]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ie/dolphin.po
4761a5b9cbc2e268aa30777103778baef6e06062
[dolphin.git] / po / ie / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-10-25 00:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ie\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "OIS"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "Restituer"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "Crear un nov"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:193
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "Aperter li rute"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:201
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Tab"
59 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:205
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
66
67 #: dolphinmainwindow.cpp:296
68 #, kde-format
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "Copiat successosimen."
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:299
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "Movet successosimen."
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:302
80 #, fuzzy, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "Descargar li ligat file"
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:305
86 #, fuzzy, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "Movet successosimen."
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:308
92 #, fuzzy, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:312
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "Creat un fólder."
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:384
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid "Go back"
107 msgstr "Ear retro"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:385
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr ""
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:391
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go forward"
119 msgstr "Ear avan"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:392
122 #, kde-kuit-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr ""
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
128 #, kde-format
129 msgctxt "@title:window"
130 msgid "Confirmation"
131 msgstr "Confirmation"
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:586
134 #, kde-format
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
136 msgid "&Quit %1"
137 msgstr "S&urtir %1"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:588
140 #, kde-format
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "C&luder li actual carte"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:597
145 #, kde-format
146 msgid ""
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
151 #, kde-format
152 msgid "Do not ask again"
153 msgstr "Ne questionar denov"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:637
156 #, kde-format
157 msgid "Show &Terminal Panel"
158 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:647
161 #, kde-format
162 msgid ""
163 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
164 "want to quit?"
165 msgstr ""
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:1141
168 #, kde-format
169 msgctxt "@action:inmenu Tools"
170 msgid "Open %1"
171 msgstr "Aperter %1"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
174 #, fuzzy, kde-format
175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
176 msgid "Open Preferred Search Tool"
177 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1190
180 #, kde-format
181 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
182 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
183 msgstr[0] ""
184 msgstr[1] ""
185
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1195
187 #, kde-format
188 msgctxt "@action:button"
189 msgid "Open %1 Terminal"
190 msgid_plural "Open %1 Terminals"
191 msgstr[0] "Aperter un terminal"
192 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:1390
195 #, kde-format
196 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
197 msgid "Configure"
198 msgstr "Configurar"
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
201 #, kde-format
202 msgctxt "@action:inmenu File"
203 msgid "New &Window"
204 msgstr "Nov &fenestre"
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info"
209 msgid "Open a new Dolphin window"
210 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
213 #, kde-kuit-format
214 msgctxt "@info:whatsthis"
215 msgid ""
216 "This opens a new window just like this one with the current location and "
217 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
218 msgstr ""
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
221 #, kde-format
222 msgctxt "@action:inmenu File"
223 msgid "New Tab"
224 msgstr "Nov carte"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
227 #, kde-kuit-format
228 msgctxt "@info:whatsthis"
229 msgid ""
230 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
231 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
232 "items between tabs."
233 msgstr ""
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
236 #, kde-format
237 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
238 msgid "Add to Places"
239 msgstr "Adjunter al Locs"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
242 #, kde-kuit-format
243 msgctxt "@info:whatsthis"
244 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
245 msgstr ""
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1578
248 #, kde-format
249 msgctxt "@action:inmenu File"
250 msgid "Close Tab"
251 msgstr "Cluder li carte"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
254 #, kde-format
255 msgctxt "@info:whatsthis"
256 msgid ""
257 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
258 "will close instead."
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
262 #, kde-format
263 msgctxt "@info:whatsthis quit"
264 msgid "This closes this window."
265 msgstr "To clude ti fenestre."
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
268 #, kde-kuit-format
269 msgctxt "@info:whatsthis"
270 msgid ""
271 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
272 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
273 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
274 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
275 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
279 #, kde-format
280 msgctxt "@action"
281 msgid "Cut…"
282 msgstr "Exciser..."
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
285 #, kde-kuit-format
286 msgctxt "@info:whatsthis cut"
287 msgid ""
288 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
289 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
290 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
291 "their initial location."
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
295 #, kde-format
296 msgctxt "@action"
297 msgid "Copy…"
298 msgstr "Copiar..."
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
301 #, kde-kuit-format
302 msgctxt "@info:whatsthis copy"
303 msgid ""
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
310 #, kde-format
311 msgctxt "@action:inmenu Edit"
312 msgid "Paste"
313 msgstr "Collar"
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
316 #, kde-kuit-format
317 msgctxt "@info:whatsthis paste"
318 msgid ""
319 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
320 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
321 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
322 msgstr ""
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
325 #, fuzzy, kde-format
326 #| msgctxt "@action:inmenu"
327 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
328 msgctxt "@action:inmenu"
329 msgid "Copy to Other View"
330 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
333 #, fuzzy, kde-format
334 #| msgctxt "@action:inmenu"
335 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
336 msgctxt "@action:inmenu"
337 msgid "Copy to Other View…"
338 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
341 #, kde-kuit-format
342 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
343 msgid ""
344 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
345 "the inactive split view."
346 msgstr ""
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
349 #, kde-format
350 msgctxt "@action:inmenu Edit"
351 msgid "Copy to Inactive Split View"
352 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
355 #, fuzzy, kde-format
356 #| msgctxt "@action:inmenu"
357 #| msgid "Move to Inactive Split View"
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Move to Other View"
360 msgstr "Mover al ínactiv vise"
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
363 #, fuzzy, kde-format
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
366 msgctxt "@action:inmenu"
367 msgid "Move to Other View…"
368 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
371 #, kde-kuit-format
372 msgctxt "@info:whatsthis Move"
373 msgid ""
374 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
375 "the inactive split view."
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu Edit"
381 msgid "Move to Inactive Split View"
382 msgstr "Mover al ínactiv vise"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:intoolbar"
387 #| msgid "Filter"
388 msgctxt "@action:inmenu Tools"
389 msgid "Filter…"
390 msgstr "Filtre"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
393 #, fuzzy, kde-format
394 msgctxt "@info:tooltip"
395 msgid "Show Filter Bar"
396 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
399 #, kde-kuit-format
400 msgctxt "@info:whatsthis"
401 msgid ""
402 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
403 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
404 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
405 "view."
406 msgstr ""
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
409 #, fuzzy, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu"
411 msgid "Toggle Filter Bar"
412 msgstr "Celar li panel de filtre"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
415 #, kde-format
416 msgctxt "@action:intoolbar"
417 msgid "Filter"
418 msgstr "Filtre"
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:338
421 #, fuzzy, kde-format
422 #| msgid "Search"
423 msgid "Search…"
424 msgstr "Serchar"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
427 #, fuzzy, kde-format
428 msgctxt "@info:tooltip"
429 msgid "Search for files and folders"
430 msgstr "Serchar por files e fólderes"
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
433 #, kde-kuit-format
434 msgctxt "@info:whatsthis find"
435 msgid ""
436 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
437 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
438 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
439 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
440 msgstr ""
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
443 #, fuzzy, kde-format
444 msgctxt "@action:inmenu"
445 msgid "Toggle Search Bar"
446 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
449 #, kde-format
450 msgctxt "@action:intoolbar"
451 msgid "Search"
452 msgstr "Serchar"
453
454 #. i18n: This action toggles a selection mode.
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
456 #, kde-format
457 msgctxt "@action:inmenu"
458 msgid "Select Files and Folders"
459 msgstr "Selecter files e fólderes"
460
461 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
462 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
464 #, kde-format
465 msgctxt "@action:intoolbar"
466 msgid "Select"
467 msgstr "Selecter"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
470 #, kde-kuit-format
471 msgctxt "@info:whatsthis"
472 msgid ""
473 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
474 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
475 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
476 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
477 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
478 "items.</para>"
479 msgstr ""
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
482 #, kde-kuit-format
483 msgctxt "@info:whatsthis"
484 msgid "This selects all files and folders in the current location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
488 #, kde-format
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Invert Selection"
491 msgstr "Inverter li selection"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis invert"
496 msgid ""
497 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
498 "selected instead."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis find"
504 msgid ""
505 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
506 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
507 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
508 msgstr ""
509
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
511 #, fuzzy, kde-format
512 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
513 msgid "Stash"
514 msgstr "Conservar"
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
517 #, kde-format
518 msgctxt "@info"
519 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
523 #, fuzzy, kde-format
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Preview"
526 msgctxt "@info:tooltip"
527 msgid "Refresh view"
528 msgstr "Previder"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
531 #, kde-kuit-format
532 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
533 msgid ""
534 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
535 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
536 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
537 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
541 #, kde-format
542 msgctxt "@action:inmenu View"
543 msgid "Stop"
544 msgstr "Stoppar"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
547 #, fuzzy, kde-format
548 msgctxt "@info"
549 msgid "Stop loading"
550 msgstr "Cargante..."
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
553 #, fuzzy, kde-format
554 msgctxt "@info"
555 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
556 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
559 #, fuzzy, kde-format
560 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
561 msgid "Editable Location"
562 msgstr "LOCALISATION"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
565 #, kde-kuit-format
566 msgctxt "@info:whatsthis"
567 msgid ""
568 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
569 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
570 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
571 "confirming the edited location."
572 msgstr ""
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
575 #, fuzzy, kde-format
576 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
577 msgid "Replace Location"
578 msgstr "_Vicear per: "
579
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
581 #, kde-kuit-format
582 msgctxt "@info:whatsthis"
583 msgid ""
584 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
585 "enter a different location."
586 msgstr ""
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
589 #, kde-format
590 msgctxt "@action:inmenu File"
591 msgid "Undo close tab"
592 msgstr "Defar clusion del carte"
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
595 #, kde-format
596 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
597 msgid "This returns you to the previously closed tab."
598 msgstr ""
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
601 #, kde-kuit-format
602 msgctxt "@info:whatsthis"
603 msgid ""
604 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
605 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
606 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
607 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
608 msgstr ""
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
611 #, kde-kuit-format
612 msgctxt "@info:whatsthis"
613 msgid ""
614 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
615 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
616 "folders that contain personal application data."
617 msgstr ""
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
620 #, kde-format
621 msgctxt "@action:inmenu Tools"
622 msgid "Compare Files"
623 msgstr "Comparar files"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis"
628 msgid ""
629 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
630 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
631 "para>"
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
635 #, kde-format
636 msgctxt "@action:inmenu Tools"
637 msgid "Open Terminal"
638 msgstr "Aperter li terminal"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
641 #, kde-kuit-format
642 msgctxt "@info:whatsthis"
643 msgid ""
644 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
645 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
646 "terminal application.</para>"
647 msgstr ""
648
649 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
651 #, kde-format
652 msgctxt "@action:inmenu Tools"
653 msgid "Open Terminal Here"
654 msgstr "Aperter li Terminal ci"
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
657 #, kde-kuit-format
658 msgctxt "@info:whatsthis"
659 msgid ""
660 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
661 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
662 "the terminal application.</para>"
663 msgstr ""
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2667
666 #, fuzzy, kde-format
667 msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 msgid "Focus Terminal Panel"
669 msgstr "Ear al panel de files"
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
672 #, kde-format
673 msgctxt "@title:menu"
674 msgid "&Bookmarks"
675 msgstr "&Marca-págines"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
682 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
683 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
684 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
685 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
686 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
690 #, kde-format
691 msgctxt "@action:inmenu"
692 msgid "Activate Tab %1"
693 msgstr "Ear al carte %1"
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu"
698 msgid "Activate Last Tab"
699 msgstr "Ear al ultim carte"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
702 #, kde-format
703 msgctxt "@action:inmenu"
704 msgid "Next Tab"
705 msgstr "Sequent carte"
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
708 #, kde-format
709 msgctxt "@action:inmenu"
710 msgid "Activate Next Tab"
711 msgstr "Ear al sequent carte"
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
714 #, kde-format
715 msgctxt "@action:inmenu"
716 msgid "Previous Tab"
717 msgstr "Precedent carte"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
720 #, kde-format
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Activate Previous Tab"
723 msgstr "Ear al precedent carte"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
726 #, fuzzy, kde-format
727 msgctxt "@action:inmenu"
728 msgid "Show Target"
729 msgstr "Destination:"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
732 #, kde-format
733 msgctxt "@action:inmenu"
734 msgid "Open in New Tab"
735 msgstr "Aperter in un nov carte"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu"
740 msgid "Open in New Tabs"
741 msgstr "Aperter in nov cartes"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
744 #, kde-format
745 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgid "Open in New Window"
747 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
750 #, fuzzy, kde-format
751 #| msgid "Open in application"
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Open in Split View"
754 msgstr "Aperter in un application"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
757 #, fuzzy, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu Panels"
759 msgid "Unlock Panels"
760 msgstr "Desserrar"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
763 #, fuzzy, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu Panels"
765 msgid "Lock Panels"
766 msgstr "Paneles:"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
769 #, kde-kuit-format
770 msgctxt "@info:whatsthis"
771 msgid ""
772 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
773 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
774 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
775 "embedded more cleanly."
776 msgstr ""
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
779 #, kde-format
780 msgctxt "@title:window"
781 msgid "Information"
782 msgstr "Information"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
785 #, kde-kuit-format
786 msgctxt "@info:whatsthis"
787 msgid ""
788 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
789 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
790 msgstr ""
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
793 #, kde-kuit-format
794 msgctxt "@info:whatsthis"
795 msgid ""
796 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
797 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
798 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
799 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
800 "items a preview of their contents is provided.</para>"
801 msgstr ""
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
804 #, kde-kuit-format
805 msgctxt "@info:whatsthis"
806 msgid ""
807 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
808 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
809 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
810 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
811 "are given here by right-clicking.</para>"
812 msgstr ""
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
815 #, kde-format
816 msgctxt "@title:window"
817 msgid "Folders"
818 msgstr "Fólderes"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
825 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
826 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
834 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
835 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
836 "quick switching between any folders.</para>"
837 msgstr ""
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
840 #, kde-format
841 msgctxt "@title:window Shell terminal"
842 msgid "Terminal"
843 msgstr "Terminal"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
846 #, kde-kuit-format
847 msgctxt "@info:whatsthis"
848 msgid ""
849 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
850 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
851 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
852 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
853 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
854 "like Konsole.</para>"
855 msgstr ""
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
858 #, kde-kuit-format
859 msgctxt "@info:whatsthis"
860 msgid ""
861 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
862 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
863 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
864 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
865 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
866 "Konsole.</para>"
867 msgstr ""
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
870 #, kde-format
871 msgctxt "@title:window"
872 msgid "Places"
873 msgstr "Locs"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
876 #, kde-format
877 msgctxt "@item:inmenu"
878 msgid "Show Hidden Places"
879 msgstr "Monstrar celat Locs"
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
882 #, kde-format
883 msgctxt "@info:whatsthis"
884 msgid ""
885 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
886 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
890 #, kde-kuit-format
891 msgctxt "@info:whatsthis"
892 msgid ""
893 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
894 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
895 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
896 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
897 "type.</para>"
898 msgstr ""
899
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
901 #, kde-kuit-format
902 msgctxt "@info:whatsthis"
903 msgid ""
904 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
905 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
906 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
907 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
908 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
909 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
910 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
911 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
912 "interface> to display it again.</para>"
913 msgstr ""
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
916 #, kde-format
917 msgctxt "@action:inmenu View"
918 msgid "Show Panels"
919 msgstr "Monstrar paneles"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
922 #, kde-kuit-format
923 msgctxt "@info:whatsthis"
924 msgid ""
925 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
926 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
927 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
928 "directory that contains all data connected to this computer—the "
929 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
930 msgstr ""
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
933 #, kde-format
934 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
935 msgid "Close"
936 msgstr "Cluder"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
939 #, kde-format
940 msgctxt "@info"
941 msgid "Close left view"
942 msgstr "Cluder li levul vise"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
945 #, kde-format
946 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
947 msgid "Close"
948 msgstr "Cluder"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
951 #, kde-format
952 msgctxt "@info"
953 msgid "Close right view"
954 msgstr "Cluder li dextri vise"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
957 #, kde-format
958 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
959 msgid "Split"
960 msgstr "Fender"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
963 #, kde-format
964 msgctxt "@info"
965 msgid "Split view"
966 msgstr "Fender li vise"
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
969 #, kde-kuit-format
970 msgctxt "@info:whatsthis"
971 msgid ""
972 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
973 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
974 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
975 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
976 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
977 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
978 msgstr ""
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
981 #, kde-kuit-format
982 msgctxt "@info:whatsthis"
983 msgid ""
984 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
985 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
986 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
987 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
988 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
989 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
990 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
991 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
992 msgstr ""
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
995 #, kde-kuit-format
996 msgctxt "@info:whatsthis main view"
997 msgid ""
998 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
999 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1000 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1001 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1002 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1003 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1004 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1005 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1006 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1007 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1008 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1012 #, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1016 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1017 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1018 "be triggered this way.</para>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 msgid ""
1025 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1026 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1027 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1031 #, kde-kuit-format
1032 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 msgid ""
1034 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1035 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1036 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1037 "Handbook</interface>."
1038 msgstr ""
1039
1040 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1041 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1042 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1043 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1044 #. The same might be true for any external link you translate.
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1046 #, kde-kuit-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1048 msgid ""
1049 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1050 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1051 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1052 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1053 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1057 #, kde-kuit-format
1058 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1059 msgid ""
1060 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1061 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1062 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1063 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1064 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1065 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1066 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1067 "windows so don't get too used to this.</para>"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1071 #, kde-kuit-format
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 msgid ""
1074 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1075 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1076 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1077 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1078 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1082 #, kde-kuit-format
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 msgid ""
1085 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1086 "support the continued work on this application and many other projects by "
1087 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1088 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1089 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1090 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1091 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1092 "behind the KDE community.</para>"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2602
1096 #, kde-kuit-format
1097 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 msgid ""
1099 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1100 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1101 "in your preferred language."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1105 #, kde-kuit-format
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 msgid ""
1108 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1109 "libraries and maintainers of this application."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1113 #, kde-kuit-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 msgid ""
1116 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1117 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1118 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1119 "a look!"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2670 dolphinmainwindow.cpp:2674
1123 #, fuzzy, kde-format
1124 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1125 msgid "Defocus Terminal Panel"
1126 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1127
1128 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1129 #, kde-format
1130 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@action:button"
1136 msgid "Empty Trash"
1137 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1138
1139 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1140 #, kde-format
1141 msgid "Empties Trash to create free space"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@action:button"
1147 msgid "Add Network Folder"
1148 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1149
1150 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@action:inmenu"
1153 msgid "Location Bar"
1154 msgid_plural "Location Bars"
1155 msgstr[0] "Panel de localisation"
1156 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1157
1158 #: dolphinpart.cpp:149
1159 #, fuzzy, kde-format
1160 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1161 msgid "&Edit File Type…"
1162 msgstr "Tip de &file:"
1163
1164 #: dolphinpart.cpp:153
1165 #, fuzzy, kde-format
1166 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1167 msgid "Select Items Matching…"
1168 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1169
1170 #: dolphinpart.cpp:158
1171 #, fuzzy, kde-format
1172 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1173 msgid "Unselect Items Matching…"
1174 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1175
1176 #: dolphinpart.cpp:164
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1179 msgid "Unselect All"
1180 msgstr "Deselecter omni"
1181
1182 #: dolphinpart.cpp:179
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@action:inmenu Go"
1185 msgid "App&lications"
1186 msgstr "App&licationes"
1187
1188 #: dolphinpart.cpp:180
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@action:inmenu Go"
1191 msgid "&Network Folders"
1192 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1193
1194 #: dolphinpart.cpp:181
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@action:inmenu Go"
1197 msgid "Trash"
1198 msgstr "Paper-corb"
1199
1200 #: dolphinpart.cpp:184
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@action:inmenu Go"
1203 msgid "Autostart"
1204 msgstr "Autolansar"
1205
1206 #: dolphinpart.cpp:190
1207 #, fuzzy, kde-format
1208 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1209 #| msgid "Find File..."
1210 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1211 msgid "Find File…"
1212 msgstr "Trovar un file..."
1213
1214 #: dolphinpart.cpp:196
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1217 msgid "Open &Terminal"
1218 msgstr "Aperter li &Terminal"
1219
1220 #: dolphinpart.cpp:451
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@title:window"
1223 msgid "Select"
1224 msgstr "Selecter"
1225
1226 #: dolphinpart.cpp:451
1227 #, kde-format
1228 msgid "Select all items matching this pattern:"
1229 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1230
1231 #: dolphinpart.cpp:456
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@title:window"
1234 msgid "Unselect"
1235 msgstr "Deselecter"
1236
1237 #: dolphinpart.cpp:456
1238 #, kde-format
1239 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1240 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1241
1242 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1243 #: dolphinpart.rc:5
1244 #, kde-format
1245 msgid "&Edit"
1246 msgstr "R&edacter"
1247
1248 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1249 #: dolphinpart.rc:15
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@title:menu"
1252 msgid "Selection"
1253 msgstr "Selection"
1254
1255 #. i18n: ectx: Menu (view)
1256 #: dolphinpart.rc:24
1257 #, kde-format
1258 msgid "&View"
1259 msgstr "&Vise"
1260
1261 #. i18n: ectx: Menu (go)
1262 #: dolphinpart.rc:33
1263 #, kde-format
1264 msgid "&Go"
1265 msgstr "&Ear"
1266
1267 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1268 #: dolphinpart.rc:41
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@title:menu"
1271 msgid "Tools"
1272 msgstr "Utensiles"
1273
1274 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1275 #: dolphinpart.rc:51
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@title:menu"
1278 msgid "Dolphin Toolbar"
1279 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1280
1281 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1282 #, kde-format
1283 msgid "Recently Closed Tabs"
1284 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1285
1286 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1287 #, fuzzy, kde-format
1288 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1289 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1290
1291 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1292 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:296
1293 #, kde-format
1294 msgid "Search for %1 in %2"
1295 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1296
1297 #: dolphintabbar.cpp:127
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@action:inmenu"
1300 msgid "New Tab"
1301 msgstr "Nov carte"
1302
1303 #: dolphintabbar.cpp:128
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@action:inmenu"
1306 msgid "Detach Tab"
1307 msgstr "Separar li carte"
1308
1309 #: dolphintabbar.cpp:129
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@action:inmenu"
1312 msgid "Close Other Tabs"
1313 msgstr "Cluder altri cartes"
1314
1315 #: dolphintabbar.cpp:130
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@action:inmenu"
1318 msgid "Close Tab"
1319 msgstr "Cluder li carte"
1320
1321 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1322 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1323 #: dolphintabwidget.cpp:498
1324 #, fuzzy, kde-format
1325 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1326 #| msgid "%1 (%2)"
1327 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1328 msgid "%1 | (%2)"
1329 msgstr "%1 (%2)"
1330
1331 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1332 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1333 #: dolphintabwidget.cpp:502
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1336 msgid "(%1) | %2"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1340 #: dolphinui.rc:59
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@title:menu"
1343 msgid "Location Bar"
1344 msgstr "Panel de localisation"
1345
1346 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1347 #: dolphinui.rc:105
1348 #, kde-format
1349 msgctxt "@title:menu"
1350 msgid "Main Toolbar"
1351 msgstr "Panel de instrumentarium"
1352
1353 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1354 #, kde-kuit-format
1355 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1356 msgid ""
1357 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1358 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1359 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1360 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1361 "because following these folders from left to right leads here.</"
1362 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1363 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1364 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1365 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1369 #, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1371 msgid ""
1372 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1373 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1374 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1375 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1376 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1377 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1378 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1379 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1380 "find an item.</item></list></para>"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1384 #, kde-format
1385 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1386 msgstr ""
1387 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1388
1389 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1390 #, kde-format
1391 msgid "Search"
1392 msgstr "Serchar"
1393
1394 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1395 #, kde-format
1396 msgid "Search for %1"
1397 msgstr "Serchar por %1"
1398
1399 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1400 #, fuzzy, kde-format
1401 #| msgctxt "@info:progress"
1402 #| msgid "Loading folder..."
1403 msgctxt "@info:progress"
1404 msgid "Loading folder…"
1405 msgstr "Cargante li fólder..."
1406
1407 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1408 #, fuzzy, kde-format
1409 #| msgctxt "@label:listbox"
1410 #| msgid "Sorting:"
1411 msgctxt "@info:progress"
1412 msgid "Sorting…"
1413 msgstr "Ordinar:"
1414
1415 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1416 #, fuzzy, kde-format
1417 #| msgctxt "@info"
1418 #| msgid "Searching..."
1419 msgctxt "@info"
1420 msgid "Searching…"
1421 msgstr "Sercha..."
1422
1423 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1424 #, kde-format
1425 msgctxt "@info:status"
1426 msgid "No items found."
1427 msgstr "Null elementes trovat."
1428
1429 #: dolphinviewcontainer.cpp:836
1430 #, kde-format
1431 msgctxt "@info:status"
1432 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1436 #, kde-format
1437 msgctxt "@info:status"
1438 msgid ""
1439 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dolphinviewcontainer.cpp:845
1443 #, kde-format
1444 msgctxt "@info:status"
1445 msgid "Invalid protocol"
1446 msgstr "Ínvalid protocol"
1447
1448 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1449 #, kde-kuit-format
1450 msgid ""
1451 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1455 #, kde-format
1456 msgctxt "@info:tooltip"
1457 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1461 #, fuzzy, kde-format
1462 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1463 #| msgid "Filter"
1464 msgid "Filter…"
1465 msgstr "Filtre"
1466
1467 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1468 #, kde-format
1469 msgctxt "@info:tooltip"
1470 msgid "Hide Filter Bar"
1471 msgstr "Celar li panel de filtre"
1472
1473 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1474 #, kde-format
1475 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1476 msgid "\"%1\""
1477 msgstr "«%1»"
1478
1479 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1480 #, kde-format
1481 msgctxt ""
1482 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1483 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1484 msgstr "«%1» e «%2»"
1485
1486 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1487 #, kde-format
1488 msgctxt ""
1489 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1490 "folders."
1491 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1492 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1493
1494 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1495 #, kde-format
1496 msgctxt ""
1497 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1498 "folders."
1499 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1500 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1501
1502 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1503 #, kde-format
1504 msgctxt ""
1505 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1506 "files/folders."
1507 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1508 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1509
1510 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1511 #, kde-format
1512 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1513 msgid "One Selected File"
1514 msgid_plural "%1 Selected Files"
1515 msgstr[0] "Ún selectet file"
1516 msgstr[1] "%1 selectet files"
1517
1518 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1519 #, kde-format
1520 msgctxt ""
1521 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1522 msgid "One Selected Folder"
1523 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1524 msgstr[0] ""
1525 msgstr[1] ""
1526
1527 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1528 #, kde-format
1529 msgctxt ""
1530 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1531 "folders."
1532 msgid "One Selected Item"
1533 msgid_plural "%1 Selected Items"
1534 msgstr[0] ""
1535 msgstr[1] ""
1536
1537 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1540 msgid "One File"
1541 msgid_plural "%1 Files"
1542 msgstr[0] ""
1543 msgstr[1] ""
1544
1545 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1548 msgid "One Folder"
1549 msgid_plural "%1 Folders"
1550 msgstr[0] "Ún fólder"
1551 msgstr[1] "%1 fólderes"
1552
1553 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1554 #, kde-format
1555 msgctxt ""
1556 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1557 msgid "One Item"
1558 msgid_plural "%1 Items"
1559 msgstr[0] "Un element"
1560 msgstr[1] "%1 elementes"
1561
1562 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "@item:intable"
1565 msgid "%1 item"
1566 msgid_plural "%1 items"
1567 msgstr[0] "%1 element"
1568 msgstr[1] "%1 elementes"
1569
1570 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "width × height"
1573 msgid "%1 × %2"
1574 msgstr "%1 × %2"
1575
1576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1579 msgid "0 - 9"
1580 msgstr "0 - 9"
1581
1582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@title:group"
1585 msgid "Others"
1586 msgstr "Altri"
1587
1588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@title:group Size"
1591 msgid "Folders"
1592 msgstr "Fólderes"
1593
1594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1595 #, kde-format
1596 msgctxt "@title:group Size"
1597 msgid "Small"
1598 msgstr "Micri"
1599
1600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@title:group Size"
1603 msgid "Medium"
1604 msgstr "Medie"
1605
1606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@title:group Size"
1609 msgid "Big"
1610 msgstr "Grand"
1611
1612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "@title:group Date"
1615 msgid "Today"
1616 msgstr "Hodie"
1617
1618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "@title:group Date"
1621 msgid "Yesterday"
1622 msgstr "Yer"
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1627 msgid "dddd"
1628 msgstr "dddd"
1629
1630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1631 #, kde-format
1632 msgctxt ""
1633 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1634 msgid "%1"
1635 msgstr "%1"
1636
1637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1638 #, kde-format
1639 msgctxt "@title:group Date"
1640 msgid "One Week Ago"
1641 msgstr "Ante un semane"
1642
1643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1644 #, kde-format
1645 msgctxt "@title:group Date"
1646 msgid "Two Weeks Ago"
1647 msgstr "Ante du semanes"
1648
1649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@title:group Date"
1652 msgid "Three Weeks Ago"
1653 msgstr "Ante tri semanes"
1654
1655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@title:group Date"
1658 msgid "Earlier this Month"
1659 msgstr "Ho-mensu"
1660
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1662 #, fuzzy, kde-format
1663 msgctxt ""
1664 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1665 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1666 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1667 "text that should not be formatted as a date"
1668 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1669 msgstr "Yer"
1670
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1672 #, fuzzy, kde-format
1673 msgctxt ""
1674 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1675 "context @title:group Date"
1676 msgid "%1"
1677 msgstr "-1"
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1680 #, fuzzy, kde-format
1681 msgctxt ""
1682 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1683 "current locale, and yyyy is full year number."
1684 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1685 msgstr "dddd"
1686
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1688 #, fuzzy, kde-format
1689 msgctxt ""
1690 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1691 "@title:group Date"
1692 msgid "%1"
1693 msgstr "-1"
1694
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 msgctxt ""
1698 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1699 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1700 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1701 "text that should not be formatted as a date"
1702 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1703 msgstr "Ante un semane"
1704
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1706 #, fuzzy, kde-format
1707 msgctxt ""
1708 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1709 "context @title:group Date"
1710 msgid "%1"
1711 msgstr "-1"
1712
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1714 #, fuzzy, kde-format
1715 msgctxt ""
1716 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1717 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1718 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1719 "text that should not be formatted as a date"
1720 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1721 msgstr "Ante du semanes"
1722
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1724 #, fuzzy, kde-format
1725 msgctxt ""
1726 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1727 "context @title:group Date"
1728 msgid "%1"
1729 msgstr "-1"
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1732 #, fuzzy, kde-format
1733 msgctxt ""
1734 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1735 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1736 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1737 "text that should not be formatted as a date"
1738 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1739 msgstr "Ante tri semanes"
1740
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1742 #, fuzzy, kde-format
1743 msgctxt ""
1744 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1745 "context @title:group Date"
1746 msgid "%1"
1747 msgstr "-1"
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1750 #, fuzzy, kde-format
1751 msgctxt ""
1752 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1753 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1754 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1755 "text that should not be formatted as a date"
1756 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1757 msgstr "Ho-mensu"
1758
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1760 #, fuzzy, kde-format
1761 msgctxt ""
1762 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1763 "context @title:group Date"
1764 msgid "%1"
1765 msgstr "-1"
1766
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1768 #, fuzzy, kde-format
1769 msgctxt ""
1770 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1771 "and yyyy is full year number"
1772 msgid "MMMM, yyyy"
1773 msgstr "DD-MM-AAAA"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1776 #, kde-format
1777 msgctxt ""
1778 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1779 "group Date"
1780 msgid "%1"
1781 msgstr "%1"
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1787 msgid "Read, "
1788 msgstr "Leer, "
1789
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1792 #, kde-format
1793 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1794 msgid "Write, "
1795 msgstr "Scrir, "
1796
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1801 msgid "Execute, "
1802 msgstr "Executer, "
1803
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1806 #, kde-format
1807 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1808 msgid "Forbidden"
1809 msgstr "Prohibit"
1810
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1812 #, kde-format
1813 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1814 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1815 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
1816
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1818 msgctxt "@label"
1819 msgid "Name"
1820 msgstr "Nómine"
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1823 msgctxt "@label"
1824 msgid "Size"
1825 msgstr "Grandore"
1826
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1828 msgctxt "@label"
1829 msgid "Modified"
1830 msgstr "Modificat"
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1834 msgctxt "@tooltip"
1835 msgid "The date format can be selected in settings."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1839 msgctxt "@label"
1840 msgid "Created"
1841 msgstr "Creat"
1842
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1844 msgctxt "@label"
1845 msgid "Accessed"
1846 msgstr "Accesset"
1847
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1849 msgctxt "@label"
1850 msgid "Type"
1851 msgstr "Tip"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1854 msgctxt "@label"
1855 msgid "Rating"
1856 msgstr "Evaluation"
1857
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1859 msgctxt "@label"
1860 msgid "Tags"
1861 msgstr "Etiquettes"
1862
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1864 msgctxt "@label"
1865 msgid "Comment"
1866 msgstr "Comenta"
1867
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1869 msgctxt "@label"
1870 msgid "Title"
1871 msgstr "Titul"
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1876 msgctxt "@label"
1877 msgid "Document"
1878 msgstr "Document"
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1881 msgctxt "@label"
1882 msgid "Author"
1883 msgstr "Autor"
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1886 msgctxt "@label"
1887 msgid "Publisher"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1891 #, fuzzy
1892 #| msgctxt "@label"
1893 #| msgid "Line Count"
1894 msgctxt "@label"
1895 msgid "Page Count"
1896 msgstr "Númere de lineas"
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1899 msgctxt "@label"
1900 msgid "Word Count"
1901 msgstr "Númere de paroles"
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1904 msgctxt "@label"
1905 msgid "Line Count"
1906 msgstr "Númere de lineas"
1907
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1909 msgctxt "@label"
1910 msgid "Date Photographed"
1911 msgstr "Date fat"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1916 msgctxt "@label"
1917 msgid "Image"
1918 msgstr "Image"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1921 msgctxt "@label width x height"
1922 msgid "Dimensions"
1923 msgstr "Dimensiones"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1926 msgctxt "@label"
1927 msgid "Width"
1928 msgstr "Largore"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1931 msgctxt "@label"
1932 msgid "Height"
1933 msgstr "Altore"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1936 msgctxt "@label"
1937 msgid "Orientation"
1938 msgstr "Orientation"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1941 msgctxt "@label"
1942 msgid "Artist"
1943 msgstr "Artist"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1949 msgctxt "@label"
1950 msgid "Audio"
1951 msgstr "Audio"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1954 msgctxt "@label"
1955 msgid "Genre"
1956 msgstr "Genre"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1959 msgctxt "@label"
1960 msgid "Album"
1961 msgstr "Album"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1964 msgctxt "@label"
1965 msgid "Duration"
1966 msgstr "Duration"
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
1969 msgctxt "@label"
1970 msgid "Bitrate"
1971 msgstr "Bitrate"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1974 msgctxt "@label"
1975 msgid "Track"
1976 msgstr "Track"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1979 msgctxt "@label"
1980 msgid "Release Year"
1981 msgstr "Annu de publication"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
1984 msgctxt "@label"
1985 msgid "Aspect Ratio"
1986 msgstr "Aspecte"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1989 msgctxt "@label"
1990 msgid "Video"
1991 msgstr "Video"
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1994 msgctxt "@label"
1995 msgid "Frame Rate"
1996 msgstr "Rapiditá de cadres"
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
1999 msgctxt "@label"
2000 msgid "Path"
2001 msgstr "Rute"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "Other"
2009 msgstr "Altri"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2012 msgctxt "@label"
2013 msgid "File Extension"
2014 msgstr "Extension de file"
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2017 msgctxt "@label"
2018 msgid "Deletion Time"
2019 msgstr "Removet"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2022 msgctxt "@label"
2023 msgid "Link Destination"
2024 msgstr "Destination"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2027 msgctxt "@label"
2028 msgid "Downloaded From"
2029 msgstr "Descargat de"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2032 msgctxt "@label"
2033 msgid "Permissions"
2034 msgstr "Permissiones"
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2037 msgctxt "@tooltip"
2038 msgid ""
2039 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2040 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2044 msgctxt "@label"
2045 msgid "Owner"
2046 msgstr "Possessor"
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2049 #, fuzzy
2050 msgctxt "@label"
2051 msgid "User Group"
2052 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "@info:status"
2057 msgid "Unknown error."
2058 msgstr "Ínconosset errore."
2059
2060 #: main.cpp:96
2061 #, kde-format
2062 msgid "Dolphin"
2063 msgstr "Dolphin"
2064
2065 #: main.cpp:98
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "@title"
2068 msgid "File Manager"
2069 msgstr "Gerente de _files"
2070
2071 #: main.cpp:100
2072 #, kde-format
2073 msgctxt "@info:credit"
2074 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2075 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2076
2077 #: main.cpp:102
2078 #, kde-format
2079 msgctxt "@info:credit"
2080 msgid "Felix Ernst"
2081 msgstr "Felix Ernst"
2082
2083 #: main.cpp:103
2084 #, kde-format
2085 msgctxt "@info:credit"
2086 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2087 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2088
2089 #: main.cpp:105
2090 #, kde-format
2091 msgctxt "@info:credit"
2092 msgid "Méven Car"
2093 msgstr "Méven Car"
2094
2095 #: main.cpp:106
2096 #, kde-format
2097 msgctxt "@info:credit"
2098 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2099 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2100
2101 #: main.cpp:108
2102 #, kde-format
2103 msgctxt "@info:credit"
2104 msgid "Elvis Angelaccio"
2105 msgstr "Elvis Angelaccio"
2106
2107 #: main.cpp:109
2108 #, kde-format
2109 msgctxt "@info:credit"
2110 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2111 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2112
2113 #: main.cpp:111
2114 #, kde-format
2115 msgctxt "@info:credit"
2116 msgid "Emmanuel Pescosta"
2117 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2118
2119 #: main.cpp:112
2120 #, kde-format
2121 msgctxt "@info:credit"
2122 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2123 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2124
2125 #: main.cpp:114
2126 #, kde-format
2127 msgctxt "@info:credit"
2128 msgid "Frank Reininghaus"
2129 msgstr "Frank Reininghaus"
2130
2131 #: main.cpp:115
2132 #, kde-format
2133 msgctxt "@info:credit"
2134 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2135 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2136
2137 #: main.cpp:117
2138 #, kde-format
2139 msgctxt "@info:credit"
2140 msgid "Peter Penz"
2141 msgstr "Peter Penz"
2142
2143 #: main.cpp:118
2144 #, kde-format
2145 msgctxt "@info:credit"
2146 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2147 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2148
2149 #: main.cpp:120
2150 #, kde-format
2151 msgctxt "@info:credit"
2152 msgid "Sebastian Trüg"
2153 msgstr "Sebastian Trüg"
2154
2155 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2156 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@info:credit"
2159 msgid "Developer"
2160 msgstr "Developator"
2161
2162 #: main.cpp:121
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "@info:credit"
2165 msgid "David Faure"
2166 msgstr "David Faure"
2167
2168 #: main.cpp:122
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@info:credit"
2171 msgid "Aaron J. Seigo"
2172 msgstr "Aaron J. Seigo"
2173
2174 #: main.cpp:123
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@info:credit"
2177 msgid "Rafael Fernández López"
2178 msgstr "Rafael Fernández López"
2179
2180 #: main.cpp:124
2181 #, kde-format
2182 msgctxt "@info:credit"
2183 msgid "Kevin Ottens"
2184 msgstr "Kevin Ottens"
2185
2186 #: main.cpp:125
2187 #, kde-format
2188 msgctxt "@info:credit"
2189 msgid "Holger Freyther"
2190 msgstr "Holger Freyther"
2191
2192 #: main.cpp:126
2193 #, kde-format
2194 msgctxt "@info:credit"
2195 msgid "Max Blazejak"
2196 msgstr "Max Blazejak"
2197
2198 #: main.cpp:127
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "@info:credit"
2201 msgid "Michael Austin"
2202 msgstr "Michael Austin"
2203
2204 #: main.cpp:127
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "@info:credit"
2207 msgid "Documentation"
2208 msgstr "Documentation"
2209
2210 #: main.cpp:137
2211 #, fuzzy, kde-format
2212 msgctxt "@info:shell"
2213 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2214 msgstr "Selectet files e fólderes"
2215
2216 #: main.cpp:139
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "@info:shell"
2219 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: main.cpp:140
2223 #, fuzzy, kde-format
2224 msgctxt "@info:shell"
2225 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2226 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2227
2228 #: main.cpp:142
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@info:shell"
2231 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: main.cpp:143
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@info:shell"
2237 msgid "Document to open"
2238 msgstr "Document a aperter"
2239
2240 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2241 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2242 #, fuzzy, kde-format
2243 msgid "Hidden files shown"
2244 msgstr "C_elat files"
2245
2246 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2247 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2248 #, kde-format
2249 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2250 msgstr ""
2251
2252 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2253 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2254 #, fuzzy, kde-format
2255 msgid "Automatic scrolling"
2256 msgstr "Automatic rulament"
2257
2258 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2259 #, kde-format
2260 msgctxt "@action:inmenu"
2261 msgid "Cut"
2262 msgstr "Exciser"
2263
2264 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2265 #, kde-format
2266 msgctxt "@action:inmenu"
2267 msgid "Copy"
2268 msgstr "Copiar"
2269
2270 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2271 #, fuzzy, kde-format
2272 #| msgctxt "@action:inmenu"
2273 #| msgid "Rename..."
2274 msgctxt "@action:inmenu"
2275 msgid "Rename…"
2276 msgstr "Renominar..."
2277
2278 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "@action:inmenu"
2281 msgid "Move to Trash"
2282 msgstr "Mover al Paper-corb"
2283
2284 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@action:inmenu"
2287 msgid "Delete"
2288 msgstr "Remover"
2289
2290 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2291 #, kde-format
2292 msgctxt "@action:inmenu"
2293 msgid "Show Hidden Files"
2294 msgstr "Revelar celat files"
2295
2296 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2297 #, fuzzy, kde-format
2298 msgctxt "@action:inmenu"
2299 msgid "Limit to Home Directory"
2300 msgstr "Hem-directoria:"
2301
2302 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@action:inmenu"
2305 msgid "Automatic Scrolling"
2306 msgstr "Automatic rulament"
2307
2308 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@action:inmenu"
2311 msgid "Properties"
2312 msgstr "Proprietás"
2313
2314 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2315 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2316 #, fuzzy, kde-format
2317 msgid "Previews shown"
2318 msgstr "Sin prevision"
2319
2320 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2321 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2322 #, kde-format
2323 msgid "Auto-Play media files"
2324 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2325
2326 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2327 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2328 #, fuzzy, kde-format
2329 msgid "Show item on hover"
2330 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2331
2332 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2333 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2334 #, kde-format
2335 msgid "Date display format"
2336 msgstr "Formate de date"
2337
2338 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2339 #, kde-format
2340 msgctxt "@action:inmenu"
2341 msgid "Preview"
2342 msgstr "Previder"
2343
2344 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "@action:inmenu"
2347 msgid "Auto-Play media files"
2348 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2349
2350 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2351 #, fuzzy, kde-format
2352 msgctxt "@action:inmenu"
2353 msgid "Show item on hover"
2354 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2355
2356 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2357 #, fuzzy, kde-format
2358 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2359 #| msgid "Configure"
2360 msgctxt "@action:inmenu"
2361 msgid "Configure…"
2362 msgstr "Configurar"
2363
2364 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "@action:inmenu"
2367 msgid "Condensed Date"
2368 msgstr "Compresset date"
2369
2370 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2371 #, fuzzy, kde-format
2372 msgctxt "@label::textbox"
2373 msgid "Select which data should be shown:"
2374 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2375
2376 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2377 #, kde-format
2378 msgctxt "@label"
2379 msgid "%1 item selected"
2380 msgid_plural "%1 items selected"
2381 msgstr[0] "%1 element selectet"
2382 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2383
2384 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2385 #, fuzzy, kde-format
2386 msgid "play"
2387 msgstr "Reproducter"
2388
2389 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2390 #, fuzzy, kde-format
2391 msgid "pause"
2392 msgstr "Pausar"
2393
2394 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2395 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2396 #, kde-format
2397 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2401 #, kde-format
2402 msgctxt "@action:inmenu"
2403 msgid "Configure Trash…"
2404 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2405
2406 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:179
2407 #, kde-format
2408 msgid ""
2409 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2410 "and then reopen the panel."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2414 #, kde-format
2415 msgid "Install Konsole"
2416 msgstr "Installar Konsole"
2417
2418 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2419 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2420 #, kde-format
2421 msgid "Location"
2422 msgstr "Localisation"
2423
2424 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2425 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2426 #, kde-format
2427 msgid "What"
2428 msgstr "Quo"
2429
2430 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@item:inlistbox"
2433 msgid "Any Type"
2434 msgstr "Alquel tip"
2435
2436 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@item:inlistbox"
2439 msgid "Folders"
2440 msgstr "Fólderes"
2441
2442 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "@item:inlistbox"
2445 msgid "Documents"
2446 msgstr "Documentes"
2447
2448 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2449 #, kde-format
2450 msgctxt "@item:inlistbox"
2451 msgid "Images"
2452 msgstr "Images"
2453
2454 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2455 #, kde-format
2456 msgctxt "@item:inlistbox"
2457 msgid "Audio Files"
2458 msgstr "Audiofiles"
2459
2460 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2461 #, kde-format
2462 msgctxt "@item:inlistbox"
2463 msgid "Videos"
2464 msgstr "Videos"
2465
2466 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2467 #, kde-format
2468 msgctxt "@item:inlistbox"
2469 msgid "Any Date"
2470 msgstr "Alquel date"
2471
2472 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2473 #, kde-format
2474 msgctxt "@item:inlistbox"
2475 msgid "Today"
2476 msgstr "Hodie"
2477
2478 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2479 #, kde-format
2480 msgctxt "@item:inlistbox"
2481 msgid "Yesterday"
2482 msgstr "Yer"
2483
2484 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2485 #, kde-format
2486 msgctxt "@item:inlistbox"
2487 msgid "This Week"
2488 msgstr "Ho-semane"
2489
2490 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2491 #, kde-format
2492 msgctxt "@item:inlistbox"
2493 msgid "This Month"
2494 msgstr "Ho-mensu"
2495
2496 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2497 #, kde-format
2498 msgctxt "@item:inlistbox"
2499 msgid "This Year"
2500 msgstr "Ho-annu"
2501
2502 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2503 #, kde-format
2504 msgctxt "@item:inlistbox"
2505 msgid "Any Rating"
2506 msgstr "Alquel evaluation"
2507
2508 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2509 #, kde-format
2510 msgctxt "@item:inlistbox"
2511 msgid "1 or more"
2512 msgstr "1 o plu"
2513
2514 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "@item:inlistbox"
2517 msgid "2 or more"
2518 msgstr "2 o plu"
2519
2520 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "@item:inlistbox"
2523 msgid "3 or more"
2524 msgstr "3 o plu"
2525
2526 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "@item:inlistbox"
2529 msgid "4 or more"
2530 msgstr "4 o plu"
2531
2532 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2533 #, kde-format
2534 msgctxt "@item:inlistbox"
2535 msgid "Highest Rating"
2536 msgstr "Altissim evaluation"
2537
2538 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2539 #, kde-format
2540 msgctxt "@action:inmenu"
2541 msgid "Clear Selection"
2542 msgstr "Deselecter"
2543
2544 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2545 #, kde-format
2546 msgctxt "String list separator"
2547 msgid ", "
2548 msgstr ", "
2549
2550 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2551 #, kde-format
2552 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2553 msgid "Tag: %2"
2554 msgid_plural "Tags: %2"
2555 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2556 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2557
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@action:button"
2561 msgid "Add Tags"
2562 msgstr "Adjunter etiquettes"
2563
2564 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "action:button"
2567 msgid "From Here (%1)"
2568 msgstr "De ci (%1)"
2569
2570 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "action:button"
2573 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: search/dolphinsearchbox.cpp:349
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "action:button"
2579 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: search/dolphinsearchbox.cpp:358
2583 #, fuzzy, kde-format
2584 msgctxt "@info:tooltip"
2585 msgid "Quit searching"
2586 msgstr "quit"
2587
2588 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "action:button"
2591 msgid "Filename"
2592 msgstr "Nómine de file"
2593
2594 #: search/dolphinsearchbox.cpp:373
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "action:button"
2597 msgid "Content"
2598 msgstr "Contenete"
2599
2600 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "action:button"
2603 msgid "From Here"
2604 msgstr "De ci"
2605
2606 #: search/dolphinsearchbox.cpp:388
2607 #, kde-format
2608 msgctxt "action:button"
2609 msgid "Your files"
2610 msgstr "Vor files"
2611
2612 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2613 #, fuzzy, kde-format
2614 msgctxt "action:button"
2615 msgid "Search in your home directory"
2616 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2617
2618 #: search/dolphinsearchbox.cpp:403
2619 #, fuzzy, kde-format
2620 msgid "More Search Tools"
2621 msgstr "Utensiles"
2622
2623 #: search/dolphinsearchbox.cpp:463
2624 #, fuzzy, kde-format
2625 msgctxt ""
2626 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2627 "user entered."
2628 msgid "Query Results from '%1'"
2629 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2630
2631 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2632 #, fuzzy, kde-format
2633 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2634 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2635 msgstr "Selecter files e fólderes"
2636
2637 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2638 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2639 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2640 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2641 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@action:button"
2644 msgid "Cancel Copying"
2645 msgstr "Anullar copiation"
2646
2647 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2650 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2651 msgstr ""
2652
2653 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2654 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2655 #, kde-format
2656 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2657 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2661 #, fuzzy, kde-format
2662 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2663 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2664 msgstr "Selecter files e fólderes"
2665
2666 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2667 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@action:button"
2670 msgid "Cancel Cutting"
2671 msgstr "Anullar excision"
2672
2673 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2676 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2677 msgstr ""
2678
2679 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2680 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2681 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2682 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2683 #, kde-format
2684 msgctxt "@action:button"
2685 msgid "Cancel"
2686 msgstr "Anullar"
2687
2688 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2691 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2692 msgstr ""
2693
2694 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2696 #, fuzzy, kde-format
2697 msgctxt "@action:button"
2698 msgid "Cancel Duplicating"
2699 msgstr "Duplication de «%B»"
2700
2701 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2702 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2703 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@action keep short"
2706 msgid "More"
2707 msgstr "Plu"
2708
2709 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2710 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2713 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2714 msgstr ""
2715
2716 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2717 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2718 #, fuzzy, kde-format
2719 msgctxt "@action:button"
2720 msgid "Cancel Moving"
2721 msgstr "A&nullar"
2722
2723 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2726 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2730 #, kde-kuit-format
2731 msgid ""
2732 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2733 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2734 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2735 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2736 "para>"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2740 #, kde-format
2741 msgctxt ""
2742 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2743 msgid "Paste from Clipboard"
2744 msgstr "Collar ex li Paperiere"
2745
2746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2747 #, fuzzy, kde-format
2748 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2749 msgid "Dismiss This Reminder"
2750 msgstr "Demisser"
2751
2752 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2753 #, fuzzy, kde-format
2754 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2755 msgid "Don't Remind Me Again"
2756 msgstr "_Ne questionar denov"
2757
2758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2761 msgid ""
2762 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2763 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2764 msgstr ""
2765
2766 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2767 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2768 #, fuzzy, kde-format
2769 msgctxt "@action:button"
2770 msgid "Cancel Renaming"
2771 msgstr "Renomination"
2772
2773 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2774 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2775 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2776 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2777 #. and a fallback will be used.
2778 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "@action"
2781 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2782 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2783 msgstr[0] ""
2784 msgstr[1] ""
2785
2786 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2787 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2788 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2789 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2790 #. and a fallback will be used.
2791 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@action"
2794 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2795 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2796 msgstr[0] ""
2797 msgstr[1] ""
2798
2799 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2800 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2801 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2802 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2803 #. and a fallback will be used.
2804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "@action"
2807 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2808 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2809 msgstr[0] ""
2810 msgstr[1] ""
2811
2812 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2813 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2814 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2815 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2816 #. and a fallback will be used.
2817 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@action"
2820 msgid "Permanently Delete %2"
2821 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2822 msgstr[0] ""
2823 msgstr[1] ""
2824
2825 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2826 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2827 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2828 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2829 #. and a fallback will be used.
2830 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@action"
2833 msgid "Duplicate %2"
2834 msgid_plural "Duplicate %2"
2835 msgstr[0] "Duplicar %2"
2836 msgstr[1] "Duplicar %2"
2837
2838 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2839 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2840 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2841 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2842 #. and a fallback will be used.
2843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@action"
2846 msgid "Move %2 to the Trash"
2847 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2848 msgstr[0] ""
2849 msgstr[1] ""
2850
2851 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2852 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2853 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2854 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2855 #. and a fallback will be used.
2856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@action"
2859 msgid "Rename %2"
2860 msgid_plural "Rename %2"
2861 msgstr[0] "Renominar %2"
2862 msgstr[1] "Renominar %2"
2863
2864 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2865 #, kde-kuit-format
2866 msgctxt "@info:whatsthis"
2867 msgid ""
2868 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2869 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2870 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2871 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2872 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2873 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2874 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2875 "the current selection.</para>"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2881 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2885 #, fuzzy, kde-format
2886 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2887 msgid "Selection Mode"
2888 msgstr "Mode de selection"
2889
2890 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2891 #, fuzzy, kde-format
2892 msgctxt "@action:button"
2893 msgid "Exit Selection Mode"
2894 msgstr "Li mode de selection"
2895
2896 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@label:textbox"
2899 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
2903 #, fuzzy, kde-format
2904 #| msgid "Search"
2905 msgctxt "@label:textbox"
2906 msgid "Search…"
2907 msgstr "Serchar"
2908
2909 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
2910 #, fuzzy, kde-format
2911 msgctxt "@action:button"
2912 msgid "Download New Services…"
2913 msgstr "Descargar"
2914
2915 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:214
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@info"
2918 msgid ""
2919 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2920 "settings."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:216
2924 #, fuzzy, kde-format
2925 msgctxt "@info"
2926 msgid "Restart now?"
2927 msgstr "&Reiniciar nu"
2928
2929 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@option:check"
2932 msgid "Delete"
2933 msgstr "Remover"
2934
2935 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@option:check"
2938 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2939 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
2940
2941 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@item:inmenu"
2944 msgid "%1: %2"
2945 msgstr "%1: %2"
2946
2947 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2948 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2949 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2950 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2951 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2952 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2953 #, kde-format
2954 msgid "Use system font"
2955 msgstr "Usar li fonde del sistema"
2956
2957 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2958 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2959 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2960 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2961 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2962 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2963 #, kde-format
2964 msgid "Icon size"
2965 msgstr "Dimension del icones"
2966
2967 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2968 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2969 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2970 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2971 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2972 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2973 #, fuzzy, kde-format
2974 msgid "Preview size"
2975 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
2976
2977 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2978 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2979 #, kde-format
2980 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2981 msgstr ""
2982
2983 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
2984 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
2985 #, kde-format
2986 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2987 msgstr ""
2988
2989 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
2990 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
2991 #, kde-format
2992 msgid "Recursive directory size limit"
2993 msgstr ""
2994
2995 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
2996 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
2997 #, kde-format
2998 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2999 msgstr ""
3000
3001 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3002 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3003 #, fuzzy, kde-format
3004 #| msgctxt "@label"
3005 #| msgid "Permissions"
3006 msgid "Permissions style format"
3007 msgstr "Permissiones"
3008
3009 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3010 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3011 #, kde-format
3012 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3013 msgstr ""
3014
3015 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3016 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3017 #, fuzzy, kde-format
3018 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3019 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
3020
3021 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3022 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3023 #, fuzzy, kde-format
3024 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3025 msgstr "Menú contextual"
3026
3027 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3028 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3031 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3032
3033 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3034 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3035 #, kde-format
3036 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3037 msgstr ""
3038
3039 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3040 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3041 #, kde-format
3042 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3043 msgstr ""
3044
3045 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3046 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3047 #, fuzzy, kde-format
3048 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3049 msgstr ""
3050 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3051
3052 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3053 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3054 #, fuzzy, kde-format
3055 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3056 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3057
3058 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3059 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3060 #, fuzzy, kde-format
3061 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3062 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3063
3064 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3065 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3068 msgstr ""
3069 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3070
3071 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3072 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3073 #, fuzzy, kde-format
3074 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3075 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3076
3077 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3078 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3079 #, fuzzy, kde-format
3080 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3081 msgstr "Menú contextual"
3082
3083 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3084 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3085 #, fuzzy, kde-format
3086 msgid "Position of columns"
3087 msgstr "_In position:"
3088
3089 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3090 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 msgid "Side Padding"
3093 msgstr "Lateral alt-parlator"
3094
3095 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3096 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 msgid "Highlight entire row"
3099 msgstr "_Range"
3100
3101 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3102 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3103 #, fuzzy, kde-format
3104 msgid "Expandable folders"
3105 msgstr "Expansibil"
3106
3107 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3108 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3109 #, fuzzy, kde-format
3110 msgctxt "@label"
3111 msgid "Hidden files shown"
3112 msgstr "C_elat files"
3113
3114 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3115 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@info:whatsthis"
3118 msgid ""
3119 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3120 "will be shown in the file view."
3121 msgstr ""
3122
3123 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3124 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@label"
3127 msgid "Version"
3128 msgstr "Version"
3129
3130 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3131 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@info:whatsthis"
3134 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3135 msgstr ""
3136
3137 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3138 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 msgctxt "@label"
3141 msgid "View Mode"
3142 msgstr "Mode de vise"
3143
3144 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3145 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "@info:whatsthis"
3148 msgid ""
3149 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3150 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3151 msgstr ""
3152
3153 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3154 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 msgctxt "@label"
3157 msgid "Previews shown"
3158 msgstr "Sin prevision"
3159
3160 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3161 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "@info:whatsthis"
3164 msgid ""
3165 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3166 "icon."
3167 msgstr ""
3168
3169 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3170 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 msgctxt "@label"
3173 msgid "Grouped Sorting"
3174 msgstr "Ordinante..."
3175
3176 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3177 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@info:whatsthis"
3180 msgid ""
3181 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3182 msgstr ""
3183
3184 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3185 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3186 #, fuzzy, kde-format
3187 msgctxt "@label"
3188 msgid "Sort files by"
3189 msgstr "Qualmen ordinar files"
3190
3191 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3192 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "@info:whatsthis"
3195 msgid ""
3196 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3197 "performed on."
3198 msgstr ""
3199
3200 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3201 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 msgctxt "@label"
3204 msgid "Order in which to sort files"
3205 msgstr "Re_versat órdine"
3206
3207 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3208 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@label"
3211 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3212 msgstr ""
3213
3214 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3215 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3216 #, fuzzy, kde-format
3217 msgctxt "@label"
3218 msgid "Show hidden files and folders last"
3219 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3220
3221 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3222 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3223 #, fuzzy, kde-format
3224 msgctxt "@label"
3225 msgid "Visible roles"
3226 msgstr "roles"
3227
3228 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3229 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3230 #, fuzzy, kde-format
3231 msgctxt "@label"
3232 msgid "Header column widths"
3233 msgstr "Automatic largore de columnes"
3234
3235 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3236 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 msgctxt "@label"
3239 msgid "Properties last changed"
3240 msgstr "Changeat:"
3241
3242 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3243 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@info:whatsthis"
3246 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3247 msgstr ""
3248
3249 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3250 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3251 #, kde-format
3252 msgctxt "@label"
3253 msgid "Additional Information"
3254 msgstr "Extra information"
3255
3256 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3257 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3258 #, kde-format
3259 msgid "Should the URL be editable for the user"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3263 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3264 #, kde-format
3265 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3269 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3270 #, kde-format
3271 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3275 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3276 #, fuzzy, kde-format
3277 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3278 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3279
3280 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3281 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3282 #, kde-format
3283 msgid ""
3284 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3285 "instance"
3286 msgstr ""
3287
3288 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3289 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3290 #, kde-format
3291 msgid ""
3292 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3293 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3294 "were removed/renamed ...etc"
3295 msgstr ""
3296
3297 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3298 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3299 #, kde-format
3300 msgid ""
3301 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3302 "UI)"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3306 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3307 #, fuzzy, kde-format
3308 msgid "Home URL"
3309 msgstr "_URL"
3310
3311 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3312 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3313 #, fuzzy, kde-format
3314 msgid "Remember open folders and tabs"
3315 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3316
3317 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3318 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3319 #, fuzzy, kde-format
3320 msgid "Split the view into two panes"
3321 msgstr "Rupter paroles"
3322
3323 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3324 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3325 #, fuzzy, kde-format
3326 msgid "Should the filter bar be shown"
3327 msgstr "Celar li panel de filtre"
3328
3329 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3330 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3331 #, kde-format
3332 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3336 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3337 #, kde-format
3338 msgid "Browse through archives"
3339 msgstr "Navigar intra archives"
3340
3341 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3342 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3343 #, kde-format
3344 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3345 msgstr ""
3346
3347 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3348 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3349 #, kde-format
3350 msgid ""
3351 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3352 "running in the Terminal panel."
3353 msgstr ""
3354
3355 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3356 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3357 #, fuzzy, kde-format
3358 msgid "Rename inline"
3359 msgstr "Renominar in li linea"
3360
3361 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3362 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3363 #, fuzzy, kde-format
3364 msgid "Show selection toggle"
3365 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3366
3367 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3368 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3369 #, kde-format
3370 msgid ""
3371 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3372 "mode bottom bar."
3373 msgstr ""
3374
3375 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3376 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3377 #, kde-format
3378 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3382 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3383 #, kde-format
3384 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3389 #, fuzzy, kde-format
3390 msgid "New tab will be open after last one"
3391 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3394 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 msgid "Show tooltips"
3397 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3398
3399 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3400 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3401 #, kde-format
3402 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3406 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3407 #, kde-format
3408 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3412 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3413 #, fuzzy, kde-format
3414 msgid "Show the statusbar"
3415 msgstr "Panel del _statu"
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3419 #, fuzzy, kde-format
3420 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3421 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3422
3423 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3424 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3425 #, fuzzy, kde-format
3426 msgid "Show the space information in the statusbar"
3427 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3428
3429 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3430 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3431 #, fuzzy, kde-format
3432 msgid "Lock the layout of the panels"
3433 msgstr "Paneles:"
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3436 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 msgid "Enlarge Small Previews"
3439 msgstr "Sin prevision"
3440
3441 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3442 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3443 #, kde-format
3444 msgid ""
3445 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3446 "items"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3450 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3451 #, fuzzy, kde-format
3452 #| msgctxt "@title:group"
3453 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3454 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3455 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3456
3457 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3458 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgctxt "@title:group"
3461 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3462 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3463 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3466 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3467 #, fuzzy, kde-format
3468 msgid "Text width index"
3469 msgstr "Largore"
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3472 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3473 #, kde-format
3474 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3478 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3479 #, kde-format
3480 msgid "Enabled plugins"
3481 msgstr "Activ plugines"
3482
3483 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3484 #, kde-format
3485 msgctxt "@title:window"
3486 msgid "Configure"
3487 msgstr "Configurar"
3488
3489 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3490 #, kde-format
3491 msgctxt "@title:group Interface settings"
3492 msgid "Interface"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 #| msgid "&View"
3498 msgctxt "@title:group"
3499 msgid "View"
3500 msgstr "&Vise"
3501
3502 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3503 #, kde-format
3504 msgctxt "@title:group"
3505 msgid "Context Menu"
3506 msgstr "Menú contextual"
3507
3508 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3509 #, kde-format
3510 msgctxt "@title:group"
3511 msgid "Trash"
3512 msgstr "Li Paper-corb"
3513
3514 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 msgctxt "@title:group"
3517 msgid "User Feedback"
3518 msgstr "_Audio-retroaction..."
3519
3520 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3521 #, kde-format
3522 msgid ""
3523 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3527 #, kde-format
3528 msgid "Warning"
3529 msgstr "Avise"
3530
3531 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3532 #, kde-format
3533 msgctxt "@title:window"
3534 msgid "Configure Preview for %1"
3535 msgstr "Configurar prevision por %1"
3536
3537 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3538 #, kde-format
3539 msgctxt "@title:group"
3540 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3544 #, kde-format
3545 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3546 msgid "Moving files or folders to trash"
3547 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3548
3549 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3550 #, kde-format
3551 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3552 msgid "Emptying trash"
3553 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3554
3555 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3556 #, kde-format
3557 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3558 msgid "Deleting files or folders"
3559 msgstr "Remove files o fólderes"
3560
3561 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3562 #, kde-format
3563 msgctxt "@title:group"
3564 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3565 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3566
3567 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3568 #, kde-format
3569 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3570 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3571 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3572
3573 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3574 #, kde-format
3575 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3576 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 #| msgctxt "@title:group"
3582 #| msgid "Open files and folders:"
3583 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3584 msgid "Opening many folders at once"
3585 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3586
3587 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3590 msgid "Opening many terminals at once"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@title:group"
3596 msgid "When opening an executable file:"
3597 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3598
3599 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3600 #, kde-format
3601 msgid "Always ask"
3602 msgstr "Sempre questionar"
3603
3604 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3605 #, kde-format
3606 msgid "Open in application"
3607 msgstr "Aperter in un application"
3608
3609 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3610 #, kde-format
3611 msgid "Run script"
3612 msgstr "Lansar li scripte"
3613
3614 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3615 #, kde-format
3616 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3617 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3621 #, fuzzy, kde-format
3622 msgctxt "@action:button"
3623 msgid "Select Home Location"
3624 msgstr "_Selecter un localisation:"
3625
3626 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3627 #, kde-format
3628 msgctxt "@action:button"
3629 msgid "Use Current Location"
3630 msgstr "Usar li actual localisation"
3631
3632 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3633 #, kde-format
3634 msgctxt "@action:button"
3635 msgid "Use Default Location"
3636 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3637
3638 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3639 #, kde-format
3640 msgctxt "@label:textbox"
3641 msgid "Show on startup:"
3642 msgstr "Monstrar al inicie:"
3643
3644 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3645 #, kde-format
3646 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3647 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3651 #, fuzzy, kde-format
3652 #| msgctxt "@title:group"
3653 #| msgid "Open files and folders:"
3654 msgctxt "@label:checkbox"
3655 msgid "Opening Folders:"
3656 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3657
3658 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3661 msgid "Show full path in title bar"
3662 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3663
3664 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3667 #| msgid "New &Window"
3668 msgctxt "@label:checkbox"
3669 msgid "Window:"
3670 msgstr "Nov &fenestre"
3671
3672 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3673 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3675 #| msgid "Show filter bar"
3676 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3677 msgid "Show filter bar"
3678 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3679
3680 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "option:radio"
3683 msgid "After current tab"
3684 msgstr "Pos li actual carte"
3685
3686 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3687 #, kde-format
3688 msgctxt "option:radio"
3689 msgid "At end of tab bar"
3690 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3691
3692 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3693 #, kde-format
3694 msgctxt "@title:group"
3695 msgid "Open new tabs: "
3696 msgstr "Aperter nov cartes: "
3697
3698 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3699 #, kde-format
3700 msgctxt "option:check split view panes"
3701 msgid "Switch between panes with Tab key"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3705 #, fuzzy, kde-format
3706 #| msgctxt "@info"
3707 #| msgid "Split view"
3708 msgctxt "@title:group"
3709 msgid "Split view: "
3710 msgstr "Fender li vise"
3711
3712 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3713 #, kde-format
3714 msgctxt "option:check"
3715 msgid "Turning off split view closes active pane"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3719 #, kde-format
3720 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3724 #, fuzzy, kde-format
3725 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3726 msgid "Begin in split view mode"
3727 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
3728
3729 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3730 #, kde-format
3731 msgid "New windows:"
3732 msgstr "Nov fenestres:"
3733
3734 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3735 #, kde-format
3736 msgctxt "@info"
3737 msgid ""
3738 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3739 "be applied."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3745 #| msgid "Folders First"
3746 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3747 msgid "Folders && Tabs"
3748 msgstr "Fólderes unesimmen"
3749
3750 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3751 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3754 msgid "Previews"
3755 msgstr "Previder"
3756
3757 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3758 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3761 msgid "Confirmations"
3762 msgstr "Confirmationes"
3763
3764 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3765 #, fuzzy, kde-format
3766 #| msgctxt "@action:inmenu"
3767 #| msgid "Location Bar"
3768 #| msgid_plural "Location Bars"
3769 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3770 msgid "Status && Location bars"
3771 msgstr "Panel de localisation"
3772
3773 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 msgctxt "@title:group"
3776 msgid "Show previews in the view for:"
3777 msgstr "Sin prevision"
3778
3779 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
3780 #, kde-format
3781 msgid "Skip previews for local files above:"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
3785 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
3786 #, kde-format
3787 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3788 msgid " MiB"
3789 msgstr " Mio"
3790
3791 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
3792 #, kde-format
3793 msgid "No limit"
3794 msgstr "Sin límite"
3795
3796 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "@label"
3799 msgid "Skip previews for remote files above:"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
3803 #, kde-format
3804 msgid "No previews"
3805 msgstr "Sin prevision"
3806
3807 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3808 #, kde-format
3809 msgctxt "@option:check"
3810 msgid "Show status bar"
3811 msgstr "Monstrar li panel del statu"
3812
3813 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "@option:check"
3816 msgid "Show zoom slider"
3817 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3818
3819 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3820 #, fuzzy, kde-format
3821 msgctxt "@option:check"
3822 msgid "Show space information"
3823 msgstr "Null information pri spacie"
3824
3825 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3826 #, fuzzy, kde-format
3827 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3828 #| msgid "Status Bar"
3829 msgctxt "@title:group"
3830 msgid "Status Bar: "
3831 msgstr "Panel del statu"
3832
3833 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3834 #, fuzzy, kde-format
3835 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3836 msgid "Make location bar editable"
3837 msgstr "P_anel de localisation"
3838
3839 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgctxt "@action:inmenu"
3842 #| msgid "Location Bar"
3843 #| msgid_plural "Location Bars"
3844 msgid "Location bar:"
3845 msgstr "Panel de localisation"
3846
3847 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3848 #, fuzzy, kde-format
3849 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3850 msgid "Show full path inside location bar"
3851 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3852
3853 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3854 #, kde-format
3855 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3856 msgid "Behavior"
3857 msgstr "Conduida"
3858
3859 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3860 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3861 #, kde-format
3862 msgctxt "@title:tab"
3863 msgid "Icons"
3864 msgstr "Icones"
3865
3866 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3867 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "@title:tab"
3870 msgid "Compact"
3871 msgstr "Compact"
3872
3873 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3874 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
3875 #, kde-format
3876 msgctxt "@title:tab"
3877 msgid "Details"
3878 msgstr "Detallies"
3879
3880 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
3881 #, kde-format
3882 msgctxt "option:radio"
3883 msgid "Natural"
3884 msgstr "Natural"
3885
3886 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3887 #, fuzzy, kde-format
3888 msgctxt "option:radio"
3889 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3890 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
3891
3892 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3893 #, fuzzy, kde-format
3894 msgctxt "option:radio"
3895 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3896 msgstr "alfabetic"
3897
3898 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
3899 #, kde-format
3900 msgctxt "@title:group"
3901 msgid "Sorting mode: "
3902 msgstr "Órdine: "
3903
3904 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
3905 #, kde-format
3906 msgctxt "option:radio"
3907 msgid "Number of items"
3908 msgstr "Númere de elementes"
3909
3910 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3911 #, fuzzy, kde-format
3912 msgctxt "option:radio"
3913 msgid "Size of contents, up to "
3914 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
3915
3916 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
3917 #, kde-format
3918 msgid " level deep"
3919 msgid_plural " levels deep"
3920 msgstr[0] ""
3921 msgstr[1] ""
3922
3923 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
3924 #, fuzzy, kde-format
3925 msgctxt "@title:group"
3926 msgid "Folder size displays:"
3927 msgstr "Monitores"
3928
3929 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
3930 #, kde-format
3931 msgctxt "option:radio as in relative date"
3932 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3933 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
3934
3935 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
3936 #, kde-format
3937 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3938 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3939 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
3940
3941 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "@title:group"
3944 msgid "Date style:"
3945 msgstr "Stil de date:"
3946
3947 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
3948 #, kde-format
3949 msgctxt "option:radio as symbolic style "
3950 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
3954 #, kde-format
3955 msgctxt "option:radio as numeric style"
3956 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
3960 #, kde-format
3961 msgctxt "option:radio as combined style"
3962 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
3966 #, fuzzy, kde-format
3967 #| msgctxt "@label"
3968 #| msgid "Permissions"
3969 msgctxt "@title:group"
3970 msgid "Permissions style:"
3971 msgstr "Permissiones"
3972
3973 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3974 #, kde-format
3975 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3976 msgid "System Font"
3977 msgstr "Fonde del sistema"
3978
3979 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3980 #, kde-format
3981 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3982 msgid "Custom Font"
3983 msgstr "Personalisat fonde"
3984
3985 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgctxt "@action:button Choose font"
3988 #| msgid "Choose..."
3989 msgctxt "@action:button Choose font"
3990 msgid "Choose…"
3991 msgstr "Selecter..."
3992
3993 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
3994 #, kde-format
3995 msgctxt "@option:radio"
3996 msgid "Use common display style for all folders"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 msgctxt "@option:radio"
4002 msgid "Remember display style for each folder"
4003 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
4004
4005 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4006 #, kde-format
4007 msgctxt "@info"
4008 msgid ""
4009 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4010 "properties for."
4011 msgstr ""
4012
4013 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 msgctxt "@title:group"
4016 msgid "Display style: "
4017 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4018
4019 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "@option:check"
4022 msgid "Open archives as folder"
4023 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
4024
4025 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "option:check"
4028 msgid "Open folders during drag operations"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4032 #, kde-format
4033 msgctxt "@title:group"
4034 msgid "Browsing: "
4035 msgstr ""
4036
4037 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4038 #, fuzzy, kde-format
4039 msgctxt "@option:check"
4040 msgid "Show tooltips"
4041 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
4042
4043 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4044 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4045 #, kde-format
4046 msgctxt "@title:group"
4047 msgid "Miscellaneous: "
4048 msgstr "Diversi: "
4049
4050 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 msgctxt "@option:check"
4053 msgid "Show selection marker"
4054 msgstr "Monstrar li selection de mode"
4055
4056 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4057 #, kde-format
4058 msgctxt "option:check"
4059 msgid "Rename inline"
4060 msgstr "Renominar in li linea"
4061
4062 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4063 #, fuzzy, kde-format
4064 #| msgctxt "@title:group General settings"
4065 #| msgid "General"
4066 msgctxt "@title:tab General View settings"
4067 msgid "General"
4068 msgstr "General"
4069
4070 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgctxt "action:button"
4073 #| msgid "Content"
4074 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4075 msgid "Content Display"
4076 msgstr "Contenete"
4077
4078 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4079 #, kde-format
4080 msgctxt "@label:listbox"
4081 msgid "Default icon size:"
4082 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4083
4084 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4085 #, fuzzy, kde-format
4086 msgctxt "@label:listbox"
4087 msgid "Preview icon size:"
4088 msgstr "Dimension del icone"
4089
4090 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@label:listbox"
4093 msgid "Label font:"
4094 msgstr "Fonde de etiquettes:"
4095
4096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4099 msgid "Small"
4100 msgstr "Micri"
4101
4102 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4105 msgid "Medium"
4106 msgstr "Medie"
4107
4108 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4111 msgid "Large"
4112 msgstr "Grand"
4113
4114 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4117 msgid "Huge"
4118 msgstr "Grandissim"
4119
4120 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@label:listbox"
4123 msgid "Label width:"
4124 msgstr "Largore de etiquette:"
4125
4126 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4129 msgid "Unlimited"
4130 msgstr "Ínlimitat"
4131
4132 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4133 #, kde-format
4134 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4135 msgid "1"
4136 msgstr "1"
4137
4138 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4141 msgid "2"
4142 msgstr "2"
4143
4144 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4145 #, kde-format
4146 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4147 msgid "3"
4148 msgstr "3"
4149
4150 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4151 #, kde-format
4152 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4153 msgid "4"
4154 msgstr "4"
4155
4156 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4159 msgid "5"
4160 msgstr "5"
4161
4162 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4163 #, kde-format
4164 msgctxt "@label:listbox"
4165 msgid "Maximum lines:"
4166 msgstr "Max lineas:"
4167
4168 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4169 #, kde-format
4170 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4171 msgid "Unlimited"
4172 msgstr "Ínlimitat"
4173
4174 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4175 #, kde-format
4176 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4177 msgid "Small"
4178 msgstr "Micri"
4179
4180 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4181 #, kde-format
4182 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4183 msgid "Medium"
4184 msgstr "Medie"
4185
4186 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4189 msgid "Large"
4190 msgstr "Grand"
4191
4192 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "@label:listbox"
4195 msgid "Maximum width:"
4196 msgstr "Max largore:"
4197
4198 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@option:check"
4201 msgid "Expandable"
4202 msgstr "Expansibil"
4203
4204 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@label:checkbox"
4207 msgid "Folders:"
4208 msgstr "Fólderes:"
4209
4210 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4213 msgid "By clicking anywhere on the row"
4214 msgstr "Interspacie de ranges"
4215
4216 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4219 msgid "By clicking on icon or name"
4220 msgstr "Li nómine e icon del file."
4221
4222 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4223 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "@title:group"
4226 msgid "Open files and folders:"
4227 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4228
4229 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4230 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@info:tooltip"
4233 msgid "Size: 1 pixel"
4234 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4235 msgstr[0] ""
4236 msgstr[1] ""
4237
4238 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4239 #, fuzzy, kde-format
4240 msgctxt "@title:window"
4241 msgid "View Display Style"
4242 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4243
4244 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4245 #, kde-format
4246 msgctxt "@item:inlistbox"
4247 msgid "Icons"
4248 msgstr "Icones"
4249
4250 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4251 #, kde-format
4252 msgctxt "@item:inlistbox"
4253 msgid "Compact"
4254 msgstr "Compact"
4255
4256 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4257 #, kde-format
4258 msgctxt "@item:inlistbox"
4259 msgid "Details"
4260 msgstr "Detallies"
4261
4262 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4263 #, kde-format
4264 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4265 msgid "Ascending"
4266 msgstr "Secun ascension"
4267
4268 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4269 #, kde-format
4270 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4271 msgid "Descending"
4272 msgstr "Secun descension"
4273
4274 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "@option:check"
4277 msgid "Show folders first"
4278 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4279
4280 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 msgctxt "@option:check"
4283 msgid "Show hidden files last"
4284 msgstr "_Celat files in li resultates"
4285
4286 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 msgctxt "@option:check"
4289 msgid "Show preview"
4290 msgstr "Previder"
4291
4292 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@option:check"
4295 msgid "Show in groups"
4296 msgstr "Monstrar in gruppes"
4297
4298 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@option:check"
4301 msgid "Show hidden files"
4302 msgstr "Revelar celat files"
4303
4304 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "@title:group"
4307 msgid "Additional Information"
4308 msgstr "Extra information"
4309
4310 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4311 #, kde-format
4312 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@label:listbox"
4318 msgid "View mode:"
4319 msgstr "Mode de vise:"
4320
4321 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "@label:listbox"
4324 msgid "Sorting:"
4325 msgstr "Ordinar:"
4326
4327 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4328 #, kde-format
4329 msgid "View options:"
4330 msgstr "Optiones del vise:"
4331
4332 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4335 msgid "Current folder"
4336 msgstr "Actual fólder"
4337
4338 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4341 msgid "Current folder and sub-folders"
4342 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4343
4344 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4347 msgid "All folders"
4348 msgstr "Omni fólderes"
4349
4350 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@title:group"
4353 msgid "Apply to:"
4354 msgstr "Applicar a:"
4355
4356 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 msgctxt "@option:check"
4359 msgid "Use as default view settings"
4360 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4361
4362 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "@info"
4365 msgid ""
4366 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4367 "continue?"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4371 #, kde-format
4372 msgctxt "@info"
4373 msgid ""
4374 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 msgctxt "@title:window"
4380 msgid "Applying View Properties"
4381 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4382
4383 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4384 #, kde-format
4385 msgctxt "@info:progress"
4386 msgid "Counting folders: %1"
4387 msgstr "Contante fólderes: %1"
4388
4389 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "@info:progress"
4392 msgid "Folders: %1"
4393 msgstr "Fólderes: %1"
4394
4395 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4398 msgid "Zoom:"
4399 msgstr "Scale:"
4400
4401 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 msgid "Zoom"
4404 msgstr "Scale"
4405
4406 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4409 msgid "Sets the size of the file icons."
4410 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4411
4412 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 msgid "Stop"
4415 msgstr "Stoppar"
4416
4417 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 msgctxt "@tooltip"
4420 msgid "Stop loading"
4421 msgstr "Cargante..."
4422
4423 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4424 #, kde-kuit-format
4425 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4426 msgid ""
4427 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4428 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4429 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4430 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4431 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4432 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4433 "device.</item></list></para>"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 msgctxt "@action:inmenu"
4439 msgid "Show Zoom Slider"
4440 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4441
4442 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 msgctxt "@action:inmenu"
4445 msgid "Show Space Information"
4446 msgstr "Null information pri spacie"
4447
4448 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4449 #, kde-format
4450 msgctxt "@info:status Free disk space"
4451 msgid "%1 free"
4452 msgstr "%1 líber"
4453
4454 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4455 #, kde-format
4456 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4457 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4458 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4459
4460 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4461 #, kde-format
4462 msgid "Trash Emptied"
4463 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
4464
4465 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 msgid "The Trash was emptied."
4468 msgstr ""
4469 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
4470 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
4471 "irrevocabilmen."
4472
4473 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4476 msgid "Places"
4477 msgstr "Locs"
4478
4479 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4482 msgid "Count of available Network Shares"
4483 msgstr "Partites de rete"
4484
4485 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4488 msgid "Settings"
4489 msgstr "Parametres"
4490
4491 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4494 msgid "A subset of Dolphin settings."
4495 msgstr "Dolphin"
4496
4497 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4498 #, kde-format
4499 msgid "Select Remote Charset"
4500 msgstr "Selecter li lontan codification"
4501
4502 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4503 #, kde-format
4504 msgid "Default"
4505 msgstr "Predefinit"
4506
4507 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4508 #, kde-format
4509 msgid "Reload"
4510 msgstr "Recargar"
4511
4512 #: views/dolphinview.cpp:646
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "@info:status"
4515 msgid "1 Folder selected"
4516 msgid_plural "%1 Folders selected"
4517 msgstr[0] "1 fólder selectet"
4518 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
4519
4520 #: views/dolphinview.cpp:647
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "@info:status"
4523 msgid "1 File selected"
4524 msgid_plural "%1 Files selected"
4525 msgstr[0] "1 file selectet"
4526 msgstr[1] "%1 files selectet"
4527
4528 #: views/dolphinview.cpp:649
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "@info:status"
4531 msgid "1 Folder"
4532 msgid_plural "%1 Folders"
4533 msgstr[0] "1 fólder"
4534 msgstr[1] "%1 fólderes"
4535
4536 #: views/dolphinview.cpp:650
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "@info:status"
4539 msgid "1 File"
4540 msgid_plural "%1 Files"
4541 msgstr[0] "1 file"
4542 msgstr[1] "%1 files"
4543
4544 #: views/dolphinview.cpp:654
4545 #, kde-format
4546 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4547 msgid "%1, %2 (%3)"
4548 msgstr "%1, %2 (%3)"
4549
4550 #: views/dolphinview.cpp:656
4551 #, kde-format
4552 msgctxt "@info:status files (size)"
4553 msgid "%1 (%2)"
4554 msgstr "%1 (%2)"
4555
4556 #: views/dolphinview.cpp:660
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "@info:status"
4559 msgid "0 Folders, 0 Files"
4560 msgstr "0 fólderes, 0 files"
4561
4562 #: views/dolphinview.cpp:872 views/dolphinview.cpp:881
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "<filename> copy"
4565 msgid "%1 copy"
4566 msgstr "Copie de %1"
4567
4568 #: views/dolphinview.cpp:1066
4569 #, kde-format
4570 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4571 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4572 msgstr[0] ""
4573 msgstr[1] ""
4574
4575 #: views/dolphinview.cpp:1071
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "@action:button"
4578 msgid "Open %1 Item"
4579 msgid_plural "Open %1 Items"
4580 msgstr[0] ""
4581 msgstr[1] ""
4582
4583 #: views/dolphinview.cpp:1202
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 msgctxt "@action:inmenu"
4586 msgid "Side Padding"
4587 msgstr "Lateral alt-parlator"
4588
4589 #: views/dolphinview.cpp:1206
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@action:inmenu"
4592 msgid "Automatic Column Widths"
4593 msgstr "Automatic largore de columnes"
4594
4595 #: views/dolphinview.cpp:1211
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 msgctxt "@action:inmenu"
4598 msgid "Custom Column Widths"
4599 msgstr "Automatic largore de columnes"
4600
4601 #: views/dolphinview.cpp:1826
4602 #, fuzzy, kde-format
4603 msgctxt "@info:status"
4604 msgid "Trash operation completed."
4605 msgstr "Operation es compleet"
4606
4607 #: views/dolphinview.cpp:1836
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 msgctxt "@info:status"
4610 msgid "Delete operation completed."
4611 msgstr "Operation es compleet"
4612
4613 #: views/dolphinview.cpp:1992
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 msgctxt "@action:button"
4616 msgid "Rename and Hide"
4617 msgstr " _Renominar..."
4618
4619 #: views/dolphinview.cpp:1996
4620 #, kde-format
4621 msgid ""
4622 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4623 "Do you still want to rename it?"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: views/dolphinview.cpp:1998
4627 #, kde-format
4628 msgid ""
4629 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4630 "Do you still want to rename it?"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: views/dolphinview.cpp:2000
4634 #, kde-format
4635 msgid "Hide this File?"
4636 msgstr "Celar ti file?"
4637
4638 #: views/dolphinview.cpp:2000
4639 #, kde-format
4640 msgid "Hide this Folder?"
4641 msgstr "Celar ti fólder?"
4642
4643 #: views/dolphinview.cpp:2050
4644 #, fuzzy, kde-format
4645 msgctxt "@info:status"
4646 msgid "The location is empty."
4647 msgstr "secun _localisation"
4648
4649 #: views/dolphinview.cpp:2052
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 msgctxt "@info:status"
4652 msgid "The location '%1' is invalid."
4653 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
4654
4655 #: views/dolphinview.cpp:2313
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgid "Loading..."
4658 msgid "Loading…"
4659 msgstr "Cargante..."
4660
4661 #: views/dolphinview.cpp:2332
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 msgid "Loading canceled"
4664 msgstr "Anullat."
4665
4666 #: views/dolphinview.cpp:2334
4667 #, kde-format
4668 msgid "No items matching the filter"
4669 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
4670
4671 #: views/dolphinview.cpp:2336
4672 #, kde-format
4673 msgid "No items matching the search"
4674 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
4675
4676 #: views/dolphinview.cpp:2338
4677 #, kde-format
4678 msgid "Trash is empty"
4679 msgstr "Paper-corb es vacui"
4680
4681 #: views/dolphinview.cpp:2341
4682 #, kde-format
4683 msgid "No tags"
4684 msgstr "Sin etiquettes"
4685
4686 #: views/dolphinview.cpp:2344
4687 #, fuzzy, kde-format
4688 msgid "No files tagged with \"%1\""
4689 msgstr "Sin etiquettes"
4690
4691 #: views/dolphinview.cpp:2348
4692 #, fuzzy, kde-format
4693 msgid "No recently used items"
4694 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
4695
4696 #: views/dolphinview.cpp:2350
4697 #, fuzzy, kde-format
4698 msgid "No shared folders found"
4699 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
4700
4701 #: views/dolphinview.cpp:2352
4702 #, kde-format
4703 msgid "No relevant network resources found"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: views/dolphinview.cpp:2354
4707 #, kde-format
4708 msgid "No MTP-compatible devices found"
4709 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
4710
4711 #: views/dolphinview.cpp:2356
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4714 msgid "No Apple devices found"
4715 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4716
4717 #: views/dolphinview.cpp:2358
4718 #, kde-format
4719 msgid "No Bluetooth devices found"
4720 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4721
4722 #: views/dolphinview.cpp:2360
4723 #, kde-format
4724 msgid "Folder is empty"
4725 msgstr "Fólder es vacui"
4726
4727 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgctxt "@action"
4730 #| msgid "Create Folder..."
4731 msgctxt "@action"
4732 msgid "Create Folder…"
4733 msgstr "Crear un fólder..."
4734
4735 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4736 #, kde-kuit-format
4737 msgctxt "@info:whatsthis"
4738 msgid ""
4739 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4740 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
4744 #, kde-kuit-format
4745 msgctxt "@info:whatsthis"
4746 msgid ""
4747 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4748 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4749 "from if disk space is needed."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
4753 #, kde-kuit-format
4754 msgctxt "@info:whatsthis"
4755 msgid ""
4756 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4757 "recovered by normal means."
4758 msgstr ""
4759
4760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4763 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4764 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
4765
4766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "@action:inmenu File"
4769 msgid "Duplicate Here"
4770 msgstr "Duplicar ci"
4771
4772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
4773 #, kde-format
4774 msgctxt "@action:inmenu File"
4775 msgid "Properties"
4776 msgstr "Proprietás"
4777
4778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
4779 #, kde-kuit-format
4780 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4781 msgid ""
4782 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4783 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4784 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4785 "there like managing read- and write-permissions."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "@action:incontextmenu"
4791 msgid "Copy Location"
4792 msgstr "Copiar li localisation"
4793
4794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4797 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4798 msgstr ""
4799
4800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@action:inmenu File"
4803 msgid "Move to Trash…"
4804 msgstr "Mover al Paper-corb..."
4805
4806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@action:inmenu File"
4809 msgid "Delete…"
4810 msgstr "Remover..."
4811
4812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@action:inmenu File"
4815 msgid "Duplicate Here…"
4816 msgstr "Duplicar ci…"
4817
4818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "@action:incontextmenu"
4821 msgid "Copy Location…"
4822 msgstr "Copiar li localisation..."
4823
4824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
4825 #, kde-kuit-format
4826 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4827 msgid ""
4828 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4829 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4830 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4831 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4832 "interface> option is enabled.</para>"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4836 #, kde-kuit-format
4837 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4838 msgid ""
4839 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4840 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4841 "the overview in folders with many items.</para>"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
4845 #, kde-kuit-format
4846 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4847 msgid ""
4848 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4849 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4850 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4851 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4852 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4853 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4854 "of multiple folders in the same list.</para>"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@action:intoolbar"
4860 msgid "View Mode"
4861 msgstr "Mode de vise"
4862
4863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4866 msgid "This increases the icon size."
4867 msgstr "Dimension del icone"
4868
4869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 msgctxt "@action:inmenu View"
4872 msgid "Reset Zoom Level"
4873 msgstr "Scale"
4874
4875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4876 #, fuzzy, kde-format
4877 msgid "Zoom To Default"
4878 msgstr "Scale predefinit"
4879
4880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4883 msgid "This resets the icon size to default."
4884 msgstr "Dimension predefinit del icones"
4885
4886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
4887 #, fuzzy, kde-format
4888 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4889 msgid "This reduces the icon size."
4890 msgstr "Dimension del icone"
4891
4892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4895 msgid "Zoom"
4896 msgstr "Scalar"
4897
4898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4899 #, fuzzy, kde-format
4900 msgctxt "@action:intoolbar"
4901 msgid "Show Previews"
4902 msgstr "Sin prevision"
4903
4904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
4905 #, fuzzy, kde-format
4906 msgctxt "@info"
4907 msgid "Show preview of files and folders"
4908 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
4909
4910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4911 #, kde-kuit-format
4912 msgctxt "@info:whatsthis"
4913 msgid ""
4914 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4915 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4916 "the images."
4917 msgstr ""
4918
4919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4922 msgid "Folders First"
4923 msgstr "Fólderes unesimmen"
4924
4925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4928 msgid "Hidden Files Last"
4929 msgstr "Celat files finalmen"
4930
4931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@action:inmenu View"
4934 msgid "Sort By"
4935 msgstr "Ordinar:"
4936
4937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:302
4938 #, fuzzy, kde-format
4939 msgctxt "@action:inmenu View"
4940 msgid "Show Additional Information"
4941 msgstr "Extra information"
4942
4943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@action:inmenu View"
4946 msgid "Show in Groups"
4947 msgstr "Monstrar in gruppes"
4948
4949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@info:whatsthis"
4952 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:319
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@action:inmenu View"
4958 msgid "Show Hidden Files"
4959 msgstr "Revelar celat files"
4960
4961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:321
4962 #, kde-kuit-format
4963 msgctxt "@info:whatsthis"
4964 msgid ""
4965 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4966 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4967 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4968 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4969 "hidden.</para>"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 msgctxt "@action:inmenu View"
4975 msgid "Adjust View Display Style…"
4976 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
4977
4978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "@info:whatsthis"
4981 msgid ""
4982 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4988 msgid "Icons"
4989 msgstr "Icones"
4990
4991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
4992 #, fuzzy, kde-format
4993 msgctxt "@info"
4994 msgid "Icons view mode"
4995 msgstr "Vise de _icones"
4996
4997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5000 msgid "Compact"
5001 msgstr "Compact"
5002
5003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 msgctxt "@info"
5006 msgid "Compact view mode"
5007 msgstr "Vise _compact"
5008
5009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5012 msgid "Details"
5013 msgstr "Detallies"
5014
5015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5016 #, fuzzy, kde-format
5017 msgctxt "@info"
5018 msgid "Details view mode"
5019 msgstr "Mode de vise:"
5020
5021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "Sort descending"
5024 msgid "Z-A"
5025 msgstr "Z-A"
5026
5027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "Sort ascending"
5030 msgid "A-Z"
5031 msgstr "A-Z"
5032
5033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "Sort descending"
5036 msgid "Largest First"
5037 msgstr "Max grand al inicie"
5038
5039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "Sort ascending"
5042 msgid "Smallest First"
5043 msgstr "Max micri al inicie"
5044
5045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "Sort descending"
5048 msgid "Newest First"
5049 msgstr "Max nov al inicie"
5050
5051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "Sort ascending"
5054 msgid "Oldest First"
5055 msgstr "Max old al inicie"
5056
5057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "Sort descending"
5060 msgid "Highest First"
5061 msgstr "Max alt al inicie"
5062
5063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "Sort ascending"
5066 msgid "Lowest First"
5067 msgstr "Max bass al inicie"
5068
5069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "Sort descending"
5072 msgid "Descending"
5073 msgstr "Secun descension"
5074
5075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "Sort ascending"
5078 msgid "Ascending"
5079 msgstr "Secun ascension"
5080
5081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:787
5082 #, fuzzy, kde-format
5083 msgctxt ""
5084 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5085 "selection is empty when this text is shown."
5086 msgid "Actions for Current View"
5087 msgstr "Vise del actual fólder"
5088
5089 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5090 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5091 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5092 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5093 #. and a fallback will be used.
5094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:796
5095 #, kde-format
5096 msgid "Actions for %1"
5097 msgstr "Actiones por %1"
5098
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:803
5100 #, kde-format
5101 msgctxt ""
5102 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5103 "of selected files/folders."
5104 msgid "Actions for One Selected Item"
5105 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5106 msgstr[0] ""
5107 msgstr[1] ""
5108
5109 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 msgctxt "@info:status"
5112 msgid "Updating version information…"
5113 msgstr "Information del _version"
5114
5115 #~ msgctxt "@title:group"
5116 #~ msgid "Startup"
5117 #~ msgstr "Inicie"
5118
5119 #~ msgctxt "@title:group"
5120 #~ msgid "View Modes"
5121 #~ msgstr "Modes de vise"
5122
5123 #~ msgctxt "@title:group"
5124 #~ msgid "Navigation"
5125 #~ msgstr "Navigation"
5126
5127 #~ msgctxt "@title:group"
5128 #~ msgid "View: "
5129 #~ msgstr "Vise: "
5130
5131 #~ msgctxt "@title:group"
5132 #~ msgid "General: "
5133 #~ msgstr "General: "
5134
5135 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5136 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5137 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
5138
5139 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5140 #~ msgid "General:"
5141 #~ msgstr "General:"
5142
5143 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5144 #~ msgid "Filter..."
5145 #~ msgstr "Filtre..."
5146
5147 #~ msgid "Search..."
5148 #~ msgstr "Serchar..."
5149
5150 #~ msgctxt "@info:progress"
5151 #~ msgid "Sorting..."
5152 #~ msgstr "Ordinante..."
5153
5154 #~ msgid "Filter..."
5155 #~ msgstr "Filtre..."
5156
5157 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5158 #~ msgid "Configure..."
5159 #~ msgstr "Configurar..."
5160
5161 #~ msgctxt "@label:textbox"
5162 #~ msgid "Search..."
5163 #~ msgstr "Serchar..."
5164
5165 #, fuzzy
5166 #~ msgctxt "@info"
5167 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5168 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
5169
5170 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5171 #~ msgid ", "
5172 #~ msgstr ", "