1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-06-07 00:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 #: dolphincontextmenu.cpp:125
151 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
155 #: dolphincontextmenu.cpp:154
157 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
158 #| msgid "Replace Location"
160 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
161 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
162 "string if possible."
163 msgid "Restore to Former Location"
164 msgid_plural "Restore to Former Locations"
165 msgstr[0] "Lokaasje bewurkje"
166 msgstr[1] "Lokaasje bewurkje"
168 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1748
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
172 msgstr "Nij oanmeitsje"
174 #: dolphincontextmenu.cpp:222
178 msgctxt "@action:inmenu"
182 #: dolphincontextmenu.cpp:230
184 #| msgctxt "@action:inmenu"
185 #| msgid "Open in New Tab"
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Tab"
188 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
190 #: dolphincontextmenu.cpp:238
192 #| msgctxt "@action:inmenu"
193 #| msgid "Open in New Window"
194 msgctxt "@action:inmenu"
195 msgid "Open Path in New Window"
196 msgstr "Iepenje in nij finster"
198 #: dolphincontextmenu.cpp:488
201 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:354
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully copied."
209 msgstr "Mei sukses kopiearre."
211 #: dolphinmainwindow.cpp:357
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved."
215 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
217 #: dolphinmainwindow.cpp:360
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully linked."
221 msgstr "Mei sukses keppele."
223 #: dolphinmainwindow.cpp:363
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully moved to trash."
227 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
229 #: dolphinmainwindow.cpp:366
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Successfully renamed."
233 msgstr "Mei sukses omneamd."
235 #: dolphinmainwindow.cpp:370
237 msgctxt "@info:status"
238 msgid "Created folder."
239 msgstr "Oanmakke map."
241 #: dolphinmainwindow.cpp:446
247 #: dolphinmainwindow.cpp:447
249 msgctxt "@info:whatsthis go back"
250 msgid "Return to the previously viewed folder."
253 #: dolphinmainwindow.cpp:453
259 #: dolphinmainwindow.cpp:454
261 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
262 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
265 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
267 msgctxt "@title:window"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:648
273 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:650
279 msgid "C&lose Current Tab"
280 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
282 #: dolphinmainwindow.cpp:659
285 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
287 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
290 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
292 msgid "Do not ask again"
293 msgstr "Net wer freegje"
295 #: dolphinmainwindow.cpp:699
297 msgid "Show &Terminal Panel"
300 #: dolphinmainwindow.cpp:709
303 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
305 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
308 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
311 #: dolphinmainwindow.cpp:919
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
317 #: dolphinmainwindow.cpp:920
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
333 #| msgctxt "@title:menu"
334 #| msgid "Search Toolbar"
335 msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 msgid "Open Preferred Search Tool"
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
341 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
342 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
348 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
349 #| msgid "Open Terminal"
350 msgctxt "@action:button"
351 msgid "Open %1 Terminal"
352 msgid_plural "Open %1 Terminals"
353 msgstr[0] "Terminal iepenje"
354 msgstr[1] "Terminal iepenje"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
360 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
368 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Configure..."
376 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
382 msgctxt "@action:inmenu File"
384 msgstr "Nij &finster"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
388 #| msgctxt "@action:inmenu"
389 #| msgid "Open in New Window"
391 msgid "Open a new Dolphin window"
392 msgstr "Iepenje in nij finster"
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
396 msgctxt "@info:whatsthis"
398 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
399 ">You can drag and drop items between windows."
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
404 msgctxt "@action:inmenu File"
406 msgstr "Nije ljepper"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
410 msgctxt "@info:whatsthis"
412 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
413 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
414 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
419 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
420 msgid "Add to Places"
421 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
425 msgctxt "@info:whatsthis"
426 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
431 msgctxt "@action:inmenu File"
433 msgstr "Ljepper slute"
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
437 #| msgctxt "@action:inmenu File"
441 msgstr "Ljepper slute"
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
445 msgctxt "@info:whatsthis"
447 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
448 "the whole window instead."
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
453 msgctxt "@info:whatsthis quit"
454 msgid "This closes this window."
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
459 msgctxt "@info:whatsthis"
461 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
462 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
463 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
464 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
465 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
476 msgctxt "@info:whatsthis cut"
478 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
479 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
480 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
481 "their initial location."
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
486 #| msgctxt "@action:inmenu"
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
494 msgctxt "@info:whatsthis copy"
496 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
497 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
498 "them from the clipboard to a new location."
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
538 #| msgctxt "@action:inmenu"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
542 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
558 msgstr "Nei it Jiskefet"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
570 #| msgctxt "@action:inmenu"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
574 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
578 #| msgctxt "@label:textbox"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Filterbalk sjen litte"
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
594 msgctxt "@info:whatsthis"
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Search Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Sykbalke sjen litte"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
612 #| msgctxt "@label:textbox"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
620 #| msgctxt "@action:button"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
628 #| msgid "Show preview of files and folders"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para>"
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
644 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 #| msgid "Show Search Bar"
646 msgctxt "@action:inmenu"
647 msgid "Toggle Search Bar"
648 msgstr "Sykbalke sjen litte"
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
652 #| msgctxt "@action:button"
654 msgctxt "@action:intoolbar"
658 #. i18n: This action toggles a selection mode.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
662 #| msgid "Show preview of files and folders"
663 msgctxt "@action:inmenu"
664 msgid "Select Files and Folders"
665 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
667 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
668 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
671 #| msgctxt "@title:window"
673 msgctxt "@action:intoolbar"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
679 msgctxt "@info:whatsthis"
681 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
682 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
683 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
684 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
685 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid "This selects all files and folders in the current location."
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
697 msgctxt "@action:inmenu Edit"
698 msgid "Invert Selection"
699 msgstr "Seleksje omdraaie"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
703 msgctxt "@info:whatsthis invert"
705 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
711 msgctxt "@info:whatsthis split"
713 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
714 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
715 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
716 "para>Click this button again to close one of the views."
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
721 msgctxt "@info:whatsthis"
723 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
729 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
736 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
741 #| msgctxt "@action:inmenu"
743 msgctxt "@info:tooltip"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
749 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
751 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
752 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
753 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
754 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
759 msgctxt "@action:inmenu View"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
767 msgstr "it laden ophâlde"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
772 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
777 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
778 msgid "Editable Location"
779 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
783 msgctxt "@info:whatsthis"
785 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
786 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
787 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
788 "confirming the edited location."
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
793 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
794 msgid "Replace Location"
795 msgstr "Lokaasje bewurkje"
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
799 msgctxt "@info:whatsthis"
801 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
802 "enter a different location."
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
807 #| msgctxt "@action:inmenu File"
809 msgctxt "@action:inmenu File"
810 msgid "Undo close tab"
811 msgstr "Ljepper slute"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
815 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
816 msgid "This returns you to the previously closed tab."
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
821 msgctxt "@info:whatsthis"
823 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
824 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
825 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
826 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
827 "for your confirmation beforehand."
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
832 msgctxt "@info:whatsthis"
834 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
835 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
836 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
841 msgctxt "@action:inmenu Tools"
842 msgid "Compare Files"
843 msgstr "Triemmen fergelykje"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Manage Disk Space Usage"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
853 msgctxt "@info:whatsthis"
855 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
856 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
862 msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 msgid "Open Terminal"
864 msgstr "Terminal iepenje"
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
868 msgctxt "@info:whatsthis"
870 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
871 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
872 "the terminal application.</para>"
875 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
878 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
879 #| msgid "Open Terminal"
880 msgctxt "@action:inmenu Tools"
881 msgid "Open Terminal Here"
882 msgstr "Terminal iepenje"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
886 msgctxt "@info:whatsthis"
888 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
889 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
890 "features in the terminal application.</para>"
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
895 msgctxt "@title:menu"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
901 msgctxt "@info:whatsthis"
903 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
904 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
905 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
906 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
907 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
908 "advanced actions more time consuming.</para>"
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
913 msgctxt "@action:inmenu"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "Activate Next Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 #| msgid "Activate Next Tab"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Last Tab"
931 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
937 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgstr "Nije ljepper"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Next Tab"
947 msgstr "Nije ljepper"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
951 #| msgctxt "@action:inmenu"
952 #| msgid "Activate Previous Tab"
953 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
959 #| msgctxt "@action:inmenu"
960 #| msgid "Activate Previous Tab"
961 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgid "Go to Previous Tab"
963 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
967 #| msgctxt "@option:check"
968 #| msgid "Show folders first"
969 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgstr "Mappen earst sjen litte"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Tab"
977 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
981 #| msgctxt "@action:inmenu"
982 #| msgid "Open in New Tab"
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in New Tabs"
985 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
989 msgctxt "@action:inmenu"
990 msgid "Open in New Window"
991 msgstr "Iepenje in nij finster"
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
995 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
996 #| msgid "App&lications"
997 msgctxt "@action:inmenu"
998 msgid "Open in Split View"
999 msgstr "App&likaasjes"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1005 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1006 msgid "Unlock Panels"
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1010 #, fuzzy, kde-format
1011 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1013 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1022 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1023 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1024 "embedded more cleanly."
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1029 msgctxt "@title:window"
1031 msgstr "Ynformaasje"
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1038 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1046 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1047 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1048 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1049 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1057 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1058 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1059 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1060 "are given here by right-clicking.</para>"
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1065 msgctxt "@title:window"
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1074 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1075 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1083 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1084 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1085 "quick switching between any folders.</para>"
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1090 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1099 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1100 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1101 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1102 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1103 "application like Konsole.</para>"
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1111 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1112 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1113 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1114 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1115 "like Konsole.</para>"
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1120 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1121 msgid "Focus Terminal Panel"
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1126 msgctxt "@info:tooltip"
1127 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1132 msgctxt "@title:window"
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1137 #, fuzzy, kde-format
1138 #| msgctxt "@action:inmenu"
1139 #| msgid "Show Hidden Files"
1140 msgctxt "@item:inmenu"
1141 msgid "Show Hidden Places"
1142 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1149 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1157 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1158 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1159 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1160 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1169 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1170 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1171 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1172 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1173 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1174 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1175 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1176 "interface> to display it again.</para>"
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1181 msgctxt "@action:inmenu View"
1182 msgid "Focus Places Panel"
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1187 msgctxt "@info:tooltip"
1188 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1192 #, fuzzy, kde-format
1193 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1195 msgctxt "@action:inmenu View"
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1203 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1210 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1216 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1223 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1230 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1236 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1242 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1248 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1255 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1256 "destination folder."
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1263 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1264 "destination folder."
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1271 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1277 msgctxt "@info:whatsthis"
1279 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1280 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1281 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1282 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1283 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1288 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1295 msgid "Close left view"
1296 msgstr "Lofter werjefte slute"
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1299 #, fuzzy, kde-format
1301 #| msgid "Close left view"
1302 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1303 msgid "Close Left View"
1304 msgstr "Lofter werjefte slute"
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1308 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1309 msgid "Pop out Left View"
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1315 msgid "Move left view to a new window"
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1320 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1327 msgid "Close right view"
1328 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1331 #, fuzzy, kde-format
1333 #| msgid "Close right view"
1334 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1335 msgid "Close Right View"
1336 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1340 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1341 msgid "Pop out Right View"
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1347 msgid "Move right view to a new window"
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1352 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1360 msgstr "Werjefte spjalte"
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1364 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1370 msgctxt "@info:whatsthis"
1372 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1373 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1374 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1375 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1376 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1377 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1382 msgctxt "@info:whatsthis"
1384 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1385 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1386 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1387 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1388 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1389 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1390 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1391 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1396 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1398 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1399 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1400 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1401 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1402 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1403 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1404 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1405 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1406 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1407 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1408 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1413 msgctxt "@info:whatsthis"
1415 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1416 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1417 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1418 "be triggered this way.</para>"
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1425 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1426 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1427 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1434 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1435 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1436 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1437 "Handbook</interface>."
1440 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1441 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1442 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1443 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1444 #. The same might be true for any external link you translate.
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1447 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1449 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1450 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1451 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1452 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1453 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1456 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1458 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1460 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1461 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1462 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1463 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1464 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1465 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1466 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1467 "windows so don't get too used to this.</para>"
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1472 msgctxt "@info:whatsthis"
1474 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1475 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1476 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1477 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1478 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1483 msgctxt "@info:whatsthis"
1485 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1486 "support the continued work on this application and many other projects by "
1487 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1488 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1489 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1490 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1491 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1492 "behind the KDE community.</para>"
1495 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1497 msgctxt "@info:whatsthis"
1499 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1500 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1501 "in your preferred language."
1504 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1506 msgctxt "@info:whatsthis"
1508 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1509 "libraries and maintainers of this application."
1512 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1514 msgctxt "@info:whatsthis"
1516 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1517 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1518 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1522 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1524 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1525 msgid "Defocus Terminal Panel"
1528 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1530 msgctxt "@action:inmenu View"
1531 msgid "Defocus Terminal Panel"
1534 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1536 msgctxt "@action:inmenu View"
1537 msgid "Defocus Places Panel"
1540 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1542 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1545 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1547 msgctxt "@action:button"
1549 msgstr "Jiskefet leegje"
1551 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1553 msgid "Empties Trash to create free space"
1556 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1557 #, fuzzy, kde-format
1558 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1559 #| msgid "&Network Folders"
1560 msgctxt "@action:button"
1561 msgid "Add Network Folder"
1562 msgstr "&Netwurk mappen"
1564 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgctxt "@title:menu"
1567 #| msgid "Location Bar"
1568 msgctxt "@action:inmenu"
1569 msgid "Location Bar"
1570 msgid_plural "Location Bars"
1571 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1572 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1574 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1576 msgctxt "@info:shell about system packages"
1577 msgid "Could not find package %1."
1580 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1582 msgctxt "@info %1 is error code"
1583 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1586 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1589 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1592 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1593 "installing <application>%1</application> manually instead."
1596 #: dolphinpart.cpp:150
1597 #, fuzzy, kde-format
1598 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1599 #| msgid "&Edit File Type..."
1600 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1601 msgid "&Edit File Type…"
1602 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1604 #: dolphinpart.cpp:154
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1607 #| msgid "Select Items Matching..."
1608 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1609 msgid "Select Items Matching…"
1610 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1612 #: dolphinpart.cpp:159
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1615 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1616 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1617 msgid "Unselect Items Matching…"
1618 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1620 #: dolphinpart.cpp:165
1622 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1623 msgid "Unselect All"
1624 msgstr "Alles net selektearje "
1626 #: dolphinpart.cpp:180
1628 msgctxt "@action:inmenu Go"
1629 msgid "App&lications"
1630 msgstr "App&likaasjes"
1632 #: dolphinpart.cpp:181
1634 msgctxt "@action:inmenu Go"
1635 msgid "&Network Folders"
1636 msgstr "&Netwurk mappen"
1638 #: dolphinpart.cpp:182
1640 msgctxt "@action:inmenu Go"
1644 #: dolphinpart.cpp:185
1646 msgctxt "@action:inmenu Go"
1648 msgstr "Auto-úteinsette"
1650 #: dolphinpart.cpp:191
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1653 #| msgid "Find File..."
1654 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1656 msgstr "Triem sykje..."
1658 #: dolphinpart.cpp:197
1660 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1661 msgid "Open &Terminal"
1662 msgstr "&Terminal iepenje"
1664 #: dolphinpart.cpp:449
1666 msgctxt "@title:window"
1668 msgstr "Selektearje"
1670 #: dolphinpart.cpp:449
1672 msgid "Select all items matching this pattern:"
1673 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1675 #: dolphinpart.cpp:454
1677 msgctxt "@title:window"
1679 msgstr "Neat selektearje "
1681 #: dolphinpart.cpp:454
1683 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1684 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1686 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1692 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1693 #: dolphinpart.rc:15
1695 msgctxt "@title:menu"
1699 #. i18n: ectx: Menu (view)
1700 #: dolphinpart.rc:24
1705 #. i18n: ectx: Menu (go)
1706 #: dolphinpart.rc:33
1711 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1712 #: dolphinpart.rc:41
1714 msgctxt "@title:menu"
1716 msgstr "Helpmiddels"
1718 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1719 #: dolphinpart.rc:51
1721 msgctxt "@title:menu"
1722 msgid "Dolphin Toolbar"
1723 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1725 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1727 msgid "Recently Closed Tabs"
1728 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1730 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1731 #, fuzzy, kde-format
1732 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1733 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1734 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1736 #: dolphintabbar.cpp:156
1738 msgctxt "@action:inmenu"
1740 msgstr "Nije ljepper"
1742 #: dolphintabbar.cpp:157
1744 msgctxt "@action:inmenu"
1746 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1748 #: dolphintabbar.cpp:158
1750 msgctxt "@action:inmenu"
1751 msgid "Close Other Tabs"
1752 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1754 #: dolphintabbar.cpp:159
1756 msgctxt "@action:inmenu"
1758 msgstr "Ljepper slute"
1760 #: dolphintabbar.cpp:161
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgctxt "@action:button"
1764 msgctxt "@action:inmenu"
1768 #: dolphintabbar.cpp:180
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt "@action:button"
1772 msgctxt "@title:window for text input"
1776 #: dolphintabbar.cpp:180
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt "@info:status"
1779 #| msgid "New name #"
1780 msgid "New tab name:"
1781 msgstr "Nije namme #"
1783 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1784 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1785 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1786 #: dolphintabwidget.cpp:53
1787 #, fuzzy, kde-format
1789 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1790 msgid "Location View"
1793 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1794 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1795 #: dolphintabwidget.cpp:529
1796 #, fuzzy, kde-format
1797 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1799 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1803 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1804 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1805 #: dolphintabwidget.cpp:533
1807 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1811 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1812 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1814 msgctxt "@title:menu"
1815 msgid "Location Bar"
1816 msgstr "Lokaasjebalke"
1818 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1819 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1821 msgctxt "@title:menu"
1822 msgid "Main Toolbar"
1823 msgstr "Haadarkbalke"
1825 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1827 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1829 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1830 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1831 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1832 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1833 "because following these folders from left to right leads here.</"
1834 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1835 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1836 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1837 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1840 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1842 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1843 msgid "This folder is not writable for you."
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1848 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1851 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt "@info:progress"
1854 #| msgid "Loading folder..."
1855 msgctxt "@info:progress"
1856 msgid "Loading folder…"
1857 msgstr "Map wurdt laden..."
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@label:listbox"
1863 msgctxt "@info:progress"
1865 msgstr "Sortearring:"
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1868 #, fuzzy, kde-format
1870 #| msgid "Searching..."
1873 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1877 msgctxt "@info:status"
1878 msgid "No items found."
1879 msgstr "Gjin items fûn"
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1883 msgctxt "@info:status"
1884 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1886 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1888 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1889 #, fuzzy, kde-format
1890 #| msgctxt "@info:status"
1891 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1892 msgctxt "@info:status"
1894 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1896 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1898 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1899 #, fuzzy, kde-format
1900 #| msgctxt "@info:status"
1901 #| msgid "Invalid protocol"
1902 msgctxt "@info:status"
1903 msgid "Invalid protocol '%1'"
1904 msgstr "Unbekend protokol"
1906 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1908 msgctxt "@info:status"
1909 msgid "Invalid protocol"
1910 msgstr "Unbekend protokol"
1912 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1915 msgid "Authorization required to enter this folder."
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1921 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1924 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1926 msgctxt "@info:tooltip"
1927 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1930 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt "@label:textbox"
1937 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1939 msgctxt "@info:tooltip"
1940 msgid "Hide Filter Bar"
1941 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1943 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1944 #, fuzzy, kde-format
1945 #| msgctxt "@action"
1946 #| msgid "Create Folder..."
1947 msgctxt "@action:inmenu"
1948 msgid "Move to New Folder…"
1949 msgstr "Map oanmeitsje..."
1951 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1952 #, fuzzy, kde-format
1953 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1954 #| msgid "Forbidden"
1959 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1961 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1962 msgid ", link to %1 at %2"
1965 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1967 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1971 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1972 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1973 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1974 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1975 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1976 #. announcements when read out by a screen reader.
1977 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1979 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1983 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1986 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1988 msgid "%1 at location %2"
1991 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1993 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1994 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1997 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1999 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2000 msgid "in a grid layout in location %1"
2003 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2004 #, fuzzy, kde-format
2005 #| msgctxt "@label:textbox"
2006 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2007 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2008 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2009 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2011 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2012 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2013 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2015 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2017 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2018 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2019 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2023 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2024 #, fuzzy, kde-format
2025 #| msgctxt "@label:textbox"
2026 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2027 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2028 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2029 msgid "in selection mode in location %1"
2030 msgstr "%1 selektearre item omneame nei:"
2032 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2033 #, fuzzy, kde-format
2035 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2036 msgid "in location %1"
2039 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2040 #, fuzzy, kde-format
2041 #| msgctxt "@label:textbox"
2042 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2043 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2044 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2045 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2046 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2047 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2048 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2050 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2051 #, fuzzy, kde-format
2052 #| msgctxt "@label:textbox"
2053 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2054 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2055 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2056 msgid "%1 selected item in location %2"
2057 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2058 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2059 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2061 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2062 #, fuzzy, kde-format
2063 #| msgctxt "@title:menu"
2064 #| msgid "Selection"
2065 msgctxt "accessibility announcement"
2066 msgid "Selection mode enabled"
2069 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2070 #, fuzzy, kde-format
2071 #| msgctxt "@title:menu"
2072 #| msgid "Selection"
2073 msgctxt "accessibility announcement"
2074 msgid "Selection mode disabled"
2077 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2079 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2083 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2086 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2087 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2090 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2093 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2095 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2098 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2101 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2103 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2106 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2109 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2111 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2114 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2115 #, fuzzy, kde-format
2116 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2117 #| msgid "Invert Selection"
2118 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2119 msgid "One Selected File"
2120 msgid_plural "%1 Selected Files"
2121 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
2122 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
2124 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2127 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2128 msgid "One Selected Folder"
2129 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2133 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2134 #, fuzzy, kde-format
2135 #| msgctxt "@info:tooltip"
2136 #| msgid "Select Item"
2138 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2140 msgid "One Selected Item"
2141 msgid_plural "%1 Selected Items"
2142 msgstr[0] "Item selektearje"
2143 msgstr[1] "Item selektearje"
2145 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2147 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2149 msgid_plural "%1 Files"
2153 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2154 #, fuzzy, kde-format
2157 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2159 msgid_plural "%1 Folders"
2163 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2164 #, fuzzy, kde-format
2165 #| msgctxt "@title:window"
2166 #| msgid "Rename Item"
2168 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2170 msgid_plural "%1 Items"
2171 msgstr[0] "Item omneame"
2172 msgstr[1] "Item omneame"
2174 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2175 #, fuzzy, kde-format
2177 #| msgid "%1 item selected"
2178 #| msgid_plural "%1 items selected"
2179 msgctxt "@item:intable"
2181 msgid_plural "%1 items"
2182 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2183 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2185 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2187 msgctxt "width × height"
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2193 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2198 #, fuzzy, kde-format
2199 #| msgctxt "@title:group Name"
2201 msgctxt "@title:group"
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2207 msgctxt "@title:group Size"
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2213 msgctxt "@title:group Size"
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2219 msgctxt "@title:group Size"
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2225 msgctxt "@title:group Size"
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2231 msgctxt "@title:group Date"
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2237 msgctxt "@title:group Date"
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2243 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2250 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2255 #, fuzzy, kde-format
2256 #| msgctxt "@title:group Date"
2257 #| msgid "Three Weeks Ago"
2258 msgctxt "@title:group Date"
2259 msgid "One Week Ago"
2260 msgstr "Trije wiken lyn"
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2264 msgctxt "@title:group Date"
2265 msgid "Two Weeks Ago"
2266 msgstr "Twa wiken lyn"
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2270 msgctxt "@title:group Date"
2271 msgid "Three Weeks Ago"
2272 msgstr "Trije wiken lyn"
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2276 msgctxt "@title:group Date"
2277 msgid "Earlier this Month"
2278 msgstr "Earder yn de moanne"
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2281 #, fuzzy, kde-format
2283 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2284 #| "full year number"
2285 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2287 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2288 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2289 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2290 "text that should not be formatted as a date"
2291 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2292 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2297 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2298 "context @title:group Date"
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2303 #, fuzzy, kde-format
2305 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2306 #| "full year number"
2307 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2309 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2310 "current locale, and yyyy is full year number."
2311 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2312 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2317 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2323 #, fuzzy, kde-format
2325 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2326 #| "full year number"
2327 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2329 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2330 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2331 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2332 "text that should not be formatted as a date"
2333 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2334 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2339 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2340 "context @title:group Date"
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2345 #, fuzzy, kde-format
2347 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2348 #| "full year number"
2349 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2351 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2352 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2353 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2354 "text that should not be formatted as a date"
2355 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2356 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2361 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2362 "context @title:group Date"
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2367 #, fuzzy, kde-format
2369 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2370 #| "full year number"
2371 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2373 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2374 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2375 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2376 "text that should not be formatted as a date"
2377 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2378 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2383 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2384 "context @title:group Date"
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2389 #, fuzzy, kde-format
2391 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2392 #| "full year number"
2393 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2395 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2396 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2397 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2398 "text that should not be formatted as a date"
2399 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2400 msgstr "Earder op %B, %Y"
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2405 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2406 "context @title:group Date"
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2413 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2414 "and yyyy is full year number"
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2421 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2429 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2436 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2443 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2450 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2455 #, fuzzy, kde-format
2456 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2457 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2458 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2459 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2460 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2464 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2483 msgid "The date format can be selected in settings."
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2488 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2489 #| msgid "Create New"
2492 msgstr "Nij oanmeitsje"
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2510 msgstr "Wurdearring:"
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2519 #| msgctxt "@action:button"
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2534 #| msgctxt "@info:credit"
2535 #| msgid "Documentation"
2538 msgstr "Dokumintaasje"
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2567 msgid "Date Photographed"
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2581 msgctxt "@label width x height"
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2597 #| msgctxt "@info:credit"
2598 #| msgid "Documentation"
2601 msgstr "Dokumintaasje"
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2628 #| msgctxt "@info:credit"
2629 #| msgid "Documentation"
2632 msgstr "Dokumintaasje"
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2646 #| msgctxt "@item::intable"
2649 msgid "Release Year"
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2654 msgid "Aspect Ratio"
2657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2678 #| msgctxt "@title:group Name"
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2686 msgid "File Extension"
2689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2691 #| msgctxt "@title:menu"
2692 #| msgid "Selection"
2694 msgid "Deletion Time"
2697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2699 msgid "Link Destination"
2700 msgstr "Keppeling berstimming"
2702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2704 msgid "Downloaded From"
2707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2710 msgstr "Tagongsrjochten"
2712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2715 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2716 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2734 msgctxt "@info:status"
2735 msgid "Unknown error."
2736 msgstr "Unbekende flater."
2738 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2740 msgctxt "@accessible rating"
2741 msgid "%1 and a half stars"
2742 msgid_plural "%1 and a half stars"
2746 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2748 msgctxt "@accessible rating"
2750 msgid_plural "%1 stars"
2756 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2758 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2759 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2763 #, fuzzy, kde-format
2772 msgid "File Manager"
2773 msgstr "Triembehearder"
2777 msgctxt "@info:credit"
2778 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2783 msgctxt "@info:credit"
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 #| msgctxt "@info:credit"
2790 #| msgid "Maintainer and developer"
2791 msgctxt "@info:credit"
2792 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2793 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2797 msgctxt "@info:credit"
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgctxt "@info:credit"
2804 #| msgid "Maintainer and developer"
2805 msgctxt "@info:credit"
2806 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2807 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2811 msgctxt "@info:credit"
2812 msgid "Elvis Angelaccio"
2816 #, fuzzy, kde-format
2817 #| msgctxt "@info:credit"
2818 #| msgid "Maintainer and developer"
2819 msgctxt "@info:credit"
2820 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2821 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2825 msgctxt "@info:credit"
2826 msgid "Emmanuel Pescosta"
2830 #, fuzzy, kde-format
2831 #| msgctxt "@info:credit"
2832 #| msgid "Maintainer and developer"
2833 msgctxt "@info:credit"
2834 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2835 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2839 msgctxt "@info:credit"
2840 msgid "Frank Reininghaus"
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@info:credit"
2846 #| msgid "Maintainer and developer"
2847 msgctxt "@info:credit"
2848 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2849 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2853 msgctxt "@info:credit"
2858 #, fuzzy, kde-format
2859 #| msgctxt "@info:credit"
2860 #| msgid "Maintainer and developer"
2861 msgctxt "@info:credit"
2862 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2863 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2867 msgctxt "@info:credit"
2868 msgid "Sebastian Trüg"
2871 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2872 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2874 msgctxt "@info:credit"
2876 msgstr "Untwikkelder"
2880 msgctxt "@info:credit"
2882 msgstr "David Faure"
2886 msgctxt "@info:credit"
2887 msgid "Aaron J. Seigo"
2888 msgstr "Aaron J. Seigo"
2892 msgctxt "@info:credit"
2893 msgid "Rafael Fernández López"
2894 msgstr "Rafael Fernández López"
2898 msgctxt "@info:credit"
2899 msgid "Kevin Ottens"
2900 msgstr "Kevin Ottens"
2904 msgctxt "@info:credit"
2905 msgid "Holger Freyther"
2906 msgstr "Holger Freyther"
2910 msgctxt "@info:credit"
2911 msgid "Max Blazejak"
2912 msgstr "Max Blazejak"
2916 msgctxt "@info:credit"
2917 msgid "Michael Austin"
2918 msgstr "Michael Austin"
2922 msgctxt "@info:credit"
2923 msgid "Documentation"
2924 msgstr "Dokumintaasje"
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 #| msgctxt "@info:shell"
2929 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2930 msgctxt "@info:shell"
2931 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2933 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2938 msgctxt "@info:shell"
2939 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2944 msgctxt "@info:shell"
2945 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2950 msgctxt "@info:shell"
2951 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2956 msgctxt "@info:shell"
2957 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2962 msgctxt "@info:shell"
2963 msgid "Document to open"
2964 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2966 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2967 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 #| msgid "Show hidden files"
2970 msgid "Hidden files shown"
2971 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2973 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2974 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2976 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2979 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2980 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 #| msgid "Column width"
2983 msgid "Automatic scrolling"
2984 msgstr "Kolombreedte"
2986 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2988 msgctxt "@action:inmenu"
2992 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2994 msgctxt "@action:inmenu"
2998 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgctxt "@action:inmenu"
3001 #| msgid "Rename..."
3002 msgctxt "@action:inmenu"
3006 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3008 msgctxt "@action:inmenu"
3009 msgid "Move to Trash"
3010 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3012 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3014 msgctxt "@action:inmenu"
3018 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgid "Show Hidden Files"
3022 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3024 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3026 msgctxt "@action:inmenu"
3027 msgid "Limit to Home Directory"
3030 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3032 msgctxt "@action:inmenu"
3033 msgid "Automatic Scrolling"
3036 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3038 msgctxt "@action:inmenu"
3040 msgstr "Eigenskippen"
3042 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3043 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3047 msgid "Previews shown"
3050 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3051 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3053 msgid "Auto-Play media files"
3056 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3057 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3060 #| msgid "Show Filter Bar"
3061 msgid "Show item on hover"
3062 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3064 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3065 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3067 msgid "Date display format"
3070 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3072 msgctxt "@action:inmenu"
3076 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3078 msgctxt "@action:inmenu"
3079 msgid "Auto-Play media files"
3082 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3083 #, fuzzy, kde-format
3084 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3085 #| msgid "Show Filter Bar"
3086 msgctxt "@action:inmenu"
3087 msgid "Show item on hover"
3088 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3090 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@action:inmenu"
3093 #| msgid "Configure..."
3094 msgctxt "@action:inmenu"
3096 msgstr "Ynstelle..."
3098 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3100 msgctxt "@action:inmenu"
3101 msgid "Condensed Date"
3104 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3105 #, fuzzy, kde-format
3106 #| msgctxt "@label::textbox"
3107 #| msgid "Select which data should be shown"
3108 msgctxt "@label::textbox"
3109 msgid "Select which data should be shown:"
3110 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
3112 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3113 #, fuzzy, kde-format
3115 #| msgid "%1 item selected"
3116 #| msgid_plural "%1 items selected"
3118 msgid "%1 item selected"
3119 msgid_plural "%1 items selected"
3120 msgstr[0] "%1 item selektearre"
3121 msgstr[1] "%1 item selektearre"
3123 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3128 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3133 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3134 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3136 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3139 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3140 #, fuzzy, kde-format
3141 #| msgctxt "@action:inmenu"
3142 #| msgid "Configure..."
3143 msgctxt "@action:inmenu"
3144 msgid "Configure Trash…"
3145 msgstr "Ynstelle..."
3147 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3150 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3151 "and then reopen the panel."
3154 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3156 msgid "Install Konsole"
3159 #: search/bar.cpp:64
3161 msgctxt "action:button"
3162 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3165 #: search/bar.cpp:71
3166 #, fuzzy, kde-format
3167 #| msgctxt "@label:textbox"
3169 msgctxt "@action:button for changing search options"
3173 #: search/bar.cpp:89
3174 #, fuzzy, kde-format
3176 #| msgid "Start searching"
3177 msgctxt "@info:tooltip"
3178 msgid "Quit searching"
3179 msgstr "Sykjen úteinsette"
3181 #: search/bar.cpp:103
3182 #, fuzzy, kde-format
3184 #| msgid "From Here"
3185 msgctxt "action:button search from here"
3187 msgstr "Fanôf hjirre"
3189 #: search/bar.cpp:118
3190 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgid "Everywhere"
3193 msgctxt "action:button search everywhere"
3197 #: search/bar.cpp:153
3199 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3201 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3202 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3203 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3204 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3205 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3206 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3207 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3208 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3211 #: search/bar.cpp:212
3213 msgctxt "@info:placeholder"
3214 msgid "Search in file contents…"
3217 #: search/bar.cpp:226
3218 #, fuzzy, kde-kuit-format
3219 #| msgctxt "@label:textbox"
3220 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3221 msgctxt "@info:tooltip"
3222 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3223 msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
3225 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3226 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3227 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3228 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3229 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3230 #: search/bar.cpp:235
3232 msgctxt "@info:tooltip"
3233 msgid "Search all directories from the root up."
3236 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3237 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3238 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3239 #: search/bar.cpp:239
3241 msgctxt "@info:tooltip"
3243 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3244 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3247 #: search/chip.cpp:22
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgctxt "@label:textbox"
3251 msgctxt "@action:button"
3252 msgid "Remove Filter"
3255 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3256 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3261 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3262 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3267 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3268 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3269 #, fuzzy, kde-format
3270 #| msgctxt "@action:button"
3275 #: search/dolphinquery.cpp:383
3276 #, fuzzy, kde-format
3277 #| msgctxt "@action:inmenu"
3278 #| msgid "Search Bar"
3280 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3282 msgid "Search results for “%1” in %2"
3285 #: search/dolphinquery.cpp:389
3288 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3290 msgid "Files containing “%1” in %2"
3293 #: search/dolphinquery.cpp:396
3294 #, fuzzy, kde-format
3295 #| msgctxt "@action:inmenu"
3296 #| msgid "Search Bar"
3298 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3300 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3303 #: search/dolphinquery.cpp:401
3306 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3308 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3311 #: search/dolphinquery.cpp:408
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgctxt "@action:inmenu"
3314 #| msgid "Search Bar"
3316 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3317 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3318 msgid "%1 search results in %2"
3321 #: search/dolphinquery.cpp:414
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgctxt "@action:inmenu"
3324 #| msgid "Search Bar"
3326 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3327 "%1 is a folder name"
3328 msgid "Search results in %1"
3331 #: search/dolphinquery.cpp:424
3332 #, fuzzy, kde-format
3333 #| msgctxt "@action:inmenu"
3334 #| msgid "Search Bar"
3335 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3336 msgid "Search results for “%1”"
3339 #: search/dolphinquery.cpp:427
3341 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3342 msgid "Files containing “%1”"
3345 #: search/dolphinquery.cpp:431
3347 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3348 msgid "Search items tagged “%1”"
3351 #: search/dolphinquery.cpp:434
3353 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3354 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3357 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3358 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3359 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3360 #: search/dolphinquery.cpp:442
3362 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3363 msgid "%1 search results"
3366 #: search/dolphinquery.cpp:445
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 #| msgctxt "@action:inmenu"
3369 #| msgid "Search Bar"
3371 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3372 msgid "Search results"
3375 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3376 #: search/popup.cpp:48
3377 #, fuzzy, kde-format
3378 #| msgctxt "@action:inmenu"
3379 #| msgid "Empty Trash"
3380 msgid "Simple search"
3381 msgstr "Jiskefet leegje"
3383 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3384 #: search/popup.cpp:54
3386 msgid "File Indexing"
3389 #: search/popup.cpp:74
3390 #, fuzzy, kde-format
3393 msgctxt "@title:group"
3397 #: search/popup.cpp:78
3398 #, fuzzy, kde-format
3400 #| msgid "Filenames"
3401 msgctxt "@option:radio Search in:"
3403 msgstr "Triemnammen"
3405 #: search/popup.cpp:113
3406 #, fuzzy, kde-format
3408 #| msgid "Searching..."
3409 msgctxt "@title:group"
3410 msgid "Search using:"
3411 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
3413 #: search/popup.cpp:132
3415 msgctxt "@info about a search tool"
3417 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3418 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3419 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3420 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3421 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3422 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3423 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3424 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3425 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3426 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3427 "filename> to revert your changes.</para>"
3430 #: search/popup.cpp:166
3431 #, fuzzy, kde-format
3432 #| msgctxt "@action:inmenu"
3433 #| msgid "Configure..."
3434 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3435 msgid "Configure %1…"
3436 msgstr "Ynstelle..."
3438 #: search/popup.cpp:209
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3441 #| msgid "&Edit File Type..."
3442 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3444 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
3446 #: search/popup.cpp:217
3448 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3449 msgid "Modified since:"
3452 #: search/popup.cpp:226
3453 #, fuzzy, kde-format
3456 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3458 msgstr "Wurdearring:"
3460 #: search/popup.cpp:234
3462 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3466 #: search/popup.cpp:252
3468 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3469 msgid "For more advanced searches:"
3472 #: search/popup.cpp:277
3474 msgctxt "@info:tooltip"
3476 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3477 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3478 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3481 #: search/popup.cpp:284
3483 msgctxt "@info:tooltip"
3485 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3486 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3487 "to never create a search index for file contents.</para>"
3490 #: search/popup.cpp:293
3492 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3496 #: search/popup.cpp:296
3498 msgctxt "@info about a search tool"
3500 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3501 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3502 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3503 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3504 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3505 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3506 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3507 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3508 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3509 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3510 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3513 #: search/popup.cpp:308
3515 msgctxt "@option:radio Search in:"
3516 msgid "File names and contents"
3519 #: search/popup.cpp:315
3521 msgctxt "@option:radio Search in:"
3522 msgid "File contents"
3525 #: search/popup.cpp:330
3526 #, fuzzy, kde-format
3529 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3533 #: search/popup.cpp:333
3535 msgctxt "@action:button"
3536 msgid "Install KFind…"
3539 #: search/popup.cpp:365
3542 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3545 #: search/popup.cpp:369
3547 msgctxt "@info:status"
3548 msgid "Installing KFind"
3551 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3555 msgctxt "@item:inlistbox"
3557 msgstr "Neffens datum"
3559 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3563 msgctxt "@item:inlistbox"
3565 msgstr "Neffens type"
3567 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3568 #, fuzzy, kde-format
3571 msgctxt "@item:inlistbox"
3573 msgstr "Wurdearring:"
3575 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3577 msgctxt "@item:inlistbox"
3581 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3583 msgctxt "@item:inlistbox"
3587 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3589 msgctxt "@item:inlistbox"
3593 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3595 msgctxt "@item:inlistbox"
3599 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3601 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3605 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3608 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3612 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3613 #, fuzzy, kde-format
3614 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3616 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3620 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3621 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgctxt "@info:shell"
3623 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3624 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3625 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3627 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3630 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3631 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3632 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3633 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3634 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3636 msgctxt "@action:button"
3637 msgid "Cancel Copying"
3640 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3642 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3643 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3646 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3647 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3649 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3650 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3653 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3654 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgid "Show preview of files and folders"
3657 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3658 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3659 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3661 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3662 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3664 msgctxt "@action:button"
3665 msgid "Cancel Cutting"
3668 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3669 #, fuzzy, kde-format
3670 #| msgctxt "@info:shell"
3671 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3672 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3673 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3675 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3678 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3679 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3680 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3681 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3683 msgctxt "@action:button"
3687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgctxt "@info:shell"
3690 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3691 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3692 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3694 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3697 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3698 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgctxt "@item::intable"
3701 #| msgid "Conflicting"
3702 msgctxt "@action:button"
3703 msgid "Cancel Duplicating"
3706 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3707 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3708 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3710 msgctxt "@action keep short"
3714 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3717 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3718 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3721 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3724 msgctxt "@action:button"
3725 msgid "Cancel Moving"
3728 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3730 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3731 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3734 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3737 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3738 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3739 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3740 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3744 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3747 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3748 msgid "Paste from Clipboard"
3751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3753 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3754 msgid "Dismiss This Reminder"
3757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3759 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3760 msgid "Don't Remind Me Again"
3763 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3765 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3767 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3768 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3771 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3772 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3774 msgctxt "@action:button"
3775 msgid "Cancel Renaming"
3778 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3779 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3780 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3781 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3782 #. and a fallback will be used.
3783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3786 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3787 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3791 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3792 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3793 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3794 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3795 #. and a fallback will be used.
3796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3799 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3800 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3804 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3805 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3806 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3807 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3808 #. and a fallback will be used.
3809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3812 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3813 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3817 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3818 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3819 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3820 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3821 #. and a fallback will be used.
3822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3825 msgid "Permanently Delete %2"
3826 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3830 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3831 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3832 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3833 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3834 #. and a fallback will be used.
3835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3838 msgid "Duplicate %2"
3839 msgid_plural "Duplicate %2"
3843 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3844 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3845 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3846 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3847 #. and a fallback will be used.
3848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgctxt "@action:inmenu"
3851 #| msgid "Move to Trash"
3853 msgid "Move %2 to the Trash"
3854 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3855 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3856 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3858 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3859 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3860 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3861 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3862 #. and a fallback will be used.
3863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgctxt "@action:button"
3869 msgid_plural "Rename %2"
3870 msgstr[0] "Omnea&me"
3871 msgstr[1] "Omnea&me"
3873 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3875 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3876 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3879 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgctxt "@title:menu"
3882 #| msgid "Selection"
3883 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3884 msgid "Selection Mode"
3887 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3891 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3892 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3893 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3894 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3895 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3896 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3897 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3898 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3899 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3900 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3901 "the current selection.</para>"
3904 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3905 #, fuzzy, kde-format
3906 #| msgctxt "@title:menu"
3907 #| msgid "Selection"
3908 msgctxt "@action:button"
3909 msgid "Exit Selection Mode"
3912 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgctxt "@label:textbox"
3915 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3916 msgctxt "@label:textbox"
3917 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3918 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3920 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 #| msgctxt "@action:button"
3924 msgctxt "@label:textbox"
3928 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 #| msgctxt "@action:button"
3931 #| msgid "Download New Services..."
3932 msgctxt "@action:button"
3933 msgid "Download New Services…"
3934 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3936 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3937 #, fuzzy, kde-format
3940 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3944 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3947 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3948 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3950 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3953 msgid "Restart now?"
3956 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3957 #, fuzzy, kde-format
3958 #| msgctxt "@action:inmenu"
3960 msgctxt "@option:check"
3964 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 #| msgctxt "@option:check"
3967 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3968 msgctxt "@option:check"
3969 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3970 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3972 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3974 msgctxt "@item:inmenu"
3978 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3979 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3980 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3981 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3982 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3983 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3985 msgid "Use system font"
3986 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3988 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3989 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3990 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3991 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3992 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3993 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3996 msgstr "Byldkaikegrutte"
3998 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3999 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4000 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4001 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4002 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4003 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4005 msgid "Preview size"
4006 msgstr "Foarbyldgrutte"
4008 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4009 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4011 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4014 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4015 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4017 msgid "How we display the size of directories"
4020 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4021 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4024 msgid "Show the content count"
4025 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4027 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4028 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4031 msgid "Show the content size"
4032 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4034 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4035 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4037 msgid "Do not show any directory size"
4040 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4041 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4043 msgid "Recursive directory size limit"
4046 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4047 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4049 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4052 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4053 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4054 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgid "Permissions"
4057 msgid "Permissions style format"
4058 msgstr "Tagongsrjochten"
4060 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4061 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4063 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4065 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4068 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4069 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4072 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4074 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4077 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4078 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4080 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4083 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4084 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4085 #, fuzzy, kde-format
4086 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4087 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4089 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4092 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4093 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4096 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4098 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4101 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4102 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4105 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4107 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4110 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4111 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4112 #, fuzzy, kde-format
4113 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4114 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4116 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4119 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4120 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4123 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4125 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4128 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4129 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4131 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4134 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4135 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4138 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4140 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4143 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4144 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4147 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4149 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4152 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4153 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4156 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4158 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4161 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4162 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4164 msgid "Position of columns"
4165 msgstr "Posysje fan kolommen"
4167 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4168 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4170 msgid "Left side padding"
4173 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4174 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4176 msgid "Right side padding"
4179 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4180 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4182 msgid "Highlight entire row"
4185 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4186 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4188 msgid "Expandable folders"
4189 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4191 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4192 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgid "Show hidden files"
4196 msgid "Hidden files shown"
4197 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
4199 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4200 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4202 msgctxt "@info:whatsthis"
4204 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4205 "will be shown in the file view."
4207 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
4208 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
4210 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4211 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@title::column"
4219 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4220 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4222 msgctxt "@info:whatsthis"
4223 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4226 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4227 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4231 msgstr "Werjeftemodus"
4233 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4234 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4236 msgctxt "@info:whatsthis"
4238 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4239 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4241 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
4242 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
4244 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4245 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4250 msgid "Previews shown"
4253 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4254 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4256 msgctxt "@info:whatsthis"
4258 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4261 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
4262 "byldkaike te sjen wêzen."
4264 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4265 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4266 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgid "Categorized Sorting"
4270 msgid "Grouped Sorting"
4271 msgstr "Neffens kategory sortearje"
4273 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4274 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4278 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4280 msgctxt "@info:whatsthis"
4282 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4284 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
4286 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4287 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4290 msgid "Sort files by"
4291 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
4293 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4294 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4295 #, fuzzy, kde-format
4296 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4298 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4300 msgctxt "@info:whatsthis"
4302 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4305 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
4308 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4309 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4312 msgid "Order in which to sort files"
4313 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
4315 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4316 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4319 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4320 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
4322 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4323 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4324 #, fuzzy, kde-format
4326 #| msgid "Show preview of files and folders"
4328 msgid "Show hidden files and folders last"
4329 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4331 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4332 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4335 msgid "Visible roles"
4338 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4339 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgid "Column width"
4343 msgid "Header column widths"
4344 msgstr "Kolombreedte"
4346 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4347 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4350 msgid "Properties last changed"
4351 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
4353 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4354 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4356 msgctxt "@info:whatsthis"
4357 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4358 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
4360 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4361 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4364 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4367 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4368 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@title:window"
4371 #| msgid "Additional Information"
4373 msgid "Additional Information"
4374 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4376 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4377 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@title:menu"
4380 #| msgid "Selection"
4381 msgid "Select Action"
4384 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4388 #| msgid "Custom Font"
4389 msgid "Custom Action"
4390 msgstr "Oanpaste lettertype"
4392 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4393 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4395 msgid "Should the URL be editable for the user"
4396 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
4398 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4399 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4401 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4402 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
4404 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4405 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4407 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4408 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4410 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4411 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4414 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4415 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4417 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4421 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4425 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4426 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4429 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4430 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4431 "were removed/renamed ...etc"
4434 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4435 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgid "Is the application started the first time"
4439 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4441 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4443 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4449 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4450 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@action:inmenu"
4453 #| msgid "Open in New Tab"
4454 msgid "Remember open folders and tabs"
4455 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4457 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4458 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4460 msgid "Place two views side by side"
4463 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4464 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4466 msgid "Should the filter bar be shown"
4467 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4469 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4470 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4473 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4474 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4476 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4479 msgid "Browse through archives"
4480 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4482 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4485 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4486 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4488 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4490 #, fuzzy, kde-format
4491 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4493 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4494 "running in the Terminal panel."
4495 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4497 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgid "Rename inline"
4501 msgid "Rename single items inline"
4502 msgstr "Inline omneame"
4504 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4505 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4507 msgid "Show selection toggle"
4508 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4510 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4511 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4514 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4518 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4521 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4524 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4527 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4530 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4531 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4533 msgid "New tab will be open after last one"
4536 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4537 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4540 #| msgid "Show Filter Bar"
4541 msgid "Show item information on hover"
4542 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4544 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4547 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4549 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4551 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4552 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4554 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4555 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4557 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4558 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4561 #| msgid "Status Bar"
4563 msgstr "Tastânbalke"
4565 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4568 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4569 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4571 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4572 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4574 msgid "Lock the layout of the panels"
4577 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4578 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4580 msgid "Enlarge Small Previews"
4583 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4584 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4587 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4591 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4592 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4594 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4597 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4598 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4600 msgid "Enable dynamic view"
4603 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4604 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4607 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4608 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4610 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4614 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4615 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4617 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4618 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4619 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgctxt "@label:listbox"
4621 #| msgid "Text width:"
4622 msgid "Text width index"
4623 msgstr "Tekstbreedte:"
4625 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4626 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4628 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4631 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4632 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4634 msgid "Enabled plugins"
4635 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4637 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "@action:inmenu"
4640 #| msgid "Configure..."
4641 msgctxt "@title:window"
4643 msgstr "Ynstelle..."
4645 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4647 msgctxt "@title:group Interface settings"
4651 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4652 #, fuzzy, kde-format
4654 msgctxt "@title:group"
4658 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4661 #| msgid "Context Menu"
4662 msgctxt "@title:group"
4663 msgid "Context Menu"
4664 msgstr "Kontekstmenu"
4666 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4668 msgctxt "@title:group"
4672 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4674 msgctxt "@title:group"
4675 msgid "User Feedback"
4678 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4681 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4684 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4689 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4690 #, fuzzy, kde-format
4691 #| msgctxt "@title:group"
4692 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4693 msgctxt "@title:group"
4694 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4695 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4697 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4698 #, fuzzy, kde-format
4699 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4700 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4701 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4702 msgid "Moving files or folders to trash"
4703 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4705 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4706 #, fuzzy, kde-format
4707 #| msgctxt "@action:inmenu"
4708 #| msgid "Empty Trash"
4709 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4710 msgid "Emptying trash"
4711 msgstr "Jiskefet leegje"
4713 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4716 #| msgid "Deleting files or folders"
4717 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4718 msgid "Deleting files or folders"
4719 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4721 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgctxt "@title:group"
4724 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4725 msgctxt "@title:group"
4726 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4727 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4729 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4730 #, fuzzy, kde-format
4731 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4732 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4733 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4734 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4735 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4737 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4739 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4740 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4743 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4744 #, fuzzy, kde-format
4746 #| msgid "Show preview of files and folders"
4747 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4748 msgid "Opening many folders at once"
4749 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4751 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4753 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4754 msgid "Opening many terminals at once"
4757 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4759 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4760 msgid "Switching to act as an administrator"
4763 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4765 msgctxt "@title:group"
4766 msgid "When opening an executable file:"
4769 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4774 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4777 #| msgid "App&lications"
4778 msgid "Open in application"
4779 msgstr "App&likaasjes"
4781 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4786 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4788 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4789 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4792 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgctxt "@option:check"
4795 #| msgid "Show in groups"
4796 msgctxt "@option:radio"
4797 msgid "Show home location on startup"
4798 msgstr "Groepearre sjen litte"
4800 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4801 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 #| msgctxt "@info:status"
4804 #| msgid "The location is empty."
4805 msgctxt "@info:placeholder"
4806 msgid "Enter home location path"
4807 msgstr "De lokaasje is leech."
4809 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4810 #, fuzzy, kde-format
4811 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4812 #| msgid "Replace Location"
4813 msgctxt "@action:button"
4814 msgid "Select Home Location"
4815 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4817 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4819 msgctxt "@action:button"
4820 msgid "Use Current Location"
4821 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4823 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4825 msgctxt "@action:button"
4826 msgid "Use Default Location"
4827 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4829 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4830 #, fuzzy, kde-format
4831 #| msgctxt "@option:check"
4832 #| msgid "Show in groups"
4833 msgctxt "@label:textbox"
4834 msgid "Show on startup:"
4835 msgstr "Groepearre sjen litte"
4837 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4838 #, fuzzy, kde-format
4840 #| msgid "Show preview of files and folders"
4841 msgctxt "@label:checkbox"
4842 msgid "Opening Folders:"
4843 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4845 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4847 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4848 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4851 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4854 #| msgid "New &Window"
4855 msgctxt "@label:checkbox"
4857 msgstr "Nij &finster"
4859 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4862 #| msgid "Show full path inside location bar"
4863 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4864 msgid "Show full path in title bar"
4865 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4867 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4868 #, fuzzy, kde-format
4869 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4870 #| msgid "Show filter bar"
4871 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4872 msgid "Show filter bar"
4873 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4875 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4876 #, fuzzy, kde-format
4877 #| msgid "C&lose Current Tab"
4878 msgctxt "option:radio"
4879 msgid "After current tab"
4880 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4882 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4884 msgctxt "option:radio"
4885 msgid "At end of tab bar"
4888 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "@action:inmenu"
4891 #| msgid "Open in New Tab"
4892 msgctxt "@title:group"
4893 msgid "Open new tabs: "
4894 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4896 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4897 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgid "Split view"
4900 msgctxt "@title:group"
4901 msgid "Split view: "
4902 msgstr "Werjefte spjalte"
4904 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4906 msgctxt "option:check split view panes"
4907 msgid "Switch between views with Tab key"
4910 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4912 msgctxt "option:check"
4913 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4916 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4919 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4920 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4923 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4926 #| msgid "New &Window"
4927 msgid "New windows:"
4928 msgstr "Nij &finster"
4930 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4933 #| msgid "Split view mode"
4934 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4935 msgid "Begin in split view mode"
4936 msgstr "Werjefte spjalte"
4938 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4942 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4945 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4948 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4949 #, fuzzy, kde-format
4950 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4951 #| msgid "Folders First"
4952 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4953 msgid "Folders && Tabs"
4954 msgstr "Mappen earst"
4956 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4957 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4959 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4963 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4964 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4965 #, fuzzy, kde-format
4966 #| msgctxt "@title:window"
4967 #| msgid "Confirmation"
4968 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4969 msgid "Confirmations"
4970 msgstr "Befêstiging"
4972 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4976 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4980 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4981 #, fuzzy, kde-format
4982 #| msgctxt "@title:menu"
4983 #| msgid "Location Bar"
4984 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4985 msgid "Status && Location bars"
4986 msgstr "Lokaasjebalke"
4988 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgctxt "@option:check"
4991 #| msgid "Show preview"
4992 msgctxt "@option:check"
4993 msgid "Show previews"
4994 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4996 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4998 msgctxt "@option:check"
4999 msgid "Auto-play media files"
5002 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5005 #| msgid "Show Filter Bar"
5006 msgctxt "@option:check"
5007 msgid "Show item on hover"
5008 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5010 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5012 msgctxt "@option:check"
5013 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5016 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5018 msgctxt "@option:check"
5019 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5022 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5023 #, fuzzy, kde-format
5024 #| msgctxt "@title:window"
5025 #| msgid "Information"
5026 msgctxt "@label:checkbox"
5027 msgid "Information Panel:"
5028 msgstr "Ynformaasje"
5030 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5034 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5035 "pressing the right mouse button on a panel."
5038 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgctxt "@title:group"
5041 #| msgid "Show previews for"
5042 msgctxt "@title:group"
5043 msgid "Show previews in the view for:"
5044 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
5046 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5047 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5048 #. or "Show previews for [files of any size]".
5049 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5050 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5051 #, fuzzy, kde-format
5052 #| msgctxt "@option:check"
5053 #| msgid "Show preview"
5054 msgctxt "@label:spinbox"
5055 msgid "Show previews for"
5056 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5058 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5059 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5062 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5064 msgid "files below "
5067 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5068 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5070 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5074 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5076 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5077 msgid "files of any size"
5080 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5081 #, fuzzy, kde-format
5082 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5083 #| msgid "Your emails"
5084 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5086 msgstr "Berendy@gmail.com"
5088 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5089 #, fuzzy, kde-format
5091 #| msgid "Show preview of files and folders"
5092 msgctxt "@option:check"
5093 msgid "Show previews for folders"
5094 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5096 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5100 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5101 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5102 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5103 "metered connections.</para>"
5106 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5109 #| msgid "Local files above:"
5110 msgctxt "@title:group"
5111 msgid "Local storage:"
5112 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
5114 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5115 #, fuzzy, kde-format
5116 #| msgctxt "@action:inmenu"
5118 msgctxt "@title:group"
5119 msgid "Remote storage:"
5120 msgstr "Werom sette"
5122 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5123 #, fuzzy, kde-format
5124 #| msgctxt "@title:group Size"
5126 msgctxt "@option:radio"
5130 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgid "Item width"
5133 msgctxt "@option:radio"
5135 msgstr "Itembreedte"
5137 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5139 msgctxt "@option:check"
5140 msgid "Show zoom slider"
5141 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5143 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5145 msgctxt "@option:check"
5149 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5152 #| msgid "Status Bar"
5153 msgctxt "@title:group"
5155 msgstr "Tastânbalke"
5157 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5160 #| msgid "Editable location bar"
5161 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5162 msgid "Make location bar editable"
5163 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
5165 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@title:menu"
5168 #| msgid "Location Bar"
5169 msgid "Location bar:"
5170 msgstr "Lokaasjebalke"
5172 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5174 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5175 msgid "Show full path inside location bar"
5176 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
5178 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5180 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5184 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5185 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5187 msgctxt "@title:tab"
5191 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5192 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5194 msgctxt "@title:tab"
5198 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5199 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5201 msgctxt "@title:tab"
5205 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "option:check"
5208 #| msgid "Natural sorting of items"
5209 msgctxt "option:radio"
5211 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
5213 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5215 msgctxt "option:radio"
5216 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5219 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5221 msgctxt "option:radio"
5222 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5225 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgctxt "@label:listbox"
5229 msgctxt "@title:group"
5230 msgid "Sorting mode: "
5231 msgstr "Sortearring:"
5233 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5234 #, fuzzy, kde-format
5235 #| msgctxt "@label:textbox"
5236 #| msgid "Number of lines:"
5237 msgctxt "option:radio"
5238 msgid "Show number of items"
5239 msgstr "Oantal rigels:"
5241 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5243 msgctxt "option:radio"
5244 msgid "Show size of contents, up to "
5247 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5248 #, fuzzy, kde-format
5249 #| msgctxt "@option:check"
5250 #| msgid "Show zoom slider"
5251 msgctxt "option:radio"
5252 msgid "Show no size"
5253 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5255 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5258 msgid_plural " levels deep"
5262 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5263 #, fuzzy, kde-format
5264 #| msgctxt "@title:window"
5266 msgctxt "@title:group"
5267 msgid "Folder size:"
5270 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5272 msgctxt "option:radio as in relative date"
5273 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5276 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5278 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5279 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5282 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5283 #, fuzzy, kde-format
5286 msgctxt "@title:group"
5290 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5292 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5293 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5296 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5298 msgctxt "option:radio as numeric style"
5299 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5302 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5304 msgctxt "option:radio as combined style"
5305 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5308 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5309 #, fuzzy, kde-format
5311 #| msgid "Permissions"
5312 msgctxt "@title:group"
5313 msgid "Permissions style:"
5314 msgstr "Tagongsrjochten"
5316 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5318 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5320 msgstr "Systeemwide lettertype"
5322 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5324 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5326 msgstr "Oanpaste lettertype"
5328 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5329 #, fuzzy, kde-format
5330 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5331 #| msgid "Choose..."
5332 msgctxt "@action:button Choose font"
5336 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5337 #, fuzzy, kde-format
5338 #| msgctxt "@option:radio"
5339 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5340 msgctxt "@option:radio"
5341 msgid "Use common display style for all folders"
5342 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
5344 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5345 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5346 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5350 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5351 "custom display style."
5354 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5355 #, fuzzy, kde-format
5356 #| msgctxt "@option:radio"
5357 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5358 msgctxt "@option:radio"
5359 msgid "Remember display style for each folder"
5360 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
5362 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5366 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5367 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5370 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5372 msgctxt "option:check"
5373 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5376 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5377 #, fuzzy, kde-format
5380 msgctxt "@title:group"
5381 msgid "Display style: "
5384 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5386 msgctxt "@option:check"
5387 msgid "Open archives as folder"
5388 msgstr "Argiven as map iepenje"
5390 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5392 msgctxt "option:check"
5393 msgid "Open folders during drag operations"
5394 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
5396 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5398 msgctxt "@title:group"
5402 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5403 #, fuzzy, kde-format
5404 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5405 #| msgid "Show Filter Bar"
5406 msgctxt "@option:check"
5407 msgid "Show item information on hover"
5408 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5410 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5411 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5413 msgctxt "@title:group"
5414 msgid "Miscellaneous: "
5417 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5419 msgctxt "@option:check"
5420 msgid "Show selection marker"
5421 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
5423 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5424 #, fuzzy, kde-format
5425 #| msgid "Rename inline"
5426 msgctxt "option:check"
5427 msgid "Rename single items inline"
5428 msgstr "Inline omneame"
5430 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5432 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5435 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5437 msgctxt "option:check"
5438 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5441 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5444 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5446 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5450 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5453 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5454 "background setting"
5455 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5458 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5459 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5461 msgctxt "@item:inlistbox"
5465 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5466 #, fuzzy, kde-format
5467 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5468 #| msgid "Custom Font"
5469 msgctxt "@item:inlistbox"
5470 msgid "Custom Command"
5471 msgstr "Oanpaste lettertype"
5473 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5474 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5475 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5476 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5477 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5478 #, fuzzy, kde-format
5479 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5480 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5482 msgid "Double-click triggers"
5483 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5485 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5487 msgctxt "@title:group"
5488 msgid "Background: "
5491 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5494 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5495 "background setting"
5496 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5499 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5501 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5505 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5509 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5512 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5513 #, fuzzy, kde-format
5514 #| msgctxt "@title:group General settings"
5516 msgctxt "@title:tab General View settings"
5520 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5521 #, fuzzy, kde-format
5522 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5523 #| msgid "Context Menu"
5524 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5525 msgid "Content Display"
5526 msgstr "Kontekstmenu"
5528 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5529 #, fuzzy, kde-format
5530 #| msgctxt "@label:listbox"
5532 msgctxt "@label:listbox"
5533 msgid "Default icon size:"
5536 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5537 #, fuzzy, kde-format
5538 #| msgid "Preview size"
5539 msgctxt "@label:listbox"
5540 msgid "Preview icon size:"
5541 msgstr "Foarbyldgrutte"
5543 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5545 msgctxt "@label:listbox"
5549 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5550 #, fuzzy, kde-format
5551 #| msgctxt "@title:group Size"
5553 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5557 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5558 #, fuzzy, kde-format
5559 #| msgctxt "@title:group Size"
5561 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5565 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5566 #, fuzzy, kde-format
5567 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5569 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5573 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5574 #, fuzzy, kde-format
5575 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5577 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5581 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5582 #, fuzzy, kde-format
5583 #| msgid "Item width"
5584 msgctxt "@label:listbox"
5585 msgid "Label width:"
5586 msgstr "Itembreedte"
5588 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5590 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5594 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5596 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5600 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5602 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5606 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5608 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5612 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5614 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5618 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5620 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5624 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5625 #, fuzzy, kde-format
5626 #| msgctxt "@label:slider"
5627 #| msgid "Maximum file size:"
5628 msgctxt "@label:listbox"
5629 msgid "Maximum lines:"
5630 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5632 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5634 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5638 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5639 #, fuzzy, kde-format
5640 #| msgctxt "@title:group Size"
5642 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5646 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5647 #, fuzzy, kde-format
5648 #| msgctxt "@title:group Size"
5650 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5654 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5655 #, fuzzy, kde-format
5656 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5658 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5662 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5663 #, fuzzy, kde-format
5664 #| msgctxt "@label:listbox"
5665 #| msgid "Text width:"
5666 msgctxt "@label:listbox"
5667 msgid "Maximum width:"
5668 msgstr "Tekstbreedte:"
5670 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5671 #, fuzzy, kde-format
5672 #| msgid "Expandable folders"
5673 msgctxt "@option:check"
5675 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5677 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5678 #, fuzzy, kde-format
5679 #| msgctxt "@title:window"
5681 msgctxt "@label:checkbox"
5685 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5687 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5688 msgid "By clicking anywhere on the row"
5691 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5693 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5694 msgid "By clicking on icon or name"
5697 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5698 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5699 #, fuzzy, kde-format
5701 #| msgid "Show preview of files and folders"
5702 msgctxt "@title:group"
5703 msgid "Open files and folders:"
5704 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5706 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5707 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5709 msgctxt "@info:tooltip"
5710 msgid "Size: 1 pixel"
5711 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5712 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5713 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5715 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5717 msgctxt "@title:window"
5718 msgid "View Display Style"
5721 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5723 msgctxt "@item:inlistbox"
5727 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5729 msgctxt "@item:inlistbox"
5733 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5735 msgctxt "@item:inlistbox"
5739 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5741 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5745 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5747 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5751 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5753 msgctxt "@option:check"
5754 msgid "Show folders first"
5755 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5757 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5758 #, fuzzy, kde-format
5759 #| msgctxt "@option:check"
5760 #| msgid "Show hidden files"
5761 msgctxt "@option:check"
5762 msgid "Show hidden files last"
5763 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5765 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5767 msgctxt "@option:check"
5768 msgid "Show preview"
5769 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5771 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5773 msgctxt "@option:check"
5774 msgid "Show in groups"
5775 msgstr "Groepearre sjen litte"
5777 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5779 msgctxt "@option:check"
5780 msgid "Show hidden files"
5781 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5783 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5784 #, fuzzy, kde-format
5785 #| msgctxt "@title:window"
5786 #| msgid "Additional Information"
5787 msgctxt "@title:group"
5788 msgid "Additional Information"
5789 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5791 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5793 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5796 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5798 msgctxt "@label:listbox"
5800 msgstr "Werjeftemodus:"
5802 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5804 msgctxt "@label:listbox"
5806 msgstr "Sortearring:"
5808 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5809 #, fuzzy, kde-format
5810 #| msgctxt "@title:group"
5811 #| msgid "View Properties"
5812 msgid "View options:"
5813 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5815 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5817 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5818 msgid "Current folder"
5821 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5822 #, fuzzy, kde-format
5823 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5824 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5825 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5826 msgid "Current folder and sub-folders"
5827 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5829 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5831 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5833 msgstr "Alle mappen"
5835 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5837 msgctxt "@title:group"
5841 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5843 msgctxt "@option:check"
5844 msgid "Use as default view settings"
5847 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5851 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5854 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5857 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5861 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5863 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5866 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5868 msgctxt "@title:window"
5869 msgid "Applying View Properties"
5870 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5872 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5874 msgctxt "@info:progress"
5875 msgid "Counting folders: %1"
5876 msgstr "Oantal mappen: %1"
5878 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5880 msgctxt "@info:progress"
5884 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5887 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5890 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5892 msgctxt "@info:status"
5893 msgid "Installing Filelight…"
5896 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5898 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5901 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5903 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5906 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5908 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5911 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5916 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5919 msgid "Free Up Disk Space"
5922 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5923 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5927 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5928 "identify big files and folders.</para>"
5931 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5933 msgctxt "@action:button"
5934 msgid "Install Filelight…"
5937 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5939 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5943 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5948 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5950 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5951 msgid "Sets the size of the file icons."
5954 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5955 #, fuzzy, kde-format
5956 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5961 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5962 #, fuzzy, kde-format
5964 #| msgid "Stop loading"
5966 msgid "Stop loading"
5967 msgstr "it laden ophâlde"
5969 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5971 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5973 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5974 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5975 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5976 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5977 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5978 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5979 "device.</item></list></para>"
5982 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5984 msgctxt "@action:inmenu"
5985 msgid "Show Zoom Slider"
5986 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5988 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5990 msgctxt "@info:status Free disk space"
5994 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5996 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5997 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6000 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6002 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6004 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6005 "Press to manage disk space usage."
6008 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6010 msgid "Trash Emptied"
6013 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6015 msgid "The Trash was emptied."
6018 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6019 #, fuzzy, kde-format
6020 #| msgctxt "@title:window"
6022 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6026 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6028 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6029 msgid "Count of available Network Shares"
6032 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6033 #, fuzzy, kde-format
6034 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6035 #| msgid "Sett&ings"
6036 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6038 msgstr "Ynstell&ings"
6040 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6042 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6043 msgid "A subset of Dolphin settings."
6046 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6048 msgid "Select Remote Charset"
6049 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
6051 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6056 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6059 msgstr "Op 'e nij lade"
6061 #: views/dolphinview.cpp:664
6062 #, fuzzy, kde-format
6063 #| msgctxt "@info:status"
6064 #| msgid "1 Folder selected"
6065 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6066 msgctxt "@info:status"
6067 msgid "1 folder selected"
6068 msgid_plural "%1 folders selected"
6069 msgstr[0] "1 map selektearre"
6070 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
6072 #: views/dolphinview.cpp:665
6073 #, fuzzy, kde-format
6074 #| msgctxt "@info:status"
6075 #| msgid "1 File selected"
6076 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6077 msgctxt "@info:status"
6078 msgid "1 file selected"
6079 msgid_plural "%1 files selected"
6080 msgstr[0] "1 triem selektearre"
6081 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
6083 #: views/dolphinview.cpp:667
6084 #, fuzzy, kde-format
6087 msgctxt "@info:status"
6089 msgid_plural "%1 folders"
6093 #: views/dolphinview.cpp:668
6094 #, fuzzy, kde-format
6095 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6096 #| msgid "Your emails"
6097 msgctxt "@info:status"
6099 msgid_plural "%1 files"
6100 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
6101 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
6103 #: views/dolphinview.cpp:672
6105 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6107 msgstr "%1, %2 (%3)"
6109 #: views/dolphinview.cpp:674
6111 msgctxt "@info:status files (size)"
6115 #: views/dolphinview.cpp:678
6116 #, fuzzy, kde-format
6117 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6118 #| msgid "Folders First"
6119 msgctxt "@info:status"
6120 msgid "0 folders, 0 files"
6121 msgstr "Mappen earst"
6123 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
6125 msgctxt "<filename> copy"
6129 #: views/dolphinview.cpp:1103
6131 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6132 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6136 #: views/dolphinview.cpp:1108
6137 #, fuzzy, kde-format
6140 msgctxt "@action:button"
6141 msgid "Open %1 Item"
6142 msgid_plural "Open %1 Items"
6146 #: views/dolphinview.cpp:1241
6148 msgctxt "@action:inmenu"
6149 msgid "Side Padding"
6152 #: views/dolphinview.cpp:1245
6153 #, fuzzy, kde-format
6154 #| msgid "Column width"
6155 msgctxt "@action:inmenu"
6156 msgid "Automatic Column Widths"
6157 msgstr "Kolombreedte"
6159 #: views/dolphinview.cpp:1250
6160 #, fuzzy, kde-format
6161 #| msgid "Column width"
6162 msgctxt "@action:inmenu"
6163 msgid "Custom Column Widths"
6164 msgstr "Kolombreedte"
6166 #: views/dolphinview.cpp:1860
6167 #, fuzzy, kde-format
6168 #| msgctxt "@info:status"
6169 #| msgid "Delete operation completed."
6170 msgctxt "@info:status"
6171 msgid "Trash operation completed."
6172 msgstr "Wiskjen is foltôge."
6174 #: views/dolphinview.cpp:1870
6176 msgctxt "@info:status"
6177 msgid "Delete operation completed."
6178 msgstr "Wiskjen is foltôge."
6180 #: views/dolphinview.cpp:2031
6181 #, fuzzy, kde-format
6182 #| msgid "Rename inline"
6183 msgctxt "@action:button"
6184 msgid "Rename and Hide"
6185 msgstr "Inline omneame"
6187 #: views/dolphinview.cpp:2035
6190 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6191 "Do you still want to rename it?"
6194 #: views/dolphinview.cpp:2037
6197 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6198 "Do you still want to rename it?"
6201 #: views/dolphinview.cpp:2039
6202 #, fuzzy, kde-format
6203 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6204 #| msgid "Show Hidden Files"
6205 msgid "Hide this File?"
6206 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6208 #: views/dolphinview.cpp:2039
6209 #, fuzzy, kde-format
6210 #| msgctxt "@title:group"
6211 #| msgid "Home Folder"
6212 msgid "Hide this Folder?"
6215 #: views/dolphinview.cpp:2078
6217 msgctxt "@info:status"
6218 msgid "The location is empty."
6219 msgstr "De lokaasje is leech."
6221 #: views/dolphinview.cpp:2080
6223 msgctxt "@info:status"
6224 msgid "The location '%1' is invalid."
6225 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
6227 #: views/dolphinview.cpp:2405
6228 #, fuzzy, kde-format
6229 #| msgctxt "@info:progress"
6230 #| msgid "Loading folder..."
6232 msgstr "Map wurdt laden..."
6234 #: views/dolphinview.cpp:2434
6235 #, fuzzy, kde-format
6236 #| msgctxt "@info:progress"
6237 #| msgid "Loading folder..."
6238 msgid "Loading canceled"
6239 msgstr "Map wurdt laden..."
6241 #: views/dolphinview.cpp:2436
6242 #, fuzzy, kde-format
6243 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6244 msgid "No items matching the filter"
6245 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6247 #: views/dolphinview.cpp:2438
6248 #, fuzzy, kde-format
6249 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6250 msgid "No items matching the search"
6251 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6253 #: views/dolphinview.cpp:2440
6254 #, fuzzy, kde-format
6255 #| msgctxt "@info:status"
6256 #| msgid "The location is empty."
6257 msgid "Trash is empty"
6258 msgstr "De lokaasje is leech."
6260 #: views/dolphinview.cpp:2443
6265 #: views/dolphinview.cpp:2446
6267 msgid "No files tagged with \"%1\""
6270 #: views/dolphinview.cpp:2450
6271 #, fuzzy, kde-format
6272 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6273 msgid "No recently used items"
6274 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6276 #: views/dolphinview.cpp:2452
6278 msgid "No shared folders found"
6281 #: views/dolphinview.cpp:2454
6283 msgid "No relevant network resources found"
6286 #: views/dolphinview.cpp:2456
6288 msgid "No MTP-compatible devices found"
6291 #: views/dolphinview.cpp:2458
6292 #, fuzzy, kde-format
6293 #| msgctxt "@info:status"
6294 #| msgid "No items found."
6295 msgid "No Apple devices found"
6296 msgstr "Gjin items fûn"
6298 #: views/dolphinview.cpp:2460
6300 msgid "No Bluetooth devices found"
6303 #: views/dolphinview.cpp:2462
6304 #, fuzzy, kde-format
6305 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6306 #| msgid "Folders First"
6307 msgid "Folder is empty"
6308 msgstr "Mappen earst"
6310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6311 #, fuzzy, kde-format
6312 #| msgctxt "@action"
6313 #| msgid "Create Folder..."
6315 msgid "Create Folder…"
6316 msgstr "Map oanmeitsje..."
6318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6319 #, fuzzy, kde-format
6320 #| msgctxt "@action"
6321 #| msgid "Create Folder..."
6323 msgid "Create File…"
6324 msgstr "Map oanmeitsje..."
6326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6328 msgctxt "@info:whatsthis"
6330 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6331 "items at once results in their new names differing only in a number."
6334 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6336 msgctxt "@info:whatsthis"
6338 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6339 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6340 "deleted later if disk space is needed."
6343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6345 msgctxt "@info:whatsthis"
6347 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6348 "recovered by normal means."
6351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6353 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6354 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6355 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
6357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6359 msgctxt "@action:inmenu File"
6360 msgid "Duplicate Here"
6363 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6365 msgctxt "@action:inmenu File"
6367 msgstr "Eigenskippen"
6369 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6371 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6373 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6374 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6375 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6376 "there like managing read- and write-permissions."
6379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6380 #, fuzzy, kde-format
6382 msgctxt "@action:incontextmenu"
6383 msgid "Copy Location"
6386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6388 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6389 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6393 #, fuzzy, kde-format
6394 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6395 #| msgid "Move to Trash"
6396 msgctxt "@action:inmenu File"
6397 msgid "Move to Trash…"
6398 msgstr "Nei it Jiskefet"
6400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6401 #, fuzzy, kde-format
6402 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6404 msgctxt "@action:inmenu File"
6408 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6410 msgctxt "@action:inmenu File"
6411 msgid "Duplicate Here…"
6414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6415 #, fuzzy, kde-format
6417 msgctxt "@action:incontextmenu"
6418 msgid "Copy Location…"
6421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6423 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6425 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6426 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6427 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6428 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6429 "interface> option is enabled.</para>"
6432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6434 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6436 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6437 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6438 "you an overview in folders with many items.</para>"
6441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6443 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6445 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6446 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6447 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6448 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6449 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6450 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6451 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6455 #, fuzzy, kde-format
6456 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6457 #| msgid "View Mode"
6458 msgctxt "@action:intoolbar"
6459 msgid "Change View Mode"
6460 msgstr "Werjeftemodus"
6462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6464 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6465 msgid "This cycles through all view modes."
6468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6470 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6471 msgid "This increases the icon size."
6474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6476 msgctxt "@action:inmenu View"
6477 msgid "Reset Zoom Level"
6480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6481 #, fuzzy, kde-format
6483 msgid "Zoom To Default"
6486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6488 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6489 msgid "This resets the icon size to default."
6492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6494 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6495 msgid "This reduces the icon size."
6498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6500 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6505 #, fuzzy, kde-format
6506 #| msgid "Show preview"
6507 msgctxt "@action:intoolbar"
6508 msgid "Show Previews"
6509 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6511 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6514 msgid "Show preview of files and folders"
6515 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6517 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6519 msgctxt "@info:whatsthis"
6521 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6522 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6528 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6529 msgid "Folders First"
6530 msgstr "Mappen earst"
6532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6533 #, fuzzy, kde-format
6534 #| msgid "Show hidden files"
6535 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6536 msgid "Hidden Files Last"
6537 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6541 msgctxt "@action:inmenu View"
6543 msgstr "Sortearje neffens"
6545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6546 #, fuzzy, kde-format
6547 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6548 #| msgid "Additional Information"
6549 msgctxt "@action:inmenu View"
6550 msgid "Show Additional Information"
6551 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6555 msgctxt "@action:inmenu View"
6556 msgid "Show in Groups"
6557 msgstr "Groepearre sjen litte"
6559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6561 msgctxt "@info:whatsthis"
6562 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6566 #, fuzzy, kde-format
6567 #| msgctxt "@action:inmenu"
6568 #| msgid "Show Hidden Files"
6569 msgctxt "@action:inmenu View"
6570 msgid "Show Hidden Files"
6571 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6575 msgctxt "@info:whatsthis"
6577 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6578 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6579 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6580 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6581 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6582 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6583 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6584 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6588 #, fuzzy, kde-format
6589 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6590 #| msgid "Adjust View Properties..."
6591 msgctxt "@action:inmenu View"
6592 msgid "Adjust View Display Style…"
6593 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6597 msgctxt "@info:whatsthis"
6599 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6603 #, fuzzy, kde-format
6604 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6605 #| msgid "Sett&ings"
6606 msgctxt "@action:intoolbar"
6607 msgid "View Settings"
6608 msgstr "Ynstell&ings"
6610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6612 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6614 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6620 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6627 msgid "Icons view mode"
6628 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6632 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6637 #, fuzzy, kde-format
6639 #| msgid "Columns view mode"
6641 msgid "Compact view mode"
6642 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6646 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6653 msgid "Details view mode"
6654 msgstr "Details werjeftemodus"
6656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6658 msgctxt "Sort descending"
6662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6664 msgctxt "Sort ascending"
6668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6669 #, fuzzy, kde-format
6670 #| msgctxt "@option:check"
6671 #| msgid "Show folders first"
6672 msgctxt "Sort descending"
6673 msgid "Largest First"
6674 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6677 #, fuzzy, kde-format
6678 #| msgctxt "@option:check"
6679 #| msgid "Show folders first"
6680 msgctxt "Sort ascending"
6681 msgid "Smallest First"
6682 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6685 #, fuzzy, kde-format
6686 #| msgctxt "@option:check"
6687 #| msgid "Show folders first"
6688 msgctxt "Sort descending"
6689 msgid "Newest First"
6690 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6693 #, fuzzy, kde-format
6694 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6695 #| msgid "Folders First"
6696 msgctxt "Sort ascending"
6697 msgid "Oldest First"
6698 msgstr "Mappen earst"
6700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6701 #, fuzzy, kde-format
6702 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6703 #| msgid "Folders First"
6704 msgctxt "Sort descending"
6705 msgid "Highest First"
6706 msgstr "Mappen earst"
6708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6709 #, fuzzy, kde-format
6710 #| msgctxt "@option:check"
6711 #| msgid "Show folders first"
6712 msgctxt "Sort ascending"
6713 msgid "Lowest First"
6714 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6717 #, fuzzy, kde-format
6718 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6719 #| msgid "Descending"
6720 msgctxt "Sort descending"
6724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6725 #, fuzzy, kde-format
6726 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6727 #| msgid "Ascending"
6728 msgctxt "Sort ascending"
6732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6735 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6736 "selection is empty when this text is shown."
6737 msgid "Actions for Current View"
6740 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6741 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6742 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6743 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6744 #. and a fallback will be used.
6745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6747 msgid "Actions for %1"
6750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6753 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6754 "of selected files/folders."
6755 msgid "Actions for One Selected Item"
6756 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6760 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6761 #, fuzzy, kde-format
6762 #| msgctxt "@info:status"
6763 #| msgid "Updating version information..."
6764 msgctxt "@info:status"
6765 msgid "Updating version information…"
6766 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6769 #~| msgctxt "@title:window"
6771 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6776 #~| msgctxt "@info:credit"
6777 #~| msgid "Documentation"
6778 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6779 #~ msgid "Documents"
6780 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6783 #~| msgctxt "@label"
6785 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6787 #~ msgstr "Ofbyldings"
6790 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6791 #~| msgid "Show Hidden Files"
6792 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6793 #~ msgid "Audio Files"
6794 #~ msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6797 #~| msgctxt "@title:group Date"
6799 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6804 #~| msgctxt "@title:group Date"
6805 #~| msgid "Yesterday"
6806 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6807 #~ msgid "Yesterday"
6811 #~| msgctxt "@label"
6812 #~| msgid "This Week"
6813 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6814 #~ msgid "This Week"
6815 #~ msgstr "Dizze wike"
6818 #~| msgctxt "@label"
6819 #~| msgid "This Month"
6820 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6821 #~ msgid "This Month"
6822 #~ msgstr "Dizze moanne"
6825 #~| msgctxt "@label"
6826 #~| msgid "This Year"
6827 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6828 #~ msgid "This Year"
6829 #~ msgstr "Dit jier"
6832 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6833 #~| msgid "Invert Selection"
6834 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6835 #~ msgid "Clear Selection"
6836 #~ msgstr "Seleksje omdraaie"
6839 #~| msgctxt "@label"
6841 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6843 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6844 #~ msgstr[0] "Lebel:"
6845 #~ msgstr[1] "Lebel:"
6848 #~| msgctxt "@label"
6849 #~| msgid "From Here"
6850 #~ msgctxt "action:button"
6851 #~ msgid "From Here (%1)"
6852 #~ msgstr "Fanôf hjirre"
6855 #~| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
6856 #~| msgid "Context Menu"
6857 #~ msgctxt "action:button"
6859 #~ msgstr "Kontekstmenu"
6862 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6863 #~| msgid "Your emails"
6864 #~ msgctxt "action:button"
6865 #~ msgid "Your files"
6866 #~ msgstr "Berendy@gmail.com"
6869 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6870 #~ msgid "Show the statusbar"
6871 #~ msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
6873 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6874 #~ msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
6877 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6878 #~| msgid "Status Bar"
6879 #~ msgctxt "@option:check"
6880 #~ msgid "Show status bar"
6881 #~ msgstr "Tastânbalke"
6883 #~ msgctxt "@option:check"
6884 #~ msgid "Show space information"
6885 #~ msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
6887 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6888 #~ msgid "Show Space Information"
6889 #~ msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
6891 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6893 #~ msgstr "Werom sette"
6897 #~| msgid "%1 item selected"
6898 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6899 #~ msgid "not selected,"
6900 #~ msgstr "%1 item selektearre"
6903 #~| msgid "Expandable folders"
6904 #~ msgid "expanded,"
6905 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6908 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6909 #~| msgid "Remote files above:"
6910 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6911 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6914 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6915 #~| msgid "Remote files above:"
6917 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6918 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6921 #~| msgctxt "@option:check"
6922 #~| msgid "Show preview"
6923 #~ msgid "No previews"
6924 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6927 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6928 #~| msgid "Activate Next Tab"
6929 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6930 #~ msgid "Activate Tab %1"
6931 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6933 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6934 #~ msgid "Activate Next Tab"
6935 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6937 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6938 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6939 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6941 #~ msgid "Split the view into two panes"
6942 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6944 #~ msgid "Show tooltips"
6945 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6947 #~ msgctxt "@option:check"
6948 #~ msgid "Show tooltips"
6949 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6952 #~| msgid "Rename inline"
6953 #~ msgctxt "option:check"
6954 #~ msgid "Rename inline"
6955 #~ msgstr "Inline omneame"
6958 #~| msgctxt "@title:menu"
6959 #~| msgid "Search Toolbar"
6960 #~ msgid "More Search Tools"
6961 #~ msgstr "Sykbalke"
6963 #~ msgctxt "@title:group"
6965 #~ msgstr "Uteinsette"
6967 #~ msgctxt "@title:group"
6968 #~ msgid "View Modes"
6969 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6971 #~ msgctxt "@title:group"
6972 #~ msgid "Navigation"
6973 #~ msgstr "Navigaasje"
6977 #~ msgctxt "@title:group"
6982 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6984 #~ msgctxt "@title:group"
6985 #~ msgid "General: "
6986 #~ msgstr "Algemien"
6989 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6990 #~| msgid "Open in New Tab"
6991 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6992 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6993 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6996 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6998 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7000 #~ msgstr "Algemien"
7003 #~| msgctxt "@label:textbox"
7005 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7006 #~ msgid "Filter..."
7007 #~ msgstr "Filterje:"
7010 #~| msgctxt "@label:textbox"
7011 #~| msgid "Search..."
7012 #~ msgid "Search..."
7013 #~ msgstr "Sykje..."
7016 #~| msgctxt "@label:listbox"
7017 #~| msgid "Sorting:"
7018 #~ msgctxt "@info:progress"
7019 #~ msgid "Sorting..."
7020 #~ msgstr "Sortearring:"
7023 #~| msgctxt "@label:textbox"
7025 #~ msgid "Filter..."
7026 #~ msgstr "Filterje:"
7028 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7029 #~ msgid "Configure..."
7030 #~ msgstr "Ynstelle..."
7033 #~| msgctxt "@label:textbox"
7034 #~| msgid "Search..."
7035 #~ msgctxt "@label:textbox"
7036 #~ msgid "Search..."
7037 #~ msgstr "Sykje..."
7040 #~| msgctxt "@label:textbox"
7041 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7043 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7044 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
7047 #~| msgctxt "@info:credit"
7048 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7049 #~ msgctxt "@info:credit"
7051 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7053 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7055 #~ msgid "Font family"
7056 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
7058 #~ msgid "Font size"
7059 #~ msgstr "Tekengrutte"
7062 #~ msgstr "Skeanprinte"
7064 #~ msgid "Font weight"
7065 #~ msgstr "Lettertype swierte"
7068 #~| msgctxt "@item::intable"
7075 #~| msgctxt "@item::intable"
7078 #~ msgid "Safely Remove"
7082 #~| msgctxt "@item::intable"
7089 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7090 #~| msgid "Open in New Tab"
7091 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7092 #~ msgid "Open in New Tab"
7093 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7096 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7097 #~| msgid "Open in New Window"
7098 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7099 #~ msgid "Open in New Window"
7100 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7103 #~| msgctxt "@item::intable"
7105 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7111 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7113 #~ msgstr "Be&wurkje"
7116 #~| msgctxt "@item::intable"
7118 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7123 #~| msgctxt "@title:group"
7124 #~| msgid "Icon Size"
7125 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7126 #~ msgid "Icon Size"
7127 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7130 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7131 #~| msgid "Show Search Bar"
7132 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7133 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7134 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
7136 #~ msgctxt "@title:window"
7137 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7138 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
7140 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7141 #~ msgid "Sett&ings"
7142 #~ msgstr "Ynstell&ings"
7145 #~| msgctxt "@option:check"
7146 #~| msgid "Show in groups"
7147 #~ msgctxt "@action"
7148 #~ msgid "Show menu"
7149 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
7151 #~ msgctxt "@title:group"
7153 #~ msgstr "Tsjinsten"
7156 #~ msgid "Dolphin Part"
7157 #~ msgstr "Dolfyn Part"
7160 #~| msgctxt "@title:group"
7161 #~| msgid "Navigation"
7162 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7163 #~ msgid "Url Navigator"
7164 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7165 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
7166 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
7169 #~| msgctxt "@info:status"
7170 #~| msgid "Unknown size"
7171 #~ msgctxt "@item:intable"
7173 #~ msgstr "Unbekende grutte"
7176 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7177 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7179 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7180 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
7182 #~ msgctxt "@info:status"
7183 #~ msgid "Unknown size"
7184 #~ msgstr "Unbekende grutte"
7187 #~| msgctxt "@title:group"
7189 #~ msgctxt "@label:textbox"
7190 #~ msgid "Start in:"
7191 #~ msgstr "Uteinsette"
7194 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7195 #~| msgid "Add to Places"
7196 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7197 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7198 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7200 #~ msgctxt "@title:window"
7201 #~ msgid "Rename Items"
7202 #~ msgstr "Items omneame"
7206 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7208 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7209 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
7211 #~ msgctxt "@title:window"
7212 #~ msgid "View Properties"
7213 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
7216 #~| msgctxt "@option:check"
7217 #~| msgid "Show folders first"
7218 #~ msgid "Show facets widget"
7219 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
7222 #~| msgctxt "@label"
7223 #~| msgid "Permissions"
7224 #~ msgctxt "@action:button"
7225 #~ msgid "Fewer Options"
7226 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7229 #~| msgctxt "@label"
7230 #~| msgid "Permissions"
7231 #~ msgctxt "@action:button"
7232 #~ msgid "More Options"
7233 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7236 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7238 #~ msgctxt "@option:check"
7243 #~| msgctxt "@title:window"
7245 #~ msgctxt "@option:check"
7250 #~| msgctxt "@label"
7252 #~ msgctxt "@option:option"
7254 #~ msgstr "Eltse kear"
7257 #~| msgctxt "@title:group Date"
7259 #~ msgctxt "@option:option"
7264 #~| msgctxt "@title:group Date"
7265 #~| msgid "Yesterday"
7266 #~ msgctxt "@option:option"
7267 #~ msgid "Yesterday"
7272 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7274 #~ msgstr "&Gean nei"
7277 #~| msgctxt "@title:menu"
7279 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7281 #~ msgstr "Helpmiddels"
7283 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7285 #~ msgstr "Foarbyld"
7290 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7291 #~ msgid "Add to Places"
7292 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7294 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7295 #~ msgid "Descending"
7296 #~ msgstr "Ofrinnend"
7298 #~ msgctxt "@title:window"
7299 #~ msgid "Configure Shown Data"
7300 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
7303 #~| msgctxt "@label::textbox"
7304 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
7305 #~ msgctxt "@label::textbox"
7306 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7307 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
7310 #~| msgctxt "@item::intable"
7311 #~| msgid "Unversioned"
7312 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7313 #~ msgid "Transversed"
7314 #~ msgstr "Gjin ferzje"
7317 #~| msgctxt "@label:textbox"
7318 #~| msgid "Location:"
7320 #~ msgid "Location:"
7321 #~ msgstr "Lokaasje:"
7324 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7325 #~| msgid "Add to Places"
7326 #~ msgctxt "@title:window"
7327 #~ msgid "Add Places Entry"
7328 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7331 #~| msgid "Show tooltips"
7332 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7333 #~ msgid "Show All Entries"
7334 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
7336 #~ msgctxt "@title:group"
7337 #~ msgid "Properties"
7338 #~ msgstr "Eigenskippen"
7341 #~| msgctxt "@title:window"
7342 #~| msgid "Additional Information"
7343 #~ msgctxt "@title:group"
7344 #~ msgid "Additional Information Shown"
7345 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7347 #~ msgctxt "@title:group"
7348 #~ msgid "Apply View Properties To"
7349 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
7351 #~ msgctxt "@option:check"
7352 #~ msgid "Use these view properties as default"
7353 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
7355 #~ msgctxt "@label:textbox"
7356 #~ msgid "Location:"
7357 #~ msgstr "Lokaasje:"
7359 #~ msgctxt "@title:group"
7360 #~ msgid "Icon Size"
7361 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7363 #~ msgctxt "@label:listbox"
7365 #~ msgstr "Foarbyld:"
7367 #~ msgctxt "@title:group"
7371 #~ msgctxt "@label:listbox"
7373 #~ msgstr "Lettertype:"
7375 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7379 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7383 #~ msgctxt "@option:check"
7384 #~ msgid "Expandable folders"
7385 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7388 #~| msgctxt "@label"
7389 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
7391 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7392 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
7394 #~ msgctxt "@action:button"
7395 #~ msgid "Additional Information"
7396 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7398 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7399 #~ msgid "Select All"
7400 #~ msgstr "Alles selektearje"
7402 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7404 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
7407 #~| msgctxt "@title:group"
7408 #~| msgid "Icon Size"
7410 #~ msgid "Image Size"
7411 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7414 #~| msgctxt "@title:window"
7421 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7423 #~ msgid "Recently Saved"
7424 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
7427 #~| msgctxt "@title:group"
7428 #~| msgid "Services"
7431 #~ msgstr "Tsjinsten"
7434 #~| msgid "Home URL"
7435 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7437 #~ msgstr "Thúsadres"
7440 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7441 #~| msgid "&Network Folders"
7442 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7444 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
7447 #~| msgctxt "@title:group"
7449 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7451 #~ msgstr "Jiskefet"
7454 #~| msgctxt "@title:group Date"
7456 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7461 #~| msgctxt "@title:group Date"
7462 #~| msgid "Yesterday"
7463 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7464 #~ msgid "Yesterday"
7468 #~| msgctxt "@label"
7469 #~| msgid "This Month"
7470 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7471 #~ msgid "This Month"
7472 #~ msgstr "Dizze moanne"
7475 #~| msgctxt "@label"
7476 #~| msgid "This Month"
7477 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7478 #~ msgid "Last Month"
7479 #~ msgstr "Dizze moanne"
7482 #~| msgctxt "@info:credit"
7483 #~| msgid "Documentation"
7484 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7485 #~ msgid "Documents"
7486 #~ msgstr "Dokumintaasje"
7489 #~| msgctxt "@label"
7491 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7493 #~ msgstr "Ofbyldings"
7496 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7498 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7503 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7504 #~| msgid "Move to Trash"
7505 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7506 #~ msgid "&Move to Trash"
7507 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
7509 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7510 #~ msgid "Rename..."
7511 #~ msgstr "Omneame..."
7514 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7515 #~| msgid "Open in New Tab"
7516 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7517 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7518 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7524 #~ msgctxt "option:check"
7525 #~ msgid "Natural sorting of items"
7526 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
7529 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7530 #~| msgid "Current folder"
7531 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7532 #~ msgid "%1 - current folder"
7533 #~ msgstr "Aktive map"
7536 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7537 #~| msgid "Current folder"
7538 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7539 #~ msgid "%1 - current device"
7540 #~ msgstr "Aktive map"
7543 #~| msgctxt "@title:group"
7544 #~| msgid "Services"
7545 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7546 #~ msgid "%1 - all devices"
7547 #~ msgstr "Tsjinsten"
7549 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7550 #~ msgid "Paste Into Folder"
7551 #~ msgstr "Yn map plakke"
7553 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7558 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7559 #~ "locale, and %Y is full year number"
7560 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7564 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7565 #~ "and %Y is full year number"
7570 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7571 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
7573 #~ msgctxt "@title:group"
7577 #~ msgctxt "@info:status"
7578 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7579 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
7581 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7585 #~ msgctxt "@info:status"
7586 #~ msgid "Update of version information failed."
7587 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
7590 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7592 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7593 #~ msgid "Copy Text"
7594 #~ msgstr "Kopiearje"
7596 #~ msgctxt "@info:status"
7597 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7598 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7600 #~ msgctxt "@title:group Date"
7601 #~ msgid "Last Week"
7602 #~ msgstr "Foarige wike"
7605 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7606 #~ "full year number"
7607 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7608 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7611 #~| msgctxt "@option:check"
7612 #~| msgid "Show zoom slider"
7613 #~ msgid "Zoom slider"
7614 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7617 #~| msgctxt "@title:group Date"
7619 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7624 #~| msgctxt "@title:group Date"
7625 #~| msgid "Yesterday"
7626 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7627 #~ msgid "Yesterday"
7632 #~ msgstr "Jiskefet"
7635 #~| msgctxt "@label:slider"
7636 #~| msgid "Maximum file size:"
7637 #~ msgctxt "@option:option"
7638 #~ msgid "Maximum Rating"
7639 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7642 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7644 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7649 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7651 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7656 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7658 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7662 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7663 #~ msgid "Copy Information Message"
7664 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7666 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7667 #~ msgid "Copy Error Message"
7668 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7671 #~| msgctxt "@label"
7672 #~| msgid "Link Destination"
7673 #~ msgctxt "@item:intable"
7674 #~ msgid "No destination"
7675 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7677 #~ msgctxt "@option:check"
7678 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7679 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7681 #~ msgctxt "@title:group"
7682 #~ msgid "Do not create previews for"
7683 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7685 #~ msgctxt "@title:group"
7686 #~ msgid "Version Control Systems"
7687 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7690 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7692 #~ msgctxt "@item:intable"
7697 #~| msgctxt "@label"
7699 #~ msgctxt "@item:intable"
7704 #~| msgctxt "@label"
7706 #~ msgctxt "@item:intable"
7711 #~| msgctxt "@label"
7712 #~| msgid "Permissions"
7713 #~ msgctxt "@item:intable"
7714 #~ msgid "Permissions"
7715 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7718 #~| msgctxt "@label"
7720 #~ msgctxt "@item:intable"
7725 #~| msgctxt "@label"
7727 #~ msgctxt "@item:intable"
7732 #~| msgctxt "@label"
7734 #~ msgctxt "@item:intable"
7739 #~| msgctxt "@label"
7740 #~| msgid "Link Destination"
7741 #~ msgctxt "@item:intable"
7742 #~ msgid "Destination"
7743 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7746 #~| msgctxt "@label"
7748 #~ msgctxt "@item:intable"
7752 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7754 #~ msgstr "Neffens namme"
7756 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7758 #~ msgstr "Neffens grutte"
7760 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7761 #~ msgid "By Permissions"
7762 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7764 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7766 #~ msgstr "Neffens eigner"
7768 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7770 #~ msgstr "Neffens groep"
7773 #~| msgctxt "@label"
7774 #~| msgid "Link Destination"
7775 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7776 #~ msgid "By Link Destination"
7777 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7779 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7784 #~ msgid "Additional information"
7785 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7788 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7790 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7794 #~ msgctxt "@option:check"
7795 #~ msgid "Rename inline"
7796 #~ msgstr "Inline omneame"
7798 #~ msgctxt "@info:status"
7799 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7800 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7802 #~ msgctxt "@title:tab"
7806 #~ msgctxt "@title:group"
7810 #~ msgctxt "@label:listbox"
7811 #~ msgid "Arrangement:"
7812 #~ msgstr "Rjochting:"
7814 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7816 #~ msgstr "Kolommen"
7818 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7822 #~ msgctxt "@label:listbox"
7823 #~ msgid "Grid spacing:"
7824 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7826 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7830 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7834 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7838 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7842 #~ msgctxt "@option:check"
7843 #~ msgid "Expandable Folders"
7844 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7846 #~ msgctxt "@title:menu"
7848 #~ msgstr "Kolommen"
7850 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7852 #~ msgstr "Kolommen"
7854 #~ msgctxt "@title::column"
7855 #~ msgid "Link Destination"
7856 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7858 #~ msgctxt "@title::column"
7862 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7863 #~ msgid "Deselect Item"
7864 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7867 #~ msgid "Show hidden files"
7868 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7871 #~ msgid "Show preview"
7872 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7874 #~ msgid "Arrangement"
7875 #~ msgstr "Rjochting"
7877 #~ msgid "Item height"
7878 #~ msgstr "Itemhichte"
7880 #~ msgid "Grid spacing"
7881 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7883 #~ msgid "Number of textlines"
7884 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7886 #~ msgctxt "@action:button"
7887 #~ msgid "Configure..."
7888 #~ msgstr "Ynstelle..."
7891 #~| msgctxt "@label::textbox"
7892 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7893 #~ msgctxt "@label::textbox"
7894 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7895 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7899 #~| msgid "Remove search option"
7900 #~ msgid "Remove folder restriction"
7901 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7904 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7906 #~ msgctxt "@title:group"
7911 #~| msgctxt "@label"
7913 #~ msgctxt "@action:button"
7918 #~| msgctxt "@title:group Date"
7919 #~| msgid "Yesterday"
7920 #~ msgctxt "@action:button"
7921 #~ msgid "Yesterday"
7925 #~| msgctxt "@label"
7927 #~ msgctxt "@title:group"
7932 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7933 #~| msgid "Open in New Window"
7934 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7935 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7936 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7938 #~ msgctxt "@info:status"
7940 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7942 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7945 #~ msgctxt "@info:status"
7946 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7947 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7953 #~ msgctxt "@title:menu"
7954 #~ msgid "View Mode"
7955 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7958 #~ msgid "No Tags Available"
7959 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7990 #~ msgid "Add search option"
7991 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7993 #~ msgctxt "@action:button"
7998 #~ msgid "Save search options"
7999 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
8001 #~ msgctxt "@action:button"
8006 #~ msgid "Close search options"
8007 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
8010 #~ msgid "Greater Than"
8011 #~ msgstr "Grutter dan"
8014 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
8015 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
8018 #~ msgid "Less Than"
8019 #~ msgstr "Lytser dan"
8022 #~ msgid "Less Than or Equal to"
8023 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
8029 #~ msgctxt "@label All (tags)"
8038 #~ msgid "Not Equal to"
8039 #~ msgstr "Net lyk oan"
8041 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
8049 #~ msgctxt "@title:window"
8050 #~ msgid "Save Search Options"
8051 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
8054 #~ msgstr "Kritearia"
8056 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8060 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8064 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8065 #~ msgid "Permissions"
8066 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8068 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8072 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8076 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8080 #~ msgctxt "@item::intable"
8084 #~ msgctxt "@item::intable"
8085 #~ msgid "Update required"
8086 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
8088 #~ msgctxt "@item::intable"
8089 #~ msgid "Locally modified"
8090 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
8092 #~ msgctxt "@item::intable"
8094 #~ msgstr "Taheakke"
8096 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8100 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8104 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8105 #~ msgid "Permissions"
8106 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8108 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8112 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8116 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8120 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8124 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8128 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8129 #~ msgid "Permissions"
8130 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8132 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8136 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8140 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8144 #~ msgctxt "@title:menu"
8145 #~ msgid "Additional Information"
8146 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
8148 #~ msgctxt "@option:check"
8149 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8150 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
8152 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8153 #~ msgid "SVN Update"
8154 #~ msgstr "SVN fernijing"
8156 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8157 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
8158 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
8160 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8161 #~ msgid "SVN Commit..."
8162 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
8164 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8166 #~ msgstr "SVN taheakje"
8168 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8169 #~ msgid "SVN Delete"
8170 #~ msgstr "SVN wiskje"
8172 #~ msgctxt "@info:status"
8173 #~ msgid "Updating SVN repository..."
8174 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
8176 #~ msgctxt "@info:status"
8177 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
8178 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
8180 #~ msgctxt "@info:status"
8181 #~ msgid "Updated SVN repository."
8182 #~ msgstr "SVN repository fernije."
8184 #~ msgctxt "@title:window"
8185 #~ msgid "SVN Commit"
8186 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
8188 #~ msgctxt "@info:status"
8189 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
8190 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
8192 #~ msgctxt "@info:status"
8193 #~ msgid "Committing SVN changes..."
8194 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
8196 #~ msgctxt "@info:status"
8197 #~ msgid "Committed SVN changes."
8198 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
8200 #~ msgctxt "@info:status"
8201 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
8202 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
8204 #~ msgctxt "@info:status"
8205 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
8206 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
8208 #~ msgctxt "@info:status"
8209 #~ msgid "Added files to SVN repository."
8210 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
8212 #~ msgctxt "@info:status"
8213 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
8214 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
8216 #~ msgctxt "@info:status"
8217 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
8218 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
8220 #~ msgctxt "@info:status"
8221 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
8222 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
8225 #~ msgid "Total Size:"
8226 #~ msgstr "Totale grutte:"