6792 #~ msgctxt "@info"
6793 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6794 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
6795
6796 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6797 #~ msgid "Open in New Tab"
6798 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
6799
6800 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6801 #~ msgid "Open in New Window"
6802 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
6803
6804 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6805 #~ msgid "Mount"
6806 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
6807
6808 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6809 #~ msgid "Edit..."
6810 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
6811
6812 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6813 #~ msgid "Remove"
6814 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
6815
6816 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6817 #~ msgid "Hide"
6818 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
6819
6820 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6821 #~ msgid "Add Entry..."
6822 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
6823
6824 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6825 #~ msgid "Icon Size"
6826 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
6827
6828 #~ msgctxt "Small icon size"
6829 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6830 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
6831
6832 #~ msgctxt "Medium icon size"
6833 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6834 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
6835
6836 #~ msgctxt "Large icon size"
6837 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6838 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
6839
6840 #~ msgctxt "Huge icon size"
6841 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6842 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
6843
6844 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6845 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6846 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
6847
6848 #~ msgctxt "@title:window"
6849 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6850 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"