1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-04-05 00:39+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
34 #: dolphincontextmenu.cpp:123
36 msgctxt "@action:inmenu"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
40 #: dolphincontextmenu.cpp:137
42 msgctxt "@action:inmenu"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
46 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
52 #: dolphincontextmenu.cpp:192
54 msgctxt "@action:inmenu"
58 #: dolphincontextmenu.cpp:200
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:204
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
70 #: dolphincontextmenu.cpp:453
73 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
77 #: dolphinmainwindow.cpp:321
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
81 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
83 #: dolphinmainwindow.cpp:324
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
87 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
89 #: dolphinmainwindow.cpp:327
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
93 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
95 #: dolphinmainwindow.cpp:330
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
99 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
101 #: dolphinmainwindow.cpp:333
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
105 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
107 #: dolphinmainwindow.cpp:337
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
113 #: dolphinmainwindow.cpp:409
119 #: dolphinmainwindow.cpp:410
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
125 #: dolphinmainwindow.cpp:416
131 #: dolphinmainwindow.cpp:417
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
137 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
139 msgctxt "@title:window"
143 #: dolphinmainwindow.cpp:611
145 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
147 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
149 #: dolphinmainwindow.cpp:613
151 msgid "C&lose Current Tab"
152 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
154 #: dolphinmainwindow.cpp:622
157 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
158 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
160 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
162 msgid "Do not ask again"
163 msgstr "फिर नहीं पूछें"
165 #: dolphinmainwindow.cpp:662
167 msgid "Show &Terminal Panel"
168 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
170 #: dolphinmainwindow.cpp:672
173 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
176 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
179 #: dolphinmainwindow.cpp:864
182 msgid "Could not paste: The clipboard is empty."
185 #: dolphinmainwindow.cpp:865
188 msgid "Could not paste: You do not have permission to write into this folder."
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
199 msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 msgid "Open Preferred Search Tool"
201 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
205 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
206 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
207 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
208 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
212 msgctxt "@action:button"
213 msgid "Open %1 Terminal"
214 msgid_plural "Open %1 Terminals"
215 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
216 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
222 "Could not create new folder: You do not have permission to create items in "
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
228 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
230 msgstr "विन्यस्त करें"
232 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
234 msgctxt "@action:inmenu File"
236 msgstr "नया विंडो (&W)"
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
241 msgid "Open a new Dolphin window"
242 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
245 #, fuzzy, kde-kuit-format
246 #| msgctxt "@info:whatsthis"
248 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
249 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
250 msgctxt "@info:whatsthis"
252 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
253 ">You can drag and drop items between windows."
255 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
256 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
260 msgctxt "@action:inmenu File"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
265 #, fuzzy, kde-kuit-format
266 #| msgctxt "@info:whatsthis"
268 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
269 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
270 #| "and drop items between tabs."
271 msgctxt "@info:whatsthis"
273 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
274 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
275 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
277 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
278 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
282 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
283 msgid "Add to Places"
284 msgstr "स्थान में जोड़ें"
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
288 msgctxt "@info:whatsthis"
289 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
290 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
294 msgctxt "@action:inmenu File"
296 msgstr "टैब बंद करें"
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
300 #| msgctxt "@action:inmenu File"
304 msgstr "टैब बंद करें"
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
308 #| msgctxt "@info:whatsthis"
310 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
311 #| "window will close instead."
312 msgctxt "@info:whatsthis"
314 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
315 "the whole window instead."
317 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
318 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
322 msgctxt "@info:whatsthis quit"
323 msgid "This closes this window."
324 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
328 msgctxt "@info:whatsthis"
330 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
331 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
332 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
333 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
334 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
336 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
337 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
338 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
339 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
340 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
350 msgctxt "@info:whatsthis cut"
352 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
353 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
354 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
355 "their initial location."
357 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
358 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
359 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
369 msgctxt "@info:whatsthis copy"
371 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
372 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
373 "them from the clipboard to a new location."
375 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
376 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
377 "क्रिया का उपयोग करें।"
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
381 msgctxt "@action:inmenu Edit"
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
387 msgctxt "@info:whatsthis paste"
389 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
390 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
391 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
393 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
394 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
395 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
399 #| msgctxt "@action:inmenu"
400 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
401 msgctxt "@action:inmenu"
402 msgid "Copy to Other View"
403 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
407 #| msgctxt "@action:inmenu"
408 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
409 msgctxt "@action:inmenu"
410 msgid "Copy to Other View…"
411 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
414 #, fuzzy, kde-kuit-format
415 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
417 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
418 #| "to the inactive split view."
419 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
421 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
422 "(Only available while in Split View mode.)"
424 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
429 #| msgctxt "@action:inmenu"
430 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
431 msgctxt "@action:inmenu Edit"
432 msgid "Copy to Other View"
433 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
437 #| msgctxt "@action:inmenu"
438 #| msgid "Move to Inactive Split View"
439 msgctxt "@action:inmenu"
440 msgid "Move to Other View"
441 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
445 #| msgctxt "@action:inmenu"
446 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
447 msgctxt "@action:inmenu"
448 msgid "Move to Other View…"
449 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
452 #, fuzzy, kde-kuit-format
453 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
455 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
456 #| "to the inactive split view."
457 msgctxt "@info:whatsthis Move"
459 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
460 "(Only available while in Split View mode.)"
462 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
463 "स्थानांतरित करता है।"
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
467 #| msgctxt "@action:inmenu"
468 #| msgid "Move to Inactive Split View"
469 msgctxt "@action:inmenu Edit"
470 msgid "Move to Other View"
471 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
475 #| msgctxt "@action:intoolbar"
477 msgctxt "@action:inmenu Tools"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
483 msgctxt "@info:tooltip"
484 msgid "Show Filter Bar"
485 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
488 #, fuzzy, kde-kuit-format
489 #| msgctxt "@info:whatsthis"
491 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
492 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
493 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
494 #| "be kept in view."
495 msgctxt "@info:whatsthis"
497 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
498 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
499 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
502 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
503 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
504 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Toggle Filter Bar"
510 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
514 msgctxt "@action:intoolbar"
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
526 msgctxt "@info:tooltip"
527 msgid "Search for files and folders"
528 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
531 #, fuzzy, kde-kuit-format
532 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
534 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
535 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
536 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
537 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
539 msgctxt "@info:whatsthis find"
541 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
542 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
543 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
544 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
547 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
548 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
549 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
550 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
554 msgctxt "@action:inmenu"
555 msgid "Toggle Search Bar"
556 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
560 msgctxt "@action:intoolbar"
564 #. i18n: This action toggles a selection mode.
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
567 msgctxt "@action:inmenu"
568 msgid "Select Files and Folders"
569 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
571 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
572 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
575 msgctxt "@action:intoolbar"
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
581 msgctxt "@info:whatsthis"
583 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
584 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
585 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
586 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
587 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
590 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
591 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
592 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
593 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
594 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
598 msgctxt "@info:whatsthis"
599 msgid "This selects all files and folders in the current location."
600 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
604 msgctxt "@action:inmenu Edit"
605 msgid "Invert Selection"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
609 #, fuzzy, kde-kuit-format
610 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
612 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
613 #| "selected instead."
614 msgctxt "@info:whatsthis invert"
616 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
619 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
624 msgctxt "@info:whatsthis split"
626 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
627 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
628 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
629 "para>Click this button again to close one of the views."
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
634 msgctxt "@info:whatsthis"
636 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
642 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
649 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
650 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
654 #| msgctxt "@action:inmenu"
656 msgctxt "@info:tooltip"
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
662 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
664 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
665 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
666 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
667 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
672 msgctxt "@action:inmenu View"
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
680 msgstr "लोड करना रोकें"
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
685 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
686 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
690 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
691 msgid "Editable Location"
692 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
696 msgctxt "@info:whatsthis"
698 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
699 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
700 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
701 "confirming the edited location."
703 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
704 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
705 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
709 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
710 msgid "Replace Location"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
715 msgctxt "@info:whatsthis"
717 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
718 "enter a different location."
720 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
725 msgctxt "@action:inmenu File"
726 msgid "Undo close tab"
727 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
731 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
732 msgid "This returns you to the previously closed tab."
733 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
736 #, fuzzy, kde-kuit-format
737 #| msgctxt "@info:whatsthis"
739 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
740 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
741 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
742 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
743 #| "for your confirmation."
744 msgctxt "@info:whatsthis"
746 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
747 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
748 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
749 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
750 "for your confirmation beforehand."
752 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
753 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
754 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
755 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
759 #, fuzzy, kde-kuit-format
760 #| msgctxt "@info:whatsthis"
762 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
763 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
764 #| "folders that contain personal application data."
765 msgctxt "@info:whatsthis"
767 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
768 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
769 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
771 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
772 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
777 msgctxt "@action:inmenu Tools"
778 msgid "Compare Files"
779 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
783 msgctxt "@info:whatsthis"
785 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
786 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
789 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
790 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
794 msgctxt "@action:inmenu Tools"
795 msgid "Open Terminal"
796 msgstr "टर्मिनल खोलें"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
799 #, fuzzy, kde-kuit-format
800 #| msgctxt "@info:whatsthis"
802 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
803 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
804 #| "in the terminal application.</para>"
805 msgctxt "@info:whatsthis"
807 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
808 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
809 "the terminal application.</para>"
811 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
812 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
815 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
818 msgctxt "@action:inmenu Tools"
819 msgid "Open Terminal Here"
820 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
823 #, fuzzy, kde-kuit-format
824 #| msgctxt "@info:whatsthis"
826 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
827 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
828 #| "the help in the terminal application.</para>"
829 msgctxt "@info:whatsthis"
831 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
832 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
833 "features in the terminal application.</para>"
835 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
836 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2865
841 msgctxt "@action:inmenu Tools"
842 msgid "Focus Terminal Panel"
843 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
847 msgctxt "@title:menu"
849 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
853 msgctxt "@info:whatsthis"
855 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
856 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
857 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
858 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
859 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
860 "advanced actions more time consuming.</para>"
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
865 msgctxt "@action:inmenu"
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
871 #| msgctxt "@action:inmenu"
872 #| msgid "Activate Last Tab"
873 msgctxt "@action:inmenu"
875 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
879 #| msgctxt "@action:inmenu"
880 #| msgid "Activate Last Tab"
881 msgctxt "@action:inmenu"
882 msgid "Go to Last Tab"
883 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
887 msgctxt "@action:inmenu"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Go to Next Tab"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
901 msgctxt "@action:inmenu"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Previous Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Go to Previous Tab"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
915 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Open in New Tab"
923 msgstr "नया टैब मे खोलें"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Open in New Tabs"
929 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Open in New Window"
935 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
939 #| msgid "Open in application"
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Open in Split View"
942 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
946 msgctxt "@action:inmenu Panels"
947 msgid "Unlock Panels"
948 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
952 msgctxt "@action:inmenu Panels"
954 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
958 msgctxt "@info:whatsthis"
960 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
961 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
962 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
963 "embedded more cleanly."
965 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
966 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
967 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
971 msgctxt "@title:window"
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
977 msgctxt "@info:whatsthis"
979 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
980 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
982 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
983 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
987 msgctxt "@info:whatsthis"
989 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
990 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
991 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
992 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
993 "items a preview of their contents is provided.</para>"
995 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
996 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
997 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
998 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1005 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1006 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1007 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1008 "are given here by right-clicking.</para>"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1013 msgctxt "@title:window"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1022 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1023 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1031 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1032 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1033 "quick switching between any folders.</para>"
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
1038 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1047 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1048 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1049 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1050 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1051 "application like Konsole.</para>"
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1059 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1060 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1061 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1062 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1063 "like Konsole.</para>"
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1068 msgctxt "@title:window"
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
1074 msgctxt "@item:inmenu"
1075 msgid "Show Hidden Places"
1076 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1083 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1092 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1093 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1094 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1102 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1103 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1104 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1105 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1106 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1107 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1108 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1109 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1110 "interface> to display it again.</para>"
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
1115 msgctxt "@action:inmenu View"
1117 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1123 "Could not rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2438 dolphinmainwindow.cpp:2455
1130 "Could not delete: You do not have permission to remove items from this "
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1138 "Could not cut: You do not have permission to move items from this folder."
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1145 "Could not duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2467
1152 msgid "Could not copy to other view: No files selected."
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2469
1158 msgid "Could not move to other view: No files selected."
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1165 "Could not copy to other view: The other view already contains these items."
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2491
1172 "Could not move to other view: The other view already contains these items."
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
1179 "Could not copy to other view: You do not have permission to write into the "
1180 "destination folder."
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1187 "Could not move to other view: You do not have permission to write into the "
1188 "destination folder."
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1195 "Could not move to other view: You do not have permission to move items from "
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1201 msgctxt "@info:whatsthis"
1203 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1204 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1205 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1206 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1207 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1212 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1219 msgid "Close left view"
1220 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1223 #, fuzzy, kde-format
1224 #| msgctxt "@action:inmenu"
1225 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1226 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1227 msgid "Pop out Left View"
1228 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2624
1233 msgid "Move left view to a new window"
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1238 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2627
1245 msgid "Close right view"
1246 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1249 #, fuzzy, kde-format
1250 #| msgctxt "@action:inmenu"
1251 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1252 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1253 msgid "Pop out Right View"
1254 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1256 #: dolphinmainwindow.cpp:2630
1259 msgid "Move right view to a new window"
1262 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1264 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1266 msgstr "विभाजित करें"
1268 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1272 msgstr "विभाजित दृश्य"
1274 #: dolphinmainwindow.cpp:2642
1276 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1282 msgctxt "@info:whatsthis"
1284 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1285 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1286 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1287 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1288 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1289 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1294 msgctxt "@info:whatsthis"
1296 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1297 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1298 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1299 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1300 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1301 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1302 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1303 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2716
1308 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1310 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1311 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1312 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1313 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1314 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1315 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1316 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1317 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1318 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1319 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1320 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1325 msgctxt "@info:whatsthis"
1327 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1328 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1329 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1330 "be triggered this way.</para>"
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1337 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1338 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1339 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1344 msgctxt "@info:whatsthis"
1346 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1347 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1348 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1349 "Handbook</interface>."
1352 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1353 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1354 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1355 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1356 #. The same might be true for any external link you translate.
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1359 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1361 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1362 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1363 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1364 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1365 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2767
1370 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1372 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1373 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1374 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1375 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1376 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1377 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1378 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1379 "windows so don't get too used to this.</para>"
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1387 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1388 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1389 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1390 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1393 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1395 msgctxt "@info:whatsthis"
1397 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1398 "support the continued work on this application and many other projects by "
1399 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1400 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1401 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1402 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1403 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1404 "behind the KDE community.</para>"
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1409 msgctxt "@info:whatsthis"
1411 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1412 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1413 "in your preferred language."
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2805
1418 msgctxt "@info:whatsthis"
1420 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1421 "libraries and maintainers of this application."
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2810
1426 msgctxt "@info:whatsthis"
1428 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1429 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1430 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1434 #: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2872
1436 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1437 msgid "Defocus Terminal Panel"
1438 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1440 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1442 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1445 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1447 msgctxt "@action:button"
1449 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1451 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1453 msgid "Empties Trash to create free space"
1454 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1456 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1458 msgctxt "@action:button"
1459 msgid "Add Network Folder"
1460 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1462 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1464 msgctxt "@action:inmenu"
1465 msgid "Location Bar"
1466 msgid_plural "Location Bars"
1467 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1468 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1470 #: dolphinpart.cpp:148
1471 #, fuzzy, kde-format
1472 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1473 #| msgid "&Edit File Type..."
1474 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1475 msgid "&Edit File Type…"
1476 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1478 #: dolphinpart.cpp:152
1479 #, fuzzy, kde-format
1480 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1481 #| msgid "Select Items Matching..."
1482 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1483 msgid "Select Items Matching…"
1484 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1486 #: dolphinpart.cpp:157
1487 #, fuzzy, kde-format
1488 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1489 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1490 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1491 msgid "Unselect Items Matching…"
1492 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1494 #: dolphinpart.cpp:163
1496 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1497 msgid "Unselect All"
1498 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1500 #: dolphinpart.cpp:178
1502 msgctxt "@action:inmenu Go"
1503 msgid "App&lications"
1504 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1506 #: dolphinpart.cpp:179
1508 msgctxt "@action:inmenu Go"
1509 msgid "&Network Folders"
1510 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1512 #: dolphinpart.cpp:180
1514 msgctxt "@action:inmenu Go"
1518 #: dolphinpart.cpp:183
1520 msgctxt "@action:inmenu Go"
1524 #: dolphinpart.cpp:189
1525 #, fuzzy, kde-format
1526 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1527 #| msgid "Find File..."
1528 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1530 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1532 #: dolphinpart.cpp:195
1534 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1535 msgid "Open &Terminal"
1536 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1538 #: dolphinpart.cpp:447
1540 msgctxt "@title:window"
1544 #: dolphinpart.cpp:447
1546 msgid "Select all items matching this pattern:"
1547 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1549 #: dolphinpart.cpp:452
1551 msgctxt "@title:window"
1555 #: dolphinpart.cpp:452
1557 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1558 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1560 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1564 msgstr "संपादन (&E)"
1566 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1567 #: dolphinpart.rc:15
1569 msgctxt "@title:menu"
1573 #. i18n: ectx: Menu (view)
1574 #: dolphinpart.rc:24
1579 #. i18n: ectx: Menu (go)
1580 #: dolphinpart.rc:33
1585 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1586 #: dolphinpart.rc:41
1588 msgctxt "@title:menu"
1592 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1593 #: dolphinpart.rc:51
1595 msgctxt "@title:menu"
1596 msgid "Dolphin Toolbar"
1597 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1599 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1601 msgid "Recently Closed Tabs"
1602 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1604 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1606 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1607 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1609 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1610 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1612 msgid "Search for %1 in %2"
1613 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1615 #: dolphintabbar.cpp:155
1617 msgctxt "@action:inmenu"
1621 #: dolphintabbar.cpp:156
1623 msgctxt "@action:inmenu"
1625 msgstr "पट्टी अलग करें"
1627 #: dolphintabbar.cpp:157
1629 msgctxt "@action:inmenu"
1630 msgid "Close Other Tabs"
1631 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1633 #: dolphintabbar.cpp:158
1635 msgctxt "@action:inmenu"
1637 msgstr "टैब बंद करें"
1639 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1640 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1641 #: dolphintabwidget.cpp:506
1643 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1647 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1648 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1649 #: dolphintabwidget.cpp:510
1651 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1655 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1658 msgctxt "@title:menu"
1659 msgid "Location Bar"
1660 msgstr "स्थान पट्टी"
1662 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1665 msgctxt "@title:menu"
1666 msgid "Main Toolbar"
1667 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1669 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1671 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1673 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1674 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1675 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1676 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1677 "because following these folders from left to right leads here.</"
1678 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1679 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1680 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1681 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1684 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1686 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1688 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1689 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1690 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1691 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1692 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1693 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1694 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1695 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1696 "find an item.</item></list></para>"
1699 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1701 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1702 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1704 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1709 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1711 msgid "Search for %1"
1712 msgstr "%1 के लिए खोज"
1714 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1715 #, fuzzy, kde-format
1716 #| msgctxt "@info:progress"
1717 #| msgid "Loading folder..."
1718 msgctxt "@info:progress"
1719 msgid "Loading folder…"
1720 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1722 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1723 #, fuzzy, kde-format
1724 #| msgctxt "@label:listbox"
1726 msgctxt "@info:progress"
1728 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1730 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1731 #, fuzzy, kde-format
1733 #| msgid "Searching..."
1736 msgstr "खोज रहे हैं..."
1738 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1740 msgctxt "@info:status"
1741 msgid "No items found."
1742 msgstr "कोई मद नही मिले"
1744 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1746 msgctxt "@info:status"
1747 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1748 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1750 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1752 msgctxt "@info:status"
1754 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1755 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1757 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1758 #, fuzzy, kde-format
1759 #| msgctxt "@info:status"
1760 #| msgid "Invalid protocol"
1761 msgctxt "@info:status"
1762 msgid "Invalid protocol '%1'"
1763 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1765 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1767 msgctxt "@info:status"
1768 msgid "Invalid protocol"
1769 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1771 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1774 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1775 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1777 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1779 msgctxt "@info:tooltip"
1780 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1781 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1783 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1784 #, fuzzy, kde-format
1785 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1790 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1792 msgctxt "@info:tooltip"
1793 msgid "Hide Filter Bar"
1794 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1796 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1798 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1802 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1805 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1806 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1807 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1809 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1812 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1814 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1815 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1817 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1820 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1822 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1823 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1825 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1828 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1830 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1831 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1833 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1835 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1836 msgid "One Selected File"
1837 msgid_plural "%1 Selected Files"
1838 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1839 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1841 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1844 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1845 msgid "One Selected Folder"
1846 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1847 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1848 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1850 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1853 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1855 msgid "One Selected Item"
1856 msgid_plural "%1 Selected Items"
1857 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1858 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1860 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1862 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1864 msgid_plural "%1 Files"
1865 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
1866 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1868 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1870 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1872 msgid_plural "%1 Folders"
1873 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
1874 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1876 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1879 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1881 msgid_plural "%1 Items"
1882 msgstr[0] "एक वस्तु"
1883 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
1885 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1887 msgctxt "@item:intable"
1889 msgid_plural "%1 items"
1890 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1891 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1893 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1895 msgctxt "width × height"
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1901 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1907 msgctxt "@title:group"
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1913 msgctxt "@title:group Size"
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1919 msgctxt "@title:group Size"
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1925 msgctxt "@title:group Size"
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1931 msgctxt "@title:group Size"
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1937 msgctxt "@title:group Date"
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1943 msgctxt "@title:group Date"
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1949 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1956 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1962 msgctxt "@title:group Date"
1963 msgid "One Week Ago"
1964 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1968 msgctxt "@title:group Date"
1969 msgid "Two Weeks Ago"
1970 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1974 msgctxt "@title:group Date"
1975 msgid "Three Weeks Ago"
1976 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1980 msgctxt "@title:group Date"
1981 msgid "Earlier this Month"
1982 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1987 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1988 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1989 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1990 "text that should not be formatted as a date"
1991 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1992 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1997 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1998 "context @title:group Date"
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2005 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2006 "current locale, and yyyy is full year number."
2007 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2008 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2013 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2021 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2022 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2023 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2024 "text that should not be formatted as a date"
2025 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2026 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2031 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2032 "context @title:group Date"
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2039 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2040 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2041 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2042 "text that should not be formatted as a date"
2043 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2044 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2049 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2050 "context @title:group Date"
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2057 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2058 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2059 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2060 "text that should not be formatted as a date"
2061 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2062 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2067 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2068 "context @title:group Date"
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2075 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2076 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2077 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2078 "text that should not be formatted as a date"
2079 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2080 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2085 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2086 "context @title:group Date"
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2093 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2094 "and yyyy is full year number"
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2101 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2109 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2116 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2123 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2130 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2136 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2137 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2138 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2158 msgid "The date format can be selected in settings."
2159 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2226 msgstr "पंक्ति गणना"
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2230 msgid "Date Photographed"
2231 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2241 msgctxt "@label width x height"
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2258 msgstr "दिशा निर्धारण"
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2300 msgid "Release Year"
2301 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2305 msgid "Aspect Ratio"
2306 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2333 msgid "File Extension"
2334 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2338 msgid "Deletion Time"
2339 msgstr "मिटाने का समय"
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2343 msgid "Link Destination"
2344 msgstr "लिंक वर्णन:"
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2348 msgid "Downloaded From"
2349 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2359 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2360 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2362 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2363 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2373 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2377 msgctxt "@info:status"
2378 msgid "Unknown error."
2379 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2389 msgid "File Manager"
2390 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2394 msgctxt "@info:credit"
2395 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2396 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2400 msgctxt "@info:credit"
2402 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2406 msgctxt "@info:credit"
2407 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2408 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2412 msgctxt "@info:credit"
2418 msgctxt "@info:credit"
2419 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2420 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2424 msgctxt "@info:credit"
2425 msgid "Elvis Angelaccio"
2426 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2430 msgctxt "@info:credit"
2431 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2432 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2436 msgctxt "@info:credit"
2437 msgid "Emmanuel Pescosta"
2438 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2442 msgctxt "@info:credit"
2443 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2444 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2448 msgctxt "@info:credit"
2449 msgid "Frank Reininghaus"
2450 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2454 msgctxt "@info:credit"
2455 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2456 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2460 msgctxt "@info:credit"
2466 msgctxt "@info:credit"
2467 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2468 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2472 msgctxt "@info:credit"
2473 msgid "Sebastian Trüg"
2474 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2476 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2477 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2479 msgctxt "@info:credit"
2485 msgctxt "@info:credit"
2487 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2491 msgctxt "@info:credit"
2492 msgid "Aaron J. Seigo"
2493 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2497 msgctxt "@info:credit"
2498 msgid "Rafael Fernández López"
2499 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2503 msgctxt "@info:credit"
2504 msgid "Kevin Ottens"
2505 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2509 msgctxt "@info:credit"
2510 msgid "Holger Freyther"
2511 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2515 msgctxt "@info:credit"
2516 msgid "Max Blazejak"
2517 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2521 msgctxt "@info:credit"
2522 msgid "Michael Austin"
2523 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2527 msgctxt "@info:credit"
2528 msgid "Documentation"
2529 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2533 msgctxt "@info:shell"
2534 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2535 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2539 msgctxt "@info:shell"
2540 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2541 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2545 msgctxt "@info:shell"
2546 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2547 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2551 msgctxt "@info:shell"
2552 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2553 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2557 msgctxt "@info:shell"
2558 msgid "Document to open"
2559 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2561 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2562 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2564 msgid "Hidden files shown"
2565 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2567 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2568 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2570 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2571 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2573 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2574 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2576 msgid "Automatic scrolling"
2577 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2579 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2581 msgctxt "@action:inmenu"
2585 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2587 msgctxt "@action:inmenu"
2591 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2592 #, fuzzy, kde-format
2593 #| msgctxt "@action:inmenu"
2594 #| msgid "Rename..."
2595 msgctxt "@action:inmenu"
2597 msgstr "नाम बदलें..."
2599 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2601 msgctxt "@action:inmenu"
2602 msgid "Move to Trash"
2603 msgstr "कूडे़ में डालें"
2605 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2607 msgctxt "@action:inmenu"
2611 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2613 msgctxt "@action:inmenu"
2614 msgid "Show Hidden Files"
2615 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2617 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2619 msgctxt "@action:inmenu"
2620 msgid "Limit to Home Directory"
2621 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2623 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2625 msgctxt "@action:inmenu"
2626 msgid "Automatic Scrolling"
2627 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2629 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2631 msgctxt "@action:inmenu"
2635 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2636 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2638 msgid "Previews shown"
2639 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2641 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2642 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2644 msgid "Auto-Play media files"
2645 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2647 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2648 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2649 #, fuzzy, kde-format
2650 #| msgctxt "@info:tooltip"
2651 #| msgid "Show Filter Bar"
2652 msgid "Show item on hover"
2653 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2655 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2656 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2658 msgid "Date display format"
2659 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2661 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2663 msgctxt "@action:inmenu"
2665 msgstr "पूर्वावलोकन"
2667 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2669 msgctxt "@action:inmenu"
2670 msgid "Auto-Play media files"
2671 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2673 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgctxt "@info:tooltip"
2676 #| msgid "Show Filter Bar"
2677 msgctxt "@action:inmenu"
2678 msgid "Show item on hover"
2679 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2681 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2682 #, fuzzy, kde-format
2683 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2684 #| msgid "Configure"
2685 msgctxt "@action:inmenu"
2687 msgstr "विन्यस्त करें"
2689 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2691 msgctxt "@action:inmenu"
2692 msgid "Condensed Date"
2693 msgstr "संघनित दिनांक"
2695 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2697 msgctxt "@label::textbox"
2698 msgid "Select which data should be shown:"
2699 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2701 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2704 msgid "%1 item selected"
2705 msgid_plural "%1 items selected"
2706 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2707 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2709 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2714 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2719 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2720 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2722 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2725 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2727 msgctxt "@action:inmenu"
2728 msgid "Configure Trash…"
2729 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2731 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2734 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2735 "and then reopen the panel."
2738 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2740 msgid "Install Konsole"
2741 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2743 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2744 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2749 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2750 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2755 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2757 msgctxt "@item:inlistbox"
2759 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2761 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2763 msgctxt "@item:inlistbox"
2767 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2769 msgctxt "@item:inlistbox"
2773 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2775 msgctxt "@item:inlistbox"
2779 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2781 msgctxt "@item:inlistbox"
2783 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2785 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2787 msgctxt "@item:inlistbox"
2791 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2793 msgctxt "@item:inlistbox"
2795 msgstr "कोई भी तारीख़"
2797 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2799 msgctxt "@item:inlistbox"
2803 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2805 msgctxt "@item:inlistbox"
2809 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2811 msgctxt "@item:inlistbox"
2815 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2817 msgctxt "@item:inlistbox"
2821 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2823 msgctxt "@item:inlistbox"
2827 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2829 msgctxt "@item:inlistbox"
2831 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2833 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2835 msgctxt "@item:inlistbox"
2839 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2841 msgctxt "@item:inlistbox"
2845 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2847 msgctxt "@item:inlistbox"
2851 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2853 msgctxt "@item:inlistbox"
2857 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2859 msgctxt "@item:inlistbox"
2860 msgid "Highest Rating"
2861 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2863 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2865 msgctxt "@action:inmenu"
2866 msgid "Clear Selection"
2867 msgstr "चयन साफ करें"
2869 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2871 msgctxt "String list separator"
2875 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2877 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2879 msgid_plural "Tags: %2"
2881 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2883 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2885 msgctxt "@action:button"
2889 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2891 msgctxt "action:button"
2892 msgid "From Here (%1)"
2893 msgstr "यहाँ से (%1)"
2895 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2897 msgctxt "action:button"
2898 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2899 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2901 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2903 msgctxt "action:button"
2904 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2907 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2909 msgctxt "@info:tooltip"
2910 msgid "Quit searching"
2911 msgstr "खोजना बंद करें"
2913 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2915 msgctxt "action:button"
2919 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2921 msgctxt "action:button"
2925 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2927 msgctxt "action:button"
2931 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2933 msgctxt "action:button"
2935 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2937 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2939 msgctxt "action:button"
2940 msgid "Search in your home directory"
2941 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2943 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2944 #, fuzzy, kde-format
2945 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2950 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2953 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2955 msgid "Query Results from '%1'"
2956 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2958 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2960 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2961 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2962 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2964 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2965 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2968 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2970 msgctxt "@action:button"
2971 msgid "Cancel Copying"
2972 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2976 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2977 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2980 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2983 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2984 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2985 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2989 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2990 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2991 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
2993 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2994 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2996 msgctxt "@action:button"
2997 msgid "Cancel Cutting"
2998 msgstr "काटना रद्द करें"
3000 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3002 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3003 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3004 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3006 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3007 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3008 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3009 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3011 msgctxt "@action:button"
3015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3017 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3018 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3019 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3021 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3022 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3024 msgctxt "@action:button"
3025 msgid "Cancel Duplicating"
3028 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3029 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3030 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3032 msgctxt "@action keep short"
3036 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3037 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3039 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3040 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3043 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3046 msgctxt "@action:button"
3047 msgid "Cancel Moving"
3048 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3052 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3053 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3056 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3059 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3060 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3061 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3062 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3069 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3070 msgid "Paste from Clipboard"
3073 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3075 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3076 msgid "Dismiss This Reminder"
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3081 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3082 msgid "Don't Remind Me Again"
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3087 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3089 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3090 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3093 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3094 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3096 msgctxt "@action:button"
3097 msgid "Cancel Renaming"
3100 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3101 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3102 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3103 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3104 #. and a fallback will be used.
3105 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3108 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3109 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3113 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3114 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3115 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3116 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3117 #. and a fallback will be used.
3118 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3121 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3122 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3126 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3127 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3128 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3129 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3130 #. and a fallback will be used.
3131 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3134 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3135 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3139 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3140 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3141 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3142 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3143 #. and a fallback will be used.
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3147 msgid "Permanently Delete %2"
3148 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3152 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3153 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3154 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3155 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3156 #. and a fallback will be used.
3157 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3160 msgid "Duplicate %2"
3161 msgid_plural "Duplicate %2"
3162 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3163 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3165 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3166 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3167 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3168 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3169 #. and a fallback will be used.
3170 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3173 msgid "Move %2 to the Trash"
3174 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3175 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3176 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3178 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3179 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3180 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3181 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3182 #. and a fallback will be used.
3183 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3187 msgid_plural "Rename %2"
3188 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3189 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3191 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3193 msgctxt "@info:whatsthis"
3195 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3196 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3197 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3198 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3199 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3200 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3201 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3202 "the current selection.</para>"
3205 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3207 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3208 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3211 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3213 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3214 msgid "Selection Mode"
3217 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3219 msgctxt "@action:button"
3220 msgid "Exit Selection Mode"
3221 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3223 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3225 msgctxt "@label:textbox"
3226 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3229 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3230 #, fuzzy, kde-format
3232 msgctxt "@label:textbox"
3236 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgctxt "@action:button"
3239 #| msgid "Download New Services..."
3240 msgctxt "@action:button"
3241 msgid "Download New Services…"
3242 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3244 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3248 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3252 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3255 msgid "Restart now?"
3256 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3258 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3260 msgctxt "@option:check"
3264 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3266 msgctxt "@option:check"
3267 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3268 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3270 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3272 msgctxt "@item:inmenu"
3276 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3277 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3278 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3279 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3280 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3281 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3283 msgid "Use system font"
3284 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3286 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3287 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3288 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3289 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3290 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3291 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3294 msgstr "प्रतीक आकार"
3296 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3297 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3298 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3299 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3300 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3301 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3303 msgid "Preview size"
3304 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3306 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3307 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3309 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3312 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3313 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3315 msgid "How we display the size of directories"
3318 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3319 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3320 #, fuzzy, kde-format
3321 #| msgid "Show the statusbar"
3322 msgid "Show the content count"
3323 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3325 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3326 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3327 #, fuzzy, kde-format
3328 #| msgid "Show the statusbar"
3329 msgid "Show the content size"
3330 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3332 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3333 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3335 msgid "Do not show any directory size"
3338 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3339 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3341 msgid "Recursive directory size limit"
3342 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3344 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3345 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3347 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3350 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3351 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3353 msgid "Permissions style format"
3354 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3356 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3357 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3359 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3360 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3362 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3363 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3365 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3366 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3368 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3369 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3371 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3372 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3374 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3375 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3377 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3378 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3380 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3381 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3383 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3384 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3386 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3387 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3389 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3390 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3392 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3393 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3396 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3397 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3399 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3400 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3402 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3403 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3405 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3406 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3408 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3409 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3411 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3412 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3414 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3415 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3417 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3418 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3419 #, fuzzy, kde-format
3420 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3421 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3422 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3424 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3425 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3426 #, fuzzy, kde-format
3427 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3428 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3429 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3431 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3432 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3434 msgid "Position of columns"
3435 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3437 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3438 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3440 msgid "Side Padding"
3443 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3444 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3446 msgid "Highlight entire row"
3449 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3450 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3452 msgid "Expandable folders"
3453 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3455 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3456 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3459 msgid "Hidden files shown"
3460 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3462 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3463 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3465 msgctxt "@info:whatsthis"
3467 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3468 "will be shown in the file view."
3470 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3471 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3473 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3474 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3480 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3481 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3483 msgctxt "@info:whatsthis"
3484 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3487 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3488 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3494 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3495 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3497 msgctxt "@info:whatsthis"
3499 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3500 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3502 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3503 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3505 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3506 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3509 msgid "Previews shown"
3510 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3512 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3513 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3515 msgctxt "@info:whatsthis"
3517 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3520 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3522 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3523 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3526 msgid "Grouped Sorting"
3527 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3529 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3530 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3532 msgctxt "@info:whatsthis"
3534 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3536 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3538 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3539 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3542 msgid "Sort files by"
3543 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3545 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3546 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3548 msgctxt "@info:whatsthis"
3550 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3553 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3555 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3556 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3559 msgid "Order in which to sort files"
3560 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3562 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3563 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3566 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3567 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3569 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3570 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3573 msgid "Show hidden files and folders last"
3574 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3576 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3577 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3580 msgid "Visible roles"
3581 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3583 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3584 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3587 msgid "Header column widths"
3588 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3590 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3591 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3594 msgid "Properties last changed"
3595 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3597 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3598 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3600 msgctxt "@info:whatsthis"
3601 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3602 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3604 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3605 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3608 msgid "Additional Information"
3609 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3611 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3612 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3614 msgid "Should the URL be editable for the user"
3615 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3617 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3618 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3620 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3623 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3626 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3627 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3629 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3632 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3633 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3635 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3639 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3643 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3644 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3647 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3648 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3649 "were removed/renamed ...etc"
3652 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3656 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3659 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3661 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3665 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3667 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3670 msgid "Remember open folders and tabs"
3671 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3673 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3676 msgid "Place two views side by side"
3679 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3680 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3682 msgid "Should the filter bar be shown"
3683 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3685 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3686 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3688 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3689 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3691 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3692 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3694 msgid "Browse through archives"
3695 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3697 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3698 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3700 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3701 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3703 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3704 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3707 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3708 "running in the Terminal panel."
3709 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3711 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3712 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgid "Rename inline"
3715 msgid "Rename single items inline"
3716 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3718 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3719 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3721 msgid "Show selection toggle"
3722 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3724 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3725 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3728 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3732 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3733 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3735 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3738 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3739 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3741 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3744 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3745 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3747 msgid "New tab will be open after last one"
3748 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3750 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3751 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3752 #, fuzzy, kde-format
3753 #| msgctxt "@info:tooltip"
3754 #| msgid "Show Filter Bar"
3755 msgid "Show item information on hover"
3756 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3758 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3759 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3761 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3762 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3764 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3765 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3767 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3770 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3771 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3773 msgid "Show the statusbar"
3774 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3776 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3777 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3779 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3780 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3782 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3783 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3785 msgid "Show the space information in the statusbar"
3786 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3788 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3789 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3791 msgid "Lock the layout of the panels"
3792 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3794 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3797 msgid "Enlarge Small Previews"
3798 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3800 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3801 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3804 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3808 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3811 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3814 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3816 #, fuzzy, kde-format
3817 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3818 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3819 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3821 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3822 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3823 #, fuzzy, kde-format
3824 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3825 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3826 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3828 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3829 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3831 msgid "Text width index"
3832 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3834 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3835 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3837 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3838 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3840 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3841 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3843 msgid "Enabled plugins"
3844 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3846 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3848 msgctxt "@title:window"
3850 msgstr "विन्यस्त करें"
3852 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3854 msgctxt "@title:group Interface settings"
3858 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3859 #, fuzzy, kde-format
3861 msgctxt "@title:group"
3865 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3867 msgctxt "@title:group"
3868 msgid "Context Menu"
3869 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3871 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3873 msgctxt "@title:group"
3877 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3879 msgctxt "@title:group"
3880 msgid "User Feedback"
3881 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3883 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3886 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3889 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3894 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3896 msgctxt "@title:group"
3897 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3898 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3900 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3902 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3903 msgid "Moving files or folders to trash"
3904 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3906 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3908 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3909 msgid "Emptying trash"
3910 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3912 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3914 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3915 msgid "Deleting files or folders"
3916 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3918 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3920 msgctxt "@title:group"
3921 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3922 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3924 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3926 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3927 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3928 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3930 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3932 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3933 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3936 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3937 #, fuzzy, kde-format
3938 #| msgctxt "@title:group"
3939 #| msgid "Open files and folders:"
3940 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3941 msgid "Opening many folders at once"
3942 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
3944 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3946 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3947 msgid "Opening many terminals at once"
3950 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3952 msgctxt "@title:group"
3953 msgid "When opening an executable file:"
3954 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3956 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3959 msgstr "हमेशा पूछें"
3961 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3963 msgid "Open in application"
3964 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3966 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3969 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3971 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3973 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3974 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3977 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3979 msgctxt "@action:button"
3980 msgid "Select Home Location"
3981 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3983 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3985 msgctxt "@action:button"
3986 msgid "Use Current Location"
3987 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3989 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3991 msgctxt "@action:button"
3992 msgid "Use Default Location"
3993 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3995 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3997 msgctxt "@label:textbox"
3998 msgid "Show on startup:"
3999 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4001 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4003 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4004 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4007 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgctxt "@title:group"
4010 #| msgid "Open files and folders:"
4011 msgctxt "@label:checkbox"
4012 msgid "Opening Folders:"
4013 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4015 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4017 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4018 msgid "Show full path in title bar"
4019 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4021 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4024 #| msgid "New &Window"
4025 msgctxt "@label:checkbox"
4027 msgstr "नया विंडो (&W)"
4029 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4032 #| msgid "Show filter bar"
4033 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4034 msgid "Show filter bar"
4035 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4037 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4039 msgctxt "option:radio"
4040 msgid "After current tab"
4041 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4043 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4045 msgctxt "option:radio"
4046 msgid "At end of tab bar"
4047 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4049 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4051 msgctxt "@title:group"
4052 msgid "Open new tabs: "
4053 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4055 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4057 msgctxt "option:check split view panes"
4058 msgid "Switch between views with Tab key"
4061 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4063 msgctxt "@title:group"
4064 msgid "Split view: "
4065 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4067 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4069 msgctxt "option:check"
4070 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4073 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4076 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4077 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4080 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4082 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4083 msgid "Begin in split view mode"
4084 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4086 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4088 msgid "New windows:"
4089 msgstr "नया विंडो :"
4091 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4095 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4097 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4099 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4100 #, fuzzy, kde-format
4101 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4102 #| msgid "Folders First"
4103 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4104 msgid "Folders && Tabs"
4105 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4107 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4108 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4110 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4112 msgstr "पूर्वावलोकन"
4114 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4115 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4117 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4118 msgid "Confirmations"
4121 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4125 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4129 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgctxt "@action:inmenu"
4132 #| msgid "Location Bar"
4133 #| msgid_plural "Location Bars"
4134 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4135 msgid "Status && Location bars"
4136 msgstr "स्थान पट्टी"
4138 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 #| msgctxt "@option:check"
4141 #| msgid "Show preview"
4142 msgctxt "@option:check"
4143 msgid "Show previews"
4144 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4146 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgid "Auto-Play media files"
4149 msgctxt "@option:check"
4150 msgid "Auto-play media files"
4151 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4153 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgctxt "@info:tooltip"
4156 #| msgid "Show Filter Bar"
4157 msgctxt "@option:check"
4158 msgid "Show item on hover"
4159 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4161 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4163 msgctxt "@option:check"
4164 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4167 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4169 msgctxt "@option:check"
4170 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4173 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgctxt "@title:window"
4176 #| msgid "Information"
4177 msgctxt "@label:checkbox"
4178 msgid "Information Panel:"
4181 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4185 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4186 "pressing the right mouse button on a panel."
4189 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4191 msgctxt "@title:group"
4192 msgid "Show previews in the view for:"
4193 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4195 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4197 msgid "Skip previews for local files above:"
4198 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
4200 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4201 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4203 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4207 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4210 msgstr "कोई सीमा नहीं"
4212 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4215 msgid "Skip previews for remote files above:"
4216 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
4218 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4221 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
4223 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4225 msgctxt "@option:check"
4226 msgid "Show status bar"
4227 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4229 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4231 msgctxt "@option:check"
4232 msgid "Show zoom slider"
4233 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4235 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4237 msgctxt "@option:check"
4238 msgid "Show space information"
4239 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4241 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4244 #| msgid "Status Bar"
4245 msgctxt "@title:group"
4246 msgid "Status Bar: "
4247 msgstr "स्थिति पट्टी"
4249 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4251 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4252 msgid "Make location bar editable"
4253 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4255 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgctxt "@action:inmenu"
4258 #| msgid "Location Bar"
4259 #| msgid_plural "Location Bars"
4260 msgid "Location bar:"
4261 msgstr "स्थान पट्टी"
4263 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4265 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4266 msgid "Show full path inside location bar"
4267 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4269 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4271 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4275 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4276 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4278 msgctxt "@title:tab"
4282 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4283 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4285 msgctxt "@title:tab"
4289 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4290 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4292 msgctxt "@title:tab"
4296 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4298 msgctxt "option:radio"
4302 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4304 msgctxt "option:radio"
4305 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4306 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4308 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4310 msgctxt "option:radio"
4311 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4312 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4314 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4316 msgctxt "@title:group"
4317 msgid "Sorting mode: "
4318 msgstr "छँटाई मोड :"
4320 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "option:radio"
4323 #| msgid "Number of items"
4324 msgctxt "option:radio"
4325 msgid "Show number of items"
4326 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4328 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4329 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgctxt "option:radio"
4331 #| msgid "Size of contents, up to "
4332 msgctxt "option:radio"
4333 msgid "Show size of contents, up to "
4334 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4336 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgctxt "@option:check"
4339 #| msgid "Show zoom slider"
4340 msgctxt "option:radio"
4341 msgid "Show no size"
4342 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4344 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4347 msgid_plural " levels deep"
4348 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4349 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4351 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@label:checkbox"
4355 msgctxt "@title:group"
4356 msgid "Folder size:"
4359 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4361 msgctxt "option:radio as in relative date"
4362 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4363 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4365 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4367 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4368 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4369 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4371 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4373 msgctxt "@title:group"
4375 msgstr "दिनांक शैलि :"
4377 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4379 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4380 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4383 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4385 msgctxt "option:radio as numeric style"
4386 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4389 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4391 msgctxt "option:radio as combined style"
4392 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4395 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4397 msgctxt "@title:group"
4398 msgid "Permissions style:"
4399 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4401 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4403 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4405 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4407 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4409 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4411 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4413 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4414 #, fuzzy, kde-format
4415 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4416 #| msgid "Choose..."
4417 msgctxt "@action:button Choose font"
4421 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4423 msgctxt "@option:radio"
4424 msgid "Use common display style for all folders"
4425 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4427 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4428 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4429 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4433 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4434 "custom display style."
4437 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4439 msgctxt "@option:radio"
4440 msgid "Remember display style for each folder"
4441 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4443 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4447 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4451 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@title:window"
4454 #| msgid "View Display Style"
4455 msgctxt "@title:group"
4456 msgid "Display style: "
4457 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4459 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4461 msgctxt "@option:check"
4462 msgid "Open archives as folder"
4463 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4465 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4467 msgctxt "option:check"
4468 msgid "Open folders during drag operations"
4469 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4471 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4473 msgctxt "@title:group"
4477 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@info:tooltip"
4480 #| msgid "Show Filter Bar"
4481 msgctxt "@option:check"
4482 msgid "Show item information on hover"
4483 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4485 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4486 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4488 msgctxt "@title:group"
4489 msgid "Miscellaneous: "
4492 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4494 msgctxt "@option:check"
4495 msgid "Show selection marker"
4496 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4498 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgid "Rename inline"
4501 msgctxt "option:check"
4502 msgid "Rename single items inline"
4503 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4505 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4507 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4510 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4512 msgctxt "option:check"
4513 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4516 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4519 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4521 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4525 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgctxt "@title:group General settings"
4529 msgctxt "@title:tab General View settings"
4533 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "action:button"
4537 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4538 msgid "Content Display"
4541 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4543 msgctxt "@label:listbox"
4544 msgid "Default icon size:"
4545 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4547 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4549 msgctxt "@label:listbox"
4550 msgid "Preview icon size:"
4551 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4553 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4555 msgctxt "@label:listbox"
4557 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4559 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4561 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4565 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4567 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4571 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4573 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4577 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4579 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4583 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4585 msgctxt "@label:listbox"
4586 msgid "Label width:"
4587 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4589 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4591 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4595 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4597 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4601 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4603 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4607 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4609 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4613 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4615 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4619 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4621 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4625 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4627 msgctxt "@label:listbox"
4628 msgid "Maximum lines:"
4629 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4631 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4633 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4637 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4639 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4643 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4645 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4649 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4651 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4655 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4657 msgctxt "@label:listbox"
4658 msgid "Maximum width:"
4659 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4661 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4663 msgctxt "@option:check"
4665 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4667 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4669 msgctxt "@label:checkbox"
4673 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4675 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4676 msgid "By clicking anywhere on the row"
4679 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4681 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4682 msgid "By clicking on icon or name"
4685 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4686 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4688 msgctxt "@title:group"
4689 msgid "Open files and folders:"
4690 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4692 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4693 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4695 msgctxt "@info:tooltip"
4696 msgid "Size: 1 pixel"
4697 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4698 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4699 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4701 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4703 msgctxt "@title:window"
4704 msgid "View Display Style"
4705 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4707 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4709 msgctxt "@item:inlistbox"
4713 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4715 msgctxt "@item:inlistbox"
4719 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4721 msgctxt "@item:inlistbox"
4725 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4727 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4729 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4731 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4733 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4735 msgstr "घटते क्रम में"
4737 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4739 msgctxt "@option:check"
4740 msgid "Show folders first"
4741 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4743 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4745 msgctxt "@option:check"
4746 msgid "Show hidden files last"
4747 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4749 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4751 msgctxt "@option:check"
4752 msgid "Show preview"
4753 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4755 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4757 msgctxt "@option:check"
4758 msgid "Show in groups"
4759 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4761 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4763 msgctxt "@option:check"
4764 msgid "Show hidden files"
4765 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4767 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4769 msgctxt "@title:group"
4770 msgid "Additional Information"
4771 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4773 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4775 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4778 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4780 msgctxt "@label:listbox"
4784 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4786 msgctxt "@label:listbox"
4788 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4790 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4792 msgid "View options:"
4793 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4795 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4797 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4798 msgid "Current folder"
4799 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4801 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4803 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4804 msgid "Current folder and sub-folders"
4805 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4807 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4809 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4811 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4813 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4815 msgctxt "@title:group"
4817 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4819 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4821 msgctxt "@option:check"
4822 msgid "Use as default view settings"
4823 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4825 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4829 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4831 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4833 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4837 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4838 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4840 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4842 msgctxt "@title:window"
4843 msgid "Applying View Properties"
4844 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4846 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4848 msgctxt "@info:progress"
4849 msgid "Counting folders: %1"
4850 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4852 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4854 msgctxt "@info:progress"
4858 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4860 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4864 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4869 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4871 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4872 msgid "Sets the size of the file icons."
4873 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4875 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4880 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4883 msgid "Stop loading"
4884 msgstr "लोड करना रोकें"
4886 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4888 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4890 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4891 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4892 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4893 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4894 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4895 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4896 "device.</item></list></para>"
4899 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4901 msgctxt "@action:inmenu"
4902 msgid "Show Zoom Slider"
4903 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4905 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4907 msgctxt "@action:inmenu"
4908 msgid "Show Space Information"
4909 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4911 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4913 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4916 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4918 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4921 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4923 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4926 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4931 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4933 msgctxt "@info:status Free disk space"
4937 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4939 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4940 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4943 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4945 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4947 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4948 "Press to manage disk space usage."
4951 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4953 msgid "Trash Emptied"
4954 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4956 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4958 msgid "The Trash was emptied."
4959 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4961 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4963 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4967 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4969 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4970 msgid "Count of available Network Shares"
4971 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4973 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4975 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4979 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4981 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4982 msgid "A subset of Dolphin settings."
4983 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4985 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4987 msgid "Select Remote Charset"
4988 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4990 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4993 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4995 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5000 #: views/dolphinview.cpp:653
5001 #, fuzzy, kde-format
5002 #| msgctxt "@info:status"
5003 #| msgid "1 Folder selected"
5004 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5005 msgctxt "@info:status"
5006 msgid "1 folder selected"
5007 msgid_plural "%1 folders selected"
5008 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5009 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5011 #: views/dolphinview.cpp:654
5012 #, fuzzy, kde-format
5013 #| msgctxt "@info:status"
5014 #| msgid "1 File selected"
5015 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5016 msgctxt "@info:status"
5017 msgid "1 file selected"
5018 msgid_plural "%1 files selected"
5019 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5020 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5022 #: views/dolphinview.cpp:656
5023 #, fuzzy, kde-format
5024 #| msgctxt "@info:status"
5026 #| msgid_plural "%1 Folders"
5027 msgctxt "@info:status"
5029 msgid_plural "%1 folders"
5030 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5031 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5033 #: views/dolphinview.cpp:657
5034 #, fuzzy, kde-format
5035 #| msgctxt "action:button"
5036 #| msgid "Your files"
5037 msgctxt "@info:status"
5039 msgid_plural "%1 files"
5040 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5041 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5043 #: views/dolphinview.cpp:661
5045 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5047 msgstr "%1, %2 (%3)"
5049 #: views/dolphinview.cpp:663
5051 msgctxt "@info:status files (size)"
5055 #: views/dolphinview.cpp:667
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@info:status"
5058 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5059 msgctxt "@info:status"
5060 msgid "0 folders, 0 files"
5061 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5063 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5065 msgctxt "<filename> copy"
5067 msgstr "%1 नक़ल करें"
5069 #: views/dolphinview.cpp:1076
5071 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5072 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5076 #: views/dolphinview.cpp:1081
5078 msgctxt "@action:button"
5079 msgid "Open %1 Item"
5080 msgid_plural "Open %1 Items"
5081 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5082 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5084 #: views/dolphinview.cpp:1211
5086 msgctxt "@action:inmenu"
5087 msgid "Side Padding"
5090 #: views/dolphinview.cpp:1215
5092 msgctxt "@action:inmenu"
5093 msgid "Automatic Column Widths"
5094 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5096 #: views/dolphinview.cpp:1220
5098 msgctxt "@action:inmenu"
5099 msgid "Custom Column Widths"
5100 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5102 #: views/dolphinview.cpp:1821
5104 msgctxt "@info:status"
5105 msgid "Trash operation completed."
5106 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5108 #: views/dolphinview.cpp:1831
5110 msgctxt "@info:status"
5111 msgid "Delete operation completed."
5112 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5114 #: views/dolphinview.cpp:1984
5116 msgctxt "@action:button"
5117 msgid "Rename and Hide"
5118 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5120 #: views/dolphinview.cpp:1988
5123 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5124 "Do you still want to rename it?"
5127 #: views/dolphinview.cpp:1990
5130 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5131 "Do you still want to rename it?"
5134 #: views/dolphinview.cpp:1992
5136 msgid "Hide this File?"
5137 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5139 #: views/dolphinview.cpp:1992
5141 msgid "Hide this Folder?"
5142 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5144 #: views/dolphinview.cpp:2042
5146 msgctxt "@info:status"
5147 msgid "The location is empty."
5148 msgstr "स्थान रिक्त है"
5150 #: views/dolphinview.cpp:2044
5152 msgctxt "@info:status"
5153 msgid "The location '%1' is invalid."
5154 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5156 #: views/dolphinview.cpp:2305
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgid "Loading..."
5160 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
5162 #: views/dolphinview.cpp:2324
5164 msgid "Loading canceled"
5165 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5167 #: views/dolphinview.cpp:2326
5169 msgid "No items matching the filter"
5170 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5172 #: views/dolphinview.cpp:2328
5174 msgid "No items matching the search"
5175 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5177 #: views/dolphinview.cpp:2330
5179 msgid "Trash is empty"
5180 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5182 #: views/dolphinview.cpp:2333
5185 msgstr "टैग नहीं है"
5187 #: views/dolphinview.cpp:2336
5189 msgid "No files tagged with \"%1\""
5190 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5192 #: views/dolphinview.cpp:2340
5194 msgid "No recently used items"
5195 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5197 #: views/dolphinview.cpp:2342
5199 msgid "No shared folders found"
5200 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5202 #: views/dolphinview.cpp:2344
5204 msgid "No relevant network resources found"
5205 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5207 #: views/dolphinview.cpp:2346
5209 msgid "No MTP-compatible devices found"
5210 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5212 #: views/dolphinview.cpp:2348
5214 msgid "No Apple devices found"
5215 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5217 #: views/dolphinview.cpp:2350
5219 msgid "No Bluetooth devices found"
5220 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5222 #: views/dolphinview.cpp:2352
5224 msgid "Folder is empty"
5225 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 #| msgctxt "@action"
5230 #| msgid "Create Folder..."
5232 msgid "Create Folder…"
5233 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
5235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5237 msgctxt "@info:whatsthis"
5239 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5240 "items at once results in their new names differing only in a number."
5243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5245 msgctxt "@info:whatsthis"
5247 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5248 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5249 "deleted later if disk space is needed."
5252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5254 msgctxt "@info:whatsthis"
5256 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5257 "recovered by normal means."
5260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5262 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5263 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5264 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5268 msgctxt "@action:inmenu File"
5269 msgid "Duplicate Here"
5270 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5274 msgctxt "@action:inmenu File"
5278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5280 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5282 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5283 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5284 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5285 "there like managing read- and write-permissions."
5288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5290 msgctxt "@action:incontextmenu"
5291 msgid "Copy Location"
5292 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5296 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5297 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5302 msgctxt "@action:inmenu File"
5303 msgid "Move to Trash…"
5304 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5308 msgctxt "@action:inmenu File"
5312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5314 msgctxt "@action:inmenu File"
5315 msgid "Duplicate Here…"
5316 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
5318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5320 msgctxt "@action:incontextmenu"
5321 msgid "Copy Location…"
5322 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
5324 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5326 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5328 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5329 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5330 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5331 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5332 "interface> option is enabled.</para>"
5335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5337 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5339 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5340 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5341 "you an overview in folders with many items.</para>"
5344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5346 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5348 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5349 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5350 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5351 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5352 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5353 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5354 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5359 msgctxt "@action:intoolbar"
5363 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5365 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5366 msgid "This increases the icon size."
5367 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5369 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5371 msgctxt "@action:inmenu View"
5372 msgid "Reset Zoom Level"
5373 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5377 msgid "Zoom To Default"
5378 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5382 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5383 msgid "This resets the icon size to default."
5384 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5388 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5389 msgid "This reduces the icon size."
5390 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5394 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5400 msgctxt "@action:intoolbar"
5401 msgid "Show Previews"
5402 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5407 msgid "Show preview of files and folders"
5408 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5412 msgctxt "@info:whatsthis"
5414 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5415 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5421 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5422 msgid "Folders First"
5423 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5427 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5428 msgid "Hidden Files Last"
5429 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5431 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5433 msgctxt "@action:inmenu View"
5435 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5437 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5439 msgctxt "@action:inmenu View"
5440 msgid "Show Additional Information"
5441 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5445 msgctxt "@action:inmenu View"
5446 msgid "Show in Groups"
5447 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5451 msgctxt "@info:whatsthis"
5452 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5457 msgctxt "@action:inmenu View"
5458 msgid "Show Hidden Files"
5459 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5463 msgctxt "@info:whatsthis"
5465 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5466 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5467 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5468 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5469 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5470 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5471 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5472 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5475 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5476 #, fuzzy, kde-format
5477 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5478 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5479 msgctxt "@action:inmenu View"
5480 msgid "Adjust View Display Style…"
5481 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5485 msgctxt "@info:whatsthis"
5487 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5488 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5490 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5492 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5499 msgid "Icons view mode"
5500 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5504 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5511 msgid "Compact view mode"
5512 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5516 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5523 msgid "Details view mode"
5524 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5528 msgctxt "Sort descending"
5532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5534 msgctxt "Sort ascending"
5538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5540 msgctxt "Sort descending"
5541 msgid "Largest First"
5542 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5544 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5546 msgctxt "Sort ascending"
5547 msgid "Smallest First"
5548 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5550 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5552 msgctxt "Sort descending"
5553 msgid "Newest First"
5554 msgstr "सबसे नया पहले"
5556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5558 msgctxt "Sort ascending"
5559 msgid "Oldest First"
5560 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5564 msgctxt "Sort descending"
5565 msgid "Highest First"
5566 msgstr "उच्चतम पहले"
5568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5570 msgctxt "Sort ascending"
5571 msgid "Lowest First"
5572 msgstr "न्यूनतम पहले"
5574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5576 msgctxt "Sort descending"
5578 msgstr "घटते क्रम में"
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5582 msgctxt "Sort ascending"
5584 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5589 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5590 "selection is empty when this text is shown."
5591 msgid "Actions for Current View"
5592 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5594 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5595 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5596 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5597 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5598 #. and a fallback will be used.
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5601 msgid "Actions for %1"
5602 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5607 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5608 "of selected files/folders."
5609 msgid "Actions for One Selected Item"
5610 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5611 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5612 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5614 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5615 #, fuzzy, kde-format
5616 #| msgctxt "@info:status"
5617 #| msgid "Updating version information..."
5618 msgctxt "@info:status"
5619 msgid "Updating version information…"
5620 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5622 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5623 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5624 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
5626 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5627 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5628 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
5630 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5632 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5633 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5634 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5637 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
5638 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
5639 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
5640 #~ "फिर से क्लिक करें।"
5642 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5643 #~ msgid "Activate Tab %1"
5644 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
5646 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5647 #~ msgid "Activate Next Tab"
5648 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
5650 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5651 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5652 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
5654 #~ msgid "Split the view into two panes"
5655 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
5657 #~ msgid "Show tooltips"
5658 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5660 #~ msgctxt "@option:check"
5661 #~ msgid "Show tooltips"
5662 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5664 #~ msgctxt "option:check"
5665 #~ msgid "Rename inline"
5666 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
5668 #~ msgctxt "@title:group"
5669 #~ msgid "Folder size displays:"
5670 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
5672 #~ msgctxt "@info:status"
5674 #~ msgid_plural "%1 Files"
5675 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
5676 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
5678 #~ msgid "More Search Tools"
5679 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
5681 #~ msgctxt "@title:window"
5682 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5683 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
5685 #~ msgctxt "@title:group"
5687 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5689 #~ msgctxt "@title:group"
5690 #~ msgid "View Modes"
5691 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
5693 #~ msgctxt "@title:group"
5694 #~ msgid "Navigation"
5695 #~ msgstr "नेविगेशन"
5697 #~ msgctxt "@title:group"
5699 #~ msgstr "दृश्य : "
5701 #~ msgctxt "@title:group"
5702 #~ msgid "General: "
5703 #~ msgstr "साधारण: "
5705 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5706 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5707 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
5709 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5711 #~ msgstr "साधारण :"
5713 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5714 #~ msgid "Filter..."
5717 #~ msgid "Search..."
5718 #~ msgstr "खोजें..."
5720 #~ msgctxt "@info:progress"
5721 #~ msgid "Sorting..."
5722 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
5724 #~ msgid "Filter..."
5725 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
5727 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5728 #~ msgid "Configure..."
5729 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
5731 #~ msgctxt "@label:textbox"
5732 #~ msgid "Search..."
5733 #~ msgstr "खोजें..."
5736 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5737 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
5739 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5743 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5745 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5746 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5747 #~ "commands and configuration options."
5749 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5750 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5752 #~ msgctxt "@info:credit"
5754 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5756 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5758 #~ msgid "Font family"
5759 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5761 #~ msgid "Font size"
5762 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5767 #~ msgid "Font weight"
5768 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5770 #~ msgid "Leading Column Padding"
5771 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5773 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5774 #~ msgid "Leading Column Padding"
5775 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5779 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5786 #~ msgid "Safely Remove"
5787 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5791 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5793 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5794 #~ msgid "Open in New Tab"
5795 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5797 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5798 #~ msgid "Open in New Window"
5799 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5801 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5805 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5807 #~ msgstr "संपादन..."
5809 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5813 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5817 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5818 #~ msgid "Add Entry..."
5819 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5821 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5822 #~ msgid "Icon Size"
5823 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5825 #~ msgctxt "Small icon size"
5826 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5827 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5829 #~ msgctxt "Medium icon size"
5830 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5831 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5833 #~ msgctxt "Large icon size"
5834 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5835 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5837 #~ msgctxt "Huge icon size"
5838 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5839 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5841 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5842 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5843 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5845 #~ msgctxt "@title:window"
5846 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5847 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5849 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5850 #~ msgid "Sett&ings"
5851 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5854 #~| msgctxt "@option:check"
5855 #~| msgid "Show in groups"
5856 #~ msgctxt "@action"
5857 #~ msgid "Show menu"
5858 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5860 #~ msgctxt "@title:group"
5865 #~ msgid "Dolphin Part"
5866 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5869 #~| msgctxt "@title:group"
5870 #~| msgid "Navigation"
5871 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5872 #~ msgid "Url Navigator"
5873 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5874 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5875 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5878 #~| msgctxt "@info:status"
5879 #~| msgid "Unknown size"
5880 #~ msgctxt "@item:intable"
5882 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5885 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5886 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5888 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5889 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5891 #~ msgctxt "@info:status"
5892 #~ msgid "Unknown size"
5893 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5896 #~| msgctxt "@title:group"
5898 #~ msgctxt "@label:textbox"
5899 #~ msgid "Start in:"
5900 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5903 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5904 #~| msgid "Add to Places"
5905 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5906 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5907 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5909 #~ msgctxt "@title:window"
5910 #~ msgid "Rename Items"
5911 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5913 #~ msgctxt "@label:textbox"
5914 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5915 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5917 #~ msgctxt "@info:status"
5918 #~ msgid "New name #"
5919 #~ msgstr "नया नाम #"
5921 #~ msgctxt "@label:textbox"
5922 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5923 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5924 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5925 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5929 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5931 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5932 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5934 #~ msgctxt "@title:window"
5935 #~ msgid "View Properties"
5936 #~ msgstr "देखें गुण"
5939 #~| msgctxt "@option:check"
5940 #~| msgid "Show folders first"
5941 #~ msgid "Show facets widget"
5942 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5945 #~| msgctxt "@label"
5946 #~| msgid "Permissions"
5947 #~ msgctxt "@action:button"
5948 #~ msgid "Fewer Options"
5949 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5952 #~| msgctxt "@label"
5953 #~| msgid "Permissions"
5954 #~ msgctxt "@action:button"
5955 #~ msgid "More Options"
5956 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5959 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5961 #~ msgctxt "@option:check"
5966 #~| msgctxt "@title:window"
5968 #~ msgctxt "@option:check"
5973 #~| msgctxt "@label"
5975 #~ msgctxt "@option:option"
5980 #~| msgctxt "@title:group Date"
5982 #~ msgctxt "@option:option"
5987 #~| msgctxt "@title:group Date"
5988 #~| msgid "Yesterday"
5989 #~ msgctxt "@option:option"
5990 #~ msgid "Yesterday"
5995 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5997 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6000 #~| msgctxt "@title:menu"
6002 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6006 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6008 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6013 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6014 #~ msgid "Add to Places"
6015 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6017 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6018 #~ msgid "Descending"
6019 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6021 #~ msgctxt "action:button"
6022 #~ msgid "Everywhere"
6026 #~| msgctxt "@label:textbox"
6027 #~| msgid "Location:"
6029 #~ msgid "Location:"
6033 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6034 #~| msgid "Add to Places"
6035 #~ msgctxt "@title:window"
6036 #~ msgid "Add Places Entry"
6037 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6040 #~| msgid "Show tooltips"
6041 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6042 #~ msgid "Show All Entries"
6043 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6045 #~ msgctxt "@title:group"
6046 #~ msgid "Properties"
6050 #~| msgctxt "@title:window"
6051 #~| msgid "Additional Information"
6052 #~ msgctxt "@title:group"
6053 #~ msgid "Additional Information Shown"
6054 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6056 #~ msgctxt "@title:group"
6057 #~ msgid "Apply View Properties To"
6058 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6061 #~| msgctxt "@option:radio"
6062 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6063 #~ msgctxt "@option:check"
6064 #~ msgid "Use these view properties as default"
6065 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6067 #~ msgctxt "@label:textbox"
6068 #~ msgid "Location:"
6071 #~ msgctxt "@title:group"
6072 #~ msgid "Icon Size"
6073 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6075 #~ msgctxt "@label:listbox"
6077 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6079 #~ msgctxt "@title:group"
6083 #~ msgctxt "@label:listbox"
6087 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6091 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6095 #~ msgctxt "@option:check"
6096 #~ msgid "Expandable folders"
6097 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6099 #~ msgctxt "@action:button"
6100 #~ msgid "Additional Information"
6101 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6103 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6104 #~ msgid "Select All"
6105 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6107 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6112 #~| msgctxt "@title:group"
6113 #~| msgid "Icon Size"
6115 #~ msgid "Image Size"
6116 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6119 #~| msgctxt "@title:window"
6126 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6127 #~| msgid "Search Bar"
6129 #~ msgid "Search For"
6130 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6133 #~| msgctxt "@title:group"
6134 #~| msgid "Services"
6140 #~| msgid "Home URL"
6141 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6143 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6146 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6147 #~| msgid "&Network Folders"
6148 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6150 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6153 #~| msgctxt "@title:group"
6155 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6160 #~| msgctxt "@title:group Date"
6162 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6167 #~| msgctxt "@title:group Date"
6168 #~| msgid "Yesterday"
6169 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6170 #~ msgid "Yesterday"
6174 #~| msgctxt "@label"
6175 #~| msgid "This Month"
6176 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6177 #~ msgid "This Month"
6178 #~ msgstr "इस महीने"
6181 #~| msgctxt "@label"
6182 #~| msgid "This Month"
6183 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6184 #~ msgid "Last Month"
6185 #~ msgstr "इस महीने"
6188 #~| msgctxt "@info:credit"
6189 #~| msgid "Documentation"
6190 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6191 #~ msgid "Documents"
6192 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6195 #~| msgctxt "@label"
6197 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6202 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6203 #~| msgid "Empty Trash"
6204 #~ msgid "Empty Search"
6205 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6207 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6209 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6211 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6212 #~ msgid "&Move to Trash"
6213 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6215 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6216 #~ msgid "Rename..."
6217 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6220 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6221 #~| msgid "Open in New Tab"
6222 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6223 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6224 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6230 #~ msgctxt "option:check"
6231 #~ msgid "Natural sorting of items"
6232 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6235 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6236 #~| msgid "Current folder"
6237 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6238 #~ msgid "%1 - current folder"
6239 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6242 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6243 #~| msgid "Current folder"
6244 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6245 #~ msgid "%1 - current device"
6246 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6249 #~| msgctxt "@title:group"
6250 #~| msgid "Services"
6251 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6252 #~ msgid "%1 - all devices"
6255 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6256 #~ msgid "Paste Into Folder"
6257 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6259 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6264 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6265 #~ "locale, and %Y is full year number"
6266 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6270 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6271 #~ "and %Y is full year number"
6276 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6278 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6281 #~ msgctxt "@title:group"
6285 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6286 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6287 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
6289 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6293 #~ msgctxt "@label:textbox"
6298 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6300 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6301 #~ msgid "Copy Text"
6304 #~ msgctxt "@info:status"
6305 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6306 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6308 #~ msgctxt "@title:group Date"
6309 #~ msgid "Last Week"
6310 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6313 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6314 #~ "full year number"
6315 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6316 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6319 #~| msgctxt "@option:check"
6320 #~| msgid "Show zoom slider"
6321 #~ msgid "Zoom slider"
6322 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6325 #~| msgctxt "@title:group Date"
6327 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6332 #~| msgctxt "@title:group Date"
6333 #~| msgid "Yesterday"
6334 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6335 #~ msgid "Yesterday"
6343 #~| msgctxt "@label:slider"
6344 #~| msgid "Maximum file size:"
6345 #~ msgctxt "@option:option"
6346 #~ msgid "Maximum Rating"
6347 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6349 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6353 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6357 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6361 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6362 #~ msgid "Copy Information Message"
6363 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6366 #~| msgctxt "@label"
6367 #~| msgid "Link Destination"
6368 #~ msgctxt "@item:intable"
6369 #~ msgid "No destination"
6370 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6372 #~ msgctxt "@option:check"
6373 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6374 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6376 #~ msgctxt "@title:group"
6377 #~ msgid "Do not create previews for"
6378 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6380 #~ msgctxt "@title:group"
6381 #~ msgid "Version Control Systems"
6382 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6385 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6387 #~ msgctxt "@item:intable"
6392 #~| msgctxt "@label"
6394 #~ msgctxt "@item:intable"
6399 #~| msgctxt "@label"
6401 #~ msgctxt "@item:intable"
6406 #~| msgctxt "@label"
6407 #~| msgid "Permissions"
6408 #~ msgctxt "@item:intable"
6409 #~ msgid "Permissions"
6410 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6413 #~| msgctxt "@label"
6415 #~ msgctxt "@item:intable"
6420 #~| msgctxt "@label"
6422 #~ msgctxt "@item:intable"
6427 #~| msgctxt "@label"
6429 #~ msgctxt "@item:intable"
6434 #~| msgctxt "@label"
6435 #~| msgid "Link Destination"
6436 #~ msgctxt "@item:intable"
6437 #~ msgid "Destination"
6438 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6441 #~| msgctxt "@label"
6443 #~ msgctxt "@item:intable"
6447 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6451 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6453 #~ msgstr "आकार से "
6455 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6456 #~ msgid "By Permissions"
6457 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6459 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6461 #~ msgstr "मालिक से"
6463 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6468 #~| msgctxt "@label"
6469 #~| msgid "Link Destination"
6470 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6471 #~ msgid "By Link Destination"
6472 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6474 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6479 #~ msgid "Additional information"
6480 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6483 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6485 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6489 #~ msgctxt "@option:check"
6490 #~ msgid "Rename inline"
6491 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6493 #~ msgctxt "@info:status"
6494 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6495 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6497 #~ msgctxt "@title:tab"
6501 #~ msgctxt "@title:group"
6505 #~ msgctxt "@label:listbox"
6506 #~ msgid "Arrangement:"
6507 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6509 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6513 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6515 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6517 #~ msgctxt "@label:listbox"
6518 #~ msgid "Grid spacing:"
6519 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6521 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6523 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6525 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6529 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6533 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6537 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6541 #~ msgctxt "@option:check"
6542 #~ msgid "Expandable Folders"
6543 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6545 #~ msgctxt "@title:menu"
6549 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6553 #~ msgctxt "@title::column"
6554 #~ msgid "Link Destination"
6555 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6557 #~ msgctxt "@title::column"
6561 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6562 #~ msgid "Deselect Item"
6563 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6566 #~ msgid "Show hidden files"
6567 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6570 #~ msgid "Show preview"
6571 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6573 #~ msgid "Arrangement"
6574 #~ msgstr "व्यवस्था"
6576 #~ msgid "Item height"
6577 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6579 #~ msgid "Grid spacing"
6580 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6582 #~ msgid "Number of textlines"
6583 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6585 #~ msgctxt "@action:button"
6586 #~ msgid "Configure..."
6587 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6591 #~| msgid "Remove search option"
6592 #~ msgid "Remove folder restriction"
6593 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6596 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6598 #~ msgctxt "@title:group"
6603 #~| msgctxt "@label"
6605 #~ msgctxt "@action:button"
6610 #~| msgctxt "@title:group Date"
6611 #~| msgid "Yesterday"
6612 #~ msgctxt "@action:button"
6613 #~ msgid "Yesterday"
6617 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6619 #~ msgctxt "@title:group"
6624 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6625 #~| msgid "Open in New Window"
6626 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6627 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6628 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6630 #~ msgctxt "@info:status"
6632 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6634 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
6637 #~ msgctxt "@info:status"
6638 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6639 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
6642 #~| msgctxt "@action:button"
6646 #~ msgstr "बंद करें"
6648 #~ msgctxt "@title:menu"
6649 #~ msgid "View Mode"
6650 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6677 #~ msgid "Filenames"
6678 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6689 #~ msgid "Add search option"
6690 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6692 #~ msgctxt "@action:button"
6697 #~ msgid "Save search options"
6698 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6700 #~ msgctxt "@action:button"
6702 #~ msgstr "बंद करें"
6705 #~ msgid "Close search options"
6706 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6712 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6721 #~ msgid "Not Equal to"
6722 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6724 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6732 #~ msgctxt "@title:window"
6733 #~ msgid "Save Search Options"
6734 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6736 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6740 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6744 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6745 #~ msgid "Permissions"
6746 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6748 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6752 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6756 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6760 #~ msgctxt "@item::intable"
6764 #~ msgctxt "@item::intable"
6765 #~ msgid "Update required"
6766 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6768 #~ msgctxt "@item::intable"
6770 #~ msgstr "जोडा गया"
6772 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6776 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6780 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6781 #~ msgid "Permissions"
6782 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6784 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6788 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6792 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6796 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6800 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6804 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6805 #~ msgid "Permissions"
6806 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6808 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6812 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6816 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6820 #~ msgctxt "@title:menu"
6821 #~ msgid "Additional Information"
6822 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6824 #~ msgctxt "@option:check"
6825 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6826 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6828 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6829 #~ msgid "SVN Delete"
6830 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6833 #~ msgid "Total Size:"
6834 #~ msgstr "कुल आकार:"
6837 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6839 #~ msgctxt "@label file type"
6843 #~ msgctxt "@title:window"
6844 #~ msgid "Change Tags"
6845 #~ msgstr "टैग बदलें"
6848 #~ msgid "Create new tag:"
6849 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6852 #~ msgid "Delete tag"
6853 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6856 #~ msgid "Delete tag"
6857 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6859 #~ msgctxt "@action:button"
6864 #~ msgid "Add Tags..."
6865 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6868 #~ msgid "Change..."
6869 #~ msgstr "बदलें..."
6871 #~ msgctxt "@info:progress"
6872 #~ msgid "Changing annotations"
6873 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6875 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6879 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6883 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6885 #~ msgstr "परिवर्धित"
6887 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6891 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6892 #~ msgid "Permissions"
6893 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6895 #~ msgctxt "@title:window"
6896 #~ msgid "Change Comment"
6897 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6899 #~ msgctxt "@title:window"
6900 #~ msgid "Add Comment"
6901 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6904 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6906 #~ msgctxt "@label file content size"
6911 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6912 #~| msgid "Modified"
6913 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6915 #~ msgstr "परिवर्धित"
6918 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6921 #~ msgid "MIME Type"
6922 #~ msgstr "क़िस्म से "
6925 #~| msgid "Location"
6926 #~ msgctxt "@label file URL"
6931 #~| msgctxt "@info:status"
6932 #~| msgid "Created folder."
6935 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6938 #~| msgctxt "@action:button"
6942 #~ msgstr "रद्द करें"
6945 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6946 #~| msgid "Modified"
6947 #~ msgctxt "@label EXIF"
6949 #~ msgstr "परिवर्धित"
6951 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6955 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6960 #~| msgctxt "@label"
6961 #~| msgid "Filenames"
6963 #~ msgid "File Name"
6964 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6971 #~ msgid "Modified:"
6972 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6984 #~ msgstr "टिप्पणी:"