]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
3424815f47b233cb4f8671c2d817473b6e88ff4e
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-10-25 00:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:193
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "পাথ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:201
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Tab"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:205
65 #, fuzzy, kde-format
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Window"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Window"
70 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
71
72 #: dolphinmainwindow.cpp:296
73 #, kde-format
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
76 msgstr "কপি করা সফল।"
77
78 #: dolphinmainwindow.cpp:299
79 #, kde-format
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
82 msgstr "সরানো সফল।"
83
84 #: dolphinmainwindow.cpp:302
85 #, kde-format
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
89
90 #: dolphinmainwindow.cpp:305
91 #, kde-format
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
95
96 #: dolphinmainwindow.cpp:308
97 #, kde-format
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "নাম বদল সফল।"
101
102 #: dolphinmainwindow.cpp:312
103 #, kde-format
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
107
108 #: dolphinmainwindow.cpp:384
109 #, kde-format
110 msgctxt "@info"
111 msgid "Go back"
112 msgstr "ফিরে যাও"
113
114 #: dolphinmainwindow.cpp:385
115 #, kde-format
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
118 msgstr ""
119
120 #: dolphinmainwindow.cpp:391
121 #, kde-format
122 msgctxt "@info"
123 msgid "Go forward"
124 msgstr "এগিয়ে যাও"
125
126 #: dolphinmainwindow.cpp:392
127 #, kde-kuit-format
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
130 msgstr ""
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Confirmation"
136 msgstr "অনুমোদন"
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:586
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
141 msgid "&Quit %1"
142 msgstr ""
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:588
145 #, kde-format
146 msgid "C&lose Current Tab"
147 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:597
150 #, kde-format
151 msgid ""
152 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
156 #, kde-format
157 msgid "Do not ask again"
158 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:637
161 #, kde-format
162 msgid "Show &Terminal Panel"
163 msgstr ""
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:647
166 #, fuzzy, kde-format
167 #| msgid ""
168 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
169 msgid ""
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
171 "want to quit?"
172 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:1141
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open %1"
180 msgstr "পাথ"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@title:menu"
185 #| msgid "Search Toolbar"
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1190
191 #, kde-format
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
194 msgstr[0] ""
195 msgstr[1] ""
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1195
198 #, fuzzy, kde-format
199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 #| msgid "Open Terminal"
201 msgctxt "@action:button"
202 msgid "Open %1 Terminal"
203 msgid_plural "Open %1 Terminals"
204 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
205 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1390
208 #, fuzzy, kde-format
209 #| msgctxt "@action:inmenu"
210 #| msgid "Configure..."
211 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
212 msgid "Configure"
213 msgstr "কনফিগার করো..."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
216 #, kde-format
217 msgctxt "@action:inmenu File"
218 msgid "New &Window"
219 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
222 #, fuzzy, kde-format
223 #| msgctxt "@action:inmenu"
224 #| msgid "Open in New Window"
225 msgctxt "@info"
226 msgid "Open a new Dolphin window"
227 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
230 #, kde-kuit-format
231 msgctxt "@info:whatsthis"
232 msgid ""
233 "This opens a new window just like this one with the current location and "
234 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
235 msgstr ""
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
238 #, kde-format
239 msgctxt "@action:inmenu File"
240 msgid "New Tab"
241 msgstr "নতুন ট্যাব"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
244 #, kde-kuit-format
245 msgctxt "@info:whatsthis"
246 msgid ""
247 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
248 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
249 "items between tabs."
250 msgstr ""
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
253 #, kde-format
254 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
255 msgid "Add to Places"
256 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
259 #, kde-kuit-format
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
262 msgstr ""
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1578
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:inmenu File"
267 msgid "Close Tab"
268 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
271 #, kde-format
272 msgctxt "@info:whatsthis"
273 msgid ""
274 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
275 "will close instead."
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
279 #, kde-format
280 msgctxt "@info:whatsthis quit"
281 msgid "This closes this window."
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
285 #, kde-kuit-format
286 msgctxt "@info:whatsthis"
287 msgid ""
288 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
289 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
290 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
291 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
292 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
293 msgstr ""
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
296 #, kde-format
297 msgctxt "@action"
298 msgid "Cut…"
299 msgstr ""
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
302 #, kde-kuit-format
303 msgctxt "@info:whatsthis cut"
304 msgid ""
305 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
306 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
307 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
308 "their initial location."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
312 #, fuzzy, kde-format
313 #| msgctxt "@action:inmenu"
314 #| msgid "Copy"
315 msgctxt "@action"
316 msgid "Copy…"
317 msgstr "কপি করো"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
322 msgid ""
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
326 msgstr ""
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
329 #, kde-format
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
331 msgid "Paste"
332 msgstr "পেস্ট"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
337 msgid ""
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View"
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu"
352 msgid "Copy to Other View…"
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
356 #, kde-kuit-format
357 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
358 msgid ""
359 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
360 "the inactive split view."
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu Edit"
366 msgid "Copy to Inactive Split View"
367 msgstr ""
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
370 #, fuzzy, kde-format
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Move to Trash"
373 msgctxt "@action:inmenu"
374 msgid "Move to Other View"
375 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
378 #, fuzzy, kde-format
379 #| msgctxt "@action:inmenu File"
380 #| msgid "Move to Trash"
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Move to Other View…"
383 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
386 #, kde-kuit-format
387 msgctxt "@info:whatsthis Move"
388 msgid ""
389 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
390 "the inactive split view."
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
394 #, kde-format
395 msgctxt "@action:inmenu Edit"
396 msgid "Move to Inactive Split View"
397 msgstr ""
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
400 #, fuzzy, kde-format
401 #| msgctxt "@label:textbox"
402 #| msgid "Filter:"
403 msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 msgid "Filter…"
405 msgstr "ফিল্টার:"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
408 #, fuzzy, kde-format
409 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
410 #| msgid "Show Filter Bar"
411 msgctxt "@info:tooltip"
412 msgid "Show Filter Bar"
413 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
416 #, kde-kuit-format
417 msgctxt "@info:whatsthis"
418 msgid ""
419 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
420 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
421 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
422 "view."
423 msgstr ""
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
426 #, fuzzy, kde-format
427 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
428 #| msgid "Show Search Bar"
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
434 #, fuzzy, kde-format
435 #| msgctxt "@label:textbox"
436 #| msgid "Filter:"
437 msgctxt "@action:intoolbar"
438 msgid "Filter"
439 msgstr "ফিল্টার:"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:338
442 #, fuzzy, kde-format
443 #| msgctxt "@action:button"
444 #| msgid "Search"
445 msgid "Search…"
446 msgstr "অনুসন্ধান"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
449 #, fuzzy, kde-format
450 #| msgctxt "@info"
451 #| msgid "Show preview of files and folders"
452 msgctxt "@info:tooltip"
453 msgid "Search for files and folders"
454 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
457 #, kde-kuit-format
458 msgctxt "@info:whatsthis find"
459 msgid ""
460 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
461 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
462 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
463 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
467 #, fuzzy, kde-format
468 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
469 #| msgid "Show Search Bar"
470 msgctxt "@action:inmenu"
471 msgid "Toggle Search Bar"
472 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
475 #, fuzzy, kde-format
476 #| msgctxt "@action:button"
477 #| msgid "Search"
478 msgctxt "@action:intoolbar"
479 msgid "Search"
480 msgstr "অনুসন্ধান"
481
482 #. i18n: This action toggles a selection mode.
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
484 #, fuzzy, kde-format
485 #| msgctxt "@info"
486 #| msgid "Show preview of files and folders"
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Select Files and Folders"
489 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
490
491 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
492 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
494 #, fuzzy, kde-format
495 #| msgctxt "@title:window"
496 #| msgid "Select"
497 msgctxt "@action:intoolbar"
498 msgid "Select"
499 msgstr "নির্বাচন করো"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis"
504 msgid ""
505 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
506 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
507 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
508 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
509 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
510 "items.</para>"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
514 #, kde-kuit-format
515 msgctxt "@info:whatsthis"
516 msgid "This selects all files and folders in the current location."
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
520 #, kde-format
521 msgctxt "@action:inmenu Edit"
522 msgid "Invert Selection"
523 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis invert"
528 msgid ""
529 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
530 "selected instead."
531 msgstr ""
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
534 #, kde-kuit-format
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
536 msgid ""
537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
540 msgstr ""
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
543 #, kde-format
544 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
545 msgid "Stash"
546 msgstr ""
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
549 #, kde-format
550 msgctxt "@info"
551 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
552 msgstr ""
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
555 #, fuzzy, kde-format
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
557 #| msgid "Preview"
558 msgctxt "@info:tooltip"
559 msgid "Refresh view"
560 msgstr "প্রাকদর্শন"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
563 #, kde-kuit-format
564 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
565 msgid ""
566 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
567 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
568 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
569 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
570 msgstr ""
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
573 #, kde-format
574 msgctxt "@action:inmenu View"
575 msgid "Stop"
576 msgstr "থামাও"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
579 #, kde-format
580 msgctxt "@info"
581 msgid "Stop loading"
582 msgstr "লোড করা থামাও"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
585 #, kde-format
586 msgctxt "@info"
587 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
588 msgstr ""
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
591 #, kde-format
592 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
593 msgid "Editable Location"
594 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
597 #, kde-kuit-format
598 msgctxt "@info:whatsthis"
599 msgid ""
600 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
601 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
602 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
603 "confirming the edited location."
604 msgstr ""
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
607 #, fuzzy, kde-format
608 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
609 msgid "Replace Location"
610 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
613 #, kde-kuit-format
614 msgctxt "@info:whatsthis"
615 msgid ""
616 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
617 "enter a different location."
618 msgstr ""
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
621 #, fuzzy, kde-format
622 #| msgctxt "@action:inmenu File"
623 #| msgid "Close Tab"
624 msgctxt "@action:inmenu File"
625 msgid "Undo close tab"
626 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
629 #, kde-format
630 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
631 msgid "This returns you to the previously closed tab."
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
635 #, kde-kuit-format
636 msgctxt "@info:whatsthis"
637 msgid ""
638 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
639 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
640 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
641 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
645 #, kde-kuit-format
646 msgctxt "@info:whatsthis"
647 msgid ""
648 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
649 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
650 "folders that contain personal application data."
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
654 #, kde-format
655 msgctxt "@action:inmenu Tools"
656 msgid "Compare Files"
657 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
660 #, kde-kuit-format
661 msgctxt "@info:whatsthis"
662 msgid ""
663 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
664 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
665 "para>"
666 msgstr ""
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
669 #, kde-format
670 msgctxt "@action:inmenu Tools"
671 msgid "Open Terminal"
672 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
675 #, kde-kuit-format
676 msgctxt "@info:whatsthis"
677 msgid ""
678 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
679 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
680 "terminal application.</para>"
681 msgstr ""
682
683 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
685 #, fuzzy, kde-format
686 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
687 #| msgid "Open Terminal"
688 msgctxt "@action:inmenu Tools"
689 msgid "Open Terminal Here"
690 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
693 #, kde-kuit-format
694 msgctxt "@info:whatsthis"
695 msgid ""
696 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
697 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
698 "the terminal application.</para>"
699 msgstr ""
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2667
702 #, kde-format
703 msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 msgid "Focus Terminal Panel"
705 msgstr ""
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
708 #, kde-format
709 msgctxt "@title:menu"
710 msgid "&Bookmarks"
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
714 #, kde-kuit-format
715 msgctxt "@info:whatsthis"
716 msgid ""
717 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
718 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
719 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
720 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
721 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
722 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
723 msgstr ""
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
726 #, fuzzy, kde-format
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Next Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Tab %1"
731 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
734 #, fuzzy, kde-format
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "Activate Next Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Activate Last Tab"
739 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
742 #, fuzzy, kde-format
743 #| msgctxt "@action:inmenu"
744 #| msgid "New Tab"
745 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgid "Next Tab"
747 msgstr "নতুন ট্যাব"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
750 #, kde-format
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Activate Next Tab"
753 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
756 #, fuzzy, kde-format
757 #| msgctxt "@action:inmenu"
758 #| msgid "Activate Previous Tab"
759 msgctxt "@action:inmenu"
760 msgid "Previous Tab"
761 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Activate Previous Tab"
767 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
770 #, fuzzy, kde-format
771 #| msgctxt "@label"
772 #| msgid "Show tooltips"
773 msgctxt "@action:inmenu"
774 msgid "Show Target"
775 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu"
780 msgid "Open in New Tab"
781 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
784 #, fuzzy, kde-format
785 #| msgctxt "@action:inmenu"
786 #| msgid "Open in New Tab"
787 msgctxt "@action:inmenu"
788 msgid "Open in New Tabs"
789 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
792 #, kde-format
793 msgctxt "@action:inmenu"
794 msgid "Open in New Window"
795 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
798 #, fuzzy, kde-format
799 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
800 #| msgid "App&lications"
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Open in Split View"
803 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
806 #, fuzzy, kde-format
807 #| msgctxt "@action:inmenu View"
808 #| msgid "Panels"
809 msgctxt "@action:inmenu Panels"
810 msgid "Unlock Panels"
811 msgstr "প্যানেল"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
814 #, fuzzy, kde-format
815 #| msgctxt "@action:inmenu View"
816 #| msgid "Panels"
817 msgctxt "@action:inmenu Panels"
818 msgid "Lock Panels"
819 msgstr "প্যানেল"
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
822 #, kde-kuit-format
823 msgctxt "@info:whatsthis"
824 msgid ""
825 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
826 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
827 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
828 "embedded more cleanly."
829 msgstr ""
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
832 #, kde-format
833 msgctxt "@title:window"
834 msgid "Information"
835 msgstr "তথ্য"
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
838 #, kde-kuit-format
839 msgctxt "@info:whatsthis"
840 msgid ""
841 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
842 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
843 msgstr ""
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
846 #, kde-kuit-format
847 msgctxt "@info:whatsthis"
848 msgid ""
849 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
850 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
851 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
852 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
853 "items a preview of their contents is provided.</para>"
854 msgstr ""
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
857 #, kde-kuit-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
861 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
862 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
863 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
864 "are given here by right-clicking.</para>"
865 msgstr ""
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
868 #, kde-format
869 msgctxt "@title:window"
870 msgid "Folders"
871 msgstr "ফোল্ডার"
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
874 #, kde-kuit-format
875 msgctxt "@info:whatsthis"
876 msgid ""
877 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
878 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
879 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
880 msgstr ""
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
883 #, kde-kuit-format
884 msgctxt "@info:whatsthis"
885 msgid ""
886 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
887 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
888 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
889 "quick switching between any folders.</para>"
890 msgstr ""
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
893 #, kde-format
894 msgctxt "@title:window Shell terminal"
895 msgid "Terminal"
896 msgstr "টার্মিনাল"
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
899 #, kde-kuit-format
900 msgctxt "@info:whatsthis"
901 msgid ""
902 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
903 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
904 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
905 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
906 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
907 "like Konsole.</para>"
908 msgstr ""
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
911 #, kde-kuit-format
912 msgctxt "@info:whatsthis"
913 msgid ""
914 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
915 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
916 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
917 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
918 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
919 "Konsole.</para>"
920 msgstr ""
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
923 #, kde-format
924 msgctxt "@title:window"
925 msgid "Places"
926 msgstr "স্থান"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
929 #, fuzzy, kde-format
930 #| msgctxt "@action:inmenu"
931 #| msgid "Show Hidden Files"
932 msgctxt "@item:inmenu"
933 msgid "Show Hidden Places"
934 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
937 #, kde-format
938 msgctxt "@info:whatsthis"
939 msgid ""
940 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
941 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
942 msgstr ""
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
945 #, kde-kuit-format
946 msgctxt "@info:whatsthis"
947 msgid ""
948 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
949 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
950 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
951 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
952 "type.</para>"
953 msgstr ""
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
956 #, kde-kuit-format
957 msgctxt "@info:whatsthis"
958 msgid ""
959 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
960 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
961 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
962 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
963 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
964 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
965 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
966 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
967 "interface> to display it again.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
971 #, fuzzy, kde-format
972 #| msgctxt "@action:inmenu View"
973 #| msgid "Panels"
974 msgctxt "@action:inmenu View"
975 msgid "Show Panels"
976 msgstr "প্যানেল"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
979 #, kde-kuit-format
980 msgctxt "@info:whatsthis"
981 msgid ""
982 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
983 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
984 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
985 "directory that contains all data connected to this computer—the "
986 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
987 msgstr ""
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
990 #, kde-format
991 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
992 msgid "Close"
993 msgstr "বন্ধ করো"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
996 #, kde-format
997 msgctxt "@info"
998 msgid "Close left view"
999 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1004 msgid "Close"
1005 msgstr "বন্ধ করো"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "@info"
1010 msgid "Close right view"
1011 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1014 #, kde-format
1015 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1016 msgid "Split"
1017 msgstr "ভাগ করো"
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1020 #, kde-format
1021 msgctxt "@info"
1022 msgid "Split view"
1023 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1026 #, kde-kuit-format
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 msgid ""
1029 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1030 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1031 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1032 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1033 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1034 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1042 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1043 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1044 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1045 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1046 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1047 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1048 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1052 #, kde-kuit-format
1053 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1054 msgid ""
1055 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1056 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1057 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1058 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1059 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1060 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1061 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1062 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1063 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1064 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1065 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 msgid ""
1072 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1073 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1074 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1075 "be triggered this way.</para>"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1083 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1084 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1088 #, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 msgid ""
1091 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1092 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1093 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1094 "Handbook</interface>."
1095 msgstr ""
1096
1097 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1098 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1099 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1100 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1101 #. The same might be true for any external link you translate.
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1103 #, kde-kuit-format
1104 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1105 msgid ""
1106 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1107 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1108 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1109 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1110 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1114 #, kde-kuit-format
1115 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1116 msgid ""
1117 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1118 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1119 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1120 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1121 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1122 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1123 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1124 "windows so don't get too used to this.</para>"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1128 #, kde-kuit-format
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 msgid ""
1131 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1132 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1133 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1134 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1135 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1143 "support the continued work on this application and many other projects by "
1144 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1145 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1146 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1147 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1148 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1149 "behind the KDE community.</para>"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2602
1153 #, kde-kuit-format
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1155 msgid ""
1156 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1157 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1158 "in your preferred language."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1162 #, kde-kuit-format
1163 msgctxt "@info:whatsthis"
1164 msgid ""
1165 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1166 "libraries and maintainers of this application."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1170 #, kde-kuit-format
1171 msgctxt "@info:whatsthis"
1172 msgid ""
1173 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1174 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1175 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1176 "a look!"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2670 dolphinmainwindow.cpp:2674
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1182 msgid "Defocus Terminal Panel"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1186 #, kde-format
1187 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@action:button"
1193 msgid "Empty Trash"
1194 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1195
1196 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1197 #, kde-format
1198 msgid "Empties Trash to create free space"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1202 #, fuzzy, kde-format
1203 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1204 #| msgid "&Network Folders"
1205 msgctxt "@action:button"
1206 msgid "Add Network Folder"
1207 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1208
1209 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1210 #, fuzzy, kde-format
1211 #| msgctxt "@title:menu"
1212 #| msgid "Location Bar"
1213 msgctxt "@action:inmenu"
1214 msgid "Location Bar"
1215 msgid_plural "Location Bars"
1216 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1217 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1218
1219 #: dolphinpart.cpp:149
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1222 #| msgid "&Edit File Type..."
1223 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1224 msgid "&Edit File Type…"
1225 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1226
1227 #: dolphinpart.cpp:153
1228 #, fuzzy, kde-format
1229 #| msgctxt "@info:tooltip"
1230 #| msgid "Select Item"
1231 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1232 msgid "Select Items Matching…"
1233 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1234
1235 #: dolphinpart.cpp:158
1236 #, fuzzy, kde-format
1237 #| msgctxt "@info:tooltip"
1238 #| msgid "Select Item"
1239 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1240 msgid "Unselect Items Matching…"
1241 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1242
1243 #: dolphinpart.cpp:164
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1246 msgid "Unselect All"
1247 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1248
1249 #: dolphinpart.cpp:179
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@action:inmenu Go"
1252 msgid "App&lications"
1253 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1254
1255 #: dolphinpart.cpp:180
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@action:inmenu Go"
1258 msgid "&Network Folders"
1259 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1260
1261 #: dolphinpart.cpp:181
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@action:inmenu Go"
1264 msgid "Trash"
1265 msgstr "আবর্জনা"
1266
1267 #: dolphinpart.cpp:184
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@action:inmenu Go"
1270 msgid "Autostart"
1271 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1272
1273 #: dolphinpart.cpp:190
1274 #, fuzzy, kde-format
1275 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1276 #| msgid "Find File..."
1277 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1278 msgid "Find File…"
1279 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1280
1281 #: dolphinpart.cpp:196
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1284 msgid "Open &Terminal"
1285 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1286
1287 #: dolphinpart.cpp:451
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@title:window"
1290 msgid "Select"
1291 msgstr "নির্বাচন করো"
1292
1293 #: dolphinpart.cpp:451
1294 #, kde-format
1295 msgid "Select all items matching this pattern:"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: dolphinpart.cpp:456
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@title:window"
1301 msgid "Unselect"
1302 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1303
1304 #: dolphinpart.cpp:456
1305 #, kde-format
1306 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1307 msgstr ""
1308
1309 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1310 #: dolphinpart.rc:5
1311 #, kde-format
1312 msgid "&Edit"
1313 msgstr "সম্পা&দনা"
1314
1315 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1316 #: dolphinpart.rc:15
1317 #, kde-format
1318 msgctxt "@title:menu"
1319 msgid "Selection"
1320 msgstr "নির্বাচন"
1321
1322 #. i18n: ectx: Menu (view)
1323 #: dolphinpart.rc:24
1324 #, kde-format
1325 msgid "&View"
1326 msgstr "ভি&উ"
1327
1328 #. i18n: ectx: Menu (go)
1329 #: dolphinpart.rc:33
1330 #, kde-format
1331 msgid "&Go"
1332 msgstr "যা&ও"
1333
1334 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1335 #: dolphinpart.rc:41
1336 #, kde-format
1337 msgctxt "@title:menu"
1338 msgid "Tools"
1339 msgstr "টুল"
1340
1341 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1342 #: dolphinpart.rc:51
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@title:menu"
1345 msgid "Dolphin Toolbar"
1346 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1347
1348 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1349 #, kde-format
1350 msgid "Recently Closed Tabs"
1351 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1352
1353 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1354 #, fuzzy, kde-format
1355 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1356 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1357 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1358
1359 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1360 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:296
1361 #, fuzzy, kde-format
1362 #| msgctxt "@action:inmenu"
1363 #| msgid "Search Bar"
1364 msgid "Search for %1 in %2"
1365 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1366
1367 #: dolphintabbar.cpp:127
1368 #, kde-format
1369 msgctxt "@action:inmenu"
1370 msgid "New Tab"
1371 msgstr "নতুন ট্যাব"
1372
1373 #: dolphintabbar.cpp:128
1374 #, kde-format
1375 msgctxt "@action:inmenu"
1376 msgid "Detach Tab"
1377 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1378
1379 #: dolphintabbar.cpp:129
1380 #, kde-format
1381 msgctxt "@action:inmenu"
1382 msgid "Close Other Tabs"
1383 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1384
1385 #: dolphintabbar.cpp:130
1386 #, kde-format
1387 msgctxt "@action:inmenu"
1388 msgid "Close Tab"
1389 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1390
1391 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1392 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1393 #: dolphintabwidget.cpp:498
1394 #, fuzzy, kde-format
1395 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1396 #| msgid "%1 (%2)"
1397 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1398 msgid "%1 | (%2)"
1399 msgstr "%1 (%2)"
1400
1401 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1402 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1403 #: dolphintabwidget.cpp:502
1404 #, kde-format
1405 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1406 msgid "(%1) | %2"
1407 msgstr ""
1408
1409 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1410 #: dolphinui.rc:59
1411 #, kde-format
1412 msgctxt "@title:menu"
1413 msgid "Location Bar"
1414 msgstr "অবস্থান বার"
1415
1416 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1417 #: dolphinui.rc:105
1418 #, kde-format
1419 msgctxt "@title:menu"
1420 msgid "Main Toolbar"
1421 msgstr "প্রধান টুলবার"
1422
1423 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1424 #, kde-kuit-format
1425 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1426 msgid ""
1427 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1428 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1429 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1430 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1431 "because following these folders from left to right leads here.</"
1432 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1433 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1434 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1435 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1439 #, kde-kuit-format
1440 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1441 msgid ""
1442 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1443 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1444 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1445 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1446 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1447 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1448 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1449 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1450 "find an item.</item></list></para>"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1454 #, kde-format
1455 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1459 #, fuzzy, kde-format
1460 #| msgctxt "@action:button"
1461 #| msgid "Search"
1462 msgid "Search"
1463 msgstr "অনুসন্ধান"
1464
1465 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1466 #, fuzzy, kde-format
1467 #| msgctxt "@action:inmenu"
1468 #| msgid "Search Bar"
1469 msgid "Search for %1"
1470 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1471
1472 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1473 #, fuzzy, kde-format
1474 #| msgctxt "@info:progress"
1475 #| msgid "Loading folder..."
1476 msgctxt "@info:progress"
1477 msgid "Loading folder…"
1478 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1479
1480 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1481 #, fuzzy, kde-format
1482 #| msgctxt "@label:listbox"
1483 #| msgid "Sorting:"
1484 msgctxt "@info:progress"
1485 msgid "Sorting…"
1486 msgstr "সাজানো:"
1487
1488 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1489 #, fuzzy, kde-format
1490 #| msgctxt "@info"
1491 #| msgid "Searching..."
1492 msgctxt "@info"
1493 msgid "Searching…"
1494 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1495
1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "@info:status"
1499 msgid "No items found."
1500 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1501
1502 #: dolphinviewcontainer.cpp:836
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@info:status"
1505 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1506 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1507
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1509 #, fuzzy, kde-format
1510 #| msgctxt "@info:status"
1511 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1512 msgctxt "@info:status"
1513 msgid ""
1514 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1515 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1516
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:845
1518 #, kde-format
1519 msgctxt "@info:status"
1520 msgid "Invalid protocol"
1521 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1522
1523 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1524 #, kde-kuit-format
1525 msgid ""
1526 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "@info:tooltip"
1532 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 #| msgctxt "@label:textbox"
1538 #| msgid "Filter:"
1539 msgid "Filter…"
1540 msgstr "ফিল্টার:"
1541
1542 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1543 #, kde-format
1544 msgctxt "@info:tooltip"
1545 msgid "Hide Filter Bar"
1546 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1547
1548 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1549 #, kde-format
1550 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1551 msgid "\"%1\""
1552 msgstr ""
1553
1554 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1555 #, kde-format
1556 msgctxt ""
1557 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1558 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1559 msgstr ""
1560
1561 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1562 #, kde-format
1563 msgctxt ""
1564 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1565 "folders."
1566 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1567 msgstr ""
1568
1569 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1570 #, kde-format
1571 msgctxt ""
1572 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1573 "folders."
1574 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1575 msgstr ""
1576
1577 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1578 #, kde-format
1579 msgctxt ""
1580 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1581 "files/folders."
1582 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1583 msgstr ""
1584
1585 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 #| msgid "Invert Selection"
1589 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1590 msgid "One Selected File"
1591 msgid_plural "%1 Selected Files"
1592 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1593 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1594
1595 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1596 #, kde-format
1597 msgctxt ""
1598 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1599 msgid "One Selected Folder"
1600 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1601 msgstr[0] ""
1602 msgstr[1] ""
1603
1604 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@info:tooltip"
1607 #| msgid "Select Item"
1608 msgctxt ""
1609 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1610 "folders."
1611 msgid "One Selected Item"
1612 msgid_plural "%1 Selected Items"
1613 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1614 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1615
1616 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1617 #, fuzzy, kde-format
1618 #| msgctxt "@action:inmenu"
1619 #| msgid "Paste One File"
1620 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1621 msgid "One File"
1622 msgid_plural "%1 Files"
1623 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1624 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1625
1626 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1627 #, fuzzy, kde-format
1628 #| msgctxt "@label"
1629 #| msgid "Folder"
1630 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1631 msgid "One Folder"
1632 msgid_plural "%1 Folders"
1633 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1634 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1635
1636 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1637 #, fuzzy, kde-format
1638 #| msgctxt "@title:window"
1639 #| msgid "Rename Item"
1640 msgctxt ""
1641 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1642 msgid "One Item"
1643 msgid_plural "%1 Items"
1644 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1645 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1646
1647 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1648 #, fuzzy, kde-format
1649 #| msgctxt "@info"
1650 #| msgid "%1 item selected"
1651 #| msgid_plural "%1 items selected"
1652 msgctxt "@item:intable"
1653 msgid "%1 item"
1654 msgid_plural "%1 items"
1655 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1656 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1657
1658 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "width × height"
1661 msgid "%1 × %2"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1667 msgid "0 - 9"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1671 #, fuzzy, kde-format
1672 #| msgctxt "@title:group Name"
1673 #| msgid "Others"
1674 msgctxt "@title:group"
1675 msgid "Others"
1676 msgstr "অন্যান্য"
1677
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@title:group Size"
1681 msgid "Folders"
1682 msgstr "ফোল্ডার"
1683
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:group Size"
1687 msgid "Small"
1688 msgstr "ছোট"
1689
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@title:group Size"
1693 msgid "Medium"
1694 msgstr "মাঝারি"
1695
1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@title:group Size"
1699 msgid "Big"
1700 msgstr "বড়"
1701
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@title:group Date"
1705 msgid "Today"
1706 msgstr "আজ"
1707
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@title:group Date"
1711 msgid "Yesterday"
1712 msgstr "গতকাল"
1713
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1717 msgid "dddd"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1721 #, kde-format
1722 msgctxt ""
1723 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1724 msgid "%1"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1728 #, fuzzy, kde-format
1729 #| msgctxt "@title:group Date"
1730 #| msgid "Three Weeks Ago"
1731 msgctxt "@title:group Date"
1732 msgid "One Week Ago"
1733 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1734
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1736 #, kde-format
1737 msgctxt "@title:group Date"
1738 msgid "Two Weeks Ago"
1739 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1740
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1742 #, kde-format
1743 msgctxt "@title:group Date"
1744 msgid "Three Weeks Ago"
1745 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1746
1747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1748 #, kde-format
1749 msgctxt "@title:group Date"
1750 msgid "Earlier this Month"
1751 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1752
1753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1754 #, fuzzy, kde-format
1755 #| msgctxt ""
1756 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1757 #| "full year number"
1758 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1759 msgctxt ""
1760 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1761 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1762 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1763 "text that should not be formatted as a date"
1764 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1765 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1766
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1768 #, kde-format
1769 msgctxt ""
1770 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1771 "context @title:group Date"
1772 msgid "%1"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1776 #, fuzzy, kde-format
1777 #| msgctxt ""
1778 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1779 #| "full year number"
1780 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1781 msgctxt ""
1782 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1783 "current locale, and yyyy is full year number."
1784 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1785 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1786
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1788 #, kde-format
1789 msgctxt ""
1790 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1791 "@title:group Date"
1792 msgid "%1"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1796 #, fuzzy, kde-format
1797 #| msgctxt ""
1798 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1799 #| "full year number"
1800 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1801 msgctxt ""
1802 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1803 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1804 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1805 "text that should not be formatted as a date"
1806 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1807 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1808
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1810 #, kde-format
1811 msgctxt ""
1812 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1813 "context @title:group Date"
1814 msgid "%1"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1818 #, fuzzy, kde-format
1819 #| msgctxt ""
1820 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1821 #| "full year number"
1822 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1823 msgctxt ""
1824 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1825 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1826 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1827 "text that should not be formatted as a date"
1828 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1829 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1832 #, kde-format
1833 msgctxt ""
1834 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1835 "context @title:group Date"
1836 msgid "%1"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgctxt ""
1842 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1843 #| "full year number"
1844 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1845 msgctxt ""
1846 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1847 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1848 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1849 "text that should not be formatted as a date"
1850 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1851 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1854 #, kde-format
1855 msgctxt ""
1856 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1857 "context @title:group Date"
1858 msgid "%1"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt ""
1864 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1865 #| "full year number"
1866 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1867 msgctxt ""
1868 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1869 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1870 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1871 "text that should not be formatted as a date"
1872 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1873 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1876 #, kde-format
1877 msgctxt ""
1878 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1879 "context @title:group Date"
1880 msgid "%1"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1884 #, kde-format
1885 msgctxt ""
1886 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1887 "and yyyy is full year number"
1888 msgid "MMMM, yyyy"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1892 #, kde-format
1893 msgctxt ""
1894 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1895 "group Date"
1896 msgid "%1"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1903 msgid "Read, "
1904 msgstr "পড়া,"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1908 #, kde-format
1909 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1910 msgid "Write, "
1911 msgstr "লেখা,"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1915 #, kde-format
1916 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1917 msgid "Execute, "
1918 msgstr "চালানো,"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1922 #, kde-format
1923 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1924 msgid "Forbidden"
1925 msgstr "নিষিদ্ধ"
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1928 #, fuzzy, kde-format
1929 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1930 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1931 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1932 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1933 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1936 #, fuzzy
1937 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1938 #| msgid "Name"
1939 msgctxt "@label"
1940 msgid "Name"
1941 msgstr "নাম"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1944 msgctxt "@label"
1945 msgid "Size"
1946 msgstr "মাপ"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1949 #, fuzzy
1950 #| msgctxt "@label"
1951 #| msgid "Modified:"
1952 msgctxt "@label"
1953 msgid "Modified"
1954 msgstr "পরিবর্তিত:"
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1958 msgctxt "@tooltip"
1959 msgid "The date format can be selected in settings."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1963 #, fuzzy
1964 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1965 #| msgid "Create New"
1966 msgctxt "@label"
1967 msgid "Created"
1968 msgstr "নতুন তৈরি করো"
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1971 msgctxt "@label"
1972 msgid "Accessed"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1976 msgctxt "@label"
1977 msgid "Type"
1978 msgstr "ধরন"
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1981 #, fuzzy
1982 #| msgctxt "@label:listbox"
1983 #| msgid "Sorting:"
1984 msgctxt "@label"
1985 msgid "Rating"
1986 msgstr "সাজানো:"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1989 #, fuzzy
1990 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1991 #| msgid "No Tags"
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Tags"
1994 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1997 #, fuzzy
1998 #| msgctxt "@label"
1999 #| msgid "Add Comment..."
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Comment"
2002 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2005 #, fuzzy
2006 #| msgctxt "@label"
2007 #| msgid "Title:"
2008 msgctxt "@label"
2009 msgid "Title"
2010 msgstr "শিরোনাম:"
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2015 #, fuzzy
2016 #| msgctxt "@info:credit"
2017 #| msgid "Documentation"
2018 msgctxt "@label"
2019 msgid "Document"
2020 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Author"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2028 msgctxt "@label"
2029 msgid "Publisher"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2033 #, fuzzy
2034 #| msgctxt "@label"
2035 #| msgid "Change Comment..."
2036 msgctxt "@label"
2037 msgid "Page Count"
2038 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2041 msgctxt "@label"
2042 msgid "Word Count"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2046 msgctxt "@label"
2047 msgid "Line Count"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2051 msgctxt "@label"
2052 msgid "Date Photographed"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2058 #, fuzzy
2059 #| msgctxt "@label"
2060 #| msgid "Images"
2061 msgctxt "@label"
2062 msgid "Image"
2063 msgstr "ছবি"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2066 msgctxt "@label width x height"
2067 msgid "Dimensions"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2071 #, fuzzy
2072 #| msgctxt "@label"
2073 #| msgid "Width:"
2074 msgctxt "@label"
2075 msgid "Width"
2076 msgstr "প্রস্থ:"
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2079 msgctxt "@label"
2080 msgid "Height"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2084 #, fuzzy
2085 #| msgctxt "@info:credit"
2086 #| msgid "Documentation"
2087 msgctxt "@label"
2088 msgid "Orientation"
2089 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2092 #, fuzzy
2093 #| msgctxt "@label"
2094 #| msgid "Artist:"
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Artist"
2097 msgstr "শিল্পী:"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2103 msgctxt "@label"
2104 msgid "Audio"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2108 #, fuzzy
2109 #| msgctxt "@label"
2110 #| msgid "Genre:"
2111 msgctxt "@label"
2112 msgid "Genre"
2113 msgstr "গোত্র:"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2116 #, fuzzy
2117 #| msgctxt "@label"
2118 #| msgid "Album:"
2119 msgctxt "@label"
2120 msgid "Album"
2121 msgstr "অ্যালবাম:"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2124 #, fuzzy
2125 #| msgctxt "@info:credit"
2126 #| msgid "Documentation"
2127 msgctxt "@label"
2128 msgid "Duration"
2129 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2132 msgctxt "@label"
2133 msgid "Bitrate"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2137 #, fuzzy
2138 #| msgctxt "@label"
2139 #| msgid "Track:"
2140 msgctxt "@label"
2141 msgid "Track"
2142 msgstr "ট্র্যাক:"
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2145 #, fuzzy
2146 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2147 #| msgid "Reload"
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "Release Year"
2150 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2153 msgctxt "@label"
2154 msgid "Aspect Ratio"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2158 msgctxt "@label"
2159 msgid "Video"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2163 msgctxt "@label"
2164 msgid "Frame Rate"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2168 msgctxt "@label"
2169 msgid "Path"
2170 msgstr "পাথ"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2176 #, fuzzy
2177 #| msgctxt "@title:group Name"
2178 #| msgid "Others"
2179 msgctxt "@label"
2180 msgid "Other"
2181 msgstr "অন্যান্য"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2184 msgctxt "@label"
2185 msgid "File Extension"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2189 #, fuzzy
2190 #| msgctxt "@title:menu"
2191 #| msgid "Selection"
2192 msgctxt "@label"
2193 msgid "Deletion Time"
2194 msgstr "নির্বাচন"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2197 msgctxt "@label"
2198 msgid "Link Destination"
2199 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2202 msgctxt "@label"
2203 msgid "Downloaded From"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2207 msgctxt "@label"
2208 msgid "Permissions"
2209 msgstr "অনুমতি"
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2212 msgctxt "@tooltip"
2213 msgid ""
2214 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2215 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2219 msgctxt "@label"
2220 msgid "Owner"
2221 msgstr "মালিক"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2224 #, fuzzy
2225 #| msgctxt "@label"
2226 #| msgid "Group"
2227 msgctxt "@label"
2228 msgid "User Group"
2229 msgstr "গ্রুপ"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@info:status"
2234 msgid "Unknown error."
2235 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2236
2237 #: main.cpp:96
2238 #, fuzzy, kde-format
2239 #| msgctxt "@title"
2240 #| msgid "Dolphin"
2241 msgid "Dolphin"
2242 msgstr "ডলফিন"
2243
2244 #: main.cpp:98
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@title"
2247 msgid "File Manager"
2248 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2249
2250 #: main.cpp:100
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@info:credit"
2253 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: main.cpp:102
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@info:credit"
2259 msgid "Felix Ernst"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: main.cpp:103
2263 #, fuzzy, kde-format
2264 #| msgctxt "@info:credit"
2265 #| msgid "Maintainer and developer"
2266 msgctxt "@info:credit"
2267 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2268 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2269
2270 #: main.cpp:105
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@info:credit"
2273 msgid "Méven Car"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: main.cpp:106
2277 #, fuzzy, kde-format
2278 #| msgctxt "@info:credit"
2279 #| msgid "Maintainer and developer"
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2282 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2283
2284 #: main.cpp:108
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@info:credit"
2287 msgid "Elvis Angelaccio"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: main.cpp:109
2291 #, fuzzy, kde-format
2292 #| msgctxt "@info:credit"
2293 #| msgid "Maintainer and developer"
2294 msgctxt "@info:credit"
2295 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2296 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2297
2298 #: main.cpp:111
2299 #, kde-format
2300 msgctxt "@info:credit"
2301 msgid "Emmanuel Pescosta"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: main.cpp:112
2305 #, fuzzy, kde-format
2306 #| msgctxt "@info:credit"
2307 #| msgid "Maintainer and developer"
2308 msgctxt "@info:credit"
2309 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2310 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2311
2312 #: main.cpp:114
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@info:credit"
2315 msgid "Frank Reininghaus"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: main.cpp:115
2319 #, fuzzy, kde-format
2320 #| msgctxt "@info:credit"
2321 #| msgid "Maintainer and developer"
2322 msgctxt "@info:credit"
2323 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2324 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2325
2326 #: main.cpp:117
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@info:credit"
2329 msgid "Peter Penz"
2330 msgstr "Peter Penz"
2331
2332 #: main.cpp:118
2333 #, fuzzy, kde-format
2334 #| msgctxt "@info:credit"
2335 #| msgid "Maintainer and developer"
2336 msgctxt "@info:credit"
2337 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2338 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2339
2340 #: main.cpp:120
2341 #, kde-format
2342 msgctxt "@info:credit"
2343 msgid "Sebastian Trüg"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2347 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2348 #, kde-format
2349 msgctxt "@info:credit"
2350 msgid "Developer"
2351 msgstr "ডেভেলপার"
2352
2353 #: main.cpp:121
2354 #, kde-format
2355 msgctxt "@info:credit"
2356 msgid "David Faure"
2357 msgstr "David Faure"
2358
2359 #: main.cpp:122
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@info:credit"
2362 msgid "Aaron J. Seigo"
2363 msgstr "Aaron J. Seigo"
2364
2365 #: main.cpp:123
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@info:credit"
2368 msgid "Rafael Fernández López"
2369 msgstr "Rafael Fernández López"
2370
2371 #: main.cpp:124
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "@info:credit"
2374 msgid "Kevin Ottens"
2375 msgstr "Kevin Ottens"
2376
2377 #: main.cpp:125
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@info:credit"
2380 msgid "Holger Freyther"
2381 msgstr "Holger Freyther"
2382
2383 #: main.cpp:126
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@info:credit"
2386 msgid "Max Blazejak"
2387 msgstr "Max Blazejak"
2388
2389 #: main.cpp:127
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@info:credit"
2392 msgid "Michael Austin"
2393 msgstr "Michael Austin"
2394
2395 #: main.cpp:127
2396 #, kde-format
2397 msgctxt "@info:credit"
2398 msgid "Documentation"
2399 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2400
2401 #: main.cpp:137
2402 #, kde-format
2403 msgctxt "@info:shell"
2404 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: main.cpp:139
2408 #, kde-format
2409 msgctxt "@info:shell"
2410 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: main.cpp:140
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "@info:shell"
2416 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: main.cpp:142
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@info:shell"
2422 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: main.cpp:143
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@info:shell"
2428 msgid "Document to open"
2429 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2430
2431 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2432 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2433 #, fuzzy, kde-format
2434 #| msgid "Show hidden files"
2435 msgid "Hidden files shown"
2436 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2437
2438 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2439 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2440 #, kde-format
2441 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2442 msgstr ""
2443
2444 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2445 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2446 #, fuzzy, kde-format
2447 #| msgid "Column width"
2448 msgid "Automatic scrolling"
2449 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2450
2451 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@action:inmenu"
2454 msgid "Cut"
2455 msgstr "কাট করো"
2456
2457 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2458 #, kde-format
2459 msgctxt "@action:inmenu"
2460 msgid "Copy"
2461 msgstr "কপি করো"
2462
2463 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2464 #, fuzzy, kde-format
2465 #| msgctxt "@action:inmenu"
2466 #| msgid "Rename..."
2467 msgctxt "@action:inmenu"
2468 msgid "Rename…"
2469 msgstr "নাম বদলাও..."
2470
2471 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "@action:inmenu"
2474 msgid "Move to Trash"
2475 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2476
2477 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2478 #, kde-format
2479 msgctxt "@action:inmenu"
2480 msgid "Delete"
2481 msgstr "মুছে ফেলো"
2482
2483 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "@action:inmenu"
2486 msgid "Show Hidden Files"
2487 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2488
2489 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@action:inmenu"
2492 msgid "Limit to Home Directory"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2498 msgid "Automatic Scrolling"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2502 #, kde-format
2503 msgctxt "@action:inmenu"
2504 msgid "Properties"
2505 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2506
2507 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2508 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2509 #, fuzzy, kde-format
2510 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2511 #| msgid "Previews"
2512 msgid "Previews shown"
2513 msgstr "প্রাকদর্শন"
2514
2515 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2516 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2517 #, kde-format
2518 msgid "Auto-Play media files"
2519 msgstr ""
2520
2521 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2522 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2523 #, fuzzy, kde-format
2524 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2525 #| msgid "Show Filter Bar"
2526 msgid "Show item on hover"
2527 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2528
2529 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2530 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2531 #, kde-format
2532 msgid "Date display format"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@action:inmenu"
2538 msgid "Preview"
2539 msgstr "প্রাকদর্শন"
2540
2541 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@action:inmenu"
2544 msgid "Auto-Play media files"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2548 #, fuzzy, kde-format
2549 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2550 #| msgid "Show Filter Bar"
2551 msgctxt "@action:inmenu"
2552 msgid "Show item on hover"
2553 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2554
2555 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2556 #, fuzzy, kde-format
2557 #| msgctxt "@action:inmenu"
2558 #| msgid "Configure..."
2559 msgctxt "@action:inmenu"
2560 msgid "Configure…"
2561 msgstr "কনফিগার করো..."
2562
2563 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@action:inmenu"
2566 msgid "Condensed Date"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "@label::textbox"
2572 msgid "Select which data should be shown:"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2576 #, fuzzy, kde-format
2577 #| msgctxt "@info"
2578 #| msgid "%1 item selected"
2579 #| msgid_plural "%1 items selected"
2580 msgctxt "@label"
2581 msgid "%1 item selected"
2582 msgid_plural "%1 items selected"
2583 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2584 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2585
2586 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2587 #, kde-format
2588 msgid "play"
2589 msgstr "চালাও"
2590
2591 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2592 #, kde-format
2593 msgid "pause"
2594 msgstr ""
2595
2596 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2597 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2598 #, kde-format
2599 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2603 #, fuzzy, kde-format
2604 #| msgctxt "@action:inmenu"
2605 #| msgid "Configure..."
2606 msgctxt "@action:inmenu"
2607 msgid "Configure Trash…"
2608 msgstr "কনফিগার করো..."
2609
2610 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:179
2611 #, kde-format
2612 msgid ""
2613 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2614 "and then reopen the panel."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2618 #, kde-format
2619 msgid "Install Konsole"
2620 msgstr ""
2621
2622 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2623 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2624 #, kde-format
2625 msgid "Location"
2626 msgstr "অবস্থান"
2627
2628 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2629 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2630 #, kde-format
2631 msgid "What"
2632 msgstr "কী"
2633
2634 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2635 #, fuzzy, kde-format
2636 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2637 #| msgid "By Type"
2638 msgctxt "@item:inlistbox"
2639 msgid "Any Type"
2640 msgstr "ধরন অনুসারে"
2641
2642 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2643 #, fuzzy, kde-format
2644 #| msgctxt "@title:window"
2645 #| msgid "Folders"
2646 msgctxt "@item:inlistbox"
2647 msgid "Folders"
2648 msgstr "ফোল্ডার"
2649
2650 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2651 #, fuzzy, kde-format
2652 #| msgctxt "@info:credit"
2653 #| msgid "Documentation"
2654 msgctxt "@item:inlistbox"
2655 msgid "Documents"
2656 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2657
2658 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2659 #, fuzzy, kde-format
2660 #| msgctxt "@label"
2661 #| msgid "Images"
2662 msgctxt "@item:inlistbox"
2663 msgid "Images"
2664 msgstr "ছবি"
2665
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2667 #, fuzzy, kde-format
2668 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2669 #| msgid "Show Hidden Files"
2670 msgctxt "@item:inlistbox"
2671 msgid "Audio Files"
2672 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2673
2674 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "@item:inlistbox"
2677 msgid "Videos"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2681 #, fuzzy, kde-format
2682 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2683 #| msgid "By Date"
2684 msgctxt "@item:inlistbox"
2685 msgid "Any Date"
2686 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2687
2688 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2689 #, fuzzy, kde-format
2690 #| msgctxt "@title:group Date"
2691 #| msgid "Today"
2692 msgctxt "@item:inlistbox"
2693 msgid "Today"
2694 msgstr "আজ"
2695
2696 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2697 #, fuzzy, kde-format
2698 #| msgctxt "@title:group Date"
2699 #| msgid "Yesterday"
2700 msgctxt "@item:inlistbox"
2701 msgid "Yesterday"
2702 msgstr "গতকাল"
2703
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2705 #, fuzzy, kde-format
2706 #| msgctxt "@label"
2707 #| msgid "This Week"
2708 msgctxt "@item:inlistbox"
2709 msgid "This Week"
2710 msgstr "এই সপ্তাহ"
2711
2712 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgctxt "@label"
2715 #| msgid "This Month"
2716 msgctxt "@item:inlistbox"
2717 msgid "This Month"
2718 msgstr "এই মাস"
2719
2720 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2721 #, fuzzy, kde-format
2722 #| msgctxt "@label"
2723 #| msgid "This Year"
2724 msgctxt "@item:inlistbox"
2725 msgid "This Year"
2726 msgstr "এই বছর"
2727
2728 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2729 #, fuzzy, kde-format
2730 #| msgctxt "@label:listbox"
2731 #| msgid "Sorting:"
2732 msgctxt "@item:inlistbox"
2733 msgid "Any Rating"
2734 msgstr "সাজানো:"
2735
2736 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@item:inlistbox"
2739 msgid "1 or more"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@item:inlistbox"
2745 msgid "2 or more"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "@item:inlistbox"
2751 msgid "3 or more"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@item:inlistbox"
2757 msgid "4 or more"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "@item:inlistbox"
2763 msgid "Highest Rating"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2767 #, fuzzy, kde-format
2768 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2769 #| msgid "Invert Selection"
2770 msgctxt "@action:inmenu"
2771 msgid "Clear Selection"
2772 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2773
2774 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "String list separator"
2777 msgid ", "
2778 msgstr ""
2779
2780 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2781 #, fuzzy, kde-format
2782 #| msgctxt "@label"
2783 #| msgid "Tag:"
2784 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2785 msgid "Tag: %2"
2786 msgid_plural "Tags: %2"
2787 msgstr[0] "ট্যাগ:"
2788 msgstr[1] "ট্যাগ:"
2789
2790 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2791 #, fuzzy, kde-format
2792 #| msgctxt "@label"
2793 #| msgid "New Tag..."
2794 msgctxt "@action:button"
2795 msgid "Add Tags"
2796 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2797
2798 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2799 #, fuzzy, kde-format
2800 #| msgctxt "@label"
2801 #| msgid "From Here"
2802 msgctxt "action:button"
2803 msgid "From Here (%1)"
2804 msgstr "এখান থেকে"
2805
2806 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "action:button"
2809 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: search/dolphinsearchbox.cpp:349
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "action:button"
2815 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: search/dolphinsearchbox.cpp:358
2819 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgctxt "@info"
2821 #| msgid "Start searching"
2822 msgctxt "@info:tooltip"
2823 msgid "Quit searching"
2824 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2825
2826 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2827 #, fuzzy, kde-format
2828 #| msgctxt "@title"
2829 #| msgid "File Manager"
2830 msgctxt "action:button"
2831 msgid "Filename"
2832 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2833
2834 #: search/dolphinsearchbox.cpp:373
2835 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgctxt "@label"
2837 #| msgid "Add Comment..."
2838 msgctxt "action:button"
2839 msgid "Content"
2840 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2841
2842 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2843 #, fuzzy, kde-format
2844 #| msgctxt "@label"
2845 #| msgid "From Here"
2846 msgctxt "action:button"
2847 msgid "From Here"
2848 msgstr "এখান থেকে"
2849
2850 #: search/dolphinsearchbox.cpp:388
2851 #, fuzzy, kde-format
2852 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2853 #| msgid "Your emails"
2854 msgctxt "action:button"
2855 msgid "Your files"
2856 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2857
2858 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "action:button"
2861 msgid "Search in your home directory"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: search/dolphinsearchbox.cpp:403
2865 #, fuzzy, kde-format
2866 #| msgctxt "@title:menu"
2867 #| msgid "Search Toolbar"
2868 msgid "More Search Tools"
2869 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
2870
2871 #: search/dolphinsearchbox.cpp:463
2872 #, kde-format
2873 msgctxt ""
2874 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2875 "user entered."
2876 msgid "Query Results from '%1'"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2882 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2883 msgstr ""
2884
2885 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2886 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2887 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2889 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2890 #, fuzzy, kde-format
2891 #| msgctxt "@action:button"
2892 #| msgid "Cancel"
2893 msgctxt "@action:button"
2894 msgid "Cancel Copying"
2895 msgstr "বাতিল করো"
2896
2897 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2900 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2901 msgstr ""
2902
2903 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2907 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgctxt "@info"
2913 #| msgid "Show preview of files and folders"
2914 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2915 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2916 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2917
2918 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2919 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 #| msgctxt "@action:button"
2922 #| msgid "Cancel"
2923 msgctxt "@action:button"
2924 msgid "Cancel Cutting"
2925 msgstr "বাতিল করো"
2926
2927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2930 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2931 msgstr ""
2932
2933 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2934 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2936 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@action:button"
2939 msgid "Cancel"
2940 msgstr "বাতিল করো"
2941
2942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2945 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2946 msgstr ""
2947
2948 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2949 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgctxt "@title:window"
2952 #| msgid "Information"
2953 msgctxt "@action:button"
2954 msgid "Cancel Duplicating"
2955 msgstr "তথ্য"
2956
2957 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2958 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2959 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@action keep short"
2962 msgid "More"
2963 msgstr ""
2964
2965 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2969 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2970 msgstr ""
2971
2972 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2974 #, fuzzy, kde-format
2975 #| msgctxt "@action:button"
2976 #| msgid "Cancel"
2977 msgctxt "@action:button"
2978 msgid "Cancel Moving"
2979 msgstr "বাতিল করো"
2980
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2984 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2988 #, kde-kuit-format
2989 msgid ""
2990 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2991 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2992 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2993 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2994 "para>"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2998 #, kde-format
2999 msgctxt ""
3000 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3001 msgid "Paste from Clipboard"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3007 msgid "Dismiss This Reminder"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3013 msgid "Don't Remind Me Again"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3019 msgid ""
3020 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3021 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3022 msgstr ""
3023
3024 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3025 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@action:button"
3028 msgid "Cancel Renaming"
3029 msgstr ""
3030
3031 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3032 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3033 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3034 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3035 #. and a fallback will be used.
3036 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@action"
3039 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3040 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3041 msgstr[0] ""
3042 msgstr[1] ""
3043
3044 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3045 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3046 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3047 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3048 #. and a fallback will be used.
3049 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3050 #, kde-format
3051 msgctxt "@action"
3052 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3053 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3054 msgstr[0] ""
3055 msgstr[1] ""
3056
3057 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3058 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3059 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3060 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3061 #. and a fallback will be used.
3062 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@action"
3065 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3066 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3067 msgstr[0] ""
3068 msgstr[1] ""
3069
3070 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3071 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3072 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3073 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3074 #. and a fallback will be used.
3075 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3076 #, kde-format
3077 msgctxt "@action"
3078 msgid "Permanently Delete %2"
3079 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3080 msgstr[0] ""
3081 msgstr[1] ""
3082
3083 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3084 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3085 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3086 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3087 #. and a fallback will be used.
3088 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3089 #, kde-format
3090 msgctxt "@action"
3091 msgid "Duplicate %2"
3092 msgid_plural "Duplicate %2"
3093 msgstr[0] ""
3094 msgstr[1] ""
3095
3096 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3097 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3098 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3099 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3100 #. and a fallback will be used.
3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 #| msgctxt "@action:inmenu"
3104 #| msgid "Move to Trash"
3105 msgctxt "@action"
3106 msgid "Move %2 to the Trash"
3107 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3108 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3109 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3110
3111 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3112 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3113 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3114 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3115 #. and a fallback will be used.
3116 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3117 #, fuzzy, kde-format
3118 #| msgctxt "@action:button"
3119 #| msgid "&Rename"
3120 msgctxt "@action"
3121 msgid "Rename %2"
3122 msgid_plural "Rename %2"
3123 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3124 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3125
3126 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3127 #, kde-kuit-format
3128 msgctxt "@info:whatsthis"
3129 msgid ""
3130 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3131 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3132 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3133 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3134 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3135 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3136 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3137 "the current selection.</para>"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3143 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgctxt "@title:menu"
3149 #| msgid "Selection"
3150 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3151 msgid "Selection Mode"
3152 msgstr "নির্বাচন"
3153
3154 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 #| msgctxt "@title:menu"
3157 #| msgid "Selection"
3158 msgctxt "@action:button"
3159 msgid "Exit Selection Mode"
3160 msgstr "নির্বাচন"
3161
3162 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "@label:textbox"
3165 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgctxt "@action:button"
3171 #| msgid "Search"
3172 msgctxt "@label:textbox"
3173 msgid "Search…"
3174 msgstr "অনুসন্ধান"
3175
3176 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@action:button"
3179 msgid "Download New Services…"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:214
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "@info"
3185 msgid ""
3186 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3187 "settings."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:216
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@info"
3193 msgid "Restart now?"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3197 #, fuzzy, kde-format
3198 #| msgctxt "@action:inmenu"
3199 #| msgid "Delete"
3200 msgctxt "@option:check"
3201 msgid "Delete"
3202 msgstr "মুছে ফেলো"
3203
3204 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgctxt "@option:check"
3207 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3208 msgctxt "@option:check"
3209 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3210 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3211
3212 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "@item:inmenu"
3215 msgid "%1: %2"
3216 msgstr "%1: %2"
3217
3218 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3219 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3220 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3221 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3222 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3223 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3224 #, kde-format
3225 msgid "Use system font"
3226 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3227
3228 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3229 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3230 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3231 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3232 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3233 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3234 #, kde-format
3235 msgid "Icon size"
3236 msgstr "আইকন মাপ"
3237
3238 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3239 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3240 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3241 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3242 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3243 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3244 #, kde-format
3245 msgid "Preview size"
3246 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3247
3248 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3249 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3250 #, kde-format
3251 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3255 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3256 #, kde-format
3257 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3261 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3262 #, kde-format
3263 msgid "Recursive directory size limit"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3267 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3268 #, kde-format
3269 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3273 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3274 #, fuzzy, kde-format
3275 #| msgctxt "@label"
3276 #| msgid "Permissions"
3277 msgid "Permissions style format"
3278 msgstr "অনুমতি"
3279
3280 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3281 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3282 #, kde-format
3283 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3284 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3285
3286 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3287 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3290 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3291 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3292
3293 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3294 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3295 #, kde-format
3296 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3297 msgstr ""
3298
3299 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3300 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3301 #, fuzzy, kde-format
3302 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3303 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3304 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3305
3306 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3307 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3308 #, fuzzy, kde-format
3309 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3310 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3311 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3312
3313 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3314 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3317 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3318 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3321 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3324 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3325 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3326
3327 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3328 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3329 #, fuzzy, kde-format
3330 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3331 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3332 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3335 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3336 #, kde-format
3337 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3338 msgstr ""
3339
3340 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3341 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3342 #, fuzzy, kde-format
3343 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3344 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3345 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3346
3347 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3348 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3349 #, fuzzy, kde-format
3350 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3351 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3352 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3355 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3358 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3359 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3360
3361 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3362 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3363 #, kde-format
3364 msgid "Position of columns"
3365 msgstr "কলামের অবস্থান"
3366
3367 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3368 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3369 #, kde-format
3370 msgid "Side Padding"
3371 msgstr ""
3372
3373 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3374 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3375 #, kde-format
3376 msgid "Highlight entire row"
3377 msgstr ""
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3380 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3381 #, fuzzy, kde-format
3382 msgid "Expandable folders"
3383 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3384
3385 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3386 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgid "Show hidden files"
3389 msgctxt "@label"
3390 msgid "Hidden files shown"
3391 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3392
3393 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3394 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 msgctxt "@info:whatsthis"
3397 msgid ""
3398 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3399 "will be shown in the file view."
3400 msgstr ""
3401 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3402 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3405 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3406 #, fuzzy, kde-format
3407 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3408 #| msgid "Permissions"
3409 msgctxt "@label"
3410 msgid "Version"
3411 msgstr "অনুমতি"
3412
3413 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3414 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "@info:whatsthis"
3417 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3418 msgstr ""
3419
3420 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3421 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3422 #, kde-format
3423 msgctxt "@label"
3424 msgid "View Mode"
3425 msgstr "ভিউ মোড"
3426
3427 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3428 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 msgctxt "@info:whatsthis"
3431 msgid ""
3432 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3433 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3434 msgstr ""
3435 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3436 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3437
3438 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3439 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3440 #, fuzzy, kde-format
3441 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3442 #| msgid "Previews"
3443 msgctxt "@label"
3444 msgid "Previews shown"
3445 msgstr "প্রাকদর্শন"
3446
3447 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3448 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3449 #, fuzzy, kde-format
3450 msgctxt "@info:whatsthis"
3451 msgid ""
3452 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3453 "icon."
3454 msgstr ""
3455 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3456 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3459 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3460 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgctxt "@label"
3462 #| msgid "Categorized Sorting"
3463 msgctxt "@label"
3464 msgid "Grouped Sorting"
3465 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3466
3467 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3468 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3469 #, fuzzy, kde-format
3470 msgctxt "@info:whatsthis"
3471 msgid ""
3472 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3473 msgstr ""
3474 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3475 "হয়।"
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3478 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3479 #, kde-format
3480 msgctxt "@label"
3481 msgid "Sort files by"
3482 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3483
3484 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3485 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 msgctxt "@info:whatsthis"
3488 msgid ""
3489 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3490 "performed on."
3491 msgstr ""
3492 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3493 "সম্পাদন করা হয়।"
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3496 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3497 #, kde-format
3498 msgctxt "@label"
3499 msgid "Order in which to sort files"
3500 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3501
3502 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3503 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3504 #, kde-format
3505 msgctxt "@label"
3506 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3507 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3508
3509 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3510 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3511 #, fuzzy, kde-format
3512 #| msgctxt "@info"
3513 #| msgid "Show preview of files and folders"
3514 msgctxt "@label"
3515 msgid "Show hidden files and folders last"
3516 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3519 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@label"
3522 msgid "Visible roles"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3526 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgid "Column width"
3529 msgctxt "@label"
3530 msgid "Header column widths"
3531 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3534 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3535 #, kde-format
3536 msgctxt "@label"
3537 msgid "Properties last changed"
3538 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3539
3540 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3541 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3542 #, kde-format
3543 msgctxt "@info:whatsthis"
3544 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3545 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3548 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3549 #, fuzzy, kde-format
3550 #| msgctxt "@title:window"
3551 #| msgid "Additional Information"
3552 msgctxt "@label"
3553 msgid "Additional Information"
3554 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3555
3556 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3558 #, fuzzy, kde-format
3559 msgid "Should the URL be editable for the user"
3560 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3561
3562 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3563 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3564 #, kde-format
3565 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3570 #, fuzzy, kde-format
3571 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3572 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3573
3574 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3575 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3576 #, fuzzy, kde-format
3577 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3578 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3581 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3582 #, kde-format
3583 msgid ""
3584 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3585 "instance"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3589 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3590 #, kde-format
3591 msgid ""
3592 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3593 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3594 "were removed/renamed ...etc"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3598 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3599 #, fuzzy, kde-format
3600 #| msgid "Is the application started the first time"
3601 msgid ""
3602 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3603 "UI)"
3604 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3605
3606 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3607 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3608 #, kde-format
3609 msgid "Home URL"
3610 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3611
3612 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3613 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3614 #, fuzzy, kde-format
3615 #| msgctxt "@action:inmenu"
3616 #| msgid "Open in New Tab"
3617 msgid "Remember open folders and tabs"
3618 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3621 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3622 #, kde-format
3623 msgid "Split the view into two panes"
3624 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3625
3626 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3627 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3628 #, kde-format
3629 msgid "Should the filter bar be shown"
3630 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3631
3632 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3633 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3634 #, fuzzy, kde-format
3635 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3636 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3637 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3640 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3641 #, fuzzy, kde-format
3642 #| msgctxt "@label"
3643 #| msgid "Browse through archives"
3644 msgid "Browse through archives"
3645 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3649 #, kde-format
3650 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3651 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3654 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3655 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3657 msgid ""
3658 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3659 "running in the Terminal panel."
3660 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3661
3662 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3663 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3664 #, kde-format
3665 msgid "Rename inline"
3666 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3667
3668 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3669 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3670 #, fuzzy, kde-format
3671 msgid "Show selection toggle"
3672 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3673
3674 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3675 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3676 #, kde-format
3677 msgid ""
3678 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3679 "mode bottom bar."
3680 msgstr ""
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3684 #, kde-format
3685 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3690 #, kde-format
3691 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3696 #, kde-format
3697 msgid "New tab will be open after last one"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3702 #, kde-format
3703 msgid "Show tooltips"
3704 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3710 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3711
3712 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3713 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3714 #, fuzzy, kde-format
3715 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3716 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3717
3718 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3719 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3720 #, fuzzy, kde-format
3721 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3722 msgid "Show the statusbar"
3723 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3727 #, kde-format
3728 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3729 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3733 #, kde-format
3734 msgid "Show the space information in the statusbar"
3735 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3738 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3739 #, kde-format
3740 msgid "Lock the layout of the panels"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3745 #, kde-format
3746 msgid "Enlarge Small Previews"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3750 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3751 #, kde-format
3752 msgid ""
3753 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3754 "items"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3758 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3759 #, fuzzy, kde-format
3760 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3761 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3762 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3765 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3766 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3768 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3769 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3772 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3773 #, fuzzy, kde-format
3774 #| msgctxt "@label:listbox"
3775 #| msgid "Text width:"
3776 msgid "Text width index"
3777 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3780 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3781 #, kde-format
3782 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3786 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3787 #, kde-format
3788 msgid "Enabled plugins"
3789 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3790
3791 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3792 #, fuzzy, kde-format
3793 #| msgctxt "@action:inmenu"
3794 #| msgid "Configure..."
3795 msgctxt "@title:window"
3796 msgid "Configure"
3797 msgstr "কনফিগার করো..."
3798
3799 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3800 #, kde-format
3801 msgctxt "@title:group Interface settings"
3802 msgid "Interface"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3806 #, fuzzy, kde-format
3807 #| msgid "&View"
3808 msgctxt "@title:group"
3809 msgid "View"
3810 msgstr "ভি&উ"
3811
3812 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3813 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3815 #| msgid "Context Menu"
3816 msgctxt "@title:group"
3817 msgid "Context Menu"
3818 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3819
3820 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3821 #, kde-format
3822 msgctxt "@title:group"
3823 msgid "Trash"
3824 msgstr "আবর্জনা"
3825
3826 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3827 #, kde-format
3828 msgctxt "@title:group"
3829 msgid "User Feedback"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3833 #, kde-format
3834 msgid ""
3835 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3839 #, kde-format
3840 msgid "Warning"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3844 #, kde-format
3845 msgctxt "@title:window"
3846 msgid "Configure Preview for %1"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3850 #, fuzzy, kde-format
3851 #| msgctxt "@title:group"
3852 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3853 msgctxt "@title:group"
3854 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3855 msgstr "অনুমোদন চাও"
3856
3857 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3860 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3861 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3862 msgid "Moving files or folders to trash"
3863 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3864
3865 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgctxt "@action:inmenu"
3868 #| msgid "Empty Trash"
3869 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3870 msgid "Emptying trash"
3871 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3872
3873 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3876 #| msgid "Deleting files or folders"
3877 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3878 msgid "Deleting files or folders"
3879 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3880
3881 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgctxt "@title:group"
3884 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3885 msgctxt "@title:group"
3886 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3887 msgstr "অনুমোদন চাও"
3888
3889 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3892 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3893 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3894 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3895 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3896
3897 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3900 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3904 #, fuzzy, kde-format
3905 #| msgctxt "@info"
3906 #| msgid "Show preview of files and folders"
3907 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3908 msgid "Opening many folders at once"
3909 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3910
3911 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3912 #, kde-format
3913 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3914 msgid "Opening many terminals at once"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@title:group"
3920 msgid "When opening an executable file:"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3924 #, kde-format
3925 msgid "Always ask"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3931 #| msgid "App&lications"
3932 msgid "Open in application"
3933 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
3934
3935 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3936 #, kde-format
3937 msgid "Run script"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3943 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 msgctxt "@action:button"
3949 msgid "Select Home Location"
3950 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
3951
3952 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3953 #, kde-format
3954 msgctxt "@action:button"
3955 msgid "Use Current Location"
3956 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
3957
3958 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3959 #, kde-format
3960 msgctxt "@action:button"
3961 msgid "Use Default Location"
3962 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
3963
3964 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 #| msgctxt "@option:check"
3967 #| msgid "Show in groups"
3968 msgctxt "@label:textbox"
3969 msgid "Show on startup:"
3970 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
3971
3972 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3973 #, kde-format
3974 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3975 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgctxt "@info"
3981 #| msgid "Show preview of files and folders"
3982 msgctxt "@label:checkbox"
3983 msgid "Opening Folders:"
3984 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3985
3986 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3987 #, fuzzy, kde-format
3988 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3989 #| msgid "Show full path inside location bar"
3990 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3991 msgid "Show full path in title bar"
3992 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
3993
3994 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3995 #, fuzzy, kde-format
3996 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3997 #| msgid "New &Window"
3998 msgctxt "@label:checkbox"
3999 msgid "Window:"
4000 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4001
4002 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4003 #, fuzzy, kde-format
4004 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4005 #| msgid "Show filter bar"
4006 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4007 msgid "Show filter bar"
4008 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4009
4010 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4011 #, fuzzy, kde-format
4012 #| msgid "C&lose Current Tab"
4013 msgctxt "option:radio"
4014 msgid "After current tab"
4015 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4016
4017 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4018 #, kde-format
4019 msgctxt "option:radio"
4020 msgid "At end of tab bar"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "@action:inmenu"
4026 #| msgid "Open in New Tab"
4027 msgctxt "@title:group"
4028 msgid "Open new tabs: "
4029 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4030
4031 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4032 #, kde-format
4033 msgctxt "option:check split view panes"
4034 msgid "Switch between panes with Tab key"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4038 #, fuzzy, kde-format
4039 #| msgctxt "@info"
4040 #| msgid "Split view"
4041 msgctxt "@title:group"
4042 msgid "Split view: "
4043 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
4044
4045 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "option:check"
4048 msgid "Turning off split view closes active pane"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4052 #, kde-format
4053 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4059 #| msgid "Split view mode"
4060 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4061 msgid "Begin in split view mode"
4062 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4063
4064 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4067 #| msgid "New &Window"
4068 msgid "New windows:"
4069 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4070
4071 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4072 #, kde-format
4073 msgctxt "@info"
4074 msgid ""
4075 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4076 "be applied."
4077 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4078
4079 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4082 #| msgid "Folders First"
4083 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4084 msgid "Folders && Tabs"
4085 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4086
4087 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4088 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4091 msgid "Previews"
4092 msgstr "প্রাকদর্শন"
4093
4094 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4095 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4096 #, fuzzy, kde-format
4097 #| msgctxt "@title:window"
4098 #| msgid "Confirmation"
4099 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4100 msgid "Confirmations"
4101 msgstr "অনুমোদন"
4102
4103 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgctxt "@title:menu"
4106 #| msgid "Location Bar"
4107 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4108 msgid "Status && Location bars"
4109 msgstr "অবস্থান বার"
4110
4111 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
4112 #, fuzzy, kde-format
4113 #| msgctxt "@title:group"
4114 #| msgid "Show previews for"
4115 msgctxt "@title:group"
4116 msgid "Show previews in the view for:"
4117 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4118
4119 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4120 #, fuzzy, kde-format
4121 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4122 #| msgid "Remote files above:"
4123 msgid "Skip previews for local files above:"
4124 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4125
4126 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4127 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4130 msgid " MiB"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
4134 #, kde-format
4135 msgid "No limit"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4141 #| msgid "Remote files above:"
4142 msgctxt "@label"
4143 msgid "Skip previews for remote files above:"
4144 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4145
4146 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgctxt "@option:check"
4149 #| msgid "Show preview"
4150 msgid "No previews"
4151 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4152
4153 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4156 #| msgid "Status Bar"
4157 msgctxt "@option:check"
4158 msgid "Show status bar"
4159 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4160
4161 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4162 #, kde-format
4163 msgctxt "@option:check"
4164 msgid "Show zoom slider"
4165 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4166
4167 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4168 #, kde-format
4169 msgctxt "@option:check"
4170 msgid "Show space information"
4171 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4172
4173 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4176 #| msgid "Status Bar"
4177 msgctxt "@title:group"
4178 msgid "Status Bar: "
4179 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4180
4181 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4184 #| msgid "Editable location bar"
4185 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4186 msgid "Make location bar editable"
4187 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4188
4189 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgctxt "@title:menu"
4192 #| msgid "Location Bar"
4193 msgid "Location bar:"
4194 msgstr "অবস্থান বার"
4195
4196 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4199 msgid "Show full path inside location bar"
4200 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4201
4202 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4205 msgid "Behavior"
4206 msgstr "আচরণ"
4207
4208 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4209 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4210 #, kde-format
4211 msgctxt "@title:tab"
4212 msgid "Icons"
4213 msgstr "আইকন"
4214
4215 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4216 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@title:tab"
4219 msgid "Compact"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4223 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "@title:tab"
4226 msgid "Details"
4227 msgstr "বিস্তারিত"
4228
4229 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgctxt "option:check"
4232 #| msgid "Natural sorting of items"
4233 msgctxt "option:radio"
4234 msgid "Natural"
4235 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4236
4237 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "option:radio"
4240 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "option:radio"
4246 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 #| msgctxt "@label:listbox"
4252 #| msgid "Sorting:"
4253 msgctxt "@title:group"
4254 msgid "Sorting mode: "
4255 msgstr "সাজানো:"
4256
4257 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@label:textbox"
4260 #| msgid "Number of lines:"
4261 msgctxt "option:radio"
4262 msgid "Number of items"
4263 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4264
4265 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "option:radio"
4268 msgid "Size of contents, up to "
4269 msgstr ""
4270
4271 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4272 #, kde-format
4273 msgid " level deep"
4274 msgid_plural " levels deep"
4275 msgstr[0] ""
4276 msgstr[1] ""
4277
4278 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "@title:group"
4281 msgid "Folder size displays:"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "option:radio as in relative date"
4287 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4293 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 #| msgctxt "@label"
4299 #| msgid "Date:"
4300 msgctxt "@title:group"
4301 msgid "Date style:"
4302 msgstr "তারিখ:"
4303
4304 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4307 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "option:radio as numeric style"
4313 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "option:radio as combined style"
4319 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4325 #| msgid "Permissions"
4326 msgctxt "@title:group"
4327 msgid "Permissions style:"
4328 msgstr "অনুমতি"
4329
4330 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4333 msgid "System Font"
4334 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4335
4336 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4339 msgid "Custom Font"
4340 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4341
4342 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4345 #| msgid "Choose..."
4346 msgctxt "@action:button Choose font"
4347 msgid "Choose…"
4348 msgstr "পছন্দ করো..."
4349
4350 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4351 #, fuzzy, kde-format
4352 #| msgctxt "@option:radio"
4353 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4354 msgctxt "@option:radio"
4355 msgid "Use common display style for all folders"
4356 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4357
4358 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4359 #, fuzzy, kde-format
4360 #| msgctxt "@option:radio"
4361 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4362 msgctxt "@option:radio"
4363 msgid "Remember display style for each folder"
4364 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4365
4366 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@info"
4369 msgid ""
4370 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4371 "properties for."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgctxt "@label"
4377 #| msgid "Date:"
4378 msgctxt "@title:group"
4379 msgid "Display style: "
4380 msgstr "তারিখ:"
4381
4382 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4383 #, kde-format
4384 msgctxt "@option:check"
4385 msgid "Open archives as folder"
4386 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4387
4388 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "option:check"
4391 msgid "Open folders during drag operations"
4392 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4393
4394 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "@title:group"
4397 msgid "Browsing: "
4398 msgstr ""
4399
4400 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4401 #, kde-format
4402 msgctxt "@option:check"
4403 msgid "Show tooltips"
4404 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
4405
4406 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4407 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "@title:group"
4410 msgid "Miscellaneous: "
4411 msgstr ""
4412
4413 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "@option:check"
4416 msgid "Show selection marker"
4417 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4418
4419 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgid "Rename inline"
4422 msgctxt "option:check"
4423 msgid "Rename inline"
4424 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4425
4426 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgctxt "@title:group General settings"
4429 #| msgid "General"
4430 msgctxt "@title:tab General View settings"
4431 msgid "General"
4432 msgstr "সাধারণ"
4433
4434 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4435 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgctxt "@label"
4437 #| msgid "Add Comment..."
4438 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4439 msgid "Content Display"
4440 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
4441
4442 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgctxt "@label:listbox"
4445 #| msgid "Default:"
4446 msgctxt "@label:listbox"
4447 msgid "Default icon size:"
4448 msgstr "ডিফল্ট:"
4449
4450 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgid "Preview size"
4453 msgctxt "@label:listbox"
4454 msgid "Preview icon size:"
4455 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4456
4457 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "@label:listbox"
4460 msgid "Label font:"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@title:group Size"
4466 #| msgid "Small"
4467 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4468 msgid "Small"
4469 msgstr "ছোট"
4470
4471 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@title:group Size"
4474 #| msgid "Medium"
4475 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4476 msgid "Medium"
4477 msgstr "মাঝারি"
4478
4479 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4482 #| msgid "Large"
4483 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4484 msgid "Large"
4485 msgstr "বড়"
4486
4487 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4490 #| msgid "Huge"
4491 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4492 msgid "Huge"
4493 msgstr "বিশাল"
4494
4495 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgid "Item width"
4498 msgctxt "@label:listbox"
4499 msgid "Label width:"
4500 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4501
4502 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4505 msgid "Unlimited"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4511 msgid "1"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4517 msgid "2"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4523 msgid "3"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4529 msgid "4"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4535 msgid "5"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 #| msgctxt "@label:slider"
4541 #| msgid "Maximum file size:"
4542 msgctxt "@label:listbox"
4543 msgid "Maximum lines:"
4544 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4545
4546 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4549 msgid "Unlimited"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgctxt "@title:group Size"
4555 #| msgid "Small"
4556 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4557 msgid "Small"
4558 msgstr "ছোট"
4559
4560 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgctxt "@title:group Size"
4563 #| msgid "Medium"
4564 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4565 msgid "Medium"
4566 msgstr "মাঝারি"
4567
4568 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4571 #| msgid "Large"
4572 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4573 msgid "Large"
4574 msgstr "বড়"
4575
4576 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "@label:listbox"
4579 #| msgid "Text width:"
4580 msgctxt "@label:listbox"
4581 msgid "Maximum width:"
4582 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4583
4584 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 msgctxt "@option:check"
4587 msgid "Expandable"
4588 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4589
4590 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@title:window"
4593 #| msgid "Folders"
4594 msgctxt "@label:checkbox"
4595 msgid "Folders:"
4596 msgstr "ফোল্ডার"
4597
4598 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4601 msgid "By clicking anywhere on the row"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4607 msgid "By clicking on icon or name"
4608 msgstr ""
4609
4610 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4611 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgctxt "@info"
4614 #| msgid "Show preview of files and folders"
4615 msgctxt "@title:group"
4616 msgid "Open files and folders:"
4617 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4618
4619 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4620 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "@info:tooltip"
4623 msgid "Size: 1 pixel"
4624 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4625 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4626 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4627
4628 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@title:window"
4631 msgid "View Display Style"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "@item:inlistbox"
4637 msgid "Icons"
4638 msgstr "আইকন"
4639
4640 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "@item:inlistbox"
4643 msgid "Compact"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4647 #, kde-format
4648 msgctxt "@item:inlistbox"
4649 msgid "Details"
4650 msgstr "বিস্তারিত"
4651
4652 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4655 msgid "Ascending"
4656 msgstr "ascendচ্ছে"
4657
4658 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4661 msgid "Descending"
4662 msgstr "অবতরণ করছে"
4663
4664 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4665 #, kde-format
4666 msgctxt "@option:check"
4667 msgid "Show folders first"
4668 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4669
4670 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgctxt "@option:check"
4673 #| msgid "Show hidden files"
4674 msgctxt "@option:check"
4675 msgid "Show hidden files last"
4676 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4677
4678 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@option:check"
4681 msgid "Show preview"
4682 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4683
4684 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "@option:check"
4687 msgid "Show in groups"
4688 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4689
4690 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@option:check"
4693 msgid "Show hidden files"
4694 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4695
4696 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4697 #, fuzzy, kde-format
4698 #| msgctxt "@title:window"
4699 #| msgid "Additional Information"
4700 msgctxt "@title:group"
4701 msgid "Additional Information"
4702 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4703
4704 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4705 #, kde-format
4706 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "@label:listbox"
4712 msgid "View mode:"
4713 msgstr "ভিউ মোড:"
4714
4715 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4716 #, kde-format
4717 msgctxt "@label:listbox"
4718 msgid "Sorting:"
4719 msgstr "সাজানো:"
4720
4721 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgctxt "@title:group"
4724 #| msgid "View Properties"
4725 msgid "View options:"
4726 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4727
4728 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4731 msgid "Current folder"
4732 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4733
4734 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4737 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4738 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4739 msgid "Current folder and sub-folders"
4740 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4741
4742 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4745 msgid "All folders"
4746 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4747
4748 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@title:group"
4751 msgid "Apply to:"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4755 #, fuzzy, kde-format
4756 #| msgctxt "@option:check"
4757 #| msgid "Use as default for new folders"
4758 msgctxt "@option:check"
4759 msgid "Use as default view settings"
4760 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4761
4762 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4763 #, kde-format
4764 msgctxt "@info"
4765 msgid ""
4766 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4767 "continue?"
4768 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4769
4770 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@info"
4773 msgid ""
4774 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4775 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4776
4777 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "@title:window"
4780 msgid "Applying View Properties"
4781 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4782
4783 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4784 #, kde-format
4785 msgctxt "@info:progress"
4786 msgid "Counting folders: %1"
4787 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4788
4789 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4790 #, kde-format
4791 msgctxt "@info:progress"
4792 msgid "Folders: %1"
4793 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4794
4795 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4798 msgid "Zoom:"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4802 #, kde-format
4803 msgid "Zoom"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4809 msgid "Sets the size of the file icons."
4810 msgstr ""
4811
4812 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4813 #, fuzzy, kde-format
4814 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4815 #| msgid "Stop"
4816 msgid "Stop"
4817 msgstr "থামাও"
4818
4819 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4820 #, fuzzy, kde-format
4821 #| msgctxt "@info"
4822 #| msgid "Stop loading"
4823 msgctxt "@tooltip"
4824 msgid "Stop loading"
4825 msgstr "লোড করা থামাও"
4826
4827 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4828 #, kde-kuit-format
4829 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4830 msgid ""
4831 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4832 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4833 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4834 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4835 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4836 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4837 "device.</item></list></para>"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "@action:inmenu"
4843 msgid "Show Zoom Slider"
4844 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4845
4846 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "@action:inmenu"
4849 msgid "Show Space Information"
4850 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4851
4852 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@info:status Free disk space"
4855 msgid "%1 free"
4856 msgstr "%1 ফাঁকা"
4857
4858 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4861 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4865 #, kde-format
4866 msgid "Trash Emptied"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4870 #, kde-format
4871 msgid "The Trash was emptied."
4872 msgstr ""
4873
4874 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4875 #, fuzzy, kde-format
4876 #| msgctxt "@title:window"
4877 #| msgid "Places"
4878 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4879 msgid "Places"
4880 msgstr "স্থান"
4881
4882 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4885 msgid "Count of available Network Shares"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4891 #| msgid "Sett&ings"
4892 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4893 msgid "Settings"
4894 msgstr "সেটিং&স"
4895
4896 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4899 msgid "A subset of Dolphin settings."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4903 #, kde-format
4904 msgid "Select Remote Charset"
4905 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
4906
4907 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4908 #, kde-format
4909 msgid "Default"
4910 msgstr "ডিফল্ট"
4911
4912 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4913 #, kde-format
4914 msgid "Reload"
4915 msgstr "নতুন করে পড়ো"
4916
4917 #: views/dolphinview.cpp:646
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "@info:status"
4920 msgid "1 Folder selected"
4921 msgid_plural "%1 Folders selected"
4922 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4923 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4924
4925 #: views/dolphinview.cpp:647
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@info:status"
4928 msgid "1 File selected"
4929 msgid_plural "%1 Files selected"
4930 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
4931 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
4932
4933 #: views/dolphinview.cpp:649
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgctxt "@label"
4936 #| msgid "Folder"
4937 msgctxt "@info:status"
4938 msgid "1 Folder"
4939 msgid_plural "%1 Folders"
4940 msgstr[0] "ফোল্ডার"
4941 msgstr[1] "ফোল্ডার"
4942
4943 #: views/dolphinview.cpp:650
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@info:status"
4946 msgid "1 File"
4947 msgid_plural "%1 Files"
4948 msgstr[0] ""
4949 msgstr[1] ""
4950
4951 #: views/dolphinview.cpp:654
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4954 msgid "%1, %2 (%3)"
4955 msgstr "%1, %2 (%3)"
4956
4957 #: views/dolphinview.cpp:656
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@info:status files (size)"
4960 msgid "%1 (%2)"
4961 msgstr "%1 (%2)"
4962
4963 #: views/dolphinview.cpp:660
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4966 #| msgid "Folders First"
4967 msgctxt "@info:status"
4968 msgid "0 Folders, 0 Files"
4969 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4970
4971 #: views/dolphinview.cpp:872 views/dolphinview.cpp:881
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "<filename> copy"
4974 msgid "%1 copy"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: views/dolphinview.cpp:1066
4978 #, kde-format
4979 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4980 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4981 msgstr[0] ""
4982 msgstr[1] ""
4983
4984 #: views/dolphinview.cpp:1071
4985 #, fuzzy, kde-format
4986 #| msgctxt "@label"
4987 #| msgid "Path"
4988 msgctxt "@action:button"
4989 msgid "Open %1 Item"
4990 msgid_plural "Open %1 Items"
4991 msgstr[0] "পাথ"
4992 msgstr[1] "পাথ"
4993
4994 #: views/dolphinview.cpp:1202
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "@action:inmenu"
4997 msgid "Side Padding"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: views/dolphinview.cpp:1206
5001 #, fuzzy, kde-format
5002 #| msgid "Column width"
5003 msgctxt "@action:inmenu"
5004 msgid "Automatic Column Widths"
5005 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5006
5007 #: views/dolphinview.cpp:1211
5008 #, fuzzy, kde-format
5009 #| msgid "Column width"
5010 msgctxt "@action:inmenu"
5011 msgid "Custom Column Widths"
5012 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5013
5014 #: views/dolphinview.cpp:1826
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgctxt "@info:status"
5017 #| msgid "Move to trash operation completed."
5018 msgctxt "@info:status"
5019 msgid "Trash operation completed."
5020 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5021
5022 #: views/dolphinview.cpp:1836
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "@info:status"
5025 msgid "Delete operation completed."
5026 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5027
5028 #: views/dolphinview.cpp:1992
5029 #, fuzzy, kde-format
5030 #| msgid "Rename inline"
5031 msgctxt "@action:button"
5032 msgid "Rename and Hide"
5033 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5034
5035 #: views/dolphinview.cpp:1996
5036 #, kde-format
5037 msgid ""
5038 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5039 "Do you still want to rename it?"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: views/dolphinview.cpp:1998
5043 #, kde-format
5044 msgid ""
5045 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5046 "Do you still want to rename it?"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: views/dolphinview.cpp:2000
5050 #, fuzzy, kde-format
5051 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5052 #| msgid "Show Hidden Files"
5053 msgid "Hide this File?"
5054 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5055
5056 #: views/dolphinview.cpp:2000
5057 #, fuzzy, kde-format
5058 #| msgctxt "@title:group"
5059 #| msgid "Home Folder"
5060 msgid "Hide this Folder?"
5061 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5062
5063 #: views/dolphinview.cpp:2050
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "@info:status"
5066 msgid "The location is empty."
5067 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5068
5069 #: views/dolphinview.cpp:2052
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@info:status"
5072 msgid "The location '%1' is invalid."
5073 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5074
5075 #: views/dolphinview.cpp:2313
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@info:progress"
5078 #| msgid "Loading folder..."
5079 msgid "Loading…"
5080 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5081
5082 #: views/dolphinview.cpp:2332
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgctxt "@info:progress"
5085 #| msgid "Loading folder..."
5086 msgid "Loading canceled"
5087 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5088
5089 #: views/dolphinview.cpp:2334
5090 #, kde-format
5091 msgid "No items matching the filter"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: views/dolphinview.cpp:2336
5095 #, kde-format
5096 msgid "No items matching the search"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: views/dolphinview.cpp:2338
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@info:status"
5102 #| msgid "The location is empty."
5103 msgid "Trash is empty"
5104 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5105
5106 #: views/dolphinview.cpp:2341
5107 #, kde-format
5108 msgid "No tags"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: views/dolphinview.cpp:2344
5112 #, kde-format
5113 msgid "No files tagged with \"%1\""
5114 msgstr ""
5115
5116 #: views/dolphinview.cpp:2348
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5119 msgid "No recently used items"
5120 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5121
5122 #: views/dolphinview.cpp:2350
5123 #, kde-format
5124 msgid "No shared folders found"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: views/dolphinview.cpp:2352
5128 #, kde-format
5129 msgid "No relevant network resources found"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: views/dolphinview.cpp:2354
5133 #, kde-format
5134 msgid "No MTP-compatible devices found"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: views/dolphinview.cpp:2356
5138 #, fuzzy, kde-format
5139 #| msgctxt "@info:status"
5140 #| msgid "No items found."
5141 msgid "No Apple devices found"
5142 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5143
5144 #: views/dolphinview.cpp:2358
5145 #, kde-format
5146 msgid "No Bluetooth devices found"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: views/dolphinview.cpp:2360
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5152 #| msgid "Folders First"
5153 msgid "Folder is empty"
5154 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5155
5156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgctxt "@action"
5159 #| msgid "Create Folder..."
5160 msgctxt "@action"
5161 msgid "Create Folder…"
5162 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5163
5164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5165 #, kde-kuit-format
5166 msgctxt "@info:whatsthis"
5167 msgid ""
5168 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5169 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5173 #, kde-kuit-format
5174 msgctxt "@info:whatsthis"
5175 msgid ""
5176 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5177 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5178 "from if disk space is needed."
5179 msgstr ""
5180
5181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5182 #, kde-kuit-format
5183 msgctxt "@info:whatsthis"
5184 msgid ""
5185 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5186 "recovered by normal means."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5192 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5193 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5194 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5195 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5196
5197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@action:inmenu File"
5200 msgid "Duplicate Here"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "@action:inmenu File"
5206 msgid "Properties"
5207 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5208
5209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5210 #, kde-kuit-format
5211 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5212 msgid ""
5213 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5214 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5215 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5216 "there like managing read- and write-permissions."
5217 msgstr ""
5218
5219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5220 #, fuzzy, kde-format
5221 #| msgid "Location"
5222 msgctxt "@action:incontextmenu"
5223 msgid "Copy Location"
5224 msgstr "অবস্থান"
5225
5226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5229 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5230 msgstr ""
5231
5232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5235 #| msgid "Move to Trash"
5236 msgctxt "@action:inmenu File"
5237 msgid "Move to Trash…"
5238 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5239
5240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5243 #| msgid "Delete"
5244 msgctxt "@action:inmenu File"
5245 msgid "Delete…"
5246 msgstr "মুছে ফেলো"
5247
5248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5249 #, kde-format
5250 msgctxt "@action:inmenu File"
5251 msgid "Duplicate Here…"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5255 #, fuzzy, kde-format
5256 #| msgid "Location"
5257 msgctxt "@action:incontextmenu"
5258 msgid "Copy Location…"
5259 msgstr "অবস্থান"
5260
5261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5262 #, kde-kuit-format
5263 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5264 msgid ""
5265 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5266 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5267 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5268 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5269 "interface> option is enabled.</para>"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5273 #, kde-kuit-format
5274 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5275 msgid ""
5276 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5277 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5278 "the overview in folders with many items.</para>"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5282 #, kde-kuit-format
5283 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5284 msgid ""
5285 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5286 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5287 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5288 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5289 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5290 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5291 "of multiple folders in the same list.</para>"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5295 #, kde-format
5296 msgctxt "@action:intoolbar"
5297 msgid "View Mode"
5298 msgstr "ভিউ মোড"
5299
5300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5301 #, kde-format
5302 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5303 msgid "This increases the icon size."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5307 #, kde-format
5308 msgctxt "@action:inmenu View"
5309 msgid "Reset Zoom Level"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5313 #, fuzzy, kde-format
5314 #| msgid "Default"
5315 msgid "Zoom To Default"
5316 msgstr "ডিফল্ট"
5317
5318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5319 #, kde-format
5320 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5321 msgid "This resets the icon size to default."
5322 msgstr ""
5323
5324 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5325 #, kde-format
5326 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5327 msgid "This reduces the icon size."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5333 msgid "Zoom"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5337 #, fuzzy, kde-format
5338 #| msgid "Show preview"
5339 msgctxt "@action:intoolbar"
5340 msgid "Show Previews"
5341 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5342
5343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5344 #, kde-format
5345 msgctxt "@info"
5346 msgid "Show preview of files and folders"
5347 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5348
5349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5350 #, kde-kuit-format
5351 msgctxt "@info:whatsthis"
5352 msgid ""
5353 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5354 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5355 "the images."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5359 #, kde-format
5360 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5361 msgid "Folders First"
5362 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5363
5364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
5365 #, fuzzy, kde-format
5366 #| msgid "Show hidden files"
5367 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5368 msgid "Hidden Files Last"
5369 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5370
5371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
5372 #, kde-format
5373 msgctxt "@action:inmenu View"
5374 msgid "Sort By"
5375 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5376
5377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:302
5378 #, fuzzy, kde-format
5379 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5380 #| msgid "Additional Information"
5381 msgctxt "@action:inmenu View"
5382 msgid "Show Additional Information"
5383 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5384
5385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5386 #, kde-format
5387 msgctxt "@action:inmenu View"
5388 msgid "Show in Groups"
5389 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5390
5391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "@info:whatsthis"
5394 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:319
5398 #, fuzzy, kde-format
5399 #| msgctxt "@action:inmenu"
5400 #| msgid "Show Hidden Files"
5401 msgctxt "@action:inmenu View"
5402 msgid "Show Hidden Files"
5403 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5404
5405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:321
5406 #, kde-kuit-format
5407 msgctxt "@info:whatsthis"
5408 msgid ""
5409 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5410 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5411 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5412 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5413 "hidden.</para>"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
5417 #, fuzzy, kde-format
5418 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5419 #| msgid "Adjust View Properties..."
5420 msgctxt "@action:inmenu View"
5421 msgid "Adjust View Display Style…"
5422 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5423
5424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5425 #, kde-format
5426 msgctxt "@info:whatsthis"
5427 msgid ""
5428 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5429 msgstr ""
5430
5431 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5432 #, kde-format
5433 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5434 msgid "Icons"
5435 msgstr "আইকন"
5436
5437 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "@info"
5440 msgid "Icons view mode"
5441 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5442
5443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5444 #, kde-format
5445 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5446 msgid "Compact"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5450 #, fuzzy, kde-format
5451 #| msgctxt "@info"
5452 #| msgid "Columns view mode"
5453 msgctxt "@info"
5454 msgid "Compact view mode"
5455 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5456
5457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5458 #, kde-format
5459 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5460 msgid "Details"
5461 msgstr "বিস্তারিত"
5462
5463 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5464 #, kde-format
5465 msgctxt "@info"
5466 msgid "Details view mode"
5467 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5468
5469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5470 #, kde-format
5471 msgctxt "Sort descending"
5472 msgid "Z-A"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5476 #, kde-format
5477 msgctxt "Sort ascending"
5478 msgid "A-Z"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5482 #, fuzzy, kde-format
5483 #| msgctxt "@option:check"
5484 #| msgid "Show folders first"
5485 msgctxt "Sort descending"
5486 msgid "Largest First"
5487 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5488
5489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5490 #, fuzzy, kde-format
5491 #| msgctxt "@option:check"
5492 #| msgid "Show folders first"
5493 msgctxt "Sort ascending"
5494 msgid "Smallest First"
5495 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5496
5497 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5498 #, fuzzy, kde-format
5499 #| msgctxt "@option:check"
5500 #| msgid "Show folders first"
5501 msgctxt "Sort descending"
5502 msgid "Newest First"
5503 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5504
5505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5506 #, fuzzy, kde-format
5507 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5508 #| msgid "Folders First"
5509 msgctxt "Sort ascending"
5510 msgid "Oldest First"
5511 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5512
5513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5516 #| msgid "Folders First"
5517 msgctxt "Sort descending"
5518 msgid "Highest First"
5519 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5520
5521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5522 #, fuzzy, kde-format
5523 #| msgctxt "@option:check"
5524 #| msgid "Show folders first"
5525 msgctxt "Sort ascending"
5526 msgid "Lowest First"
5527 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5528
5529 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5530 #, fuzzy, kde-format
5531 msgctxt "Sort descending"
5532 msgid "Descending"
5533 msgstr "অবতরণ করছে"
5534
5535 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5536 #, fuzzy, kde-format
5537 msgctxt "Sort ascending"
5538 msgid "Ascending"
5539 msgstr "ascendচ্ছে"
5540
5541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:787
5542 #, kde-format
5543 msgctxt ""
5544 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5545 "selection is empty when this text is shown."
5546 msgid "Actions for Current View"
5547 msgstr ""
5548
5549 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5550 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5551 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5552 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5553 #. and a fallback will be used.
5554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:796
5555 #, kde-format
5556 msgid "Actions for %1"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:803
5560 #, kde-format
5561 msgctxt ""
5562 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5563 "of selected files/folders."
5564 msgid "Actions for One Selected Item"
5565 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5566 msgstr[0] ""
5567 msgstr[1] ""
5568
5569 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5570 #, fuzzy, kde-format
5571 #| msgctxt "@info:status"
5572 #| msgid "Updating version information..."
5573 msgctxt "@info:status"
5574 msgid "Updating version information…"
5575 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5576
5577 #~ msgctxt "@title:group"
5578 #~ msgid "Startup"
5579 #~ msgstr "সূচনা"
5580
5581 #~ msgctxt "@title:group"
5582 #~ msgid "View Modes"
5583 #~ msgstr "ভিউ মোড"
5584
5585 #~ msgctxt "@title:group"
5586 #~ msgid "Navigation"
5587 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
5588
5589 #, fuzzy
5590 #~| msgid "&View"
5591 #~ msgctxt "@title:group"
5592 #~ msgid "View: "
5593 #~ msgstr "ভি&উ"
5594
5595 #, fuzzy
5596 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5597 #~| msgid "General"
5598 #~ msgctxt "@title:group"
5599 #~ msgid "General: "
5600 #~ msgstr "সাধারণ"
5601
5602 #, fuzzy
5603 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5604 #~| msgid "Open in New Tab"
5605 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5606 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5607 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5608
5609 #, fuzzy
5610 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5611 #~| msgid "General"
5612 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5613 #~ msgid "General:"
5614 #~ msgstr "সাধারণ"
5615
5616 #, fuzzy
5617 #~| msgctxt "@label:textbox"
5618 #~| msgid "Filter:"
5619 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5620 #~ msgid "Filter..."
5621 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5622
5623 #, fuzzy
5624 #~| msgctxt "@label:textbox"
5625 #~| msgid "Search..."
5626 #~ msgid "Search..."
5627 #~ msgstr "সন্ধান..."
5628
5629 #, fuzzy
5630 #~| msgctxt "@label:listbox"
5631 #~| msgid "Sorting:"
5632 #~ msgctxt "@info:progress"
5633 #~ msgid "Sorting..."
5634 #~ msgstr "সাজানো:"
5635
5636 #, fuzzy
5637 #~| msgctxt "@label:textbox"
5638 #~| msgid "Filter:"
5639 #~ msgid "Filter..."
5640 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5641
5642 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5643 #~ msgid "Configure..."
5644 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
5645
5646 #, fuzzy
5647 #~| msgctxt "@label:textbox"
5648 #~| msgid "Search..."
5649 #~ msgctxt "@label:textbox"
5650 #~ msgid "Search..."
5651 #~ msgstr "সন্ধান..."
5652
5653 #, fuzzy
5654 #~| msgctxt "@label:textbox"
5655 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5656 #~ msgctxt "@info"
5657 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5658 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5659
5660 #, fuzzy
5661 #~| msgctxt "@info:credit"
5662 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5663 #~ msgctxt "@info:credit"
5664 #~ msgid ""
5665 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5666 #~ "Angelaccio"
5667 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5668
5669 #~ msgid "Font family"
5670 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5671
5672 #~ msgid "Font size"
5673 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5674
5675 #~ msgid "Italic"
5676 #~ msgstr "ইটালিক"
5677
5678 #~ msgid "Font weight"
5679 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5680
5681 #, fuzzy
5682 #~| msgctxt "@label"
5683 #~| msgid "Add Comment..."
5684 #~ msgctxt "@item"
5685 #~ msgid "Eject"
5686 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5687
5688 #, fuzzy
5689 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5690 #~| msgid "Reload"
5691 #~ msgctxt "@item"
5692 #~ msgid "Release"
5693 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5694
5695 #, fuzzy
5696 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5697 #~| msgid "Reload"
5698 #~ msgctxt "@item"
5699 #~ msgid "Safely Remove"
5700 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5701
5702 #, fuzzy
5703 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5704 #~| msgid "Reload"
5705 #~ msgctxt "@item"
5706 #~ msgid "Unmount"
5707 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5708
5709 #, fuzzy
5710 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5711 #~| msgid "Open in New Tab"
5712 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5713 #~ msgid "Open in New Tab"
5714 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5715
5716 #, fuzzy
5717 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5718 #~| msgid "Open in New Window"
5719 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5720 #~ msgid "Open in New Window"
5721 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5722
5723 #, fuzzy
5724 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5725 #~| msgid "Reload"
5726 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5727 #~ msgid "Mount"
5728 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5729
5730 #, fuzzy
5731 #~| msgctxt "@label"
5732 #~| msgid "Add Comment..."
5733 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5734 #~ msgid "Edit..."
5735 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5736
5737 #, fuzzy
5738 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5739 #~| msgid "Reload"
5740 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5741 #~ msgid "Remove"
5742 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5743
5744 #, fuzzy
5745 #~| msgctxt "@label"
5746 #~| msgid "Add Comment..."
5747 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5748 #~ msgid "Add Entry..."
5749 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5750
5751 #, fuzzy
5752 #~| msgctxt "@title:group"
5753 #~| msgid "Icon Size"
5754 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5755 #~ msgid "Icon Size"
5756 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5757
5758 #, fuzzy
5759 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5760 #~| msgid "Show Search Bar"
5761 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5762 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5763 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5764
5765 #~ msgctxt "@title:window"
5766 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5767 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5768
5769 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5770 #~ msgid "Sett&ings"
5771 #~ msgstr "সেটিং&স"
5772
5773 #, fuzzy
5774 #~| msgctxt "@option:check"
5775 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5776 #~ msgctxt "@action"
5777 #~ msgid "Show menu"
5778 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5779
5780 #~ msgctxt "@title:group"
5781 #~ msgid "Services"
5782 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5783
5784 #~ msgctxt "@title"
5785 #~ msgid "Dolphin Part"
5786 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5787
5788 #, fuzzy
5789 #~| msgctxt "@title:group"
5790 #~| msgid "Navigation"
5791 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5792 #~ msgid "Url Navigator"
5793 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5794 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
5795 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
5796
5797 #, fuzzy
5798 #~| msgctxt "@info:status"
5799 #~| msgid "Unknown size"
5800 #~ msgctxt "@item:intable"
5801 #~ msgid "Unknown"
5802 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5803
5804 #, fuzzy
5805 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5806 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5807 #~ msgctxt "@info"
5808 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5809 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
5810
5811 #~ msgctxt "@info:status"
5812 #~ msgid "Unknown size"
5813 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5814
5815 #, fuzzy
5816 #~| msgctxt "@title:group"
5817 #~| msgid "Startup"
5818 #~ msgctxt "@label:textbox"
5819 #~ msgid "Start in:"
5820 #~ msgstr "সূচনা"
5821
5822 #, fuzzy
5823 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5824 #~| msgid "Add to Places"
5825 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5826 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5827 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5828
5829 #~ msgctxt "@title:window"
5830 #~ msgid "Rename Items"
5831 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
5832
5833 #~ msgctxt "@label:textbox"
5834 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5835 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5836
5837 #~ msgctxt "@info:status"
5838 #~ msgid "New name #"
5839 #~ msgstr "নতুন নাম #"
5840
5841 #~ msgctxt "@label:textbox"
5842 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5843 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5844 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5845 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5846
5847 #, fuzzy
5848 #~| msgctxt "@info"
5849 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5850 #~ msgctxt "@info"
5851 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5852 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
5853
5854 #~ msgctxt "@title:window"
5855 #~ msgid "View Properties"
5856 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5857
5858 #, fuzzy
5859 #~| msgctxt "@option:check"
5860 #~| msgid "Show folders first"
5861 #~ msgid "Show facets widget"
5862 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5863
5864 #, fuzzy
5865 #~| msgctxt "@label"
5866 #~| msgid "Permissions"
5867 #~ msgctxt "@action:button"
5868 #~ msgid "Fewer Options"
5869 #~ msgstr "অনুমতি"
5870
5871 #, fuzzy
5872 #~| msgctxt "@label"
5873 #~| msgid "Permissions"
5874 #~ msgctxt "@action:button"
5875 #~ msgid "More Options"
5876 #~ msgstr "অনুমতি"
5877
5878 #, fuzzy
5879 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5880 #~| msgid "Any"
5881 #~ msgctxt "@option:check"
5882 #~ msgid "Any"
5883 #~ msgstr "যে কোন"
5884
5885 #, fuzzy
5886 #~| msgctxt "@title:window"
5887 #~| msgid "Folders"
5888 #~ msgctxt "@option:check"
5889 #~ msgid "Folders"
5890 #~ msgstr "ফোল্ডার"
5891
5892 #, fuzzy
5893 #~| msgctxt "@label"
5894 #~| msgid "Anytime"
5895 #~ msgctxt "@option:option"
5896 #~ msgid "Anytime"
5897 #~ msgstr "যে কোন সময়"
5898
5899 #, fuzzy
5900 #~| msgctxt "@title:group Date"
5901 #~| msgid "Today"
5902 #~ msgctxt "@option:option"
5903 #~ msgid "Today"
5904 #~ msgstr "আজ"
5905
5906 #, fuzzy
5907 #~| msgctxt "@title:group Date"
5908 #~| msgid "Yesterday"
5909 #~ msgctxt "@option:option"
5910 #~ msgid "Yesterday"
5911 #~ msgstr "গতকাল"
5912
5913 #, fuzzy
5914 #~| msgid "&Go"
5915 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5916 #~ msgid "Go"
5917 #~ msgstr "যা&ও"
5918
5919 #, fuzzy
5920 #~| msgctxt "@title:menu"
5921 #~| msgid "Tools"
5922 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5923 #~ msgid "Tools"
5924 #~ msgstr "টুল"
5925
5926 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5927 #~ msgid "Panels"
5928 #~ msgstr "প্যানেল"
5929
5930 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5931 #~ msgid "Preview"
5932 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
5933
5934 #~ msgid "stop"
5935 #~ msgstr "থামাও"
5936
5937 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5938 #~ msgid "Add to Places"
5939 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5940
5941 #, fuzzy
5942 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5943 #~ msgid "Descending"
5944 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
5945
5946 #, fuzzy
5947 #~| msgctxt "@label"
5948 #~| msgid "Everywhere"
5949 #~ msgctxt "action:button"
5950 #~ msgid "Everywhere"
5951 #~ msgstr "সর্বত্র"
5952
5953 #, fuzzy
5954 #~| msgctxt "@label:textbox"
5955 #~| msgid "Location:"
5956 #~ msgctxt "@label"
5957 #~ msgid "Location:"
5958 #~ msgstr "অবস্থান:"
5959
5960 #, fuzzy
5961 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5962 #~| msgid "Add to Places"
5963 #~ msgctxt "@title:window"
5964 #~ msgid "Add Places Entry"
5965 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5966
5967 #, fuzzy
5968 #~| msgid "Show tooltips"
5969 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5970 #~ msgid "Show All Entries"
5971 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5972
5973 #~ msgctxt "@title:group"
5974 #~ msgid "Properties"
5975 #~ msgstr "প্রকৃতি"
5976
5977 #, fuzzy
5978 #~| msgctxt "@title:window"
5979 #~| msgid "Additional Information"
5980 #~ msgctxt "@title:group"
5981 #~ msgid "Additional Information Shown"
5982 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5983
5984 #~ msgctxt "@title:group"
5985 #~ msgid "Apply View Properties To"
5986 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5987
5988 #~ msgctxt "@option:check"
5989 #~ msgid "Use these view properties as default"
5990 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5991
5992 #~ msgctxt "@label:textbox"
5993 #~ msgid "Location:"
5994 #~ msgstr "অবস্থান:"
5995
5996 #~ msgctxt "@title:group"
5997 #~ msgid "Icon Size"
5998 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5999
6000 #~ msgctxt "@label:listbox"
6001 #~ msgid "Preview:"
6002 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6003
6004 #~ msgctxt "@title:group"
6005 #~ msgid "Text"
6006 #~ msgstr "লেখা"
6007
6008 #~ msgctxt "@label:listbox"
6009 #~ msgid "Font:"
6010 #~ msgstr "ফন্ট:"
6011
6012 #, fuzzy
6013 #~| msgctxt "@label"
6014 #~| msgid "Width:"
6015 #~ msgctxt "@label:listbox"
6016 #~ msgid "Width:"
6017 #~ msgstr "প্রস্থ:"
6018
6019 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6020 #~ msgid "Small"
6021 #~ msgstr "ছোট"
6022
6023 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6024 #~ msgid "Medium"
6025 #~ msgstr "মাঝারি"
6026
6027 #, fuzzy
6028 #~ msgctxt "@option:check"
6029 #~ msgid "Expandable folders"
6030 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6031
6032 #~ msgctxt "@action:button"
6033 #~ msgid "Additional Information"
6034 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6035
6036 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6037 #~ msgid "Select All"
6038 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6039
6040 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6041 #~ msgid "Reload"
6042 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6043
6044 #, fuzzy
6045 #~| msgctxt "@title:group"
6046 #~| msgid "File Previews"
6047 #~ msgctxt "@label"
6048 #~ msgid "Image Size"
6049 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6050
6051 #, fuzzy
6052 #~| msgctxt "@title:window"
6053 #~| msgid "Places"
6054 #~ msgctxt "@item"
6055 #~ msgid "Places"
6056 #~ msgstr "স্থান"
6057
6058 #, fuzzy
6059 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6060 #~ msgctxt "@item"
6061 #~ msgid "Recently Saved"
6062 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6063
6064 #, fuzzy
6065 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6066 #~| msgid "Search Bar"
6067 #~ msgctxt "@item"
6068 #~ msgid "Search For"
6069 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6070
6071 #, fuzzy
6072 #~| msgctxt "@title:group"
6073 #~| msgid "Services"
6074 #~ msgctxt "@item"
6075 #~ msgid "Devices"
6076 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6077
6078 #, fuzzy
6079 #~| msgid "Home URL"
6080 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6081 #~ msgid "Home"
6082 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6083
6084 #, fuzzy
6085 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6086 #~| msgid "&Network Folders"
6087 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6088 #~ msgid "Network"
6089 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6090
6091 #, fuzzy
6092 #~| msgctxt "@title:group"
6093 #~| msgid "Trash"
6094 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6095 #~ msgid "Trash"
6096 #~ msgstr "আবর্জনা"
6097
6098 #, fuzzy
6099 #~| msgctxt "@title:group Date"
6100 #~| msgid "Today"
6101 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6102 #~ msgid "Today"
6103 #~ msgstr "আজ"
6104
6105 #, fuzzy
6106 #~| msgctxt "@title:group Date"
6107 #~| msgid "Yesterday"
6108 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6109 #~ msgid "Yesterday"
6110 #~ msgstr "গতকাল"
6111
6112 #, fuzzy
6113 #~| msgctxt "@label"
6114 #~| msgid "This Month"
6115 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6116 #~ msgid "This Month"
6117 #~ msgstr "এই মাস"
6118
6119 #, fuzzy
6120 #~| msgctxt "@label"
6121 #~| msgid "This Month"
6122 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6123 #~ msgid "Last Month"
6124 #~ msgstr "এই মাস"
6125
6126 #, fuzzy
6127 #~| msgctxt "@info:credit"
6128 #~| msgid "Documentation"
6129 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6130 #~ msgid "Documents"
6131 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6132
6133 #, fuzzy
6134 #~| msgctxt "@label"
6135 #~| msgid "Images"
6136 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6137 #~ msgid "Images"
6138 #~ msgstr "ছবি"
6139
6140 #, fuzzy
6141 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6142 #~| msgid "Empty Trash"
6143 #~ msgid "Empty Search"
6144 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6145
6146 #, fuzzy
6147 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6148 #~| msgid "Delete"
6149 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6150 #~ msgid "&Delete"
6151 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6152
6153 #, fuzzy
6154 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6155 #~| msgid "Move to Trash"
6156 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6157 #~ msgid "&Move to Trash"
6158 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6159
6160 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6161 #~ msgid "Rename..."
6162 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6163
6164 #, fuzzy
6165 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6166 #~| msgid "Open in New Tab"
6167 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6168 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6169 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6170
6171 #~ msgctxt "@label"
6172 #~ msgid "Date"
6173 #~ msgstr "তারিখ"
6174
6175 #~ msgctxt "option:check"
6176 #~ msgid "Natural sorting of items"
6177 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6181 #~| msgid "Current folder"
6182 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6183 #~ msgid "%1 - current folder"
6184 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6185
6186 #, fuzzy
6187 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6188 #~| msgid "Current folder"
6189 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6190 #~ msgid "%1 - current device"
6191 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6192
6193 #, fuzzy
6194 #~| msgctxt "@title:group"
6195 #~| msgid "Services"
6196 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6197 #~ msgid "%1 - all devices"
6198 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6199
6200 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6201 #~ msgid "Paste Into Folder"
6202 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6203
6204 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6205 #~ msgid "%A"
6206 #~ msgstr "%A"
6207
6208 #~ msgctxt ""
6209 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6210 #~ "locale, and %Y is full year number"
6211 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6212 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6213
6214 #~ msgctxt ""
6215 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6216 #~ "and %Y is full year number"
6217 #~ msgid "%B, %Y"
6218 #~ msgstr "%B, %Y"
6219
6220 #~ msgctxt "@info"
6221 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6222 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6223
6224 #~ msgctxt "@title:group"
6225 #~ msgid "Mouse"
6226 #~ msgstr "মাউস"
6227
6228 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6229 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6230 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
6231
6232 #~ msgctxt "@info:status"
6233 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6234 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6235
6236 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6237 #~ msgid "Paste"
6238 #~ msgstr "পেস্ট"
6239
6240 #~ msgctxt "@info:status"
6241 #~ msgid "Update of version information failed."
6242 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6243
6244 #, fuzzy
6245 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6246 #~| msgid "Copy"
6247 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6248 #~ msgid "Copy Text"
6249 #~ msgstr "কপি করো"
6250
6251 #~ msgctxt "@info:status"
6252 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6253 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6254
6255 #~ msgctxt "@title:group Date"
6256 #~ msgid "Last Week"
6257 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6258
6259 #~ msgctxt ""
6260 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6261 #~ "full year number"
6262 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6263 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~| msgctxt "@option:check"
6267 #~| msgid "Show zoom slider"
6268 #~ msgid "Zoom slider"
6269 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6270
6271 #, fuzzy
6272 #~| msgctxt "@title:group Date"
6273 #~| msgid "Today"
6274 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6275 #~ msgid "Today"
6276 #~ msgstr "আজ"
6277
6278 #, fuzzy
6279 #~| msgctxt "@title:group Date"
6280 #~| msgid "Yesterday"
6281 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6282 #~ msgid "Yesterday"
6283 #~ msgstr "গতকাল"
6284
6285 #~ msgctxt "@label"
6286 #~ msgid "Trash"
6287 #~ msgstr "আবর্জনা"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~| msgctxt "@label:slider"
6291 #~| msgid "Maximum file size:"
6292 #~ msgctxt "@option:option"
6293 #~ msgid "Maximum Rating"
6294 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6298 #~| msgid "Small"
6299 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6300 #~ msgid "Small"
6301 #~ msgstr "ছোট"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6305 #~| msgid "Medium"
6306 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6307 #~ msgid "Medium"
6308 #~ msgstr "মাঝারি"
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6312 #~| msgid "Large"
6313 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6314 #~ msgid "Large"
6315 #~ msgstr "বড়"
6316
6317 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6318 #~ msgid "Copy Information Message"
6319 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6320
6321 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6322 #~ msgid "Copy Error Message"
6323 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6324
6325 #, fuzzy
6326 #~| msgctxt "@label"
6327 #~| msgid "Link Destination"
6328 #~ msgctxt "@item:intable"
6329 #~ msgid "No destination"
6330 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6331
6332 #~ msgctxt "@option:check"
6333 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6334 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6335
6336 #~ msgctxt "@title:group"
6337 #~ msgid "Do not create previews for"
6338 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6339
6340 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6341 #~ msgid "Local files above:"
6342 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6343
6344 #, fuzzy
6345 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6346 #~| msgid "Name"
6347 #~ msgctxt "@item:intable"
6348 #~ msgid "Name"
6349 #~ msgstr "নাম"
6350
6351 #, fuzzy
6352 #~| msgctxt "@label"
6353 #~| msgid "Size"
6354 #~ msgctxt "@item:intable"
6355 #~ msgid "Size"
6356 #~ msgstr "মাপ"
6357
6358 #, fuzzy
6359 #~| msgctxt "@label"
6360 #~| msgid "Date"
6361 #~ msgctxt "@item:intable"
6362 #~ msgid "Date"
6363 #~ msgstr "তারিখ"
6364
6365 #, fuzzy
6366 #~| msgctxt "@label"
6367 #~| msgid "Permissions"
6368 #~ msgctxt "@item:intable"
6369 #~ msgid "Permissions"
6370 #~ msgstr "অনুমতি"
6371
6372 #, fuzzy
6373 #~| msgctxt "@label"
6374 #~| msgid "Owner"
6375 #~ msgctxt "@item:intable"
6376 #~ msgid "Owner"
6377 #~ msgstr "মালিক"
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~| msgctxt "@label"
6381 #~| msgid "Group"
6382 #~ msgctxt "@item:intable"
6383 #~ msgid "Group"
6384 #~ msgstr "গ্রুপ"
6385
6386 #, fuzzy
6387 #~| msgctxt "@label"
6388 #~| msgid "Type"
6389 #~ msgctxt "@item:intable"
6390 #~ msgid "Type"
6391 #~ msgstr "ধরন"
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~| msgctxt "@label"
6395 #~| msgid "Link Destination"
6396 #~ msgctxt "@item:intable"
6397 #~ msgid "Destination"
6398 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6399
6400 #, fuzzy
6401 #~| msgctxt "@label"
6402 #~| msgid "Path"
6403 #~ msgctxt "@item:intable"
6404 #~ msgid "Path"
6405 #~ msgstr "পাথ"
6406
6407 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6408 #~ msgid "By Name"
6409 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6410
6411 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6412 #~ msgid "By Size"
6413 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6414
6415 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6416 #~ msgid "By Permissions"
6417 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6418
6419 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6420 #~ msgid "By Owner"
6421 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6422
6423 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6424 #~ msgid "By Group"
6425 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6426
6427 #, fuzzy
6428 #~| msgctxt "@label"
6429 #~| msgid "Link Destination"
6430 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6431 #~ msgid "By Link Destination"
6432 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6433
6434 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6435 #~ msgid "Name"
6436 #~ msgstr "নাম"
6437
6438 #~ msgctxt "@label"
6439 #~ msgid "Additional information"
6440 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6444 #~| msgid "%1 (%2)"
6445 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6446 #~ msgid "%1 (%2)"
6447 #~ msgstr "%1 (%2)"
6448
6449 #~ msgctxt "@option:check"
6450 #~ msgid "Rename inline"
6451 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6452
6453 #~ msgctxt "@info:status"
6454 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6455 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6456
6457 #~ msgctxt "@title:tab"
6458 #~ msgid "Column"
6459 #~ msgstr "কলাম"
6460
6461 #~ msgctxt "@title:group"
6462 #~ msgid "Grid"
6463 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6464
6465 #~ msgctxt "@label:listbox"
6466 #~ msgid "Arrangement:"
6467 #~ msgstr "ক্রম:"
6468
6469 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6470 #~ msgid "Columns"
6471 #~ msgstr "কলাম"
6472
6473 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6474 #~ msgid "Rows"
6475 #~ msgstr "সারি"
6476
6477 #, fuzzy
6478 #~ msgctxt "@label:listbox"
6479 #~ msgid "Grid spacing:"
6480 #~ msgstr "Grid spacing:"
6481
6482 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6483 #~ msgid "None"
6484 #~ msgstr "কিছু না"
6485
6486 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6487 #~ msgid "Small"
6488 #~ msgstr "ছোট"
6489
6490 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6491 #~ msgid "Medium"
6492 #~ msgstr "মাঝারি"
6493
6494 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6495 #~ msgid "Large"
6496 #~ msgstr "বড়"
6497
6498 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6499 #~ msgid "Column"
6500 #~ msgstr "কলাম"
6501
6502 #, fuzzy
6503 #~ msgctxt "@option:check"
6504 #~ msgid "Expandable Folders"
6505 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6506
6507 #~ msgctxt "@title:menu"
6508 #~ msgid "Columns"
6509 #~ msgstr "কলাম"
6510
6511 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6512 #~ msgid "Columns"
6513 #~ msgstr "কলাম"
6514
6515 #~ msgctxt "@title::column"
6516 #~ msgid "Link Destination"
6517 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6518
6519 #~ msgctxt "@title::column"
6520 #~ msgid "Path"
6521 #~ msgstr "পাথ"
6522
6523 #, fuzzy
6524 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6525 #~ msgid "Deselect Item"
6526 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6527
6528 #~ msgctxt "@label"
6529 #~ msgid "Show hidden files"
6530 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6531
6532 #~ msgctxt "@label"
6533 #~ msgid "Show preview"
6534 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6535
6536 #~ msgid "Arrangement"
6537 #~ msgstr "ক্রম"
6538
6539 #~ msgid "Item height"
6540 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6541
6542 #, fuzzy
6543 #~ msgid "Grid spacing"
6544 #~ msgstr "Grid spacing"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~ msgid "Number of textlines"
6548 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6549
6550 #~ msgctxt "@action:button"
6551 #~ msgid "Configure..."
6552 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6553
6554 #, fuzzy
6555 #~| msgctxt "@info"
6556 #~| msgid "Remove search option"
6557 #~ msgid "Remove folder restriction"
6558 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6562 #~| msgid "Tag"
6563 #~ msgctxt "@title:group"
6564 #~ msgid "Tag"
6565 #~ msgstr "ট্যাগ"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~| msgctxt "@label"
6569 #~| msgid "Today"
6570 #~ msgctxt "@action:button"
6571 #~ msgid "Today"
6572 #~ msgstr "আজ"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~| msgctxt "@title:group Date"
6576 #~| msgid "Yesterday"
6577 #~ msgctxt "@action:button"
6578 #~ msgid "Yesterday"
6579 #~ msgstr "গতকাল"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~| msgctxt "@label"
6583 #~| msgid "Date"
6584 #~ msgctxt "@title:group"
6585 #~ msgid "Date"
6586 #~ msgstr "তারিখ"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6590 #~| msgid "Open in New Window"
6591 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6592 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6593 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6594
6595 #~ msgctxt "@info:status"
6596 #~ msgid ""
6597 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6598 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6599
6600 #~ msgctxt "@info:status"
6601 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6602 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6603
6604 #~ msgctxt "@info"
6605 #~ msgid "Close"
6606 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6607
6608 #~ msgctxt "@title:menu"
6609 #~ msgid "View Mode"
6610 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6611
6612 #~ msgctxt "@label"
6613 #~ msgid "No Tags Available"
6614 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6615
6616 #~ msgctxt "@label"
6617 #~ msgid "Byte"
6618 #~ msgstr "বাইট"
6619
6620 #~ msgctxt "@label"
6621 #~ msgid "KByte"
6622 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6623
6624 #~ msgctxt "@label"
6625 #~ msgid "MByte"
6626 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6627
6628 #~ msgctxt "@label"
6629 #~ msgid "GByte"
6630 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6631
6632 #~ msgctxt "@label"
6633 #~ msgid "All"
6634 #~ msgstr "সব"
6635
6636 #~ msgctxt "@label"
6637 #~ msgid "Text"
6638 #~ msgstr "লেখা"
6639
6640 #~ msgctxt "@label"
6641 #~ msgid "Filenames"
6642 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6643
6644 #~ msgctxt "@label"
6645 #~ msgid "Search:"
6646 #~ msgstr "সন্ধান:"
6647
6648 #~ msgctxt "@label"
6649 #~ msgid "What:"
6650 #~ msgstr "কী?"
6651
6652 #~ msgctxt "@info"
6653 #~ msgid "Add search option"
6654 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6655
6656 #~ msgctxt "@action:button"
6657 #~ msgid "Save"
6658 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6659
6660 #~ msgctxt "@info"
6661 #~ msgid "Save search options"
6662 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6663
6664 #~ msgctxt "@action:button"
6665 #~ msgid "Close"
6666 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6667
6668 #~ msgctxt "@info"
6669 #~ msgid "Close search options"
6670 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6671
6672 #~ msgctxt "@label"
6673 #~ msgid "Greater Than"
6674 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6675
6676 #~ msgctxt "@label"
6677 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6678 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6679
6680 #~ msgctxt "@label"
6681 #~ msgid "Less Than"
6682 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6683
6684 #~ msgctxt "@label"
6685 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6686 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6687
6688 #~ msgctxt "@label"
6689 #~ msgid "Size:"
6690 #~ msgstr "মাপ:"
6691
6692 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6693 #~ msgid "All"
6694 #~ msgstr "সব"
6695
6696 #~ msgctxt "@label"
6697 #~ msgid "Equal to"
6698 #~ msgstr "সমান"
6699
6700 #~ msgctxt "@label"
6701 #~ msgid "Not Equal to"
6702 #~ msgstr "এটি নয়"
6703
6704 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6705 #~ msgid "Any"
6706 #~ msgstr "যে কোন"
6707
6708 #~ msgctxt "@label"
6709 #~ msgid "Rating:"
6710 #~ msgstr "রেটিং:"
6711
6712 #~ msgctxt "@label"
6713 #~ msgid "Name:"
6714 #~ msgstr "নাম:"
6715
6716 #~ msgctxt "@title:window"
6717 #~ msgid "Save Search Options"
6718 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6719
6720 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6721 #~ msgid "Size"
6722 #~ msgstr "মাপ"
6723
6724 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6725 #~ msgid "Date"
6726 #~ msgstr "তারিখ"
6727
6728 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6729 #~ msgid "Permissions"
6730 #~ msgstr "অনুমতি"
6731
6732 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6733 #~ msgid "Owner"
6734 #~ msgstr "মালিক"
6735
6736 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6737 #~ msgid "Group"
6738 #~ msgstr "গ্রুপ"
6739
6740 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6741 #~ msgid "Type"
6742 #~ msgstr "ধরন"
6743
6744 #, fuzzy
6745 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6746 #~| msgid "Size"
6747 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6748 #~ msgid "Size"
6749 #~ msgstr "মাপ"
6750
6751 #, fuzzy
6752 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6753 #~| msgid "Date"
6754 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6755 #~ msgid "Date"
6756 #~ msgstr "তারিখ"
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6760 #~| msgid "Permissions"
6761 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6762 #~ msgid "Permissions"
6763 #~ msgstr "অনুমতি"
6764
6765 #, fuzzy
6766 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6767 #~| msgid "Owner"
6768 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6769 #~ msgid "Owner"
6770 #~ msgstr "মালিক"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6774 #~| msgid "Group"
6775 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6776 #~ msgid "Group"
6777 #~ msgstr "গ্রুপ"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6781 #~| msgid "Type"
6782 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6783 #~ msgid "Type"
6784 #~ msgstr "ধরন"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6788 #~| msgid "Size"
6789 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6790 #~ msgid "Size"
6791 #~ msgstr "মাপ"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6795 #~| msgid "Date"
6796 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6797 #~ msgid "Date"
6798 #~ msgstr "তারিখ"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6802 #~| msgid "Permissions"
6803 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6804 #~ msgid "Permissions"
6805 #~ msgstr "অনুমতি"
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6809 #~| msgid "Owner"
6810 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6811 #~ msgid "Owner"
6812 #~ msgstr "মালিক"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6816 #~| msgid "Group"
6817 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6818 #~ msgid "Group"
6819 #~ msgstr "গ্রুপ"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6823 #~| msgid "Type"
6824 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6825 #~ msgid "Type"
6826 #~ msgstr "ধরন"
6827
6828 #~ msgctxt "@title:menu"
6829 #~ msgid "Additional Information"
6830 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6831
6832 #~ msgctxt "@option:check"
6833 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6834 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~| msgctxt "@label"
6838 #~| msgid "Add Comment..."
6839 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6840 #~ msgid "SVN Commit..."
6841 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6845 #~| msgid "Delete"
6846 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6847 #~ msgid "SVN Delete"
6848 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~| msgctxt "@label"
6852 #~| msgid "Add Comment..."
6853 #~ msgctxt "@title:window"
6854 #~ msgid "SVN Commit"
6855 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~| msgctxt "@label"
6859 #~| msgid "Add Comment..."
6860 #~ msgctxt "@action:button"
6861 #~ msgid "Commit"
6862 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~| msgctxt "@label"
6866 #~| msgid "Total size:"
6867 #~ msgctxt "@label"
6868 #~ msgid "Total Size:"
6869 #~ msgstr "মোট মাপ:"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6873 #~| msgid "Type"
6874 #~ msgctxt "@label file type"
6875 #~ msgid "Type"
6876 #~ msgstr "ধরন"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~| msgctxt "@title:window"
6880 #~| msgid "Create New Tag"
6881 #~ msgctxt "@label"
6882 #~ msgid "Create new tag:"
6883 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6887 #~| msgid "Delete"
6888 #~ msgctxt "@info"
6889 #~ msgid "Delete tag"
6890 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6894 #~| msgid "Delete"
6895 #~ msgctxt "@title"
6896 #~ msgid "Delete tag"
6897 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6898
6899 #, fuzzy
6900 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6901 #~| msgid "Delete"
6902 #~ msgctxt "@action:button"
6903 #~ msgid "Delete"
6904 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~| msgctxt "@label"
6908 #~| msgid "New Tag..."
6909 #~ msgctxt "@label"
6910 #~ msgid "Add Tags..."
6911 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~| msgctxt "@label"
6915 #~| msgid "Change Tags..."
6916 #~ msgctxt "@label"
6917 #~ msgid "Change..."
6918 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
6919
6920 #~ msgctxt "@info:progress"
6921 #~ msgid "Changing annotations"
6922 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6926 #~| msgid "Type"
6927 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6928 #~ msgid "Type"
6929 #~ msgstr "ধরন"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6933 #~| msgid "Size"
6934 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6935 #~ msgid "Size"
6936 #~ msgstr "মাপ"
6937
6938 #, fuzzy
6939 #~| msgctxt "@label"
6940 #~| msgid "Modified:"
6941 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6942 #~ msgid "Modified"
6943 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6944
6945 #, fuzzy
6946 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6947 #~| msgid "Owner"
6948 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6949 #~ msgid "Owner"
6950 #~ msgstr "মালিক"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6954 #~| msgid "Permissions"
6955 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6956 #~ msgid "Permissions"
6957 #~ msgstr "অনুমতি"
6958
6959 #, fuzzy
6960 #~| msgctxt "@label"
6961 #~| msgid "Add Comment..."
6962 #~ msgctxt "@title:window"
6963 #~ msgid "Add Comment"
6964 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6965
6966 #, fuzzy
6967 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6968 #~| msgid "Size"
6969 #~ msgctxt "@label file content size"
6970 #~ msgid "Size"
6971 #~ msgstr "মাপ"
6972
6973 #, fuzzy
6974 #~| msgctxt "@label"
6975 #~| msgid "Modified:"
6976 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6977 #~ msgid "Modified"
6978 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6979
6980 #, fuzzy
6981 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6982 #~| msgid "By Type"
6983 #~ msgctxt "@label"
6984 #~ msgid "MIME Type"
6985 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
6986
6987 #, fuzzy
6988 #~| msgctxt "@label:textbox"
6989 #~| msgid "Location:"
6990 #~ msgctxt "@label file URL"
6991 #~ msgid "Location"
6992 #~ msgstr "অবস্থান:"
6993
6994 #, fuzzy
6995 #~| msgctxt "@info:status"
6996 #~| msgid "Created folder."
6997 #~ msgctxt "@label"
6998 #~ msgid "Creator"
6999 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7000
7001 #, fuzzy
7002 #~| msgctxt "@action:button"
7003 #~| msgid "Cancel"
7004 #~ msgctxt "@label"
7005 #~ msgid "Channels"
7006 #~ msgstr "বাতিল করো"
7007
7008 #, fuzzy
7009 #~| msgctxt "@label"
7010 #~| msgid "Lines:"
7011 #~ msgctxt "@label number of lines"
7012 #~ msgid "Lines"
7013 #~ msgstr "লাইন:"
7014
7015 #, fuzzy
7016 #~| msgctxt "@label"
7017 #~| msgid "Modified:"
7018 #~ msgctxt "@label EXIF"
7019 #~ msgid "Model"
7020 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~| msgctxt "@label"
7024 #~| msgid "Height:"
7025 #~ msgctxt "@label image width and height"
7026 #~ msgid "Width x Height"
7027 #~ msgstr "উচ্চতা:"
7028
7029 #, fuzzy
7030 #~| msgctxt "@label:listbox"
7031 #~| msgid "Sorting:"
7032 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7033 #~ msgid "Rating"
7034 #~ msgstr "সাজানো:"
7035
7036 #, fuzzy
7037 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7038 #~| msgid "No Tags"
7039 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7040 #~ msgid "Tags"
7041 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7042
7043 #, fuzzy
7044 #~| msgctxt "@label"
7045 #~| msgid "Add Comment..."
7046 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7047 #~ msgid "Comment"
7048 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~| msgctxt "@title"
7052 #~| msgid "File Manager"
7053 #~ msgctxt "@label"
7054 #~ msgid "File Name"
7055 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7056
7057 #~ msgctxt "@label"
7058 #~ msgid "Type:"
7059 #~ msgstr "ধরন:"
7060
7061 #~ msgctxt "@label"
7062 #~ msgid "Modified:"
7063 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7064
7065 #, fuzzy
7066 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7067 #~| msgid "Owner"
7068 #~ msgctxt "@label"
7069 #~ msgid "Owner:"
7070 #~ msgstr "মালিক"
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7074 #~| msgid "No Tags"
7075 #~ msgctxt "@label"
7076 #~ msgid "Tags:"
7077 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7078
7079 #, fuzzy
7080 #~| msgctxt "@label"
7081 #~| msgid "Add Comment..."
7082 #~ msgctxt "@label"
7083 #~ msgid "Comment:"
7084 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7085
7086 #~ msgctxt "@title:menu"
7087 #~ msgid "Navigation Bar"
7088 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~| msgctxt "@label"
7092 #~| msgid "Modified:"
7093 #~ msgctxt "@label"
7094 #~ msgid "Date Modified"
7095 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7096
7097 #~ msgctxt "@info:status"
7098 #~ msgid "Copy operation completed."
7099 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7100
7101 #~ msgctxt "@info:status"
7102 #~ msgid "Move operation completed."
7103 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7104
7105 #~ msgctxt "@info:status"
7106 #~ msgid "Link operation completed."
7107 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7108
7109 #~ msgctxt "@info:status"
7110 #~ msgid "Renaming operation completed."
7111 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7112
7113 #, fuzzy
7114 #~| msgctxt "@title:group"
7115 #~| msgid "Text"
7116 #~ msgctxt "label"
7117 #~ msgid "Texts"
7118 #~ msgstr "লেখা"
7119
7120 #, fuzzy
7121 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7122 #~ msgid "with optional icon and description"
7123 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7124
7125 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7126 #~ msgid "No Tags"
7127 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7128
7129 #, fuzzy
7130 #~ msgctxt "@label"
7131 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7132 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7133
7134 #, fuzzy
7135 #~| msgid "&Edit"
7136 #~ msgctxt "@item::intable"
7137 #~ msgid "Editing"
7138 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7139
7140 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7141 #~ msgid "Not yet tagged"
7142 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7143
7144 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7145 #~ msgid "Move To Trash"
7146 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7147
7148 #, fuzzy
7149 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7150 #~| msgid "Rename..."
7151 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7152 #~ msgid "&Rename..."
7153 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7154
7155 #, fuzzy
7156 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7157 #~| msgid "Properties"
7158 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7159 #~ msgid "&Properties"
7160 #~ msgstr "প্রকৃতি"
7161
7162 #, fuzzy
7163 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7164 #~| msgid "Preview"
7165 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7166 #~ msgid "P&review"
7167 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7168
7169 #, fuzzy
7170 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7171 #~ msgid "Des&cending"
7172 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7173
7174 #, fuzzy
7175 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7176 #~| msgid "Show Hidden Files"
7177 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7178 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7179 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7180
7181 #, fuzzy
7182 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7183 #~| msgid "Size"
7184 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7185 #~ msgid "&Size"
7186 #~ msgstr "মাপ"
7187
7188 #, fuzzy
7189 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7190 #~| msgid "Date"
7191 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7192 #~ msgid "D&ate"
7193 #~ msgstr "তারিখ"
7194
7195 #, fuzzy
7196 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7197 #~| msgid "Permissions"
7198 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7199 #~ msgid "Pe&rmissions"
7200 #~ msgstr "অনুমতি"
7201
7202 #, fuzzy
7203 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7204 #~| msgid "Owner"
7205 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7206 #~ msgid "&Owner"
7207 #~ msgstr "মালিক"
7208
7209 #, fuzzy
7210 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7211 #~| msgid "Group"
7212 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7213 #~ msgid "Gro&up"
7214 #~ msgstr "গ্রুপ"
7215
7216 #, fuzzy
7217 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7218 #~| msgid "Type"
7219 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7220 #~ msgid "&Type"
7221 #~ msgstr "ধরন"
7222
7223 #, fuzzy
7224 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7225 #~| msgid "Size"
7226 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7227 #~ msgid "&Size"
7228 #~ msgstr "মাপ"
7229
7230 #, fuzzy
7231 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7232 #~| msgid "Date"
7233 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7234 #~ msgid "&Date"
7235 #~ msgstr "তারিখ"
7236
7237 #, fuzzy
7238 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7239 #~| msgid "Permissions"
7240 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7241 #~ msgid "Pe&rmissions"
7242 #~ msgstr "অনুমতি"
7243
7244 #, fuzzy
7245 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7246 #~| msgid "Owner"
7247 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7248 #~ msgid "&Owner"
7249 #~ msgstr "মালিক"
7250
7251 #, fuzzy
7252 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7253 #~| msgid "Group"
7254 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7255 #~ msgid "&Group"
7256 #~ msgstr "গ্রুপ"
7257
7258 #, fuzzy
7259 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7260 #~| msgid "Type"
7261 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7262 #~ msgid "&Type"
7263 #~ msgstr "ধরন"
7264
7265 #, fuzzy
7266 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7267 #~| msgid "Icons"
7268 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7269 #~ msgid "&Icons"
7270 #~ msgstr "আইকনস্"
7271
7272 #, fuzzy
7273 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7274 #~| msgid "Details"
7275 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7276 #~ msgid "Det&ails"
7277 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7278
7279 #, fuzzy
7280 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7281 #~| msgid "Columns"
7282 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7283 #~ msgid "Col&umns"
7284 #~ msgstr "কলাম"
7285
7286 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7287 #~ msgid "Quick View"
7288 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7289
7290 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7291 #~ msgid "Paste One Folder"
7292 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7293
7294 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7295 #~ msgid "Paste One Item"
7296 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7297 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7298 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7299
7300 #~ msgctxt "@option:check"
7301 #~ msgid "Browse through archives"
7302 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7303
7304 #~ msgctxt "@info"
7305 #~ msgid ""
7306 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7307 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7308
7309 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7310 #~ msgid "General"
7311 #~ msgstr "সাধারণ"
7312
7313 #~ msgid ""
7314 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7315 #~ "Your names"
7316 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7317
7318 #~ msgid ""
7319 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7320 #~ "Your emails"
7321 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"