1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-10-25 00:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:193
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:201
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Tab"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:205
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Window"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Window"
70 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
72 #: dolphinmainwindow.cpp:296
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
78 #: dolphinmainwindow.cpp:299
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
84 #: dolphinmainwindow.cpp:302
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
90 #: dolphinmainwindow.cpp:305
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
96 #: dolphinmainwindow.cpp:308
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "নাম বদল সফল।"
102 #: dolphinmainwindow.cpp:312
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
108 #: dolphinmainwindow.cpp:384
114 #: dolphinmainwindow.cpp:385
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
120 #: dolphinmainwindow.cpp:391
126 #: dolphinmainwindow.cpp:392
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
132 #: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
134 msgctxt "@title:window"
138 #: dolphinmainwindow.cpp:586
140 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 #: dolphinmainwindow.cpp:588
146 msgid "C&lose Current Tab"
147 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
149 #: dolphinmainwindow.cpp:597
152 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
155 #: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
157 msgid "Do not ask again"
158 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
160 #: dolphinmainwindow.cpp:637
162 msgid "Show &Terminal Panel"
165 #: dolphinmainwindow.cpp:647
168 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
172 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
174 #: dolphinmainwindow.cpp:1141
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
184 #| msgctxt "@title:menu"
185 #| msgid "Search Toolbar"
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1190
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1195
199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 #| msgid "Open Terminal"
201 msgctxt "@action:button"
202 msgid "Open %1 Terminal"
203 msgid_plural "Open %1 Terminals"
204 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
205 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1390
209 #| msgctxt "@action:inmenu"
210 #| msgid "Configure..."
211 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
213 msgstr "কনফিগার করো..."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
217 msgctxt "@action:inmenu File"
219 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
223 #| msgctxt "@action:inmenu"
224 #| msgid "Open in New Window"
226 msgid "Open a new Dolphin window"
227 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
231 msgctxt "@info:whatsthis"
233 "This opens a new window just like this one with the current location and "
234 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
239 msgctxt "@action:inmenu File"
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
245 msgctxt "@info:whatsthis"
247 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
248 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
249 "items between tabs."
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
254 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
255 msgid "Add to Places"
256 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1578
266 msgctxt "@action:inmenu File"
268 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
272 msgctxt "@info:whatsthis"
274 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
275 "will close instead."
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
280 msgctxt "@info:whatsthis quit"
281 msgid "This closes this window."
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
286 msgctxt "@info:whatsthis"
288 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
289 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
290 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
291 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
292 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
303 msgctxt "@info:whatsthis cut"
305 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
306 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
307 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
308 "their initial location."
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
313 #| msgctxt "@action:inmenu"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
351 msgctxt "@action:inmenu"
352 msgid "Copy to Other View…"
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
357 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
359 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
360 "the inactive split view."
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
365 msgctxt "@action:inmenu Edit"
366 msgid "Copy to Inactive Split View"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Move to Trash"
373 msgctxt "@action:inmenu"
374 msgid "Move to Other View"
375 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
379 #| msgctxt "@action:inmenu File"
380 #| msgid "Move to Trash"
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Move to Other View…"
383 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
387 msgctxt "@info:whatsthis Move"
389 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
390 "the inactive split view."
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
395 msgctxt "@action:inmenu Edit"
396 msgid "Move to Inactive Split View"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
401 #| msgctxt "@label:textbox"
403 msgctxt "@action:inmenu Tools"
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
409 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
410 #| msgid "Show Filter Bar"
411 msgctxt "@info:tooltip"
412 msgid "Show Filter Bar"
413 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
417 msgctxt "@info:whatsthis"
419 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
420 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
421 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
427 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
428 #| msgid "Show Search Bar"
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
435 #| msgctxt "@label:textbox"
437 msgctxt "@action:intoolbar"
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:338
443 #| msgctxt "@action:button"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
451 #| msgid "Show preview of files and folders"
452 msgctxt "@info:tooltip"
453 msgid "Search for files and folders"
454 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
458 msgctxt "@info:whatsthis find"
460 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
461 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
462 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
463 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
468 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
469 #| msgid "Show Search Bar"
470 msgctxt "@action:inmenu"
471 msgid "Toggle Search Bar"
472 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
476 #| msgctxt "@action:button"
478 msgctxt "@action:intoolbar"
482 #. i18n: This action toggles a selection mode.
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
486 #| msgid "Show preview of files and folders"
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Select Files and Folders"
489 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
491 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
492 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
495 #| msgctxt "@title:window"
497 msgctxt "@action:intoolbar"
499 msgstr "নির্বাচন করো"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
503 msgctxt "@info:whatsthis"
505 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
506 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
507 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
508 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
509 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
515 msgctxt "@info:whatsthis"
516 msgid "This selects all files and folders in the current location."
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
521 msgctxt "@action:inmenu Edit"
522 msgid "Invert Selection"
523 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
527 msgctxt "@info:whatsthis invert"
529 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
544 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
551 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
558 msgctxt "@info:tooltip"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
564 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
566 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
567 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
568 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
569 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
574 msgctxt "@action:inmenu View"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
582 msgstr "লোড করা থামাও"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
587 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
592 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
593 msgid "Editable Location"
594 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
598 msgctxt "@info:whatsthis"
600 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
601 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
602 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
603 "confirming the edited location."
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
608 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
609 msgid "Replace Location"
610 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
614 msgctxt "@info:whatsthis"
616 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
617 "enter a different location."
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
622 #| msgctxt "@action:inmenu File"
624 msgctxt "@action:inmenu File"
625 msgid "Undo close tab"
626 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
630 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
631 msgid "This returns you to the previously closed tab."
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
636 msgctxt "@info:whatsthis"
638 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
639 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
640 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
641 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
646 msgctxt "@info:whatsthis"
648 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
649 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
650 "folders that contain personal application data."
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
655 msgctxt "@action:inmenu Tools"
656 msgid "Compare Files"
657 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
661 msgctxt "@info:whatsthis"
663 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
664 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
670 msgctxt "@action:inmenu Tools"
671 msgid "Open Terminal"
672 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
676 msgctxt "@info:whatsthis"
678 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
679 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
680 "terminal application.</para>"
683 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
686 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
687 #| msgid "Open Terminal"
688 msgctxt "@action:inmenu Tools"
689 msgid "Open Terminal Here"
690 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
694 msgctxt "@info:whatsthis"
696 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
697 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
698 "the terminal application.</para>"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2667
703 msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 msgid "Focus Terminal Panel"
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
709 msgctxt "@title:menu"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
715 msgctxt "@info:whatsthis"
717 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
718 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
719 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
720 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
721 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
722 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Next Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Tab %1"
731 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "Activate Next Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Activate Last Tab"
739 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
743 #| msgctxt "@action:inmenu"
745 msgctxt "@action:inmenu"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Activate Next Tab"
753 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
757 #| msgctxt "@action:inmenu"
758 #| msgid "Activate Previous Tab"
759 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Activate Previous Tab"
767 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
772 #| msgid "Show tooltips"
773 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
779 msgctxt "@action:inmenu"
780 msgid "Open in New Tab"
781 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
785 #| msgctxt "@action:inmenu"
786 #| msgid "Open in New Tab"
787 msgctxt "@action:inmenu"
788 msgid "Open in New Tabs"
789 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
793 msgctxt "@action:inmenu"
794 msgid "Open in New Window"
795 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
799 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
800 #| msgid "App&lications"
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Open in Split View"
803 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
807 #| msgctxt "@action:inmenu View"
809 msgctxt "@action:inmenu Panels"
810 msgid "Unlock Panels"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
815 #| msgctxt "@action:inmenu View"
817 msgctxt "@action:inmenu Panels"
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
823 msgctxt "@info:whatsthis"
825 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
826 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
827 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
828 "embedded more cleanly."
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
833 msgctxt "@title:window"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
839 msgctxt "@info:whatsthis"
841 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
842 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
847 msgctxt "@info:whatsthis"
849 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
850 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
851 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
852 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
853 "items a preview of their contents is provided.</para>"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
858 msgctxt "@info:whatsthis"
860 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
861 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
862 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
863 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
864 "are given here by right-clicking.</para>"
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
869 msgctxt "@title:window"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
875 msgctxt "@info:whatsthis"
877 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
878 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
879 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
884 msgctxt "@info:whatsthis"
886 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
887 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
888 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
889 "quick switching between any folders.</para>"
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
894 msgctxt "@title:window Shell terminal"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
900 msgctxt "@info:whatsthis"
902 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
903 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
904 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
905 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
906 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
907 "like Konsole.</para>"
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
912 msgctxt "@info:whatsthis"
914 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
915 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
916 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
917 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
918 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
924 msgctxt "@title:window"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
930 #| msgctxt "@action:inmenu"
931 #| msgid "Show Hidden Files"
932 msgctxt "@item:inmenu"
933 msgid "Show Hidden Places"
934 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
938 msgctxt "@info:whatsthis"
940 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
941 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
946 msgctxt "@info:whatsthis"
948 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
949 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
950 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
951 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
957 msgctxt "@info:whatsthis"
959 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
960 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
961 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
962 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
963 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
964 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
965 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
966 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
967 "interface> to display it again.</para>"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
972 #| msgctxt "@action:inmenu View"
974 msgctxt "@action:inmenu View"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
980 msgctxt "@info:whatsthis"
982 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
983 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
984 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
985 "directory that contains all data connected to this computer—the "
986 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
991 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
998 msgid "Close left view"
999 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1003 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
1010 msgid "Close right view"
1011 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1015 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1030 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1031 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1032 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1033 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1034 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1042 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1043 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1044 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1045 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1046 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1047 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1048 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1053 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1055 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1056 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1057 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1058 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1059 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1060 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1061 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1062 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1063 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1064 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1065 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1073 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1074 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1075 "be triggered this way.</para>"
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1083 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1084 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1092 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1093 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1094 "Handbook</interface>."
1097 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1098 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1099 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1100 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1101 #. The same might be true for any external link you translate.
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1104 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1106 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1107 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1108 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1109 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1110 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1115 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1117 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1118 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1119 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1120 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1121 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1122 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1123 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1124 "windows so don't get too used to this.</para>"
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1131 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1132 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1133 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1134 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1135 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1143 "support the continued work on this application and many other projects by "
1144 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1145 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1146 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1147 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1148 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1149 "behind the KDE community.</para>"
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2602
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1157 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1158 "in your preferred language."
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1163 msgctxt "@info:whatsthis"
1165 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1166 "libraries and maintainers of this application."
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1171 msgctxt "@info:whatsthis"
1173 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1174 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1175 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2670 dolphinmainwindow.cpp:2674
1181 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1182 msgid "Defocus Terminal Panel"
1185 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1187 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1190 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1192 msgctxt "@action:button"
1194 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1196 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1198 msgid "Empties Trash to create free space"
1201 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1202 #, fuzzy, kde-format
1203 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1204 #| msgid "&Network Folders"
1205 msgctxt "@action:button"
1206 msgid "Add Network Folder"
1207 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1209 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1210 #, fuzzy, kde-format
1211 #| msgctxt "@title:menu"
1212 #| msgid "Location Bar"
1213 msgctxt "@action:inmenu"
1214 msgid "Location Bar"
1215 msgid_plural "Location Bars"
1216 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1217 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1219 #: dolphinpart.cpp:149
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1222 #| msgid "&Edit File Type..."
1223 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1224 msgid "&Edit File Type…"
1225 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1227 #: dolphinpart.cpp:153
1228 #, fuzzy, kde-format
1229 #| msgctxt "@info:tooltip"
1230 #| msgid "Select Item"
1231 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1232 msgid "Select Items Matching…"
1233 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1235 #: dolphinpart.cpp:158
1236 #, fuzzy, kde-format
1237 #| msgctxt "@info:tooltip"
1238 #| msgid "Select Item"
1239 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1240 msgid "Unselect Items Matching…"
1241 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1243 #: dolphinpart.cpp:164
1245 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1246 msgid "Unselect All"
1247 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1249 #: dolphinpart.cpp:179
1251 msgctxt "@action:inmenu Go"
1252 msgid "App&lications"
1253 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1255 #: dolphinpart.cpp:180
1257 msgctxt "@action:inmenu Go"
1258 msgid "&Network Folders"
1259 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1261 #: dolphinpart.cpp:181
1263 msgctxt "@action:inmenu Go"
1267 #: dolphinpart.cpp:184
1269 msgctxt "@action:inmenu Go"
1271 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1273 #: dolphinpart.cpp:190
1274 #, fuzzy, kde-format
1275 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1276 #| msgid "Find File..."
1277 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1279 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1281 #: dolphinpart.cpp:196
1283 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1284 msgid "Open &Terminal"
1285 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1287 #: dolphinpart.cpp:451
1289 msgctxt "@title:window"
1291 msgstr "নির্বাচন করো"
1293 #: dolphinpart.cpp:451
1295 msgid "Select all items matching this pattern:"
1298 #: dolphinpart.cpp:456
1300 msgctxt "@title:window"
1302 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1304 #: dolphinpart.cpp:456
1306 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1309 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1315 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1316 #: dolphinpart.rc:15
1318 msgctxt "@title:menu"
1322 #. i18n: ectx: Menu (view)
1323 #: dolphinpart.rc:24
1328 #. i18n: ectx: Menu (go)
1329 #: dolphinpart.rc:33
1334 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1335 #: dolphinpart.rc:41
1337 msgctxt "@title:menu"
1341 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1342 #: dolphinpart.rc:51
1344 msgctxt "@title:menu"
1345 msgid "Dolphin Toolbar"
1346 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1348 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1350 msgid "Recently Closed Tabs"
1351 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1353 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1354 #, fuzzy, kde-format
1355 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1356 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1357 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1359 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1360 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:296
1361 #, fuzzy, kde-format
1362 #| msgctxt "@action:inmenu"
1363 #| msgid "Search Bar"
1364 msgid "Search for %1 in %2"
1365 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1367 #: dolphintabbar.cpp:127
1369 msgctxt "@action:inmenu"
1373 #: dolphintabbar.cpp:128
1375 msgctxt "@action:inmenu"
1377 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1379 #: dolphintabbar.cpp:129
1381 msgctxt "@action:inmenu"
1382 msgid "Close Other Tabs"
1383 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1385 #: dolphintabbar.cpp:130
1387 msgctxt "@action:inmenu"
1389 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1391 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1392 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1393 #: dolphintabwidget.cpp:498
1394 #, fuzzy, kde-format
1395 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1397 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1401 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1402 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1403 #: dolphintabwidget.cpp:502
1405 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1409 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1412 msgctxt "@title:menu"
1413 msgid "Location Bar"
1414 msgstr "অবস্থান বার"
1416 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1419 msgctxt "@title:menu"
1420 msgid "Main Toolbar"
1421 msgstr "প্রধান টুলবার"
1423 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1425 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1427 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1428 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1429 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1430 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1431 "because following these folders from left to right leads here.</"
1432 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1433 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1434 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1435 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1438 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1440 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1442 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1443 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1444 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1445 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1446 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1447 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1448 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1449 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1450 "find an item.</item></list></para>"
1453 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1455 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1459 #, fuzzy, kde-format
1460 #| msgctxt "@action:button"
1465 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1466 #, fuzzy, kde-format
1467 #| msgctxt "@action:inmenu"
1468 #| msgid "Search Bar"
1469 msgid "Search for %1"
1470 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1472 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1473 #, fuzzy, kde-format
1474 #| msgctxt "@info:progress"
1475 #| msgid "Loading folder..."
1476 msgctxt "@info:progress"
1477 msgid "Loading folder…"
1478 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1480 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1481 #, fuzzy, kde-format
1482 #| msgctxt "@label:listbox"
1484 msgctxt "@info:progress"
1488 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1489 #, fuzzy, kde-format
1491 #| msgid "Searching..."
1494 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1498 msgctxt "@info:status"
1499 msgid "No items found."
1500 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1502 #: dolphinviewcontainer.cpp:836
1504 msgctxt "@info:status"
1505 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1506 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1509 #, fuzzy, kde-format
1510 #| msgctxt "@info:status"
1511 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1512 msgctxt "@info:status"
1514 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1515 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:845
1519 msgctxt "@info:status"
1520 msgid "Invalid protocol"
1521 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1523 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1526 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1529 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1531 msgctxt "@info:tooltip"
1532 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1535 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 #| msgctxt "@label:textbox"
1542 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1544 msgctxt "@info:tooltip"
1545 msgid "Hide Filter Bar"
1546 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1548 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1550 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1554 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1557 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1558 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1561 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1564 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1566 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1569 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1572 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1574 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1577 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1580 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1582 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1585 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 #| msgid "Invert Selection"
1589 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1590 msgid "One Selected File"
1591 msgid_plural "%1 Selected Files"
1592 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1593 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1595 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1598 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1599 msgid "One Selected Folder"
1600 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1604 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@info:tooltip"
1607 #| msgid "Select Item"
1609 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1611 msgid "One Selected Item"
1612 msgid_plural "%1 Selected Items"
1613 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1614 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1616 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1617 #, fuzzy, kde-format
1618 #| msgctxt "@action:inmenu"
1619 #| msgid "Paste One File"
1620 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1622 msgid_plural "%1 Files"
1623 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1624 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1626 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1627 #, fuzzy, kde-format
1630 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1632 msgid_plural "%1 Folders"
1636 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1637 #, fuzzy, kde-format
1638 #| msgctxt "@title:window"
1639 #| msgid "Rename Item"
1641 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1643 msgid_plural "%1 Items"
1644 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1645 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1647 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1648 #, fuzzy, kde-format
1650 #| msgid "%1 item selected"
1651 #| msgid_plural "%1 items selected"
1652 msgctxt "@item:intable"
1654 msgid_plural "%1 items"
1655 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1656 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1658 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1660 msgctxt "width × height"
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1666 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1671 #, fuzzy, kde-format
1672 #| msgctxt "@title:group Name"
1674 msgctxt "@title:group"
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1680 msgctxt "@title:group Size"
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1686 msgctxt "@title:group Size"
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1692 msgctxt "@title:group Size"
1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1698 msgctxt "@title:group Size"
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1704 msgctxt "@title:group Date"
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1710 msgctxt "@title:group Date"
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1716 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1723 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1728 #, fuzzy, kde-format
1729 #| msgctxt "@title:group Date"
1730 #| msgid "Three Weeks Ago"
1731 msgctxt "@title:group Date"
1732 msgid "One Week Ago"
1733 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1737 msgctxt "@title:group Date"
1738 msgid "Two Weeks Ago"
1739 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1743 msgctxt "@title:group Date"
1744 msgid "Three Weeks Ago"
1745 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1749 msgctxt "@title:group Date"
1750 msgid "Earlier this Month"
1751 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1754 #, fuzzy, kde-format
1756 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1757 #| "full year number"
1758 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1760 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1761 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1762 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1763 "text that should not be formatted as a date"
1764 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1765 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1770 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1771 "context @title:group Date"
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1776 #, fuzzy, kde-format
1778 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1779 #| "full year number"
1780 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1782 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1783 "current locale, and yyyy is full year number."
1784 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1785 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1790 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1796 #, fuzzy, kde-format
1798 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1799 #| "full year number"
1800 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1802 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1803 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1804 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1805 "text that should not be formatted as a date"
1806 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1807 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1812 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1813 "context @title:group Date"
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1818 #, fuzzy, kde-format
1820 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1821 #| "full year number"
1822 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1824 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1825 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1826 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1827 "text that should not be formatted as a date"
1828 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1829 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1834 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1835 "context @title:group Date"
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1840 #, fuzzy, kde-format
1842 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1843 #| "full year number"
1844 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1846 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1847 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1848 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1849 "text that should not be formatted as a date"
1850 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1851 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1856 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1857 "context @title:group Date"
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1862 #, fuzzy, kde-format
1864 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1865 #| "full year number"
1866 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1868 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1869 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1870 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1871 "text that should not be formatted as a date"
1872 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1873 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1878 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1879 "context @title:group Date"
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1886 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1887 "and yyyy is full year number"
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1894 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1902 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1909 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1916 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1923 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1928 #, fuzzy, kde-format
1929 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1930 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1931 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1932 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1933 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1937 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1951 #| msgid "Modified:"
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1959 msgid "The date format can be selected in settings."
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1964 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1965 #| msgid "Create New"
1968 msgstr "নতুন তৈরি করো"
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1982 #| msgctxt "@label:listbox"
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1990 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1994 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1999 #| msgid "Add Comment..."
2002 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2016 #| msgctxt "@info:credit"
2017 #| msgid "Documentation"
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2035 #| msgid "Change Comment..."
2038 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2052 msgid "Date Photographed"
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2066 msgctxt "@label width x height"
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2085 #| msgctxt "@info:credit"
2086 #| msgid "Documentation"
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2125 #| msgctxt "@info:credit"
2126 #| msgid "Documentation"
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2146 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2149 msgid "Release Year"
2150 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2154 msgid "Aspect Ratio"
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2177 #| msgctxt "@title:group Name"
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2185 msgid "File Extension"
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2190 #| msgctxt "@title:menu"
2191 #| msgid "Selection"
2193 msgid "Deletion Time"
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2198 msgid "Link Destination"
2199 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2203 msgid "Downloaded From"
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2214 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2215 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2233 msgctxt "@info:status"
2234 msgid "Unknown error."
2235 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2238 #, fuzzy, kde-format
2247 msgid "File Manager"
2248 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2252 msgctxt "@info:credit"
2253 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2258 msgctxt "@info:credit"
2263 #, fuzzy, kde-format
2264 #| msgctxt "@info:credit"
2265 #| msgid "Maintainer and developer"
2266 msgctxt "@info:credit"
2267 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2268 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2272 msgctxt "@info:credit"
2277 #, fuzzy, kde-format
2278 #| msgctxt "@info:credit"
2279 #| msgid "Maintainer and developer"
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2282 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2286 msgctxt "@info:credit"
2287 msgid "Elvis Angelaccio"
2291 #, fuzzy, kde-format
2292 #| msgctxt "@info:credit"
2293 #| msgid "Maintainer and developer"
2294 msgctxt "@info:credit"
2295 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2296 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2300 msgctxt "@info:credit"
2301 msgid "Emmanuel Pescosta"
2305 #, fuzzy, kde-format
2306 #| msgctxt "@info:credit"
2307 #| msgid "Maintainer and developer"
2308 msgctxt "@info:credit"
2309 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2310 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2314 msgctxt "@info:credit"
2315 msgid "Frank Reininghaus"
2319 #, fuzzy, kde-format
2320 #| msgctxt "@info:credit"
2321 #| msgid "Maintainer and developer"
2322 msgctxt "@info:credit"
2323 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2324 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2328 msgctxt "@info:credit"
2333 #, fuzzy, kde-format
2334 #| msgctxt "@info:credit"
2335 #| msgid "Maintainer and developer"
2336 msgctxt "@info:credit"
2337 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2338 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2342 msgctxt "@info:credit"
2343 msgid "Sebastian Trüg"
2346 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2347 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2349 msgctxt "@info:credit"
2355 msgctxt "@info:credit"
2357 msgstr "David Faure"
2361 msgctxt "@info:credit"
2362 msgid "Aaron J. Seigo"
2363 msgstr "Aaron J. Seigo"
2367 msgctxt "@info:credit"
2368 msgid "Rafael Fernández López"
2369 msgstr "Rafael Fernández López"
2373 msgctxt "@info:credit"
2374 msgid "Kevin Ottens"
2375 msgstr "Kevin Ottens"
2379 msgctxt "@info:credit"
2380 msgid "Holger Freyther"
2381 msgstr "Holger Freyther"
2385 msgctxt "@info:credit"
2386 msgid "Max Blazejak"
2387 msgstr "Max Blazejak"
2391 msgctxt "@info:credit"
2392 msgid "Michael Austin"
2393 msgstr "Michael Austin"
2397 msgctxt "@info:credit"
2398 msgid "Documentation"
2403 msgctxt "@info:shell"
2404 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2409 msgctxt "@info:shell"
2410 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2415 msgctxt "@info:shell"
2416 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2421 msgctxt "@info:shell"
2422 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2427 msgctxt "@info:shell"
2428 msgid "Document to open"
2429 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2431 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2432 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2433 #, fuzzy, kde-format
2434 #| msgid "Show hidden files"
2435 msgid "Hidden files shown"
2436 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2438 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2439 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2441 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2444 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2445 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2446 #, fuzzy, kde-format
2447 #| msgid "Column width"
2448 msgid "Automatic scrolling"
2449 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2451 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2453 msgctxt "@action:inmenu"
2457 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2459 msgctxt "@action:inmenu"
2463 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2464 #, fuzzy, kde-format
2465 #| msgctxt "@action:inmenu"
2466 #| msgid "Rename..."
2467 msgctxt "@action:inmenu"
2469 msgstr "নাম বদলাও..."
2471 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2473 msgctxt "@action:inmenu"
2474 msgid "Move to Trash"
2475 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2477 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2479 msgctxt "@action:inmenu"
2483 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2485 msgctxt "@action:inmenu"
2486 msgid "Show Hidden Files"
2487 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2489 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2491 msgctxt "@action:inmenu"
2492 msgid "Limit to Home Directory"
2495 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2498 msgid "Automatic Scrolling"
2501 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2503 msgctxt "@action:inmenu"
2505 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2507 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2508 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2509 #, fuzzy, kde-format
2510 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2512 msgid "Previews shown"
2515 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2516 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2518 msgid "Auto-Play media files"
2521 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2522 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2523 #, fuzzy, kde-format
2524 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2525 #| msgid "Show Filter Bar"
2526 msgid "Show item on hover"
2527 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2529 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2530 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2532 msgid "Date display format"
2535 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2537 msgctxt "@action:inmenu"
2541 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2543 msgctxt "@action:inmenu"
2544 msgid "Auto-Play media files"
2547 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2548 #, fuzzy, kde-format
2549 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2550 #| msgid "Show Filter Bar"
2551 msgctxt "@action:inmenu"
2552 msgid "Show item on hover"
2553 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2555 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2556 #, fuzzy, kde-format
2557 #| msgctxt "@action:inmenu"
2558 #| msgid "Configure..."
2559 msgctxt "@action:inmenu"
2561 msgstr "কনফিগার করো..."
2563 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2565 msgctxt "@action:inmenu"
2566 msgid "Condensed Date"
2569 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2571 msgctxt "@label::textbox"
2572 msgid "Select which data should be shown:"
2575 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2576 #, fuzzy, kde-format
2578 #| msgid "%1 item selected"
2579 #| msgid_plural "%1 items selected"
2581 msgid "%1 item selected"
2582 msgid_plural "%1 items selected"
2583 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2584 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2586 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2591 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2596 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2597 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2599 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2602 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2603 #, fuzzy, kde-format
2604 #| msgctxt "@action:inmenu"
2605 #| msgid "Configure..."
2606 msgctxt "@action:inmenu"
2607 msgid "Configure Trash…"
2608 msgstr "কনফিগার করো..."
2610 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:179
2613 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2614 "and then reopen the panel."
2617 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2619 msgid "Install Konsole"
2622 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2623 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2628 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2629 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2634 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2635 #, fuzzy, kde-format
2636 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2638 msgctxt "@item:inlistbox"
2640 msgstr "ধরন অনুসারে"
2642 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2643 #, fuzzy, kde-format
2644 #| msgctxt "@title:window"
2646 msgctxt "@item:inlistbox"
2650 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2651 #, fuzzy, kde-format
2652 #| msgctxt "@info:credit"
2653 #| msgid "Documentation"
2654 msgctxt "@item:inlistbox"
2658 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2659 #, fuzzy, kde-format
2662 msgctxt "@item:inlistbox"
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2667 #, fuzzy, kde-format
2668 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2669 #| msgid "Show Hidden Files"
2670 msgctxt "@item:inlistbox"
2672 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2674 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2676 msgctxt "@item:inlistbox"
2680 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2681 #, fuzzy, kde-format
2682 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2684 msgctxt "@item:inlistbox"
2686 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2688 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2689 #, fuzzy, kde-format
2690 #| msgctxt "@title:group Date"
2692 msgctxt "@item:inlistbox"
2696 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2697 #, fuzzy, kde-format
2698 #| msgctxt "@title:group Date"
2699 #| msgid "Yesterday"
2700 msgctxt "@item:inlistbox"
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2705 #, fuzzy, kde-format
2707 #| msgid "This Week"
2708 msgctxt "@item:inlistbox"
2712 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2713 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgid "This Month"
2716 msgctxt "@item:inlistbox"
2720 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2721 #, fuzzy, kde-format
2723 #| msgid "This Year"
2724 msgctxt "@item:inlistbox"
2728 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2729 #, fuzzy, kde-format
2730 #| msgctxt "@label:listbox"
2732 msgctxt "@item:inlistbox"
2736 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2738 msgctxt "@item:inlistbox"
2742 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2744 msgctxt "@item:inlistbox"
2748 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2750 msgctxt "@item:inlistbox"
2754 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2756 msgctxt "@item:inlistbox"
2760 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2762 msgctxt "@item:inlistbox"
2763 msgid "Highest Rating"
2766 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2767 #, fuzzy, kde-format
2768 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2769 #| msgid "Invert Selection"
2770 msgctxt "@action:inmenu"
2771 msgid "Clear Selection"
2772 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2774 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2776 msgctxt "String list separator"
2780 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2781 #, fuzzy, kde-format
2784 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2786 msgid_plural "Tags: %2"
2790 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2791 #, fuzzy, kde-format
2793 #| msgid "New Tag..."
2794 msgctxt "@action:button"
2796 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2798 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2799 #, fuzzy, kde-format
2801 #| msgid "From Here"
2802 msgctxt "action:button"
2803 msgid "From Here (%1)"
2806 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2808 msgctxt "action:button"
2809 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2812 #: search/dolphinsearchbox.cpp:349
2814 msgctxt "action:button"
2815 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2818 #: search/dolphinsearchbox.cpp:358
2819 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgid "Start searching"
2822 msgctxt "@info:tooltip"
2823 msgid "Quit searching"
2824 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2826 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2827 #, fuzzy, kde-format
2829 #| msgid "File Manager"
2830 msgctxt "action:button"
2832 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2834 #: search/dolphinsearchbox.cpp:373
2835 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgid "Add Comment..."
2838 msgctxt "action:button"
2840 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2842 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2843 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgid "From Here"
2846 msgctxt "action:button"
2850 #: search/dolphinsearchbox.cpp:388
2851 #, fuzzy, kde-format
2852 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2853 #| msgid "Your emails"
2854 msgctxt "action:button"
2856 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2858 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2860 msgctxt "action:button"
2861 msgid "Search in your home directory"
2864 #: search/dolphinsearchbox.cpp:403
2865 #, fuzzy, kde-format
2866 #| msgctxt "@title:menu"
2867 #| msgid "Search Toolbar"
2868 msgid "More Search Tools"
2869 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
2871 #: search/dolphinsearchbox.cpp:463
2874 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2876 msgid "Query Results from '%1'"
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2881 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2882 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2885 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2886 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2887 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2889 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2890 #, fuzzy, kde-format
2891 #| msgctxt "@action:button"
2893 msgctxt "@action:button"
2894 msgid "Cancel Copying"
2897 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2899 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2900 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2903 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2906 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2907 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2910 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2911 #, fuzzy, kde-format
2913 #| msgid "Show preview of files and folders"
2914 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2915 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2916 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2918 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2919 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 #| msgctxt "@action:button"
2923 msgctxt "@action:button"
2924 msgid "Cancel Cutting"
2927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2929 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2930 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2933 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2934 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2936 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2938 msgctxt "@action:button"
2942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2944 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2945 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2948 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2949 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgctxt "@title:window"
2952 #| msgid "Information"
2953 msgctxt "@action:button"
2954 msgid "Cancel Duplicating"
2957 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2958 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2959 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2961 msgctxt "@action keep short"
2965 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2968 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2969 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2972 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2974 #, fuzzy, kde-format
2975 #| msgctxt "@action:button"
2977 msgctxt "@action:button"
2978 msgid "Cancel Moving"
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2983 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2984 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2990 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2991 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2992 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2993 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3000 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3001 msgid "Paste from Clipboard"
3004 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3006 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3007 msgid "Dismiss This Reminder"
3010 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3012 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3013 msgid "Don't Remind Me Again"
3016 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3018 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3020 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3021 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3024 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3025 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3027 msgctxt "@action:button"
3028 msgid "Cancel Renaming"
3031 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3032 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3033 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3034 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3035 #. and a fallback will be used.
3036 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3039 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3040 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3044 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3045 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3046 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3047 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3048 #. and a fallback will be used.
3049 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3052 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3053 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3057 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3058 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3059 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3060 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3061 #. and a fallback will be used.
3062 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3065 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3066 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3070 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3071 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3072 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3073 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3074 #. and a fallback will be used.
3075 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3078 msgid "Permanently Delete %2"
3079 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3083 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3084 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3085 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3086 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3087 #. and a fallback will be used.
3088 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3091 msgid "Duplicate %2"
3092 msgid_plural "Duplicate %2"
3096 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3097 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3098 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3099 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3100 #. and a fallback will be used.
3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 #| msgctxt "@action:inmenu"
3104 #| msgid "Move to Trash"
3106 msgid "Move %2 to the Trash"
3107 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3108 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3109 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3111 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3112 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3113 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3114 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3115 #. and a fallback will be used.
3116 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3117 #, fuzzy, kde-format
3118 #| msgctxt "@action:button"
3122 msgid_plural "Rename %2"
3123 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3124 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3126 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3128 msgctxt "@info:whatsthis"
3130 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3131 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3132 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3133 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3134 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3135 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3136 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3137 "the current selection.</para>"
3140 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3142 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3143 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3146 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgctxt "@title:menu"
3149 #| msgid "Selection"
3150 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3151 msgid "Selection Mode"
3154 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 #| msgctxt "@title:menu"
3157 #| msgid "Selection"
3158 msgctxt "@action:button"
3159 msgid "Exit Selection Mode"
3162 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
3164 msgctxt "@label:textbox"
3165 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3168 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgctxt "@action:button"
3172 msgctxt "@label:textbox"
3176 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
3178 msgctxt "@action:button"
3179 msgid "Download New Services…"
3182 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:214
3186 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3190 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:216
3193 msgid "Restart now?"
3196 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3197 #, fuzzy, kde-format
3198 #| msgctxt "@action:inmenu"
3200 msgctxt "@option:check"
3204 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgctxt "@option:check"
3207 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3208 msgctxt "@option:check"
3209 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3210 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3212 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3214 msgctxt "@item:inmenu"
3218 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3219 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3220 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3221 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3222 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3223 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3225 msgid "Use system font"
3226 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3228 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3229 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3230 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3231 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3232 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3233 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3238 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3239 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3240 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3241 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3242 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3243 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3245 msgid "Preview size"
3246 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3248 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3249 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3251 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3254 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3255 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3257 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3260 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3261 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3263 msgid "Recursive directory size limit"
3266 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3267 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3269 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3272 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3273 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3274 #, fuzzy, kde-format
3276 #| msgid "Permissions"
3277 msgid "Permissions style format"
3280 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3281 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3283 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3284 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3286 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3287 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3290 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3291 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3293 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3294 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3296 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3299 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3300 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3301 #, fuzzy, kde-format
3302 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3303 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3304 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3306 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3307 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3308 #, fuzzy, kde-format
3309 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3310 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3311 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3313 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3314 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3317 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3318 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3320 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3321 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3324 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3325 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3327 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3328 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3329 #, fuzzy, kde-format
3330 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3331 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3332 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3334 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3335 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3337 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3340 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3341 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3342 #, fuzzy, kde-format
3343 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3344 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3345 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3347 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3348 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3349 #, fuzzy, kde-format
3350 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3351 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3352 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3354 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3355 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3358 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3359 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3361 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3362 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3364 msgid "Position of columns"
3365 msgstr "কলামের অবস্থান"
3367 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3368 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3370 msgid "Side Padding"
3373 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3374 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3376 msgid "Highlight entire row"
3379 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3380 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3381 #, fuzzy, kde-format
3382 msgid "Expandable folders"
3383 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3385 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3386 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgid "Show hidden files"
3390 msgid "Hidden files shown"
3391 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3393 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3394 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 msgctxt "@info:whatsthis"
3398 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3399 "will be shown in the file view."
3401 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3402 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3404 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3405 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3406 #, fuzzy, kde-format
3407 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3408 #| msgid "Permissions"
3413 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3414 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3416 msgctxt "@info:whatsthis"
3417 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3420 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3421 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3427 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3428 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 msgctxt "@info:whatsthis"
3432 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3433 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3435 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3436 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3438 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3439 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3440 #, fuzzy, kde-format
3441 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3444 msgid "Previews shown"
3447 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3448 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3449 #, fuzzy, kde-format
3450 msgctxt "@info:whatsthis"
3452 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3455 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3456 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3458 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3459 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3460 #, fuzzy, kde-format
3462 #| msgid "Categorized Sorting"
3464 msgid "Grouped Sorting"
3465 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3467 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3468 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3469 #, fuzzy, kde-format
3470 msgctxt "@info:whatsthis"
3472 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3474 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3477 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3478 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3481 msgid "Sort files by"
3482 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3484 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3485 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 msgctxt "@info:whatsthis"
3489 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3492 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3495 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3496 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3499 msgid "Order in which to sort files"
3500 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3502 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3503 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3506 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3507 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3509 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3510 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3511 #, fuzzy, kde-format
3513 #| msgid "Show preview of files and folders"
3515 msgid "Show hidden files and folders last"
3516 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3518 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3519 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3522 msgid "Visible roles"
3525 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3526 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgid "Column width"
3530 msgid "Header column widths"
3531 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3533 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3534 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3537 msgid "Properties last changed"
3538 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3540 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3541 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3543 msgctxt "@info:whatsthis"
3544 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3545 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3547 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3548 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3549 #, fuzzy, kde-format
3550 #| msgctxt "@title:window"
3551 #| msgid "Additional Information"
3553 msgid "Additional Information"
3554 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3556 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3558 #, fuzzy, kde-format
3559 msgid "Should the URL be editable for the user"
3560 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3562 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3563 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3565 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3568 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3570 #, fuzzy, kde-format
3571 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3572 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3574 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3575 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3576 #, fuzzy, kde-format
3577 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3578 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3580 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3581 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3584 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3588 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3589 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3592 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3593 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3594 "were removed/renamed ...etc"
3597 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3598 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3599 #, fuzzy, kde-format
3600 #| msgid "Is the application started the first time"
3602 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3604 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3606 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3607 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3610 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3612 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3613 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3614 #, fuzzy, kde-format
3615 #| msgctxt "@action:inmenu"
3616 #| msgid "Open in New Tab"
3617 msgid "Remember open folders and tabs"
3618 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3620 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3621 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3623 msgid "Split the view into two panes"
3624 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3626 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3627 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3629 msgid "Should the filter bar be shown"
3630 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3632 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3633 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3634 #, fuzzy, kde-format
3635 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3636 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3637 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3639 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3640 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3641 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgid "Browse through archives"
3644 msgid "Browse through archives"
3645 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3647 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3650 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3651 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3653 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3654 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3655 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3658 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3659 "running in the Terminal panel."
3660 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3662 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3663 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3665 msgid "Rename inline"
3666 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3668 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3669 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3670 #, fuzzy, kde-format
3671 msgid "Show selection toggle"
3672 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3674 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3675 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3678 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3682 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3685 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3688 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3691 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3694 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3697 msgid "New tab will be open after last one"
3700 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3703 msgid "Show tooltips"
3704 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3706 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3710 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3712 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3713 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3714 #, fuzzy, kde-format
3715 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3716 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3718 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3719 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3720 #, fuzzy, kde-format
3721 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3722 msgid "Show the statusbar"
3723 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3725 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3728 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3729 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3731 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3734 msgid "Show the space information in the statusbar"
3735 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3737 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3738 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3740 msgid "Lock the layout of the panels"
3743 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3746 msgid "Enlarge Small Previews"
3749 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3750 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3753 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3757 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3758 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3759 #, fuzzy, kde-format
3760 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3761 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3762 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3764 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3765 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3766 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3768 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3769 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3771 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3772 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3773 #, fuzzy, kde-format
3774 #| msgctxt "@label:listbox"
3775 #| msgid "Text width:"
3776 msgid "Text width index"
3777 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3779 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3780 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3782 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3785 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3786 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3788 msgid "Enabled plugins"
3789 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3791 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3792 #, fuzzy, kde-format
3793 #| msgctxt "@action:inmenu"
3794 #| msgid "Configure..."
3795 msgctxt "@title:window"
3797 msgstr "কনফিগার করো..."
3799 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3801 msgctxt "@title:group Interface settings"
3805 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3806 #, fuzzy, kde-format
3808 msgctxt "@title:group"
3812 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3813 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3815 #| msgid "Context Menu"
3816 msgctxt "@title:group"
3817 msgid "Context Menu"
3818 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3820 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3822 msgctxt "@title:group"
3826 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3828 msgctxt "@title:group"
3829 msgid "User Feedback"
3832 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3835 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3838 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3843 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3845 msgctxt "@title:window"
3846 msgid "Configure Preview for %1"
3849 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3850 #, fuzzy, kde-format
3851 #| msgctxt "@title:group"
3852 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3853 msgctxt "@title:group"
3854 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3855 msgstr "অনুমোদন চাও"
3857 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3860 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3861 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3862 msgid "Moving files or folders to trash"
3863 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3865 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgctxt "@action:inmenu"
3868 #| msgid "Empty Trash"
3869 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3870 msgid "Emptying trash"
3871 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3873 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3876 #| msgid "Deleting files or folders"
3877 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3878 msgid "Deleting files or folders"
3879 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3881 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgctxt "@title:group"
3884 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3885 msgctxt "@title:group"
3886 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3887 msgstr "অনুমোদন চাও"
3889 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3892 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3893 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3894 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3895 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3897 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3899 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3900 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3903 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3904 #, fuzzy, kde-format
3906 #| msgid "Show preview of files and folders"
3907 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3908 msgid "Opening many folders at once"
3909 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3911 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3913 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3914 msgid "Opening many terminals at once"
3917 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3919 msgctxt "@title:group"
3920 msgid "When opening an executable file:"
3923 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3928 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3931 #| msgid "App&lications"
3932 msgid "Open in application"
3933 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
3935 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3940 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3942 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3943 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3946 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 msgctxt "@action:button"
3949 msgid "Select Home Location"
3950 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
3952 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3954 msgctxt "@action:button"
3955 msgid "Use Current Location"
3956 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
3958 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3960 msgctxt "@action:button"
3961 msgid "Use Default Location"
3962 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
3964 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 #| msgctxt "@option:check"
3967 #| msgid "Show in groups"
3968 msgctxt "@label:textbox"
3969 msgid "Show on startup:"
3970 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
3972 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3974 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3975 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3978 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3979 #, fuzzy, kde-format
3981 #| msgid "Show preview of files and folders"
3982 msgctxt "@label:checkbox"
3983 msgid "Opening Folders:"
3984 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3986 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3987 #, fuzzy, kde-format
3988 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3989 #| msgid "Show full path inside location bar"
3990 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3991 msgid "Show full path in title bar"
3992 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
3994 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3995 #, fuzzy, kde-format
3996 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3997 #| msgid "New &Window"
3998 msgctxt "@label:checkbox"
4000 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4002 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4003 #, fuzzy, kde-format
4004 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4005 #| msgid "Show filter bar"
4006 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4007 msgid "Show filter bar"
4008 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4010 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4011 #, fuzzy, kde-format
4012 #| msgid "C&lose Current Tab"
4013 msgctxt "option:radio"
4014 msgid "After current tab"
4015 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4017 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4019 msgctxt "option:radio"
4020 msgid "At end of tab bar"
4023 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "@action:inmenu"
4026 #| msgid "Open in New Tab"
4027 msgctxt "@title:group"
4028 msgid "Open new tabs: "
4029 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4031 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4033 msgctxt "option:check split view panes"
4034 msgid "Switch between panes with Tab key"
4037 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4038 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgid "Split view"
4041 msgctxt "@title:group"
4042 msgid "Split view: "
4045 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4047 msgctxt "option:check"
4048 msgid "Turning off split view closes active pane"
4051 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4053 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4056 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4059 #| msgid "Split view mode"
4060 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4061 msgid "Begin in split view mode"
4062 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4064 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4067 #| msgid "New &Window"
4068 msgid "New windows:"
4069 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4071 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4075 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4077 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4079 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4082 #| msgid "Folders First"
4083 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4084 msgid "Folders && Tabs"
4085 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4087 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4088 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4090 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4094 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4095 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4096 #, fuzzy, kde-format
4097 #| msgctxt "@title:window"
4098 #| msgid "Confirmation"
4099 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4100 msgid "Confirmations"
4103 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgctxt "@title:menu"
4106 #| msgid "Location Bar"
4107 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4108 msgid "Status && Location bars"
4109 msgstr "অবস্থান বার"
4111 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
4112 #, fuzzy, kde-format
4113 #| msgctxt "@title:group"
4114 #| msgid "Show previews for"
4115 msgctxt "@title:group"
4116 msgid "Show previews in the view for:"
4117 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4119 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4120 #, fuzzy, kde-format
4121 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4122 #| msgid "Remote files above:"
4123 msgid "Skip previews for local files above:"
4124 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4126 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4127 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4129 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4133 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
4138 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4141 #| msgid "Remote files above:"
4143 msgid "Skip previews for remote files above:"
4144 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4146 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgctxt "@option:check"
4149 #| msgid "Show preview"
4151 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4153 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4156 #| msgid "Status Bar"
4157 msgctxt "@option:check"
4158 msgid "Show status bar"
4159 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4161 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4163 msgctxt "@option:check"
4164 msgid "Show zoom slider"
4165 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4167 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4169 msgctxt "@option:check"
4170 msgid "Show space information"
4171 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4173 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4176 #| msgid "Status Bar"
4177 msgctxt "@title:group"
4178 msgid "Status Bar: "
4179 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4181 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4184 #| msgid "Editable location bar"
4185 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4186 msgid "Make location bar editable"
4187 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4189 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgctxt "@title:menu"
4192 #| msgid "Location Bar"
4193 msgid "Location bar:"
4194 msgstr "অবস্থান বার"
4196 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4198 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4199 msgid "Show full path inside location bar"
4200 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4202 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4204 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4208 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4209 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4211 msgctxt "@title:tab"
4215 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4216 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4218 msgctxt "@title:tab"
4222 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4223 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4225 msgctxt "@title:tab"
4229 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgctxt "option:check"
4232 #| msgid "Natural sorting of items"
4233 msgctxt "option:radio"
4235 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4237 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4239 msgctxt "option:radio"
4240 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4243 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4245 msgctxt "option:radio"
4246 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4249 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 #| msgctxt "@label:listbox"
4253 msgctxt "@title:group"
4254 msgid "Sorting mode: "
4257 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@label:textbox"
4260 #| msgid "Number of lines:"
4261 msgctxt "option:radio"
4262 msgid "Number of items"
4263 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4265 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4267 msgctxt "option:radio"
4268 msgid "Size of contents, up to "
4271 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4274 msgid_plural " levels deep"
4278 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4280 msgctxt "@title:group"
4281 msgid "Folder size displays:"
4284 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4286 msgctxt "option:radio as in relative date"
4287 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4290 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4292 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4293 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4296 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4297 #, fuzzy, kde-format
4300 msgctxt "@title:group"
4304 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4306 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4307 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4310 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4312 msgctxt "option:radio as numeric style"
4313 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4316 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4318 msgctxt "option:radio as combined style"
4319 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4322 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4325 #| msgid "Permissions"
4326 msgctxt "@title:group"
4327 msgid "Permissions style:"
4330 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4332 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4334 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4336 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4338 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4340 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4342 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4345 #| msgid "Choose..."
4346 msgctxt "@action:button Choose font"
4348 msgstr "পছন্দ করো..."
4350 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4351 #, fuzzy, kde-format
4352 #| msgctxt "@option:radio"
4353 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4354 msgctxt "@option:radio"
4355 msgid "Use common display style for all folders"
4356 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4358 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4359 #, fuzzy, kde-format
4360 #| msgctxt "@option:radio"
4361 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4362 msgctxt "@option:radio"
4363 msgid "Remember display style for each folder"
4364 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4366 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4370 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4374 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4375 #, fuzzy, kde-format
4378 msgctxt "@title:group"
4379 msgid "Display style: "
4382 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4384 msgctxt "@option:check"
4385 msgid "Open archives as folder"
4386 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4388 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4390 msgctxt "option:check"
4391 msgid "Open folders during drag operations"
4392 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4394 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4396 msgctxt "@title:group"
4400 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4402 msgctxt "@option:check"
4403 msgid "Show tooltips"
4404 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
4406 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4407 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4409 msgctxt "@title:group"
4410 msgid "Miscellaneous: "
4413 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4415 msgctxt "@option:check"
4416 msgid "Show selection marker"
4417 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4419 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgid "Rename inline"
4422 msgctxt "option:check"
4423 msgid "Rename inline"
4424 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4426 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgctxt "@title:group General settings"
4430 msgctxt "@title:tab General View settings"
4434 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4435 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgid "Add Comment..."
4438 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4439 msgid "Content Display"
4440 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
4442 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgctxt "@label:listbox"
4446 msgctxt "@label:listbox"
4447 msgid "Default icon size:"
4450 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgid "Preview size"
4453 msgctxt "@label:listbox"
4454 msgid "Preview icon size:"
4455 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4457 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4459 msgctxt "@label:listbox"
4463 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@title:group Size"
4467 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4471 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@title:group Size"
4475 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4479 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4483 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4487 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4491 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4495 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgid "Item width"
4498 msgctxt "@label:listbox"
4499 msgid "Label width:"
4500 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4502 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4504 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4508 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4510 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4514 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4516 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4520 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4522 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4526 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4528 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4532 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4534 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4538 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 #| msgctxt "@label:slider"
4541 #| msgid "Maximum file size:"
4542 msgctxt "@label:listbox"
4543 msgid "Maximum lines:"
4544 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4546 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4548 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4552 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgctxt "@title:group Size"
4556 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4560 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgctxt "@title:group Size"
4564 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4568 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4572 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4576 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "@label:listbox"
4579 #| msgid "Text width:"
4580 msgctxt "@label:listbox"
4581 msgid "Maximum width:"
4582 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4584 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 msgctxt "@option:check"
4588 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4590 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@title:window"
4594 msgctxt "@label:checkbox"
4598 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4600 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4601 msgid "By clicking anywhere on the row"
4604 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4606 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4607 msgid "By clicking on icon or name"
4610 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4611 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4612 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgid "Show preview of files and folders"
4615 msgctxt "@title:group"
4616 msgid "Open files and folders:"
4617 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4619 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4620 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4622 msgctxt "@info:tooltip"
4623 msgid "Size: 1 pixel"
4624 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4625 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4626 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4628 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4630 msgctxt "@title:window"
4631 msgid "View Display Style"
4634 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4636 msgctxt "@item:inlistbox"
4640 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4642 msgctxt "@item:inlistbox"
4646 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4648 msgctxt "@item:inlistbox"
4652 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4658 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4664 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4666 msgctxt "@option:check"
4667 msgid "Show folders first"
4668 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4670 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgctxt "@option:check"
4673 #| msgid "Show hidden files"
4674 msgctxt "@option:check"
4675 msgid "Show hidden files last"
4676 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4678 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4680 msgctxt "@option:check"
4681 msgid "Show preview"
4682 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4684 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4686 msgctxt "@option:check"
4687 msgid "Show in groups"
4688 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4690 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4692 msgctxt "@option:check"
4693 msgid "Show hidden files"
4694 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4696 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4697 #, fuzzy, kde-format
4698 #| msgctxt "@title:window"
4699 #| msgid "Additional Information"
4700 msgctxt "@title:group"
4701 msgid "Additional Information"
4702 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4704 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4706 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4709 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4711 msgctxt "@label:listbox"
4715 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4717 msgctxt "@label:listbox"
4721 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgctxt "@title:group"
4724 #| msgid "View Properties"
4725 msgid "View options:"
4726 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4728 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4730 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4731 msgid "Current folder"
4732 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4734 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4737 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4738 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4739 msgid "Current folder and sub-folders"
4740 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4742 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4744 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4746 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4748 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4750 msgctxt "@title:group"
4754 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4755 #, fuzzy, kde-format
4756 #| msgctxt "@option:check"
4757 #| msgid "Use as default for new folders"
4758 msgctxt "@option:check"
4759 msgid "Use as default view settings"
4760 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4762 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4766 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4768 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4770 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4774 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4775 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4777 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4779 msgctxt "@title:window"
4780 msgid "Applying View Properties"
4781 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4783 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4785 msgctxt "@info:progress"
4786 msgid "Counting folders: %1"
4787 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4789 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4791 msgctxt "@info:progress"
4793 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4795 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4797 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4801 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4806 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4808 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4809 msgid "Sets the size of the file icons."
4812 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4813 #, fuzzy, kde-format
4814 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4819 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4820 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgid "Stop loading"
4824 msgid "Stop loading"
4825 msgstr "লোড করা থামাও"
4827 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4829 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4831 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4832 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4833 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4834 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4835 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4836 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4837 "device.</item></list></para>"
4840 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4842 msgctxt "@action:inmenu"
4843 msgid "Show Zoom Slider"
4844 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4846 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4848 msgctxt "@action:inmenu"
4849 msgid "Show Space Information"
4850 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4852 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4854 msgctxt "@info:status Free disk space"
4858 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4860 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4861 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4864 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4866 msgid "Trash Emptied"
4869 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4871 msgid "The Trash was emptied."
4874 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4875 #, fuzzy, kde-format
4876 #| msgctxt "@title:window"
4878 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4882 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4884 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4885 msgid "Count of available Network Shares"
4888 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4891 #| msgid "Sett&ings"
4892 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4896 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4898 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4899 msgid "A subset of Dolphin settings."
4902 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4904 msgid "Select Remote Charset"
4905 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
4907 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4912 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4915 msgstr "নতুন করে পড়ো"
4917 #: views/dolphinview.cpp:646
4919 msgctxt "@info:status"
4920 msgid "1 Folder selected"
4921 msgid_plural "%1 Folders selected"
4922 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4923 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4925 #: views/dolphinview.cpp:647
4927 msgctxt "@info:status"
4928 msgid "1 File selected"
4929 msgid_plural "%1 Files selected"
4930 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
4931 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
4933 #: views/dolphinview.cpp:649
4934 #, fuzzy, kde-format
4937 msgctxt "@info:status"
4939 msgid_plural "%1 Folders"
4943 #: views/dolphinview.cpp:650
4945 msgctxt "@info:status"
4947 msgid_plural "%1 Files"
4951 #: views/dolphinview.cpp:654
4953 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4955 msgstr "%1, %2 (%3)"
4957 #: views/dolphinview.cpp:656
4959 msgctxt "@info:status files (size)"
4963 #: views/dolphinview.cpp:660
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4966 #| msgid "Folders First"
4967 msgctxt "@info:status"
4968 msgid "0 Folders, 0 Files"
4969 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4971 #: views/dolphinview.cpp:872 views/dolphinview.cpp:881
4973 msgctxt "<filename> copy"
4977 #: views/dolphinview.cpp:1066
4979 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4980 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4984 #: views/dolphinview.cpp:1071
4985 #, fuzzy, kde-format
4988 msgctxt "@action:button"
4989 msgid "Open %1 Item"
4990 msgid_plural "Open %1 Items"
4994 #: views/dolphinview.cpp:1202
4996 msgctxt "@action:inmenu"
4997 msgid "Side Padding"
5000 #: views/dolphinview.cpp:1206
5001 #, fuzzy, kde-format
5002 #| msgid "Column width"
5003 msgctxt "@action:inmenu"
5004 msgid "Automatic Column Widths"
5005 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5007 #: views/dolphinview.cpp:1211
5008 #, fuzzy, kde-format
5009 #| msgid "Column width"
5010 msgctxt "@action:inmenu"
5011 msgid "Custom Column Widths"
5012 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5014 #: views/dolphinview.cpp:1826
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgctxt "@info:status"
5017 #| msgid "Move to trash operation completed."
5018 msgctxt "@info:status"
5019 msgid "Trash operation completed."
5020 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5022 #: views/dolphinview.cpp:1836
5024 msgctxt "@info:status"
5025 msgid "Delete operation completed."
5026 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5028 #: views/dolphinview.cpp:1992
5029 #, fuzzy, kde-format
5030 #| msgid "Rename inline"
5031 msgctxt "@action:button"
5032 msgid "Rename and Hide"
5033 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5035 #: views/dolphinview.cpp:1996
5038 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5039 "Do you still want to rename it?"
5042 #: views/dolphinview.cpp:1998
5045 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5046 "Do you still want to rename it?"
5049 #: views/dolphinview.cpp:2000
5050 #, fuzzy, kde-format
5051 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5052 #| msgid "Show Hidden Files"
5053 msgid "Hide this File?"
5054 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5056 #: views/dolphinview.cpp:2000
5057 #, fuzzy, kde-format
5058 #| msgctxt "@title:group"
5059 #| msgid "Home Folder"
5060 msgid "Hide this Folder?"
5061 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5063 #: views/dolphinview.cpp:2050
5065 msgctxt "@info:status"
5066 msgid "The location is empty."
5067 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5069 #: views/dolphinview.cpp:2052
5071 msgctxt "@info:status"
5072 msgid "The location '%1' is invalid."
5073 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5075 #: views/dolphinview.cpp:2313
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@info:progress"
5078 #| msgid "Loading folder..."
5080 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5082 #: views/dolphinview.cpp:2332
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgctxt "@info:progress"
5085 #| msgid "Loading folder..."
5086 msgid "Loading canceled"
5087 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5089 #: views/dolphinview.cpp:2334
5091 msgid "No items matching the filter"
5094 #: views/dolphinview.cpp:2336
5096 msgid "No items matching the search"
5099 #: views/dolphinview.cpp:2338
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@info:status"
5102 #| msgid "The location is empty."
5103 msgid "Trash is empty"
5104 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5106 #: views/dolphinview.cpp:2341
5111 #: views/dolphinview.cpp:2344
5113 msgid "No files tagged with \"%1\""
5116 #: views/dolphinview.cpp:2348
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5119 msgid "No recently used items"
5120 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5122 #: views/dolphinview.cpp:2350
5124 msgid "No shared folders found"
5127 #: views/dolphinview.cpp:2352
5129 msgid "No relevant network resources found"
5132 #: views/dolphinview.cpp:2354
5134 msgid "No MTP-compatible devices found"
5137 #: views/dolphinview.cpp:2356
5138 #, fuzzy, kde-format
5139 #| msgctxt "@info:status"
5140 #| msgid "No items found."
5141 msgid "No Apple devices found"
5142 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5144 #: views/dolphinview.cpp:2358
5146 msgid "No Bluetooth devices found"
5149 #: views/dolphinview.cpp:2360
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5152 #| msgid "Folders First"
5153 msgid "Folder is empty"
5154 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgctxt "@action"
5159 #| msgid "Create Folder..."
5161 msgid "Create Folder…"
5162 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5166 msgctxt "@info:whatsthis"
5168 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5169 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5174 msgctxt "@info:whatsthis"
5176 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5177 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5178 "from if disk space is needed."
5181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5183 msgctxt "@info:whatsthis"
5185 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5186 "recovered by normal means."
5189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5192 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5193 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5194 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5195 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5199 msgctxt "@action:inmenu File"
5200 msgid "Duplicate Here"
5203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5205 msgctxt "@action:inmenu File"
5207 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5211 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5213 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5214 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5215 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5216 "there like managing read- and write-permissions."
5219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5220 #, fuzzy, kde-format
5222 msgctxt "@action:incontextmenu"
5223 msgid "Copy Location"
5226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5228 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5229 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5235 #| msgid "Move to Trash"
5236 msgctxt "@action:inmenu File"
5237 msgid "Move to Trash…"
5238 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5244 msgctxt "@action:inmenu File"
5248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5250 msgctxt "@action:inmenu File"
5251 msgid "Duplicate Here…"
5254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5255 #, fuzzy, kde-format
5257 msgctxt "@action:incontextmenu"
5258 msgid "Copy Location…"
5261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5263 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5265 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5266 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5267 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5268 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5269 "interface> option is enabled.</para>"
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5274 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5276 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5277 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5278 "the overview in folders with many items.</para>"
5281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5283 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5285 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5286 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5287 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5288 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5289 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5290 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5291 "of multiple folders in the same list.</para>"
5294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5296 msgctxt "@action:intoolbar"
5300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5302 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5303 msgid "This increases the icon size."
5306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5308 msgctxt "@action:inmenu View"
5309 msgid "Reset Zoom Level"
5312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5313 #, fuzzy, kde-format
5315 msgid "Zoom To Default"
5318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5320 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5321 msgid "This resets the icon size to default."
5324 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5326 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5327 msgid "This reduces the icon size."
5330 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5332 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5337 #, fuzzy, kde-format
5338 #| msgid "Show preview"
5339 msgctxt "@action:intoolbar"
5340 msgid "Show Previews"
5341 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5346 msgid "Show preview of files and folders"
5347 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5351 msgctxt "@info:whatsthis"
5353 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5354 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5360 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5361 msgid "Folders First"
5362 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
5365 #, fuzzy, kde-format
5366 #| msgid "Show hidden files"
5367 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5368 msgid "Hidden Files Last"
5369 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
5373 msgctxt "@action:inmenu View"
5375 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:302
5378 #, fuzzy, kde-format
5379 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5380 #| msgid "Additional Information"
5381 msgctxt "@action:inmenu View"
5382 msgid "Show Additional Information"
5383 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5387 msgctxt "@action:inmenu View"
5388 msgid "Show in Groups"
5389 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5393 msgctxt "@info:whatsthis"
5394 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:319
5398 #, fuzzy, kde-format
5399 #| msgctxt "@action:inmenu"
5400 #| msgid "Show Hidden Files"
5401 msgctxt "@action:inmenu View"
5402 msgid "Show Hidden Files"
5403 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:321
5407 msgctxt "@info:whatsthis"
5409 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5410 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5411 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5412 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
5417 #, fuzzy, kde-format
5418 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5419 #| msgid "Adjust View Properties..."
5420 msgctxt "@action:inmenu View"
5421 msgid "Adjust View Display Style…"
5422 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5426 msgctxt "@info:whatsthis"
5428 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5431 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5433 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5437 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5440 msgid "Icons view mode"
5441 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5445 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5450 #, fuzzy, kde-format
5452 #| msgid "Columns view mode"
5454 msgid "Compact view mode"
5455 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5459 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5463 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5466 msgid "Details view mode"
5467 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5471 msgctxt "Sort descending"
5475 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5477 msgctxt "Sort ascending"
5481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5482 #, fuzzy, kde-format
5483 #| msgctxt "@option:check"
5484 #| msgid "Show folders first"
5485 msgctxt "Sort descending"
5486 msgid "Largest First"
5487 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5490 #, fuzzy, kde-format
5491 #| msgctxt "@option:check"
5492 #| msgid "Show folders first"
5493 msgctxt "Sort ascending"
5494 msgid "Smallest First"
5495 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5497 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5498 #, fuzzy, kde-format
5499 #| msgctxt "@option:check"
5500 #| msgid "Show folders first"
5501 msgctxt "Sort descending"
5502 msgid "Newest First"
5503 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5506 #, fuzzy, kde-format
5507 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5508 #| msgid "Folders First"
5509 msgctxt "Sort ascending"
5510 msgid "Oldest First"
5511 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5516 #| msgid "Folders First"
5517 msgctxt "Sort descending"
5518 msgid "Highest First"
5519 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5522 #, fuzzy, kde-format
5523 #| msgctxt "@option:check"
5524 #| msgid "Show folders first"
5525 msgctxt "Sort ascending"
5526 msgid "Lowest First"
5527 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5529 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5530 #, fuzzy, kde-format
5531 msgctxt "Sort descending"
5535 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5536 #, fuzzy, kde-format
5537 msgctxt "Sort ascending"
5541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:787
5544 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5545 "selection is empty when this text is shown."
5546 msgid "Actions for Current View"
5549 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5550 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5551 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5552 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5553 #. and a fallback will be used.
5554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:796
5556 msgid "Actions for %1"
5559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:803
5562 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5563 "of selected files/folders."
5564 msgid "Actions for One Selected Item"
5565 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5569 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5570 #, fuzzy, kde-format
5571 #| msgctxt "@info:status"
5572 #| msgid "Updating version information..."
5573 msgctxt "@info:status"
5574 msgid "Updating version information…"
5575 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5577 #~ msgctxt "@title:group"
5581 #~ msgctxt "@title:group"
5582 #~ msgid "View Modes"
5585 #~ msgctxt "@title:group"
5586 #~ msgid "Navigation"
5587 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
5591 #~ msgctxt "@title:group"
5596 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5598 #~ msgctxt "@title:group"
5599 #~ msgid "General: "
5603 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5604 #~| msgid "Open in New Tab"
5605 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5606 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5607 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5610 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5612 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5617 #~| msgctxt "@label:textbox"
5619 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5620 #~ msgid "Filter..."
5621 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5624 #~| msgctxt "@label:textbox"
5625 #~| msgid "Search..."
5626 #~ msgid "Search..."
5627 #~ msgstr "সন্ধান..."
5630 #~| msgctxt "@label:listbox"
5631 #~| msgid "Sorting:"
5632 #~ msgctxt "@info:progress"
5633 #~ msgid "Sorting..."
5637 #~| msgctxt "@label:textbox"
5639 #~ msgid "Filter..."
5640 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5642 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5643 #~ msgid "Configure..."
5644 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
5647 #~| msgctxt "@label:textbox"
5648 #~| msgid "Search..."
5649 #~ msgctxt "@label:textbox"
5650 #~ msgid "Search..."
5651 #~ msgstr "সন্ধান..."
5654 #~| msgctxt "@label:textbox"
5655 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5657 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5658 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5661 #~| msgctxt "@info:credit"
5662 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5663 #~ msgctxt "@info:credit"
5665 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5667 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5669 #~ msgid "Font family"
5670 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5672 #~ msgid "Font size"
5673 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5678 #~ msgid "Font weight"
5679 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5682 #~| msgctxt "@label"
5683 #~| msgid "Add Comment..."
5686 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5689 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5693 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5696 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5699 #~ msgid "Safely Remove"
5700 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5703 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5707 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5710 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5711 #~| msgid "Open in New Tab"
5712 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5713 #~ msgid "Open in New Tab"
5714 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5717 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5718 #~| msgid "Open in New Window"
5719 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5720 #~ msgid "Open in New Window"
5721 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5724 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5726 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5728 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5731 #~| msgctxt "@label"
5732 #~| msgid "Add Comment..."
5733 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5735 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5738 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5740 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5742 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5745 #~| msgctxt "@label"
5746 #~| msgid "Add Comment..."
5747 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5748 #~ msgid "Add Entry..."
5749 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5752 #~| msgctxt "@title:group"
5753 #~| msgid "Icon Size"
5754 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5755 #~ msgid "Icon Size"
5756 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5759 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5760 #~| msgid "Show Search Bar"
5761 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5762 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5763 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5765 #~ msgctxt "@title:window"
5766 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5767 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5769 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5770 #~ msgid "Sett&ings"
5774 #~| msgctxt "@option:check"
5775 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5776 #~ msgctxt "@action"
5777 #~ msgid "Show menu"
5778 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5780 #~ msgctxt "@title:group"
5782 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5785 #~ msgid "Dolphin Part"
5786 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5789 #~| msgctxt "@title:group"
5790 #~| msgid "Navigation"
5791 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5792 #~ msgid "Url Navigator"
5793 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5794 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
5795 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
5798 #~| msgctxt "@info:status"
5799 #~| msgid "Unknown size"
5800 #~ msgctxt "@item:intable"
5802 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5805 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5806 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5808 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5809 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
5811 #~ msgctxt "@info:status"
5812 #~ msgid "Unknown size"
5813 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5816 #~| msgctxt "@title:group"
5818 #~ msgctxt "@label:textbox"
5819 #~ msgid "Start in:"
5823 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5824 #~| msgid "Add to Places"
5825 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5826 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5827 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5829 #~ msgctxt "@title:window"
5830 #~ msgid "Rename Items"
5831 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
5833 #~ msgctxt "@label:textbox"
5834 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5835 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5837 #~ msgctxt "@info:status"
5838 #~ msgid "New name #"
5839 #~ msgstr "নতুন নাম #"
5841 #~ msgctxt "@label:textbox"
5842 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5843 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5844 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5845 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5849 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5851 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5852 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
5854 #~ msgctxt "@title:window"
5855 #~ msgid "View Properties"
5856 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5859 #~| msgctxt "@option:check"
5860 #~| msgid "Show folders first"
5861 #~ msgid "Show facets widget"
5862 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5865 #~| msgctxt "@label"
5866 #~| msgid "Permissions"
5867 #~ msgctxt "@action:button"
5868 #~ msgid "Fewer Options"
5872 #~| msgctxt "@label"
5873 #~| msgid "Permissions"
5874 #~ msgctxt "@action:button"
5875 #~ msgid "More Options"
5879 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5881 #~ msgctxt "@option:check"
5886 #~| msgctxt "@title:window"
5888 #~ msgctxt "@option:check"
5893 #~| msgctxt "@label"
5895 #~ msgctxt "@option:option"
5897 #~ msgstr "যে কোন সময়"
5900 #~| msgctxt "@title:group Date"
5902 #~ msgctxt "@option:option"
5907 #~| msgctxt "@title:group Date"
5908 #~| msgid "Yesterday"
5909 #~ msgctxt "@option:option"
5910 #~ msgid "Yesterday"
5915 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5920 #~| msgctxt "@title:menu"
5922 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5926 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5930 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5932 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
5937 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5938 #~ msgid "Add to Places"
5939 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5942 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5943 #~ msgid "Descending"
5944 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
5947 #~| msgctxt "@label"
5948 #~| msgid "Everywhere"
5949 #~ msgctxt "action:button"
5950 #~ msgid "Everywhere"
5954 #~| msgctxt "@label:textbox"
5955 #~| msgid "Location:"
5957 #~ msgid "Location:"
5958 #~ msgstr "অবস্থান:"
5961 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5962 #~| msgid "Add to Places"
5963 #~ msgctxt "@title:window"
5964 #~ msgid "Add Places Entry"
5965 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5968 #~| msgid "Show tooltips"
5969 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5970 #~ msgid "Show All Entries"
5971 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5973 #~ msgctxt "@title:group"
5974 #~ msgid "Properties"
5978 #~| msgctxt "@title:window"
5979 #~| msgid "Additional Information"
5980 #~ msgctxt "@title:group"
5981 #~ msgid "Additional Information Shown"
5982 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5984 #~ msgctxt "@title:group"
5985 #~ msgid "Apply View Properties To"
5986 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5988 #~ msgctxt "@option:check"
5989 #~ msgid "Use these view properties as default"
5990 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5992 #~ msgctxt "@label:textbox"
5993 #~ msgid "Location:"
5994 #~ msgstr "অবস্থান:"
5996 #~ msgctxt "@title:group"
5997 #~ msgid "Icon Size"
5998 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6000 #~ msgctxt "@label:listbox"
6002 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6004 #~ msgctxt "@title:group"
6008 #~ msgctxt "@label:listbox"
6013 #~| msgctxt "@label"
6015 #~ msgctxt "@label:listbox"
6019 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6023 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6028 #~ msgctxt "@option:check"
6029 #~ msgid "Expandable folders"
6030 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6032 #~ msgctxt "@action:button"
6033 #~ msgid "Additional Information"
6034 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6036 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6037 #~ msgid "Select All"
6038 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6040 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6042 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6045 #~| msgctxt "@title:group"
6046 #~| msgid "File Previews"
6048 #~ msgid "Image Size"
6049 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6052 #~| msgctxt "@title:window"
6059 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6061 #~ msgid "Recently Saved"
6062 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6065 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6066 #~| msgid "Search Bar"
6068 #~ msgid "Search For"
6069 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6072 #~| msgctxt "@title:group"
6073 #~| msgid "Services"
6076 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6079 #~| msgid "Home URL"
6080 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6082 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6085 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6086 #~| msgid "&Network Folders"
6087 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6089 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6092 #~| msgctxt "@title:group"
6094 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6099 #~| msgctxt "@title:group Date"
6101 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6106 #~| msgctxt "@title:group Date"
6107 #~| msgid "Yesterday"
6108 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6109 #~ msgid "Yesterday"
6113 #~| msgctxt "@label"
6114 #~| msgid "This Month"
6115 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6116 #~ msgid "This Month"
6120 #~| msgctxt "@label"
6121 #~| msgid "This Month"
6122 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6123 #~ msgid "Last Month"
6127 #~| msgctxt "@info:credit"
6128 #~| msgid "Documentation"
6129 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6130 #~ msgid "Documents"
6131 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6134 #~| msgctxt "@label"
6136 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6141 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6142 #~| msgid "Empty Trash"
6143 #~ msgid "Empty Search"
6144 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6147 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6149 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6151 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6154 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6155 #~| msgid "Move to Trash"
6156 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6157 #~ msgid "&Move to Trash"
6158 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6160 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6161 #~ msgid "Rename..."
6162 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6165 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6166 #~| msgid "Open in New Tab"
6167 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6168 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6169 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6175 #~ msgctxt "option:check"
6176 #~ msgid "Natural sorting of items"
6177 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6180 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6181 #~| msgid "Current folder"
6182 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6183 #~ msgid "%1 - current folder"
6184 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6187 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6188 #~| msgid "Current folder"
6189 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6190 #~ msgid "%1 - current device"
6191 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6194 #~| msgctxt "@title:group"
6195 #~| msgid "Services"
6196 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6197 #~ msgid "%1 - all devices"
6198 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6200 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6201 #~ msgid "Paste Into Folder"
6202 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6204 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6209 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6210 #~ "locale, and %Y is full year number"
6211 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6212 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6215 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6216 #~ "and %Y is full year number"
6221 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6222 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6224 #~ msgctxt "@title:group"
6228 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6229 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6230 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
6232 #~ msgctxt "@info:status"
6233 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6234 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6236 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6240 #~ msgctxt "@info:status"
6241 #~ msgid "Update of version information failed."
6242 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6245 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6247 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6248 #~ msgid "Copy Text"
6251 #~ msgctxt "@info:status"
6252 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6253 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6255 #~ msgctxt "@title:group Date"
6256 #~ msgid "Last Week"
6257 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6260 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6261 #~ "full year number"
6262 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6263 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6266 #~| msgctxt "@option:check"
6267 #~| msgid "Show zoom slider"
6268 #~ msgid "Zoom slider"
6269 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6272 #~| msgctxt "@title:group Date"
6274 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6279 #~| msgctxt "@title:group Date"
6280 #~| msgid "Yesterday"
6281 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6282 #~ msgid "Yesterday"
6290 #~| msgctxt "@label:slider"
6291 #~| msgid "Maximum file size:"
6292 #~ msgctxt "@option:option"
6293 #~ msgid "Maximum Rating"
6294 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6297 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6299 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6304 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6306 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6311 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6313 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6317 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6318 #~ msgid "Copy Information Message"
6319 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6321 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6322 #~ msgid "Copy Error Message"
6323 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6326 #~| msgctxt "@label"
6327 #~| msgid "Link Destination"
6328 #~ msgctxt "@item:intable"
6329 #~ msgid "No destination"
6330 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6332 #~ msgctxt "@option:check"
6333 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6334 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6336 #~ msgctxt "@title:group"
6337 #~ msgid "Do not create previews for"
6338 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6340 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6341 #~ msgid "Local files above:"
6342 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6345 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6347 #~ msgctxt "@item:intable"
6352 #~| msgctxt "@label"
6354 #~ msgctxt "@item:intable"
6359 #~| msgctxt "@label"
6361 #~ msgctxt "@item:intable"
6366 #~| msgctxt "@label"
6367 #~| msgid "Permissions"
6368 #~ msgctxt "@item:intable"
6369 #~ msgid "Permissions"
6373 #~| msgctxt "@label"
6375 #~ msgctxt "@item:intable"
6380 #~| msgctxt "@label"
6382 #~ msgctxt "@item:intable"
6387 #~| msgctxt "@label"
6389 #~ msgctxt "@item:intable"
6394 #~| msgctxt "@label"
6395 #~| msgid "Link Destination"
6396 #~ msgctxt "@item:intable"
6397 #~ msgid "Destination"
6398 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6401 #~| msgctxt "@label"
6403 #~ msgctxt "@item:intable"
6407 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6409 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6411 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6413 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6415 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6416 #~ msgid "By Permissions"
6417 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6419 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6421 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6423 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6425 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6428 #~| msgctxt "@label"
6429 #~| msgid "Link Destination"
6430 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6431 #~ msgid "By Link Destination"
6432 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6434 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6439 #~ msgid "Additional information"
6440 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6443 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6445 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6449 #~ msgctxt "@option:check"
6450 #~ msgid "Rename inline"
6451 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6453 #~ msgctxt "@info:status"
6454 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6455 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6457 #~ msgctxt "@title:tab"
6461 #~ msgctxt "@title:group"
6463 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6465 #~ msgctxt "@label:listbox"
6466 #~ msgid "Arrangement:"
6469 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6473 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6478 #~ msgctxt "@label:listbox"
6479 #~ msgid "Grid spacing:"
6480 #~ msgstr "Grid spacing:"
6482 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6486 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6490 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6494 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6498 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6503 #~ msgctxt "@option:check"
6504 #~ msgid "Expandable Folders"
6505 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6507 #~ msgctxt "@title:menu"
6511 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6515 #~ msgctxt "@title::column"
6516 #~ msgid "Link Destination"
6517 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6519 #~ msgctxt "@title::column"
6524 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6525 #~ msgid "Deselect Item"
6526 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6529 #~ msgid "Show hidden files"
6530 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6533 #~ msgid "Show preview"
6534 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6536 #~ msgid "Arrangement"
6539 #~ msgid "Item height"
6540 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6543 #~ msgid "Grid spacing"
6544 #~ msgstr "Grid spacing"
6547 #~ msgid "Number of textlines"
6548 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6550 #~ msgctxt "@action:button"
6551 #~ msgid "Configure..."
6552 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6556 #~| msgid "Remove search option"
6557 #~ msgid "Remove folder restriction"
6558 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6561 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6563 #~ msgctxt "@title:group"
6568 #~| msgctxt "@label"
6570 #~ msgctxt "@action:button"
6575 #~| msgctxt "@title:group Date"
6576 #~| msgid "Yesterday"
6577 #~ msgctxt "@action:button"
6578 #~ msgid "Yesterday"
6582 #~| msgctxt "@label"
6584 #~ msgctxt "@title:group"
6589 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6590 #~| msgid "Open in New Window"
6591 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6592 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6593 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6595 #~ msgctxt "@info:status"
6597 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6598 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6600 #~ msgctxt "@info:status"
6601 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6602 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6606 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6608 #~ msgctxt "@title:menu"
6609 #~ msgid "View Mode"
6613 #~ msgid "No Tags Available"
6614 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6622 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6626 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6630 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6641 #~ msgid "Filenames"
6642 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6653 #~ msgid "Add search option"
6654 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6656 #~ msgctxt "@action:button"
6658 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6661 #~ msgid "Save search options"
6662 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6664 #~ msgctxt "@action:button"
6666 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6669 #~ msgid "Close search options"
6670 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6673 #~ msgid "Greater Than"
6674 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6677 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6678 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6681 #~ msgid "Less Than"
6682 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6685 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6686 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6692 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6701 #~ msgid "Not Equal to"
6704 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6716 #~ msgctxt "@title:window"
6717 #~ msgid "Save Search Options"
6718 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6720 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6724 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6728 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6729 #~ msgid "Permissions"
6732 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6736 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6740 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6745 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6747 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6752 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6754 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6759 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6760 #~| msgid "Permissions"
6761 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6762 #~ msgid "Permissions"
6766 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6768 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6773 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6775 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6780 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6782 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6787 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6789 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6794 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6796 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6801 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6802 #~| msgid "Permissions"
6803 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6804 #~ msgid "Permissions"
6808 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6810 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6815 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6817 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6822 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6824 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6828 #~ msgctxt "@title:menu"
6829 #~ msgid "Additional Information"
6830 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6832 #~ msgctxt "@option:check"
6833 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6834 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
6837 #~| msgctxt "@label"
6838 #~| msgid "Add Comment..."
6839 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6840 #~ msgid "SVN Commit..."
6841 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6844 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6846 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6847 #~ msgid "SVN Delete"
6848 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6851 #~| msgctxt "@label"
6852 #~| msgid "Add Comment..."
6853 #~ msgctxt "@title:window"
6854 #~ msgid "SVN Commit"
6855 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6858 #~| msgctxt "@label"
6859 #~| msgid "Add Comment..."
6860 #~ msgctxt "@action:button"
6862 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6865 #~| msgctxt "@label"
6866 #~| msgid "Total size:"
6868 #~ msgid "Total Size:"
6869 #~ msgstr "মোট মাপ:"
6872 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6874 #~ msgctxt "@label file type"
6879 #~| msgctxt "@title:window"
6880 #~| msgid "Create New Tag"
6882 #~ msgid "Create new tag:"
6883 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
6886 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6889 #~ msgid "Delete tag"
6890 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6893 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6896 #~ msgid "Delete tag"
6897 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6900 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6902 #~ msgctxt "@action:button"
6904 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6907 #~| msgctxt "@label"
6908 #~| msgid "New Tag..."
6910 #~ msgid "Add Tags..."
6911 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6914 #~| msgctxt "@label"
6915 #~| msgid "Change Tags..."
6917 #~ msgid "Change..."
6918 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
6920 #~ msgctxt "@info:progress"
6921 #~ msgid "Changing annotations"
6922 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
6925 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6927 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6932 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6934 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6939 #~| msgctxt "@label"
6940 #~| msgid "Modified:"
6941 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6943 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6946 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6948 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6953 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6954 #~| msgid "Permissions"
6955 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6956 #~ msgid "Permissions"
6960 #~| msgctxt "@label"
6961 #~| msgid "Add Comment..."
6962 #~ msgctxt "@title:window"
6963 #~ msgid "Add Comment"
6964 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6967 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6969 #~ msgctxt "@label file content size"
6974 #~| msgctxt "@label"
6975 #~| msgid "Modified:"
6976 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6978 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6981 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6984 #~ msgid "MIME Type"
6985 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
6988 #~| msgctxt "@label:textbox"
6989 #~| msgid "Location:"
6990 #~ msgctxt "@label file URL"
6992 #~ msgstr "অবস্থান:"
6995 #~| msgctxt "@info:status"
6996 #~| msgid "Created folder."
6999 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7002 #~| msgctxt "@action:button"
7006 #~ msgstr "বাতিল করো"
7009 #~| msgctxt "@label"
7011 #~ msgctxt "@label number of lines"
7016 #~| msgctxt "@label"
7017 #~| msgid "Modified:"
7018 #~ msgctxt "@label EXIF"
7020 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7023 #~| msgctxt "@label"
7025 #~ msgctxt "@label image width and height"
7026 #~ msgid "Width x Height"
7030 #~| msgctxt "@label:listbox"
7031 #~| msgid "Sorting:"
7032 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7037 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7039 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7041 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7044 #~| msgctxt "@label"
7045 #~| msgid "Add Comment..."
7046 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7048 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7051 #~| msgctxt "@title"
7052 #~| msgid "File Manager"
7054 #~ msgid "File Name"
7055 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7062 #~ msgid "Modified:"
7063 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7066 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7073 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7077 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7080 #~| msgctxt "@label"
7081 #~| msgid "Add Comment..."
7084 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7086 #~ msgctxt "@title:menu"
7087 #~ msgid "Navigation Bar"
7088 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7091 #~| msgctxt "@label"
7092 #~| msgid "Modified:"
7094 #~ msgid "Date Modified"
7095 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7097 #~ msgctxt "@info:status"
7098 #~ msgid "Copy operation completed."
7099 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7101 #~ msgctxt "@info:status"
7102 #~ msgid "Move operation completed."
7103 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7105 #~ msgctxt "@info:status"
7106 #~ msgid "Link operation completed."
7107 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7109 #~ msgctxt "@info:status"
7110 #~ msgid "Renaming operation completed."
7111 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7114 #~| msgctxt "@title:group"
7121 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7122 #~ msgid "with optional icon and description"
7123 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7125 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7127 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7131 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7132 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7136 #~ msgctxt "@item::intable"
7138 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7140 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7141 #~ msgid "Not yet tagged"
7142 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7144 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7145 #~ msgid "Move To Trash"
7146 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7149 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7150 #~| msgid "Rename..."
7151 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7152 #~ msgid "&Rename..."
7153 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7156 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7157 #~| msgid "Properties"
7158 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7159 #~ msgid "&Properties"
7163 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7165 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7167 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7170 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7171 #~ msgid "Des&cending"
7172 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7175 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7176 #~| msgid "Show Hidden Files"
7177 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7178 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7179 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7182 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7184 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7189 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7191 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7196 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7197 #~| msgid "Permissions"
7198 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7199 #~ msgid "Pe&rmissions"
7203 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7205 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7210 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7212 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7217 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7219 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7224 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7226 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7231 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7233 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7238 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7239 #~| msgid "Permissions"
7240 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7241 #~ msgid "Pe&rmissions"
7245 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7247 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7252 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7254 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7259 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7261 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7266 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7268 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7273 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7275 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7277 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7280 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7282 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7286 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7287 #~ msgid "Quick View"
7288 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7290 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7291 #~ msgid "Paste One Folder"
7292 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7294 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7295 #~ msgid "Paste One Item"
7296 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7297 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7298 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7300 #~ msgctxt "@option:check"
7301 #~ msgid "Browse through archives"
7302 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7306 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7307 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7309 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7314 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7316 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7319 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7321 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"