]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
430ab6458fc8692a0e9a590fc19da72b60949329
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-04-05 00:39+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
33
34 #: dolphincontextmenu.cpp:123
35 #, kde-format
36 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgid "Empty Trash"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
39
40 #: dolphincontextmenu.cpp:137
41 #, kde-format
42 msgctxt "@action:inmenu"
43 msgid "Restore"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
45
46 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
47 #, kde-format
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgid "Create New"
50 msgstr "नया बनाएँ"
51
52 #: dolphincontextmenu.cpp:192
53 #, kde-format
54 msgctxt "@action:inmenu"
55 msgid "Open Path"
56 msgstr "पथ खोलें"
57
58 #: dolphincontextmenu.cpp:200
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:204
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
69
70 #: dolphincontextmenu.cpp:453
71 #, kde-format
72 msgctxt ""
73 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
74 msgid "Middle Click"
75 msgstr ""
76
77 #: dolphinmainwindow.cpp:321
78 #, kde-format
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
81 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
82
83 #: dolphinmainwindow.cpp:324
84 #, kde-format
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
87 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
88
89 #: dolphinmainwindow.cpp:327
90 #, kde-format
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
93 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
94
95 #: dolphinmainwindow.cpp:330
96 #, kde-format
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
99 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
100
101 #: dolphinmainwindow.cpp:333
102 #, kde-format
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
105 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
106
107 #: dolphinmainwindow.cpp:337
108 #, kde-format
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
112
113 #: dolphinmainwindow.cpp:409
114 #, kde-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid "Go back"
117 msgstr "पीछे जाएँ"
118
119 #: dolphinmainwindow.cpp:410
120 #, kde-format
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
124
125 #: dolphinmainwindow.cpp:416
126 #, kde-format
127 msgctxt "@info"
128 msgid "Go forward"
129 msgstr "आगे जाएँ"
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:417
132 #, kde-kuit-format
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
138 #, kde-format
139 msgctxt "@title:window"
140 msgid "Confirmation"
141 msgstr "पुष्टिकरण"
142
143 #: dolphinmainwindow.cpp:611
144 #, kde-format
145 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
146 msgid "&Quit %1"
147 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:613
150 #, kde-format
151 msgid "C&lose Current Tab"
152 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
153
154 #: dolphinmainwindow.cpp:622
155 #, kde-format
156 msgid ""
157 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
158 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
161 #, kde-format
162 msgid "Do not ask again"
163 msgstr "फिर नहीं पूछें"
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:662
166 #, kde-format
167 msgid "Show &Terminal Panel"
168 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:672
171 #, kde-format
172 msgid ""
173 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
174 "want to quit?"
175 msgstr ""
176 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
177 "हैं?"
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:864
180 #, kde-format
181 msgctxt "@info"
182 msgid "Could not paste: The clipboard is empty."
183 msgstr ""
184
185 #: dolphinmainwindow.cpp:865
186 #, kde-format
187 msgctxt "@info"
188 msgid "Could not paste: You do not have permission to write into this folder."
189 msgstr ""
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open %1"
195 msgstr "खोलें %1"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 msgid "Open Preferred Search Tool"
201 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
204 #, kde-format
205 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
206 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
207 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
208 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
211 #, kde-format
212 msgctxt "@action:button"
213 msgid "Open %1 Terminal"
214 msgid_plural "Open %1 Terminals"
215 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
216 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info"
221 msgid ""
222 "Could not create new folder: You do not have permission to create items in "
223 "this folder."
224 msgstr ""
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
227 #, kde-format
228 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
229 msgid "Configure"
230 msgstr "विन्यस्त करें"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
233 #, kde-format
234 msgctxt "@action:inmenu File"
235 msgid "New &Window"
236 msgstr "नया विंडो (&W)"
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info"
241 msgid "Open a new Dolphin window"
242 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
245 #, fuzzy, kde-kuit-format
246 #| msgctxt "@info:whatsthis"
247 #| msgid ""
248 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
249 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
250 msgctxt "@info:whatsthis"
251 msgid ""
252 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
253 ">You can drag and drop items between windows."
254 msgstr ""
255 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
256 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
259 #, kde-format
260 msgctxt "@action:inmenu File"
261 msgid "New Tab"
262 msgstr "नया टैब"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
265 #, fuzzy, kde-kuit-format
266 #| msgctxt "@info:whatsthis"
267 #| msgid ""
268 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
269 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
270 #| "and drop items between tabs."
271 msgctxt "@info:whatsthis"
272 msgid ""
273 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
274 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
275 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
276 msgstr ""
277 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
278 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
279
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
281 #, kde-format
282 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
283 msgid "Add to Places"
284 msgstr "स्थान में जोड़ें"
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
287 #, kde-kuit-format
288 msgctxt "@info:whatsthis"
289 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
290 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
293 #, kde-format
294 msgctxt "@action:inmenu File"
295 msgid "Close Tab"
296 msgstr "टैब बंद करें"
297
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
299 #, fuzzy, kde-format
300 #| msgctxt "@action:inmenu File"
301 #| msgid "Close Tab"
302 msgctxt "@info"
303 msgid "Close Tab"
304 msgstr "टैब बंद करें"
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
307 #, fuzzy, kde-format
308 #| msgctxt "@info:whatsthis"
309 #| msgid ""
310 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
311 #| "window will close instead."
312 msgctxt "@info:whatsthis"
313 msgid ""
314 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
315 "the whole window instead."
316 msgstr ""
317 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
318 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
321 #, kde-format
322 msgctxt "@info:whatsthis quit"
323 msgid "This closes this window."
324 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
327 #, kde-kuit-format
328 msgctxt "@info:whatsthis"
329 msgid ""
330 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
331 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
332 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
333 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
334 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
335 msgstr ""
336 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
337 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
338 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
339 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
340 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
343 #, kde-format
344 msgctxt "@action"
345 msgid "Cut…"
346 msgstr "काटें..."
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
349 #, kde-kuit-format
350 msgctxt "@info:whatsthis cut"
351 msgid ""
352 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
353 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
354 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
355 "their initial location."
356 msgstr ""
357 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
358 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
359 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
362 #, kde-format
363 msgctxt "@action"
364 msgid "Copy…"
365 msgstr "नक़ल"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis copy"
370 msgid ""
371 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
372 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
373 "them from the clipboard to a new location."
374 msgstr ""
375 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
376 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
377 "क्रिया का उपयोग करें।"
378
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
380 #, kde-format
381 msgctxt "@action:inmenu Edit"
382 msgid "Paste"
383 msgstr "चिपकाएँ"
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
386 #, kde-kuit-format
387 msgctxt "@info:whatsthis paste"
388 msgid ""
389 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
390 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
391 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
392 msgstr ""
393 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
394 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
395 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
398 #, fuzzy, kde-format
399 #| msgctxt "@action:inmenu"
400 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
401 msgctxt "@action:inmenu"
402 msgid "Copy to Other View"
403 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
406 #, fuzzy, kde-format
407 #| msgctxt "@action:inmenu"
408 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
409 msgctxt "@action:inmenu"
410 msgid "Copy to Other View…"
411 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
414 #, fuzzy, kde-kuit-format
415 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
416 #| msgid ""
417 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
418 #| "to the inactive split view."
419 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
420 msgid ""
421 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
422 "(Only available while in Split View mode.)"
423 msgstr ""
424 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
425 "करता है।"
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
428 #, fuzzy, kde-format
429 #| msgctxt "@action:inmenu"
430 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
431 msgctxt "@action:inmenu Edit"
432 msgid "Copy to Other View"
433 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
436 #, fuzzy, kde-format
437 #| msgctxt "@action:inmenu"
438 #| msgid "Move to Inactive Split View"
439 msgctxt "@action:inmenu"
440 msgid "Move to Other View"
441 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
444 #, fuzzy, kde-format
445 #| msgctxt "@action:inmenu"
446 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
447 msgctxt "@action:inmenu"
448 msgid "Move to Other View…"
449 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
452 #, fuzzy, kde-kuit-format
453 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
454 #| msgid ""
455 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
456 #| "to the inactive split view."
457 msgctxt "@info:whatsthis Move"
458 msgid ""
459 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
460 "(Only available while in Split View mode.)"
461 msgstr ""
462 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
463 "स्थानांतरित करता है।"
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
466 #, fuzzy, kde-format
467 #| msgctxt "@action:inmenu"
468 #| msgid "Move to Inactive Split View"
469 msgctxt "@action:inmenu Edit"
470 msgid "Move to Other View"
471 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@action:intoolbar"
476 #| msgid "Filter"
477 msgctxt "@action:inmenu Tools"
478 msgid "Filter…"
479 msgstr "छाने"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
482 #, kde-format
483 msgctxt "@info:tooltip"
484 msgid "Show Filter Bar"
485 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
488 #, fuzzy, kde-kuit-format
489 #| msgctxt "@info:whatsthis"
490 #| msgid ""
491 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
492 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
493 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
494 #| "be kept in view."
495 msgctxt "@info:whatsthis"
496 msgid ""
497 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
498 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
499 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
500 "view."
501 msgstr ""
502 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
503 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
504 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
507 #, kde-format
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Toggle Filter Bar"
510 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
513 #, kde-format
514 msgctxt "@action:intoolbar"
515 msgid "Filter"
516 msgstr "छाने"
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
519 #, fuzzy, kde-format
520 #| msgid "Search"
521 msgid "Search…"
522 msgstr "खोज"
523
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
525 #, kde-format
526 msgctxt "@info:tooltip"
527 msgid "Search for files and folders"
528 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
531 #, fuzzy, kde-kuit-format
532 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
533 #| msgid ""
534 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
535 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
536 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
537 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
538 #| "</para>"
539 msgctxt "@info:whatsthis find"
540 msgid ""
541 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
542 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
543 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
544 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
545 "para>"
546 msgstr ""
547 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
548 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
549 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
550 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
553 #, kde-format
554 msgctxt "@action:inmenu"
555 msgid "Toggle Search Bar"
556 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
559 #, kde-format
560 msgctxt "@action:intoolbar"
561 msgid "Search"
562 msgstr "खोजें"
563
564 #. i18n: This action toggles a selection mode.
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
566 #, kde-format
567 msgctxt "@action:inmenu"
568 msgid "Select Files and Folders"
569 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
570
571 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
572 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
574 #, kde-format
575 msgctxt "@action:intoolbar"
576 msgid "Select"
577 msgstr "चयन करें"
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
580 #, kde-kuit-format
581 msgctxt "@info:whatsthis"
582 msgid ""
583 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
584 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
585 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
586 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
587 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
588 "items.</para>"
589 msgstr ""
590 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
591 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
592 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
593 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
594 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
597 #, kde-kuit-format
598 msgctxt "@info:whatsthis"
599 msgid "This selects all files and folders in the current location."
600 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
603 #, kde-format
604 msgctxt "@action:inmenu Edit"
605 msgid "Invert Selection"
606 msgstr "चयन पलटें"
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
609 #, fuzzy, kde-kuit-format
610 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
611 #| msgid ""
612 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
613 #| "selected instead."
614 msgctxt "@info:whatsthis invert"
615 msgid ""
616 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
617 "selected instead."
618 msgstr ""
619 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
620 "है।"
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
623 #, kde-kuit-format
624 msgctxt "@info:whatsthis split"
625 msgid ""
626 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
627 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
628 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
629 "para>Click this button again to close one of the views."
630 msgstr ""
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
633 #, kde-kuit-format
634 msgctxt "@info:whatsthis"
635 msgid ""
636 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
637 "window."
638 msgstr ""
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
641 #, kde-format
642 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
643 msgid "Stash"
644 msgstr "स्टेश"
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
647 #, kde-format
648 msgctxt "@info"
649 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
650 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
653 #, fuzzy, kde-format
654 #| msgctxt "@action:inmenu"
655 #| msgid "Preview"
656 msgctxt "@info:tooltip"
657 msgid "Refresh view"
658 msgstr "पूर्वावलोकन"
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
661 #, kde-kuit-format
662 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
663 msgid ""
664 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
665 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
666 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
667 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
668 msgstr ""
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
671 #, kde-format
672 msgctxt "@action:inmenu View"
673 msgid "Stop"
674 msgstr "रूकें"
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
677 #, kde-format
678 msgctxt "@info"
679 msgid "Stop loading"
680 msgstr "लोड करना रोकें"
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
683 #, kde-format
684 msgctxt "@info"
685 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
686 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
689 #, kde-format
690 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
691 msgid "Editable Location"
692 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis"
697 msgid ""
698 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
699 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
700 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
701 "confirming the edited location."
702 msgstr ""
703 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
704 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
705 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
708 #, kde-format
709 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
710 msgid "Replace Location"
711 msgstr "स्थान बदलें"
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
714 #, kde-kuit-format
715 msgctxt "@info:whatsthis"
716 msgid ""
717 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
718 "enter a different location."
719 msgstr ""
720 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
721 "दर्ज कर सकें।"
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
724 #, kde-format
725 msgctxt "@action:inmenu File"
726 msgid "Undo close tab"
727 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
730 #, kde-format
731 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
732 msgid "This returns you to the previously closed tab."
733 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
736 #, fuzzy, kde-kuit-format
737 #| msgctxt "@info:whatsthis"
738 #| msgid ""
739 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
740 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
741 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
742 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
743 #| "for your confirmation."
744 msgctxt "@info:whatsthis"
745 msgid ""
746 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
747 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
748 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
749 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
750 "for your confirmation beforehand."
751 msgstr ""
752 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
753 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
754 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
755 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
756 "लिए कहेंगे।"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
759 #, fuzzy, kde-kuit-format
760 #| msgctxt "@info:whatsthis"
761 #| msgid ""
762 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
763 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
764 #| "folders that contain personal application data."
765 msgctxt "@info:whatsthis"
766 msgid ""
767 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
768 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
769 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
770 msgstr ""
771 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
772 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
773 "डेटा होता है।"
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu Tools"
778 msgid "Compare Files"
779 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
782 #, kde-kuit-format
783 msgctxt "@info:whatsthis"
784 msgid ""
785 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
786 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
787 "para>"
788 msgstr ""
789 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
790 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
793 #, kde-format
794 msgctxt "@action:inmenu Tools"
795 msgid "Open Terminal"
796 msgstr "टर्मिनल खोलें"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
799 #, fuzzy, kde-kuit-format
800 #| msgctxt "@info:whatsthis"
801 #| msgid ""
802 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
803 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
804 #| "in the terminal application.</para>"
805 msgctxt "@info:whatsthis"
806 msgid ""
807 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
808 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
809 "the terminal application.</para>"
810 msgstr ""
811 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
812 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
813 "करें।</para>"
814
815 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
817 #, kde-format
818 msgctxt "@action:inmenu Tools"
819 msgid "Open Terminal Here"
820 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
823 #, fuzzy, kde-kuit-format
824 #| msgctxt "@info:whatsthis"
825 #| msgid ""
826 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
827 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
828 #| "the help in the terminal application.</para>"
829 msgctxt "@info:whatsthis"
830 msgid ""
831 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
832 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
833 "features in the terminal application.</para>"
834 msgstr ""
835 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
836 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
837 "करें।</para>"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2865
840 #, kde-format
841 msgctxt "@action:inmenu Tools"
842 msgid "Focus Terminal Panel"
843 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
846 #, kde-format
847 msgctxt "@title:menu"
848 msgid "&Bookmarks"
849 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
852 #, kde-kuit-format
853 msgctxt "@info:whatsthis"
854 msgid ""
855 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
856 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
857 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
858 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
859 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
860 "advanced actions more time consuming.</para>"
861 msgstr ""
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
864 #, kde-format
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Go to Tab %1"
867 msgstr ""
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
870 #, fuzzy, kde-format
871 #| msgctxt "@action:inmenu"
872 #| msgid "Activate Last Tab"
873 msgctxt "@action:inmenu"
874 msgid "Last Tab"
875 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
878 #, fuzzy, kde-format
879 #| msgctxt "@action:inmenu"
880 #| msgid "Activate Last Tab"
881 msgctxt "@action:inmenu"
882 msgid "Go to Last Tab"
883 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
886 #, kde-format
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Next Tab"
889 msgstr "अगला टैब"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
892 #, fuzzy, kde-format
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Next Tab"
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Go to Next Tab"
897 msgstr "अगला टैब"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
900 #, kde-format
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Previous Tab"
903 msgstr "पिछला टैब"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
906 #, fuzzy, kde-format
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Previous Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Go to Previous Tab"
911 msgstr "पिछला टैब"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
914 #, kde-format
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Show Target"
917 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
920 #, kde-format
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Open in New Tab"
923 msgstr "नया टैब मे खोलें"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
926 #, kde-format
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Open in New Tabs"
929 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
932 #, kde-format
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Open in New Window"
935 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
938 #, fuzzy, kde-format
939 #| msgid "Open in application"
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Open in Split View"
942 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
945 #, kde-format
946 msgctxt "@action:inmenu Panels"
947 msgid "Unlock Panels"
948 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
951 #, kde-format
952 msgctxt "@action:inmenu Panels"
953 msgid "Lock Panels"
954 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
957 #, kde-kuit-format
958 msgctxt "@info:whatsthis"
959 msgid ""
960 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
961 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
962 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
963 "embedded more cleanly."
964 msgstr ""
965 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
966 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
967 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
970 #, kde-format
971 msgctxt "@title:window"
972 msgid "Information"
973 msgstr "जानकारी"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
976 #, kde-kuit-format
977 msgctxt "@info:whatsthis"
978 msgid ""
979 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
980 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
981 msgstr ""
982 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
983 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
986 #, kde-kuit-format
987 msgctxt "@info:whatsthis"
988 msgid ""
989 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
990 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
991 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
992 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
993 "items a preview of their contents is provided.</para>"
994 msgstr ""
995 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
996 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
997 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
998 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
1001 #, kde-kuit-format
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1003 msgid ""
1004 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1005 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1006 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1007 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1008 "are given here by right-clicking.</para>"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@title:window"
1014 msgid "Folders"
1015 msgstr "फ़ोल्डर"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1022 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1023 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
1027 #, kde-kuit-format
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 msgid ""
1030 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1031 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1032 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1033 "quick switching between any folders.</para>"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
1037 #, kde-format
1038 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1039 msgid "Terminal"
1040 msgstr "टर्मिनल"
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
1043 #, kde-kuit-format
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 msgid ""
1046 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1047 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1048 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1049 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1050 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1051 "application like Konsole.</para>"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1055 #, kde-kuit-format
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 msgid ""
1058 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1059 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1060 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1061 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1062 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1063 "like Konsole.</para>"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@title:window"
1069 msgid "Places"
1070 msgstr "स्थान"
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
1073 #, kde-format
1074 msgctxt "@item:inmenu"
1075 msgid "Show Hidden Places"
1076 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1079 #, kde-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1083 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1084 "property."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
1088 #, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 msgid ""
1091 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1092 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1093 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1094 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1095 "type.</para>"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1099 #, kde-kuit-format
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 msgid ""
1102 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1103 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1104 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1105 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1106 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1107 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1108 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1109 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1110 "interface> to display it again.</para>"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
1114 #, kde-format
1115 msgctxt "@action:inmenu View"
1116 msgid "Show Panels"
1117 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1120 #, kde-format
1121 msgctxt "@info"
1122 msgid ""
1123 "Could not rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2438 dolphinmainwindow.cpp:2455
1127 #, kde-format
1128 msgctxt "@info"
1129 msgid ""
1130 "Could not delete: You do not have permission to remove items from this "
1131 "folder."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@info"
1137 msgid ""
1138 "Could not cut: You do not have permission to move items from this folder."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@info"
1144 msgid ""
1145 "Could not duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1146 "folder."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2467
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@info"
1152 msgid "Could not copy to other view: No files selected."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2469
1156 #, kde-format
1157 msgctxt "@info"
1158 msgid "Could not move to other view: No files selected."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1162 #, kde-format
1163 msgctxt "@info"
1164 msgid ""
1165 "Could not copy to other view: The other view already contains these items."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2491
1169 #, kde-format
1170 msgctxt "@info"
1171 msgid ""
1172 "Could not move to other view: The other view already contains these items."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@info"
1178 msgid ""
1179 "Could not copy to other view: You do not have permission to write into the "
1180 "destination folder."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@info"
1186 msgid ""
1187 "Could not move to other view: You do not have permission to write into the "
1188 "destination folder."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@info"
1194 msgid ""
1195 "Could not move to other view: You do not have permission to move items from "
1196 "this folder."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1200 #, kde-kuit-format
1201 msgctxt "@info:whatsthis"
1202 msgid ""
1203 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1204 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1205 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1206 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1207 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1213 msgid "Close"
1214 msgstr "बंद करें"
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@info"
1219 msgid "Close left view"
1220 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1223 #, fuzzy, kde-format
1224 #| msgctxt "@action:inmenu"
1225 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1226 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1227 msgid "Pop out Left View"
1228 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2624
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info"
1233 msgid "Move left view to a new window"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1239 msgid "Close"
1240 msgstr "बंद करें"
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2627
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@info"
1245 msgid "Close right view"
1246 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1249 #, fuzzy, kde-format
1250 #| msgctxt "@action:inmenu"
1251 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1252 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1253 msgid "Pop out Right View"
1254 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1255
1256 #: dolphinmainwindow.cpp:2630
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@info"
1259 msgid "Move right view to a new window"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1265 msgid "Split"
1266 msgstr "विभाजित करें"
1267
1268 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@info"
1271 msgid "Split view"
1272 msgstr "विभाजित दृश्य"
1273
1274 #: dolphinmainwindow.cpp:2642
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1277 msgid "Pop out"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1281 #, kde-kuit-format
1282 msgctxt "@info:whatsthis"
1283 msgid ""
1284 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1285 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1286 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1287 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1288 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1289 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1293 #, kde-kuit-format
1294 msgctxt "@info:whatsthis"
1295 msgid ""
1296 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1297 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1298 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1299 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1300 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1301 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1302 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1303 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2716
1307 #, kde-kuit-format
1308 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1309 msgid ""
1310 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1311 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1312 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1313 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1314 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1315 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1316 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1317 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1318 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1319 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1320 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1324 #, kde-kuit-format
1325 msgctxt "@info:whatsthis"
1326 msgid ""
1327 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1328 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1329 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1330 "be triggered this way.</para>"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1334 #, kde-kuit-format
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1336 msgid ""
1337 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1338 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1339 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1343 #, kde-kuit-format
1344 msgctxt "@info:whatsthis"
1345 msgid ""
1346 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1347 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1348 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1349 "Handbook</interface>."
1350 msgstr ""
1351
1352 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1353 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1354 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1355 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1356 #. The same might be true for any external link you translate.
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1358 #, kde-kuit-format
1359 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1360 msgid ""
1361 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1362 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1363 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1364 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1365 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2767
1369 #, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1371 msgid ""
1372 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1373 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1374 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1375 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1376 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1377 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1378 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1379 "windows so don't get too used to this.</para>"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1383 #, kde-kuit-format
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1385 msgid ""
1386 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1387 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1388 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1389 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1390 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1394 #, kde-kuit-format
1395 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 msgid ""
1397 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1398 "support the continued work on this application and many other projects by "
1399 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1400 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1401 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1402 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1403 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1404 "behind the KDE community.</para>"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1408 #, kde-kuit-format
1409 msgctxt "@info:whatsthis"
1410 msgid ""
1411 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1412 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1413 "in your preferred language."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2805
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@info:whatsthis"
1419 msgid ""
1420 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1421 "libraries and maintainers of this application."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2810
1425 #, kde-kuit-format
1426 msgctxt "@info:whatsthis"
1427 msgid ""
1428 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1429 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1430 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1431 "a look!"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2872
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1437 msgid "Defocus Terminal Panel"
1438 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1439
1440 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1441 #, kde-format
1442 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1446 #, kde-format
1447 msgctxt "@action:button"
1448 msgid "Empty Trash"
1449 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1450
1451 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1452 #, kde-format
1453 msgid "Empties Trash to create free space"
1454 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1455
1456 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1457 #, kde-format
1458 msgctxt "@action:button"
1459 msgid "Add Network Folder"
1460 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1461
1462 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1463 #, kde-format
1464 msgctxt "@action:inmenu"
1465 msgid "Location Bar"
1466 msgid_plural "Location Bars"
1467 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1468 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1469
1470 #: dolphinpart.cpp:148
1471 #, fuzzy, kde-format
1472 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1473 #| msgid "&Edit File Type..."
1474 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1475 msgid "&Edit File Type…"
1476 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1477
1478 #: dolphinpart.cpp:152
1479 #, fuzzy, kde-format
1480 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1481 #| msgid "Select Items Matching..."
1482 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1483 msgid "Select Items Matching…"
1484 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1485
1486 #: dolphinpart.cpp:157
1487 #, fuzzy, kde-format
1488 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1489 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1490 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1491 msgid "Unselect Items Matching…"
1492 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1493
1494 #: dolphinpart.cpp:163
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1497 msgid "Unselect All"
1498 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1499
1500 #: dolphinpart.cpp:178
1501 #, kde-format
1502 msgctxt "@action:inmenu Go"
1503 msgid "App&lications"
1504 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1505
1506 #: dolphinpart.cpp:179
1507 #, kde-format
1508 msgctxt "@action:inmenu Go"
1509 msgid "&Network Folders"
1510 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1511
1512 #: dolphinpart.cpp:180
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "@action:inmenu Go"
1515 msgid "Trash"
1516 msgstr "कूड़ा"
1517
1518 #: dolphinpart.cpp:183
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "@action:inmenu Go"
1521 msgid "Autostart"
1522 msgstr "स्वतः चालू"
1523
1524 #: dolphinpart.cpp:189
1525 #, fuzzy, kde-format
1526 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1527 #| msgid "Find File..."
1528 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1529 msgid "Find File…"
1530 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1531
1532 #: dolphinpart.cpp:195
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1535 msgid "Open &Terminal"
1536 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1537
1538 #: dolphinpart.cpp:447
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@title:window"
1541 msgid "Select"
1542 msgstr "चुनें"
1543
1544 #: dolphinpart.cpp:447
1545 #, kde-format
1546 msgid "Select all items matching this pattern:"
1547 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1548
1549 #: dolphinpart.cpp:452
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "@title:window"
1552 msgid "Unselect"
1553 msgstr "चयन हटाएँ"
1554
1555 #: dolphinpart.cpp:452
1556 #, kde-format
1557 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1558 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1559
1560 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1561 #: dolphinpart.rc:5
1562 #, kde-format
1563 msgid "&Edit"
1564 msgstr "संपादन (&E)"
1565
1566 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1567 #: dolphinpart.rc:15
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@title:menu"
1570 msgid "Selection"
1571 msgstr "चयन"
1572
1573 #. i18n: ectx: Menu (view)
1574 #: dolphinpart.rc:24
1575 #, kde-format
1576 msgid "&View"
1577 msgstr "दृश्य (&V)"
1578
1579 #. i18n: ectx: Menu (go)
1580 #: dolphinpart.rc:33
1581 #, kde-format
1582 msgid "&Go"
1583 msgstr "जाएँ (&G)"
1584
1585 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1586 #: dolphinpart.rc:41
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@title:menu"
1589 msgid "Tools"
1590 msgstr "औज़ार"
1591
1592 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1593 #: dolphinpart.rc:51
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@title:menu"
1596 msgid "Dolphin Toolbar"
1597 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1598
1599 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1600 #, kde-format
1601 msgid "Recently Closed Tabs"
1602 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1603
1604 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1605 #, kde-format
1606 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1607 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1608
1609 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1610 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1611 #, kde-format
1612 msgid "Search for %1 in %2"
1613 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1614
1615 #: dolphintabbar.cpp:155
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@action:inmenu"
1618 msgid "New Tab"
1619 msgstr "नया टैब"
1620
1621 #: dolphintabbar.cpp:156
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@action:inmenu"
1624 msgid "Detach Tab"
1625 msgstr "पट्टी अलग करें"
1626
1627 #: dolphintabbar.cpp:157
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@action:inmenu"
1630 msgid "Close Other Tabs"
1631 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1632
1633 #: dolphintabbar.cpp:158
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@action:inmenu"
1636 msgid "Close Tab"
1637 msgstr "टैब बंद करें"
1638
1639 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1640 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1641 #: dolphintabwidget.cpp:506
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1644 msgid "%1 | (%2)"
1645 msgstr "%1 (%2)"
1646
1647 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1648 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1649 #: dolphintabwidget.cpp:510
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1652 msgid "(%1) | %2"
1653 msgstr "(%1) | %2"
1654
1655 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1656 #: dolphinui.rc:60
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@title:menu"
1659 msgid "Location Bar"
1660 msgstr "स्थान पट्टी"
1661
1662 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1663 #: dolphinui.rc:106
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@title:menu"
1666 msgid "Main Toolbar"
1667 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1668
1669 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1670 #, kde-kuit-format
1671 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1672 msgid ""
1673 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1674 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1675 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1676 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1677 "because following these folders from left to right leads here.</"
1678 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1679 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1680 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1681 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1685 #, kde-kuit-format
1686 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1687 msgid ""
1688 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1689 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1690 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1691 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1692 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1693 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1694 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1695 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1696 "find an item.</item></list></para>"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1700 #, kde-format
1701 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1702 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1703
1704 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1705 #, kde-format
1706 msgid "Search"
1707 msgstr "खोज"
1708
1709 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1710 #, kde-format
1711 msgid "Search for %1"
1712 msgstr "%1 के लिए खोज"
1713
1714 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1715 #, fuzzy, kde-format
1716 #| msgctxt "@info:progress"
1717 #| msgid "Loading folder..."
1718 msgctxt "@info:progress"
1719 msgid "Loading folder…"
1720 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1721
1722 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1723 #, fuzzy, kde-format
1724 #| msgctxt "@label:listbox"
1725 #| msgid "Sorting:"
1726 msgctxt "@info:progress"
1727 msgid "Sorting…"
1728 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1729
1730 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1731 #, fuzzy, kde-format
1732 #| msgctxt "@info"
1733 #| msgid "Searching..."
1734 msgctxt "@info"
1735 msgid "Searching…"
1736 msgstr "खोज रहे हैं..."
1737
1738 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "@info:status"
1741 msgid "No items found."
1742 msgstr "कोई मद नही मिले"
1743
1744 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@info:status"
1747 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1748 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1749
1750 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@info:status"
1753 msgid ""
1754 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1755 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1756
1757 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1758 #, fuzzy, kde-format
1759 #| msgctxt "@info:status"
1760 #| msgid "Invalid protocol"
1761 msgctxt "@info:status"
1762 msgid "Invalid protocol '%1'"
1763 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1764
1765 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1766 #, kde-format
1767 msgctxt "@info:status"
1768 msgid "Invalid protocol"
1769 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1770
1771 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1772 #, kde-kuit-format
1773 msgid ""
1774 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1775 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1776
1777 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1778 #, kde-format
1779 msgctxt "@info:tooltip"
1780 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1781 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1782
1783 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1784 #, fuzzy, kde-format
1785 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1786 #| msgid "Filter"
1787 msgid "Filter…"
1788 msgstr "छाने"
1789
1790 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@info:tooltip"
1793 msgid "Hide Filter Bar"
1794 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1795
1796 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1799 msgid "\"%1\""
1800 msgstr "\"%1\""
1801
1802 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1803 #, kde-format
1804 msgctxt ""
1805 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1806 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1807 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1808
1809 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1810 #, kde-format
1811 msgctxt ""
1812 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1813 "folders."
1814 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1815 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1816
1817 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1818 #, kde-format
1819 msgctxt ""
1820 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1821 "folders."
1822 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1823 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1824
1825 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1826 #, kde-format
1827 msgctxt ""
1828 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1829 "files/folders."
1830 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1831 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1832
1833 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1834 #, kde-format
1835 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1836 msgid "One Selected File"
1837 msgid_plural "%1 Selected Files"
1838 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1839 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1840
1841 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1842 #, kde-format
1843 msgctxt ""
1844 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1845 msgid "One Selected Folder"
1846 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1847 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1848 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1851 #, kde-format
1852 msgctxt ""
1853 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1854 "folders."
1855 msgid "One Selected Item"
1856 msgid_plural "%1 Selected Items"
1857 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1858 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1861 #, kde-format
1862 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1863 msgid "One File"
1864 msgid_plural "%1 Files"
1865 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
1866 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1867
1868 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1869 #, kde-format
1870 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1871 msgid "One Folder"
1872 msgid_plural "%1 Folders"
1873 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
1874 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1877 #, kde-format
1878 msgctxt ""
1879 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1880 msgid "One Item"
1881 msgid_plural "%1 Items"
1882 msgstr[0] "एक वस्तु"
1883 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@item:intable"
1888 msgid "%1 item"
1889 msgid_plural "%1 items"
1890 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1891 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "width × height"
1896 msgid "%1 × %2"
1897 msgstr "%1 × %2"
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1902 msgid "0 - 9"
1903 msgstr "०-९"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@title:group"
1908 msgid "Others"
1909 msgstr "अन्य"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@title:group Size"
1914 msgid "Folders"
1915 msgstr "फ़ोल्डर"
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "@title:group Size"
1920 msgid "Small"
1921 msgstr "छोटा"
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "@title:group Size"
1926 msgid "Medium"
1927 msgstr "मध्यम"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "@title:group Size"
1932 msgid "Big"
1933 msgstr "बड़ा"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "@title:group Date"
1938 msgid "Today"
1939 msgstr "आज"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1942 #, kde-format
1943 msgctxt "@title:group Date"
1944 msgid "Yesterday"
1945 msgstr "कल"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1950 msgid "dddd"
1951 msgstr "dddd"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1954 #, kde-format
1955 msgctxt ""
1956 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1957 msgid "%1"
1958 msgstr "%1"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@title:group Date"
1963 msgid "One Week Ago"
1964 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1967 #, kde-format
1968 msgctxt "@title:group Date"
1969 msgid "Two Weeks Ago"
1970 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "@title:group Date"
1975 msgid "Three Weeks Ago"
1976 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "@title:group Date"
1981 msgid "Earlier this Month"
1982 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1985 #, kde-format
1986 msgctxt ""
1987 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1988 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1989 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1990 "text that should not be formatted as a date"
1991 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1992 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1995 #, kde-format
1996 msgctxt ""
1997 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1998 "context @title:group Date"
1999 msgid "%1"
2000 msgstr "%1"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2003 #, kde-format
2004 msgctxt ""
2005 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2006 "current locale, and yyyy is full year number."
2007 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2008 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2011 #, kde-format
2012 msgctxt ""
2013 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2014 "@title:group Date"
2015 msgid "%1"
2016 msgstr "%1"
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2019 #, kde-format
2020 msgctxt ""
2021 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2022 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2023 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2024 "text that should not be formatted as a date"
2025 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2026 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2029 #, kde-format
2030 msgctxt ""
2031 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2032 "context @title:group Date"
2033 msgid "%1"
2034 msgstr "%1"
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2037 #, kde-format
2038 msgctxt ""
2039 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2040 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2041 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2042 "text that should not be formatted as a date"
2043 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2044 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2047 #, kde-format
2048 msgctxt ""
2049 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2050 "context @title:group Date"
2051 msgid "%1"
2052 msgstr "%1"
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2055 #, kde-format
2056 msgctxt ""
2057 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2058 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2059 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2060 "text that should not be formatted as a date"
2061 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2062 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2065 #, kde-format
2066 msgctxt ""
2067 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2068 "context @title:group Date"
2069 msgid "%1"
2070 msgstr "%1"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2073 #, kde-format
2074 msgctxt ""
2075 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2076 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2077 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2078 "text that should not be formatted as a date"
2079 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2080 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2083 #, kde-format
2084 msgctxt ""
2085 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2086 "context @title:group Date"
2087 msgid "%1"
2088 msgstr "%1"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2091 #, kde-format
2092 msgctxt ""
2093 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2094 "and yyyy is full year number"
2095 msgid "MMMM, yyyy"
2096 msgstr "MMMM, yyyy"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2099 #, kde-format
2100 msgctxt ""
2101 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2102 "group Date"
2103 msgid "%1"
2104 msgstr "%1"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2108 #, kde-format
2109 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2110 msgid "Read, "
2111 msgstr "पढ़ने, "
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2117 msgid "Write, "
2118 msgstr "लिखने, "
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2124 msgid "Execute, "
2125 msgstr "चलाने,"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2129 #, kde-format
2130 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2131 msgid "Forbidden"
2132 msgstr "निषेधित"
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2135 #, kde-format
2136 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2137 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2138 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2141 msgctxt "@label"
2142 msgid "Name"
2143 msgstr "नाम"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2146 msgctxt "@label"
2147 msgid "Size"
2148 msgstr "आकार"
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2151 msgctxt "@label"
2152 msgid "Modified"
2153 msgstr "परिवर्धित"
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2157 msgctxt "@tooltip"
2158 msgid "The date format can be selected in settings."
2159 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2162 msgctxt "@label"
2163 msgid "Created"
2164 msgstr "निर्मित"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2167 msgctxt "@label"
2168 msgid "Accessed"
2169 msgstr "अभिगमन"
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2172 msgctxt "@label"
2173 msgid "Type"
2174 msgstr "क़िस्म"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2177 msgctxt "@label"
2178 msgid "Rating"
2179 msgstr "रेटिंग"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2182 msgctxt "@label"
2183 msgid "Tags"
2184 msgstr "टैग्स"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2187 msgctxt "@label"
2188 msgid "Comment"
2189 msgstr "टिप्पणी"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2192 msgctxt "@label"
2193 msgid "Title"
2194 msgstr "शीर्षक"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2199 msgctxt "@label"
2200 msgid "Document"
2201 msgstr "दस्तावेज़"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2204 msgctxt "@label"
2205 msgid "Author"
2206 msgstr "लेखक"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2209 msgctxt "@label"
2210 msgid "Publisher"
2211 msgstr "प्रकाशक"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2214 msgctxt "@label"
2215 msgid "Page Count"
2216 msgstr "पृष्ठ गणना"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2219 msgctxt "@label"
2220 msgid "Word Count"
2221 msgstr "शब्द गणना"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2224 msgctxt "@label"
2225 msgid "Line Count"
2226 msgstr "पंक्ति गणना"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2229 msgctxt "@label"
2230 msgid "Date Photographed"
2231 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2232
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2236 msgctxt "@label"
2237 msgid "Image"
2238 msgstr "छवि"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2241 msgctxt "@label width x height"
2242 msgid "Dimensions"
2243 msgstr "आयाम"
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2246 msgctxt "@label"
2247 msgid "Width"
2248 msgstr "चौड़ाई"
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2251 msgctxt "@label"
2252 msgid "Height"
2253 msgstr "ऊंचाई"
2254
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2256 msgctxt "@label"
2257 msgid "Orientation"
2258 msgstr "दिशा निर्धारण"
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2261 msgctxt "@label"
2262 msgid "Artist"
2263 msgstr "कलाकार"
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2269 msgctxt "@label"
2270 msgid "Audio"
2271 msgstr "ऑडियो"
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2274 msgctxt "@label"
2275 msgid "Genre"
2276 msgstr "घराना"
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2279 msgctxt "@label"
2280 msgid "Album"
2281 msgstr "एल्बम"
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2284 msgctxt "@label"
2285 msgid "Duration"
2286 msgstr "अवधि"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2289 msgctxt "@label"
2290 msgid "Bitrate"
2291 msgstr "बिटरेट"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2294 msgctxt "@label"
2295 msgid "Track"
2296 msgstr "ट्रैक"
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2299 msgctxt "@label"
2300 msgid "Release Year"
2301 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2302
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2304 msgctxt "@label"
2305 msgid "Aspect Ratio"
2306 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2309 msgctxt "@label"
2310 msgid "Video"
2311 msgstr "वीडियो"
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2314 msgctxt "@label"
2315 msgid "Frame Rate"
2316 msgstr "फ्रेम दर"
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2319 msgctxt "@label"
2320 msgid "Path"
2321 msgstr "पथ"
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2327 msgctxt "@label"
2328 msgid "Other"
2329 msgstr "अन्य"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2332 msgctxt "@label"
2333 msgid "File Extension"
2334 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2337 msgctxt "@label"
2338 msgid "Deletion Time"
2339 msgstr "मिटाने का समय"
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2342 msgctxt "@label"
2343 msgid "Link Destination"
2344 msgstr "लिंक वर्णन:"
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2347 msgctxt "@label"
2348 msgid "Downloaded From"
2349 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2352 msgctxt "@label"
2353 msgid "Permissions"
2354 msgstr "अनुमतियाँ"
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2357 msgctxt "@tooltip"
2358 msgid ""
2359 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2360 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2361 msgstr ""
2362 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2363 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2366 msgctxt "@label"
2367 msgid "Owner"
2368 msgstr "मालिक"
2369
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2371 msgctxt "@label"
2372 msgid "User Group"
2373 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2376 #, kde-format
2377 msgctxt "@info:status"
2378 msgid "Unknown error."
2379 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2380
2381 #: main.cpp:98
2382 #, kde-format
2383 msgid "Dolphin"
2384 msgstr "डॉल्फ़िन"
2385
2386 #: main.cpp:100
2387 #, kde-format
2388 msgctxt "@title"
2389 msgid "File Manager"
2390 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2391
2392 #: main.cpp:102
2393 #, kde-format
2394 msgctxt "@info:credit"
2395 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2396 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2397
2398 #: main.cpp:104
2399 #, kde-format
2400 msgctxt "@info:credit"
2401 msgid "Felix Ernst"
2402 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2403
2404 #: main.cpp:105
2405 #, kde-format
2406 msgctxt "@info:credit"
2407 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2408 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2409
2410 #: main.cpp:107
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@info:credit"
2413 msgid "Méven Car"
2414 msgstr "मेवेन कार"
2415
2416 #: main.cpp:108
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "@info:credit"
2419 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2420 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2421
2422 #: main.cpp:110
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "@info:credit"
2425 msgid "Elvis Angelaccio"
2426 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2427
2428 #: main.cpp:111
2429 #, kde-format
2430 msgctxt "@info:credit"
2431 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2432 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2433
2434 #: main.cpp:113
2435 #, kde-format
2436 msgctxt "@info:credit"
2437 msgid "Emmanuel Pescosta"
2438 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2439
2440 #: main.cpp:114
2441 #, kde-format
2442 msgctxt "@info:credit"
2443 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2444 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2445
2446 #: main.cpp:116
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "@info:credit"
2449 msgid "Frank Reininghaus"
2450 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2451
2452 #: main.cpp:117
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@info:credit"
2455 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2456 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2457
2458 #: main.cpp:119
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@info:credit"
2461 msgid "Peter Penz"
2462 msgstr "पीटर पेन्ज"
2463
2464 #: main.cpp:120
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@info:credit"
2467 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2468 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2469
2470 #: main.cpp:122
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@info:credit"
2473 msgid "Sebastian Trüg"
2474 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2475
2476 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2477 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2478 #, kde-format
2479 msgctxt "@info:credit"
2480 msgid "Developer"
2481 msgstr "डेवलपर"
2482
2483 #: main.cpp:123
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "@info:credit"
2486 msgid "David Faure"
2487 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2488
2489 #: main.cpp:124
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@info:credit"
2492 msgid "Aaron J. Seigo"
2493 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2494
2495 #: main.cpp:125
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "@info:credit"
2498 msgid "Rafael Fernández López"
2499 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2500
2501 #: main.cpp:126
2502 #, kde-format
2503 msgctxt "@info:credit"
2504 msgid "Kevin Ottens"
2505 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2506
2507 #: main.cpp:127
2508 #, kde-format
2509 msgctxt "@info:credit"
2510 msgid "Holger Freyther"
2511 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2512
2513 #: main.cpp:128
2514 #, kde-format
2515 msgctxt "@info:credit"
2516 msgid "Max Blazejak"
2517 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2518
2519 #: main.cpp:129
2520 #, kde-format
2521 msgctxt "@info:credit"
2522 msgid "Michael Austin"
2523 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2524
2525 #: main.cpp:129
2526 #, kde-format
2527 msgctxt "@info:credit"
2528 msgid "Documentation"
2529 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2530
2531 #: main.cpp:139
2532 #, kde-format
2533 msgctxt "@info:shell"
2534 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2535 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2536
2537 #: main.cpp:141
2538 #, kde-format
2539 msgctxt "@info:shell"
2540 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2541 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2542
2543 #: main.cpp:142
2544 #, kde-format
2545 msgctxt "@info:shell"
2546 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2547 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2548
2549 #: main.cpp:144
2550 #, kde-format
2551 msgctxt "@info:shell"
2552 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2553 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2554
2555 #: main.cpp:145
2556 #, kde-format
2557 msgctxt "@info:shell"
2558 msgid "Document to open"
2559 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2560
2561 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2562 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2563 #, kde-format
2564 msgid "Hidden files shown"
2565 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2566
2567 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2568 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2569 #, kde-format
2570 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2571 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2572
2573 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2574 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2575 #, kde-format
2576 msgid "Automatic scrolling"
2577 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2578
2579 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2580 #, kde-format
2581 msgctxt "@action:inmenu"
2582 msgid "Cut"
2583 msgstr "काटें"
2584
2585 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@action:inmenu"
2588 msgid "Copy"
2589 msgstr "नक़ल"
2590
2591 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2592 #, fuzzy, kde-format
2593 #| msgctxt "@action:inmenu"
2594 #| msgid "Rename..."
2595 msgctxt "@action:inmenu"
2596 msgid "Rename…"
2597 msgstr "नाम बदलें..."
2598
2599 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2600 #, kde-format
2601 msgctxt "@action:inmenu"
2602 msgid "Move to Trash"
2603 msgstr "कूडे़ में डालें"
2604
2605 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2606 #, kde-format
2607 msgctxt "@action:inmenu"
2608 msgid "Delete"
2609 msgstr "मिटाएँ"
2610
2611 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@action:inmenu"
2614 msgid "Show Hidden Files"
2615 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2616
2617 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@action:inmenu"
2620 msgid "Limit to Home Directory"
2621 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2622
2623 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@action:inmenu"
2626 msgid "Automatic Scrolling"
2627 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2628
2629 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@action:inmenu"
2632 msgid "Properties"
2633 msgstr "गुण"
2634
2635 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2636 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2637 #, kde-format
2638 msgid "Previews shown"
2639 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2640
2641 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2642 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2643 #, kde-format
2644 msgid "Auto-Play media files"
2645 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2646
2647 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2648 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2649 #, fuzzy, kde-format
2650 #| msgctxt "@info:tooltip"
2651 #| msgid "Show Filter Bar"
2652 msgid "Show item on hover"
2653 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2654
2655 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2656 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2657 #, kde-format
2658 msgid "Date display format"
2659 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2660
2661 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@action:inmenu"
2664 msgid "Preview"
2665 msgstr "पूर्वावलोकन"
2666
2667 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@action:inmenu"
2670 msgid "Auto-Play media files"
2671 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2672
2673 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgctxt "@info:tooltip"
2676 #| msgid "Show Filter Bar"
2677 msgctxt "@action:inmenu"
2678 msgid "Show item on hover"
2679 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2680
2681 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2682 #, fuzzy, kde-format
2683 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2684 #| msgid "Configure"
2685 msgctxt "@action:inmenu"
2686 msgid "Configure…"
2687 msgstr "विन्यस्त करें"
2688
2689 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@action:inmenu"
2692 msgid "Condensed Date"
2693 msgstr "संघनित दिनांक"
2694
2695 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@label::textbox"
2698 msgid "Select which data should be shown:"
2699 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2700
2701 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@label"
2704 msgid "%1 item selected"
2705 msgid_plural "%1 items selected"
2706 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2707 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2708
2709 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2710 #, kde-format
2711 msgid "play"
2712 msgstr "चलाएँ"
2713
2714 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2715 #, kde-format
2716 msgid "pause"
2717 msgstr "ठहरें"
2718
2719 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2720 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2721 #, kde-format
2722 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@action:inmenu"
2728 msgid "Configure Trash…"
2729 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2730
2731 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2732 #, kde-format
2733 msgid ""
2734 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2735 "and then reopen the panel."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2739 #, kde-format
2740 msgid "Install Konsole"
2741 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2742
2743 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2744 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2745 #, kde-format
2746 msgid "Location"
2747 msgstr "स्थान"
2748
2749 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2750 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2751 #, kde-format
2752 msgid "What"
2753 msgstr "क्या"
2754
2755 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@item:inlistbox"
2758 msgid "Any Type"
2759 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2760
2761 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@item:inlistbox"
2764 msgid "Folders"
2765 msgstr "फ़ोल्डर"
2766
2767 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@item:inlistbox"
2770 msgid "Documents"
2771 msgstr "दस्तावेज़"
2772
2773 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@item:inlistbox"
2776 msgid "Images"
2777 msgstr "छवियाँ"
2778
2779 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@item:inlistbox"
2782 msgid "Audio Files"
2783 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2784
2785 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@item:inlistbox"
2788 msgid "Videos"
2789 msgstr "वीडियो"
2790
2791 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@item:inlistbox"
2794 msgid "Any Date"
2795 msgstr "कोई भी तारीख़"
2796
2797 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@item:inlistbox"
2800 msgid "Today"
2801 msgstr "आज"
2802
2803 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@item:inlistbox"
2806 msgid "Yesterday"
2807 msgstr "कल"
2808
2809 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@item:inlistbox"
2812 msgid "This Week"
2813 msgstr "इस सप्ताह"
2814
2815 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@item:inlistbox"
2818 msgid "This Month"
2819 msgstr "इस महीने"
2820
2821 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@item:inlistbox"
2824 msgid "This Year"
2825 msgstr "इस वर्ष"
2826
2827 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@item:inlistbox"
2830 msgid "Any Rating"
2831 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2832
2833 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@item:inlistbox"
2836 msgid "1 or more"
2837 msgstr "१ या अधिक"
2838
2839 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@item:inlistbox"
2842 msgid "2 or more"
2843 msgstr "२ या अधिक"
2844
2845 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@item:inlistbox"
2848 msgid "3 or more"
2849 msgstr "३ या अधिक"
2850
2851 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@item:inlistbox"
2854 msgid "4 or more"
2855 msgstr "४ या अधिक"
2856
2857 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@item:inlistbox"
2860 msgid "Highest Rating"
2861 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2862
2863 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@action:inmenu"
2866 msgid "Clear Selection"
2867 msgstr "चयन साफ करें"
2868
2869 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "String list separator"
2872 msgid ", "
2873 msgstr ", "
2874
2875 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2878 msgid "Tag: %2"
2879 msgid_plural "Tags: %2"
2880 msgstr[0] "टैग: %2"
2881 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2882
2883 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@action:button"
2886 msgid "Add Tags"
2887 msgstr "टैग जोडें"
2888
2889 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "action:button"
2892 msgid "From Here (%1)"
2893 msgstr "यहाँ से (%1)"
2894
2895 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "action:button"
2898 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2899 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2900
2901 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "action:button"
2904 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@info:tooltip"
2910 msgid "Quit searching"
2911 msgstr "खोजना बंद करें"
2912
2913 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "action:button"
2916 msgid "Filename"
2917 msgstr "फ़ाइल नाम"
2918
2919 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "action:button"
2922 msgid "Content"
2923 msgstr "विषयवस्तु"
2924
2925 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "action:button"
2928 msgid "From Here"
2929 msgstr "यहाँ से"
2930
2931 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "action:button"
2934 msgid "Your files"
2935 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2936
2937 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "action:button"
2940 msgid "Search in your home directory"
2941 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2942
2943 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2944 #, fuzzy, kde-format
2945 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2946 #| msgid "Open %1"
2947 msgid "Open %1"
2948 msgstr "खोलें %1"
2949
2950 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2951 #, kde-format
2952 msgctxt ""
2953 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2954 "user entered."
2955 msgid "Query Results from '%1'"
2956 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2957
2958 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2961 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2962 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2963
2964 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2965 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2968 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@action:button"
2971 msgid "Cancel Copying"
2972 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
2973
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2977 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2978 msgstr ""
2979
2980 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2984 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2985 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2986
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2990 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2991 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
2992
2993 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2994 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@action:button"
2997 msgid "Cancel Cutting"
2998 msgstr "काटना रद्द करें"
2999
3000 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3003 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3004 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3005
3006 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3007 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3008 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3009 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@action:button"
3012 msgid "Cancel"
3013 msgstr "रद्द करें"
3014
3015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3018 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3019 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3020
3021 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3022 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@action:button"
3025 msgid "Cancel Duplicating"
3026 msgstr ""
3027
3028 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3029 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3030 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@action keep short"
3033 msgid "More"
3034 msgstr "अधिक"
3035
3036 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3037 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3040 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3041 msgstr ""
3042
3043 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@action:button"
3047 msgid "Cancel Moving"
3048 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3049
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3053 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3057 #, kde-kuit-format
3058 msgid ""
3059 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3060 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3061 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3062 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3063 "para>"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3067 #, kde-format
3068 msgctxt ""
3069 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3070 msgid "Paste from Clipboard"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3076 msgid "Dismiss This Reminder"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3082 msgid "Don't Remind Me Again"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3088 msgid ""
3089 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3090 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3091 msgstr ""
3092
3093 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3094 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "@action:button"
3097 msgid "Cancel Renaming"
3098 msgstr ""
3099
3100 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3101 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3102 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3103 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3104 #. and a fallback will be used.
3105 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@action"
3108 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3109 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3110 msgstr[0] ""
3111 msgstr[1] ""
3112
3113 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3114 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3115 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3116 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3117 #. and a fallback will be used.
3118 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@action"
3121 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3122 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3123 msgstr[0] ""
3124 msgstr[1] ""
3125
3126 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3127 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3128 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3129 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3130 #. and a fallback will be used.
3131 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@action"
3134 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3135 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3136 msgstr[0] ""
3137 msgstr[1] ""
3138
3139 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3140 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3141 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3142 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3143 #. and a fallback will be used.
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "@action"
3147 msgid "Permanently Delete %2"
3148 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3149 msgstr[0] ""
3150 msgstr[1] ""
3151
3152 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3153 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3154 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3155 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3156 #. and a fallback will be used.
3157 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3158 #, kde-format
3159 msgctxt "@action"
3160 msgid "Duplicate %2"
3161 msgid_plural "Duplicate %2"
3162 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3163 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3164
3165 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3166 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3167 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3168 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3169 #. and a fallback will be used.
3170 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@action"
3173 msgid "Move %2 to the Trash"
3174 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3175 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3176 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3177
3178 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3179 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3180 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3181 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3182 #. and a fallback will be used.
3183 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3184 #, kde-format
3185 msgctxt "@action"
3186 msgid "Rename %2"
3187 msgid_plural "Rename %2"
3188 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3189 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3190
3191 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3192 #, kde-kuit-format
3193 msgctxt "@info:whatsthis"
3194 msgid ""
3195 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3196 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3197 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3198 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3199 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3200 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3201 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3202 "the current selection.</para>"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3208 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3214 msgid "Selection Mode"
3215 msgstr "चयन मोड"
3216
3217 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "@action:button"
3220 msgid "Exit Selection Mode"
3221 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3222
3223 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3224 #, kde-format
3225 msgctxt "@label:textbox"
3226 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3230 #, fuzzy, kde-format
3231 #| msgid "Search"
3232 msgctxt "@label:textbox"
3233 msgid "Search…"
3234 msgstr "खोज"
3235
3236 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgctxt "@action:button"
3239 #| msgid "Download New Services..."
3240 msgctxt "@action:button"
3241 msgid "Download New Services…"
3242 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3243
3244 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "@info"
3247 msgid ""
3248 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3249 "settings."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3253 #, kde-format
3254 msgctxt "@info"
3255 msgid "Restart now?"
3256 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3257
3258 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "@option:check"
3261 msgid "Delete"
3262 msgstr "मिटाएँ"
3263
3264 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "@option:check"
3267 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3268 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3269
3270 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "@item:inmenu"
3273 msgid "%1: %2"
3274 msgstr "%1: %2"
3275
3276 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3277 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3278 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3279 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3280 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3281 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3282 #, kde-format
3283 msgid "Use system font"
3284 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3285
3286 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3287 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3288 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3289 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3290 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3291 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3292 #, kde-format
3293 msgid "Icon size"
3294 msgstr "प्रतीक आकार"
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3297 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3298 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3299 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3300 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3301 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3302 #, kde-format
3303 msgid "Preview size"
3304 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3305
3306 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3307 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3308 #, kde-format
3309 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3313 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3314 #, kde-format
3315 msgid "How we display the size of directories"
3316 msgstr ""
3317
3318 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3319 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3320 #, fuzzy, kde-format
3321 #| msgid "Show the statusbar"
3322 msgid "Show the content count"
3323 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3324
3325 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3326 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3327 #, fuzzy, kde-format
3328 #| msgid "Show the statusbar"
3329 msgid "Show the content size"
3330 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3331
3332 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3333 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3334 #, kde-format
3335 msgid "Do not show any directory size"
3336 msgstr ""
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3339 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3340 #, kde-format
3341 msgid "Recursive directory size limit"
3342 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3343
3344 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3345 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3346 #, kde-format
3347 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3351 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3352 #, kde-format
3353 msgid "Permissions style format"
3354 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3355
3356 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3357 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3358 #, kde-format
3359 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3360 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3361
3362 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3363 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3364 #, kde-format
3365 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3366 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3367
3368 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3369 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3370 #, kde-format
3371 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3372 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3373
3374 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3375 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3376 #, kde-format
3377 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3378 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3379
3380 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3381 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3382 #, kde-format
3383 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3384 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3385
3386 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3387 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3388 #, kde-format
3389 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3390 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3391
3392 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3393 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3396 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3397 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3398
3399 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3400 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3401 #, kde-format
3402 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3403 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3406 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3407 #, kde-format
3408 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3409 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3410
3411 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3412 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3413 #, kde-format
3414 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3415 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3418 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3419 #, fuzzy, kde-format
3420 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3421 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3422 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3423
3424 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3425 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3426 #, fuzzy, kde-format
3427 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3428 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3429 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3430
3431 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3432 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3433 #, kde-format
3434 msgid "Position of columns"
3435 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3436
3437 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3438 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3439 #, kde-format
3440 msgid "Side Padding"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3444 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3445 #, kde-format
3446 msgid "Highlight entire row"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3450 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3451 #, kde-format
3452 msgid "Expandable folders"
3453 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3454
3455 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3456 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3457 #, kde-format
3458 msgctxt "@label"
3459 msgid "Hidden files shown"
3460 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3461
3462 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3463 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3464 #, kde-format
3465 msgctxt "@info:whatsthis"
3466 msgid ""
3467 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3468 "will be shown in the file view."
3469 msgstr ""
3470 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3471 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3474 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3475 #, kde-format
3476 msgctxt "@label"
3477 msgid "Version"
3478 msgstr "संस्करण"
3479
3480 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3481 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "@info:whatsthis"
3484 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3485 msgstr ""
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3488 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3489 #, kde-format
3490 msgctxt "@label"
3491 msgid "View Mode"
3492 msgstr "दृश्य मोड"
3493
3494 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3495 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3496 #, kde-format
3497 msgctxt "@info:whatsthis"
3498 msgid ""
3499 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3500 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3501 msgstr ""
3502 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3503 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3504
3505 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3506 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3507 #, kde-format
3508 msgctxt "@label"
3509 msgid "Previews shown"
3510 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3511
3512 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3513 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3514 #, kde-format
3515 msgctxt "@info:whatsthis"
3516 msgid ""
3517 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3518 "icon."
3519 msgstr ""
3520 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3521
3522 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3523 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@label"
3526 msgid "Grouped Sorting"
3527 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3528
3529 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3530 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3531 #, kde-format
3532 msgctxt "@info:whatsthis"
3533 msgid ""
3534 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3535 msgstr ""
3536 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3539 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3540 #, kde-format
3541 msgctxt "@label"
3542 msgid "Sort files by"
3543 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3544
3545 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3546 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3547 #, kde-format
3548 msgctxt "@info:whatsthis"
3549 msgid ""
3550 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3551 "performed on."
3552 msgstr ""
3553 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3554
3555 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3556 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3557 #, kde-format
3558 msgctxt "@label"
3559 msgid "Order in which to sort files"
3560 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3561
3562 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3563 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3564 #, kde-format
3565 msgctxt "@label"
3566 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3567 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3570 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3571 #, kde-format
3572 msgctxt "@label"
3573 msgid "Show hidden files and folders last"
3574 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3577 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3578 #, kde-format
3579 msgctxt "@label"
3580 msgid "Visible roles"
3581 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3582
3583 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3584 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3585 #, kde-format
3586 msgctxt "@label"
3587 msgid "Header column widths"
3588 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3591 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3592 #, kde-format
3593 msgctxt "@label"
3594 msgid "Properties last changed"
3595 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3596
3597 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3598 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3599 #, kde-format
3600 msgctxt "@info:whatsthis"
3601 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3602 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3605 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "@label"
3608 msgid "Additional Information"
3609 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3610
3611 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3612 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3613 #, kde-format
3614 msgid "Should the URL be editable for the user"
3615 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3618 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3619 #, kde-format
3620 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3625 #, kde-format
3626 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3627 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3631 #, kde-format
3632 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3633 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3637 #, kde-format
3638 msgid ""
3639 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3640 "instance"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3644 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3645 #, kde-format
3646 msgid ""
3647 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3648 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3649 "were removed/renamed ...etc"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3654 #, kde-format
3655 msgid ""
3656 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3657 "UI)"
3658 msgstr ""
3659 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3663 #, kde-format
3664 msgid "Home URL"
3665 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3669 #, kde-format
3670 msgid "Remember open folders and tabs"
3671 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3675 #, kde-format
3676 msgid "Place two views side by side"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3680 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3681 #, kde-format
3682 msgid "Should the filter bar be shown"
3683 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3684
3685 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3686 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3687 #, kde-format
3688 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3689 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3690
3691 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3692 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3693 #, kde-format
3694 msgid "Browse through archives"
3695 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3696
3697 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3698 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3699 #, kde-format
3700 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3701 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3702
3703 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3704 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3705 #, kde-format
3706 msgid ""
3707 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3708 "running in the Terminal panel."
3709 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3712 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgid "Rename inline"
3715 msgid "Rename single items inline"
3716 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3717
3718 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3719 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3720 #, kde-format
3721 msgid "Show selection toggle"
3722 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3725 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3726 #, kde-format
3727 msgid ""
3728 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3729 "mode bottom bar."
3730 msgstr ""
3731
3732 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3733 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3734 #, kde-format
3735 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3739 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3740 #, kde-format
3741 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3745 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3746 #, kde-format
3747 msgid "New tab will be open after last one"
3748 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3751 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3752 #, fuzzy, kde-format
3753 #| msgctxt "@info:tooltip"
3754 #| msgid "Show Filter Bar"
3755 msgid "Show item information on hover"
3756 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3759 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3760 #, kde-format
3761 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3762 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3765 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3766 #, kde-format
3767 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3771 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3772 #, kde-format
3773 msgid "Show the statusbar"
3774 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3775
3776 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3777 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3778 #, kde-format
3779 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3780 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3781
3782 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3783 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3784 #, kde-format
3785 msgid "Show the space information in the statusbar"
3786 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3787
3788 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3789 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3790 #, kde-format
3791 msgid "Lock the layout of the panels"
3792 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3796 #, kde-format
3797 msgid "Enlarge Small Previews"
3798 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3799
3800 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3801 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3802 #, kde-format
3803 msgid ""
3804 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3805 "items"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3810 #, kde-format
3811 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3816 #, fuzzy, kde-format
3817 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3818 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3819 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3820
3821 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3822 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3823 #, fuzzy, kde-format
3824 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3825 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3826 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3827
3828 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3829 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3830 #, kde-format
3831 msgid "Text width index"
3832 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3833
3834 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3835 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3836 #, kde-format
3837 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3838 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3841 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3842 #, kde-format
3843 msgid "Enabled plugins"
3844 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3845
3846 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3847 #, kde-format
3848 msgctxt "@title:window"
3849 msgid "Configure"
3850 msgstr "विन्यस्त करें"
3851
3852 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3853 #, kde-format
3854 msgctxt "@title:group Interface settings"
3855 msgid "Interface"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgid "&View"
3861 msgctxt "@title:group"
3862 msgid "View"
3863 msgstr "दृश्य (&V)"
3864
3865 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3866 #, kde-format
3867 msgctxt "@title:group"
3868 msgid "Context Menu"
3869 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3870
3871 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3872 #, kde-format
3873 msgctxt "@title:group"
3874 msgid "Trash"
3875 msgstr "कूड़ा"
3876
3877 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3878 #, kde-format
3879 msgctxt "@title:group"
3880 msgid "User Feedback"
3881 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3882
3883 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3884 #, kde-format
3885 msgid ""
3886 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3890 #, kde-format
3891 msgid "Warning"
3892 msgstr "चेतावनी"
3893
3894 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3895 #, kde-format
3896 msgctxt "@title:group"
3897 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3898 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3899
3900 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3901 #, kde-format
3902 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3903 msgid "Moving files or folders to trash"
3904 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3905
3906 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3909 msgid "Emptying trash"
3910 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3911
3912 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3913 #, kde-format
3914 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3915 msgid "Deleting files or folders"
3916 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3917
3918 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3919 #, kde-format
3920 msgctxt "@title:group"
3921 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3922 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3923
3924 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3925 #, kde-format
3926 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3927 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3928 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3929
3930 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3931 #, kde-format
3932 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3933 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3937 #, fuzzy, kde-format
3938 #| msgctxt "@title:group"
3939 #| msgid "Open files and folders:"
3940 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3941 msgid "Opening many folders at once"
3942 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
3943
3944 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3947 msgid "Opening many terminals at once"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3951 #, kde-format
3952 msgctxt "@title:group"
3953 msgid "When opening an executable file:"
3954 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3955
3956 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3957 #, kde-format
3958 msgid "Always ask"
3959 msgstr "हमेशा पूछें"
3960
3961 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3962 #, kde-format
3963 msgid "Open in application"
3964 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3965
3966 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3967 #, kde-format
3968 msgid "Run script"
3969 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3970
3971 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3972 #, kde-format
3973 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3974 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3978 #, kde-format
3979 msgctxt "@action:button"
3980 msgid "Select Home Location"
3981 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3982
3983 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3984 #, kde-format
3985 msgctxt "@action:button"
3986 msgid "Use Current Location"
3987 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3988
3989 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3990 #, kde-format
3991 msgctxt "@action:button"
3992 msgid "Use Default Location"
3993 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3994
3995 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3996 #, kde-format
3997 msgctxt "@label:textbox"
3998 msgid "Show on startup:"
3999 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4000
4001 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4002 #, kde-format
4003 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4004 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgctxt "@title:group"
4010 #| msgid "Open files and folders:"
4011 msgctxt "@label:checkbox"
4012 msgid "Opening Folders:"
4013 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4014
4015 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4016 #, kde-format
4017 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4018 msgid "Show full path in title bar"
4019 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4020
4021 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4024 #| msgid "New &Window"
4025 msgctxt "@label:checkbox"
4026 msgid "Window:"
4027 msgstr "नया विंडो (&W)"
4028
4029 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4032 #| msgid "Show filter bar"
4033 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4034 msgid "Show filter bar"
4035 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4036
4037 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4038 #, kde-format
4039 msgctxt "option:radio"
4040 msgid "After current tab"
4041 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4042
4043 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4044 #, kde-format
4045 msgctxt "option:radio"
4046 msgid "At end of tab bar"
4047 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4048
4049 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "@title:group"
4052 msgid "Open new tabs: "
4053 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4054
4055 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "option:check split view panes"
4058 msgid "Switch between views with Tab key"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "@title:group"
4064 msgid "Split view: "
4065 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4066
4067 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "option:check"
4070 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4074 #, kde-format
4075 msgid ""
4076 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4077 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4078 msgstr ""
4079
4080 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4081 #, kde-format
4082 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4083 msgid "Begin in split view mode"
4084 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4085
4086 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4087 #, kde-format
4088 msgid "New windows:"
4089 msgstr "नया विंडो :"
4090
4091 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4092 #, kde-format
4093 msgctxt "@info"
4094 msgid ""
4095 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4096 "be applied."
4097 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4098
4099 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4100 #, fuzzy, kde-format
4101 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4102 #| msgid "Folders First"
4103 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4104 msgid "Folders && Tabs"
4105 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4106
4107 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4108 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4111 msgid "Previews"
4112 msgstr "पूर्वावलोकन"
4113
4114 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4115 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4118 msgid "Confirmations"
4119 msgstr "पुष्टिकरण"
4120
4121 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4124 #| msgid "Panels"
4125 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4126 msgid "Panels"
4127 msgstr "फलकें "
4128
4129 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgctxt "@action:inmenu"
4132 #| msgid "Location Bar"
4133 #| msgid_plural "Location Bars"
4134 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4135 msgid "Status && Location bars"
4136 msgstr "स्थान पट्टी"
4137
4138 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 #| msgctxt "@option:check"
4141 #| msgid "Show preview"
4142 msgctxt "@option:check"
4143 msgid "Show previews"
4144 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4145
4146 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgid "Auto-Play media files"
4149 msgctxt "@option:check"
4150 msgid "Auto-play media files"
4151 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4152
4153 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgctxt "@info:tooltip"
4156 #| msgid "Show Filter Bar"
4157 msgctxt "@option:check"
4158 msgid "Show item on hover"
4159 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4160
4161 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4162 #, kde-format
4163 msgctxt "@option:check"
4164 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4168 #, kde-format
4169 msgctxt "@option:check"
4170 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgctxt "@title:window"
4176 #| msgid "Information"
4177 msgctxt "@label:checkbox"
4178 msgid "Information Panel:"
4179 msgstr "जानकारी"
4180
4181 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "@info"
4184 msgid ""
4185 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4186 "pressing the right mouse button on a panel."
4187 msgstr ""
4188
4189 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@title:group"
4192 msgid "Show previews in the view for:"
4193 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4194
4195 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4196 #, kde-format
4197 msgid "Skip previews for local files above:"
4198 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
4199
4200 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4201 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4202 #, kde-format
4203 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4204 msgid " MiB"
4205 msgstr "MiB"
4206
4207 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4208 #, kde-format
4209 msgid "No limit"
4210 msgstr "कोई सीमा नहीं"
4211
4212 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@label"
4215 msgid "Skip previews for remote files above:"
4216 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
4217
4218 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4219 #, kde-format
4220 msgid "No previews"
4221 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
4222
4223 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "@option:check"
4226 msgid "Show status bar"
4227 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4228
4229 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "@option:check"
4232 msgid "Show zoom slider"
4233 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4234
4235 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "@option:check"
4238 msgid "Show space information"
4239 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4240
4241 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4244 #| msgid "Status Bar"
4245 msgctxt "@title:group"
4246 msgid "Status Bar: "
4247 msgstr "स्थिति पट्टी"
4248
4249 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4252 msgid "Make location bar editable"
4253 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4254
4255 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgctxt "@action:inmenu"
4258 #| msgid "Location Bar"
4259 #| msgid_plural "Location Bars"
4260 msgid "Location bar:"
4261 msgstr "स्थान पट्टी"
4262
4263 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4266 msgid "Show full path inside location bar"
4267 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4268
4269 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4272 msgid "Behavior"
4273 msgstr "बर्ताव"
4274
4275 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4276 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "@title:tab"
4279 msgid "Icons"
4280 msgstr "प्रतीक"
4281
4282 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4283 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@title:tab"
4286 msgid "Compact"
4287 msgstr "सघन"
4288
4289 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4290 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "@title:tab"
4293 msgid "Details"
4294 msgstr "विवरण"
4295
4296 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "option:radio"
4299 msgid "Natural"
4300 msgstr "प्राकृतिक"
4301
4302 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "option:radio"
4305 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4306 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4307
4308 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "option:radio"
4311 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4312 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4313
4314 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@title:group"
4317 msgid "Sorting mode: "
4318 msgstr "छँटाई मोड :"
4319
4320 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "option:radio"
4323 #| msgid "Number of items"
4324 msgctxt "option:radio"
4325 msgid "Show number of items"
4326 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4327
4328 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4329 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgctxt "option:radio"
4331 #| msgid "Size of contents, up to "
4332 msgctxt "option:radio"
4333 msgid "Show size of contents, up to "
4334 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4335
4336 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgctxt "@option:check"
4339 #| msgid "Show zoom slider"
4340 msgctxt "option:radio"
4341 msgid "Show no size"
4342 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4343
4344 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4345 #, kde-format
4346 msgid " level deep"
4347 msgid_plural " levels deep"
4348 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4349 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4350
4351 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@label:checkbox"
4354 #| msgid "Folders:"
4355 msgctxt "@title:group"
4356 msgid "Folder size:"
4357 msgstr "फ़ोल्डर :"
4358
4359 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "option:radio as in relative date"
4362 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4363 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4364
4365 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4368 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4369 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4370
4371 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@title:group"
4374 msgid "Date style:"
4375 msgstr "दिनांक शैलि :"
4376
4377 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4380 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4384 #, kde-format
4385 msgctxt "option:radio as numeric style"
4386 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "option:radio as combined style"
4392 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "@title:group"
4398 msgid "Permissions style:"
4399 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4400
4401 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4404 msgid "System Font"
4405 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4406
4407 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4410 msgid "Custom Font"
4411 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4412
4413 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4414 #, fuzzy, kde-format
4415 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4416 #| msgid "Choose..."
4417 msgctxt "@action:button Choose font"
4418 msgid "Choose…"
4419 msgstr "चुनें..."
4420
4421 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4422 #, kde-format
4423 msgctxt "@option:radio"
4424 msgid "Use common display style for all folders"
4425 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4426
4427 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4428 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4429 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "@info"
4432 msgid ""
4433 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4434 "custom display style."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4438 #, kde-format
4439 msgctxt "@option:radio"
4440 msgid "Remember display style for each folder"
4441 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4442
4443 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@info"
4446 msgid ""
4447 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4448 "properties for."
4449 msgstr ""
4450
4451 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@title:window"
4454 #| msgid "View Display Style"
4455 msgctxt "@title:group"
4456 msgid "Display style: "
4457 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4458
4459 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@option:check"
4462 msgid "Open archives as folder"
4463 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4464
4465 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "option:check"
4468 msgid "Open folders during drag operations"
4469 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4470
4471 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "@title:group"
4474 msgid "Browsing: "
4475 msgstr ""
4476
4477 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@info:tooltip"
4480 #| msgid "Show Filter Bar"
4481 msgctxt "@option:check"
4482 msgid "Show item information on hover"
4483 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4484
4485 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4486 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "@title:group"
4489 msgid "Miscellaneous: "
4490 msgstr "विविध: "
4491
4492 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "@option:check"
4495 msgid "Show selection marker"
4496 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4497
4498 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgid "Rename inline"
4501 msgctxt "option:check"
4502 msgid "Rename single items inline"
4503 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4504
4505 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4506 #, kde-format
4507 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4508 msgstr ""
4509
4510 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "option:check"
4513 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4517 #, kde-format
4518 msgctxt ""
4519 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4520 msgid ""
4521 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4522 "%1"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgctxt "@title:group General settings"
4528 #| msgid "General"
4529 msgctxt "@title:tab General View settings"
4530 msgid "General"
4531 msgstr "सामान्य"
4532
4533 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "action:button"
4536 #| msgid "Content"
4537 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4538 msgid "Content Display"
4539 msgstr "विषयवस्तु"
4540
4541 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@label:listbox"
4544 msgid "Default icon size:"
4545 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4546
4547 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@label:listbox"
4550 msgid "Preview icon size:"
4551 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4552
4553 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "@label:listbox"
4556 msgid "Label font:"
4557 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4558
4559 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4562 msgid "Small"
4563 msgstr "छोटा"
4564
4565 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4568 msgid "Medium"
4569 msgstr "मध्यम"
4570
4571 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4574 msgid "Large"
4575 msgstr "बड़ा"
4576
4577 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4580 msgid "Huge"
4581 msgstr "विशाल"
4582
4583 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "@label:listbox"
4586 msgid "Label width:"
4587 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4588
4589 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4592 msgid "Unlimited"
4593 msgstr "असीमित"
4594
4595 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4598 msgid "1"
4599 msgstr "१"
4600
4601 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4604 msgid "2"
4605 msgstr "२"
4606
4607 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4610 msgid "3"
4611 msgstr "३"
4612
4613 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4616 msgid "4"
4617 msgstr "४"
4618
4619 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4622 msgid "5"
4623 msgstr "५"
4624
4625 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "@label:listbox"
4628 msgid "Maximum lines:"
4629 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4630
4631 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4634 msgid "Unlimited"
4635 msgstr "असीमित"
4636
4637 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4640 msgid "Small"
4641 msgstr "छोटा"
4642
4643 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4646 msgid "Medium"
4647 msgstr "मध्यम"
4648
4649 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4652 msgid "Large"
4653 msgstr "बड़ा"
4654
4655 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "@label:listbox"
4658 msgid "Maximum width:"
4659 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4660
4661 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@option:check"
4664 msgid "Expandable"
4665 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4666
4667 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "@label:checkbox"
4670 msgid "Folders:"
4671 msgstr "फ़ोल्डर :"
4672
4673 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4676 msgid "By clicking anywhere on the row"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4682 msgid "By clicking on icon or name"
4683 msgstr ""
4684
4685 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4686 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@title:group"
4689 msgid "Open files and folders:"
4690 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4691
4692 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4693 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "@info:tooltip"
4696 msgid "Size: 1 pixel"
4697 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4698 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4699 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4700
4701 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@title:window"
4704 msgid "View Display Style"
4705 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4706
4707 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@item:inlistbox"
4710 msgid "Icons"
4711 msgstr "प्रतीक"
4712
4713 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@item:inlistbox"
4716 msgid "Compact"
4717 msgstr "सघन"
4718
4719 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@item:inlistbox"
4722 msgid "Details"
4723 msgstr "विवरण"
4724
4725 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4728 msgid "Ascending"
4729 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4730
4731 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4734 msgid "Descending"
4735 msgstr "घटते क्रम में"
4736
4737 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@option:check"
4740 msgid "Show folders first"
4741 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4742
4743 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@option:check"
4746 msgid "Show hidden files last"
4747 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4748
4749 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@option:check"
4752 msgid "Show preview"
4753 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4754
4755 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@option:check"
4758 msgid "Show in groups"
4759 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4760
4761 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@option:check"
4764 msgid "Show hidden files"
4765 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4766
4767 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@title:group"
4770 msgid "Additional Information"
4771 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4772
4773 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4774 #, kde-format
4775 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4779 #, kde-format
4780 msgctxt "@label:listbox"
4781 msgid "View mode:"
4782 msgstr "दृश्य मोड:"
4783
4784 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "@label:listbox"
4787 msgid "Sorting:"
4788 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4789
4790 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4791 #, kde-format
4792 msgid "View options:"
4793 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4794
4795 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4798 msgid "Current folder"
4799 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4800
4801 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4802 #, kde-format
4803 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4804 msgid "Current folder and sub-folders"
4805 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4806
4807 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4808 #, kde-format
4809 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4810 msgid "All folders"
4811 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4812
4813 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "@title:group"
4816 msgid "Apply to:"
4817 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4818
4819 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@option:check"
4822 msgid "Use as default view settings"
4823 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4824
4825 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@info"
4828 msgid ""
4829 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4830 "continue?"
4831 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4832
4833 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@info"
4836 msgid ""
4837 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4838 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4839
4840 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "@title:window"
4843 msgid "Applying View Properties"
4844 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4845
4846 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "@info:progress"
4849 msgid "Counting folders: %1"
4850 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4851
4852 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@info:progress"
4855 msgid "Folders: %1"
4856 msgstr "फोल्डरः %1"
4857
4858 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4861 msgid "Zoom:"
4862 msgstr "ज़ूमः"
4863
4864 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4865 #, kde-format
4866 msgid "Zoom"
4867 msgstr "ज़ूम"
4868
4869 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4872 msgid "Sets the size of the file icons."
4873 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4874
4875 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4876 #, kde-format
4877 msgid "Stop"
4878 msgstr "रूकें"
4879
4880 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "@tooltip"
4883 msgid "Stop loading"
4884 msgstr "लोड करना रोकें"
4885
4886 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4887 #, kde-kuit-format
4888 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4889 msgid ""
4890 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4891 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4892 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4893 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4894 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4895 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4896 "device.</item></list></para>"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "@action:inmenu"
4902 msgid "Show Zoom Slider"
4903 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4904
4905 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@action:inmenu"
4908 msgid "Show Space Information"
4909 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4910
4911 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4912 #, kde-format
4913 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4917 #, kde-format
4918 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4922 #, kde-format
4923 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4927 #, kde-format
4928 msgid "KDiskFree"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@info:status Free disk space"
4934 msgid "%1 free"
4935 msgstr "%1 मुक्त"
4936
4937 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4940 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4946 msgid ""
4947 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4948 "Press to manage disk space usage."
4949 msgstr ""
4950
4951 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4952 #, kde-format
4953 msgid "Trash Emptied"
4954 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4955
4956 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4957 #, kde-format
4958 msgid "The Trash was emptied."
4959 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4960
4961 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4964 msgid "Places"
4965 msgstr "स्थान"
4966
4967 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4970 msgid "Count of available Network Shares"
4971 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4972
4973 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4976 msgid "Settings"
4977 msgstr "विन्यास"
4978
4979 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4982 msgid "A subset of Dolphin settings."
4983 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4984
4985 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4986 #, kde-format
4987 msgid "Select Remote Charset"
4988 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4989
4990 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4991 #, kde-format
4992 msgid "Default"
4993 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4994
4995 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4996 #, kde-format
4997 msgid "Reload"
4998 msgstr "री-लोड"
4999
5000 #: views/dolphinview.cpp:653
5001 #, fuzzy, kde-format
5002 #| msgctxt "@info:status"
5003 #| msgid "1 Folder selected"
5004 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5005 msgctxt "@info:status"
5006 msgid "1 folder selected"
5007 msgid_plural "%1 folders selected"
5008 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5009 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5010
5011 #: views/dolphinview.cpp:654
5012 #, fuzzy, kde-format
5013 #| msgctxt "@info:status"
5014 #| msgid "1 File selected"
5015 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5016 msgctxt "@info:status"
5017 msgid "1 file selected"
5018 msgid_plural "%1 files selected"
5019 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5020 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5021
5022 #: views/dolphinview.cpp:656
5023 #, fuzzy, kde-format
5024 #| msgctxt "@info:status"
5025 #| msgid "1 Folder"
5026 #| msgid_plural "%1 Folders"
5027 msgctxt "@info:status"
5028 msgid "1 folder"
5029 msgid_plural "%1 folders"
5030 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5031 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5032
5033 #: views/dolphinview.cpp:657
5034 #, fuzzy, kde-format
5035 #| msgctxt "action:button"
5036 #| msgid "Your files"
5037 msgctxt "@info:status"
5038 msgid "1 file"
5039 msgid_plural "%1 files"
5040 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5041 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5042
5043 #: views/dolphinview.cpp:661
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5046 msgid "%1, %2 (%3)"
5047 msgstr "%1, %2 (%3)"
5048
5049 #: views/dolphinview.cpp:663
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "@info:status files (size)"
5052 msgid "%1 (%2)"
5053 msgstr "%1 (%2)"
5054
5055 #: views/dolphinview.cpp:667
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@info:status"
5058 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5059 msgctxt "@info:status"
5060 msgid "0 folders, 0 files"
5061 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5062
5063 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "<filename> copy"
5066 msgid "%1 copy"
5067 msgstr "%1 नक़ल करें"
5068
5069 #: views/dolphinview.cpp:1076
5070 #, kde-format
5071 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5072 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5073 msgstr[0] ""
5074 msgstr[1] ""
5075
5076 #: views/dolphinview.cpp:1081
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "@action:button"
5079 msgid "Open %1 Item"
5080 msgid_plural "Open %1 Items"
5081 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5082 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5083
5084 #: views/dolphinview.cpp:1211
5085 #, kde-format
5086 msgctxt "@action:inmenu"
5087 msgid "Side Padding"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: views/dolphinview.cpp:1215
5091 #, kde-format
5092 msgctxt "@action:inmenu"
5093 msgid "Automatic Column Widths"
5094 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5095
5096 #: views/dolphinview.cpp:1220
5097 #, kde-format
5098 msgctxt "@action:inmenu"
5099 msgid "Custom Column Widths"
5100 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5101
5102 #: views/dolphinview.cpp:1821
5103 #, kde-format
5104 msgctxt "@info:status"
5105 msgid "Trash operation completed."
5106 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5107
5108 #: views/dolphinview.cpp:1831
5109 #, kde-format
5110 msgctxt "@info:status"
5111 msgid "Delete operation completed."
5112 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5113
5114 #: views/dolphinview.cpp:1984
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "@action:button"
5117 msgid "Rename and Hide"
5118 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5119
5120 #: views/dolphinview.cpp:1988
5121 #, kde-format
5122 msgid ""
5123 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5124 "Do you still want to rename it?"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: views/dolphinview.cpp:1990
5128 #, kde-format
5129 msgid ""
5130 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5131 "Do you still want to rename it?"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: views/dolphinview.cpp:1992
5135 #, kde-format
5136 msgid "Hide this File?"
5137 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5138
5139 #: views/dolphinview.cpp:1992
5140 #, kde-format
5141 msgid "Hide this Folder?"
5142 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5143
5144 #: views/dolphinview.cpp:2042
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@info:status"
5147 msgid "The location is empty."
5148 msgstr "स्थान रिक्त है"
5149
5150 #: views/dolphinview.cpp:2044
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@info:status"
5153 msgid "The location '%1' is invalid."
5154 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5155
5156 #: views/dolphinview.cpp:2305
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgid "Loading..."
5159 msgid "Loading…"
5160 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
5161
5162 #: views/dolphinview.cpp:2324
5163 #, kde-format
5164 msgid "Loading canceled"
5165 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5166
5167 #: views/dolphinview.cpp:2326
5168 #, kde-format
5169 msgid "No items matching the filter"
5170 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5171
5172 #: views/dolphinview.cpp:2328
5173 #, kde-format
5174 msgid "No items matching the search"
5175 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5176
5177 #: views/dolphinview.cpp:2330
5178 #, kde-format
5179 msgid "Trash is empty"
5180 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5181
5182 #: views/dolphinview.cpp:2333
5183 #, kde-format
5184 msgid "No tags"
5185 msgstr "टैग नहीं है"
5186
5187 #: views/dolphinview.cpp:2336
5188 #, kde-format
5189 msgid "No files tagged with \"%1\""
5190 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5191
5192 #: views/dolphinview.cpp:2340
5193 #, kde-format
5194 msgid "No recently used items"
5195 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5196
5197 #: views/dolphinview.cpp:2342
5198 #, kde-format
5199 msgid "No shared folders found"
5200 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5201
5202 #: views/dolphinview.cpp:2344
5203 #, kde-format
5204 msgid "No relevant network resources found"
5205 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5206
5207 #: views/dolphinview.cpp:2346
5208 #, kde-format
5209 msgid "No MTP-compatible devices found"
5210 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5211
5212 #: views/dolphinview.cpp:2348
5213 #, kde-format
5214 msgid "No Apple devices found"
5215 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5216
5217 #: views/dolphinview.cpp:2350
5218 #, kde-format
5219 msgid "No Bluetooth devices found"
5220 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5221
5222 #: views/dolphinview.cpp:2352
5223 #, kde-format
5224 msgid "Folder is empty"
5225 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5226
5227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 #| msgctxt "@action"
5230 #| msgid "Create Folder..."
5231 msgctxt "@action"
5232 msgid "Create Folder…"
5233 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
5234
5235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5236 #, kde-kuit-format
5237 msgctxt "@info:whatsthis"
5238 msgid ""
5239 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5240 "items at once results in their new names differing only in a number."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5244 #, kde-kuit-format
5245 msgctxt "@info:whatsthis"
5246 msgid ""
5247 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5248 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5249 "deleted later if disk space is needed."
5250 msgstr ""
5251
5252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5253 #, kde-kuit-format
5254 msgctxt "@info:whatsthis"
5255 msgid ""
5256 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5257 "recovered by normal means."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5263 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5264 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5265
5266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@action:inmenu File"
5269 msgid "Duplicate Here"
5270 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5271
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "@action:inmenu File"
5275 msgid "Properties"
5276 msgstr "गुण"
5277
5278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5279 #, kde-kuit-format
5280 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5281 msgid ""
5282 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5283 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5284 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5285 "there like managing read- and write-permissions."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5289 #, kde-format
5290 msgctxt "@action:incontextmenu"
5291 msgid "Copy Location"
5292 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5293
5294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5295 #, kde-format
5296 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5297 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5301 #, kde-format
5302 msgctxt "@action:inmenu File"
5303 msgid "Move to Trash…"
5304 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5305
5306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5307 #, kde-format
5308 msgctxt "@action:inmenu File"
5309 msgid "Delete…"
5310 msgstr "मिटाएँ…"
5311
5312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5313 #, kde-format
5314 msgctxt "@action:inmenu File"
5315 msgid "Duplicate Here…"
5316 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
5317
5318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5319 #, kde-format
5320 msgctxt "@action:incontextmenu"
5321 msgid "Copy Location…"
5322 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
5323
5324 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5325 #, kde-kuit-format
5326 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5327 msgid ""
5328 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5329 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5330 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5331 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5332 "interface> option is enabled.</para>"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5336 #, kde-kuit-format
5337 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5338 msgid ""
5339 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5340 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5341 "you an overview in folders with many items.</para>"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5345 #, kde-kuit-format
5346 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5347 msgid ""
5348 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5349 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5350 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5351 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5352 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5353 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5354 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5358 #, kde-format
5359 msgctxt "@action:intoolbar"
5360 msgid "View Mode"
5361 msgstr "दृश्य मोड"
5362
5363 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5366 msgid "This increases the icon size."
5367 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5368
5369 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@action:inmenu View"
5372 msgid "Reset Zoom Level"
5373 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5374
5375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5376 #, kde-format
5377 msgid "Zoom To Default"
5378 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5379
5380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5381 #, kde-format
5382 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5383 msgid "This resets the icon size to default."
5384 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5385
5386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5387 #, kde-format
5388 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5389 msgid "This reduces the icon size."
5390 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5391
5392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5393 #, kde-format
5394 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5395 msgid "Zoom"
5396 msgstr "ज़ूम"
5397
5398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5399 #, kde-format
5400 msgctxt "@action:intoolbar"
5401 msgid "Show Previews"
5402 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5403
5404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5405 #, kde-format
5406 msgctxt "@info"
5407 msgid "Show preview of files and folders"
5408 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5409
5410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5411 #, kde-kuit-format
5412 msgctxt "@info:whatsthis"
5413 msgid ""
5414 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5415 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5416 "the images."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5420 #, kde-format
5421 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5422 msgid "Folders First"
5423 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5424
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5426 #, kde-format
5427 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5428 msgid "Hidden Files Last"
5429 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5430
5431 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5432 #, kde-format
5433 msgctxt "@action:inmenu View"
5434 msgid "Sort By"
5435 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5436
5437 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "@action:inmenu View"
5440 msgid "Show Additional Information"
5441 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5442
5443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5444 #, kde-format
5445 msgctxt "@action:inmenu View"
5446 msgid "Show in Groups"
5447 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5448
5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5450 #, kde-format
5451 msgctxt "@info:whatsthis"
5452 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5456 #, kde-format
5457 msgctxt "@action:inmenu View"
5458 msgid "Show Hidden Files"
5459 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5460
5461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5462 #, kde-kuit-format
5463 msgctxt "@info:whatsthis"
5464 msgid ""
5465 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5466 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5467 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5468 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5469 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5470 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5471 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5472 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5476 #, fuzzy, kde-format
5477 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5478 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5479 msgctxt "@action:inmenu View"
5480 msgid "Adjust View Display Style…"
5481 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5482
5483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5484 #, kde-format
5485 msgctxt "@info:whatsthis"
5486 msgid ""
5487 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5488 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5489
5490 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5491 #, kde-format
5492 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5493 msgid "Icons"
5494 msgstr "प्रतीक"
5495
5496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5497 #, kde-format
5498 msgctxt "@info"
5499 msgid "Icons view mode"
5500 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5501
5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5503 #, kde-format
5504 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5505 msgid "Compact"
5506 msgstr "सघन"
5507
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5509 #, kde-format
5510 msgctxt "@info"
5511 msgid "Compact view mode"
5512 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5513
5514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5515 #, kde-format
5516 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5517 msgid "Details"
5518 msgstr "विवरण"
5519
5520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5521 #, kde-format
5522 msgctxt "@info"
5523 msgid "Details view mode"
5524 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5525
5526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5527 #, kde-format
5528 msgctxt "Sort descending"
5529 msgid "Z-A"
5530 msgstr "ह-अ"
5531
5532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5533 #, kde-format
5534 msgctxt "Sort ascending"
5535 msgid "A-Z"
5536 msgstr "अ-ह"
5537
5538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5539 #, kde-format
5540 msgctxt "Sort descending"
5541 msgid "Largest First"
5542 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5543
5544 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5545 #, kde-format
5546 msgctxt "Sort ascending"
5547 msgid "Smallest First"
5548 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5549
5550 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5551 #, kde-format
5552 msgctxt "Sort descending"
5553 msgid "Newest First"
5554 msgstr "सबसे नया पहले"
5555
5556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5557 #, kde-format
5558 msgctxt "Sort ascending"
5559 msgid "Oldest First"
5560 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5561
5562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5563 #, kde-format
5564 msgctxt "Sort descending"
5565 msgid "Highest First"
5566 msgstr "उच्चतम पहले"
5567
5568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5569 #, kde-format
5570 msgctxt "Sort ascending"
5571 msgid "Lowest First"
5572 msgstr "न्यूनतम पहले"
5573
5574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5575 #, kde-format
5576 msgctxt "Sort descending"
5577 msgid "Descending"
5578 msgstr "घटते क्रम में"
5579
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5581 #, kde-format
5582 msgctxt "Sort ascending"
5583 msgid "Ascending"
5584 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5585
5586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5587 #, kde-format
5588 msgctxt ""
5589 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5590 "selection is empty when this text is shown."
5591 msgid "Actions for Current View"
5592 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5593
5594 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5595 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5596 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5597 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5598 #. and a fallback will be used.
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5600 #, kde-format
5601 msgid "Actions for %1"
5602 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5603
5604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5605 #, kde-format
5606 msgctxt ""
5607 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5608 "of selected files/folders."
5609 msgid "Actions for One Selected Item"
5610 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5611 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5612 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5613
5614 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5615 #, fuzzy, kde-format
5616 #| msgctxt "@info:status"
5617 #| msgid "Updating version information..."
5618 msgctxt "@info:status"
5619 msgid "Updating version information…"
5620 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5621
5622 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5623 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5624 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
5625
5626 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5627 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5628 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
5629
5630 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5631 #~ msgid ""
5632 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5633 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5634 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5635 #~ "views."
5636 #~ msgstr ""
5637 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
5638 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
5639 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
5640 #~ "फिर से क्लिक करें।"
5641
5642 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5643 #~ msgid "Activate Tab %1"
5644 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
5645
5646 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5647 #~ msgid "Activate Next Tab"
5648 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
5649
5650 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5651 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5652 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
5653
5654 #~ msgid "Split the view into two panes"
5655 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
5656
5657 #~ msgid "Show tooltips"
5658 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5659
5660 #~ msgctxt "@option:check"
5661 #~ msgid "Show tooltips"
5662 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5663
5664 #~ msgctxt "option:check"
5665 #~ msgid "Rename inline"
5666 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
5667
5668 #~ msgctxt "@title:group"
5669 #~ msgid "Folder size displays:"
5670 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
5671
5672 #~ msgctxt "@info:status"
5673 #~ msgid "1 File"
5674 #~ msgid_plural "%1 Files"
5675 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
5676 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
5677
5678 #~ msgid "More Search Tools"
5679 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
5680
5681 #~ msgctxt "@title:window"
5682 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5683 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
5684
5685 #~ msgctxt "@title:group"
5686 #~ msgid "Startup"
5687 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5688
5689 #~ msgctxt "@title:group"
5690 #~ msgid "View Modes"
5691 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
5692
5693 #~ msgctxt "@title:group"
5694 #~ msgid "Navigation"
5695 #~ msgstr "नेविगेशन"
5696
5697 #~ msgctxt "@title:group"
5698 #~ msgid "View: "
5699 #~ msgstr "दृश्य : "
5700
5701 #~ msgctxt "@title:group"
5702 #~ msgid "General: "
5703 #~ msgstr "साधारण: "
5704
5705 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5706 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5707 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
5708
5709 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5710 #~ msgid "General:"
5711 #~ msgstr "साधारण :"
5712
5713 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5714 #~ msgid "Filter..."
5715 #~ msgstr "छाने..."
5716
5717 #~ msgid "Search..."
5718 #~ msgstr "खोजें..."
5719
5720 #~ msgctxt "@info:progress"
5721 #~ msgid "Sorting..."
5722 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
5723
5724 #~ msgid "Filter..."
5725 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
5726
5727 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5728 #~ msgid "Configure..."
5729 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
5730
5731 #~ msgctxt "@label:textbox"
5732 #~ msgid "Search..."
5733 #~ msgstr "खोजें..."
5734
5735 #~ msgctxt "@info"
5736 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5737 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
5738
5739 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5740 #~ msgid ", "
5741 #~ msgstr ", "
5742
5743 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5744 #~ msgid ""
5745 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5746 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5747 #~ "commands and configuration options."
5748 #~ msgstr ""
5749 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5750 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5751
5752 #~ msgctxt "@info:credit"
5753 #~ msgid ""
5754 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5755 #~ "Angelaccio"
5756 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5757
5758 #~ msgid "Font family"
5759 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5760
5761 #~ msgid "Font size"
5762 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5763
5764 #~ msgid "Italic"
5765 #~ msgstr "तिरछा"
5766
5767 #~ msgid "Font weight"
5768 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5769
5770 #~ msgid "Leading Column Padding"
5771 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5772
5773 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5774 #~ msgid "Leading Column Padding"
5775 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5776
5777 #~ msgctxt "@item"
5778 #~ msgid "Eject"
5779 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5780
5781 #~ msgctxt "@item"
5782 #~ msgid "Release"
5783 #~ msgstr "रिलीज"
5784
5785 #~ msgctxt "@item"
5786 #~ msgid "Safely Remove"
5787 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5788
5789 #~ msgctxt "@item"
5790 #~ msgid "Unmount"
5791 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5792
5793 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5794 #~ msgid "Open in New Tab"
5795 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5796
5797 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5798 #~ msgid "Open in New Window"
5799 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5800
5801 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5802 #~ msgid "Mount"
5803 #~ msgstr "माउन्ट"
5804
5805 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5806 #~ msgid "Edit..."
5807 #~ msgstr "संपादन..."
5808
5809 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5810 #~ msgid "Remove"
5811 #~ msgstr "हटाएँ"
5812
5813 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5814 #~ msgid "Hide"
5815 #~ msgstr "छुपाएँ"
5816
5817 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5818 #~ msgid "Add Entry..."
5819 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5820
5821 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5822 #~ msgid "Icon Size"
5823 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5824
5825 #~ msgctxt "Small icon size"
5826 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5827 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5828
5829 #~ msgctxt "Medium icon size"
5830 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5831 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5832
5833 #~ msgctxt "Large icon size"
5834 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5835 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5836
5837 #~ msgctxt "Huge icon size"
5838 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5839 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5840
5841 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5842 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5843 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5844
5845 #~ msgctxt "@title:window"
5846 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5847 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5848
5849 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5850 #~ msgid "Sett&ings"
5851 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5852
5853 #, fuzzy
5854 #~| msgctxt "@option:check"
5855 #~| msgid "Show in groups"
5856 #~ msgctxt "@action"
5857 #~ msgid "Show menu"
5858 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5859
5860 #~ msgctxt "@title:group"
5861 #~ msgid "Services"
5862 #~ msgstr "सेवाएँ"
5863
5864 #~ msgctxt "@title"
5865 #~ msgid "Dolphin Part"
5866 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5867
5868 #, fuzzy
5869 #~| msgctxt "@title:group"
5870 #~| msgid "Navigation"
5871 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5872 #~ msgid "Url Navigator"
5873 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5874 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5875 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5876
5877 #, fuzzy
5878 #~| msgctxt "@info:status"
5879 #~| msgid "Unknown size"
5880 #~ msgctxt "@item:intable"
5881 #~ msgid "Unknown"
5882 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5883
5884 #, fuzzy
5885 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5886 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5887 #~ msgctxt "@info"
5888 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5889 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5890
5891 #~ msgctxt "@info:status"
5892 #~ msgid "Unknown size"
5893 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5894
5895 #, fuzzy
5896 #~| msgctxt "@title:group"
5897 #~| msgid "Startup"
5898 #~ msgctxt "@label:textbox"
5899 #~ msgid "Start in:"
5900 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5901
5902 #, fuzzy
5903 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5904 #~| msgid "Add to Places"
5905 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5906 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5907 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5908
5909 #~ msgctxt "@title:window"
5910 #~ msgid "Rename Items"
5911 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5912
5913 #~ msgctxt "@label:textbox"
5914 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5915 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5916
5917 #~ msgctxt "@info:status"
5918 #~ msgid "New name #"
5919 #~ msgstr "नया नाम #"
5920
5921 #~ msgctxt "@label:textbox"
5922 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5923 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5924 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5925 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5926
5927 #, fuzzy
5928 #~| msgctxt "@info"
5929 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5930 #~ msgctxt "@info"
5931 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5932 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5933
5934 #~ msgctxt "@title:window"
5935 #~ msgid "View Properties"
5936 #~ msgstr "देखें गुण"
5937
5938 #, fuzzy
5939 #~| msgctxt "@option:check"
5940 #~| msgid "Show folders first"
5941 #~ msgid "Show facets widget"
5942 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5943
5944 #, fuzzy
5945 #~| msgctxt "@label"
5946 #~| msgid "Permissions"
5947 #~ msgctxt "@action:button"
5948 #~ msgid "Fewer Options"
5949 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5950
5951 #, fuzzy
5952 #~| msgctxt "@label"
5953 #~| msgid "Permissions"
5954 #~ msgctxt "@action:button"
5955 #~ msgid "More Options"
5956 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5957
5958 #, fuzzy
5959 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5960 #~| msgid "Any"
5961 #~ msgctxt "@option:check"
5962 #~ msgid "Any"
5963 #~ msgstr "कोई भी"
5964
5965 #, fuzzy
5966 #~| msgctxt "@title:window"
5967 #~| msgid "Folders"
5968 #~ msgctxt "@option:check"
5969 #~ msgid "Folders"
5970 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
5971
5972 #, fuzzy
5973 #~| msgctxt "@label"
5974 #~| msgid "Anytime"
5975 #~ msgctxt "@option:option"
5976 #~ msgid "Anytime"
5977 #~ msgstr "कभी भी"
5978
5979 #, fuzzy
5980 #~| msgctxt "@title:group Date"
5981 #~| msgid "Today"
5982 #~ msgctxt "@option:option"
5983 #~ msgid "Today"
5984 #~ msgstr "आज"
5985
5986 #, fuzzy
5987 #~| msgctxt "@title:group Date"
5988 #~| msgid "Yesterday"
5989 #~ msgctxt "@option:option"
5990 #~ msgid "Yesterday"
5991 #~ msgstr "कल"
5992
5993 #, fuzzy
5994 #~| msgid "&Go"
5995 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5996 #~ msgid "Go"
5997 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5998
5999 #, fuzzy
6000 #~| msgctxt "@title:menu"
6001 #~| msgid "Tools"
6002 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6003 #~ msgid "Tools"
6004 #~ msgstr "औज़ार"
6005
6006 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6007 #~ msgid "Preview"
6008 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6009
6010 #~ msgid "stop"
6011 #~ msgstr "रोकें"
6012
6013 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6014 #~ msgid "Add to Places"
6015 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6016
6017 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6018 #~ msgid "Descending"
6019 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6020
6021 #~ msgctxt "action:button"
6022 #~ msgid "Everywhere"
6023 #~ msgstr "हर जगह"
6024
6025 #, fuzzy
6026 #~| msgctxt "@label:textbox"
6027 #~| msgid "Location:"
6028 #~ msgctxt "@label"
6029 #~ msgid "Location:"
6030 #~ msgstr "स्थानः"
6031
6032 #, fuzzy
6033 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6034 #~| msgid "Add to Places"
6035 #~ msgctxt "@title:window"
6036 #~ msgid "Add Places Entry"
6037 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6038
6039 #, fuzzy
6040 #~| msgid "Show tooltips"
6041 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6042 #~ msgid "Show All Entries"
6043 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6044
6045 #~ msgctxt "@title:group"
6046 #~ msgid "Properties"
6047 #~ msgstr "गुण"
6048
6049 #, fuzzy
6050 #~| msgctxt "@title:window"
6051 #~| msgid "Additional Information"
6052 #~ msgctxt "@title:group"
6053 #~ msgid "Additional Information Shown"
6054 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6055
6056 #~ msgctxt "@title:group"
6057 #~ msgid "Apply View Properties To"
6058 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6059
6060 #, fuzzy
6061 #~| msgctxt "@option:radio"
6062 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6063 #~ msgctxt "@option:check"
6064 #~ msgid "Use these view properties as default"
6065 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6066
6067 #~ msgctxt "@label:textbox"
6068 #~ msgid "Location:"
6069 #~ msgstr "स्थानः"
6070
6071 #~ msgctxt "@title:group"
6072 #~ msgid "Icon Size"
6073 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6074
6075 #~ msgctxt "@label:listbox"
6076 #~ msgid "Preview:"
6077 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6078
6079 #~ msgctxt "@title:group"
6080 #~ msgid "Text"
6081 #~ msgstr "पाठ"
6082
6083 #~ msgctxt "@label:listbox"
6084 #~ msgid "Font:"
6085 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
6086
6087 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6088 #~ msgid "Small"
6089 #~ msgstr "छोटा"
6090
6091 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6092 #~ msgid "Medium"
6093 #~ msgstr "मध्यम"
6094
6095 #~ msgctxt "@option:check"
6096 #~ msgid "Expandable folders"
6097 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6098
6099 #~ msgctxt "@action:button"
6100 #~ msgid "Additional Information"
6101 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6102
6103 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6104 #~ msgid "Select All"
6105 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6106
6107 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6108 #~ msgid "Reload"
6109 #~ msgstr "री-लोड"
6110
6111 #, fuzzy
6112 #~| msgctxt "@title:group"
6113 #~| msgid "Icon Size"
6114 #~ msgctxt "@label"
6115 #~ msgid "Image Size"
6116 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6117
6118 #, fuzzy
6119 #~| msgctxt "@title:window"
6120 #~| msgid "Places"
6121 #~ msgctxt "@item"
6122 #~ msgid "Places"
6123 #~ msgstr "स्थान"
6124
6125 #, fuzzy
6126 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6127 #~| msgid "Search Bar"
6128 #~ msgctxt "@item"
6129 #~ msgid "Search For"
6130 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6131
6132 #, fuzzy
6133 #~| msgctxt "@title:group"
6134 #~| msgid "Services"
6135 #~ msgctxt "@item"
6136 #~ msgid "Devices"
6137 #~ msgstr "सेवाएँ"
6138
6139 #, fuzzy
6140 #~| msgid "Home URL"
6141 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6142 #~ msgid "Home"
6143 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6147 #~| msgid "&Network Folders"
6148 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6149 #~ msgid "Network"
6150 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6151
6152 #, fuzzy
6153 #~| msgctxt "@title:group"
6154 #~| msgid "Trash"
6155 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6156 #~ msgid "Trash"
6157 #~ msgstr "रद्दी"
6158
6159 #, fuzzy
6160 #~| msgctxt "@title:group Date"
6161 #~| msgid "Today"
6162 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6163 #~ msgid "Today"
6164 #~ msgstr "आज"
6165
6166 #, fuzzy
6167 #~| msgctxt "@title:group Date"
6168 #~| msgid "Yesterday"
6169 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6170 #~ msgid "Yesterday"
6171 #~ msgstr "कल"
6172
6173 #, fuzzy
6174 #~| msgctxt "@label"
6175 #~| msgid "This Month"
6176 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6177 #~ msgid "This Month"
6178 #~ msgstr "इस महीने"
6179
6180 #, fuzzy
6181 #~| msgctxt "@label"
6182 #~| msgid "This Month"
6183 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6184 #~ msgid "Last Month"
6185 #~ msgstr "इस महीने"
6186
6187 #, fuzzy
6188 #~| msgctxt "@info:credit"
6189 #~| msgid "Documentation"
6190 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6191 #~ msgid "Documents"
6192 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6193
6194 #, fuzzy
6195 #~| msgctxt "@label"
6196 #~| msgid "Images"
6197 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6198 #~ msgid "Images"
6199 #~ msgstr "छवियाँ"
6200
6201 #, fuzzy
6202 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6203 #~| msgid "Empty Trash"
6204 #~ msgid "Empty Search"
6205 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6206
6207 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6208 #~ msgid "&Delete"
6209 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6210
6211 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6212 #~ msgid "&Move to Trash"
6213 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6214
6215 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6216 #~ msgid "Rename..."
6217 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6218
6219 #, fuzzy
6220 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6221 #~| msgid "Open in New Tab"
6222 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6223 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6224 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6225
6226 #~ msgctxt "@label"
6227 #~ msgid "Date"
6228 #~ msgstr "तारीख़"
6229
6230 #~ msgctxt "option:check"
6231 #~ msgid "Natural sorting of items"
6232 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6233
6234 #, fuzzy
6235 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6236 #~| msgid "Current folder"
6237 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6238 #~ msgid "%1 - current folder"
6239 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6243 #~| msgid "Current folder"
6244 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6245 #~ msgid "%1 - current device"
6246 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6247
6248 #, fuzzy
6249 #~| msgctxt "@title:group"
6250 #~| msgid "Services"
6251 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6252 #~ msgid "%1 - all devices"
6253 #~ msgstr "सेवाएँ"
6254
6255 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6256 #~ msgid "Paste Into Folder"
6257 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6258
6259 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6260 #~ msgid "%A"
6261 #~ msgstr "%A"
6262
6263 #~ msgctxt ""
6264 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6265 #~ "locale, and %Y is full year number"
6266 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6267 #~ msgstr "%B, %Y"
6268
6269 #~ msgctxt ""
6270 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6271 #~ "and %Y is full year number"
6272 #~ msgid "%B, %Y"
6273 #~ msgstr "%B, %Y"
6274
6275 #~ msgctxt "@info"
6276 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6277 #~ msgstr ""
6278 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6279 #~ "जाएगा."
6280
6281 #~ msgctxt "@title:group"
6282 #~ msgid "Mouse"
6283 #~ msgstr "माउस"
6284
6285 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6286 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6287 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
6288
6289 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6290 #~ msgid "Paste"
6291 #~ msgstr "चिपकाएँ"
6292
6293 #~ msgctxt "@label:textbox"
6294 #~ msgid "Find:"
6295 #~ msgstr "ढूंढें:"
6296
6297 #, fuzzy
6298 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6299 #~| msgid "Copy"
6300 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6301 #~ msgid "Copy Text"
6302 #~ msgstr "नक़ल"
6303
6304 #~ msgctxt "@info:status"
6305 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6306 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6307
6308 #~ msgctxt "@title:group Date"
6309 #~ msgid "Last Week"
6310 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6311
6312 #~ msgctxt ""
6313 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6314 #~ "full year number"
6315 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6316 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~| msgctxt "@option:check"
6320 #~| msgid "Show zoom slider"
6321 #~ msgid "Zoom slider"
6322 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~| msgctxt "@title:group Date"
6326 #~| msgid "Today"
6327 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6328 #~ msgid "Today"
6329 #~ msgstr "आज"
6330
6331 #, fuzzy
6332 #~| msgctxt "@title:group Date"
6333 #~| msgid "Yesterday"
6334 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6335 #~ msgid "Yesterday"
6336 #~ msgstr "कल"
6337
6338 #~ msgctxt "@label"
6339 #~ msgid "Trash"
6340 #~ msgstr "रद्दी"
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~| msgctxt "@label:slider"
6344 #~| msgid "Maximum file size:"
6345 #~ msgctxt "@option:option"
6346 #~ msgid "Maximum Rating"
6347 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6348
6349 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6350 #~ msgid "Small"
6351 #~ msgstr "छोटा"
6352
6353 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6354 #~ msgid "Medium"
6355 #~ msgstr "मध्यम"
6356
6357 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6358 #~ msgid "Large"
6359 #~ msgstr "बड़ा"
6360
6361 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6362 #~ msgid "Copy Information Message"
6363 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6364
6365 #, fuzzy
6366 #~| msgctxt "@label"
6367 #~| msgid "Link Destination"
6368 #~ msgctxt "@item:intable"
6369 #~ msgid "No destination"
6370 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6371
6372 #~ msgctxt "@option:check"
6373 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6374 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6375
6376 #~ msgctxt "@title:group"
6377 #~ msgid "Do not create previews for"
6378 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6379
6380 #~ msgctxt "@title:group"
6381 #~ msgid "Version Control Systems"
6382 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6383
6384 #, fuzzy
6385 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6386 #~| msgid "Name"
6387 #~ msgctxt "@item:intable"
6388 #~ msgid "Name"
6389 #~ msgstr "नाम"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~| msgctxt "@label"
6393 #~| msgid "Size"
6394 #~ msgctxt "@item:intable"
6395 #~ msgid "Size"
6396 #~ msgstr "आकार"
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~| msgctxt "@label"
6400 #~| msgid "Date"
6401 #~ msgctxt "@item:intable"
6402 #~ msgid "Date"
6403 #~ msgstr "तारीख़"
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~| msgctxt "@label"
6407 #~| msgid "Permissions"
6408 #~ msgctxt "@item:intable"
6409 #~ msgid "Permissions"
6410 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6411
6412 #, fuzzy
6413 #~| msgctxt "@label"
6414 #~| msgid "Owner"
6415 #~ msgctxt "@item:intable"
6416 #~ msgid "Owner"
6417 #~ msgstr "मालिक"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~| msgctxt "@label"
6421 #~| msgid "Group"
6422 #~ msgctxt "@item:intable"
6423 #~ msgid "Group"
6424 #~ msgstr "समूह"
6425
6426 #, fuzzy
6427 #~| msgctxt "@label"
6428 #~| msgid "Type"
6429 #~ msgctxt "@item:intable"
6430 #~ msgid "Type"
6431 #~ msgstr "क़िस्म"
6432
6433 #, fuzzy
6434 #~| msgctxt "@label"
6435 #~| msgid "Link Destination"
6436 #~ msgctxt "@item:intable"
6437 #~ msgid "Destination"
6438 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~| msgctxt "@label"
6442 #~| msgid "Path"
6443 #~ msgctxt "@item:intable"
6444 #~ msgid "Path"
6445 #~ msgstr "पथ"
6446
6447 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6448 #~ msgid "By Name"
6449 #~ msgstr "नाम से"
6450
6451 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6452 #~ msgid "By Size"
6453 #~ msgstr "आकार से "
6454
6455 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6456 #~ msgid "By Permissions"
6457 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6458
6459 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6460 #~ msgid "By Owner"
6461 #~ msgstr "मालिक से"
6462
6463 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6464 #~ msgid "By Group"
6465 #~ msgstr "समूह से"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~| msgctxt "@label"
6469 #~| msgid "Link Destination"
6470 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6471 #~ msgid "By Link Destination"
6472 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6473
6474 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6475 #~ msgid "Name"
6476 #~ msgstr "नाम"
6477
6478 #~ msgctxt "@label"
6479 #~ msgid "Additional information"
6480 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6484 #~| msgid "%1 (%2)"
6485 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6486 #~ msgid "%1 (%2)"
6487 #~ msgstr "%1 (%2)"
6488
6489 #~ msgctxt "@option:check"
6490 #~ msgid "Rename inline"
6491 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6492
6493 #~ msgctxt "@info:status"
6494 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6495 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6496
6497 #~ msgctxt "@title:tab"
6498 #~ msgid "Column"
6499 #~ msgstr "स्तम्भ"
6500
6501 #~ msgctxt "@title:group"
6502 #~ msgid "Grid"
6503 #~ msgstr "ग्रिड"
6504
6505 #~ msgctxt "@label:listbox"
6506 #~ msgid "Arrangement:"
6507 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6508
6509 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6510 #~ msgid "Columns"
6511 #~ msgstr "स्तम्भ"
6512
6513 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6514 #~ msgid "Rows"
6515 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6516
6517 #~ msgctxt "@label:listbox"
6518 #~ msgid "Grid spacing:"
6519 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6520
6521 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6522 #~ msgid "None"
6523 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6524
6525 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6526 #~ msgid "Small"
6527 #~ msgstr "छोटा"
6528
6529 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6530 #~ msgid "Medium"
6531 #~ msgstr "मध्यम"
6532
6533 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6534 #~ msgid "Large"
6535 #~ msgstr "बड़ा"
6536
6537 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6538 #~ msgid "Column"
6539 #~ msgstr "स्तम्भ"
6540
6541 #~ msgctxt "@option:check"
6542 #~ msgid "Expandable Folders"
6543 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6544
6545 #~ msgctxt "@title:menu"
6546 #~ msgid "Columns"
6547 #~ msgstr "स्तम्भ"
6548
6549 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6550 #~ msgid "Columns"
6551 #~ msgstr "स्तम्भ"
6552
6553 #~ msgctxt "@title::column"
6554 #~ msgid "Link Destination"
6555 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6556
6557 #~ msgctxt "@title::column"
6558 #~ msgid "Path"
6559 #~ msgstr "पथ"
6560
6561 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6562 #~ msgid "Deselect Item"
6563 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6564
6565 #~ msgctxt "@label"
6566 #~ msgid "Show hidden files"
6567 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6568
6569 #~ msgctxt "@label"
6570 #~ msgid "Show preview"
6571 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6572
6573 #~ msgid "Arrangement"
6574 #~ msgstr "व्यवस्था"
6575
6576 #~ msgid "Item height"
6577 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6578
6579 #~ msgid "Grid spacing"
6580 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6581
6582 #~ msgid "Number of textlines"
6583 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6584
6585 #~ msgctxt "@action:button"
6586 #~ msgid "Configure..."
6587 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6588
6589 #, fuzzy
6590 #~| msgctxt "@info"
6591 #~| msgid "Remove search option"
6592 #~ msgid "Remove folder restriction"
6593 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6594
6595 #, fuzzy
6596 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6597 #~| msgid "Tag"
6598 #~ msgctxt "@title:group"
6599 #~ msgid "Tag"
6600 #~ msgstr "टैग"
6601
6602 #, fuzzy
6603 #~| msgctxt "@label"
6604 #~| msgid "Today"
6605 #~ msgctxt "@action:button"
6606 #~ msgid "Today"
6607 #~ msgstr "आज"
6608
6609 #, fuzzy
6610 #~| msgctxt "@title:group Date"
6611 #~| msgid "Yesterday"
6612 #~ msgctxt "@action:button"
6613 #~ msgid "Yesterday"
6614 #~ msgstr "कल"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6618 #~| msgid "Date"
6619 #~ msgctxt "@title:group"
6620 #~ msgid "Date"
6621 #~ msgstr "तारीख़"
6622
6623 #, fuzzy
6624 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6625 #~| msgid "Open in New Window"
6626 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6627 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6628 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6629
6630 #~ msgctxt "@info:status"
6631 #~ msgid ""
6632 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6633 #~ msgstr ""
6634 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
6635 #~ "चाहिए."
6636
6637 #~ msgctxt "@info:status"
6638 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6639 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
6640
6641 #, fuzzy
6642 #~| msgctxt "@action:button"
6643 #~| msgid "Close"
6644 #~ msgctxt "@info"
6645 #~ msgid "Close"
6646 #~ msgstr "बंद करें"
6647
6648 #~ msgctxt "@title:menu"
6649 #~ msgid "View Mode"
6650 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6651
6652 #~ msgctxt "@label"
6653 #~ msgid "Byte"
6654 #~ msgstr "बाईट"
6655
6656 #~ msgctxt "@label"
6657 #~ msgid "KByte"
6658 #~ msgstr "किबाईट"
6659
6660 #~ msgctxt "@label"
6661 #~ msgid "MByte"
6662 #~ msgstr "मेबाईट"
6663
6664 #~ msgctxt "@label"
6665 #~ msgid "GByte"
6666 #~ msgstr "गिबाईट"
6667
6668 #~ msgctxt "@label"
6669 #~ msgid "All"
6670 #~ msgstr "सभी"
6671
6672 #~ msgctxt "@label"
6673 #~ msgid "Text"
6674 #~ msgstr "पाठ"
6675
6676 #~ msgctxt "@label"
6677 #~ msgid "Filenames"
6678 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6679
6680 #~ msgctxt "@label"
6681 #~ msgid "Search:"
6682 #~ msgstr "खोज:"
6683
6684 #~ msgctxt "@label"
6685 #~ msgid "What:"
6686 #~ msgstr "क्या:"
6687
6688 #~ msgctxt "@info"
6689 #~ msgid "Add search option"
6690 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6691
6692 #~ msgctxt "@action:button"
6693 #~ msgid "Save"
6694 #~ msgstr "सहेजें"
6695
6696 #~ msgctxt "@info"
6697 #~ msgid "Save search options"
6698 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6699
6700 #~ msgctxt "@action:button"
6701 #~ msgid "Close"
6702 #~ msgstr "बंद करें"
6703
6704 #~ msgctxt "@info"
6705 #~ msgid "Close search options"
6706 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6707
6708 #~ msgctxt "@label"
6709 #~ msgid "Size:"
6710 #~ msgstr "आकारः"
6711
6712 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6713 #~ msgid "All"
6714 #~ msgstr "सभी"
6715
6716 #~ msgctxt "@label"
6717 #~ msgid "Equal to"
6718 #~ msgstr "बराबर"
6719
6720 #~ msgctxt "@label"
6721 #~ msgid "Not Equal to"
6722 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6723
6724 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6725 #~ msgid "Any"
6726 #~ msgstr "कोई भी"
6727
6728 #~ msgctxt "@label"
6729 #~ msgid "Name:"
6730 #~ msgstr "नाम:"
6731
6732 #~ msgctxt "@title:window"
6733 #~ msgid "Save Search Options"
6734 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6735
6736 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6737 #~ msgid "Size"
6738 #~ msgstr "आकार"
6739
6740 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6741 #~ msgid "Date"
6742 #~ msgstr "तारीख़"
6743
6744 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6745 #~ msgid "Permissions"
6746 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6747
6748 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6749 #~ msgid "Owner"
6750 #~ msgstr "मालिक"
6751
6752 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6753 #~ msgid "Group"
6754 #~ msgstr "समूह"
6755
6756 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6757 #~ msgid "Type"
6758 #~ msgstr "क़िस्म"
6759
6760 #~ msgctxt "@item::intable"
6761 #~ msgid "Normal"
6762 #~ msgstr "सामान्य"
6763
6764 #~ msgctxt "@item::intable"
6765 #~ msgid "Update required"
6766 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6767
6768 #~ msgctxt "@item::intable"
6769 #~ msgid "Added"
6770 #~ msgstr "जोडा गया"
6771
6772 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6773 #~ msgid "Size"
6774 #~ msgstr "आकार"
6775
6776 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6777 #~ msgid "Date"
6778 #~ msgstr "तारीख़"
6779
6780 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6781 #~ msgid "Permissions"
6782 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6783
6784 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6785 #~ msgid "Owner"
6786 #~ msgstr "मालिक"
6787
6788 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6789 #~ msgid "Group"
6790 #~ msgstr "समूह"
6791
6792 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6793 #~ msgid "Type"
6794 #~ msgstr "क़िस्म"
6795
6796 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6797 #~ msgid "Size"
6798 #~ msgstr "आकार"
6799
6800 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6801 #~ msgid "Date"
6802 #~ msgstr "तारीख़"
6803
6804 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6805 #~ msgid "Permissions"
6806 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6807
6808 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6809 #~ msgid "Owner"
6810 #~ msgstr "मालिक"
6811
6812 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6813 #~ msgid "Group"
6814 #~ msgstr "समूह"
6815
6816 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6817 #~ msgid "Type"
6818 #~ msgstr "क़िस्म"
6819
6820 #~ msgctxt "@title:menu"
6821 #~ msgid "Additional Information"
6822 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6823
6824 #~ msgctxt "@option:check"
6825 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6826 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6827
6828 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6829 #~ msgid "SVN Delete"
6830 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6831
6832 #~ msgctxt "@label"
6833 #~ msgid "Total Size:"
6834 #~ msgstr "कुल आकार:"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6838 #~| msgid "Type"
6839 #~ msgctxt "@label file type"
6840 #~ msgid "Type"
6841 #~ msgstr "क़िस्म"
6842
6843 #~ msgctxt "@title:window"
6844 #~ msgid "Change Tags"
6845 #~ msgstr "टैग बदलें"
6846
6847 #~ msgctxt "@label"
6848 #~ msgid "Create new tag:"
6849 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6850
6851 #~ msgctxt "@info"
6852 #~ msgid "Delete tag"
6853 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6854
6855 #~ msgctxt "@title"
6856 #~ msgid "Delete tag"
6857 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6858
6859 #~ msgctxt "@action:button"
6860 #~ msgid "Delete"
6861 #~ msgstr "मिटाएँ"
6862
6863 #~ msgctxt "@label"
6864 #~ msgid "Add Tags..."
6865 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6866
6867 #~ msgctxt "@label"
6868 #~ msgid "Change..."
6869 #~ msgstr "बदलें..."
6870
6871 #~ msgctxt "@info:progress"
6872 #~ msgid "Changing annotations"
6873 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6874
6875 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6876 #~ msgid "Type"
6877 #~ msgstr "क़िस्म"
6878
6879 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6880 #~ msgid "Size"
6881 #~ msgstr "आकार"
6882
6883 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6884 #~ msgid "Modified"
6885 #~ msgstr "परिवर्धित"
6886
6887 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6888 #~ msgid "Owner"
6889 #~ msgstr "मालिक"
6890
6891 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6892 #~ msgid "Permissions"
6893 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6894
6895 #~ msgctxt "@title:window"
6896 #~ msgid "Change Comment"
6897 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6898
6899 #~ msgctxt "@title:window"
6900 #~ msgid "Add Comment"
6901 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6902
6903 #, fuzzy
6904 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6905 #~| msgid "Size"
6906 #~ msgctxt "@label file content size"
6907 #~ msgid "Size"
6908 #~ msgstr "आकार"
6909
6910 #, fuzzy
6911 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6912 #~| msgid "Modified"
6913 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6914 #~ msgid "Modified"
6915 #~ msgstr "परिवर्धित"
6916
6917 #, fuzzy
6918 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6919 #~| msgid "By Type"
6920 #~ msgctxt "@label"
6921 #~ msgid "MIME Type"
6922 #~ msgstr "क़िस्म से "
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~| msgid "Location"
6926 #~ msgctxt "@label file URL"
6927 #~ msgid "Location"
6928 #~ msgstr "स्थान"
6929
6930 #, fuzzy
6931 #~| msgctxt "@info:status"
6932 #~| msgid "Created folder."
6933 #~ msgctxt "@label"
6934 #~ msgid "Creator"
6935 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6936
6937 #, fuzzy
6938 #~| msgctxt "@action:button"
6939 #~| msgid "Cancel"
6940 #~ msgctxt "@label"
6941 #~ msgid "Channels"
6942 #~ msgstr "रद्द करें"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6946 #~| msgid "Modified"
6947 #~ msgctxt "@label EXIF"
6948 #~ msgid "Model"
6949 #~ msgstr "परिवर्धित"
6950
6951 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6952 #~ msgid "Tags"
6953 #~ msgstr "टैग"
6954
6955 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6956 #~ msgid "Comment"
6957 #~ msgstr "टिप्पणी"
6958
6959 #, fuzzy
6960 #~| msgctxt "@label"
6961 #~| msgid "Filenames"
6962 #~ msgctxt "@label"
6963 #~ msgid "File Name"
6964 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6965
6966 #~ msgctxt "@label"
6967 #~ msgid "Type:"
6968 #~ msgstr "क़िस्मः"
6969
6970 #~ msgctxt "@label"
6971 #~ msgid "Modified:"
6972 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6973
6974 #~ msgctxt "@label"
6975 #~ msgid "Owner:"
6976 #~ msgstr "मालिक:"
6977
6978 #~ msgctxt "@label"
6979 #~ msgid "Tags:"
6980 #~ msgstr "टैग:"
6981
6982 #~ msgctxt "@label"
6983 #~ msgid "Comment:"
6984 #~ msgstr "टिप्पणी:"