]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ast/dolphin.po
387f53106b0ee1d311f88dc66642b773ff468c65
[dolphin.git] / po / ast / dolphin.po
1 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
2 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
3 #
4 # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Enol P. <enolp@softastur.org>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-07-19 05:23+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2024-03-16 23:04+0100\n"
11 "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
12 "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
13 "Language: ast\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 24.02.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Softastur"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "alministradores@softastur.org"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr ""
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, kde-format
154 msgctxt ""
155 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
156 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
157 "string if possible."
158 msgid "Restore to Former Location"
159 msgid_plural "Restore to Former Locations"
160 msgstr[0] ""
161 msgstr[1] ""
162
163 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
164 #, kde-format
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
166 msgid "Create New"
167 msgstr "Crear"
168
169 #: dolphincontextmenu.cpp:223
170 #, kde-format
171 msgctxt "@action:inmenu"
172 msgid "Open Path"
173 msgstr ""
174
175 #: dolphincontextmenu.cpp:231
176 #, kde-format
177 msgctxt "@action:inmenu"
178 msgid "Open Path in New Tab"
179 msgstr ""
180
181 #: dolphincontextmenu.cpp:239
182 #, kde-format
183 msgctxt "@action:inmenu"
184 msgid "Open Path in New Window"
185 msgstr ""
186
187 #: dolphincontextmenu.cpp:489
188 #, kde-format
189 msgctxt ""
190 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
191 msgid "Middle Click"
192 msgstr ""
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:354
195 #, kde-format
196 msgctxt "@info:status"
197 msgid "Successfully copied."
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:357
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully moved."
204 msgstr ""
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:360
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully linked."
210 msgstr ""
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:363
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully moved to trash."
216 msgstr ""
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:366
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully renamed."
222 msgstr ""
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:370
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Created folder."
228 msgstr ""
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:446
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Go back"
234 msgstr ""
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:447
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info:whatsthis go back"
239 msgid "Return to the previously viewed folder."
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:453
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info"
245 msgid "Go forward"
246 msgstr ""
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:454
249 #, kde-kuit-format
250 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
251 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
252 msgstr ""
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
255 #, kde-format
256 msgctxt "@title:window"
257 msgid "Confirmation"
258 msgstr "Confirmación"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:648
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 msgid "&Quit %1"
264 msgstr ""
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:650
267 #, kde-format
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr ""
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:659
272 #, kde-format
273 msgid ""
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
275 msgstr ""
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
278 #, kde-format
279 msgid "Do not ask again"
280 msgstr "Nun volver entrugar"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:699
283 #, kde-format
284 msgid "Show &Terminal Panel"
285 msgstr ""
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:709
288 #, kde-format
289 msgid ""
290 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
291 "want to quit?"
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:919
295 #, kde-format
296 msgctxt "@info"
297 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:920
301 #, kde-format
302 msgctxt "@info"
303 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
307 #, kde-format
308 msgctxt "@action:inmenu Tools"
309 msgid "Open %1"
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
313 #, kde-format
314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
315 msgid "Open Preferred Search Tool"
316 msgstr "Abrir la ferramienta de busca preferida"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
319 #, kde-format
320 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
321 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
322 msgstr[0] ""
323 msgstr[1] ""
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
326 #, kde-format
327 msgctxt "@action:button"
328 msgid "Open %1 Terminal"
329 msgid_plural "Open %1 Terminals"
330 msgstr[0] ""
331 msgstr[1] ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
334 #, kde-format
335 msgctxt "@info"
336 msgid ""
337 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
338 "folder."
339 msgstr ""
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
342 #, kde-format
343 msgctxt "@info"
344 msgid ""
345 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
346 "folder."
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
352 msgid "Configure"
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
356 #, kde-format
357 msgctxt "@action:inmenu File"
358 msgid "New &Window"
359 msgstr "&Ventana nueva"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
362 #, kde-format
363 msgctxt "@info"
364 msgid "Open a new Dolphin window"
365 msgstr ""
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis"
370 msgid ""
371 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
372 ">You can drag and drop items between windows."
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu File"
378 msgid "New Tab"
379 msgstr "Llingüeta nueva"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
382 #, kde-kuit-format
383 msgctxt "@info:whatsthis"
384 msgid ""
385 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
386 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
387 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
393 msgid "Add to Places"
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
400 msgstr "Esta aición amiesta la carpeta al panel «Llugares»."
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu File"
405 msgid "Close Tab"
406 msgstr "Zarrar la llingüeta"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu File"
411 #| msgid "Close Tab"
412 msgctxt "@info"
413 msgid "Close Tab"
414 msgstr "Zarrar la llingüeta"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
417 #, kde-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
421 "the whole window instead."
422 msgstr ""
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
425 #, kde-format
426 msgctxt "@info:whatsthis quit"
427 msgid "This closes this window."
428 msgstr "Esta aición zarra esta ventana."
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
431 #, kde-kuit-format
432 msgctxt "@info:whatsthis"
433 msgid ""
434 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
435 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
436 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
437 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
438 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
442 #, kde-format
443 msgctxt "@action"
444 msgid "Cut…"
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis cut"
450 msgid ""
451 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
452 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
453 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
454 "their initial location."
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
458 #, kde-format
459 msgctxt "@action"
460 msgid "Copy…"
461 msgstr ""
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis copy"
466 msgid ""
467 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
468 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
469 "them from the clipboard to a new location."
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
473 #, kde-format
474 msgctxt "@action:inmenu Edit"
475 msgid "Paste"
476 msgstr ""
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis paste"
481 msgid ""
482 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
483 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
484 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
488 #, kde-format
489 msgctxt "@action:inmenu"
490 msgid "Copy to Other View"
491 msgstr ""
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
494 #, kde-format
495 msgctxt "@action:inmenu"
496 msgid "Copy to Other View…"
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
500 #, fuzzy, kde-kuit-format
501 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
502 #| msgid ""
503 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
504 #| "to the inactive split view."
505 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
506 msgid ""
507 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
508 "(Only available while in Split View mode.)"
509 msgstr ""
510 "Esta aición copia los elementos seleicionaos de la vista <emphasis>activa </"
511 "emphasis> la vista dixebrada inactiva."
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
514 #, kde-format
515 msgctxt "@action:inmenu Edit"
516 msgid "Copy to Other View"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
520 #, kde-format
521 msgctxt "@action:inmenu"
522 msgid "Move to Other View"
523 msgstr ""
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
526 #, kde-format
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Move to Other View…"
529 msgstr ""
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
532 #, fuzzy, kde-kuit-format
533 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
534 #| msgid ""
535 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
536 #| "to the inactive split view."
537 msgctxt "@info:whatsthis Move"
538 msgid ""
539 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
540 "(Only available while in Split View mode.)"
541 msgstr ""
542 "Esta aición mueve los elementos seleicionaos de la vista <emphasis>activa </"
543 "emphasis> la vista dixebrada inactiva."
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
546 #, kde-format
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Move to Other View"
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
552 #, kde-format
553 msgctxt "@action:inmenu Tools"
554 msgid "Filter…"
555 msgstr "Peñerar…"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
558 #, kde-format
559 msgctxt "@info:tooltip"
560 msgid "Show Filter Bar"
561 msgstr ""
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
564 #, kde-kuit-format
565 msgctxt "@info:whatsthis"
566 msgid ""
567 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
568 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
569 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
570 "view."
571 msgstr ""
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
574 #, kde-format
575 msgctxt "@action:inmenu"
576 msgid "Toggle Filter Bar"
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
580 #, kde-format
581 msgctxt "@action:intoolbar"
582 msgid "Filter"
583 msgstr ""
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
586 #, kde-format
587 msgid "Search…"
588 msgstr ""
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
591 #, kde-format
592 msgctxt "@info:tooltip"
593 msgid "Search for files and folders"
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
597 #, kde-kuit-format
598 msgctxt "@info:whatsthis find"
599 msgid ""
600 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
601 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
602 "find the items you are looking for.</para>"
603 msgstr ""
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
606 #, kde-format
607 msgctxt "@action:inmenu"
608 msgid "Toggle Search Bar"
609 msgstr ""
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
612 #, kde-format
613 msgctxt "@action:intoolbar"
614 msgid "Search"
615 msgstr ""
616
617 #. i18n: This action toggles a selection mode.
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
619 #, kde-format
620 msgctxt "@action:inmenu"
621 msgid "Select Files and Folders"
622 msgstr "Seleicionar ficheros y carpetes"
623
624 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
625 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
627 #, kde-format
628 msgctxt "@action:intoolbar"
629 msgid "Select"
630 msgstr ""
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
633 #, kde-kuit-format
634 msgctxt "@info:whatsthis"
635 msgid ""
636 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
637 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
638 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
639 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
640 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
641 "items.</para>"
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
645 #, kde-kuit-format
646 msgctxt "@info:whatsthis"
647 msgid "This selects all files and folders in the current location."
648 msgstr ""
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
651 #, kde-format
652 msgctxt "@action:inmenu Edit"
653 msgid "Invert Selection"
654 msgstr ""
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
657 #, kde-kuit-format
658 msgctxt "@info:whatsthis invert"
659 msgid ""
660 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
661 "selected instead."
662 msgstr ""
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis split"
667 msgid ""
668 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
669 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
670 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
671 "para>Click this button again to close one of the views."
672 msgstr ""
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
675 #, kde-kuit-format
676 msgctxt "@info:whatsthis"
677 msgid ""
678 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
679 "window."
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
685 msgid "Stash"
686 msgstr ""
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
689 #, kde-format
690 msgctxt "@info"
691 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
692 msgstr ""
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
695 #, kde-format
696 msgctxt "@info:tooltip"
697 msgid "Refresh view"
698 msgstr ""
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
701 #, kde-kuit-format
702 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
703 msgid ""
704 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
705 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
706 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
707 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
708 msgstr ""
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
711 #, kde-format
712 msgctxt "@action:inmenu View"
713 msgid "Stop"
714 msgstr ""
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
717 #, kde-format
718 msgctxt "@info"
719 msgid "Stop loading"
720 msgstr ""
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
723 #, kde-format
724 msgctxt "@info"
725 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
726 msgstr ""
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
729 #, kde-format
730 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
731 msgid "Editable Location"
732 msgstr ""
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
735 #, kde-kuit-format
736 msgctxt "@info:whatsthis"
737 msgid ""
738 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
739 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
740 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
741 "confirming the edited location."
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
747 msgid "Replace Location"
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
751 #, kde-kuit-format
752 msgctxt "@info:whatsthis"
753 msgid ""
754 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
755 "enter a different location."
756 msgstr ""
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu File"
761 msgid "Undo close tab"
762 msgstr ""
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
765 #, kde-format
766 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
767 msgid "This returns you to the previously closed tab."
768 msgstr ""
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
771 #, kde-kuit-format
772 msgctxt "@info:whatsthis"
773 msgid ""
774 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
775 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
776 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
777 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
778 "for your confirmation beforehand."
779 msgstr ""
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
782 #, kde-kuit-format
783 msgctxt "@info:whatsthis"
784 msgid ""
785 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
786 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
787 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
788 msgstr ""
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
791 #, kde-format
792 msgctxt "@action:inmenu Tools"
793 msgid "Compare Files"
794 msgstr ""
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
797 #, kde-format
798 msgctxt "@action:inmenu Tools"
799 msgid "Manage Disk Space Usage"
800 msgstr ""
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
807 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
808 "para>"
809 msgstr ""
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
812 #, kde-format
813 msgctxt "@action:inmenu Tools"
814 msgid "Open Terminal"
815 msgstr "Abrir la terminal"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
818 #, kde-kuit-format
819 msgctxt "@info:whatsthis"
820 msgid ""
821 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
822 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
823 "the terminal application.</para>"
824 msgstr ""
825
826 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
828 #, kde-format
829 msgctxt "@action:inmenu Tools"
830 msgid "Open Terminal Here"
831 msgstr "Abrir la terminal equí"
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
834 #, kde-kuit-format
835 msgctxt "@info:whatsthis"
836 msgid ""
837 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
838 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
839 "features in the terminal application.</para>"
840 msgstr ""
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
843 #, kde-format
844 msgctxt "@title:menu"
845 msgid "&Bookmarks"
846 msgstr "&Marcadores"
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
849 #, kde-kuit-format
850 msgctxt "@info:whatsthis"
851 msgid ""
852 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
853 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
854 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
855 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
856 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
857 "advanced actions more time consuming.</para>"
858 msgstr ""
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
861 #, kde-format
862 msgctxt "@action:inmenu"
863 msgid "Go to Tab %1"
864 msgstr ""
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
867 #, fuzzy, kde-format
868 #| msgctxt "@action:inmenu"
869 #| msgid "Next Tab"
870 msgctxt "@action:inmenu"
871 msgid "Last Tab"
872 msgstr "Llingüeta siguiente"
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
875 #, kde-format
876 msgctxt "@action:inmenu"
877 msgid "Go to Last Tab"
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
881 #, kde-format
882 msgctxt "@action:inmenu"
883 msgid "Next Tab"
884 msgstr "Llingüeta siguiente"
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
887 #, fuzzy, kde-format
888 #| msgctxt "@action:inmenu"
889 #| msgid "Next Tab"
890 msgctxt "@action:inmenu"
891 msgid "Go to Next Tab"
892 msgstr "Llingüeta siguiente"
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
895 #, kde-format
896 msgctxt "@action:inmenu"
897 msgid "Previous Tab"
898 msgstr "Llingüeta anterior"
899
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
901 #, fuzzy, kde-format
902 #| msgctxt "@action:inmenu"
903 #| msgid "Previous Tab"
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Go to Previous Tab"
906 msgstr "Llingüeta anterior"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
909 #, kde-format
910 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgid "Show Target"
912 msgstr ""
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
915 #, kde-format
916 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgid "Open in New Tab"
918 msgstr "Abrir nuna llingüeta nueva"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
921 #, kde-format
922 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgid "Open in New Tabs"
924 msgstr "Abrir en llingüetes nueves"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
927 #, kde-format
928 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgid "Open in New Window"
930 msgstr "Abrir nuna ventana nueva"
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
933 #, kde-format
934 msgctxt "@action:inmenu"
935 msgid "Open in Split View"
936 msgstr "Abrir na vista dixebrada"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
939 #, kde-format
940 msgctxt "@action:inmenu Panels"
941 msgid "Unlock Panels"
942 msgstr "Desbloquiar los paneles"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
945 #, kde-format
946 msgctxt "@action:inmenu Panels"
947 msgid "Lock Panels"
948 msgstr "Bloquiar los paneles"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
951 #, kde-kuit-format
952 msgctxt "@info:whatsthis"
953 msgid ""
954 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
955 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
956 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
957 "embedded more cleanly."
958 msgstr ""
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
961 #, kde-format
962 msgctxt "@title:window"
963 msgid "Information"
964 msgstr "Información"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
967 #, kde-kuit-format
968 msgctxt "@info:whatsthis"
969 msgid ""
970 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
971 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
972 msgstr ""
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
975 #, kde-kuit-format
976 msgctxt "@info:whatsthis"
977 msgid ""
978 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
979 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
980 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
981 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
982 "items a preview of their contents is provided.</para>"
983 msgstr ""
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
986 #, kde-kuit-format
987 msgctxt "@info:whatsthis"
988 msgid ""
989 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
990 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
991 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
992 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
993 "are given here by right-clicking.</para>"
994 msgstr ""
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
997 #, kde-format
998 msgctxt "@title:window"
999 msgid "Folders"
1000 msgstr "Carpetes"
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1003 #, kde-kuit-format
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 msgid ""
1006 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1007 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1008 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1012 #, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1016 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1017 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1018 "quick switching between any folders.</para>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1024 msgid "Terminal"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1028 #, kde-kuit-format
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 msgid ""
1031 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1032 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1033 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1034 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1035 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1036 "application like Konsole.</para>"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1040 #, kde-kuit-format
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 msgid ""
1043 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1044 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1045 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1046 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1047 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1048 "like Konsole.</para>"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1054 msgid "Focus Terminal Panel"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "@info:tooltip"
1060 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1064 #, kde-format
1065 msgctxt "@title:window"
1066 msgid "Places"
1067 msgstr "Llugares"
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1070 #, kde-format
1071 msgctxt "@item:inmenu"
1072 msgid "Show Hidden Places"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1076 #, kde-format
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 msgid ""
1079 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1080 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1081 "property."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1085 #, kde-kuit-format
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 msgid ""
1088 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1089 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1090 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1091 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1092 "type.</para>"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1096 #, kde-kuit-format
1097 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 msgid ""
1099 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1100 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1101 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1102 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1103 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1104 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1105 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1106 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1107 "interface> to display it again.</para>"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@action:inmenu View"
1113 msgid "Focus Places Panel"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1117 #, fuzzy, kde-format
1118 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1119 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1120 msgctxt "@info:tooltip"
1121 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1122 msgstr "Esta aición amiesta la carpeta al panel «Llugares»."
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@action:inmenu View"
1127 msgid "Show Panels"
1128 msgstr "Amosar los paneles"
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@info"
1133 msgid ""
1134 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1138 #, kde-format
1139 msgctxt "@info"
1140 msgid ""
1141 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@info"
1147 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@info"
1153 msgid ""
1154 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1155 "folder."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@info"
1161 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@info"
1167 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@info"
1173 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@info"
1179 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@info"
1185 msgid ""
1186 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1187 "destination folder."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid ""
1194 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1195 "destination folder."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid ""
1202 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1203 "this folder."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1207 #, kde-kuit-format
1208 msgctxt "@info:whatsthis"
1209 msgid ""
1210 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1211 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1212 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1213 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1214 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1220 msgid "Close"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid "Close left view"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1232 msgid "Close Left View"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1238 msgid "Pop out Left View"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@info"
1244 msgid "Move left view to a new window"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1250 msgid "Close"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@info"
1256 msgid "Close right view"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1262 msgid "Close Right View"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1268 msgid "Pop out Right View"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@info"
1274 msgid "Move right view to a new window"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1280 msgid "Split"
1281 msgstr "Dixebrar"
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@info"
1286 msgid "Split view"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1292 msgid "Pop out"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1296 #, kde-kuit-format
1297 msgctxt "@info:whatsthis"
1298 msgid ""
1299 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1300 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1301 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1302 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1303 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1304 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1308 #, kde-kuit-format
1309 msgctxt "@info:whatsthis"
1310 msgid ""
1311 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1312 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1313 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1314 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1315 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1316 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1317 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1318 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1322 #, kde-kuit-format
1323 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1324 msgid ""
1325 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1326 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1327 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1328 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1329 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1330 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1331 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1332 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1333 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1334 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1335 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1339 #, kde-kuit-format
1340 msgctxt "@info:whatsthis"
1341 msgid ""
1342 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1343 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1344 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1345 "be triggered this way.</para>"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1349 #, kde-kuit-format
1350 msgctxt "@info:whatsthis"
1351 msgid ""
1352 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1353 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1354 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1358 #, kde-kuit-format
1359 msgctxt "@info:whatsthis"
1360 msgid ""
1361 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1362 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1363 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1364 "Handbook</interface>."
1365 msgstr ""
1366
1367 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1368 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1369 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1370 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1371 #. The same might be true for any external link you translate.
1372 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1373 #, kde-kuit-format
1374 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1375 msgid ""
1376 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1377 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1378 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1379 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1380 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1384 #, kde-kuit-format
1385 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1386 msgid ""
1387 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1388 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1389 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1390 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1391 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1392 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1393 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1394 "windows so don't get too used to this.</para>"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1398 #, kde-kuit-format
1399 msgctxt "@info:whatsthis"
1400 msgid ""
1401 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1402 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1403 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1404 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1405 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1409 #, kde-kuit-format
1410 msgctxt "@info:whatsthis"
1411 msgid ""
1412 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1413 "support the continued work on this application and many other projects by "
1414 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1415 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1416 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1417 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1418 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1419 "behind the KDE community.</para>"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1423 #, kde-kuit-format
1424 msgctxt "@info:whatsthis"
1425 msgid ""
1426 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1427 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1428 "in your preferred language."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1432 #, kde-kuit-format
1433 msgctxt "@info:whatsthis"
1434 msgid ""
1435 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1436 "libraries and maintainers of this application."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1440 #, kde-kuit-format
1441 msgctxt "@info:whatsthis"
1442 msgid ""
1443 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1444 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1445 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1446 "a look!"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1450 #, kde-format
1451 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1452 msgid "Defocus Terminal Panel"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1456 #, kde-format
1457 msgctxt "@action:inmenu View"
1458 msgid "Defocus Terminal Panel"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1462 #, kde-format
1463 msgctxt "@action:inmenu View"
1464 msgid "Defocus Places Panel"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1468 #, kde-format
1469 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "@action:button"
1475 msgid "Empty Trash"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1479 #, kde-format
1480 msgid "Empties Trash to create free space"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1484 #, kde-format
1485 msgctxt "@action:button"
1486 msgid "Add Network Folder"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1490 #, kde-format
1491 msgctxt "@action:inmenu"
1492 msgid "Location Bar"
1493 msgid_plural "Location Bars"
1494 msgstr[0] ""
1495 msgstr[1] ""
1496
1497 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1498 #, kde-format
1499 msgctxt "@info:shell about system packages"
1500 msgid "Could not find package %1."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@info %1 is error code"
1506 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1510 #, kde-kuit-format
1511 msgctxt ""
1512 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1513 "'ErrorNoNetwork'"
1514 msgid ""
1515 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1516 "installing <application>%1</application> manually instead."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dolphinpart.cpp:150
1520 #, kde-format
1521 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1522 msgid "&Edit File Type…"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dolphinpart.cpp:154
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1528 msgid "Select Items Matching…"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dolphinpart.cpp:159
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1534 msgid "Unselect Items Matching…"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: dolphinpart.cpp:165
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1540 msgid "Unselect All"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dolphinpart.cpp:180
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "@action:inmenu Go"
1546 msgid "App&lications"
1547 msgstr "Ap&licaciones"
1548
1549 #: dolphinpart.cpp:181
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "@action:inmenu Go"
1552 msgid "&Network Folders"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: dolphinpart.cpp:182
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@action:inmenu Go"
1558 msgid "Trash"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dolphinpart.cpp:185
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@action:inmenu Go"
1564 msgid "Autostart"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dolphinpart.cpp:191
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1570 msgid "Find File…"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: dolphinpart.cpp:197
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1576 msgid "Open &Terminal"
1577 msgstr "Abrir la &terminal"
1578
1579 #: dolphinpart.cpp:449
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@title:window"
1582 msgid "Select"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: dolphinpart.cpp:449
1586 #, kde-format
1587 msgid "Select all items matching this pattern:"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: dolphinpart.cpp:454
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@title:window"
1593 msgid "Unselect"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: dolphinpart.cpp:454
1597 #, kde-format
1598 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1599 msgstr ""
1600
1601 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1602 #: dolphinpart.rc:5
1603 #, kde-format
1604 msgid "&Edit"
1605 msgstr "&Editar"
1606
1607 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1608 #: dolphinpart.rc:15
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@title:menu"
1611 msgid "Selection"
1612 msgstr "Seleición"
1613
1614 #. i18n: ectx: Menu (view)
1615 #: dolphinpart.rc:24
1616 #, kde-format
1617 msgid "&View"
1618 msgstr "&Ver"
1619
1620 #. i18n: ectx: Menu (go)
1621 #: dolphinpart.rc:33
1622 #, kde-format
1623 msgid "&Go"
1624 msgstr "&Dir"
1625
1626 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1627 #: dolphinpart.rc:41
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@title:menu"
1630 msgid "Tools"
1631 msgstr "Ferramientes"
1632
1633 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1634 #: dolphinpart.rc:51
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@title:menu"
1637 msgid "Dolphin Toolbar"
1638 msgstr "Barra de ferramientes de Dolphin"
1639
1640 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1641 #, kde-format
1642 msgid "Recently Closed Tabs"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1646 #, kde-format
1647 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: dolphintabbar.cpp:156
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "@action:inmenu"
1653 msgid "New Tab"
1654 msgstr "Llingüeta nueva"
1655
1656 #: dolphintabbar.cpp:157
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@action:inmenu"
1659 msgid "Detach Tab"
1660 msgstr "Lliberar la llingüeta"
1661
1662 #: dolphintabbar.cpp:158
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@action:inmenu"
1665 msgid "Close Other Tabs"
1666 msgstr "Zarrar les demás llingüetes"
1667
1668 #: dolphintabbar.cpp:159
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "@action:inmenu"
1671 msgid "Close Tab"
1672 msgstr "Zarrar la llingüeta"
1673
1674 #: dolphintabbar.cpp:161
1675 #, fuzzy, kde-format
1676 #| msgctxt "@action:inmenu"
1677 #| msgid "Detach Tab"
1678 msgctxt "@action:inmenu"
1679 msgid "Rename Tab"
1680 msgstr "Lliberar la llingüeta"
1681
1682 #: dolphintabbar.cpp:180
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:window for text input"
1685 msgid "Rename Tab"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: dolphintabbar.cpp:180
1689 #, kde-format
1690 msgid "New tab name:"
1691 msgstr ""
1692
1693 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1694 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1695 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1696 #: dolphintabwidget.cpp:53
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1699 msgid "Location View"
1700 msgstr ""
1701
1702 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1703 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1704 #: dolphintabwidget.cpp:529
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1707 msgid "%1 | (%2)"
1708 msgstr "%1 | (%2)"
1709
1710 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1711 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1712 #: dolphintabwidget.cpp:533
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1715 msgid "(%1) | %2"
1716 msgstr "(%1) | %2"
1717
1718 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1719 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "@title:menu"
1722 msgid "Location Bar"
1723 msgstr ""
1724
1725 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1726 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@title:menu"
1729 msgid "Main Toolbar"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1733 #, kde-kuit-format
1734 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1735 msgid ""
1736 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1737 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1738 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1739 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1740 "because following these folders from left to right leads here.</"
1741 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1742 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1743 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1744 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1748 #, kde-format
1749 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1750 msgid "This folder is not writable for you."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1754 #, kde-format
1755 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "@info:progress"
1761 msgid "Loading folder…"
1762 msgstr "Cargando la carpeta…"
1763
1764 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1765 #, kde-format
1766 msgctxt "@info:progress"
1767 msgid "Sorting…"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "@info"
1773 msgid "Searching…"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1777 #, kde-format
1778 msgctxt "@info:status"
1779 msgid "No items found."
1780 msgstr "Nun s'atopó nengún elementu."
1781
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "@info:status"
1785 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "@info:status"
1791 msgid ""
1792 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1796 #, kde-format
1797 msgctxt "@info:status"
1798 msgid "Invalid protocol '%1'"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "@info:status"
1804 msgid "Invalid protocol"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@info"
1810 msgid "Authorization required to enter this folder."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1814 #, kde-kuit-format
1815 msgid ""
1816 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "@info:tooltip"
1822 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1826 #, kde-format
1827 msgid "Filter…"
1828 msgstr "Peñerar…"
1829
1830 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1831 #, kde-format
1832 msgctxt "@info:tooltip"
1833 msgid "Hide Filter Bar"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
1837 #, fuzzy, kde-format
1838 #| msgctxt "@action:inmenu File"
1839 #| msgid "Move to Trash…"
1840 msgctxt "@action:inmenu"
1841 msgid "Move to New Folder…"
1842 msgstr "Tirar a la papelera…"
1843
1844 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
1847 msgid "Other"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@label"
1853 msgid "Other folder icon options"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@label as in default folder color"
1859 msgid "Red"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "@label as in default folder color"
1865 msgid "Yellow"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1869 #, kde-format
1870 msgctxt "@label as in default folder color"
1871 msgid "Orange"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1875 #, kde-format
1876 msgctxt "@label as in default folder color"
1877 msgid "Green"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1881 #, kde-format
1882 msgctxt "@label as in default folder color"
1883 msgid "Cyan"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1887 #, kde-format
1888 msgctxt "@label: as in default folder icon"
1889 msgid "Default"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
1893 #, kde-format
1894 msgctxt "@label as in default folder color"
1895 msgid "Blue"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
1899 #, kde-format
1900 msgctxt "@label as in default folder color"
1901 msgid "Violet"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
1905 #, kde-format
1906 msgctxt "@label as in default folder color"
1907 msgid "Brown"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
1911 #, kde-format
1912 msgctxt "@label as in default folder color"
1913 msgid "Grey"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
1917 #, fuzzy, kde-format
1918 #| msgctxt "@title:menu"
1919 #| msgid "&Bookmarks"
1920 msgctxt "@label as in default folder color"
1921 msgid "Bookmark"
1922 msgstr "&Marcadores"
1923
1924 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@label as in default folder color"
1927 msgid "Cloud"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt "@label"
1933 #| msgid "Document"
1934 msgctxt "@label as in default folder color"
1935 msgid "Development"
1936 msgstr "Documentu"
1937
1938 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
1939 #, kde-format
1940 msgctxt "@label as in default folder color"
1941 msgid "Games"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
1945 #, kde-format
1946 msgctxt "@label as in default folder color"
1947 msgid "Mail"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
1951 #, kde-format
1952 msgctxt "@label as in default folder color"
1953 msgid "Music"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
1957 #, kde-format
1958 msgctxt "@label as in default folder color"
1959 msgid "Print"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
1963 #, kde-format
1964 msgctxt "@label as in default folder color"
1965 msgid "Compressed"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
1969 #, kde-format
1970 msgctxt "@label as in default folder color"
1971 msgid "Temporary"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "@label as in default folder color"
1977 msgid "Important"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
1981 #, kde-format
1982 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
1983 msgid "Set folder icon to %1"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1987 #, kde-format
1988 msgctxt "@info"
1989 msgid "hidden"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1993 #, kde-format
1994 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1995 msgid ", link to %1 at %2"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1999 #, kde-format
2000 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2001 msgid ", %1"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2005 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2006 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2007 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2008 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2009 #. announcements when read out by a screen reader.
2010 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2011 #, kde-format
2012 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2013 msgid ", %1 %2"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2017 #, kde-format
2018 msgctxt ""
2019 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2020 "filesystem path"
2021 msgid "%1 at location %2"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2027 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2031 #, kde-format
2032 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2033 msgid "in a grid layout in location %1"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2037 #, fuzzy, kde-format
2038 #| msgctxt "@label"
2039 #| msgid "%1 item selected"
2040 #| msgid_plural "%1 items selected"
2041 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2042 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2043 msgid_plural ""
2044 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2045 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
2046 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
2047
2048 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2049 #, kde-format
2050 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2051 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2052 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2053 msgstr[0] ""
2054 msgstr[1] ""
2055
2056 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2057 #, fuzzy, kde-format
2058 #| msgctxt "@label"
2059 #| msgid "%1 item selected"
2060 #| msgid_plural "%1 items selected"
2061 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2062 msgid "in selection mode in location %1"
2063 msgstr "Seleicionóse %1 ficheru"
2064
2065 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2068 msgid "in location %1"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2072 #, fuzzy, kde-format
2073 #| msgctxt "@label"
2074 #| msgid "%1 item selected"
2075 #| msgid_plural "%1 items selected"
2076 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2077 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2078 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2079 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
2080 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
2081
2082 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2083 #, fuzzy, kde-format
2084 #| msgctxt "@label"
2085 #| msgid "%1 item selected"
2086 #| msgid_plural "%1 items selected"
2087 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2088 msgid "%1 selected item in location %2"
2089 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2090 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
2091 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
2092
2093 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2094 #, fuzzy, kde-format
2095 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2096 #| msgid "Selection Mode"
2097 msgctxt "accessibility announcement"
2098 msgid "Selection mode enabled"
2099 msgstr "Mou de seleición"
2100
2101 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2102 #, fuzzy, kde-format
2103 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2104 #| msgid "Selection Mode"
2105 msgctxt "accessibility announcement"
2106 msgid "Selection mode disabled"
2107 msgstr "Mou de seleición"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2112 msgid "\"%1\""
2113 msgstr ""
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2116 #, kde-format
2117 msgctxt ""
2118 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2119 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2120 msgstr ""
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2123 #, kde-format
2124 msgctxt ""
2125 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2126 "folders."
2127 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2128 msgstr ""
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2131 #, kde-format
2132 msgctxt ""
2133 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2134 "folders."
2135 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2136 msgstr ""
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2139 #, kde-format
2140 msgctxt ""
2141 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2142 "files/folders."
2143 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2144 msgstr ""
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2149 msgid "One Selected File"
2150 msgid_plural "%1 Selected Files"
2151 msgstr[0] ""
2152 msgstr[1] ""
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2155 #, kde-format
2156 msgctxt ""
2157 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2158 msgid "One Selected Folder"
2159 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2160 msgstr[0] ""
2161 msgstr[1] ""
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2164 #, kde-format
2165 msgctxt ""
2166 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2167 "folders."
2168 msgid "One Selected Item"
2169 msgid_plural "%1 Selected Items"
2170 msgstr[0] ""
2171 msgstr[1] ""
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2174 #, kde-format
2175 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2176 msgid "One File"
2177 msgid_plural "%1 Files"
2178 msgstr[0] "1 ficheru"
2179 msgstr[1] "%1 ficheros"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2184 msgid "One Folder"
2185 msgid_plural "%1 Folders"
2186 msgstr[0] "1 carpeta"
2187 msgstr[1] "%1 carpetes"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2190 #, kde-format
2191 msgctxt ""
2192 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2193 msgid "One Item"
2194 msgid_plural "%1 Items"
2195 msgstr[0] "1 elementu"
2196 msgstr[1] "%1 elementos"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "@item:intable"
2201 msgid "%1 item"
2202 msgid_plural "%1 items"
2203 msgstr[0] "%1 elementu"
2204 msgstr[1] "%1 elementos"
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2207 #, kde-format
2208 msgctxt "width × height"
2209 msgid "%1 × %2"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2213 #, kde-format
2214 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2215 msgid "0 - 9"
2216 msgstr "0 - 9"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "@title:group"
2221 msgid "Others"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@title:group Size"
2227 msgid "Folders"
2228 msgstr "Carpetes"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@title:group Size"
2233 msgid "Small"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@title:group Size"
2239 msgid "Medium"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@title:group Size"
2245 msgid "Big"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@title:group Date"
2251 msgid "Today"
2252 msgstr "Güei"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@title:group Date"
2257 msgid "Yesterday"
2258 msgstr "Ayeri"
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2261 #, kde-format
2262 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2263 msgid "dddd"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2267 #, kde-format
2268 msgctxt ""
2269 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2270 msgid "%1"
2271 msgstr "%1"
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "@title:group Date"
2276 msgid "One Week Ago"
2277 msgstr "Hai una selmana"
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2280 #, kde-format
2281 msgctxt "@title:group Date"
2282 msgid "Two Weeks Ago"
2283 msgstr "Hai dos selmanes"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "@title:group Date"
2288 msgid "Three Weeks Ago"
2289 msgstr "Hai trés selmanes"
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2292 #, kde-format
2293 msgctxt "@title:group Date"
2294 msgid "Earlier this Month"
2295 msgstr "A principios de mes"
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2298 #, kde-format
2299 msgctxt ""
2300 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2301 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2302 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2303 "text that should not be formatted as a date"
2304 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2305 msgstr "'Ayeri' (MMMM, yyyy)"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2308 #, kde-format
2309 msgctxt ""
2310 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2311 "context @title:group Date"
2312 msgid "%1"
2313 msgstr "%1"
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2316 #, kde-format
2317 msgctxt ""
2318 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2319 "current locale, and yyyy is full year number."
2320 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2324 #, kde-format
2325 msgctxt ""
2326 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2327 "@title:group Date"
2328 msgid "%1"
2329 msgstr "%1"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2332 #, kde-format
2333 msgctxt ""
2334 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2335 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2336 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2337 "text that should not be formatted as a date"
2338 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2339 msgstr "'Hai una selmana' (MMMM, yyyy)"
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2342 #, kde-format
2343 msgctxt ""
2344 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2345 "context @title:group Date"
2346 msgid "%1"
2347 msgstr "%1"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2350 #, kde-format
2351 msgctxt ""
2352 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2353 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2354 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2355 "text that should not be formatted as a date"
2356 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2357 msgstr "'Hai dos selmanes' (MMMM, yyyy)"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2360 #, kde-format
2361 msgctxt ""
2362 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2363 "context @title:group Date"
2364 msgid "%1"
2365 msgstr "%1"
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2368 #, kde-format
2369 msgctxt ""
2370 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2371 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2372 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2373 "text that should not be formatted as a date"
2374 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2375 msgstr "'Hai trés selmanes' (MMMM, yyyy)"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2378 #, kde-format
2379 msgctxt ""
2380 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2381 "context @title:group Date"
2382 msgid "%1"
2383 msgstr "%1"
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2386 #, kde-format
2387 msgctxt ""
2388 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2389 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2390 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2391 "text that should not be formatted as a date"
2392 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2396 #, kde-format
2397 msgctxt ""
2398 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2399 "context @title:group Date"
2400 msgid "%1"
2401 msgstr "%1"
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2404 #, kde-format
2405 msgctxt ""
2406 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2407 "and yyyy is full year number"
2408 msgid "MMMM, yyyy"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2412 #, kde-format
2413 msgctxt ""
2414 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2415 "group Date"
2416 msgid "%1"
2417 msgstr "%1"
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2423 msgid "Read, "
2424 msgstr ""
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2430 msgid "Write, "
2431 msgstr ""
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2435 #, kde-format
2436 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2437 msgid "Execute, "
2438 msgstr ""
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2444 msgid "Forbidden"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2450 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "Name"
2456 msgstr "Nome"
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2459 msgctxt "@label"
2460 msgid "Size"
2461 msgstr "Tamañu"
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2464 msgctxt "@label"
2465 msgid "Modified"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2470 msgctxt "@tooltip"
2471 msgid "The date format can be selected in settings."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2475 msgctxt "@label"
2476 msgid "Created"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "Accessed"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2485 msgctxt "@label"
2486 msgid "Type"
2487 msgstr "Tipu"
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2490 msgctxt "@label"
2491 msgid "Rating"
2492 msgstr "Valoración"
2493
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2495 msgctxt "@label"
2496 msgid "Tags"
2497 msgstr "Etiquetes"
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2500 msgctxt "@label"
2501 msgid "Comment"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2505 msgctxt "@label"
2506 msgid "Title"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2512 msgctxt "@label"
2513 msgid "Document"
2514 msgstr "Documentu"
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2517 msgctxt "@label"
2518 msgid "Author"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2522 msgctxt "@label"
2523 msgid "Publisher"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2527 msgctxt "@label"
2528 msgid "Page Count"
2529 msgstr "Númberu de páxines"
2530
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2532 msgctxt "@label"
2533 msgid "Word Count"
2534 msgstr "Númberu de pallabres"
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2537 msgctxt "@label"
2538 msgid "Line Count"
2539 msgstr "Númberu de llinies"
2540
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2542 msgctxt "@label"
2543 msgid "Date Photographed"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2549 msgctxt "@label"
2550 msgid "Image"
2551 msgstr "Imaxe"
2552
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2554 msgctxt "@label width x height"
2555 msgid "Dimensions"
2556 msgstr "Dimensiones"
2557
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2559 msgctxt "@label"
2560 msgid "Width"
2561 msgstr "Llargor"
2562
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2564 msgctxt "@label"
2565 msgid "Height"
2566 msgstr "Altor"
2567
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2569 msgctxt "@label"
2570 msgid "Orientation"
2571 msgstr "Orientación"
2572
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2574 msgctxt "@label"
2575 msgid "Artist"
2576 msgstr "Artista"
2577
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2582 msgctxt "@label"
2583 msgid "Audio"
2584 msgstr "Audiu"
2585
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2587 msgctxt "@label"
2588 msgid "Genre"
2589 msgstr "Xéneru"
2590
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2592 msgctxt "@label"
2593 msgid "Album"
2594 msgstr "Álbum"
2595
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2597 msgctxt "@label"
2598 msgid "Duration"
2599 msgstr "Duración"
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2602 msgctxt "@label"
2603 msgid "Bitrate"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2607 msgctxt "@label"
2608 msgid "Track"
2609 msgstr "Pista"
2610
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2612 msgctxt "@label"
2613 msgid "Release Year"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2617 msgctxt "@label"
2618 msgid "Aspect Ratio"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2623 msgctxt "@label"
2624 msgid "Video"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2628 msgctxt "@label"
2629 msgid "Frame Rate"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2633 msgctxt "@label"
2634 msgid "Path"
2635 msgstr "Camín"
2636
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2641 msgctxt "@label"
2642 msgid "Other"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2646 msgctxt "@label"
2647 msgid "File Extension"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2651 msgctxt "@label"
2652 msgid "Deletion Time"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2656 msgctxt "@label"
2657 msgid "Link Destination"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2661 msgctxt "@label"
2662 msgid "Downloaded From"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2666 msgctxt "@label"
2667 msgid "Permissions"
2668 msgstr "Permisos"
2669
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2671 msgctxt "@tooltip"
2672 msgid ""
2673 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2674 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2678 msgctxt "@label"
2679 msgid "Owner"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2683 msgctxt "@label"
2684 msgid "User Group"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@info:status"
2690 msgid "Unknown error."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@accessible rating"
2696 msgid "%1 and a half stars"
2697 msgid_plural "%1 and a half stars"
2698 msgstr[0] ""
2699 msgstr[1] ""
2700
2701 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@accessible rating"
2704 msgid "%1 star"
2705 msgid_plural "%1 stars"
2706 msgstr[0] ""
2707 msgstr[1] ""
2708
2709 #: main.cpp:61
2710 #, kde-kuit-format
2711 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2712 msgid ""
2713 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2714 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: main.cpp:95
2718 #, kde-format
2719 msgid "Dolphin"
2720 msgstr "Dolphin"
2721
2722 #: main.cpp:97
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@title"
2725 msgid "File Manager"
2726 msgstr "Xestor de ficheros"
2727
2728 #: main.cpp:99
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@info:credit"
2731 msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: main.cpp:101
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@info:credit"
2737 msgid "Felix Ernst"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: main.cpp:102
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@info:credit"
2743 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: main.cpp:104
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@info:credit"
2749 msgid "Méven Car"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: main.cpp:105
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@info:credit"
2755 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: main.cpp:107
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@info:credit"
2761 msgid "Elvis Angelaccio"
2762 msgstr "Elvis Angelaccio"
2763
2764 #: main.cpp:108
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@info:credit"
2767 msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: main.cpp:110
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@info:credit"
2773 msgid "Emmanuel Pescosta"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: main.cpp:111
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@info:credit"
2779 msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: main.cpp:113
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@info:credit"
2785 msgid "Frank Reininghaus"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: main.cpp:114
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@info:credit"
2791 msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: main.cpp:116
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@info:credit"
2797 msgid "Peter Penz"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: main.cpp:117
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@info:credit"
2803 msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: main.cpp:119
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Sebastian Trüg"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2813 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@info:credit"
2816 msgid "Developer"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: main.cpp:120
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@info:credit"
2822 msgid "David Faure"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: main.cpp:121
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@info:credit"
2828 msgid "Aaron J. Seigo"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: main.cpp:122
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@info:credit"
2834 msgid "Rafael Fernández López"
2835 msgstr "Rafael Fernández López"
2836
2837 #: main.cpp:123
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@info:credit"
2840 msgid "Kevin Ottens"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: main.cpp:124
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@info:credit"
2846 msgid "Holger Freyther"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: main.cpp:125
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@info:credit"
2852 msgid "Max Blazejak"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: main.cpp:126
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@info:credit"
2858 msgid "Michael Austin"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: main.cpp:126
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@info:credit"
2864 msgid "Documentation"
2865 msgstr "Documentación"
2866
2867 #: main.cpp:137
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@info:shell"
2870 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: main.cpp:139
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@info:shell"
2876 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: main.cpp:140
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@info:shell"
2882 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: main.cpp:142
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@info:shell"
2888 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: main.cpp:144
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@info:shell"
2894 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: main.cpp:145
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "@info:shell"
2900 msgid "Document to open"
2901 msgstr ""
2902
2903 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2904 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2905 #, kde-format
2906 msgid "Hidden files shown"
2907 msgstr ""
2908
2909 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2910 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2911 #, kde-format
2912 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2913 msgstr ""
2914
2915 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2916 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2917 #, kde-format
2918 msgid "Automatic scrolling"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@action:inmenu"
2924 msgid "Cut"
2925 msgstr "Cortar"
2926
2927 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@action:inmenu"
2930 msgid "Copy"
2931 msgstr "Copiar"
2932
2933 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@action:inmenu"
2936 msgid "Rename…"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@action:inmenu"
2942 msgid "Move to Trash"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "@action:inmenu"
2948 msgid "Delete"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@action:inmenu"
2954 msgid "Show Hidden Files"
2955 msgstr "Amosar los ficheros anubríos"
2956
2957 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2958 #, kde-format
2959 msgctxt "@action:inmenu"
2960 msgid "Limit to Home Directory"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2964 #, kde-format
2965 msgctxt "@action:inmenu"
2966 msgid "Automatic Scrolling"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "@action:inmenu"
2972 msgid "Properties"
2973 msgstr "Propiedaes"
2974
2975 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2976 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2977 #, kde-format
2978 msgid "Previews shown"
2979 msgstr ""
2980
2981 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2982 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2983 #, kde-format
2984 msgid "Auto-Play media files"
2985 msgstr ""
2986
2987 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2988 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2989 #, kde-format
2990 msgid "Show item on hover"
2991 msgstr ""
2992
2993 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2994 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2995 #, kde-format
2996 msgid "Date display format"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@action:inmenu"
3002 msgid "Preview"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@action:inmenu"
3008 msgid "Auto-Play media files"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@action:inmenu"
3014 msgid "Show item on hover"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@action:inmenu"
3020 msgid "Configure…"
3021 msgstr "Configurar…"
3022
3023 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@action:inmenu"
3026 msgid "Condensed Date"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@label::textbox"
3032 msgid "Select which data should be shown:"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3036 #, kde-format
3037 msgctxt "@label"
3038 msgid "%1 item selected"
3039 msgid_plural "%1 items selected"
3040 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
3041 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
3042
3043 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3044 #, kde-format
3045 msgid "play"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3049 #, kde-format
3050 msgid "pause"
3051 msgstr ""
3052
3053 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3054 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3055 #, kde-format
3056 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3060 #, kde-format
3061 msgctxt "@action:inmenu"
3062 msgid "Configure Trash…"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3066 #, kde-format
3067 msgid ""
3068 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3069 "and then reopen the panel."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3073 #, kde-format
3074 msgid "Install Konsole"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: search/bar.cpp:64
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "action:button"
3080 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: search/bar.cpp:71
3084 #, fuzzy, kde-format
3085 #| msgid "Filter…"
3086 msgctxt "@action:button for changing search options"
3087 msgid "Filter"
3088 msgstr "Peñerar…"
3089
3090 #: search/bar.cpp:89
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@info:tooltip"
3093 msgid "Quit searching"
3094 msgstr "Dexar de buscar"
3095
3096 #: search/bar.cpp:103
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 #| msgctxt "action:button"
3099 #| msgid "From Here"
3100 msgctxt "action:button search from here"
3101 msgid "Here"
3102 msgstr "Dende equí"
3103
3104 #: search/bar.cpp:118
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "action:button search everywhere"
3107 msgid "Everywhere"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: search/bar.cpp:153
3111 #, kde-kuit-format
3112 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3113 msgid ""
3114 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3115 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3116 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3117 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3118 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3119 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3120 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3121 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: search/bar.cpp:212
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@info:placeholder"
3127 msgid "Search in file contents…"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: search/bar.cpp:226
3131 #, kde-kuit-format
3132 msgctxt "@info:tooltip"
3133 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3134 msgstr ""
3135
3136 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3137 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3138 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3139 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3140 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3141 #: search/bar.cpp:235
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@info:tooltip"
3144 msgid "Search all directories from the root up."
3145 msgstr ""
3146
3147 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3148 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3149 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3150 #: search/bar.cpp:239
3151 #, kde-kuit-format
3152 msgctxt "@info:tooltip"
3153 msgid ""
3154 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3155 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: search/chip.cpp:22
3159 #, kde-format
3160 msgctxt "@action:button"
3161 msgid "Remove Filter"
3162 msgstr ""
3163
3164 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3165 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3166 #, kde-format
3167 msgid "Location"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3171 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3172 #, kde-format
3173 msgid "What"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3177 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3178 #, fuzzy, kde-format
3179 #| msgid "More Search Tools"
3180 msgid "SearchTool"
3181 msgstr "Más ferramientes de busca"
3182
3183 #: search/dolphinquery.cpp:383
3184 #, kde-format
3185 msgctxt ""
3186 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3187 "a folder name"
3188 msgid "Search results for “%1” in %2"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: search/dolphinquery.cpp:389
3192 #, kde-format
3193 msgctxt ""
3194 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3195 "a folder name"
3196 msgid "Files containing “%1” in %2"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: search/dolphinquery.cpp:396
3200 #, kde-format
3201 msgctxt ""
3202 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3203 "folder name"
3204 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: search/dolphinquery.cpp:401
3208 #, kde-format
3209 msgctxt ""
3210 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3211 "a folder name"
3212 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: search/dolphinquery.cpp:408
3216 #, kde-format
3217 msgctxt ""
3218 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3219 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3220 msgid "%1 search results in %2"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: search/dolphinquery.cpp:414
3224 #, kde-format
3225 msgctxt ""
3226 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3227 "%1 is a folder name"
3228 msgid "Search results in %1"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: search/dolphinquery.cpp:424
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3234 msgid "Search results for “%1”"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: search/dolphinquery.cpp:427
3238 #, kde-format
3239 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3240 msgid "Files containing “%1”"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: search/dolphinquery.cpp:431
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3246 msgid "Search items tagged “%1”"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: search/dolphinquery.cpp:434
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3252 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3256 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3257 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3258 #: search/dolphinquery.cpp:442
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3261 msgid "%1 search results"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: search/dolphinquery.cpp:445
3265 #, kde-format
3266 msgctxt ""
3267 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3268 msgid "Search results"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3272 #: search/popup.cpp:48
3273 #, kde-format
3274 msgid "Simple search"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3278 #: search/popup.cpp:54
3279 #, kde-format
3280 msgid "File Indexing"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: search/popup.cpp:74
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@title:group"
3286 msgid "Search in:"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: search/popup.cpp:78
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgctxt "@title"
3292 #| msgid "File Manager"
3293 msgctxt "@option:radio Search in:"
3294 msgid "File names"
3295 msgstr "Xestor de ficheros"
3296
3297 #: search/popup.cpp:113
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "@title:group"
3300 msgid "Search using:"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: search/popup.cpp:132
3304 #, kde-kuit-format
3305 msgctxt "@info about a search tool"
3306 msgid ""
3307 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3308 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3309 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3310 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3311 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3312 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3313 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3314 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3315 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3316 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3317 "filename> to revert your changes.</para>"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: search/popup.cpp:166
3321 #, fuzzy, kde-format
3322 #| msgctxt "@action:inmenu"
3323 #| msgid "Configure…"
3324 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3325 msgid "Configure %1…"
3326 msgstr "Configurar…"
3327
3328 #: search/popup.cpp:209
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3331 msgid "File Type:"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: search/popup.cpp:217
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3337 msgid "Modified since:"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: search/popup.cpp:226
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgctxt "@label"
3343 #| msgid "Rating"
3344 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3345 msgid "Rating:"
3346 msgstr "Valoración"
3347
3348 #: search/popup.cpp:234
3349 #, fuzzy, kde-format
3350 #| msgctxt "@label"
3351 #| msgid "Tags"
3352 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3353 msgid "Tags:"
3354 msgstr "Etiquetes"
3355
3356 #: search/popup.cpp:252
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3359 msgid "For more advanced searches:"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: search/popup.cpp:277
3363 #, kde-kuit-format
3364 msgctxt "@info:tooltip"
3365 msgid ""
3366 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3367 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3368 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: search/popup.cpp:284
3372 #, kde-kuit-format
3373 msgctxt "@info:tooltip"
3374 msgid ""
3375 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3376 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3377 "to never create a search index for file contents.</para>"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: search/popup.cpp:293
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3383 msgid "<b>%1</b>"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: search/popup.cpp:296
3387 #, kde-kuit-format
3388 msgctxt "@info about a search tool"
3389 msgid ""
3390 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3391 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3392 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3393 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3394 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3395 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3396 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3397 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3398 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3399 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3400 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: search/popup.cpp:308
3404 #, kde-format
3405 msgctxt "@option:radio Search in:"
3406 msgid "File names and contents"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: search/popup.cpp:315
3410 #, kde-format
3411 msgctxt "@option:radio Search in:"
3412 msgid "File contents"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: search/popup.cpp:330
3416 #, fuzzy, kde-format
3417 #| msgid "Open %1"
3418 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3419 msgid "Open %1"
3420 msgstr "Abrir «%1»"
3421
3422 #: search/popup.cpp:333
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@action:button"
3425 msgid "Install KFind…"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: search/popup.cpp:365
3429 #, kde-kuit-format
3430 msgctxt "@info"
3431 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: search/popup.cpp:369
3435 #, kde-format
3436 msgctxt "@info:status"
3437 msgid "Installing KFind"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "@item:inlistbox"
3443 msgid "Any Date"
3444 msgstr "Cualesquier data"
3445
3446 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "@item:inlistbox"
3449 msgid "Any Type"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3453 #, kde-format
3454 msgctxt "@item:inlistbox"
3455 msgid "Any Rating"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3459 #, kde-format
3460 msgctxt "@item:inlistbox"
3461 msgid "1 or more"
3462 msgstr "1 ó más"
3463
3464 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3465 #, kde-format
3466 msgctxt "@item:inlistbox"
3467 msgid "2 or more"
3468 msgstr "2 ó más"
3469
3470 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3471 #, kde-format
3472 msgctxt "@item:inlistbox"
3473 msgid "3 or more"
3474 msgstr "3 ó más"
3475
3476 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3477 #, kde-format
3478 msgctxt "@item:inlistbox"
3479 msgid "4 or more"
3480 msgstr "4 ó más"
3481
3482 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3483 #, fuzzy, kde-format
3484 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3485 #| msgid "5"
3486 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3487 msgid "5"
3488 msgstr "5"
3489
3490 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3491 #, kde-format
3492 msgctxt ""
3493 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3494 msgid " && "
3495 msgstr ""
3496
3497 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3498 #, kde-format
3499 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3500 msgid "None"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3504 #, kde-format
3505 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3506 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3507 msgstr ""
3508
3509 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3510 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3511 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3512 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3513 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3514 #, kde-format
3515 msgctxt "@action:button"
3516 msgid "Cancel Copying"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3522 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3523 msgstr ""
3524
3525 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3526 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3527 #, kde-format
3528 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3529 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3533 #, kde-format
3534 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3535 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3536 msgstr ""
3537
3538 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3539 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3540 #, kde-format
3541 msgctxt "@action:button"
3542 msgid "Cancel Cutting"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3546 #, kde-format
3547 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3548 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3549 msgstr ""
3550
3551 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3552 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3553 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3554 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3555 #, kde-format
3556 msgctxt "@action:button"
3557 msgid "Cancel"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3561 #, kde-format
3562 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3563 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3564 msgstr ""
3565
3566 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3567 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3568 #, kde-format
3569 msgctxt "@action:button"
3570 msgid "Cancel Duplicating"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3574 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3575 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@action keep short"
3578 msgid "More"
3579 msgstr "Más"
3580
3581 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3583 #, kde-format
3584 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3585 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3586 msgstr ""
3587
3588 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3589 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3590 #, kde-format
3591 msgctxt "@action:button"
3592 msgid "Cancel Moving"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3596 #, kde-format
3597 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3598 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3602 #, kde-kuit-format
3603 msgid ""
3604 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3605 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3606 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3607 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3608 "para>"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3612 #, kde-format
3613 msgctxt ""
3614 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3615 msgid "Paste from Clipboard"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3621 msgid "Dismiss This Reminder"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3625 #, kde-format
3626 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3627 msgid "Don't Remind Me Again"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3633 msgid ""
3634 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3635 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3636 msgstr ""
3637
3638 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3639 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3640 #, kde-format
3641 msgctxt "@action:button"
3642 msgid "Cancel Renaming"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3646 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3647 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3648 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3649 #. and a fallback will be used.
3650 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3651 #, kde-format
3652 msgctxt "@action"
3653 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3654 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3655 msgstr[0] ""
3656 msgstr[1] ""
3657
3658 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3659 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3660 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3661 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3662 #. and a fallback will be used.
3663 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3664 #, kde-format
3665 msgctxt "@action"
3666 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3667 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3668 msgstr[0] ""
3669 msgstr[1] ""
3670
3671 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3672 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3673 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3674 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3675 #. and a fallback will be used.
3676 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3677 #, kde-format
3678 msgctxt "@action"
3679 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3680 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3681 msgstr[0] ""
3682 msgstr[1] ""
3683
3684 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3685 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3686 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3687 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3688 #. and a fallback will be used.
3689 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3690 #, kde-format
3691 msgctxt "@action"
3692 msgid "Permanently Delete %2"
3693 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3694 msgstr[0] ""
3695 msgstr[1] ""
3696
3697 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3698 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3699 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3700 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3701 #. and a fallback will be used.
3702 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@action"
3705 msgid "Duplicate %2"
3706 msgid_plural "Duplicate %2"
3707 msgstr[0] ""
3708 msgstr[1] ""
3709
3710 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3711 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3712 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3713 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3714 #. and a fallback will be used.
3715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3716 #, kde-format
3717 msgctxt "@action"
3718 msgid "Move %2 to the Trash"
3719 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3720 msgstr[0] ""
3721 msgstr[1] ""
3722
3723 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3724 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3725 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3726 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3727 #. and a fallback will be used.
3728 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3729 #, kde-format
3730 msgctxt "@action"
3731 msgid "Rename %2"
3732 msgid_plural "Rename %2"
3733 msgstr[0] ""
3734 msgstr[1] ""
3735
3736 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3739 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3740 msgstr "Mou de seleición: calca nos ficheros o carpetes pa de/seleicionalos."
3741
3742 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3743 #, kde-format
3744 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3745 msgid "Selection Mode"
3746 msgstr "Mou de seleición"
3747
3748 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3749 #, kde-kuit-format
3750 msgctxt "@info"
3751 msgid ""
3752 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3753 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3754 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3755 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3756 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3757 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3758 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3759 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3760 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3761 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3762 "the current selection.</para>"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3766 #, kde-format
3767 msgctxt "@action:button"
3768 msgid "Exit Selection Mode"
3769 msgstr "Colar del mou de seleición"
3770
3771 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "@label:textbox"
3774 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3778 #, kde-format
3779 msgctxt "@label:textbox"
3780 msgid "Search…"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@action:button"
3786 msgid "Download New Services…"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3790 #, kde-format
3791 msgctxt "@info"
3792 msgid ""
3793 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3794 "settings."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "@info"
3800 msgid "Restart now?"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3804 #, kde-format
3805 msgctxt "@option:check"
3806 msgid "Delete"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "@option:check"
3812 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "@item:inmenu"
3818 msgid "%1: %2"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3822 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3823 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3824 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3825 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3826 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3827 #, kde-format
3828 msgid "Use system font"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3832 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3833 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3834 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3835 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3836 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3837 #, kde-format
3838 msgid "Icon size"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3842 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3843 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3844 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3845 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3846 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3847 #, kde-format
3848 msgid "Preview size"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3852 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3853 #, kde-format
3854 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3858 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3859 #, kde-format
3860 msgid "How we display the size of directories"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3864 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3865 #, kde-format
3866 msgid "Show the content count"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3870 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3871 #, kde-format
3872 msgid "Show the content size"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3876 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3877 #, kde-format
3878 msgid "Do not show any directory size"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3882 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3883 #, kde-format
3884 msgid "Recursive directory size limit"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3888 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3889 #, kde-format
3890 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3894 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3895 #, kde-format
3896 msgid "Permissions style format"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
3900 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
3901 #, fuzzy, kde-format
3902 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3903 #| msgid "Selection Mode"
3904 msgid "Eliding Mode"
3905 msgstr "Mou de seleición"
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3908 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3909 #, kde-format
3910 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3914 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3915 #, kde-format
3916 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3917 msgstr ""
3918
3919 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3920 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3921 #, kde-format
3922 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3923 msgstr ""
3924
3925 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3926 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3927 #, kde-format
3928 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3929 msgstr ""
3930
3931 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3932 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3933 #, kde-format
3934 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3935 msgstr ""
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3938 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3939 #, kde-format
3940 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3941 msgstr ""
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3944 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3945 #, kde-format
3946 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3947 msgstr ""
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3950 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3951 #, kde-format
3952 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3953 msgstr ""
3954
3955 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3956 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3957 #, kde-format
3958 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3959 msgstr ""
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3962 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3963 #, kde-format
3964 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3965 msgstr ""
3966
3967 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3968 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3969 #, kde-format
3970 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3971 msgstr ""
3972
3973 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3974 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3975 #, kde-format
3976 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3977 msgstr ""
3978
3979 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3980 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3981 #, kde-format
3982 msgid "Position of columns"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3986 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3987 #, kde-format
3988 msgid "Left side padding"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3992 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3993 #, kde-format
3994 msgid "Right side padding"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3998 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3999 #, kde-format
4000 msgid "Highlight entire row"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4004 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4005 #, kde-format
4006 msgid "Expandable folders"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4010 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4011 #, kde-format
4012 msgctxt "@label"
4013 msgid "Hidden files shown"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4017 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4018 #, kde-format
4019 msgctxt "@info:whatsthis"
4020 msgid ""
4021 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4022 "will be shown in the file view."
4023 msgstr ""
4024
4025 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4026 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "@label"
4029 msgid "Version"
4030 msgstr "Versión"
4031
4032 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4033 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@info:whatsthis"
4036 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4037 msgstr ""
4038
4039 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4040 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "@label"
4043 msgid "View Mode"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4047 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "@info:whatsthis"
4050 msgid ""
4051 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4052 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4053 msgstr ""
4054
4055 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4056 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4057 #, kde-format
4058 msgctxt "@label"
4059 msgid "Previews shown"
4060 msgstr ""
4061
4062 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4063 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "@info:whatsthis"
4066 msgid ""
4067 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4068 "icon."
4069 msgstr ""
4070
4071 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4072 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4073 #, kde-format
4074 msgctxt "@label"
4075 msgid "Grouped Sorting"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4079 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "@info:whatsthis"
4082 msgid ""
4083 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4084 msgstr ""
4085
4086 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4087 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "@label"
4090 msgid "Sort files by"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4094 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "@info:whatsthis"
4097 msgid ""
4098 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4099 "performed on."
4100 msgstr ""
4101
4102 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4103 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "@label"
4106 msgid "Order in which to sort files"
4107 msgstr ""
4108
4109 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4110 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@label"
4113 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4117 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4118 #, kde-format
4119 msgctxt "@label"
4120 msgid "Show hidden files and folders last"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4124 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "@label"
4127 msgid "Visible roles"
4128 msgstr ""
4129
4130 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4131 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4132 #, kde-format
4133 msgctxt "@label"
4134 msgid "Header column widths"
4135 msgstr ""
4136
4137 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4138 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "@label"
4141 msgid "Properties last changed"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4145 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4146 #, kde-format
4147 msgctxt "@info:whatsthis"
4148 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4149 msgstr ""
4150
4151 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4152 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@label"
4155 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4159 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "@label"
4162 msgid "Additional Information"
4163 msgstr "Información adicional"
4164
4165 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4166 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgctxt "@title:menu"
4169 #| msgid "Selection"
4170 msgid "Select Action"
4171 msgstr "Seleición"
4172
4173 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4174 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4175 #, kde-format
4176 msgid "Custom Action"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4180 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4181 #, kde-format
4182 msgid "Should the URL be editable for the user"
4183 msgstr ""
4184
4185 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4186 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4187 #, kde-format
4188 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4189 msgstr ""
4190
4191 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4193 #, kde-format
4194 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4195 msgstr ""
4196
4197 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4198 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4199 #, kde-format
4200 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4204 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4205 #, kde-format
4206 msgid ""
4207 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4208 "instance"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4212 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4213 #, kde-format
4214 msgid ""
4215 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4216 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4217 "were removed/renamed ...etc"
4218 msgstr ""
4219
4220 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4221 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4222 #, kde-format
4223 msgid ""
4224 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4225 "UI)"
4226 msgstr ""
4227
4228 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4229 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4230 #, kde-format
4231 msgid "Home URL"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4235 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4236 #, kde-format
4237 msgid "Remember open folders and tabs"
4238 msgstr ""
4239
4240 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4241 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4242 #, kde-format
4243 msgid "Place two views side by side"
4244 msgstr ""
4245
4246 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4247 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4248 #, kde-format
4249 msgid "Should the filter bar be shown"
4250 msgstr ""
4251
4252 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4253 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4254 #, kde-format
4255 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4256 msgstr ""
4257
4258 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4259 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4260 #, kde-format
4261 msgid "Browse through archives"
4262 msgstr ""
4263
4264 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4265 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4266 #, kde-format
4267 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4268 msgstr ""
4269
4270 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4271 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4272 #, kde-format
4273 msgid ""
4274 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4275 "running in the Terminal panel."
4276 msgstr ""
4277
4278 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4279 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4280 #, kde-format
4281 msgid "Rename single items inline"
4282 msgstr ""
4283
4284 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4286 #, kde-format
4287 msgid "Show selection toggle"
4288 msgstr ""
4289
4290 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4292 #, kde-format
4293 msgid ""
4294 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4295 "mode bottom bar."
4296 msgstr ""
4297
4298 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4299 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4300 #, kde-format
4301 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4302 msgstr ""
4303
4304 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4305 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4306 #, kde-format
4307 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4308 msgstr ""
4309
4310 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4312 #, kde-format
4313 msgid "New tab will be open after last one"
4314 msgstr ""
4315
4316 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 #| msgctxt "@action:inmenu"
4320 #| msgid "Show Space Information"
4321 msgid "Show item information on hover"
4322 msgstr "Amosar la información del espaciu"
4323
4324 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4325 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4326 #, kde-format
4327 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4328 msgstr ""
4329
4330 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4331 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4332 #, kde-format
4333 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4334 msgstr ""
4335
4336 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4337 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 #| msgctxt "@title:group"
4340 #| msgid "Status Bar: "
4341 msgid "Statusbar"
4342 msgstr "Barra d'estáu:"
4343
4344 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4345 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4346 #, kde-format
4347 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4348 msgstr ""
4349
4350 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4351 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4352 #, kde-format
4353 msgid "Lock the layout of the panels"
4354 msgstr ""
4355
4356 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4357 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4358 #, kde-format
4359 msgid "Enlarge Small Previews"
4360 msgstr ""
4361
4362 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4363 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4364 #, kde-format
4365 msgid ""
4366 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4367 "items"
4368 msgstr ""
4369
4370 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4371 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4372 #, kde-format
4373 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4374 msgstr ""
4375
4376 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4377 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4378 #, kde-format
4379 msgid "Enable dynamic view"
4380 msgstr ""
4381
4382 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4383 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4384 #, kde-format
4385 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4386 msgstr ""
4387
4388 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4389 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4390 #, kde-format
4391 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4392 msgstr ""
4393
4394 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4395 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4396 #, kde-format
4397 msgid "Text width index"
4398 msgstr ""
4399
4400 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4401 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4402 #, kde-format
4403 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4404 msgstr ""
4405
4406 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4407 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4408 #, kde-format
4409 msgid "Enabled plugins"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4413 #, kde-format
4414 msgctxt "@title:window"
4415 msgid "Configure"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "@title:group Interface settings"
4421 msgid "Interface"
4422 msgstr "Interfaz"
4423
4424 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "@title:group"
4427 msgid "View"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "@title:group"
4433 msgid "Context Menu"
4434 msgstr "Menú contestual"
4435
4436 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "@title:group"
4439 msgid "Trash"
4440 msgstr "Papelera"
4441
4442 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4443 #, kde-format
4444 msgctxt "@title:group"
4445 msgid "User Feedback"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4449 #, kde-format
4450 msgid ""
4451 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4455 #, kde-format
4456 msgid "Warning"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@title:group"
4462 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4463 msgstr "Pidir la confirmación en toles aplicaciones de KDE al:"
4464
4465 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4468 msgid "Moving files or folders to trash"
4469 msgstr "Tirar ficheros o carpetes a la papelera"
4470
4471 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4474 msgid "Emptying trash"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4480 msgid "Deleting files or folders"
4481 msgstr "Desaniciar ficheros o carpetes"
4482
4483 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4484 #, kde-format
4485 msgctxt "@title:group"
4486 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4487 msgstr "Pidir la confirmación en Dolphin al:"
4488
4489 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4492 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4498 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4499 msgstr "Zarrar ventanes con un programa n'execución nel panel Terminal"
4500
4501 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4504 msgid "Opening many folders at once"
4505 msgstr "Abrir munches carpetes al empar"
4506
4507 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4510 msgid "Opening many terminals at once"
4511 msgstr "Abrir munches terminales al empar"
4512
4513 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4516 msgid "Switching to act as an administrator"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@title:group"
4522 msgid "When opening an executable file:"
4523 msgstr "Al abrir un ficheru executable:"
4524
4525 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4526 #, kde-format
4527 msgid "Always ask"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4531 #, kde-format
4532 msgid "Open in application"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4536 #, kde-format
4537 msgid "Run script"
4538 msgstr "Executar un script"
4539
4540 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4543 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4547 #, fuzzy, kde-format
4548 #| msgctxt "@action:inmenu"
4549 #| msgid "Show Space Information"
4550 msgctxt "@option:radio"
4551 msgid "Show home location on startup"
4552 msgstr "Amosar la información del espaciu"
4553
4554 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4555 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "@info:placeholder"
4558 msgid "Enter home location path"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@action:button"
4564 msgid "Select Home Location"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "@action:button"
4570 msgid "Use Current Location"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "@action:button"
4576 msgid "Use Default Location"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@label:textbox"
4582 msgid "Show on startup:"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "@label:checkbox"
4588 msgid "Opening Folders:"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4592 #, kde-format
4593 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4594 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4598 #, kde-format
4599 msgctxt "@label:checkbox"
4600 msgid "Window:"
4601 msgstr "Ventana:"
4602
4603 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4606 msgid "Show full path in title bar"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4612 msgid "Show filter bar"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "option:radio"
4618 msgid "After current tab"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4622 #, kde-format
4623 msgctxt "option:radio"
4624 msgid "At end of tab bar"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@title:group"
4630 msgid "Open new tabs: "
4631 msgstr ""
4632
4633 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@title:group"
4636 msgid "Split view: "
4637 msgstr ""
4638
4639 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "option:check split view panes"
4642 msgid "Switch between views with Tab key"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "option:check"
4648 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4652 #, kde-format
4653 msgid ""
4654 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4655 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4656 msgstr ""
4657
4658 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4659 #, kde-format
4660 msgid "New windows:"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4666 msgid "Begin in split view mode"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "@info"
4672 msgid ""
4673 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4674 "be applied."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4680 msgid "Folders && Tabs"
4681 msgstr "Carpetes y llingüetes"
4682
4683 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4684 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4687 msgid "Previews"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4691 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4694 msgid "Confirmations"
4695 msgstr "Confirmaciones"
4696
4697 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4700 msgid "Panels"
4701 msgstr "Paneles"
4702
4703 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4706 msgid "Status && Location bars"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "@option:check"
4712 msgid "Show previews"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4716 #, kde-format
4717 msgctxt "@option:check"
4718 msgid "Auto-play media files"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "@option:check"
4724 msgid "Show item on hover"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "@option:check"
4730 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@option:check"
4736 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "@label:checkbox"
4742 msgid "Information Panel:"
4743 msgstr "Panel d'información:"
4744
4745 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "@info"
4748 msgid ""
4749 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4750 "pressing the right mouse button on a panel."
4751 msgstr ""
4752
4753 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "@title:group"
4756 msgid "Show previews in the view for:"
4757 msgstr ""
4758
4759 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4760 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4761 #. or "Show previews for [files of any size]".
4762 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4763 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@label:spinbox"
4766 msgid "Show previews for"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4770 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4771 #, kde-format
4772 msgctxt ""
4773 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4774 "MiB]'"
4775 msgid "files below "
4776 msgstr ""
4777
4778 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4779 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4782 msgid " MiB"
4783 msgstr " MiB"
4784
4785 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4788 msgid "files of any size"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@info:status"
4794 #| msgid "1 file"
4795 #| msgid_plural "%1 files"
4796 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4797 msgid "no file"
4798 msgstr "%1 ficheru"
4799
4800 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@option:check"
4803 msgid "Show previews for folders"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4807 #, kde-kuit-format
4808 msgctxt "@info"
4809 msgid ""
4810 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4811 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4812 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4813 "metered connections.</para>"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4817 #, kde-format
4818 msgctxt "@title:group"
4819 msgid "Local storage:"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "@title:group"
4825 msgid "Remote storage:"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "@option:radio"
4831 msgid "Small"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@option:radio"
4837 msgid "Full width"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "@option:check"
4843 msgid "Show zoom slider"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "@option:check"
4849 msgid "Disabled"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@title:group"
4855 #| msgid "Status Bar: "
4856 msgctxt "@title:group"
4857 msgid "Status Bar:"
4858 msgstr "Barra d'estáu:"
4859
4860 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4861 #, kde-format
4862 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4863 msgid "Make location bar editable"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4867 #, kde-format
4868 msgid "Location bar:"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4874 msgid "Show full path inside location bar"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4880 msgid "Behavior"
4881 msgstr "Comportamientu"
4882
4883 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4884 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4885 #, kde-format
4886 msgctxt "@title:tab"
4887 msgid "Icons"
4888 msgstr "Icons"
4889
4890 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4891 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@title:tab"
4894 msgid "Compact"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4898 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@title:tab"
4901 msgid "Details"
4902 msgstr "Detalles"
4903
4904 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "option:radio"
4907 msgid "Natural"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "option:radio"
4913 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "option:radio"
4919 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "@title:group"
4925 msgid "Sorting mode: "
4926 msgstr ""
4927
4928 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "option:radio"
4931 msgid "Show number of items"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "option:radio"
4937 msgid "Show size of contents, up to "
4938 msgstr ""
4939
4940 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "option:radio"
4943 msgid "Show no size"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
4947 #, kde-format
4948 msgid " level deep"
4949 msgid_plural " levels deep"
4950 msgstr[0] ""
4951 msgstr[1] ""
4952
4953 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "@title:group"
4956 msgid "Folder size:"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "option:radio as in relative date"
4962 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4968 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "@title:group"
4974 msgid "Date style:"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4980 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "option:radio as numeric style"
4986 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "option:radio as combined style"
4992 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "@title:group"
4998 msgid "Permissions style:"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "@option:radio Long file names"
5004 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@option:radio Long file names"
5010 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@title"
5016 #| msgid "File Manager"
5017 msgctxt "@title:group"
5018 msgid "Long file names:"
5019 msgstr "Xestor de ficheros"
5020
5021 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5024 msgid "System Font"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5030 msgid "Custom Font"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@action:button Choose font"
5036 msgid "Choose…"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@option:radio"
5042 msgid "Use common display style for all folders"
5043 msgstr ""
5044
5045 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5046 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5047 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@info"
5050 msgid ""
5051 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5052 "custom display style."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5056 #, kde-format
5057 msgctxt "@option:radio"
5058 msgid "Remember display style for each folder"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "@info"
5064 msgid ""
5065 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5066 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5067 msgstr ""
5068
5069 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "option:check"
5072 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "@title:group"
5078 msgid "Display style: "
5079 msgstr ""
5080
5081 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@option:check"
5084 msgid "Open archives as folder"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5088 #, kde-format
5089 msgctxt "option:check"
5090 msgid "Open folders during drag operations"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "@title:group"
5096 msgid "Browsing: "
5097 msgstr ""
5098
5099 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@action:inmenu"
5102 #| msgid "Show Space Information"
5103 msgctxt "@option:check"
5104 msgid "Show item information on hover"
5105 msgstr "Amosar la información del espaciu"
5106
5107 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5108 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5109 #, kde-format
5110 msgctxt "@title:group"
5111 msgid "Miscellaneous: "
5112 msgstr ""
5113
5114 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "@option:check"
5117 msgid "Show selection marker"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "option:check"
5123 msgid "Rename single items inline"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5127 #, kde-format
5128 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "option:check"
5134 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5138 #, kde-format
5139 msgctxt ""
5140 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5141 msgid ""
5142 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5143 "%1"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5147 #, kde-format
5148 msgctxt ""
5149 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5150 "background setting"
5151 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5152 msgstr ""
5153
5154 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5155 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "@item:inlistbox"
5158 msgid "Nothing"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5162 #, kde-format
5163 msgctxt "@item:inlistbox"
5164 msgid "Custom Command"
5165 msgstr ""
5166
5167 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5168 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5169 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5170 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5171 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5172 #, kde-format
5173 msgctxt "@info"
5174 msgid "Double-click triggers"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "@title:group"
5180 msgid "Background: "
5181 msgstr ""
5182
5183 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5184 #, kde-format
5185 msgctxt ""
5186 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5187 "background setting"
5188 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5194 msgid "Command…"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@label"
5200 msgid ""
5201 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5205 #, kde-format
5206 msgctxt "@title:tab General View settings"
5207 msgid "General"
5208 msgstr "Xeneral"
5209
5210 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5211 #, kde-format
5212 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5213 msgid "Content Display"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "@label:listbox"
5219 msgid "Default icon size:"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "@label:listbox"
5225 msgid "Preview icon size:"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "@label:listbox"
5231 msgid "Label font:"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5237 msgid "Small"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5241 #, kde-format
5242 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5243 msgid "Medium"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5249 msgid "Large"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5255 msgid "Huge"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5259 #, kde-format
5260 msgctxt "@label:listbox"
5261 msgid "Label width:"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5267 msgid "Unlimited"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5271 #, kde-format
5272 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5273 msgid "1"
5274 msgstr "1"
5275
5276 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5277 #, kde-format
5278 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5279 msgid "2"
5280 msgstr "2"
5281
5282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5283 #, kde-format
5284 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5285 msgid "3"
5286 msgstr "3"
5287
5288 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5289 #, kde-format
5290 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5291 msgid "4"
5292 msgstr "4"
5293
5294 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5295 #, kde-format
5296 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5297 msgid "5"
5298 msgstr "5"
5299
5300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5301 #, kde-format
5302 msgctxt "@label:listbox"
5303 msgid "Maximum lines:"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5307 #, kde-format
5308 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5309 msgid "Unlimited"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5313 #, kde-format
5314 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5315 msgid "Small"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5319 #, kde-format
5320 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5321 msgid "Medium"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5325 #, kde-format
5326 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5327 msgid "Large"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "@label:listbox"
5333 msgid "Maximum width:"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5337 #, kde-format
5338 msgctxt "@option:check"
5339 msgid "Expandable"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "@label:checkbox"
5345 msgid "Folders:"
5346 msgstr "Carpetes:"
5347
5348 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5349 #, kde-format
5350 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5351 msgid "By clicking anywhere on the row"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5355 #, kde-format
5356 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5357 msgid "By clicking on icon or name"
5358 msgstr ""
5359
5360 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5361 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "@title:group"
5364 msgid "Open files and folders:"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5368 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5369 #, kde-format
5370 msgctxt "@info:tooltip"
5371 msgid "Size: 1 pixel"
5372 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5373 msgstr[0] ""
5374 msgstr[1] ""
5375
5376 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5377 #, kde-format
5378 msgctxt "@title:window"
5379 msgid "View Display Style"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "@item:inlistbox"
5385 msgid "Icons"
5386 msgstr "Icons"
5387
5388 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5389 #, kde-format
5390 msgctxt "@item:inlistbox"
5391 msgid "Compact"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5395 #, kde-format
5396 msgctxt "@item:inlistbox"
5397 msgid "Details"
5398 msgstr "Detalles"
5399
5400 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5401 #, kde-format
5402 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5403 msgid "Ascending"
5404 msgstr "Ascendente"
5405
5406 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5407 #, kde-format
5408 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5409 msgid "Descending"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5413 #, kde-format
5414 msgctxt "@option:check"
5415 msgid "Show folders first"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5419 #, kde-format
5420 msgctxt "@option:check"
5421 msgid "Show hidden files last"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5425 #, kde-format
5426 msgctxt "@option:check"
5427 msgid "Show preview"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5431 #, kde-format
5432 msgctxt "@option:check"
5433 msgid "Show in groups"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5437 #, kde-format
5438 msgctxt "@option:check"
5439 msgid "Show hidden files"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5443 #, kde-format
5444 msgctxt "@title:group"
5445 msgid "Additional Information"
5446 msgstr "Información adicional"
5447
5448 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5449 #, kde-format
5450 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5454 #, kde-format
5455 msgctxt "@label:listbox"
5456 msgid "View mode:"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5460 #, kde-format
5461 msgctxt "@label:listbox"
5462 msgid "Sorting:"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5466 #, kde-format
5467 msgid "View options:"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5471 #, kde-format
5472 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5473 msgid "Current folder"
5474 msgstr "Carpeta actual"
5475
5476 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5477 #, kde-format
5478 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5479 msgid "Current folder and sub-folders"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5483 #, kde-format
5484 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5485 msgid "All folders"
5486 msgstr "Toles carpetes"
5487
5488 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5489 #, kde-format
5490 msgctxt "@title:group"
5491 msgid "Apply to:"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5495 #, kde-format
5496 msgctxt "@option:check"
5497 msgid "Use as default view settings"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5501 #, kde-format
5502 msgctxt "@info"
5503 msgid ""
5504 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5505 "continue?"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5509 #, kde-format
5510 msgctxt "@info"
5511 msgid ""
5512 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5516 #, kde-format
5517 msgctxt "@title:window"
5518 msgid "Applying View Properties"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5522 #, kde-format
5523 msgctxt "@info:progress"
5524 msgid "Counting folders: %1"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5528 #, kde-format
5529 msgctxt "@info:progress"
5530 msgid "Folders: %1"
5531 msgstr "Carpetes: %1"
5532
5533 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5534 #, kde-kuit-format
5535 msgctxt "@info"
5536 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5540 #, kde-format
5541 msgctxt "@info:status"
5542 msgid "Installing Filelight…"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5546 #, kde-format
5547 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5551 #, kde-format
5552 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5556 #, kde-format
5557 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5561 #, kde-format
5562 msgid "KDiskFree"
5563 msgstr "KDiskFree"
5564
5565 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5566 #, kde-format
5567 msgctxt "@title"
5568 msgid "Free Up Disk Space"
5569 msgstr ""
5570
5571 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5572 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5573 #, kde-kuit-format
5574 msgctxt "@title"
5575 msgid ""
5576 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5577 "identify big files and folders.</para>"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5581 #, kde-format
5582 msgctxt "@action:button"
5583 msgid "Install Filelight…"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5587 #, kde-format
5588 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5589 msgid "Zoom:"
5590 msgstr "Zoom:"
5591
5592 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5593 #, kde-format
5594 msgid "Zoom"
5595 msgstr "Zoom"
5596
5597 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5598 #, kde-format
5599 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5600 msgid "Sets the size of the file icons."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5604 #, kde-format
5605 msgid "Stop"
5606 msgstr "Parar"
5607
5608 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5609 #, kde-format
5610 msgctxt "@tooltip"
5611 msgid "Stop loading"
5612 msgstr "Dexar de cargar"
5613
5614 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5615 #, kde-kuit-format
5616 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5617 msgid ""
5618 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5619 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5620 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5621 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5622 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5623 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5624 "device.</item></list></para>"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5628 #, kde-format
5629 msgctxt "@action:inmenu"
5630 msgid "Show Zoom Slider"
5631 msgstr "Amosar l'eslizador del zoom"
5632
5633 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5634 #, kde-format
5635 msgctxt "@info:status Free disk space"
5636 msgid "%1 free"
5637 msgstr "%1 ensin usar"
5638
5639 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5640 #, kde-format
5641 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5642 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5643 msgstr "%1 ensin usar de %2 (%3% n'usu)"
5644
5645 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5646 #, kde-format
5647 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5648 msgid ""
5649 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5650 "Press to manage disk space usage."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5654 #, kde-format
5655 msgid "Trash Emptied"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5659 #, kde-format
5660 msgid "The Trash was emptied."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5664 #, kde-format
5665 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5666 msgid "Places"
5667 msgstr "Llugares"
5668
5669 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5670 #, kde-format
5671 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5672 msgid "Count of available Network Shares"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5676 #, kde-format
5677 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5678 msgid "Settings"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5682 #, kde-format
5683 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5684 msgid "A subset of Dolphin settings."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5688 #, kde-format
5689 msgid "Select Remote Charset"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5693 #, kde-format
5694 msgid "Default"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5698 #, kde-format
5699 msgid "Reload"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: views/dolphinview.cpp:665
5703 #, kde-format
5704 msgctxt "@info:status"
5705 msgid "1 folder selected"
5706 msgid_plural "%1 folders selected"
5707 msgstr[0] "Seleicionóse %1 carpeta"
5708 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 carpetes"
5709
5710 #: views/dolphinview.cpp:666
5711 #, kde-format
5712 msgctxt "@info:status"
5713 msgid "1 file selected"
5714 msgid_plural "%1 files selected"
5715 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
5716 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
5717
5718 #: views/dolphinview.cpp:668
5719 #, kde-format
5720 msgctxt "@info:status"
5721 msgid "1 folder"
5722 msgid_plural "%1 folders"
5723 msgstr[0] "1 carpeta"
5724 msgstr[1] "%1 carpetes"
5725
5726 #: views/dolphinview.cpp:669
5727 #, kde-format
5728 msgctxt "@info:status"
5729 msgid "1 file"
5730 msgid_plural "%1 files"
5731 msgstr[0] "%1 ficheru"
5732 msgstr[1] "%1 ficheros"
5733
5734 #: views/dolphinview.cpp:673
5735 #, kde-format
5736 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5737 msgid "%1, %2 (%3)"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: views/dolphinview.cpp:675
5741 #, kde-format
5742 msgctxt "@info:status files (size)"
5743 msgid "%1 (%2)"
5744 msgstr "%1 (%2)"
5745
5746 #: views/dolphinview.cpp:679
5747 #, kde-format
5748 msgctxt "@info:status"
5749 msgid "0 folders, 0 files"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
5753 #, kde-format
5754 msgctxt "<filename> copy"
5755 msgid "%1 copy"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: views/dolphinview.cpp:1113
5759 #, kde-format
5760 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5761 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5762 msgstr[0] ""
5763 msgstr[1] ""
5764
5765 #: views/dolphinview.cpp:1118
5766 #, kde-format
5767 msgctxt "@action:button"
5768 msgid "Open %1 Item"
5769 msgid_plural "Open %1 Items"
5770 msgstr[0] ""
5771 msgstr[1] ""
5772
5773 #: views/dolphinview.cpp:1251
5774 #, kde-format
5775 msgctxt "@action:inmenu"
5776 msgid "Side Padding"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: views/dolphinview.cpp:1255
5780 #, kde-format
5781 msgctxt "@action:inmenu"
5782 msgid "Automatic Column Widths"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: views/dolphinview.cpp:1260
5786 #, kde-format
5787 msgctxt "@action:inmenu"
5788 msgid "Custom Column Widths"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: views/dolphinview.cpp:1873
5792 #, kde-format
5793 msgctxt "@info:status"
5794 msgid "Trash operation completed."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: views/dolphinview.cpp:1883
5798 #, kde-format
5799 msgctxt "@info:status"
5800 msgid "Delete operation completed."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: views/dolphinview.cpp:2044
5804 #, kde-format
5805 msgctxt "@action:button"
5806 msgid "Rename and Hide"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: views/dolphinview.cpp:2048
5810 #, kde-format
5811 msgid ""
5812 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5813 "Do you still want to rename it?"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: views/dolphinview.cpp:2050
5817 #, kde-format
5818 msgid ""
5819 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5820 "Do you still want to rename it?"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: views/dolphinview.cpp:2052
5824 #, kde-format
5825 msgid "Hide this File?"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: views/dolphinview.cpp:2052
5829 #, kde-format
5830 msgid "Hide this Folder?"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: views/dolphinview.cpp:2091
5834 #, kde-format
5835 msgctxt "@info:status"
5836 msgid "The location is empty."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: views/dolphinview.cpp:2093
5840 #, kde-format
5841 msgctxt "@info:status"
5842 msgid "The location '%1' is invalid."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: views/dolphinview.cpp:2421
5846 #, kde-format
5847 msgid "Loading…"
5848 msgstr "Cargando…"
5849
5850 #: views/dolphinview.cpp:2450
5851 #, kde-format
5852 msgid "Loading canceled"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: views/dolphinview.cpp:2452
5856 #, kde-format
5857 msgid "No items matching the filter"
5858 msgstr "Nun hai nengún elementu que concase cola peñera"
5859
5860 #: views/dolphinview.cpp:2454
5861 #, kde-format
5862 msgid "No items matching the search"
5863 msgstr "Nun hai nengún elementu que concase cola busca"
5864
5865 #: views/dolphinview.cpp:2456
5866 #, kde-format
5867 msgid "Trash is empty"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: views/dolphinview.cpp:2459
5871 #, kde-format
5872 msgid "No tags"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: views/dolphinview.cpp:2462
5876 #, kde-format
5877 msgid "No files tagged with \"%1\""
5878 msgstr ""
5879
5880 #: views/dolphinview.cpp:2466
5881 #, kde-format
5882 msgid "No recently used items"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: views/dolphinview.cpp:2468
5886 #, kde-format
5887 msgid "No shared folders found"
5888 msgstr "Nun s'atopó nenguna carpeta compartida"
5889
5890 #: views/dolphinview.cpp:2470
5891 #, kde-format
5892 msgid "No relevant network resources found"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: views/dolphinview.cpp:2472
5896 #, kde-format
5897 msgid "No MTP-compatible devices found"
5898 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu compatible con MTP"
5899
5900 #: views/dolphinview.cpp:2474
5901 #, kde-format
5902 msgid "No Apple devices found"
5903 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu d'Apple"
5904
5905 #: views/dolphinview.cpp:2476
5906 #, kde-format
5907 msgid "No Bluetooth devices found"
5908 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu Bluetooth"
5909
5910 #: views/dolphinview.cpp:2478
5911 #, kde-format
5912 msgid "Folder is empty"
5913 msgstr "La carpeta ta balera"
5914
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
5916 #, kde-format
5917 msgctxt "@action"
5918 msgid "Create Folder…"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
5922 #, fuzzy, kde-format
5923 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
5924 #| msgid "Create New"
5925 msgctxt "@action"
5926 msgid "Create File…"
5927 msgstr "Crear"
5928
5929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
5930 #, kde-kuit-format
5931 msgctxt "@info:whatsthis"
5932 msgid ""
5933 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5934 "items at once results in their new names differing only in a number."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
5938 #, fuzzy, kde-kuit-format
5939 #| msgctxt "@info:whatsthis"
5940 #| msgid ""
5941 #| "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5942 #| "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be "
5943 #| "deleted from if disk space is needed."
5944 msgctxt "@info:whatsthis"
5945 msgid ""
5946 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5947 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5948 "deleted later if disk space is needed."
5949 msgstr ""
5950 "Esta aición tira los elementos de la seleición actual a la "
5951 "<filename>Papelera </filename>.<nl/>La papelera ye un almacenamientu "
5952 "temporal onde se puen desaniciar los elementos si se precisa l'espaciu en "
5953 "discu."
5954
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
5956 #, fuzzy, kde-kuit-format
5957 #| msgctxt "@info:whatsthis"
5958 #| msgid ""
5959 #| "This deletes the items in your current selection completely. They can not "
5960 #| "be recovered by normal means."
5961 msgctxt "@info:whatsthis"
5962 msgid ""
5963 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5964 "recovered by normal means."
5965 msgstr ""
5966 "Esta aición desanicia completamente los elementos de la seleición actual. "
5967 "Nun se puen recuperar con medios normales."
5968
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
5970 #, kde-format
5971 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5972 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5976 #, kde-format
5977 msgctxt "@action:inmenu File"
5978 msgid "Duplicate Here"
5979 msgstr "Duplicar equí"
5980
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
5982 #, kde-format
5983 msgctxt "@action:inmenu File"
5984 msgid "Properties"
5985 msgstr "Propiedaes"
5986
5987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
5988 #, kde-kuit-format
5989 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5990 msgid ""
5991 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5992 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5993 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5994 "there like managing read- and write-permissions."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5998 #, kde-format
5999 msgctxt "@action:incontextmenu"
6000 msgid "Copy Location"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6004 #, kde-format
6005 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6006 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6010 #, kde-format
6011 msgctxt "@action:inmenu File"
6012 msgid "Move to Trash…"
6013 msgstr "Tirar a la papelera…"
6014
6015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6016 #, kde-format
6017 msgctxt "@action:inmenu File"
6018 msgid "Delete…"
6019 msgstr "Desaniciar…"
6020
6021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6022 #, kde-format
6023 msgctxt "@action:inmenu File"
6024 msgid "Duplicate Here…"
6025 msgstr "Duplicar equí…"
6026
6027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6028 #, kde-format
6029 msgctxt "@action:incontextmenu"
6030 msgid "Copy Location…"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6034 #, kde-kuit-format
6035 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6036 msgid ""
6037 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6038 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6039 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6040 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6041 "interface> option is enabled.</para>"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6045 #, kde-kuit-format
6046 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6047 msgid ""
6048 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6049 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6050 "you an overview in folders with many items.</para>"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6054 #, kde-kuit-format
6055 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6056 msgid ""
6057 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6058 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6059 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6060 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6061 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6062 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6063 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6067 #, kde-format
6068 msgctxt "@action:intoolbar"
6069 msgid "Change View Mode"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6073 #, kde-kuit-format
6074 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6075 msgid "This cycles through all view modes."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6079 #, kde-format
6080 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6081 msgid "This increases the icon size."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6085 #, kde-format
6086 msgctxt "@action:inmenu View"
6087 msgid "Reset Zoom Level"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6091 #, kde-format
6092 msgid "Zoom To Default"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6096 #, kde-format
6097 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6098 msgid "This resets the icon size to default."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6102 #, kde-format
6103 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6104 msgid "This reduces the icon size."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6108 #, kde-format
6109 msgctxt "@action:intoolbar"
6110 msgid "Show Previews"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6114 #, kde-format
6115 msgctxt "@info"
6116 msgid "Show preview of files and folders"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6120 #, kde-kuit-format
6121 msgctxt "@info:whatsthis"
6122 msgid ""
6123 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6124 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6125 "the images."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6129 #, kde-format
6130 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6131 msgid "Folders First"
6132 msgstr "Primero les carpetes"
6133
6134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6135 #, kde-format
6136 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6137 msgid "Hidden Files Last"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6141 #, kde-format
6142 msgctxt "@action:inmenu View"
6143 msgid "Sort By"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6147 #, kde-format
6148 msgctxt "@action:inmenu View"
6149 msgid "Show Additional Information"
6150 msgstr "Amosar información adicional"
6151
6152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6153 #, kde-format
6154 msgctxt "@action:inmenu View"
6155 msgid "Show in Groups"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6159 #, kde-format
6160 msgctxt "@info:whatsthis"
6161 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6165 #, kde-format
6166 msgctxt "@action:inmenu View"
6167 msgid "Show Hidden Files"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6171 #, kde-kuit-format
6172 msgctxt "@info:whatsthis"
6173 msgid ""
6174 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6175 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6176 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6177 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6178 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6179 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6180 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6181 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6185 #, kde-format
6186 msgctxt "@action:inmenu View"
6187 msgid "Adjust View Display Style…"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6191 #, kde-format
6192 msgctxt "@info:whatsthis"
6193 msgid ""
6194 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6198 #, kde-format
6199 msgctxt "@action:intoolbar"
6200 msgid "View Settings"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6204 #, kde-kuit-format
6205 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6206 msgid ""
6207 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6208 "related actions."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6212 #, kde-format
6213 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6214 msgid "Icons"
6215 msgstr "Icons"
6216
6217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6218 #, kde-format
6219 msgctxt "@info"
6220 msgid "Icons view mode"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6224 #, kde-format
6225 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6226 msgid "Compact"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6230 #, kde-format
6231 msgctxt "@info"
6232 msgid "Compact view mode"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6236 #, kde-format
6237 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6238 msgid "Details"
6239 msgstr "Detalles"
6240
6241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6242 #, kde-format
6243 msgctxt "@info"
6244 msgid "Details view mode"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6248 #, kde-format
6249 msgctxt "Sort descending"
6250 msgid "Z-A"
6251 msgstr "Z-A"
6252
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6254 #, kde-format
6255 msgctxt "Sort ascending"
6256 msgid "A-Z"
6257 msgstr "A-Z"
6258
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6260 #, kde-format
6261 msgctxt "Sort descending"
6262 msgid "Largest First"
6263 msgstr "Primero lo grande"
6264
6265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6266 #, kde-format
6267 msgctxt "Sort ascending"
6268 msgid "Smallest First"
6269 msgstr "Primero lo pequeño"
6270
6271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6272 #, kde-format
6273 msgctxt "Sort descending"
6274 msgid "Newest First"
6275 msgstr "Primero lo nuevo"
6276
6277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6278 #, kde-format
6279 msgctxt "Sort ascending"
6280 msgid "Oldest First"
6281 msgstr "Primero lo antiguo"
6282
6283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6284 #, kde-format
6285 msgctxt "Sort descending"
6286 msgid "Highest First"
6287 msgstr "Primero lo alto"
6288
6289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6290 #, kde-format
6291 msgctxt "Sort ascending"
6292 msgid "Lowest First"
6293 msgstr "Primero lo baxo"
6294
6295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6296 #, kde-format
6297 msgctxt "Sort descending"
6298 msgid "Descending"
6299 msgstr "Descendente"
6300
6301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6302 #, kde-format
6303 msgctxt "Sort ascending"
6304 msgid "Ascending"
6305 msgstr "Ascendente"
6306
6307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6308 #, kde-format
6309 msgctxt ""
6310 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6311 "selection is empty when this text is shown."
6312 msgid "Actions for Current View"
6313 msgstr "Aiciones pa la vista actual"
6314
6315 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6316 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6317 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6318 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6319 #. and a fallback will be used.
6320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6321 #, kde-format
6322 msgid "Actions for %1"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6326 #, kde-format
6327 msgctxt ""
6328 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6329 "of selected files/folders."
6330 msgid "Actions for One Selected Item"
6331 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6332 msgstr[0] ""
6333 msgstr[1] ""
6334
6335 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6336 #, kde-format
6337 msgctxt "@info:status"
6338 msgid "Updating version information…"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6342 #, fuzzy, kde-format
6343 #| msgid "Zoom"
6344 msgctxt "@action:inmenu"
6345 msgid "Zoom"
6346 msgstr "Zoom"
6347
6348 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6349 #, fuzzy, kde-format
6350 #| msgid "Zoom"
6351 msgctxt "@action:intoolbar"
6352 msgid "Zoom"
6353 msgstr "Zoom"
6354
6355 #~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6356 #~ msgid "Zoom"
6357 #~ msgstr "Zoom"
6358
6359 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6360 #~ msgid "Folders"
6361 #~ msgstr "Carpetes"
6362
6363 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6364 #~ msgid "Documents"
6365 #~ msgstr "Documentos"
6366
6367 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6368 #~ msgid "Images"
6369 #~ msgstr "Imáxenes"
6370
6371 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6372 #~ msgid "Audio Files"
6373 #~ msgstr "Fichero d'audiu"
6374
6375 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6376 #~ msgid "Videos"
6377 #~ msgstr "Vídeos"
6378
6379 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6380 #~ msgid "Today"
6381 #~ msgstr "Güei"
6382
6383 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6384 #~ msgid "Yesterday"
6385 #~ msgstr "Ayeri"
6386
6387 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6388 #~ msgid "This Week"
6389 #~ msgstr "Esta selmana"
6390
6391 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6392 #~ msgid "This Month"
6393 #~ msgstr "Esti mes"
6394
6395 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6396 #~ msgid "This Year"
6397 #~ msgstr "Esti añu"
6398
6399 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6400 #~ msgid "Highest Rating"
6401 #~ msgstr "La valoración más alta"
6402
6403 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6404 #~ msgid "Tag: %2"
6405 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6406 #~ msgstr[0] "Etiqueta: %2"
6407 #~ msgstr[1] "Etiquetes: %2"
6408
6409 #~ msgctxt "action:button"
6410 #~ msgid "Content"
6411 #~ msgstr "Conteníu"
6412
6413 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6414 #~ msgid "Show Space Information"
6415 #~ msgstr "Amosar la información del espaciu"
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~| msgctxt "@label"
6419 #~| msgid "%1 item selected"
6420 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6421 #~ msgid "not selected,"
6422 #~ msgstr "Seleicionóse %1 ficheru"
6423
6424 #~ msgctxt "@info:status"
6425 #~ msgid "1 File"
6426 #~ msgid_plural "%1 Files"
6427 #~ msgstr[0] "1 ficheru"
6428 #~ msgstr[1] "%1 ficheros"