1 # translation of dolphin.po to Persian
2 # Saied Taghavi <s.taghavi@gmail.com>, 2008.
3 # Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2010, 2011, 2012, 2014.
4 # ehsan <ehsan.abdolahy@gmail.com>, 2016.
5 # Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>, ۲۰۱۶.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-07-09 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: ۲۰۱۶-۰۸-۲۰ ۱۵:۴۴+0330\n"
12 "Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
13 "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "محمدرضا میردامادی, احسان عبدالهی"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
55 #: admin/workerintegration.cpp:33
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Act as Administrator"
61 #: admin/workerintegration.cpp:54
65 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
66 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
67 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
70 #: admin/workerintegration.cpp:76
72 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
76 #: admin/workerintegration.cpp:77
78 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
82 #: admin/workerintegration.cpp:82
86 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
87 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
88 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
89 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
90 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
91 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
92 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
95 #: admin/workerintegration.cpp:89
97 msgctxt "@title:window"
98 msgid "How to Administrate"
101 #: admin/workerintegration.cpp:98
105 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
106 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
107 "This includes items which are critical for this system to function.</"
108 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
109 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
110 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
111 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
112 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
113 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
114 "emphasis> before proceeding.</para>"
117 #: admin/workerintegration.cpp:153
119 msgctxt "@title:window"
120 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
123 #: admin/workerintegration.cpp:155
125 msgctxt "@action:button"
126 msgid "I Understand and Accept These Risks"
129 #: admin/workerintegration.cpp:157
131 msgctxt "@option:check"
132 msgid "Do not warn me about these risks again"
135 #: dolphincontextmenu.cpp:123
137 msgctxt "@action:inmenu"
139 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
141 #: dolphincontextmenu.cpp:137
143 msgctxt "@action:inmenu"
147 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
149 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
151 msgstr "ایجاد کردن جدید"
153 #: dolphincontextmenu.cpp:192
155 msgctxt "@action:inmenu"
157 msgstr "باز کردن مسیر"
159 #: dolphincontextmenu.cpp:200
161 msgctxt "@action:inmenu"
162 msgid "Open Path in New Tab"
163 msgstr "باز کردن نشانی در زبانه جدید"
165 #: dolphincontextmenu.cpp:204
167 msgctxt "@action:inmenu"
168 msgid "Open Path in New Window"
169 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
171 #: dolphincontextmenu.cpp:453
174 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
178 #: dolphinmainwindow.cpp:325
180 msgctxt "@info:status"
181 msgid "Successfully copied."
182 msgstr "با موفقیت رونوشت شد."
184 #: dolphinmainwindow.cpp:328
186 msgctxt "@info:status"
187 msgid "Successfully moved."
188 msgstr "با موفقیت منتقل شد."
190 #: dolphinmainwindow.cpp:331
192 msgctxt "@info:status"
193 msgid "Successfully linked."
194 msgstr "با موفقیت پیوند داده شد."
196 #: dolphinmainwindow.cpp:334
198 msgctxt "@info:status"
199 msgid "Successfully moved to trash."
200 msgstr "با موفقیت به زبالهدانی منتقل شد."
202 #: dolphinmainwindow.cpp:337
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully renamed."
206 msgstr "با موفقیت تغییر نام داده شد."
208 #: dolphinmainwindow.cpp:341
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Created folder."
212 msgstr "پوشه ایجاد شد."
214 #: dolphinmainwindow.cpp:416
220 #: dolphinmainwindow.cpp:417
222 msgctxt "@info:whatsthis go back"
223 msgid "Return to the previously viewed folder."
226 #: dolphinmainwindow.cpp:423
232 #: dolphinmainwindow.cpp:424
234 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
235 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
238 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
240 msgctxt "@title:window"
244 #: dolphinmainwindow.cpp:618
246 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
250 #: dolphinmainwindow.cpp:620
252 msgid "C&lose Current Tab"
253 msgstr "&بستن برگه جاری"
255 #: dolphinmainwindow.cpp:629
258 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
260 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
262 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
264 msgid "Do not ask again"
265 msgstr "دوباره سؤال نکن"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:669
269 msgid "Show &Terminal Panel"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:679
275 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
277 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
280 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
282 #: dolphinmainwindow.cpp:877
285 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
288 #: dolphinmainwindow.cpp:878
291 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
296 #| msgctxt "@action:inmenu"
298 msgctxt "@action:inmenu Tools"
300 msgstr "باز کردن مسیر"
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
304 msgctxt "@action:inmenu Tools"
305 msgid "Open Preferred Search Tool"
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
310 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
311 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
312 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
313 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
314 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
319 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
320 #| msgid "Open Terminal"
321 msgctxt "@action:button"
322 msgid "Open %1 Terminal"
323 msgid_plural "Open %1 Terminals"
324 msgstr[0] "باز کردن پایانه"
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
331 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
337 #| msgctxt "@action:inmenu"
338 #| msgid "Configure..."
339 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
345 msgctxt "@action:inmenu File"
347 msgstr "&پنجره جدید"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
351 #| msgctxt "@action:inmenu"
352 #| msgid "Open Path in New Window"
354 msgid "Open a new Dolphin window"
355 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
359 msgctxt "@info:whatsthis"
361 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
362 ">You can drag and drop items between windows."
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
367 msgctxt "@action:inmenu File"
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
373 msgctxt "@info:whatsthis"
375 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
376 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
377 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
382 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
383 msgid "Add to Places"
384 msgstr "افزودن به مکانها"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
388 msgctxt "@info:whatsthis"
389 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
394 msgctxt "@action:inmenu File"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
400 #| msgctxt "@action:inmenu File"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
408 msgctxt "@info:whatsthis"
410 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
411 "the whole window instead."
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
416 msgctxt "@info:whatsthis quit"
417 msgid "This closes this window."
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
422 msgctxt "@info:whatsthis"
424 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
425 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
426 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
427 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
428 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
439 msgctxt "@info:whatsthis cut"
441 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
442 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
443 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
444 "their initial location."
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
449 #| msgctxt "@action:inmenu"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
457 msgctxt "@info:whatsthis copy"
459 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
460 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
461 "them from the clipboard to a new location."
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
466 msgctxt "@action:inmenu Edit"
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
472 msgctxt "@info:whatsthis paste"
474 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
475 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
476 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
481 msgctxt "@action:inmenu"
482 msgid "Copy to Other View"
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Copy to Other View…"
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
493 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
495 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
496 "(Only available while in Split View mode.)"
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
501 #| msgctxt "@action:inmenu"
502 #| msgid "Move to Trash"
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
504 msgid "Copy to Other View"
505 msgstr "حرکت به زبالهدان"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
509 #| msgctxt "@action:inmenu"
510 #| msgid "Move to Trash"
511 msgctxt "@action:inmenu"
512 msgid "Move to Other View"
513 msgstr "حرکت به زبالهدان"
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
517 #| msgctxt "@action:inmenu File"
518 #| msgid "Move to Trash"
519 msgctxt "@action:inmenu"
520 msgid "Move to Other View…"
521 msgstr "حرکت به زبالهدان"
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
525 msgctxt "@info:whatsthis Move"
527 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
528 "(Only available while in Split View mode.)"
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
533 #| msgctxt "@action:inmenu"
534 #| msgid "Move to Trash"
535 msgctxt "@action:inmenu Edit"
536 msgid "Move to Other View"
537 msgstr "حرکت به زبالهدان"
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
541 #| msgctxt "@label:textbox"
543 msgctxt "@action:inmenu Tools"
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
549 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
550 #| msgid "Show Filter Bar"
551 msgctxt "@info:tooltip"
552 msgid "Show Filter Bar"
553 msgstr "نمایش میله پالایش"
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
557 msgctxt "@info:whatsthis"
559 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
560 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
561 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
567 #| msgctxt "@info:tooltip"
568 #| msgid "Hide Filter Bar"
569 msgctxt "@action:inmenu"
570 msgid "Toggle Filter Bar"
571 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
575 #| msgctxt "@label:textbox"
577 msgctxt "@action:intoolbar"
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
583 #| msgctxt "@title:window"
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
591 #| msgid "Show preview of files and folders"
592 msgctxt "@info:tooltip"
593 msgid "Search for files and folders"
594 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
598 msgctxt "@info:whatsthis find"
600 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
601 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
602 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
603 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
609 msgctxt "@action:inmenu"
610 msgid "Toggle Search Bar"
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
615 #| msgctxt "@title:window"
617 msgctxt "@action:intoolbar"
621 #. i18n: This action toggles a selection mode.
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
625 #| msgid "Show preview of files and folders"
626 msgctxt "@action:inmenu"
627 msgid "Select Files and Folders"
628 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
630 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
631 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
634 #| msgctxt "@title:window"
636 msgctxt "@action:intoolbar"
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
642 msgctxt "@info:whatsthis"
644 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
645 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
646 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
647 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
648 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid "This selects all files and folders in the current location."
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
660 msgctxt "@action:inmenu Edit"
661 msgid "Invert Selection"
662 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
666 msgctxt "@info:whatsthis invert"
668 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
674 msgctxt "@info:whatsthis split"
676 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
677 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
678 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
679 "para>Click this button again to close one of the views."
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
684 msgctxt "@info:whatsthis"
686 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
692 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
699 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
704 #| msgctxt "@action:inmenu"
706 msgctxt "@info:tooltip"
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
712 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
714 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
715 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
716 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
717 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
722 msgctxt "@action:inmenu View"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
730 msgstr "توقف بارگذاری"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
735 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
740 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
741 msgid "Editable Location"
742 msgstr "مکان قابل ویرایش"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
746 msgctxt "@info:whatsthis"
748 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
749 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
750 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
751 "confirming the edited location."
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
756 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
757 msgid "Replace Location"
758 msgstr "جایگزینی مکان"
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
762 msgctxt "@info:whatsthis"
764 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
765 "enter a different location."
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
770 msgctxt "@action:inmenu File"
771 msgid "Undo close tab"
772 msgstr "بازگرداندن برگهی بسته شده"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
776 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
777 msgid "This returns you to the previously closed tab."
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
782 msgctxt "@info:whatsthis"
784 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
785 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
786 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
787 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
788 "for your confirmation beforehand."
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
793 msgctxt "@info:whatsthis"
795 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
796 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
797 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
802 msgctxt "@action:inmenu Tools"
803 msgid "Compare Files"
804 msgstr "مقایسه پروندهها"
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
808 msgctxt "@info:whatsthis"
810 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
811 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
817 msgctxt "@action:inmenu Tools"
818 msgid "Open Terminal"
819 msgstr "باز کردن پایانه"
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
823 msgctxt "@info:whatsthis"
825 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
826 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
827 "the terminal application.</para>"
830 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
833 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
834 #| msgid "Open Terminal"
835 msgctxt "@action:inmenu Tools"
836 msgid "Open Terminal Here"
837 msgstr "باز کردن پایانه"
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
841 msgctxt "@info:whatsthis"
843 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
844 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
845 "features in the terminal application.</para>"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
850 msgctxt "@action:inmenu Tools"
851 msgid "Focus Terminal Panel"
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
856 msgctxt "@title:menu"
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
862 msgctxt "@info:whatsthis"
864 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
865 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
866 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
867 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
868 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
869 "advanced actions more time consuming.</para>"
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
874 msgctxt "@action:inmenu"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
880 #| msgctxt "@action:inmenu"
881 #| msgid "Activate Next Tab"
882 msgctxt "@action:inmenu"
884 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
888 #| msgctxt "@action:inmenu"
889 #| msgid "Activate Next Tab"
890 msgctxt "@action:inmenu"
891 msgid "Go to Last Tab"
892 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
896 msgctxt "@action:inmenu"
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
902 #| msgctxt "@action:inmenu"
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Go to Next Tab"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
910 msgctxt "@action:inmenu"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
916 #| msgctxt "@action:inmenu"
917 #| msgid "Previous Tab"
918 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgid "Go to Previous Tab"
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
924 #| msgid "Show facets widget"
925 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
931 msgctxt "@action:inmenu"
932 msgid "Open in New Tab"
933 msgstr "در برگه جدید باز شود"
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
937 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgid "Open in New Tabs"
939 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
943 msgctxt "@action:inmenu"
944 msgid "Open in New Window"
945 msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
949 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
950 #| msgid "App&lications"
951 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgid "Open in Split View"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
957 msgctxt "@action:inmenu Panels"
958 msgid "Unlock Panels"
959 msgstr "باز کردن قفل پنلها"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
963 msgctxt "@action:inmenu Panels"
965 msgstr "قفل کردن پنلها"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
969 msgctxt "@info:whatsthis"
971 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
972 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
973 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
974 "embedded more cleanly."
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
979 msgctxt "@title:window"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
985 msgctxt "@info:whatsthis"
987 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
988 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
993 msgctxt "@info:whatsthis"
995 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
996 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
997 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
998 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
999 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1007 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1008 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1009 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1010 "are given here by right-clicking.</para>"
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1015 msgctxt "@title:window"
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1024 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1025 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1033 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1034 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1035 "quick switching between any folders.</para>"
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1040 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1049 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1050 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1051 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1052 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1053 "application like Konsole.</para>"
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1061 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1062 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1063 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1064 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1065 "like Konsole.</para>"
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1070 msgctxt "@title:window"
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1075 #, fuzzy, kde-format
1076 #| msgctxt "@action:inmenu"
1077 #| msgid "Show Hidden Files"
1078 msgctxt "@item:inmenu"
1079 msgid "Show Hidden Places"
1080 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1087 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1096 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1097 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1098 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1104 msgctxt "@info:whatsthis"
1106 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1107 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1108 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1109 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1110 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1111 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1112 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1113 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1114 "interface> to display it again.</para>"
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1118 #, fuzzy, kde-format
1119 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1120 #| msgid "Lock Panels"
1121 msgctxt "@action:inmenu View"
1123 msgstr "قفل کردن پنلها"
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1129 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1136 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1142 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1149 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1156 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1162 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1168 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1174 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1181 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1182 "destination folder."
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1189 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1190 "destination folder."
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1197 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1203 msgctxt "@info:whatsthis"
1205 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1206 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1207 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1208 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1209 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1214 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1221 msgid "Close left view"
1222 msgstr "بستن نمای چپ"
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1226 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1227 msgid "Pop out Left View"
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1233 msgid "Move left view to a new window"
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1238 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1245 msgid "Close right view"
1246 msgstr "بستن نمای راست"
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1250 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1251 msgid "Pop out Right View"
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1257 msgid "Move right view to a new window"
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1262 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1274 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1280 msgctxt "@info:whatsthis"
1282 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1283 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1284 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1285 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1286 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1287 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1292 msgctxt "@info:whatsthis"
1294 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1295 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1296 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1297 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1298 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1299 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1300 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1301 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1306 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1308 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1309 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1310 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1311 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1312 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1313 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1314 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1315 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1316 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1317 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1318 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1323 msgctxt "@info:whatsthis"
1325 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1326 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1327 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1328 "be triggered this way.</para>"
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1333 msgctxt "@info:whatsthis"
1335 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1336 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1337 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1342 msgctxt "@info:whatsthis"
1344 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1345 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1346 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1347 "Handbook</interface>."
1350 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1351 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1352 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1353 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1354 #. The same might be true for any external link you translate.
1355 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1357 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1359 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1360 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1361 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1362 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1363 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1366 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1368 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1370 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1371 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1372 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1373 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1374 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1375 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1376 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1377 "windows so don't get too used to this.</para>"
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1382 msgctxt "@info:whatsthis"
1384 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1385 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1386 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1387 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1388 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1391 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1393 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1396 "support the continued work on this application and many other projects by "
1397 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1398 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1399 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1400 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1401 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1402 "behind the KDE community.</para>"
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1407 msgctxt "@info:whatsthis"
1409 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1410 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1411 "in your preferred language."
1414 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1416 msgctxt "@info:whatsthis"
1418 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1419 "libraries and maintainers of this application."
1422 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1424 msgctxt "@info:whatsthis"
1426 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1427 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1428 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1434 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1435 msgid "Defocus Terminal Panel"
1438 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1440 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1443 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1445 msgctxt "@action:button"
1447 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
1449 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1451 msgid "Empties Trash to create free space"
1454 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1455 #, fuzzy, kde-format
1456 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1457 #| msgid "&Network Folders"
1458 msgctxt "@action:button"
1459 msgid "Add Network Folder"
1460 msgstr "پوشههای شبکه"
1462 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1463 #, fuzzy, kde-format
1464 #| msgctxt "@action:inmenu"
1465 #| msgid "Location Bar"
1466 msgctxt "@action:inmenu"
1467 msgid "Location Bar"
1468 msgid_plural "Location Bars"
1469 msgstr[0] "میله محل"
1472 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1474 msgctxt "@info:shell about system packages"
1475 msgid "Could not find package %1."
1478 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1480 msgctxt "@info %1 is error code"
1481 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1484 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1487 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1490 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1491 "installing <application>%1</application> manually instead."
1494 #: dolphinpart.cpp:148
1495 #, fuzzy, kde-format
1496 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1497 #| msgid "&Edit File Type..."
1498 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1499 msgid "&Edit File Type…"
1500 msgstr "&ویرایش نوع پرونده..."
1502 #: dolphinpart.cpp:152
1503 #, fuzzy, kde-format
1504 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1505 #| msgid "Select Items Matching..."
1506 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1507 msgid "Select Items Matching…"
1508 msgstr "برگزیدن مواردی که مطابقت دارند..."
1510 #: dolphinpart.cpp:157
1511 #, fuzzy, kde-format
1512 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1513 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1514 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1515 msgid "Unselect Items Matching…"
1516 msgstr "عدم گزینش مواردی که مطابقت دارند..."
1518 #: dolphinpart.cpp:163
1520 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1521 msgid "Unselect All"
1522 msgstr "عدم گزینش همه"
1524 #: dolphinpart.cpp:178
1526 msgctxt "@action:inmenu Go"
1527 msgid "App&lications"
1530 #: dolphinpart.cpp:179
1532 msgctxt "@action:inmenu Go"
1533 msgid "&Network Folders"
1534 msgstr "پوشههای شبکه"
1536 #: dolphinpart.cpp:180
1538 msgctxt "@action:inmenu Go"
1542 #: dolphinpart.cpp:183
1544 msgctxt "@action:inmenu Go"
1546 msgstr "آغاز خودکار"
1548 #: dolphinpart.cpp:189
1549 #, fuzzy, kde-format
1550 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1551 #| msgid "Find File..."
1552 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1554 msgstr "&یافتن پرونده..."
1556 #: dolphinpart.cpp:195
1558 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1559 msgid "Open &Terminal"
1560 msgstr "باز کردن پایانه"
1562 #: dolphinpart.cpp:447
1564 msgctxt "@title:window"
1568 #: dolphinpart.cpp:447
1570 msgid "Select all items matching this pattern:"
1571 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1573 #: dolphinpart.cpp:452
1575 msgctxt "@title:window"
1579 #: dolphinpart.cpp:452
1581 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1582 msgstr "عدم گزینش همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1584 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1590 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1591 #: dolphinpart.rc:15
1593 msgctxt "@title:menu"
1597 #. i18n: ectx: Menu (view)
1598 #: dolphinpart.rc:24
1603 #. i18n: ectx: Menu (go)
1604 #: dolphinpart.rc:33
1609 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1610 #: dolphinpart.rc:41
1612 msgctxt "@title:menu"
1616 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1617 #: dolphinpart.rc:51
1619 msgctxt "@title:menu"
1620 msgid "Dolphin Toolbar"
1621 msgstr "میله ابزار دلفین"
1623 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1625 msgid "Recently Closed Tabs"
1626 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
1628 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1630 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1631 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده را پاک کن"
1633 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1634 #: dolphinviewcontainer.cpp:492 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1635 #, fuzzy, kde-format
1637 #| msgid "Search For"
1638 msgid "Search for %1 in %2"
1641 #: dolphintabbar.cpp:155
1643 msgctxt "@action:inmenu"
1647 #: dolphintabbar.cpp:156
1649 msgctxt "@action:inmenu"
1651 msgstr "جداسازی برگه"
1653 #: dolphintabbar.cpp:157
1655 msgctxt "@action:inmenu"
1656 msgid "Close Other Tabs"
1657 msgstr "بستن برگههای &دیگر"
1659 #: dolphintabbar.cpp:158
1661 msgctxt "@action:inmenu"
1665 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1666 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1667 #: dolphintabwidget.cpp:506
1668 #, fuzzy, kde-format
1669 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1671 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1675 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1676 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1677 #: dolphintabwidget.cpp:510
1679 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1683 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1686 msgctxt "@title:menu"
1687 msgid "Location Bar"
1690 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1693 msgctxt "@title:menu"
1694 msgid "Main Toolbar"
1695 msgstr "میله ابزار اصلی"
1697 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1699 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1701 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1702 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1703 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1704 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1705 "because following these folders from left to right leads here.</"
1706 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1707 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1708 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1709 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1712 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1714 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1715 msgid "This folder is not writable for you."
1718 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1720 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1722 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1723 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1724 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1725 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1726 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1727 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1728 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1729 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1730 "find an item.</item></list></para>"
1733 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1735 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1738 #: dolphinviewcontainer.cpp:161
1739 #, fuzzy, kde-format
1740 #| msgctxt "@info:progress"
1741 #| msgid "Loading folder..."
1742 msgctxt "@info:progress"
1743 msgid "Loading folder…"
1744 msgstr "بارگذاری پوشه..."
1746 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1747 #, fuzzy, kde-format
1748 #| msgctxt "@label:listbox"
1750 msgctxt "@info:progress"
1754 #: dolphinviewcontainer.cpp:528
1755 #, fuzzy, kde-format
1756 #| msgctxt "@title:window"
1761 #: dolphinviewcontainer.cpp:530
1762 #, fuzzy, kde-format
1764 #| msgid "Search For"
1765 msgid "Search for %1"
1768 #: dolphinviewcontainer.cpp:613
1769 #, fuzzy, kde-format
1771 #| msgid "Searching..."
1774 msgstr "در حال جستجو..."
1776 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1778 msgctxt "@info:status"
1779 msgid "No items found."
1780 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:808
1784 msgctxt "@info:status"
1785 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1786 msgstr "دلفین از صفحات وب پشتیبانی نمیکند، مرورگر وب به کار گرفته شد"
1788 #: dolphinviewcontainer.cpp:811
1789 #, fuzzy, kde-format
1790 #| msgctxt "@info:status"
1791 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1792 msgctxt "@info:status"
1794 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1795 msgstr "دلفین این قرارداد را پشتیبانی نمیکند، کانکرر به کارگیری شد"
1797 #: dolphinviewcontainer.cpp:818
1798 #, fuzzy, kde-format
1799 #| msgctxt "@info:status"
1800 #| msgid "Invalid protocol"
1801 msgctxt "@info:status"
1802 msgid "Invalid protocol '%1'"
1803 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1805 #: dolphinviewcontainer.cpp:820
1807 msgctxt "@info:status"
1808 msgid "Invalid protocol"
1809 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1811 #: dolphinviewcontainer.cpp:931
1814 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1817 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1819 msgctxt "@info:tooltip"
1820 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1821 msgstr "نگه داشتن پالایش در هنگام عوض کردن پوشه"
1823 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1824 #, fuzzy, kde-format
1825 #| msgctxt "@label:textbox"
1830 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1832 msgctxt "@info:tooltip"
1833 msgid "Hide Filter Bar"
1834 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
1836 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1837 #, fuzzy, kde-format
1838 #| msgctxt "@action"
1839 #| msgid "Create Folder..."
1840 msgctxt "@action:inmenu"
1841 msgid "Move to New Folder…"
1842 msgstr "ایجاد پوشه..."
1844 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1846 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1850 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1853 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1854 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1857 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1860 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1862 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1865 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1868 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1870 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1873 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1876 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1878 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1881 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1882 #, fuzzy, kde-format
1883 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1884 #| msgid "Invert Selection"
1885 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1886 msgid "One Selected File"
1887 msgid_plural "%1 Selected Files"
1888 msgstr[0] "معکوس کردن انتخاب"
1891 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1894 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1895 msgid "One Selected Folder"
1896 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1900 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@info:tooltip"
1903 #| msgid "Select Item"
1905 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1907 msgid "One Selected Item"
1908 msgid_plural "%1 Selected Items"
1909 msgstr[0] "انتخاب مورد"
1912 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1913 #, fuzzy, kde-format
1914 #| msgctxt "@info:status"
1916 #| msgid_plural "%1 Files"
1917 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1919 msgid_plural "%1 Files"
1920 msgstr[0] "%1 پروندهها"
1923 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1924 #, fuzzy, kde-format
1925 #| msgctxt "@info:status"
1927 #| msgid_plural "%1 Folders"
1928 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1930 msgid_plural "%1 Folders"
1934 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1935 #, fuzzy, kde-format
1936 #| msgctxt "@title:window"
1937 #| msgid "Rename Item"
1939 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1941 msgid_plural "%1 Items"
1942 msgstr[0] "تغییر نام مورد"
1945 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1946 #, fuzzy, kde-format
1947 msgctxt "@item:intable"
1949 msgid_plural "%1 items"
1953 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1955 msgctxt "width × height"
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1961 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1967 msgctxt "@title:group"
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1973 msgctxt "@title:group Size"
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1979 msgctxt "@title:group Size"
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1985 msgctxt "@title:group Size"
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1991 msgctxt "@title:group Size"
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1997 msgctxt "@title:group Date"
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2003 msgctxt "@title:group Date"
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2009 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2016 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2022 msgctxt "@title:group Date"
2023 msgid "One Week Ago"
2024 msgstr "سه هفته پیش"
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2028 msgctxt "@title:group Date"
2029 msgid "Two Weeks Ago"
2030 msgstr "دو هفته پیش"
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2034 msgctxt "@title:group Date"
2035 msgid "Three Weeks Ago"
2036 msgstr "سه هفته پیش"
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2040 msgctxt "@title:group Date"
2041 msgid "Earlier this Month"
2042 msgstr "اوایل همین ماه"
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2045 #, fuzzy, kde-format
2047 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2048 #| "full year number"
2049 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2051 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2052 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2053 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2054 "text that should not be formatted as a date"
2055 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2056 msgstr "'دیروز' (MMMM, yyyy)"
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2061 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2062 "context @title:group Date"
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2067 #, fuzzy, kde-format
2069 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2070 #| "current locale, and yyyy is full year number"
2071 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2073 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2074 "current locale, and yyyy is full year number."
2075 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2076 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2081 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2087 #, fuzzy, kde-format
2089 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2090 #| "full year number"
2091 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2093 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2094 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2095 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2096 "text that should not be formatted as a date"
2097 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2098 msgstr "یک هفته پیش (%B، %Y)"
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2103 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2104 "context @title:group Date"
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2109 #, fuzzy, kde-format
2111 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2112 #| "full year number"
2113 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2115 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2116 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2117 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2118 "text that should not be formatted as a date"
2119 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2120 msgstr "دو هفته پیش (%B، %Y)"
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2125 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2126 "context @title:group Date"
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2131 #, fuzzy, kde-format
2133 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2134 #| "full year number"
2135 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2137 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2138 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2139 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2140 "text that should not be formatted as a date"
2141 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2142 msgstr "سه هفته پیش (%B، %Y)"
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2147 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2148 "context @title:group Date"
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2153 #, fuzzy, kde-format
2155 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2156 #| "full year number"
2157 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2159 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2160 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2161 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2162 "text that should not be formatted as a date"
2163 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2164 msgstr "پیش از %B، %Y"
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2169 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2170 "context @title:group Date"
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2177 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2178 "and yyyy is full year number"
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2185 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2193 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2200 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2207 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2214 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2220 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2221 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2222 msgstr "کاربر: %1 | گروه: %2 | دیگران: %3"
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2242 msgid "The date format can be selected in settings."
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2247 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2248 #| msgid "Create New"
2251 msgstr "ایجاد کردن جدید"
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2303 #| msgid "Line Count"
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2320 msgid "Date Photographed"
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2331 msgctxt "@label width x height"
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2337 #| msgctxt "@label:listbox"
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2394 #| msgid "Release '%1'"
2396 msgid "Release Year"
2397 msgstr " رهاکردن '%1'"
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2401 msgid "Aspect Ratio"
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2406 #| msgctxt "@option:check"
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2432 msgid "File Extension"
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2437 #| msgctxt "@title:menu"
2438 #| msgid "Selection"
2440 msgid "Deletion Time"
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2445 msgid "Link Destination"
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2450 msgid "Downloaded From"
2451 msgstr "بارگیری شده از"
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2461 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2462 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2477 msgctxt "@info:status"
2478 msgid "Unknown error."
2479 msgstr "خطای ناشناخته."
2483 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2485 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2486 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2497 msgid "File Manager"
2498 msgstr "مدیر پرونده"
2502 msgctxt "@info:credit"
2503 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2508 msgctxt "@info:credit"
2513 #, fuzzy, kde-format
2514 #| msgctxt "@info:credit"
2515 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2516 msgctxt "@info:credit"
2517 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2518 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2522 msgctxt "@info:credit"
2527 #, fuzzy, kde-format
2528 #| msgctxt "@info:credit"
2529 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2530 msgctxt "@info:credit"
2531 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2532 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2536 msgctxt "@info:credit"
2537 msgid "Elvis Angelaccio"
2541 #, fuzzy, kde-format
2542 #| msgctxt "@info:credit"
2543 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2544 msgctxt "@info:credit"
2545 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2546 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2550 msgctxt "@info:credit"
2551 msgid "Emmanuel Pescosta"
2552 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2555 #, fuzzy, kde-format
2556 #| msgctxt "@info:credit"
2557 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2558 msgctxt "@info:credit"
2559 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2560 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2564 msgctxt "@info:credit"
2565 msgid "Frank Reininghaus"
2566 msgstr "Frank Reininghaus"
2570 msgctxt "@info:credit"
2571 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2572 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2576 msgctxt "@info:credit"
2582 msgctxt "@info:credit"
2583 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2584 msgstr "نگهدارنده و توسعهدهنده (۲۰۰۶-۲۰۱۲)"
2588 msgctxt "@info:credit"
2589 msgid "Sebastian Trüg"
2590 msgstr "Sebastian Trüg"
2592 #: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149
2593 #: main.cpp:150 main.cpp:151
2595 msgctxt "@info:credit"
2597 msgstr "توسعهدهنده"
2601 msgctxt "@info:credit"
2603 msgstr "David Faure"
2607 msgctxt "@info:credit"
2608 msgid "Aaron J. Seigo"
2609 msgstr "Aaron J. Seigo"
2613 msgctxt "@info:credit"
2614 msgid "Rafael Fernández López"
2615 msgstr "Rafael Fernández López"
2619 msgctxt "@info:credit"
2620 msgid "Kevin Ottens"
2621 msgstr "Kevin Ottens"
2625 msgctxt "@info:credit"
2626 msgid "Holger Freyther"
2627 msgstr "Holger Freyther"
2631 msgctxt "@info:credit"
2632 msgid "Max Blazejak"
2633 msgstr "Max Blazejak"
2637 msgctxt "@info:credit"
2638 msgid "Michael Austin"
2639 msgstr "Michael Austin"
2643 msgctxt "@info:credit"
2644 msgid "Documentation"
2649 msgctxt "@info:shell"
2650 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2651 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2655 msgctxt "@info:shell"
2656 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2657 msgstr "دلفین با نمای دوبخشی آغاز خواهد شد."
2661 msgctxt "@info:shell"
2662 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2667 msgctxt "@info:shell"
2668 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 #| msgctxt "@info:shell"
2674 #| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2675 msgctxt "@info:shell"
2676 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2677 msgstr "آغاز شبح دلفین ( فقط برای واسط DBus مورد نیاز است.)"
2681 msgctxt "@info:shell"
2682 msgid "Document to open"
2683 msgstr "سند برای باز کردن"
2685 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2686 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2688 msgid "Hidden files shown"
2689 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2691 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2692 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2694 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2697 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2698 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2700 msgid "Automatic scrolling"
2701 msgstr "حرکت خودکار غلطک"
2703 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2705 msgctxt "@action:inmenu"
2709 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2711 msgctxt "@action:inmenu"
2715 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2716 #, fuzzy, kde-format
2717 #| msgctxt "@action:inmenu"
2718 #| msgid "Rename..."
2719 msgctxt "@action:inmenu"
2721 msgstr "تغییر نام..."
2723 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2725 msgctxt "@action:inmenu"
2726 msgid "Move to Trash"
2727 msgstr "حرکت به زبالهدان"
2729 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2731 msgctxt "@action:inmenu"
2735 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2737 msgctxt "@action:inmenu"
2738 msgid "Show Hidden Files"
2739 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2741 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2743 msgctxt "@action:inmenu"
2744 msgid "Limit to Home Directory"
2747 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2749 msgctxt "@action:inmenu"
2750 msgid "Automatic Scrolling"
2751 msgstr "لغزش خودکار"
2753 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2755 msgctxt "@action:inmenu"
2759 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2760 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2762 msgid "Previews shown"
2763 msgstr "نمایش پیشنمایشها"
2765 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2766 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2768 msgid "Auto-Play media files"
2771 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2772 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2773 #, fuzzy, kde-format
2774 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2775 #| msgid "Show Filter Bar"
2776 msgid "Show item on hover"
2777 msgstr "نمایش میله پالایش"
2779 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2780 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2782 msgid "Date display format"
2785 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2787 msgctxt "@action:inmenu"
2791 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2793 msgctxt "@action:inmenu"
2794 msgid "Auto-Play media files"
2797 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2798 #, fuzzy, kde-format
2799 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2800 #| msgid "Show Filter Bar"
2801 msgctxt "@action:inmenu"
2802 msgid "Show item on hover"
2803 msgstr "نمایش میله پالایش"
2805 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2806 #, fuzzy, kde-format
2807 #| msgctxt "@action:inmenu"
2808 #| msgid "Configure..."
2809 msgctxt "@action:inmenu"
2811 msgstr "پیکربندی..."
2813 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2815 msgctxt "@action:inmenu"
2816 msgid "Condensed Date"
2819 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2821 msgctxt "@label::textbox"
2822 msgid "Select which data should be shown:"
2823 msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید نمایش داده شود:"
2825 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2826 #, fuzzy, kde-format
2828 msgid "%1 item selected"
2829 msgid_plural "%1 items selected"
2830 msgstr[0] "%1 مورد انتخاب شده"
2833 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2838 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2843 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2844 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2845 #, fuzzy, kde-format
2847 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2849 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2851 "اندازهی شمایلها در جاهای تابلو (-۱ بهمعنی \"استفاده از سبک اندازهی کوچک\")"
2853 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2854 #, fuzzy, kde-format
2855 #| msgctxt "@action:inmenu"
2856 #| msgid "Configure..."
2857 msgctxt "@action:inmenu"
2858 msgid "Configure Trash…"
2859 msgstr "پیکربندی..."
2861 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2864 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2865 "and then reopen the panel."
2868 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2870 msgid "Install Konsole"
2873 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2874 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2879 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2880 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2885 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2886 #, fuzzy, kde-format
2887 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2889 msgctxt "@item:inlistbox"
2891 msgstr "بر اساس نوع"
2893 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2894 #, fuzzy, kde-format
2895 #| msgctxt "@title:window"
2897 msgctxt "@item:inlistbox"
2901 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2902 #, fuzzy, kde-format
2903 #| msgctxt "@option:check"
2904 #| msgid "Documents"
2905 msgctxt "@item:inlistbox"
2909 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2910 #, fuzzy, kde-format
2911 #| msgctxt "@option:check"
2913 msgctxt "@item:inlistbox"
2917 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2918 #, fuzzy, kde-format
2919 #| msgctxt "@option:check"
2920 #| msgid "Audio Files"
2921 msgctxt "@item:inlistbox"
2923 msgstr "پروندههای صوتی"
2925 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2926 #, fuzzy, kde-format
2927 #| msgctxt "@option:check"
2929 msgctxt "@item:inlistbox"
2933 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2934 #, fuzzy, kde-format
2935 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2937 msgctxt "@item:inlistbox"
2939 msgstr "بر اساس تاریخ"
2941 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 #| msgctxt "@title:group Date"
2945 msgctxt "@item:inlistbox"
2949 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgctxt "@title:group Date"
2952 #| msgid "Yesterday"
2953 msgctxt "@item:inlistbox"
2957 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 #| msgctxt "@option:option"
2960 #| msgid "This Week"
2961 msgctxt "@item:inlistbox"
2965 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2966 #, fuzzy, kde-format
2967 #| msgctxt "@option:option"
2968 #| msgid "This Month"
2969 msgctxt "@item:inlistbox"
2973 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2974 #, fuzzy, kde-format
2975 #| msgctxt "@option:option"
2976 #| msgid "This Year"
2977 msgctxt "@item:inlistbox"
2981 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "@option:option"
2984 #| msgid "Any Rating"
2985 msgctxt "@item:inlistbox"
2987 msgstr "هر درجهبندی"
2989 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2990 #, fuzzy, kde-format
2991 #| msgctxt "@option:option"
2992 #| msgid "1 or more"
2993 msgctxt "@item:inlistbox"
2997 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 #| msgctxt "@option:option"
3000 #| msgid "2 or more"
3001 msgctxt "@item:inlistbox"
3005 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgctxt "@option:option"
3008 #| msgid "3 or more"
3009 msgctxt "@item:inlistbox"
3013 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgctxt "@option:option"
3016 #| msgid "4 or more"
3017 msgctxt "@item:inlistbox"
3021 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3022 #, fuzzy, kde-format
3023 #| msgctxt "@option:option"
3024 #| msgid "Highest Rating"
3025 msgctxt "@item:inlistbox"
3026 msgid "Highest Rating"
3027 msgstr "بالاترین درجه بندی"
3029 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3032 #| msgid "Invert Selection"
3033 msgctxt "@action:inmenu"
3034 msgid "Clear Selection"
3035 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
3037 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3039 msgctxt "String list separator"
3043 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@item:inmenu"
3047 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3049 msgid_plural "Tags: %2"
3053 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3054 #, fuzzy, kde-format
3057 msgctxt "@action:button"
3061 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3063 msgctxt "action:button"
3064 msgid "From Here (%1)"
3065 msgstr "از اینجا (%1)"
3067 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3069 msgctxt "action:button"
3070 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3073 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3075 msgctxt "action:button"
3076 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3079 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3081 msgctxt "@info:tooltip"
3082 msgid "Quit searching"
3083 msgstr "خروج از جستجو"
3085 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3087 msgctxt "action:button"
3091 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3093 msgctxt "action:button"
3097 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3099 msgctxt "action:button"
3103 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3104 #, fuzzy, kde-format
3105 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3106 #| msgid "Your emails"
3107 msgctxt "action:button"
3109 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
3111 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3113 msgctxt "action:button"
3114 msgid "Search in your home directory"
3117 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3118 #, fuzzy, kde-format
3119 #| msgctxt "@action:inmenu"
3120 #| msgid "Open Path"
3122 msgstr "باز کردن مسیر"
3124 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3127 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3129 msgid "Query Results from '%1'"
3130 msgstr "نتایج پرس و جو از '%1'"
3132 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3133 #, fuzzy, kde-format
3134 #| msgctxt "@info:shell"
3135 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3136 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3137 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3138 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3140 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3141 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3142 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3143 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3146 msgctxt "@action:button"
3147 msgid "Cancel Copying"
3150 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3152 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3153 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3156 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3157 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3159 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3160 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3163 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3164 #, fuzzy, kde-format
3166 #| msgid "Show preview of files and folders"
3167 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3168 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3169 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3171 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3172 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3174 msgctxt "@action:button"
3175 msgid "Cancel Cutting"
3178 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 #| msgctxt "@info:shell"
3181 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3182 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3183 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3184 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3186 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3187 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3188 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3189 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3191 msgctxt "@action:button"
3195 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3196 #, fuzzy, kde-format
3197 #| msgctxt "@info:shell"
3198 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3199 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3200 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3201 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3203 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3204 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3206 msgctxt "@action:button"
3207 msgid "Cancel Duplicating"
3210 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3211 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3212 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3214 msgctxt "@action keep short"
3218 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3219 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3221 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3222 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3225 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3228 msgctxt "@action:button"
3229 msgid "Cancel Moving"
3232 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3234 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3235 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3238 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3241 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3242 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3243 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3244 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3248 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3251 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3252 msgid "Paste from Clipboard"
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3257 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3258 msgid "Dismiss This Reminder"
3261 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3263 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3264 msgid "Don't Remind Me Again"
3267 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3269 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3271 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3272 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3275 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3276 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3278 msgctxt "@action:button"
3279 msgid "Cancel Renaming"
3282 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3283 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3284 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3285 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3286 #. and a fallback will be used.
3287 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3290 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3291 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3295 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3296 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3297 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3298 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3299 #. and a fallback will be used.
3300 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3303 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3304 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3308 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3309 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3310 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3311 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3312 #. and a fallback will be used.
3313 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3316 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3317 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3321 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3322 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3323 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3324 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3325 #. and a fallback will be used.
3326 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3329 msgid "Permanently Delete %2"
3330 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3334 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3335 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3336 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3337 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3338 #. and a fallback will be used.
3339 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3342 msgid "Duplicate %2"
3343 msgid_plural "Duplicate %2"
3347 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3348 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3349 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3350 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3351 #. and a fallback will be used.
3352 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3353 #, fuzzy, kde-format
3354 #| msgctxt "@action:inmenu"
3355 #| msgid "Move to Trash"
3357 msgid "Move %2 to the Trash"
3358 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3359 msgstr[0] "حرکت به زبالهدان"
3362 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3363 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3364 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3365 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3366 #. and a fallback will be used.
3367 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3368 #, fuzzy, kde-format
3369 #| msgctxt "@action:button"
3373 msgid_plural "Rename %2"
3374 msgstr[0] "&تغییر نام"
3377 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3379 msgctxt "@info:whatsthis"
3381 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3382 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3383 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3384 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3385 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3386 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3387 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3388 "the current selection.</para>"
3391 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3393 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3394 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3397 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3398 #, fuzzy, kde-format
3399 #| msgctxt "@title:menu"
3400 #| msgid "Selection"
3401 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3402 msgid "Selection Mode"
3405 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3406 #, fuzzy, kde-format
3407 #| msgctxt "@title:menu"
3408 #| msgid "Selection"
3409 msgctxt "@action:button"
3410 msgid "Exit Selection Mode"
3413 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3415 msgctxt "@label:textbox"
3416 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3417 msgstr "انتخاب کنید که چه خدماتی در منوی راستکلیک نمایش داده شوند:"
3419 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3420 #, fuzzy, kde-format
3421 #| msgctxt "@title:window"
3423 msgctxt "@label:textbox"
3427 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3428 #, fuzzy, kde-format
3429 #| msgctxt "@action:button"
3430 #| msgid "Download New Services..."
3431 msgctxt "@action:button"
3432 msgid "Download New Services…"
3433 msgstr "بارگیری خدمات جدید..."
3435 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3436 #, fuzzy, kde-format
3439 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3443 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3446 "دلفین نیاز به شروع مجدد دارد تا تنظیمات بهروزشدهی سیستمهای کنترل نسخه اعمال "
3449 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3452 msgid "Restart now?"
3455 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3457 msgctxt "@option:check"
3461 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3463 msgctxt "@option:check"
3464 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3465 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به»"
3467 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3469 msgctxt "@item:inmenu"
3473 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3474 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3475 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3476 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3477 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3478 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3480 msgid "Use system font"
3481 msgstr "استفاده از قلم سیستم"
3483 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3484 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3485 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3486 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3487 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3488 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3491 msgstr "اندازه شمایل"
3493 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3494 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3495 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3496 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3497 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3498 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3500 msgid "Preview size"
3501 msgstr "اندازه پیشنمایش"
3503 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3504 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3506 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3507 msgstr "شاخص بیشینه عرض متن"
3509 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3510 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3512 msgid "How we display the size of directories"
3515 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3516 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3517 #, fuzzy, kde-format
3518 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3519 msgid "Show the content count"
3520 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3522 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3523 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3524 #, fuzzy, kde-format
3525 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3526 msgid "Show the content size"
3527 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3529 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3530 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3532 msgid "Do not show any directory size"
3535 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3536 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3538 msgid "Recursive directory size limit"
3541 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3542 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3544 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3547 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3548 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3549 #, fuzzy, kde-format
3551 #| msgid "Permissions"
3552 msgid "Permissions style format"
3555 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3556 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3558 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3559 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3562 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3563 #, fuzzy, kde-format
3564 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3565 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3566 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3568 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3569 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3571 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3574 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3575 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3576 #, fuzzy, kde-format
3577 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3578 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3579 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3581 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3582 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3583 #, fuzzy, kde-format
3584 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3585 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3586 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3588 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3589 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3590 #, fuzzy, kde-format
3591 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3592 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3593 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3595 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3596 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3597 #, fuzzy, kde-format
3598 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3599 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3600 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3602 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3603 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3606 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3607 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3609 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3610 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3612 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3615 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3616 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3617 #, fuzzy, kde-format
3618 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3619 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3620 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3622 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3623 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3624 #, fuzzy, kde-format
3625 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3626 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3627 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3629 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3630 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3631 #, fuzzy, kde-format
3632 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3633 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3634 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3636 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3637 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3639 msgid "Position of columns"
3640 msgstr "موقعیت ستونها"
3642 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3643 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3645 msgid "Side Padding"
3648 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3649 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3651 msgid "Highlight entire row"
3654 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3655 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3657 msgid "Expandable folders"
3658 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
3660 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3661 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3664 msgid "Hidden files shown"
3665 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
3667 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3668 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3670 msgctxt "@info:whatsthis"
3672 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3673 "will be shown in the file view."
3675 "هنگامی که این گزینه فعال شود پوشههای مخفی، مانند آنهایی که با «.» شروع "
3676 "شدهاند در قسمت نمایش فایل نمایش داده میشوند."
3678 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3679 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3685 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3686 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3688 msgctxt "@info:whatsthis"
3689 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3690 msgstr "این گزینه نسخه استفاده شدهی ویژگیهای نمایش را تعریف میکند."
3692 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3693 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3699 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3700 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3702 msgctxt "@info:whatsthis"
3704 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3705 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3707 "این گزینه سبک نمایش را کنترل میکند. مقادیری که فعلا پشتیبانی میشوند عبارتند "
3708 "از نمایش آیکنها (0)، جزییات (1) و ستونها (2)."
3710 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3711 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3714 msgid "Previews shown"
3715 msgstr "پیشنمایشهای نشان داده شده"
3717 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3718 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3720 msgctxt "@info:whatsthis"
3722 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3725 "وقتی این گزینه فعال باشد، یک پیش نمایش از محتوای پرونده بهعنوان یک شمایل "
3726 "نشان داده خواهد شد."
3728 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3729 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3732 msgid "Grouped Sorting"
3733 msgstr "مرتب کردن گروهی"
3735 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3736 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3738 msgctxt "@info:whatsthis"
3740 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3741 msgstr "وقتی این گزینه فعال باشد، فقرههای مرتب شده در گروهها دستهبندی میشوند."
3743 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3744 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3747 msgid "Sort files by"
3748 msgstr "مرتب کردن پروندهها بر اساس"
3750 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3751 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3753 msgctxt "@info:whatsthis"
3755 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3758 "این گزینه تعیین می کند چه ویژگیای (متن، اندازه، تاریخ و غیره) مرتبسازی "
3759 "براساس آن انجام شود."
3761 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3762 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3765 msgid "Order in which to sort files"
3766 msgstr "چگونگی مرتب کردن پوشه"
3768 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3769 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3772 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3773 msgstr "هنگام مرتب کردن پوشهها و پروندهها، اول پوشهها را نشان بده"
3775 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3776 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3777 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgid "Show preview of files and folders"
3781 msgid "Show hidden files and folders last"
3782 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3784 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3785 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3788 msgid "Visible roles"
3789 msgstr "وظیفهی قابل انجام"
3791 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3792 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3795 msgid "Header column widths"
3798 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3799 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3802 msgid "Properties last changed"
3803 msgstr "آخرین تغییر ویژگیها"
3805 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3806 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3808 msgctxt "@info:whatsthis"
3809 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3810 msgstr "زمان آخرین باری که ویژگیها توسط کاربر تغییر پیدا کرد."
3812 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3813 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3816 msgid "Additional Information"
3817 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
3819 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3820 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3821 #, fuzzy, kde-format
3822 #| msgctxt "@title:menu"
3823 #| msgid "Selection"
3824 msgid "Select Action"
3827 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3828 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3829 #, fuzzy, kde-format
3830 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3831 #| msgid "Custom Font"
3832 msgid "Custom Action"
3835 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3836 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3838 msgid "Should the URL be editable for the user"
3839 msgstr "آدرس برای کاربر قابل ویرایش میشود"
3841 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3842 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3844 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3845 msgstr "حالت تکمیل متن آدرس ناوشگر"
3847 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3848 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3850 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3851 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
3853 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3854 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3855 #, fuzzy, kde-format
3856 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3857 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3858 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
3860 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3861 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3864 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3868 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3872 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3873 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3874 "were removed/renamed ...etc"
3877 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3878 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3881 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3884 "تنظیمات راه اندازی اصلاح شده است(تنظیمات داخلی در محیط گرافیکی نمایش داده "
3887 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3888 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3891 msgstr "آدرس پوشهی آغازه"
3893 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3894 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3895 #, fuzzy, kde-format
3896 #| msgctxt "option:check"
3897 #| msgid "Open folders during drag operations"
3898 msgid "Remember open folders and tabs"
3899 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
3901 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3902 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3904 msgid "Place two views side by side"
3907 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3908 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3910 msgid "Should the filter bar be shown"
3911 msgstr "نمایش میله پالایش"
3913 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3914 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3916 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3917 msgstr "باید از ویژگیهای نمایش برای تمام پوشهها استفاده شود"
3919 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3920 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3922 msgid "Browse through archives"
3923 msgstr "مرور از طریق بایگانی"
3925 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3926 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3928 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3929 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3931 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3932 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3933 #, fuzzy, kde-format
3934 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3936 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3937 "running in the Terminal panel."
3938 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3940 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3941 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3942 #, fuzzy, kde-format
3943 #| msgid "Rename inline"
3944 msgid "Rename single items inline"
3945 msgstr "تغییر نام توکار"
3947 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3948 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3950 msgid "Show selection toggle"
3951 msgstr "نمایش علامت گزینش"
3953 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3954 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3957 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3961 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3962 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3964 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3967 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3968 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3970 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3973 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3974 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3976 msgid "New tab will be open after last one"
3979 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3980 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3981 #, fuzzy, kde-format
3982 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3983 #| msgid "Show Filter Bar"
3984 msgid "Show item information on hover"
3985 msgstr "نمایش میله پالایش"
3987 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3988 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3990 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3991 msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
3993 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3994 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3996 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3997 msgstr "گسترش خودکار پوشهها برای تمام انواع نمایش استفاده شود"
3999 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4000 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4001 #, fuzzy, kde-format
4002 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4003 msgid "Show the statusbar"
4004 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
4006 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4009 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4010 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
4012 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4013 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4015 msgid "Show the space information in the statusbar"
4016 msgstr "نمایش اطلاعات فضا در نوار وضعیت"
4018 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4019 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4021 msgid "Lock the layout of the panels"
4022 msgstr "قفل کردن طرحبندی تابلوها"
4024 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4025 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4027 msgid "Enlarge Small Previews"
4028 msgstr "بزرگ تر کردن پیش نمایش های کوچک"
4030 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4031 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4034 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4036 msgstr "انتخاب طبیعی، حالت حساس یا مورد سفارشی ناحساس مرتب سازی موارد"
4038 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4039 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4041 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4044 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4045 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4046 #, fuzzy, kde-format
4047 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4048 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4049 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4051 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4052 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4055 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4056 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4058 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4059 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4061 msgid "Text width index"
4062 msgstr "فهرست عرض متن"
4064 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4065 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4067 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4068 msgstr "بیشینه خطوط متن (۰ به معنای نامحدود)"
4070 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4071 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4073 msgid "Enabled plugins"
4074 msgstr "وصلههای فعال شده"
4076 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4077 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgctxt "@action:inmenu"
4079 #| msgid "Configure..."
4080 msgctxt "@title:window"
4082 msgstr "پیکربندی..."
4084 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4086 msgctxt "@title:group Interface settings"
4090 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4091 #, fuzzy, kde-format
4093 msgctxt "@title:group"
4097 # این ترجمه شاید در آینده نیاز به بازبینی داشته باشد
4098 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4101 #| msgid "Context Menu"
4102 msgctxt "@title:group"
4103 msgid "Context Menu"
4104 msgstr "منوی راستکلیک"
4106 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4108 msgctxt "@title:group"
4112 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4114 msgctxt "@title:group"
4115 msgid "User Feedback"
4118 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4121 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4124 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4129 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4131 msgctxt "@title:group"
4132 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4133 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4135 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4137 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4138 msgid "Moving files or folders to trash"
4139 msgstr "حرکت پروندهها یا پوشهها به زباله"
4141 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@action:inmenu"
4144 #| msgid "Empty Trash"
4145 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4146 msgid "Emptying trash"
4147 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
4149 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4151 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4152 msgid "Deleting files or folders"
4153 msgstr "حذف پروندهها با پوشهها"
4155 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgctxt "@title:group"
4158 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4159 msgctxt "@title:group"
4160 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4161 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4163 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4166 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4167 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4168 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4169 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4171 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4173 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4174 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4177 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4178 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgid "Show preview of files and folders"
4181 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4182 msgid "Opening many folders at once"
4183 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4185 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4187 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4188 msgid "Opening many terminals at once"
4191 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4193 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4194 msgid "Switching to act as an administrator"
4197 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4199 msgctxt "@title:group"
4200 msgid "When opening an executable file:"
4203 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4208 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4211 #| msgid "App&lications"
4212 msgid "Open in application"
4215 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4220 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4222 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4223 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4226 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4228 msgctxt "@action:button"
4229 msgid "Select Home Location"
4230 msgstr "جایگزینی مکان"
4232 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4234 msgctxt "@action:button"
4235 msgid "Use Current Location"
4236 msgstr "استفاده از محل کنونی"
4238 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4240 msgctxt "@action:button"
4241 msgid "Use Default Location"
4242 msgstr "استفاده از محل پیشفرض"
4244 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgctxt "@option:check"
4247 #| msgid "Show in groups"
4248 msgctxt "@label:textbox"
4249 msgid "Show on startup:"
4250 msgstr "نمایش گروهی"
4252 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4254 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4255 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4258 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4259 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgid "Show preview of files and folders"
4262 msgctxt "@label:checkbox"
4263 msgid "Opening Folders:"
4264 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4266 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4269 #| msgid "Show full path inside location bar"
4270 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4271 msgid "Show full path in title bar"
4272 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4274 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4277 #| msgid "New &Window"
4278 msgctxt "@label:checkbox"
4280 msgstr "&پنجره جدید"
4282 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4283 #, fuzzy, kde-format
4284 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4285 #| msgid "Show filter bar"
4286 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4287 msgid "Show filter bar"
4288 msgstr "نمایش میله پالایش"
4290 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgid "C&lose Current Tab"
4293 msgctxt "option:radio"
4294 msgid "After current tab"
4295 msgstr "&بستن برگه جاری"
4297 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4299 msgctxt "option:radio"
4300 msgid "At end of tab bar"
4303 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4304 #, fuzzy, kde-format
4305 #| msgctxt "@action:inmenu"
4306 #| msgid "Open in New Tabs"
4307 msgctxt "@title:group"
4308 msgid "Open new tabs: "
4309 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
4311 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4313 msgctxt "option:check split view panes"
4314 msgid "Switch between views with Tab key"
4317 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4318 #, fuzzy, kde-format
4320 #| msgid "Split view"
4321 msgctxt "@title:group"
4322 msgid "Split view: "
4325 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4327 msgctxt "option:check"
4328 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4331 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4334 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4335 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4338 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4341 #| msgid "Split view mode"
4342 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4343 msgid "Begin in split view mode"
4344 msgstr "حالت نمایش دوبخشی"
4346 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4349 #| msgid "New &Window"
4350 msgid "New windows:"
4351 msgstr "&پنجره جدید"
4353 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4357 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4359 msgstr "مکان پوشهی خانگی نامعتبر یا ناموجود است، و ممکن است اعمال نشود."
4361 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4362 #, fuzzy, kde-format
4363 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4364 #| msgid "Folders First"
4365 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4366 msgid "Folders && Tabs"
4367 msgstr "ابتدا پوشهها"
4369 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4370 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4372 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4374 msgstr "پیشنمایشها"
4376 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4377 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4379 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4380 msgid "Confirmations"
4383 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4387 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4391 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgctxt "@action:inmenu"
4394 #| msgid "Location Bar"
4395 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4396 msgid "Status && Location bars"
4399 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4400 #, fuzzy, kde-format
4401 #| msgctxt "@option:check"
4402 #| msgid "Show preview"
4403 msgctxt "@option:check"
4404 msgid "Show previews"
4405 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4407 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4409 msgctxt "@option:check"
4410 msgid "Auto-play media files"
4413 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4414 #, fuzzy, kde-format
4415 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4416 #| msgid "Show Filter Bar"
4417 msgctxt "@option:check"
4418 msgid "Show item on hover"
4419 msgstr "نمایش میله پالایش"
4421 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4423 msgctxt "@option:check"
4424 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4427 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4429 msgctxt "@option:check"
4430 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4433 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@title:window"
4436 #| msgid "Information"
4437 msgctxt "@label:checkbox"
4438 msgid "Information Panel:"
4441 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4445 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4446 "pressing the right mouse button on a panel."
4449 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 #| msgctxt "@title:group"
4452 #| msgid "Show previews for:"
4453 msgctxt "@title:group"
4454 msgid "Show previews in the view for:"
4455 msgstr "نشان دادن پیشنمایش برای"
4457 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4458 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4459 #. or "Show previews for [files of any size]".
4460 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4461 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgctxt "@option:check"
4464 #| msgid "Show preview"
4465 msgctxt "@label:spinbox"
4466 msgid "Show previews for"
4467 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4469 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4470 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4473 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4475 msgid "files below "
4478 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4479 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4481 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4485 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4487 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4488 msgid "files of any size"
4491 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4494 #| msgid "Your emails"
4495 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4497 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
4499 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4500 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgid "Show preview of files and folders"
4503 msgctxt "@option:check"
4504 msgid "Show previews for folders"
4505 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4507 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4511 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4512 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4513 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4514 "metered connections.</para>"
4517 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4518 #, fuzzy, kde-format
4519 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4520 #| msgid "Local files above:"
4521 msgctxt "@title:group"
4522 msgid "Local storage:"
4523 msgstr "پروندههای محلی بالای:"
4525 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgctxt "@action:inmenu"
4529 msgctxt "@title:group"
4530 msgid "Remote storage:"
4531 msgstr "بازگرداندن"
4533 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4536 #| msgid "Status Bar"
4537 msgctxt "@option:check"
4538 msgid "Show status bar"
4541 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4543 msgctxt "@option:check"
4544 msgid "Show zoom slider"
4545 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4547 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4549 msgctxt "@option:check"
4550 msgid "Show space information"
4551 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
4553 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4556 #| msgid "Status Bar"
4557 msgctxt "@title:group"
4558 msgid "Status Bar: "
4561 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4564 #| msgid "Editable location bar"
4565 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4566 msgid "Make location bar editable"
4567 msgstr "مله مکان قابل ویرایش"
4569 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 #| msgctxt "@action:inmenu"
4572 #| msgid "Location Bar"
4573 msgid "Location bar:"
4576 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4578 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4579 msgid "Show full path inside location bar"
4580 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4582 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4584 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4588 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4589 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4591 msgctxt "@title:tab"
4595 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4596 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4598 msgctxt "@title:tab"
4602 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4603 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4605 msgctxt "@title:tab"
4609 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4610 #, fuzzy, kde-format
4611 #| msgctxt "option:radio"
4612 #| msgid "Natural sorting"
4613 msgctxt "option:radio"
4615 msgstr "مرتب کردن طبیعی"
4617 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4618 #, fuzzy, kde-format
4619 #| msgctxt "option:radio"
4620 #| msgid "Alphabetical sorting, case insensitive"
4621 msgctxt "option:radio"
4622 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4623 msgstr "مرتب سازی براساس الفبا، حالت ناحساس"
4625 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4626 #, fuzzy, kde-format
4627 #| msgctxt "option:radio"
4628 #| msgid "Alphabetical sorting, case sensitive"
4629 msgctxt "option:radio"
4630 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4631 msgstr "مرتب سازی الفبایی، حالت حساس"
4633 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4634 #, fuzzy, kde-format
4635 #| msgctxt "@title:group"
4636 #| msgid "Sorting Mode"
4637 msgctxt "@title:group"
4638 msgid "Sorting mode: "
4639 msgstr "طرز مرتب کردن"
4641 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "@label:textbox"
4644 #| msgid "Number of lines:"
4645 msgctxt "option:radio"
4646 msgid "Show number of items"
4647 msgstr "تعداد خطوط:"
4649 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4651 msgctxt "option:radio"
4652 msgid "Show size of contents, up to "
4655 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@option:check"
4658 #| msgid "Show zoom slider"
4659 msgctxt "option:radio"
4660 msgid "Show no size"
4661 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4663 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4666 msgid_plural " levels deep"
4670 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgctxt "@title:window"
4674 msgctxt "@title:group"
4675 msgid "Folder size:"
4678 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4680 msgctxt "option:radio as in relative date"
4681 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4684 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4686 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4687 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4690 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4692 msgctxt "@title:group"
4696 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4698 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4699 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4702 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4704 msgctxt "option:radio as numeric style"
4705 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4708 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4710 msgctxt "option:radio as combined style"
4711 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4714 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4715 #, fuzzy, kde-format
4717 #| msgid "Permissions"
4718 msgctxt "@title:group"
4719 msgid "Permissions style:"
4722 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4724 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4728 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4730 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4734 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4737 #| msgid "Choose..."
4738 msgctxt "@action:button Choose font"
4742 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@option:radio"
4745 #| msgid "Use common properties for all folders"
4746 msgctxt "@option:radio"
4747 msgid "Use common display style for all folders"
4748 msgstr "از حالت نمابش مشترک برای همه پوشهها استفاده کن"
4750 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4751 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4752 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4756 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4757 "custom display style."
4760 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "@option:radio"
4763 #| msgid "Remember properties for each folder"
4764 msgctxt "@option:radio"
4765 msgid "Remember display style for each folder"
4766 msgstr "ویژگیهای نمایش را برای هر پوشهای به خاطر بسپار"
4768 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4772 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4776 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4778 msgctxt "@title:group"
4779 msgid "Display style: "
4782 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4784 msgctxt "@option:check"
4785 msgid "Open archives as folder"
4786 msgstr "باز کردن آرشیوها به عنوان پوشه"
4788 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4790 msgctxt "option:check"
4791 msgid "Open folders during drag operations"
4792 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
4794 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4796 msgctxt "@title:group"
4800 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4801 #, fuzzy, kde-format
4802 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4803 #| msgid "Show Filter Bar"
4804 msgctxt "@option:check"
4805 msgid "Show item information on hover"
4806 msgstr "نمایش میله پالایش"
4808 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4809 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4811 msgctxt "@title:group"
4812 msgid "Miscellaneous: "
4815 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4817 msgctxt "@option:check"
4818 msgid "Show selection marker"
4819 msgstr "نمایش علامت گزینش"
4821 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4822 #, fuzzy, kde-format
4823 #| msgid "Rename inline"
4824 msgctxt "option:check"
4825 msgid "Rename single items inline"
4826 msgstr "تغییر نام توکار"
4828 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4830 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4833 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4835 msgctxt "option:check"
4836 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4839 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4842 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4844 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4848 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4851 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4852 "background setting"
4853 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4856 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4857 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4859 msgctxt "@item:inlistbox"
4863 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4866 #| msgid "Custom Font"
4867 msgctxt "@item:inlistbox"
4868 msgid "Custom Command"
4871 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4872 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4873 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4874 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4875 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4876 #, fuzzy, kde-format
4877 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4878 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4880 msgid "Double-click triggers"
4881 msgstr "دابل کلیک برای باز کردن پروندهها و پوشهها"
4883 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4885 msgctxt "@title:group"
4886 msgid "Background: "
4889 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4892 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4893 "background setting"
4894 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4897 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4899 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4903 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4907 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4910 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4911 #, fuzzy, kde-format
4912 #| msgctxt "@title:group General settings"
4914 msgctxt "@title:tab General View settings"
4918 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4919 #, fuzzy, kde-format
4920 #| msgctxt "action:button"
4922 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4923 msgid "Content Display"
4926 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4927 #, fuzzy, kde-format
4928 #| msgctxt "@label:listbox"
4930 msgctxt "@label:listbox"
4931 msgid "Default icon size:"
4934 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4935 #, fuzzy, kde-format
4936 #| msgid "Preview size"
4937 msgctxt "@label:listbox"
4938 msgid "Preview icon size:"
4939 msgstr "اندازه پیشنمایش"
4941 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4942 #, fuzzy, kde-format
4945 msgctxt "@label:listbox"
4949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4950 #, fuzzy, kde-format
4951 #| msgctxt "@title:group Size"
4953 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4957 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgctxt "@title:group Size"
4961 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4965 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4966 #, fuzzy, kde-format
4967 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4969 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4977 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4981 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4982 #, fuzzy, kde-format
4985 msgctxt "@label:listbox"
4986 msgid "Label width:"
4989 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4991 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4995 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4997 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5001 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5003 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5007 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5009 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5013 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5015 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5019 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5021 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5025 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5027 msgctxt "@label:listbox"
5028 msgid "Maximum lines:"
5029 msgstr "بیشینهی خطوط:"
5031 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5033 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5037 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5039 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5043 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5045 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5049 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5051 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5055 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5057 msgctxt "@label:listbox"
5058 msgid "Maximum width:"
5059 msgstr "بیشینه عرض:"
5061 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5062 #, fuzzy, kde-format
5063 #| msgid "Expandable folders"
5064 msgctxt "@option:check"
5066 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
5068 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgctxt "@title:window"
5072 msgctxt "@label:checkbox"
5076 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5078 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5079 msgid "By clicking anywhere on the row"
5082 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5084 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5085 msgid "By clicking on icon or name"
5088 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5089 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5090 #, fuzzy, kde-format
5092 #| msgid "Show preview of files and folders"
5093 msgctxt "@title:group"
5094 msgid "Open files and folders:"
5095 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5097 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5098 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5099 #, fuzzy, kde-format
5100 msgctxt "@info:tooltip"
5101 msgid "Size: 1 pixel"
5102 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5103 msgstr[0] "اندازه: %1 پیکسل"
5106 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5108 msgctxt "@title:window"
5109 msgid "View Display Style"
5112 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5114 msgctxt "@item:inlistbox"
5118 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5120 msgctxt "@item:inlistbox"
5124 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5126 msgctxt "@item:inlistbox"
5130 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5132 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5136 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5138 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5142 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5144 msgctxt "@option:check"
5145 msgid "Show folders first"
5146 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5148 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5149 #, fuzzy, kde-format
5150 #| msgctxt "@option:check"
5151 #| msgid "Show hidden files"
5152 msgctxt "@option:check"
5153 msgid "Show hidden files last"
5154 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5156 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5158 msgctxt "@option:check"
5159 msgid "Show preview"
5160 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5162 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5164 msgctxt "@option:check"
5165 msgid "Show in groups"
5166 msgstr "نمایش گروهی"
5168 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5170 msgctxt "@option:check"
5171 msgid "Show hidden files"
5172 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5174 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5175 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgid "Additional Information"
5178 msgctxt "@title:group"
5179 msgid "Additional Information"
5180 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
5182 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5184 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5187 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5189 msgctxt "@label:listbox"
5193 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5195 msgctxt "@label:listbox"
5199 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgctxt "@title:group"
5202 #| msgid "View Properties"
5203 msgid "View options:"
5204 msgstr "مشاهده ویژگیها"
5206 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5208 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5209 msgid "Current folder"
5212 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5213 #, fuzzy, kde-format
5214 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5215 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5216 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5217 msgid "Current folder and sub-folders"
5218 msgstr "پوشه جاری همراه با تمام زیرپوشهها"
5220 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5222 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5224 msgstr "تمام پوشهها"
5226 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5228 msgctxt "@title:group"
5232 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5234 msgctxt "@option:check"
5235 msgid "Use as default view settings"
5238 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5242 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5244 msgstr "ویژگیهای نمای همه زیرپوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5246 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5250 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5251 msgstr "ویژگیهای نمای همه پوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5253 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5255 msgctxt "@title:window"
5256 msgid "Applying View Properties"
5257 msgstr "اعمال ویژگیهای نما"
5259 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5261 msgctxt "@info:progress"
5262 msgid "Counting folders: %1"
5263 msgstr "شمارش پوشهها: %1"
5265 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5267 msgctxt "@info:progress"
5271 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5272 #, fuzzy, kde-format
5274 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5278 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5283 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5285 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5286 msgid "Sets the size of the file icons."
5287 msgstr "نشاندن اندازهی شمایل پرونده"
5289 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5294 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5297 msgid "Stop loading"
5298 msgstr "توقف بارگذاری"
5300 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5302 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5304 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5305 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5306 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5307 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5308 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5309 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5310 "device.</item></list></para>"
5313 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5315 msgctxt "@action:inmenu"
5316 msgid "Show Zoom Slider"
5317 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
5319 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5321 msgctxt "@action:inmenu"
5322 msgid "Show Space Information"
5323 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
5325 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5327 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5330 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5332 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5335 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5337 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5340 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5345 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5348 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5351 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5353 msgctxt "@info:status"
5354 msgid "Installing Filelight…"
5357 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5359 msgctxt "@info:status Free disk space"
5363 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5365 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5366 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5369 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5371 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5373 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5374 "Press to manage disk space usage."
5377 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5380 msgid "Free Up Disk Space"
5383 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5384 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5388 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5389 "identify big files and folders.</para>"
5392 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5394 msgctxt "@action:button"
5395 msgid "Install Filelight…"
5398 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5400 msgid "Trash Emptied"
5403 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5405 msgid "The Trash was emptied."
5408 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5409 #, fuzzy, kde-format
5410 #| msgctxt "@title:window"
5412 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5416 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5418 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5419 msgid "Count of available Network Shares"
5422 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5423 #, fuzzy, kde-format
5424 #| msgctxt "@label:listbox"
5426 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5430 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5432 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5433 msgid "A subset of Dolphin settings."
5436 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5438 msgid "Select Remote Charset"
5439 msgstr "برگزیدن نویسهگان راهدور"
5441 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5446 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5449 msgstr "بارگذاری مجدد"
5451 #: views/dolphinview.cpp:654
5452 #, fuzzy, kde-format
5453 msgctxt "@info:status"
5454 msgid "1 folder selected"
5455 msgid_plural "%1 folders selected"
5456 msgstr[0] "%1 پوشه انتخاب شد"
5459 #: views/dolphinview.cpp:655
5460 #, fuzzy, kde-format
5461 msgctxt "@info:status"
5462 msgid "1 file selected"
5463 msgid_plural "%1 files selected"
5464 msgstr[0] "%1 پرونده انتخاب شد"
5467 #: views/dolphinview.cpp:657
5468 #, fuzzy, kde-format
5469 msgctxt "@info:status"
5471 msgid_plural "%1 folders"
5475 #: views/dolphinview.cpp:658
5476 #, fuzzy, kde-format
5477 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5478 #| msgid "Your emails"
5479 msgctxt "@info:status"
5481 msgid_plural "%1 files"
5482 msgstr[0] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5483 msgstr[1] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5485 #: views/dolphinview.cpp:662
5487 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5489 msgstr "%1، %2 (%3)"
5491 #: views/dolphinview.cpp:664
5493 msgctxt "@info:status files (size)"
5497 #: views/dolphinview.cpp:668
5498 #, fuzzy, kde-format
5499 #| msgctxt "@info:status"
5500 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5501 msgctxt "@info:status"
5502 msgid "0 folders, 0 files"
5503 msgstr "ابتدا پوشهها"
5505 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5507 msgctxt "<filename> copy"
5511 #: views/dolphinview.cpp:1077
5512 #, fuzzy, kde-format
5513 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5514 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5515 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
5518 #: views/dolphinview.cpp:1082
5519 #, fuzzy, kde-format
5520 #| msgctxt "@action:inmenu"
5521 #| msgid "Open Path"
5522 msgctxt "@action:button"
5523 msgid "Open %1 Item"
5524 msgid_plural "Open %1 Items"
5525 msgstr[0] "باز کردن مسیر"
5528 #: views/dolphinview.cpp:1212
5530 msgctxt "@action:inmenu"
5531 msgid "Side Padding"
5534 #: views/dolphinview.cpp:1216
5536 msgctxt "@action:inmenu"
5537 msgid "Automatic Column Widths"
5540 #: views/dolphinview.cpp:1221
5542 msgctxt "@action:inmenu"
5543 msgid "Custom Column Widths"
5546 #: views/dolphinview.cpp:1827
5548 msgctxt "@info:status"
5549 msgid "Trash operation completed."
5550 msgstr "عملیات زباله انجام شد."
5552 #: views/dolphinview.cpp:1837
5554 msgctxt "@info:status"
5555 msgid "Delete operation completed."
5556 msgstr "عملیات حذف انجام شد."
5558 #: views/dolphinview.cpp:1993
5559 #, fuzzy, kde-format
5560 #| msgid "Rename inline"
5561 msgctxt "@action:button"
5562 msgid "Rename and Hide"
5563 msgstr "تغییر نام توکار"
5565 #: views/dolphinview.cpp:1997
5568 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5569 "Do you still want to rename it?"
5572 #: views/dolphinview.cpp:1999
5575 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5576 "Do you still want to rename it?"
5579 #: views/dolphinview.cpp:2001
5580 #, fuzzy, kde-format
5581 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5582 #| msgid "Hidden Files"
5583 msgid "Hide this File?"
5584 msgstr "پروندههای مخفی"
5586 #: views/dolphinview.cpp:2001
5587 #, fuzzy, kde-format
5588 #| msgctxt "@title:group"
5589 #| msgid "Home Folder"
5590 msgid "Hide this Folder?"
5593 #: views/dolphinview.cpp:2051
5595 msgctxt "@info:status"
5596 msgid "The location is empty."
5597 msgstr "مکان خالی است."
5599 #: views/dolphinview.cpp:2053
5601 msgctxt "@info:status"
5602 msgid "The location '%1' is invalid."
5603 msgstr "مکان '%1' نامعتبر است."
5605 #: views/dolphinview.cpp:2322
5606 #, fuzzy, kde-format
5607 #| msgctxt "@info:progress"
5608 #| msgid "Loading folder..."
5610 msgstr "بارگذاری پوشه..."
5612 #: views/dolphinview.cpp:2341
5613 #, fuzzy, kde-format
5614 #| msgctxt "@info:progress"
5615 #| msgid "Loading folder..."
5616 msgid "Loading canceled"
5617 msgstr "بارگذاری پوشه..."
5619 #: views/dolphinview.cpp:2343
5620 #, fuzzy, kde-format
5621 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5622 msgid "No items matching the filter"
5623 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
5625 #: views/dolphinview.cpp:2345
5626 #, fuzzy, kde-format
5627 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5628 msgid "No items matching the search"
5629 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
5631 #: views/dolphinview.cpp:2347
5632 #, fuzzy, kde-format
5633 #| msgctxt "@info:status"
5634 #| msgid "The location is empty."
5635 msgid "Trash is empty"
5636 msgstr "مکان خالی است."
5638 #: views/dolphinview.cpp:2350
5643 #: views/dolphinview.cpp:2353
5645 msgid "No files tagged with \"%1\""
5648 #: views/dolphinview.cpp:2357
5649 #, fuzzy, kde-format
5650 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5651 msgid "No recently used items"
5652 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
5654 #: views/dolphinview.cpp:2359
5656 msgid "No shared folders found"
5659 #: views/dolphinview.cpp:2361
5661 msgid "No relevant network resources found"
5664 #: views/dolphinview.cpp:2363
5666 msgid "No MTP-compatible devices found"
5669 #: views/dolphinview.cpp:2365
5670 #, fuzzy, kde-format
5671 #| msgctxt "@info:status"
5672 #| msgid "No items found."
5673 msgid "No Apple devices found"
5674 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
5676 #: views/dolphinview.cpp:2367
5678 msgid "No Bluetooth devices found"
5681 #: views/dolphinview.cpp:2369
5682 #, fuzzy, kde-format
5683 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5684 #| msgid "Folders First"
5685 msgid "Folder is empty"
5686 msgstr "ابتدا پوشهها"
5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5689 #, fuzzy, kde-format
5690 #| msgctxt "@action"
5691 #| msgid "Create Folder..."
5693 msgid "Create Folder…"
5694 msgstr "ایجاد پوشه..."
5696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5698 msgctxt "@info:whatsthis"
5700 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5701 "items at once results in their new names differing only in a number."
5704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5706 msgctxt "@info:whatsthis"
5708 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5709 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5710 "deleted later if disk space is needed."
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5715 msgctxt "@info:whatsthis"
5717 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5718 "recovered by normal means."
5721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5723 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5724 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5725 msgstr "حذف (با استفاده از میانبر برای زبالهدان)"
5727 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5729 msgctxt "@action:inmenu File"
5730 msgid "Duplicate Here"
5733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5735 msgctxt "@action:inmenu File"
5739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5741 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5743 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5744 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5745 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5746 "there like managing read- and write-permissions."
5749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5750 #, fuzzy, kde-format
5752 msgctxt "@action:incontextmenu"
5753 msgid "Copy Location"
5756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5758 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5759 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5763 #, fuzzy, kde-format
5764 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5765 #| msgid "Move to Trash"
5766 msgctxt "@action:inmenu File"
5767 msgid "Move to Trash…"
5768 msgstr "حرکت به زبالهدان"
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5771 #, fuzzy, kde-format
5772 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5774 msgctxt "@action:inmenu File"
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5780 msgctxt "@action:inmenu File"
5781 msgid "Duplicate Here…"
5784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5785 #, fuzzy, kde-format
5787 msgctxt "@action:incontextmenu"
5788 msgid "Copy Location…"
5791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5793 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5795 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5796 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5797 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5798 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5799 "interface> option is enabled.</para>"
5802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5804 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5806 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5807 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5808 "you an overview in folders with many items.</para>"
5811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5813 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5815 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5816 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5817 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5818 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5819 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5820 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5821 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5826 msgctxt "@action:intoolbar"
5830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5832 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5833 msgid "This increases the icon size."
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5838 msgctxt "@action:inmenu View"
5839 msgid "Reset Zoom Level"
5842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5843 #, fuzzy, kde-format
5845 msgid "Zoom To Default"
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5850 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5851 msgid "This resets the icon size to default."
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5856 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5857 msgid "This reduces the icon size."
5860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5861 #, fuzzy, kde-format
5863 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5868 #, fuzzy, kde-format
5869 #| msgid "Show preview"
5870 msgctxt "@action:intoolbar"
5871 msgid "Show Previews"
5872 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5877 msgid "Show preview of files and folders"
5878 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5882 msgctxt "@info:whatsthis"
5884 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5885 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5891 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5892 msgid "Folders First"
5893 msgstr "ابتدا پوشهها"
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5896 #, fuzzy, kde-format
5897 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5898 #| msgid "Hidden Files"
5899 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5900 msgid "Hidden Files Last"
5901 msgstr "پروندههای مخفی"
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5905 msgctxt "@action:inmenu View"
5907 msgstr "مرتب کردن بر اساس"
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5910 #, fuzzy, kde-format
5911 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5912 #| msgid "Additional Information"
5913 msgctxt "@action:inmenu View"
5914 msgid "Show Additional Information"
5915 msgstr "اطلاعات اضافی"
5917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5919 msgctxt "@action:inmenu View"
5920 msgid "Show in Groups"
5921 msgstr "نمایش گروهی"
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5925 msgctxt "@info:whatsthis"
5926 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5930 #, fuzzy, kde-format
5931 #| msgctxt "@action:inmenu"
5932 #| msgid "Show Hidden Files"
5933 msgctxt "@action:inmenu View"
5934 msgid "Show Hidden Files"
5935 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5939 msgctxt "@info:whatsthis"
5941 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5942 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5943 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5944 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5945 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5946 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5947 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5948 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5952 #, fuzzy, kde-format
5953 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5954 #| msgid "Adjust View Properties..."
5955 msgctxt "@action:inmenu View"
5956 msgid "Adjust View Display Style…"
5957 msgstr "تنظیم حالت نمایش ویژگیها..."
5959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5961 msgctxt "@info:whatsthis"
5963 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5968 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5975 msgid "Icons view mode"
5976 msgstr "حالت نمای شمایل"
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5980 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5987 msgid "Compact view mode"
5988 msgstr "حالت نمایش فشرده"
5990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5992 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5999 msgid "Details view mode"
6000 msgstr "حالت نمایش جزییات"
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6004 msgctxt "Sort descending"
6008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6010 msgctxt "Sort ascending"
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6015 #, fuzzy, kde-format
6016 #| msgctxt "@option:check"
6017 #| msgid "Show folders first"
6018 msgctxt "Sort descending"
6019 msgid "Largest First"
6020 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6023 #, fuzzy, kde-format
6024 #| msgctxt "@option:check"
6025 #| msgid "Show folders first"
6026 msgctxt "Sort ascending"
6027 msgid "Smallest First"
6028 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6031 #, fuzzy, kde-format
6032 #| msgctxt "@option:check"
6033 #| msgid "Show folders first"
6034 msgctxt "Sort descending"
6035 msgid "Newest First"
6036 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6039 #, fuzzy, kde-format
6040 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6041 #| msgid "Folders First"
6042 msgctxt "Sort ascending"
6043 msgid "Oldest First"
6044 msgstr "ابتدا پوشهها"
6046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6047 #, fuzzy, kde-format
6048 #| msgctxt "@option:option"
6049 #| msgid "Highest Rating"
6050 msgctxt "Sort descending"
6051 msgid "Highest First"
6052 msgstr "بالاترین درجه بندی"
6054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6055 #, fuzzy, kde-format
6056 #| msgctxt "@option:check"
6057 #| msgid "Show folders first"
6058 msgctxt "Sort ascending"
6059 msgid "Lowest First"
6060 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6063 #, fuzzy, kde-format
6064 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6065 #| msgid "Descending"
6066 msgctxt "Sort descending"
6070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6071 #, fuzzy, kde-format
6072 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6073 #| msgid "Ascending"
6074 msgctxt "Sort ascending"
6078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6081 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6082 "selection is empty when this text is shown."
6083 msgid "Actions for Current View"
6086 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6087 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6088 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6089 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6090 #. and a fallback will be used.
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6093 msgid "Actions for %1"
6096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6099 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6100 "of selected files/folders."
6101 msgid "Actions for One Selected Item"
6102 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6106 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6107 #, fuzzy, kde-format
6108 #| msgctxt "@info:status"
6109 #| msgid "Updating version information..."
6110 msgctxt "@info:status"
6111 msgid "Updating version information…"
6112 msgstr "به روزرسانی اطلاعات نسخه..."
6115 #~| msgctxt "@label"
6116 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6117 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6118 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
6121 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6122 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
6125 #~| msgctxt "@option:check"
6126 #~| msgid "Show preview"
6127 #~ msgid "No previews"
6128 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
6131 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6132 #~| msgid "Activate Next Tab"
6133 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6134 #~ msgid "Activate Tab %1"
6135 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
6137 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6138 #~ msgid "Activate Next Tab"
6139 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
6141 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6142 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6143 #~ msgstr "فعال کردن برگه قبلی"
6145 #~ msgid "Split the view into two panes"
6146 #~ msgstr "تقسیم این نما در دو تابلو"
6148 #~ msgid "Show tooltips"
6149 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6151 #~ msgctxt "@option:check"
6152 #~ msgid "Show tooltips"
6153 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6155 #~ msgctxt "option:check"
6156 #~ msgid "Rename inline"
6157 #~ msgstr "تغییر نام توکار"
6160 #~ msgctxt "@info:status"
6162 #~ msgid_plural "%1 Files"
6163 #~ msgstr[0] "%1 پروندهها"
6166 #~ msgctxt "@title:window"
6167 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6168 #~ msgstr "پیکربندی پیشنمایش برای %1"
6170 #~ msgctxt "@title:group"
6172 #~ msgstr "راهاندازی"
6174 #~ msgctxt "@title:group"
6175 #~ msgid "View Modes"
6176 #~ msgstr "حالتهای نما"
6178 #~ msgctxt "@title:group"
6179 #~ msgid "Navigation"
6183 #~| msgctxt "@title:group"
6185 #~ msgctxt "@title:group"
6190 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6192 #~ msgctxt "@title:group"
6193 #~ msgid "General: "
6197 #~| msgctxt "option:check"
6198 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6199 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6200 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6201 #~ msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
6204 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6206 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6211 #~| msgctxt "@label:textbox"
6213 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6214 #~ msgid "Filter..."
6219 #~| msgid "Searching..."
6220 #~ msgid "Search..."
6221 #~ msgstr "در حال جستجو..."
6223 #~ msgctxt "@info:progress"
6224 #~ msgid "Sorting..."
6225 #~ msgstr "مرتب کردن..."
6228 #~| msgctxt "@label:textbox"
6230 #~ msgid "Filter..."
6233 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6234 #~ msgid "Configure..."
6235 #~ msgstr "پیکربندی..."
6239 #~| msgid "Searching..."
6240 #~ msgctxt "@label:textbox"
6241 #~ msgid "Search..."
6242 #~ msgstr "در حال جستجو..."
6245 #~| msgctxt "@info:status"
6246 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6248 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6249 #~ msgstr "دسترسی رد شد. نتوانست در <filename>%1</filename> بنویسد."
6252 #~| msgctxt "@info:credit"
6253 #~| msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
6254 #~ msgctxt "@info:credit"
6256 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6258 #~ msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
6260 #~ msgid "Font family"
6261 #~ msgstr "خانواده قلم"
6263 #~ msgid "Font size"
6264 #~ msgstr "انداره قلم"
6269 #~ msgid "Font weight"
6273 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6274 #~ msgstr "نسخه داخلی دلفین حاوی سه عدد برای کلی، جزیی و رفع اشکال"
6278 #~| msgid "Eject '%1'"
6281 #~ msgstr "بیرون دادن '%1'"
6285 #~| msgid "Release '%1'"
6288 #~ msgstr " رهاکردن '%1'"
6292 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6294 #~ msgid "Safely Remove"
6295 #~ msgstr "حذف امن '%1'"
6299 #~| msgid "Unmount '%1'"
6302 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
6305 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6306 #~ msgstr "دستگاه «%1» دیسک نیست و نمیتواند بیرون زده شود."
6309 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6310 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1«، خطایی رخ داد،سیستم گفت: %2"
6313 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6314 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1« خطایی رخ داد"
6317 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6318 #~| msgid "Open in New Tab"
6319 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6320 #~ msgid "Open in New Tab"
6321 #~ msgstr "در برگه جدید باز شود"
6324 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6325 #~| msgid "Open in New Window"
6326 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6327 #~ msgid "Open in New Window"
6328 #~ msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
6332 #~| msgid "Unmount '%1'"
6333 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6335 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
6338 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6339 #~| msgid "Edit '%1'..."
6340 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6342 #~ msgstr "ویرایش '%1'..."
6345 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6346 #~| msgid "Remove '%1'"
6347 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6349 #~ msgstr "حذف '%1'"
6352 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6353 #~| msgid "Hide '%1'"
6354 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6356 #~ msgstr "مخفی کردن '%1'"
6358 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6359 #~ msgid "Add Entry..."
6360 #~ msgstr "افزودن مدخل..."
6362 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6363 #~ msgid "Icon Size"
6364 #~ msgstr "اندازه شمایل"
6366 #~ msgctxt "Small icon size"
6367 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6368 #~ msgstr "کوچک )%1x%2("
6370 #~ msgctxt "Medium icon size"
6371 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6372 #~ msgstr "متوسط )%1x%2("
6374 #~ msgctxt "Large icon size"
6375 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6376 #~ msgstr "بزرگ )%1x%2("
6378 #~ msgctxt "Huge icon size"
6379 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6380 #~ msgstr "بسیار بزرگ )%1x%2("
6383 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6384 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6385 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6386 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6387 #~ msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
6389 #~ msgctxt "@title:window"
6390 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6391 #~ msgstr "تنظیمات دلفین"
6393 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6394 #~ msgid "Sett&ings"
6395 #~ msgstr "&تنظیمات"
6398 #~| msgctxt "@action"
6400 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6405 #~| msgctxt "@option:check"
6406 #~| msgid "Show in groups"
6407 #~ msgctxt "@action"
6408 #~ msgid "Show menu"
6409 #~ msgstr "نمایش گروهی"
6411 #~ msgctxt "@title:group"
6416 #~ msgid "Dolphin Part"
6417 #~ msgstr "Dolphin Part"
6420 #~| msgctxt "@title:group"
6421 #~| msgid "Navigation"
6422 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6423 #~ msgid "Url Navigator"
6424 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6427 #~ msgctxt "@item:intable"
6429 #~ msgstr "ناشناخته"
6432 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6433 #~ msgstr "نمایانی پروندهها و پوشههای مخفی"
6435 #~ msgctxt "@info:status"
6436 #~ msgid "Unknown size"
6437 #~ msgstr "اندازه ناشناخته"
6440 #~| msgctxt "@title:group"
6442 #~ msgctxt "@label:textbox"
6443 #~ msgid "Start in:"
6444 #~ msgstr "راهاندازی"
6447 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6448 #~| msgid "Add to Places"
6449 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6450 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6451 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
6453 #~ msgctxt "@title:window"
6454 #~ msgid "Rename Items"
6455 #~ msgstr "تغییر نام موارد"
6457 #~ msgctxt "@label:textbox"
6458 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6459 #~ msgstr "تغییر نام مورد <filename>%1</filename> به:"
6461 #~ msgctxt "@info:status"
6462 #~ msgid "New name #"
6463 #~ msgstr "نام جدید #"
6465 #~ msgctxt "@label:textbox"
6466 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6467 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6468 #~ msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
6471 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6472 #~ msgstr "# جایگزین خواهد شد بهوسیلهی شمارههای صعودی با شروع از:"
6474 #~ msgctxt "@title:window"
6475 #~ msgid "View Properties"
6476 #~ msgstr "مشاهده ویژگیها"
6478 #~ msgid "Show facets widget"
6479 #~ msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6482 #~| msgctxt "action:button"
6483 #~| msgid "Fewer Options"
6484 #~ msgctxt "@action:button"
6485 #~ msgid "Fewer Options"
6486 #~ msgstr "گزینههای کمتر"
6489 #~| msgctxt "action:button"
6490 #~| msgid "More Options"
6491 #~ msgctxt "@action:button"
6492 #~ msgid "More Options"
6493 #~ msgstr "گزینههای بیشتر"
6495 #~ msgctxt "@option:check"
6500 #~| msgctxt "@title:window"
6502 #~ msgctxt "@option:check"
6506 #~ msgctxt "@option:option"
6510 #~ msgctxt "@option:option"
6514 #~ msgctxt "@option:option"
6515 #~ msgid "Yesterday"
6518 #~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
6519 #~ msgid "Executing scripts or desktop files"
6520 #~ msgstr "دستنوشتههای اجرایی یا پروندههای رومیزی"
6522 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6526 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6530 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6532 #~ msgstr "پیشنمایش"
6537 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6538 #~ msgid "Add to Places"
6539 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
6541 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6542 #~ msgid "Descending"
6545 #~ msgctxt "@title:window"
6546 #~ msgid "Configure Shown Data"
6547 #~ msgstr "پیکربندی اطلاعات نمایش داده شده"
6549 #~ msgctxt "@label::textbox"
6550 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6551 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید در پنل اطلاعات نمایش داده شود:"
6553 #~ msgctxt "action:button"
6554 #~ msgid "Everywhere"
6557 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6558 #~ msgid "Unchanged"
6559 #~ msgstr "بدون تغییر"
6561 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6562 #~ msgid "Horizontally flipped"
6563 #~ msgstr "چرخش افقی"
6565 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6566 #~ msgid "180° rotated"
6567 #~ msgstr "چرخش °۱۸۰"
6569 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6570 #~ msgid "Vertically flipped"
6571 #~ msgstr "چرخش عمودی"
6573 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6574 #~ msgid "Transposed"
6575 #~ msgstr "ترانهاده"
6577 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6578 #~ msgid "90° rotated"
6579 #~ msgstr "چرخش °۹۰"
6581 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6582 #~ msgid "Transversed"
6585 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6586 #~ msgid "270° rotated"
6587 #~ msgstr "چرخش °۲۷۰"
6593 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6597 #~ msgid "Location:"
6601 #~ msgid "Choose an icon:"
6602 #~ msgstr "انتخاب یک شمایل:"
6604 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6605 #~ msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1("
6607 #~ msgctxt "@title:window"
6608 #~ msgid "Add Places Entry"
6609 #~ msgstr "افزودن به مدخل مکانها"
6611 #~ msgctxt "@title:window"
6612 #~ msgid "Edit Places Entry"
6613 #~ msgstr "ویرایش مدخل مکانها"
6615 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6616 #~ msgid "Show All Entries"
6617 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6619 #~ msgctxt "@title:group"
6620 #~ msgid "Properties"
6624 #~| msgctxt "@title:window"
6625 #~| msgid "Additional Information"
6626 #~ msgctxt "@title:group"
6627 #~ msgid "Additional Information Shown"
6628 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
6630 #~ msgctxt "@title:group"
6631 #~ msgid "Apply View Properties To"
6632 #~ msgstr "اعمال ویژگیهای نما به"
6634 #~ msgctxt "@option:check"
6635 #~ msgid "Use these view properties as default"
6636 #~ msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
6638 #~ msgctxt "@label:textbox"
6639 #~ msgid "Location:"
6642 #~ msgctxt "@title:group"
6643 #~ msgid "Icon Size"
6644 #~ msgstr "اندازه شمایل"
6646 #~ msgctxt "@label:listbox"
6648 #~ msgstr "پیشنمایش:"
6650 #~ msgctxt "@title:group"
6654 #~ msgctxt "@label:listbox"
6658 #~ msgctxt "@label:listbox"
6662 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6666 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6670 #~ msgctxt "@option:check"
6671 #~ msgid "Expandable folders"
6672 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
6675 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6676 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعات اضافی باید نمایش داده شود:"
6678 #~ msgctxt "@action:button"
6679 #~ msgid "Additional Information"
6680 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
6682 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6683 #~ msgid "Select All"
6684 #~ msgstr "برگزیدن همه"
6686 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6688 #~ msgstr "بارگذاری مجدد"
6691 #~ msgid "Image Size"
6692 #~ msgstr "اندازه تصویر"
6699 #~ msgid "Recently Saved"
6700 #~ msgstr "تازه ذخیره شده"
6703 #~ msgid "Search For"
6704 #~ msgstr "جستجو برای"
6708 #~ msgstr "دستگاهها"
6710 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6714 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6718 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6722 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6726 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6730 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6731 #~ msgid "Yesterday"
6734 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6735 #~ msgid "This Month"
6738 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6739 #~ msgid "Last Month"
6742 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6743 #~ msgid "Documents"
6746 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6750 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6751 #~ msgid "Audio Files"
6752 #~ msgstr "پروندههای صوتی"
6754 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6759 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6760 #~| msgid "Empty Trash"
6761 #~ msgid "Empty Search"
6762 #~ msgstr "زبالهدان را خالی کن"
6764 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6768 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6769 #~ msgid "&Move to Trash"
6770 #~ msgstr "&حرکت به زباله"
6772 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6773 #~ msgid "Rename..."
6774 #~ msgstr "تغییر نام..."
6776 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6780 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6781 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6782 #~ msgstr "باز کردن '%1' در برگه جدید"
6788 #~ msgctxt "option:check"
6789 #~ msgid "Natural sorting of items"
6790 #~ msgstr "مرتب کردن عادی موارد"
6793 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6794 #~| msgid "Current folder"
6795 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6796 #~ msgid "%1 - current folder"
6797 #~ msgstr "پوشهجاری"
6800 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6801 #~| msgid "Current folder"
6802 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6803 #~ msgid "%1 - current device"
6804 #~ msgstr "پوشهجاری"
6809 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6810 #~ msgid "%1 - all devices"
6811 #~ msgstr "دستگاهها"
6813 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6814 #~ msgid "Paste Into Folder"
6815 #~ msgstr "چسباندن در داخل پوشه"
6817 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6822 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6823 #~ "locale, and %Y is full year number"
6824 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6825 #~ msgstr "%A (%B، %Y)"
6828 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6829 #~ "and %Y is full year number"
6834 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6835 #~ msgstr "واقعاً میخواهید این %1 فقره را حذف کنید؟"
6837 #~ msgctxt "@title:group"
6841 #~ msgctxt "@info:status"
6842 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6843 #~ msgstr "یک پوشه نمیتواند به داخل خودش انداخته شود"
6845 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6849 #~ msgctxt "@label:textbox"
6851 #~ msgstr "پیدا کردن:"
6853 #~ msgctxt "@info:status"
6854 #~ msgid "Update of version information failed."
6855 #~ msgstr "بهروزرسانی اطلاعات نسخه خراب شد."
6858 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6860 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6861 #~ msgid "Copy Text"
6864 #~ msgctxt "@info:status"
6865 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6866 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد"
6868 #~ msgctxt "@title:group Date"
6869 #~ msgid "Last Week"
6870 #~ msgstr "هفته پیش"
6873 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6874 #~ "full year number"
6875 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6876 #~ msgstr "هفته پیش (%B، %Y)"
6878 #~ msgid "Zoom slider"
6879 #~ msgstr "بزرگنمایی لغزاننده"
6882 #~| msgctxt "@title:group Date"
6884 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6889 #~| msgctxt "@title:group Date"
6890 #~| msgid "Yesterday"
6891 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6892 #~ msgid "Yesterday"
6897 #~ msgstr "زبالهدان"
6900 #~| msgctxt "@label:listbox"
6901 #~| msgid "Text width:"
6902 #~ msgctxt "@option:option"
6903 #~ msgid "Maximum Rating"
6904 #~ msgstr "عرض متن:"
6906 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6910 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6914 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6918 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6919 #~ msgid "Copy Information Message"
6920 #~ msgstr "رونوشت پیام اطلاعات"
6922 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6923 #~ msgid "Copy Error Message"
6924 #~ msgstr "رونوشت پیام خطا"
6926 #~ msgctxt "@item:intable"
6927 #~ msgid "No destination"
6928 #~ msgstr "بدون مقصد"
6930 #~ msgctxt "@option:check"
6931 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6932 #~ msgstr "نمایش دستور «حذف»"
6934 #~ msgctxt "@title:group"
6935 #~ msgid "Do not create previews for"
6936 #~ msgstr "عدم ایجاد پیشنمایش برای"
6938 #~ msgctxt "@title:group"
6939 #~ msgid "Version Control Systems"
6940 #~ msgstr "سیستمهای کنترل نسخه"
6942 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6943 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6944 #~ msgstr "پیکربندی و کنترل دلفین"
6946 #~ msgctxt "@item:intable"
6950 #~ msgctxt "@item:intable"
6954 #~ msgctxt "@item:intable"
6958 #~ msgctxt "@item:intable"
6962 #~ msgctxt "@item:intable"
6963 #~ msgid "Permissions"
6966 #~ msgctxt "@item:intable"
6970 #~ msgctxt "@item:intable"
6974 #~ msgctxt "@item:intable"
6978 #~ msgctxt "@item:intable"
6979 #~ msgid "Destination"
6982 #~ msgctxt "@item:intable"
6986 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6988 #~ msgstr "بر اساس نام"
6990 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6992 #~ msgstr "بر اساس اندازه"
6994 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6995 #~ msgid "By Permissions"
6996 #~ msgstr "بر اساس مجوزها"
6998 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7000 #~ msgstr "بر اساس مالک"
7002 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7004 #~ msgstr "بر اساس گروه"
7006 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7007 #~ msgid "By Link Destination"
7008 #~ msgstr "بر اساس مقصد پیوند"
7010 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7015 #~ msgid "Additional information"
7016 #~ msgstr "اطلاعات اضافی"
7018 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7022 #~ msgctxt "@info:status"
7023 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7024 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد (%2)"
7026 #~ msgctxt "@title:tab"
7030 #~ msgctxt "@title:group"
7034 #~ msgctxt "@label:listbox"
7035 #~ msgid "Arrangement:"
7038 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7040 #~ msgstr "ستونها"
7042 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7046 #~ msgctxt "@label:listbox"
7047 #~ msgid "Grid spacing:"
7048 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری:"
7050 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7052 #~ msgstr "هیچکدام"
7054 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7058 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7062 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7066 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7070 #~ msgctxt "@option:check"
7071 #~ msgid "Expandable Folders"
7072 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
7074 #~ msgctxt "@title:menu"
7076 #~ msgstr "ستونها"
7078 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7080 #~ msgstr "ستونها"
7082 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7083 #~ msgid "Resize column"
7084 #~ msgstr "تغییر اندازه ستون"
7086 #~ msgctxt "@title::column"
7087 #~ msgid "Link Destination"
7088 #~ msgstr "مقصد پیوند"
7090 #~ msgctxt "@title::column"
7094 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7095 #~ msgid "Deselect Item"
7096 #~ msgstr "عدم گزینش مورد"
7099 #~ msgid "Show hidden files"
7100 #~ msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
7103 #~ msgid "Show preview"
7104 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
7106 #~ msgid "Arrangement"
7109 #~ msgid "Grid spacing"
7110 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری"
7112 #~ msgctxt "@action:button"
7113 #~ msgid "Configure..."
7114 #~ msgstr "پیکربندی..."
7116 #~ msgctxt "@title:group"
7120 #~ msgctxt "@action:button"
7124 #~ msgctxt "@action:button"
7125 #~ msgid "Yesterday"
7128 #~ msgctxt "@title:group"