]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
57da388d054d49a0186799ce5bf81774770393e5
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-06-07 00:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: admin/bar.cpp:45
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:46
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:55
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
48 msgid "Finish"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/bar.cpp:57
52 #, kde-format
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
55 msgstr ""
56
57 #: admin/bar.cpp:140
58 #, kde-format
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
61 msgstr ""
62
63 #: admin/bar.cpp:148
64 #, kde-format
65 msgctxt "@info"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
67 msgstr ""
68
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
70 #, kde-format
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 #, kde-kuit-format
77 msgctxt "@info:shell"
78 msgid ""
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 msgstr ""
83
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
85 #, kde-format
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 msgid "<ol>%1</ol>"
88 msgstr ""
89
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
91 #, kde-format
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 msgid "<li>%1</li>"
94 msgstr ""
95
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 #, kde-kuit-format
98 msgctxt "@info"
99 msgid ""
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 msgstr ""
108
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
110 #, kde-format
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
113 msgstr ""
114
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 #, kde-kuit-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid ""
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 msgstr ""
130
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 msgstr ""
136
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 msgstr ""
142
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
144 #, kde-format
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 msgstr ""
148
149 #: dolphincontextmenu.cpp:125
150 #, kde-format
151 msgctxt "@action:inmenu"
152 msgid "Empty Trash"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
154
155 #: dolphincontextmenu.cpp:154
156 #, fuzzy, kde-format
157 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
158 #| msgid "Replace Location"
159 msgctxt ""
160 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
161 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
162 "string if possible."
163 msgid "Restore to Former Location"
164 msgid_plural "Restore to Former Locations"
165 msgstr[0] "Lokaasje bewurkje"
166 msgstr[1] "Lokaasje bewurkje"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1748
169 #, kde-format
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
171 msgid "Create New"
172 msgstr "Nij oanmeitsje"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:222
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "Paad"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:230
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@action:inmenu"
185 #| msgid "Open in New Tab"
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Tab"
188 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
189
190 #: dolphincontextmenu.cpp:238
191 #, fuzzy, kde-format
192 #| msgctxt "@action:inmenu"
193 #| msgid "Open in New Window"
194 msgctxt "@action:inmenu"
195 msgid "Open Path in New Window"
196 msgstr "Iepenje in nij finster"
197
198 #: dolphincontextmenu.cpp:488
199 #, kde-format
200 msgctxt ""
201 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
202 msgid "Middle Click"
203 msgstr ""
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:354
206 #, kde-format
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully copied."
209 msgstr "Mei sukses kopiearre."
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:357
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved."
215 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:360
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully linked."
221 msgstr "Mei sukses keppele."
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:363
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully moved to trash."
227 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:366
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Successfully renamed."
233 msgstr "Mei sukses omneamd."
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:370
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:status"
238 msgid "Created folder."
239 msgstr "Oanmakke map."
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:446
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info"
244 msgid "Go back"
245 msgstr "Gean tebek"
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:447
248 #, kde-format
249 msgctxt "@info:whatsthis go back"
250 msgid "Return to the previously viewed folder."
251 msgstr ""
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:453
254 #, kde-format
255 msgctxt "@info"
256 msgid "Go forward"
257 msgstr "Gean foarút"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:454
260 #, kde-kuit-format
261 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
262 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
266 #, kde-format
267 msgctxt "@title:window"
268 msgid "Confirmation"
269 msgstr "Befêstiging"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:648
272 #, kde-format
273 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
274 msgid "&Quit %1"
275 msgstr ""
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:650
278 #, kde-format
279 msgid "C&lose Current Tab"
280 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:659
283 #, kde-format
284 msgid ""
285 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
286 msgstr ""
287 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
288 "útgean wolle?"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
291 #, kde-format
292 msgid "Do not ask again"
293 msgstr "Net wer freegje"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:699
296 #, kde-format
297 msgid "Show &Terminal Panel"
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:709
301 #, fuzzy, kde-format
302 #| msgid ""
303 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
304 msgid ""
305 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
306 "want to quit?"
307 msgstr ""
308 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
309 "útgean wolle?"
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:919
312 #, kde-format
313 msgctxt "@info"
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:920
318 #, kde-format
319 msgctxt "@info"
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
321 msgstr ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@label"
326 #| msgid "Path"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open %1"
329 msgstr "Paad"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
332 #, fuzzy, kde-format
333 #| msgctxt "@title:menu"
334 #| msgid "Search Toolbar"
335 msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 msgid "Open Preferred Search Tool"
337 msgstr "Sykbalke"
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
340 #, kde-format
341 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
342 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
343 msgstr[0] ""
344 msgstr[1] ""
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
347 #, fuzzy, kde-format
348 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
349 #| msgid "Open Terminal"
350 msgctxt "@action:button"
351 msgid "Open %1 Terminal"
352 msgid_plural "Open %1 Terminals"
353 msgstr[0] "Terminal iepenje"
354 msgstr[1] "Terminal iepenje"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
357 #, kde-format
358 msgctxt "@info"
359 msgid ""
360 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
361 "folder."
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
365 #, kde-format
366 msgctxt "@info"
367 msgid ""
368 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
369 "folder."
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
373 #, fuzzy, kde-format
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Configure..."
376 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
377 msgid "Configure"
378 msgstr "Ynstelle..."
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu File"
383 msgid "New &Window"
384 msgstr "Nij &finster"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
387 #, fuzzy, kde-format
388 #| msgctxt "@action:inmenu"
389 #| msgid "Open in New Window"
390 msgctxt "@info"
391 msgid "Open a new Dolphin window"
392 msgstr "Iepenje in nij finster"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis"
397 msgid ""
398 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
399 ">You can drag and drop items between windows."
400 msgstr ""
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu File"
405 msgid "New Tab"
406 msgstr "Nije ljepper"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
409 #, kde-kuit-format
410 msgctxt "@info:whatsthis"
411 msgid ""
412 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
413 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
414 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
415 msgstr ""
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
418 #, kde-format
419 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
420 msgid "Add to Places"
421 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
424 #, kde-kuit-format
425 msgctxt "@info:whatsthis"
426 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
430 #, kde-format
431 msgctxt "@action:inmenu File"
432 msgid "Close Tab"
433 msgstr "Ljepper slute"
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
436 #, fuzzy, kde-format
437 #| msgctxt "@action:inmenu File"
438 #| msgid "Close Tab"
439 msgctxt "@info"
440 msgid "Close Tab"
441 msgstr "Ljepper slute"
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
444 #, kde-format
445 msgctxt "@info:whatsthis"
446 msgid ""
447 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
448 "the whole window instead."
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
452 #, kde-format
453 msgctxt "@info:whatsthis quit"
454 msgid "This closes this window."
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
458 #, kde-kuit-format
459 msgctxt "@info:whatsthis"
460 msgid ""
461 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
462 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
463 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
464 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
465 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
466 msgstr ""
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
469 #, kde-format
470 msgctxt "@action"
471 msgid "Cut…"
472 msgstr ""
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
475 #, kde-kuit-format
476 msgctxt "@info:whatsthis cut"
477 msgid ""
478 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
479 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
480 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
481 "their initial location."
482 msgstr ""
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
485 #, fuzzy, kde-format
486 #| msgctxt "@action:inmenu"
487 #| msgid "Copy"
488 msgctxt "@action"
489 msgid "Copy…"
490 msgstr "Kopiearje"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
493 #, kde-kuit-format
494 msgctxt "@info:whatsthis copy"
495 msgid ""
496 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
497 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
498 "them from the clipboard to a new location."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
504 msgid "Paste"
505 msgstr "Plakke"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
510 msgid ""
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
514 msgstr ""
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
517 #, kde-format
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
523 #, kde-format
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
526 msgstr ""
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
531 msgid ""
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
534 msgstr ""
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
537 #, fuzzy, kde-format
538 #| msgctxt "@action:inmenu"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
542 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
558 msgstr "Nei it Jiskefet"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
563 msgid ""
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
566 msgstr ""
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
569 #, fuzzy, kde-format
570 #| msgctxt "@action:inmenu"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
574 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
577 #, fuzzy, kde-format
578 #| msgctxt "@label:textbox"
579 #| msgid "Filter:"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 msgid "Filter…"
582 msgstr "Filterje:"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
585 #, fuzzy, kde-format
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Filterbalk sjen litte"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
593 #, kde-kuit-format
594 msgctxt "@info:whatsthis"
595 msgid ""
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
599 "view."
600 msgstr ""
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
603 #, fuzzy, kde-format
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Search Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Sykbalke sjen litte"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@label:textbox"
613 #| msgid "Filter:"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
615 msgid "Filter"
616 msgstr "Filterje:"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
619 #, fuzzy, kde-format
620 #| msgctxt "@action:button"
621 #| msgid "Search"
622 msgid "Search…"
623 msgstr "Sykje"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
626 #, fuzzy, kde-format
627 #| msgctxt "@info"
628 #| msgid "Show preview of files and folders"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
636 msgid ""
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para>"
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
643 #, fuzzy, kde-format
644 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 #| msgid "Show Search Bar"
646 msgctxt "@action:inmenu"
647 msgid "Toggle Search Bar"
648 msgstr "Sykbalke sjen litte"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
651 #, fuzzy, kde-format
652 #| msgctxt "@action:button"
653 #| msgid "Search"
654 msgctxt "@action:intoolbar"
655 msgid "Search"
656 msgstr "Sykje"
657
658 #. i18n: This action toggles a selection mode.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
660 #, fuzzy, kde-format
661 #| msgctxt "@info"
662 #| msgid "Show preview of files and folders"
663 msgctxt "@action:inmenu"
664 msgid "Select Files and Folders"
665 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
666
667 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
668 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
670 #, fuzzy, kde-format
671 #| msgctxt "@title:window"
672 #| msgid "Select"
673 msgctxt "@action:intoolbar"
674 msgid "Select"
675 msgstr "Selektearje"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
682 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
683 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
684 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
685 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
686 "items.</para>"
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid "This selects all files and folders in the current location."
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu Edit"
698 msgid "Invert Selection"
699 msgstr "Seleksje omdraaie"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis invert"
704 msgid ""
705 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
706 "selected instead."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis split"
712 msgid ""
713 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
714 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
715 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
716 "para>Click this button again to close one of the views."
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
720 #, kde-kuit-format
721 msgctxt "@info:whatsthis"
722 msgid ""
723 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
724 "window."
725 msgstr ""
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
728 #, kde-format
729 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
730 msgid "Stash"
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
734 #, kde-format
735 msgctxt "@info"
736 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
737 msgstr ""
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
740 #, fuzzy, kde-format
741 #| msgctxt "@action:inmenu"
742 #| msgid "Preview"
743 msgctxt "@info:tooltip"
744 msgid "Refresh view"
745 msgstr "Foarbyld"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
748 #, kde-kuit-format
749 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
750 msgid ""
751 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
752 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
753 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
754 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
758 #, kde-format
759 msgctxt "@action:inmenu View"
760 msgid "Stop"
761 msgstr "Stopje"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
764 #, kde-format
765 msgctxt "@info"
766 msgid "Stop loading"
767 msgstr "it laden ophâlde"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
770 #, kde-format
771 msgctxt "@info"
772 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
773 msgstr ""
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
778 msgid "Editable Location"
779 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
782 #, kde-kuit-format
783 msgctxt "@info:whatsthis"
784 msgid ""
785 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
786 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
787 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
788 "confirming the edited location."
789 msgstr ""
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
792 #, kde-format
793 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
794 msgid "Replace Location"
795 msgstr "Lokaasje bewurkje"
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
798 #, kde-kuit-format
799 msgctxt "@info:whatsthis"
800 msgid ""
801 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
802 "enter a different location."
803 msgstr ""
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
806 #, fuzzy, kde-format
807 #| msgctxt "@action:inmenu File"
808 #| msgid "Close Tab"
809 msgctxt "@action:inmenu File"
810 msgid "Undo close tab"
811 msgstr "Ljepper slute"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
814 #, kde-format
815 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
816 msgid "This returns you to the previously closed tab."
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
824 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
825 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
826 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
827 "for your confirmation beforehand."
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
831 #, kde-kuit-format
832 msgctxt "@info:whatsthis"
833 msgid ""
834 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
835 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
836 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
837 msgstr ""
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
840 #, kde-format
841 msgctxt "@action:inmenu Tools"
842 msgid "Compare Files"
843 msgstr "Triemmen fergelykje"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
846 #, kde-format
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Manage Disk Space Usage"
849 msgstr ""
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
852 #, kde-kuit-format
853 msgctxt "@info:whatsthis"
854 msgid ""
855 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
856 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
857 "para>"
858 msgstr ""
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
861 #, kde-format
862 msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 msgid "Open Terminal"
864 msgstr "Terminal iepenje"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
867 #, kde-kuit-format
868 msgctxt "@info:whatsthis"
869 msgid ""
870 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
871 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
872 "the terminal application.</para>"
873 msgstr ""
874
875 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
877 #, fuzzy, kde-format
878 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
879 #| msgid "Open Terminal"
880 msgctxt "@action:inmenu Tools"
881 msgid "Open Terminal Here"
882 msgstr "Terminal iepenje"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
885 #, kde-kuit-format
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
889 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
890 "features in the terminal application.</para>"
891 msgstr ""
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
894 #, kde-format
895 msgctxt "@title:menu"
896 msgid "&Bookmarks"
897 msgstr ""
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
900 #, kde-kuit-format
901 msgctxt "@info:whatsthis"
902 msgid ""
903 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
904 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
905 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
906 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
907 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
908 "advanced actions more time consuming.</para>"
909 msgstr ""
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
912 #, kde-format
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Go to Tab %1"
915 msgstr ""
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
918 #, fuzzy, kde-format
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "Activate Next Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Last Tab"
923 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
926 #, fuzzy, kde-format
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 #| msgid "Activate Next Tab"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Last Tab"
931 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
934 #, fuzzy, kde-format
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "New Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgid "Next Tab"
939 msgstr "Nije ljepper"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
942 #, fuzzy, kde-format
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "New Tab"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Next Tab"
947 msgstr "Nije ljepper"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
950 #, fuzzy, kde-format
951 #| msgctxt "@action:inmenu"
952 #| msgid "Activate Previous Tab"
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Previous Tab"
955 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
958 #, fuzzy, kde-format
959 #| msgctxt "@action:inmenu"
960 #| msgid "Activate Previous Tab"
961 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgid "Go to Previous Tab"
963 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
966 #, fuzzy, kde-format
967 #| msgctxt "@option:check"
968 #| msgid "Show folders first"
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Show Target"
971 msgstr "Mappen earst sjen litte"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
974 #, kde-format
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Tab"
977 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
980 #, fuzzy, kde-format
981 #| msgctxt "@action:inmenu"
982 #| msgid "Open in New Tab"
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in New Tabs"
985 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
988 #, kde-format
989 msgctxt "@action:inmenu"
990 msgid "Open in New Window"
991 msgstr "Iepenje in nij finster"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
994 #, fuzzy, kde-format
995 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
996 #| msgid "App&lications"
997 msgctxt "@action:inmenu"
998 msgid "Open in Split View"
999 msgstr "App&likaasjes"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1004 #| msgid "Panels"
1005 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1006 msgid "Unlock Panels"
1007 msgstr "Panielen"
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1010 #, fuzzy, kde-format
1011 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1012 #| msgid "Panels"
1013 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1014 msgid "Lock Panels"
1015 msgstr "Panielen"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1022 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1023 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1024 "embedded more cleanly."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1028 #, kde-format
1029 msgctxt "@title:window"
1030 msgid "Information"
1031 msgstr "Ynformaasje"
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1034 #, kde-kuit-format
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 msgid ""
1037 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1038 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1042 #, kde-kuit-format
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 msgid ""
1045 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1046 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1047 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1048 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1049 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1053 #, kde-kuit-format
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 msgid ""
1056 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1057 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1058 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1059 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1060 "are given here by right-clicking.</para>"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1064 #, kde-format
1065 msgctxt "@title:window"
1066 msgid "Folders"
1067 msgstr "Mappen"
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1070 #, kde-kuit-format
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 msgid ""
1073 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1074 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1075 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1083 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1084 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1085 "quick switching between any folders.</para>"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1089 #, kde-format
1090 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1091 msgid "Terminal"
1092 msgstr "Terminal"
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1097 msgid ""
1098 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1099 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1100 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1101 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1102 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1103 "application like Konsole.</para>"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1107 #, kde-kuit-format
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 msgid ""
1110 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1111 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1112 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1113 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1114 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1115 "like Konsole.</para>"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1121 msgid "Focus Terminal Panel"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@info:tooltip"
1127 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@title:window"
1133 msgid "Places"
1134 msgstr "Plakken"
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1137 #, fuzzy, kde-format
1138 #| msgctxt "@action:inmenu"
1139 #| msgid "Show Hidden Files"
1140 msgctxt "@item:inmenu"
1141 msgid "Show Hidden Places"
1142 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 msgid ""
1148 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1149 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1150 "property."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1154 #, kde-kuit-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 msgid ""
1157 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1158 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1159 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1160 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1161 "type.</para>"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1165 #, kde-kuit-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1167 msgid ""
1168 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1169 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1170 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1171 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1172 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1173 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1174 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1175 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1176 "interface> to display it again.</para>"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@action:inmenu View"
1182 msgid "Focus Places Panel"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@info:tooltip"
1188 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1192 #, fuzzy, kde-format
1193 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1194 #| msgid "Panels"
1195 msgctxt "@action:inmenu View"
1196 msgid "Show Panels"
1197 msgstr "Panielen"
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@info"
1202 msgid ""
1203 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid ""
1210 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info"
1216 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@info"
1222 msgid ""
1223 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1224 "folder."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@info"
1230 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@info"
1236 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info"
1242 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info"
1248 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid ""
1255 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1256 "destination folder."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@info"
1262 msgid ""
1263 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1264 "destination folder."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@info"
1270 msgid ""
1271 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1272 "this folder."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1276 #, kde-kuit-format
1277 msgctxt "@info:whatsthis"
1278 msgid ""
1279 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1280 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1281 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1282 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1283 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1289 msgid "Close"
1290 msgstr "Slúte"
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@info"
1295 msgid "Close left view"
1296 msgstr "Lofter werjefte slute"
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1299 #, fuzzy, kde-format
1300 #| msgctxt "@info"
1301 #| msgid "Close left view"
1302 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1303 msgid "Close Left View"
1304 msgstr "Lofter werjefte slute"
1305
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1309 msgid "Pop out Left View"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@info"
1315 msgid "Move left view to a new window"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1321 msgid "Close"
1322 msgstr "Slúte"
1323
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@info"
1327 msgid "Close right view"
1328 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1331 #, fuzzy, kde-format
1332 #| msgctxt "@info"
1333 #| msgid "Close right view"
1334 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1335 msgid "Close Right View"
1336 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1341 msgid "Pop out Right View"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@info"
1347 msgid "Move right view to a new window"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1353 msgid "Split"
1354 msgstr "Spjalte"
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@info"
1359 msgid "Split view"
1360 msgstr "Werjefte spjalte"
1361
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1363 #, kde-format
1364 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1365 msgid "Pop out"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1369 #, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@info:whatsthis"
1371 msgid ""
1372 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1373 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1374 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1375 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1376 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1377 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1381 #, kde-kuit-format
1382 msgctxt "@info:whatsthis"
1383 msgid ""
1384 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1385 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1386 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1387 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1388 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1389 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1390 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1391 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1395 #, kde-kuit-format
1396 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1397 msgid ""
1398 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1399 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1400 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1401 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1402 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1403 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1404 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1405 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1406 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1407 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1408 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1412 #, kde-kuit-format
1413 msgctxt "@info:whatsthis"
1414 msgid ""
1415 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1416 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1417 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1418 "be triggered this way.</para>"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1424 msgid ""
1425 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1426 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1427 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1433 msgid ""
1434 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1435 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1436 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1437 "Handbook</interface>."
1438 msgstr ""
1439
1440 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1441 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1442 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1443 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1444 #. The same might be true for any external link you translate.
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1446 #, kde-kuit-format
1447 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1448 msgid ""
1449 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1450 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1451 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1452 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1453 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1457 #, kde-kuit-format
1458 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1459 msgid ""
1460 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1461 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1462 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1463 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1464 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1465 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1466 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1467 "windows so don't get too used to this.</para>"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1471 #, kde-kuit-format
1472 msgctxt "@info:whatsthis"
1473 msgid ""
1474 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1475 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1476 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1477 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1478 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1482 #, kde-kuit-format
1483 msgctxt "@info:whatsthis"
1484 msgid ""
1485 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1486 "support the continued work on this application and many other projects by "
1487 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1488 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1489 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1490 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1491 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1492 "behind the KDE community.</para>"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1496 #, kde-kuit-format
1497 msgctxt "@info:whatsthis"
1498 msgid ""
1499 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1500 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1501 "in your preferred language."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1505 #, kde-kuit-format
1506 msgctxt "@info:whatsthis"
1507 msgid ""
1508 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1509 "libraries and maintainers of this application."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1513 #, kde-kuit-format
1514 msgctxt "@info:whatsthis"
1515 msgid ""
1516 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1517 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1518 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1519 "a look!"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1525 msgid "Defocus Terminal Panel"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1529 #, kde-format
1530 msgctxt "@action:inmenu View"
1531 msgid "Defocus Terminal Panel"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@action:inmenu View"
1537 msgid "Defocus Places Panel"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1541 #, kde-format
1542 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@action:button"
1548 msgid "Empty Trash"
1549 msgstr "Jiskefet leegje"
1550
1551 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1552 #, kde-format
1553 msgid "Empties Trash to create free space"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1557 #, fuzzy, kde-format
1558 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1559 #| msgid "&Network Folders"
1560 msgctxt "@action:button"
1561 msgid "Add Network Folder"
1562 msgstr "&Netwurk mappen"
1563
1564 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgctxt "@title:menu"
1567 #| msgid "Location Bar"
1568 msgctxt "@action:inmenu"
1569 msgid "Location Bar"
1570 msgid_plural "Location Bars"
1571 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1572 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1573
1574 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@info:shell about system packages"
1577 msgid "Could not find package %1."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@info %1 is error code"
1583 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1587 #, kde-kuit-format
1588 msgctxt ""
1589 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1590 "'ErrorNoNetwork'"
1591 msgid ""
1592 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1593 "installing <application>%1</application> manually instead."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: dolphinpart.cpp:150
1597 #, fuzzy, kde-format
1598 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1599 #| msgid "&Edit File Type..."
1600 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1601 msgid "&Edit File Type…"
1602 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1603
1604 #: dolphinpart.cpp:154
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1607 #| msgid "Select Items Matching..."
1608 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1609 msgid "Select Items Matching…"
1610 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1611
1612 #: dolphinpart.cpp:159
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1615 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1616 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1617 msgid "Unselect Items Matching…"
1618 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1619
1620 #: dolphinpart.cpp:165
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1623 msgid "Unselect All"
1624 msgstr "Alles net selektearje "
1625
1626 #: dolphinpart.cpp:180
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@action:inmenu Go"
1629 msgid "App&lications"
1630 msgstr "App&likaasjes"
1631
1632 #: dolphinpart.cpp:181
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@action:inmenu Go"
1635 msgid "&Network Folders"
1636 msgstr "&Netwurk mappen"
1637
1638 #: dolphinpart.cpp:182
1639 #, kde-format
1640 msgctxt "@action:inmenu Go"
1641 msgid "Trash"
1642 msgstr "Jiskefet"
1643
1644 #: dolphinpart.cpp:185
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "@action:inmenu Go"
1647 msgid "Autostart"
1648 msgstr "Auto-úteinsette"
1649
1650 #: dolphinpart.cpp:191
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1653 #| msgid "Find File..."
1654 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1655 msgid "Find File…"
1656 msgstr "Triem sykje..."
1657
1658 #: dolphinpart.cpp:197
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1661 msgid "Open &Terminal"
1662 msgstr "&Terminal iepenje"
1663
1664 #: dolphinpart.cpp:449
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@title:window"
1667 msgid "Select"
1668 msgstr "Selektearje"
1669
1670 #: dolphinpart.cpp:449
1671 #, kde-format
1672 msgid "Select all items matching this pattern:"
1673 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1674
1675 #: dolphinpart.cpp:454
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@title:window"
1678 msgid "Unselect"
1679 msgstr "Neat selektearje "
1680
1681 #: dolphinpart.cpp:454
1682 #, kde-format
1683 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1684 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1685
1686 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1687 #: dolphinpart.rc:5
1688 #, kde-format
1689 msgid "&Edit"
1690 msgstr "Be&wurkje"
1691
1692 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1693 #: dolphinpart.rc:15
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@title:menu"
1696 msgid "Selection"
1697 msgstr "Seleksje"
1698
1699 #. i18n: ectx: Menu (view)
1700 #: dolphinpart.rc:24
1701 #, kde-format
1702 msgid "&View"
1703 msgstr "Byl&d"
1704
1705 #. i18n: ectx: Menu (go)
1706 #: dolphinpart.rc:33
1707 #, kde-format
1708 msgid "&Go"
1709 msgstr "&Gean nei"
1710
1711 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1712 #: dolphinpart.rc:41
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@title:menu"
1715 msgid "Tools"
1716 msgstr "Helpmiddels"
1717
1718 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1719 #: dolphinpart.rc:51
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "@title:menu"
1722 msgid "Dolphin Toolbar"
1723 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1724
1725 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1726 #, kde-format
1727 msgid "Recently Closed Tabs"
1728 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1729
1730 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1731 #, fuzzy, kde-format
1732 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1733 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1734 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1735
1736 #: dolphintabbar.cpp:156
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@action:inmenu"
1739 msgid "New Tab"
1740 msgstr "Nije ljepper"
1741
1742 #: dolphintabbar.cpp:157
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@action:inmenu"
1745 msgid "Detach Tab"
1746 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1747
1748 #: dolphintabbar.cpp:158
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "@action:inmenu"
1751 msgid "Close Other Tabs"
1752 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1753
1754 #: dolphintabbar.cpp:159
1755 #, kde-format
1756 msgctxt "@action:inmenu"
1757 msgid "Close Tab"
1758 msgstr "Ljepper slute"
1759
1760 #: dolphintabbar.cpp:161
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgctxt "@action:button"
1763 #| msgid "&Rename"
1764 msgctxt "@action:inmenu"
1765 msgid "Rename Tab"
1766 msgstr "Omnea&me"
1767
1768 #: dolphintabbar.cpp:180
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt "@action:button"
1771 #| msgid "&Rename"
1772 msgctxt "@title:window for text input"
1773 msgid "Rename Tab"
1774 msgstr "Omnea&me"
1775
1776 #: dolphintabbar.cpp:180
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt "@info:status"
1779 #| msgid "New name #"
1780 msgid "New tab name:"
1781 msgstr "Nije namme #"
1782
1783 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1784 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1785 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1786 #: dolphintabwidget.cpp:53
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgid "Location"
1789 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1790 msgid "Location View"
1791 msgstr "Lokaasje"
1792
1793 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1794 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1795 #: dolphintabwidget.cpp:529
1796 #, fuzzy, kde-format
1797 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1798 #| msgid "%1 (%2)"
1799 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1800 msgid "%1 | (%2)"
1801 msgstr "%1 (%2)"
1802
1803 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1804 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1805 #: dolphintabwidget.cpp:533
1806 #, kde-format
1807 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1808 msgid "(%1) | %2"
1809 msgstr ""
1810
1811 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1812 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1813 #, kde-format
1814 msgctxt "@title:menu"
1815 msgid "Location Bar"
1816 msgstr "Lokaasjebalke"
1817
1818 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1819 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "@title:menu"
1822 msgid "Main Toolbar"
1823 msgstr "Haadarkbalke"
1824
1825 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1826 #, kde-kuit-format
1827 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1828 msgid ""
1829 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1830 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1831 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1832 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1833 "because following these folders from left to right leads here.</"
1834 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1835 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1836 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1837 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1841 #, kde-format
1842 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1843 msgid "This folder is not writable for you."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1847 #, kde-format
1848 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt "@info:progress"
1854 #| msgid "Loading folder..."
1855 msgctxt "@info:progress"
1856 msgid "Loading folder…"
1857 msgstr "Map wurdt laden..."
1858
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@label:listbox"
1862 #| msgid "Sorting:"
1863 msgctxt "@info:progress"
1864 msgid "Sorting…"
1865 msgstr "Sortearring:"
1866
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@info"
1870 #| msgid "Searching..."
1871 msgctxt "@info"
1872 msgid "Searching…"
1873 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1874
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1876 #, kde-format
1877 msgctxt "@info:status"
1878 msgid "No items found."
1879 msgstr "Gjin items fûn"
1880
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1882 #, kde-format
1883 msgctxt "@info:status"
1884 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1885 msgstr ""
1886 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1887
1888 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1889 #, fuzzy, kde-format
1890 #| msgctxt "@info:status"
1891 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1892 msgctxt "@info:status"
1893 msgid ""
1894 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1895 msgstr ""
1896 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1897
1898 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1899 #, fuzzy, kde-format
1900 #| msgctxt "@info:status"
1901 #| msgid "Invalid protocol"
1902 msgctxt "@info:status"
1903 msgid "Invalid protocol '%1'"
1904 msgstr "Unbekend protokol"
1905
1906 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "@info:status"
1909 msgid "Invalid protocol"
1910 msgstr "Unbekend protokol"
1911
1912 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@info"
1915 msgid "Authorization required to enter this folder."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1919 #, kde-kuit-format
1920 msgid ""
1921 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@info:tooltip"
1927 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt "@label:textbox"
1933 #| msgid "Filter:"
1934 msgid "Filter…"
1935 msgstr "Filterje:"
1936
1937 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1938 #, kde-format
1939 msgctxt "@info:tooltip"
1940 msgid "Hide Filter Bar"
1941 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1942
1943 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1944 #, fuzzy, kde-format
1945 #| msgctxt "@action"
1946 #| msgid "Create Folder..."
1947 msgctxt "@action:inmenu"
1948 msgid "Move to New Folder…"
1949 msgstr "Map oanmeitsje..."
1950
1951 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1952 #, fuzzy, kde-format
1953 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1954 #| msgid "Forbidden"
1955 msgctxt "@info"
1956 msgid "hidden"
1957 msgstr "Ferbean"
1958
1959 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1962 msgid ", link to %1 at %2"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1966 #, kde-format
1967 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1968 msgid ", %1"
1969 msgstr ""
1970
1971 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1972 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1973 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1974 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1975 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1976 #. announcements when read out by a screen reader.
1977 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1978 #, kde-format
1979 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1980 msgid ", %1 %2"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1984 #, kde-format
1985 msgctxt ""
1986 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1987 "filesystem path"
1988 msgid "%1 at location %2"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1992 #, kde-format
1993 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1994 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1998 #, kde-format
1999 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2000 msgid "in a grid layout in location %1"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2004 #, fuzzy, kde-format
2005 #| msgctxt "@label:textbox"
2006 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2007 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2008 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2009 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2010 msgid_plural ""
2011 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2012 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2013 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2014
2015 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2016 #, kde-format
2017 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2018 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2019 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2020 msgstr[0] ""
2021 msgstr[1] ""
2022
2023 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2024 #, fuzzy, kde-format
2025 #| msgctxt "@label:textbox"
2026 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2027 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2028 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2029 msgid "in selection mode in location %1"
2030 msgstr "%1 selektearre item omneame nei:"
2031
2032 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2033 #, fuzzy, kde-format
2034 #| msgid "Location"
2035 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2036 msgid "in location %1"
2037 msgstr "Lokaasje"
2038
2039 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2040 #, fuzzy, kde-format
2041 #| msgctxt "@label:textbox"
2042 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2043 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2044 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2045 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2046 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2047 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2048 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2049
2050 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2051 #, fuzzy, kde-format
2052 #| msgctxt "@label:textbox"
2053 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2054 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2055 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2056 msgid "%1 selected item in location %2"
2057 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2058 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2059 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2060
2061 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2062 #, fuzzy, kde-format
2063 #| msgctxt "@title:menu"
2064 #| msgid "Selection"
2065 msgctxt "accessibility announcement"
2066 msgid "Selection mode enabled"
2067 msgstr "Seleksje"
2068
2069 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2070 #, fuzzy, kde-format
2071 #| msgctxt "@title:menu"
2072 #| msgid "Selection"
2073 msgctxt "accessibility announcement"
2074 msgid "Selection mode disabled"
2075 msgstr "Seleksje"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2078 #, kde-format
2079 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2080 msgid "\"%1\""
2081 msgstr ""
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2084 #, kde-format
2085 msgctxt ""
2086 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2087 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2088 msgstr ""
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2091 #, kde-format
2092 msgctxt ""
2093 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2094 "folders."
2095 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2096 msgstr ""
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2099 #, kde-format
2100 msgctxt ""
2101 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2102 "folders."
2103 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2104 msgstr ""
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2107 #, kde-format
2108 msgctxt ""
2109 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2110 "files/folders."
2111 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2112 msgstr ""
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2115 #, fuzzy, kde-format
2116 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2117 #| msgid "Invert Selection"
2118 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2119 msgid "One Selected File"
2120 msgid_plural "%1 Selected Files"
2121 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
2122 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2125 #, kde-format
2126 msgctxt ""
2127 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2128 msgid "One Selected Folder"
2129 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2130 msgstr[0] ""
2131 msgstr[1] ""
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2134 #, fuzzy, kde-format
2135 #| msgctxt "@info:tooltip"
2136 #| msgid "Select Item"
2137 msgctxt ""
2138 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2139 "folders."
2140 msgid "One Selected Item"
2141 msgid_plural "%1 Selected Items"
2142 msgstr[0] "Item selektearje"
2143 msgstr[1] "Item selektearje"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2148 msgid "One File"
2149 msgid_plural "%1 Files"
2150 msgstr[0] ""
2151 msgstr[1] ""
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2154 #, fuzzy, kde-format
2155 #| msgctxt "@label"
2156 #| msgid "Folder"
2157 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2158 msgid "One Folder"
2159 msgid_plural "%1 Folders"
2160 msgstr[0] "Map"
2161 msgstr[1] "Map"
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2164 #, fuzzy, kde-format
2165 #| msgctxt "@title:window"
2166 #| msgid "Rename Item"
2167 msgctxt ""
2168 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2169 msgid "One Item"
2170 msgid_plural "%1 Items"
2171 msgstr[0] "Item omneame"
2172 msgstr[1] "Item omneame"
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2175 #, fuzzy, kde-format
2176 #| msgctxt "@info"
2177 #| msgid "%1 item selected"
2178 #| msgid_plural "%1 items selected"
2179 msgctxt "@item:intable"
2180 msgid "%1 item"
2181 msgid_plural "%1 items"
2182 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2183 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2186 #, kde-format
2187 msgctxt "width × height"
2188 msgid "%1 × %2"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2192 #, kde-format
2193 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2194 msgid "0 - 9"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2198 #, fuzzy, kde-format
2199 #| msgctxt "@title:group Name"
2200 #| msgid "Others"
2201 msgctxt "@title:group"
2202 msgid "Others"
2203 msgstr "Oaren"
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@title:group Size"
2208 msgid "Folders"
2209 msgstr "Mappen"
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@title:group Size"
2214 msgid "Small"
2215 msgstr "Lyts"
2216
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@title:group Size"
2220 msgid "Medium"
2221 msgstr "Middel"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@title:group Size"
2226 msgid "Big"
2227 msgstr "Grut"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@title:group Date"
2232 msgid "Today"
2233 msgstr "Hjoed"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@title:group Date"
2238 msgid "Yesterday"
2239 msgstr "Juster"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2244 msgid "dddd"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2248 #, kde-format
2249 msgctxt ""
2250 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2251 msgid "%1"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2255 #, fuzzy, kde-format
2256 #| msgctxt "@title:group Date"
2257 #| msgid "Three Weeks Ago"
2258 msgctxt "@title:group Date"
2259 msgid "One Week Ago"
2260 msgstr "Trije wiken lyn"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@title:group Date"
2265 msgid "Two Weeks Ago"
2266 msgstr "Twa wiken lyn"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@title:group Date"
2271 msgid "Three Weeks Ago"
2272 msgstr "Trije wiken lyn"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@title:group Date"
2277 msgid "Earlier this Month"
2278 msgstr "Earder yn de moanne"
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2281 #, fuzzy, kde-format
2282 #| msgctxt ""
2283 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2284 #| "full year number"
2285 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2286 msgctxt ""
2287 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2288 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2289 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2290 "text that should not be formatted as a date"
2291 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2292 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2295 #, kde-format
2296 msgctxt ""
2297 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2298 "context @title:group Date"
2299 msgid "%1"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2303 #, fuzzy, kde-format
2304 #| msgctxt ""
2305 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2306 #| "full year number"
2307 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2308 msgctxt ""
2309 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2310 "current locale, and yyyy is full year number."
2311 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2312 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2315 #, kde-format
2316 msgctxt ""
2317 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2318 "@title:group Date"
2319 msgid "%1"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2323 #, fuzzy, kde-format
2324 #| msgctxt ""
2325 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2326 #| "full year number"
2327 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2328 msgctxt ""
2329 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2330 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2331 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2332 "text that should not be formatted as a date"
2333 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2334 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2337 #, kde-format
2338 msgctxt ""
2339 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2340 "context @title:group Date"
2341 msgid "%1"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2345 #, fuzzy, kde-format
2346 #| msgctxt ""
2347 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2348 #| "full year number"
2349 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2350 msgctxt ""
2351 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2352 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2353 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2354 "text that should not be formatted as a date"
2355 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2356 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2359 #, kde-format
2360 msgctxt ""
2361 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2362 "context @title:group Date"
2363 msgid "%1"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2367 #, fuzzy, kde-format
2368 #| msgctxt ""
2369 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2370 #| "full year number"
2371 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2372 msgctxt ""
2373 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2374 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2375 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2376 "text that should not be formatted as a date"
2377 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2378 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2379
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2381 #, kde-format
2382 msgctxt ""
2383 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2384 "context @title:group Date"
2385 msgid "%1"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2389 #, fuzzy, kde-format
2390 #| msgctxt ""
2391 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2392 #| "full year number"
2393 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2394 msgctxt ""
2395 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2396 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2397 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2398 "text that should not be formatted as a date"
2399 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2400 msgstr "Earder op %B, %Y"
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2403 #, kde-format
2404 msgctxt ""
2405 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2406 "context @title:group Date"
2407 msgid "%1"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2411 #, kde-format
2412 msgctxt ""
2413 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2414 "and yyyy is full year number"
2415 msgid "MMMM, yyyy"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2419 #, kde-format
2420 msgctxt ""
2421 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2422 "group Date"
2423 msgid "%1"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2430 msgid "Read, "
2431 msgstr "Lêze,"
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2435 #, kde-format
2436 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2437 msgid "Write, "
2438 msgstr "Skriuwe,"
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2444 msgid "Execute, "
2445 msgstr "Utfiere,"
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2449 #, kde-format
2450 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2451 msgid "Forbidden"
2452 msgstr "Ferbean"
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2455 #, fuzzy, kde-format
2456 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2457 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2458 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2459 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2460 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2463 #, fuzzy
2464 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2465 #| msgid "Name"
2466 msgctxt "@label"
2467 msgid "Name"
2468 msgstr "Namme"
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2471 msgctxt "@label"
2472 msgid "Size"
2473 msgstr "Grutte"
2474
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2476 msgctxt "@label"
2477 msgid "Modified"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2482 msgctxt "@tooltip"
2483 msgid "The date format can be selected in settings."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2487 #, fuzzy
2488 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2489 #| msgid "Create New"
2490 msgctxt "@label"
2491 msgid "Created"
2492 msgstr "Nij oanmeitsje"
2493
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2495 msgctxt "@label"
2496 msgid "Accessed"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2500 msgctxt "@label"
2501 msgid "Type"
2502 msgstr "Type"
2503
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2505 #, fuzzy
2506 #| msgctxt "@label"
2507 #| msgid "Rating:"
2508 msgctxt "@label"
2509 msgid "Rating"
2510 msgstr "Wurdearring:"
2511
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2513 msgctxt "@label"
2514 msgid "Tags"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2518 #, fuzzy
2519 #| msgctxt "@action:button"
2520 #| msgid "Commit"
2521 msgctxt "@label"
2522 msgid "Comment"
2523 msgstr "Fêstlizze"
2524
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2526 msgctxt "@label"
2527 msgid "Title"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2533 #, fuzzy
2534 #| msgctxt "@info:credit"
2535 #| msgid "Documentation"
2536 msgctxt "@label"
2537 msgid "Document"
2538 msgstr "Dokumintaasje"
2539
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2541 msgctxt "@label"
2542 msgid "Author"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2546 msgctxt "@label"
2547 msgid "Publisher"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2551 msgctxt "@label"
2552 msgid "Page Count"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2556 msgctxt "@label"
2557 msgid "Word Count"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2561 msgctxt "@label"
2562 msgid "Line Count"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2566 msgctxt "@label"
2567 msgid "Date Photographed"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2573 #, fuzzy
2574 #| msgctxt "@label"
2575 #| msgid "Images"
2576 msgctxt "@label"
2577 msgid "Image"
2578 msgstr "Ofbyldings"
2579
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2581 msgctxt "@label width x height"
2582 msgid "Dimensions"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2586 msgctxt "@label"
2587 msgid "Width"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2591 msgctxt "@label"
2592 msgid "Height"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2596 #, fuzzy
2597 #| msgctxt "@info:credit"
2598 #| msgid "Documentation"
2599 msgctxt "@label"
2600 msgid "Orientation"
2601 msgstr "Dokumintaasje"
2602
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2604 msgctxt "@label"
2605 msgid "Artist"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2612 msgctxt "@label"
2613 msgid "Audio"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2617 msgctxt "@label"
2618 msgid "Genre"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2622 msgctxt "@label"
2623 msgid "Album"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2627 #, fuzzy
2628 #| msgctxt "@info:credit"
2629 #| msgid "Documentation"
2630 msgctxt "@label"
2631 msgid "Duration"
2632 msgstr "Dokumintaasje"
2633
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2635 msgctxt "@label"
2636 msgid "Bitrate"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2640 msgctxt "@label"
2641 msgid "Track"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2645 #, fuzzy
2646 #| msgctxt "@item::intable"
2647 #| msgid "Removed"
2648 msgctxt "@label"
2649 msgid "Release Year"
2650 msgstr "Wiske"
2651
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2653 msgctxt "@label"
2654 msgid "Aspect Ratio"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2659 msgctxt "@label"
2660 msgid "Video"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2664 msgctxt "@label"
2665 msgid "Frame Rate"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2669 msgctxt "@label"
2670 msgid "Path"
2671 msgstr "Paad"
2672
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2677 #, fuzzy
2678 #| msgctxt "@title:group Name"
2679 #| msgid "Others"
2680 msgctxt "@label"
2681 msgid "Other"
2682 msgstr "Oaren"
2683
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2685 msgctxt "@label"
2686 msgid "File Extension"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2690 #, fuzzy
2691 #| msgctxt "@title:menu"
2692 #| msgid "Selection"
2693 msgctxt "@label"
2694 msgid "Deletion Time"
2695 msgstr "Seleksje"
2696
2697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2698 msgctxt "@label"
2699 msgid "Link Destination"
2700 msgstr "Keppeling berstimming"
2701
2702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2703 msgctxt "@label"
2704 msgid "Downloaded From"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2708 msgctxt "@label"
2709 msgid "Permissions"
2710 msgstr "Tagongsrjochten"
2711
2712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2713 msgctxt "@tooltip"
2714 msgid ""
2715 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2716 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2720 msgctxt "@label"
2721 msgid "Owner"
2722 msgstr "Eigner"
2723
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2725 #, fuzzy
2726 #| msgctxt "@label"
2727 #| msgid "Group"
2728 msgctxt "@label"
2729 msgid "User Group"
2730 msgstr "Groep"
2731
2732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@info:status"
2735 msgid "Unknown error."
2736 msgstr "Unbekende flater."
2737
2738 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@accessible rating"
2741 msgid "%1 and a half stars"
2742 msgid_plural "%1 and a half stars"
2743 msgstr[0] ""
2744 msgstr[1] ""
2745
2746 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@accessible rating"
2749 msgid "%1 star"
2750 msgid_plural "%1 stars"
2751 msgstr[0] ""
2752 msgstr[1] ""
2753
2754 #: main.cpp:61
2755 #, kde-kuit-format
2756 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2757 msgid ""
2758 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2759 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: main.cpp:95
2763 #, fuzzy, kde-format
2764 #| msgctxt "@title"
2765 #| msgid "Dolphin"
2766 msgid "Dolphin"
2767 msgstr "Dolfyn"
2768
2769 #: main.cpp:97
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@title"
2772 msgid "File Manager"
2773 msgstr "Triembehearder"
2774
2775 #: main.cpp:99
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@info:credit"
2778 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: main.cpp:101
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@info:credit"
2784 msgid "Felix Ernst"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: main.cpp:102
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 #| msgctxt "@info:credit"
2790 #| msgid "Maintainer and developer"
2791 msgctxt "@info:credit"
2792 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2793 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2794
2795 #: main.cpp:104
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@info:credit"
2798 msgid "Méven Car"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: main.cpp:105
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgctxt "@info:credit"
2804 #| msgid "Maintainer and developer"
2805 msgctxt "@info:credit"
2806 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2807 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2808
2809 #: main.cpp:107
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@info:credit"
2812 msgid "Elvis Angelaccio"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: main.cpp:108
2816 #, fuzzy, kde-format
2817 #| msgctxt "@info:credit"
2818 #| msgid "Maintainer and developer"
2819 msgctxt "@info:credit"
2820 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2821 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2822
2823 #: main.cpp:110
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@info:credit"
2826 msgid "Emmanuel Pescosta"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: main.cpp:111
2830 #, fuzzy, kde-format
2831 #| msgctxt "@info:credit"
2832 #| msgid "Maintainer and developer"
2833 msgctxt "@info:credit"
2834 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2835 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2836
2837 #: main.cpp:113
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@info:credit"
2840 msgid "Frank Reininghaus"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: main.cpp:114
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@info:credit"
2846 #| msgid "Maintainer and developer"
2847 msgctxt "@info:credit"
2848 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2849 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2850
2851 #: main.cpp:116
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@info:credit"
2854 msgid "Peter Penz"
2855 msgstr "Peter Penz"
2856
2857 #: main.cpp:117
2858 #, fuzzy, kde-format
2859 #| msgctxt "@info:credit"
2860 #| msgid "Maintainer and developer"
2861 msgctxt "@info:credit"
2862 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2863 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2864
2865 #: main.cpp:119
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@info:credit"
2868 msgid "Sebastian Trüg"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2872 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@info:credit"
2875 msgid "Developer"
2876 msgstr "Untwikkelder"
2877
2878 #: main.cpp:120
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@info:credit"
2881 msgid "David Faure"
2882 msgstr "David Faure"
2883
2884 #: main.cpp:121
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@info:credit"
2887 msgid "Aaron J. Seigo"
2888 msgstr "Aaron J. Seigo"
2889
2890 #: main.cpp:122
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@info:credit"
2893 msgid "Rafael Fernández López"
2894 msgstr "Rafael Fernández López"
2895
2896 #: main.cpp:123
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@info:credit"
2899 msgid "Kevin Ottens"
2900 msgstr "Kevin Ottens"
2901
2902 #: main.cpp:124
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@info:credit"
2905 msgid "Holger Freyther"
2906 msgstr "Holger Freyther"
2907
2908 #: main.cpp:125
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@info:credit"
2911 msgid "Max Blazejak"
2912 msgstr "Max Blazejak"
2913
2914 #: main.cpp:126
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@info:credit"
2917 msgid "Michael Austin"
2918 msgstr "Michael Austin"
2919
2920 #: main.cpp:126
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@info:credit"
2923 msgid "Documentation"
2924 msgstr "Dokumintaasje"
2925
2926 #: main.cpp:137
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 #| msgctxt "@info:shell"
2929 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2930 msgctxt "@info:shell"
2931 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2932 msgstr ""
2933 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2934 "wurde."
2935
2936 #: main.cpp:139
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@info:shell"
2939 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: main.cpp:140
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@info:shell"
2945 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: main.cpp:142
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@info:shell"
2951 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: main.cpp:144
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "@info:shell"
2957 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: main.cpp:145
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@info:shell"
2963 msgid "Document to open"
2964 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2965
2966 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2967 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 #| msgid "Show hidden files"
2970 msgid "Hidden files shown"
2971 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2972
2973 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2974 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2975 #, kde-format
2976 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2977 msgstr ""
2978
2979 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2980 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 #| msgid "Column width"
2983 msgid "Automatic scrolling"
2984 msgstr "Kolombreedte"
2985
2986 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@action:inmenu"
2989 msgid "Cut"
2990 msgstr "Knippe"
2991
2992 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@action:inmenu"
2995 msgid "Copy"
2996 msgstr "Kopiearje"
2997
2998 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgctxt "@action:inmenu"
3001 #| msgid "Rename..."
3002 msgctxt "@action:inmenu"
3003 msgid "Rename…"
3004 msgstr "Omneame..."
3005
3006 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@action:inmenu"
3009 msgid "Move to Trash"
3010 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3011
3012 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@action:inmenu"
3015 msgid "Delete"
3016 msgstr "Wiskje"
3017
3018 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgid "Show Hidden Files"
3022 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3023
3024 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@action:inmenu"
3027 msgid "Limit to Home Directory"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@action:inmenu"
3033 msgid "Automatic Scrolling"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@action:inmenu"
3039 msgid "Properties"
3040 msgstr "Eigenskippen"
3041
3042 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3043 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3046 #| msgid "Previews"
3047 msgid "Previews shown"
3048 msgstr "Foarbyld"
3049
3050 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3051 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3052 #, kde-format
3053 msgid "Auto-Play media files"
3054 msgstr ""
3055
3056 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3057 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3060 #| msgid "Show Filter Bar"
3061 msgid "Show item on hover"
3062 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3063
3064 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3065 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3066 #, kde-format
3067 msgid "Date display format"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@action:inmenu"
3073 msgid "Preview"
3074 msgstr "Foarbyld"
3075
3076 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "@action:inmenu"
3079 msgid "Auto-Play media files"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3083 #, fuzzy, kde-format
3084 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3085 #| msgid "Show Filter Bar"
3086 msgctxt "@action:inmenu"
3087 msgid "Show item on hover"
3088 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3089
3090 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@action:inmenu"
3093 #| msgid "Configure..."
3094 msgctxt "@action:inmenu"
3095 msgid "Configure…"
3096 msgstr "Ynstelle..."
3097
3098 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "@action:inmenu"
3101 msgid "Condensed Date"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3105 #, fuzzy, kde-format
3106 #| msgctxt "@label::textbox"
3107 #| msgid "Select which data should be shown"
3108 msgctxt "@label::textbox"
3109 msgid "Select which data should be shown:"
3110 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
3111
3112 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3113 #, fuzzy, kde-format
3114 #| msgctxt "@info"
3115 #| msgid "%1 item selected"
3116 #| msgid_plural "%1 items selected"
3117 msgctxt "@label"
3118 msgid "%1 item selected"
3119 msgid_plural "%1 items selected"
3120 msgstr[0] "%1 item selektearre"
3121 msgstr[1] "%1 item selektearre"
3122
3123 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3124 #, kde-format
3125 msgid "play"
3126 msgstr "spylje"
3127
3128 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3129 #, kde-format
3130 msgid "pause"
3131 msgstr ""
3132
3133 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3134 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3135 #, kde-format
3136 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3140 #, fuzzy, kde-format
3141 #| msgctxt "@action:inmenu"
3142 #| msgid "Configure..."
3143 msgctxt "@action:inmenu"
3144 msgid "Configure Trash…"
3145 msgstr "Ynstelle..."
3146
3147 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3148 #, kde-format
3149 msgid ""
3150 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3151 "and then reopen the panel."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3155 #, kde-format
3156 msgid "Install Konsole"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: search/bar.cpp:64
3160 #, kde-format
3161 msgctxt "action:button"
3162 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: search/bar.cpp:71
3166 #, fuzzy, kde-format
3167 #| msgctxt "@label:textbox"
3168 #| msgid "Filter:"
3169 msgctxt "@action:button for changing search options"
3170 msgid "Filter"
3171 msgstr "Filterje:"
3172
3173 #: search/bar.cpp:89
3174 #, fuzzy, kde-format
3175 #| msgctxt "@info"
3176 #| msgid "Start searching"
3177 msgctxt "@info:tooltip"
3178 msgid "Quit searching"
3179 msgstr "Sykjen úteinsette"
3180
3181 #: search/bar.cpp:103
3182 #, fuzzy, kde-format
3183 #| msgctxt "@label"
3184 #| msgid "From Here"
3185 msgctxt "action:button search from here"
3186 msgid "Here"
3187 msgstr "Fanôf hjirre"
3188
3189 #: search/bar.cpp:118
3190 #, fuzzy, kde-format
3191 #| msgctxt "@label"
3192 #| msgid "Everywhere"
3193 msgctxt "action:button search everywhere"
3194 msgid "Everywhere"
3195 msgstr "Oeral"
3196
3197 #: search/bar.cpp:153
3198 #, kde-kuit-format
3199 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3200 msgid ""
3201 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3202 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3203 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3204 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3205 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3206 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3207 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3208 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: search/bar.cpp:212
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "@info:placeholder"
3214 msgid "Search in file contents…"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: search/bar.cpp:226
3218 #, fuzzy, kde-kuit-format
3219 #| msgctxt "@label:textbox"
3220 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3221 msgctxt "@info:tooltip"
3222 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3223 msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
3224
3225 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3226 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3227 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3228 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3229 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3230 #: search/bar.cpp:235
3231 #, kde-format
3232 msgctxt "@info:tooltip"
3233 msgid "Search all directories from the root up."
3234 msgstr ""
3235
3236 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3237 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3238 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3239 #: search/bar.cpp:239
3240 #, kde-kuit-format
3241 msgctxt "@info:tooltip"
3242 msgid ""
3243 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3244 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: search/chip.cpp:22
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgctxt "@label:textbox"
3250 #| msgid "Filter:"
3251 msgctxt "@action:button"
3252 msgid "Remove Filter"
3253 msgstr "Filterje:"
3254
3255 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3256 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3257 #, kde-format
3258 msgid "Location"
3259 msgstr "Lokaasje"
3260
3261 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3262 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3263 #, kde-format
3264 msgid "What"
3265 msgstr "Wat"
3266
3267 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3268 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3269 #, fuzzy, kde-format
3270 #| msgctxt "@action:button"
3271 #| msgid "Search"
3272 msgid "SearchTool"
3273 msgstr "Sykje"
3274
3275 #: search/dolphinquery.cpp:383
3276 #, fuzzy, kde-format
3277 #| msgctxt "@action:inmenu"
3278 #| msgid "Search Bar"
3279 msgctxt ""
3280 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3281 "a folder name"
3282 msgid "Search results for “%1” in %2"
3283 msgstr "Sykbalke"
3284
3285 #: search/dolphinquery.cpp:389
3286 #, kde-format
3287 msgctxt ""
3288 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3289 "a folder name"
3290 msgid "Files containing “%1” in %2"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: search/dolphinquery.cpp:396
3294 #, fuzzy, kde-format
3295 #| msgctxt "@action:inmenu"
3296 #| msgid "Search Bar"
3297 msgctxt ""
3298 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3299 "folder name"
3300 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3301 msgstr "Sykbalke"
3302
3303 #: search/dolphinquery.cpp:401
3304 #, kde-format
3305 msgctxt ""
3306 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3307 "a folder name"
3308 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: search/dolphinquery.cpp:408
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgctxt "@action:inmenu"
3314 #| msgid "Search Bar"
3315 msgctxt ""
3316 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3317 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3318 msgid "%1 search results in %2"
3319 msgstr "Sykbalke"
3320
3321 #: search/dolphinquery.cpp:414
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgctxt "@action:inmenu"
3324 #| msgid "Search Bar"
3325 msgctxt ""
3326 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3327 "%1 is a folder name"
3328 msgid "Search results in %1"
3329 msgstr "Sykbalke"
3330
3331 #: search/dolphinquery.cpp:424
3332 #, fuzzy, kde-format
3333 #| msgctxt "@action:inmenu"
3334 #| msgid "Search Bar"
3335 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3336 msgid "Search results for “%1”"
3337 msgstr "Sykbalke"
3338
3339 #: search/dolphinquery.cpp:427
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3342 msgid "Files containing “%1”"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: search/dolphinquery.cpp:431
3346 #, kde-format
3347 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3348 msgid "Search items tagged “%1”"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: search/dolphinquery.cpp:434
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3354 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3358 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3359 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3360 #: search/dolphinquery.cpp:442
3361 #, kde-format
3362 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3363 msgid "%1 search results"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: search/dolphinquery.cpp:445
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 #| msgctxt "@action:inmenu"
3369 #| msgid "Search Bar"
3370 msgctxt ""
3371 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3372 msgid "Search results"
3373 msgstr "Sykbalke"
3374
3375 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3376 #: search/popup.cpp:48
3377 #, fuzzy, kde-format
3378 #| msgctxt "@action:inmenu"
3379 #| msgid "Empty Trash"
3380 msgid "Simple search"
3381 msgstr "Jiskefet leegje"
3382
3383 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3384 #: search/popup.cpp:54
3385 #, kde-format
3386 msgid "File Indexing"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: search/popup.cpp:74
3390 #, fuzzy, kde-format
3391 #| msgctxt "@label"
3392 #| msgid "Search:"
3393 msgctxt "@title:group"
3394 msgid "Search in:"
3395 msgstr "Sykje:"
3396
3397 #: search/popup.cpp:78
3398 #, fuzzy, kde-format
3399 #| msgctxt "@label"
3400 #| msgid "Filenames"
3401 msgctxt "@option:radio Search in:"
3402 msgid "File names"
3403 msgstr "Triemnammen"
3404
3405 #: search/popup.cpp:113
3406 #, fuzzy, kde-format
3407 #| msgctxt "@info"
3408 #| msgid "Searching..."
3409 msgctxt "@title:group"
3410 msgid "Search using:"
3411 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
3412
3413 #: search/popup.cpp:132
3414 #, kde-kuit-format
3415 msgctxt "@info about a search tool"
3416 msgid ""
3417 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3418 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3419 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3420 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3421 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3422 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3423 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3424 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3425 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3426 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3427 "filename> to revert your changes.</para>"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: search/popup.cpp:166
3431 #, fuzzy, kde-format
3432 #| msgctxt "@action:inmenu"
3433 #| msgid "Configure..."
3434 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3435 msgid "Configure %1…"
3436 msgstr "Ynstelle..."
3437
3438 #: search/popup.cpp:209
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3441 #| msgid "&Edit File Type..."
3442 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3443 msgid "File Type:"
3444 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
3445
3446 #: search/popup.cpp:217
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3449 msgid "Modified since:"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: search/popup.cpp:226
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 #| msgctxt "@label"
3455 #| msgid "Rating:"
3456 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3457 msgid "Rating:"
3458 msgstr "Wurdearring:"
3459
3460 #: search/popup.cpp:234
3461 #, kde-format
3462 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3463 msgid "Tags:"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: search/popup.cpp:252
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3469 msgid "For more advanced searches:"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: search/popup.cpp:277
3473 #, kde-kuit-format
3474 msgctxt "@info:tooltip"
3475 msgid ""
3476 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3477 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3478 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: search/popup.cpp:284
3482 #, kde-kuit-format
3483 msgctxt "@info:tooltip"
3484 msgid ""
3485 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3486 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3487 "to never create a search index for file contents.</para>"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: search/popup.cpp:293
3491 #, kde-format
3492 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3493 msgid "<b>%1</b>"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: search/popup.cpp:296
3497 #, kde-kuit-format
3498 msgctxt "@info about a search tool"
3499 msgid ""
3500 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3501 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3502 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3503 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3504 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3505 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3506 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3507 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3508 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3509 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3510 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: search/popup.cpp:308
3514 #, kde-format
3515 msgctxt "@option:radio Search in:"
3516 msgid "File names and contents"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: search/popup.cpp:315
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@option:radio Search in:"
3522 msgid "File contents"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: search/popup.cpp:330
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgctxt "@label"
3528 #| msgid "Path"
3529 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3530 msgid "Open %1"
3531 msgstr "Paad"
3532
3533 #: search/popup.cpp:333
3534 #, kde-format
3535 msgctxt "@action:button"
3536 msgid "Install KFind…"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: search/popup.cpp:365
3540 #, kde-kuit-format
3541 msgctxt "@info"
3542 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: search/popup.cpp:369
3546 #, kde-format
3547 msgctxt "@info:status"
3548 msgid "Installing KFind"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3554 #| msgid "By Date"
3555 msgctxt "@item:inlistbox"
3556 msgid "Any Date"
3557 msgstr "Neffens datum"
3558
3559 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3562 #| msgid "By Type"
3563 msgctxt "@item:inlistbox"
3564 msgid "Any Type"
3565 msgstr "Neffens type"
3566
3567 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3568 #, fuzzy, kde-format
3569 #| msgctxt "@label"
3570 #| msgid "Rating:"
3571 msgctxt "@item:inlistbox"
3572 msgid "Any Rating"
3573 msgstr "Wurdearring:"
3574
3575 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@item:inlistbox"
3578 msgid "1 or more"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3582 #, kde-format
3583 msgctxt "@item:inlistbox"
3584 msgid "2 or more"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@item:inlistbox"
3590 msgid "3 or more"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@item:inlistbox"
3596 msgid "4 or more"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3602 msgid "5"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3606 #, kde-format
3607 msgctxt ""
3608 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3609 msgid " && "
3610 msgstr ""
3611
3612 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3613 #, fuzzy, kde-format
3614 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3615 #| msgid "None"
3616 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3617 msgid "None"
3618 msgstr "Gjint"
3619
3620 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3621 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgctxt "@info:shell"
3623 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3624 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3625 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3626 msgstr ""
3627 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3628 "wurde."
3629
3630 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3631 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3632 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3633 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3634 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "@action:button"
3637 msgid "Cancel Copying"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3641 #, kde-format
3642 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3643 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3644 msgstr ""
3645
3646 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3647 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3648 #, kde-format
3649 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3650 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 #| msgctxt "@info"
3656 #| msgid "Show preview of files and folders"
3657 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3658 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3659 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3660
3661 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3662 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3663 #, kde-format
3664 msgctxt "@action:button"
3665 msgid "Cancel Cutting"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3669 #, fuzzy, kde-format
3670 #| msgctxt "@info:shell"
3671 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3672 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3673 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3674 msgstr ""
3675 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3676 "wurde."
3677
3678 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3679 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3680 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3681 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@action:button"
3684 msgid "Cancel"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgctxt "@info:shell"
3690 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3691 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3692 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3693 msgstr ""
3694 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3695 "wurde."
3696
3697 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3698 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgctxt "@item::intable"
3701 #| msgid "Conflicting"
3702 msgctxt "@action:button"
3703 msgid "Cancel Duplicating"
3704 msgstr "Konflit"
3705
3706 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3707 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3708 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3709 #, kde-format
3710 msgctxt "@action keep short"
3711 msgid "More"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3716 #, kde-format
3717 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3718 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3719 msgstr ""
3720
3721 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3723 #, kde-format
3724 msgctxt "@action:button"
3725 msgid "Cancel Moving"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3729 #, kde-format
3730 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3731 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3732 msgstr ""
3733
3734 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3735 #, kde-kuit-format
3736 msgid ""
3737 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3738 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3739 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3740 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3741 "para>"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3745 #, kde-format
3746 msgctxt ""
3747 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3748 msgid "Paste from Clipboard"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3754 msgid "Dismiss This Reminder"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3758 #, kde-format
3759 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3760 msgid "Don't Remind Me Again"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3766 msgid ""
3767 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3768 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3769 msgstr ""
3770
3771 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3772 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3773 #, kde-format
3774 msgctxt "@action:button"
3775 msgid "Cancel Renaming"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3779 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3780 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3781 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3782 #. and a fallback will be used.
3783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@action"
3786 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3787 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3788 msgstr[0] ""
3789 msgstr[1] ""
3790
3791 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3792 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3793 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3794 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3795 #. and a fallback will be used.
3796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "@action"
3799 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3800 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3801 msgstr[0] ""
3802 msgstr[1] ""
3803
3804 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3805 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3806 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3807 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3808 #. and a fallback will be used.
3809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "@action"
3812 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3813 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3814 msgstr[0] ""
3815 msgstr[1] ""
3816
3817 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3818 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3819 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3820 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3821 #. and a fallback will be used.
3822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "@action"
3825 msgid "Permanently Delete %2"
3826 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3827 msgstr[0] ""
3828 msgstr[1] ""
3829
3830 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3831 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3832 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3833 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3834 #. and a fallback will be used.
3835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3836 #, kde-format
3837 msgctxt "@action"
3838 msgid "Duplicate %2"
3839 msgid_plural "Duplicate %2"
3840 msgstr[0] ""
3841 msgstr[1] ""
3842
3843 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3844 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3845 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3846 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3847 #. and a fallback will be used.
3848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgctxt "@action:inmenu"
3851 #| msgid "Move to Trash"
3852 msgctxt "@action"
3853 msgid "Move %2 to the Trash"
3854 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3855 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3856 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3857
3858 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3859 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3860 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3861 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3862 #. and a fallback will be used.
3863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgctxt "@action:button"
3866 #| msgid "&Rename"
3867 msgctxt "@action"
3868 msgid "Rename %2"
3869 msgid_plural "Rename %2"
3870 msgstr[0] "Omnea&me"
3871 msgstr[1] "Omnea&me"
3872
3873 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3874 #, kde-format
3875 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3876 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgctxt "@title:menu"
3882 #| msgid "Selection"
3883 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3884 msgid "Selection Mode"
3885 msgstr "Seleksje"
3886
3887 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3888 #, kde-kuit-format
3889 msgctxt "@info"
3890 msgid ""
3891 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3892 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3893 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3894 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3895 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3896 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3897 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3898 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3899 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3900 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3901 "the current selection.</para>"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3905 #, fuzzy, kde-format
3906 #| msgctxt "@title:menu"
3907 #| msgid "Selection"
3908 msgctxt "@action:button"
3909 msgid "Exit Selection Mode"
3910 msgstr "Seleksje"
3911
3912 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgctxt "@label:textbox"
3915 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3916 msgctxt "@label:textbox"
3917 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3918 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3919
3920 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 #| msgctxt "@action:button"
3923 #| msgid "Search"
3924 msgctxt "@label:textbox"
3925 msgid "Search…"
3926 msgstr "Sykje"
3927
3928 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 #| msgctxt "@action:button"
3931 #| msgid "Download New Services..."
3932 msgctxt "@action:button"
3933 msgid "Download New Services…"
3934 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3935
3936 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3937 #, fuzzy, kde-format
3938 #| msgctxt "@info"
3939 #| msgid ""
3940 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3941 #| "settings."
3942 msgctxt "@info"
3943 msgid ""
3944 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3945 "settings."
3946 msgstr ""
3947 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3948 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3949
3950 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3951 #, kde-format
3952 msgctxt "@info"
3953 msgid "Restart now?"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3957 #, fuzzy, kde-format
3958 #| msgctxt "@action:inmenu"
3959 #| msgid "Delete"
3960 msgctxt "@option:check"
3961 msgid "Delete"
3962 msgstr "Wiskje"
3963
3964 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 #| msgctxt "@option:check"
3967 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3968 msgctxt "@option:check"
3969 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3970 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3971
3972 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3973 #, kde-format
3974 msgctxt "@item:inmenu"
3975 msgid "%1: %2"
3976 msgstr "%1: %2"
3977
3978 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3979 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3980 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3981 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3982 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3983 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3984 #, kde-format
3985 msgid "Use system font"
3986 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3989 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3990 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3991 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3992 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3993 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3994 #, kde-format
3995 msgid "Icon size"
3996 msgstr "Byldkaikegrutte"
3997
3998 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3999 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4000 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4001 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4002 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4003 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4004 #, kde-format
4005 msgid "Preview size"
4006 msgstr "Foarbyldgrutte"
4007
4008 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4009 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4010 #, kde-format
4011 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4015 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4016 #, kde-format
4017 msgid "How we display the size of directories"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4021 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4024 msgid "Show the content count"
4025 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4026
4027 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4028 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4031 msgid "Show the content size"
4032 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4033
4034 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4035 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4036 #, kde-format
4037 msgid "Do not show any directory size"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4041 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4042 #, kde-format
4043 msgid "Recursive directory size limit"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4047 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4048 #, kde-format
4049 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4053 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgctxt "@label"
4056 #| msgid "Permissions"
4057 msgid "Permissions style format"
4058 msgstr "Tagongsrjochten"
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4061 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4062 #, kde-format
4063 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4064 msgstr ""
4065 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4066 "litte"
4067
4068 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4069 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4072 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4073 msgstr ""
4074 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4075 "litte"
4076
4077 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4078 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4079 #, kde-format
4080 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4081 msgstr ""
4082
4083 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4084 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4085 #, fuzzy, kde-format
4086 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4087 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4088 msgstr ""
4089 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4090 "litte"
4091
4092 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4093 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4096 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4097 msgstr ""
4098 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4099 "litte"
4100
4101 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4102 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4105 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4106 msgstr ""
4107 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4108 "litte"
4109
4110 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4111 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4112 #, fuzzy, kde-format
4113 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4114 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4115 msgstr ""
4116 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4117 "litte"
4118
4119 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4120 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4123 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4124 msgstr ""
4125 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4126 "litte"
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4129 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4130 #, kde-format
4131 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4132 msgstr ""
4133
4134 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4135 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4138 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4139 msgstr ""
4140 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4141 "litte"
4142
4143 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4144 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4147 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4148 msgstr ""
4149 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4150 "litte"
4151
4152 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4153 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4156 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4157 msgstr ""
4158 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4159 "litte"
4160
4161 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4162 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4163 #, kde-format
4164 msgid "Position of columns"
4165 msgstr "Posysje fan kolommen"
4166
4167 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4168 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4169 #, kde-format
4170 msgid "Left side padding"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4174 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4175 #, kde-format
4176 msgid "Right side padding"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4180 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4181 #, kde-format
4182 msgid "Highlight entire row"
4183 msgstr ""
4184
4185 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4186 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4187 #, kde-format
4188 msgid "Expandable folders"
4189 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4190
4191 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4192 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgid "Show hidden files"
4195 msgctxt "@label"
4196 msgid "Hidden files shown"
4197 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
4198
4199 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4200 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@info:whatsthis"
4203 msgid ""
4204 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4205 "will be shown in the file view."
4206 msgstr ""
4207 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
4208 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
4209
4210 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4211 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@title::column"
4214 #| msgid "Version"
4215 msgctxt "@label"
4216 msgid "Version"
4217 msgstr "Ferzje"
4218
4219 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4220 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "@info:whatsthis"
4223 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4224 msgstr ""
4225
4226 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4227 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@label"
4230 msgid "View Mode"
4231 msgstr "Werjeftemodus"
4232
4233 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4234 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "@info:whatsthis"
4237 msgid ""
4238 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4239 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4240 msgstr ""
4241 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
4242 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
4243
4244 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4245 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4248 #| msgid "Previews"
4249 msgctxt "@label"
4250 msgid "Previews shown"
4251 msgstr "Foarbyld"
4252
4253 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4254 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@info:whatsthis"
4257 msgid ""
4258 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4259 "icon."
4260 msgstr ""
4261 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
4262 "byldkaike te sjen wêzen."
4263
4264 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4265 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgctxt "@label"
4268 #| msgid "Categorized Sorting"
4269 msgctxt "@label"
4270 msgid "Grouped Sorting"
4271 msgstr "Neffens kategory sortearje"
4272
4273 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4274 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4277 #| msgid ""
4278 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4279 #| "category."
4280 msgctxt "@info:whatsthis"
4281 msgid ""
4282 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4283 msgstr ""
4284 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
4285
4286 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4287 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4288 #, kde-format
4289 msgctxt "@label"
4290 msgid "Sort files by"
4291 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
4292
4293 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4294 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4295 #, fuzzy, kde-format
4296 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4297 #| msgid ""
4298 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4299 #| "performed on."
4300 msgctxt "@info:whatsthis"
4301 msgid ""
4302 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4303 "performed on."
4304 msgstr ""
4305 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
4306 "sortearre wurdt."
4307
4308 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4309 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "@label"
4312 msgid "Order in which to sort files"
4313 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
4314
4315 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4316 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@label"
4319 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4320 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
4321
4322 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4323 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 #| msgctxt "@info"
4326 #| msgid "Show preview of files and folders"
4327 msgctxt "@label"
4328 msgid "Show hidden files and folders last"
4329 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4330
4331 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4332 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@label"
4335 msgid "Visible roles"
4336 msgstr ""
4337
4338 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4339 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgid "Column width"
4342 msgctxt "@label"
4343 msgid "Header column widths"
4344 msgstr "Kolombreedte"
4345
4346 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4347 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@label"
4350 msgid "Properties last changed"
4351 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
4352
4353 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4354 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@info:whatsthis"
4357 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4358 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
4359
4360 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4361 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@label"
4364 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4365 msgstr ""
4366
4367 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4368 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@title:window"
4371 #| msgid "Additional Information"
4372 msgctxt "@label"
4373 msgid "Additional Information"
4374 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4375
4376 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4377 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@title:menu"
4380 #| msgid "Selection"
4381 msgid "Select Action"
4382 msgstr "Seleksje"
4383
4384 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4388 #| msgid "Custom Font"
4389 msgid "Custom Action"
4390 msgstr "Oanpaste lettertype"
4391
4392 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4393 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4394 #, kde-format
4395 msgid "Should the URL be editable for the user"
4396 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
4397
4398 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4399 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4400 #, kde-format
4401 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4402 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
4403
4404 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4405 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4406 #, kde-format
4407 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4408 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4409
4410 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4411 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4414 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4415 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4416
4417 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4419 #, kde-format
4420 msgid ""
4421 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4422 "instance"
4423 msgstr ""
4424
4425 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4426 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4427 #, kde-format
4428 msgid ""
4429 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4430 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4431 "were removed/renamed ...etc"
4432 msgstr ""
4433
4434 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4435 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgid "Is the application started the first time"
4438 msgid ""
4439 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4440 "UI)"
4441 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4442
4443 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4445 #, kde-format
4446 msgid "Home URL"
4447 msgstr "Thúsadres"
4448
4449 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4450 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@action:inmenu"
4453 #| msgid "Open in New Tab"
4454 msgid "Remember open folders and tabs"
4455 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4456
4457 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4458 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4459 #, kde-format
4460 msgid "Place two views side by side"
4461 msgstr ""
4462
4463 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4464 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4465 #, kde-format
4466 msgid "Should the filter bar be shown"
4467 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4468
4469 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4470 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4473 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4474 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4475
4476 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4478 #, kde-format
4479 msgid "Browse through archives"
4480 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4481
4482 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4484 #, kde-format
4485 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4486 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4487
4488 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4490 #, fuzzy, kde-format
4491 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4492 msgid ""
4493 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4494 "running in the Terminal panel."
4495 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4496
4497 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgid "Rename inline"
4501 msgid "Rename single items inline"
4502 msgstr "Inline omneame"
4503
4504 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4505 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4506 #, kde-format
4507 msgid "Show selection toggle"
4508 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4509
4510 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4511 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4512 #, kde-format
4513 msgid ""
4514 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4515 "mode bottom bar."
4516 msgstr ""
4517
4518 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4520 #, kde-format
4521 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4522 msgstr ""
4523
4524 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4526 #, kde-format
4527 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4528 msgstr ""
4529
4530 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4531 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4532 #, kde-format
4533 msgid "New tab will be open after last one"
4534 msgstr ""
4535
4536 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4537 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4540 #| msgid "Show Filter Bar"
4541 msgid "Show item information on hover"
4542 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4543
4544 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4546 #, kde-format
4547 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4548 msgstr ""
4549 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4550
4551 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4552 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4553 #, kde-format
4554 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4555 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4556
4557 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4558 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4561 #| msgid "Status Bar"
4562 msgid "Statusbar"
4563 msgstr "Tastânbalke"
4564
4565 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4567 #, kde-format
4568 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4569 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4570
4571 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4572 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4573 #, kde-format
4574 msgid "Lock the layout of the panels"
4575 msgstr ""
4576
4577 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4578 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4579 #, kde-format
4580 msgid "Enlarge Small Previews"
4581 msgstr ""
4582
4583 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4584 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4585 #, kde-format
4586 msgid ""
4587 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4588 "items"
4589 msgstr ""
4590
4591 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4592 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4593 #, kde-format
4594 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4595 msgstr ""
4596
4597 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4598 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4599 #, kde-format
4600 msgid "Enable dynamic view"
4601 msgstr ""
4602
4603 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4604 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4607 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4608 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4609
4610 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4614 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4615 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4616
4617 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4618 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4619 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgctxt "@label:listbox"
4621 #| msgid "Text width:"
4622 msgid "Text width index"
4623 msgstr "Tekstbreedte:"
4624
4625 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4626 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4627 #, kde-format
4628 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4629 msgstr ""
4630
4631 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4632 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4633 #, kde-format
4634 msgid "Enabled plugins"
4635 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4636
4637 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "@action:inmenu"
4640 #| msgid "Configure..."
4641 msgctxt "@title:window"
4642 msgid "Configure"
4643 msgstr "Ynstelle..."
4644
4645 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@title:group Interface settings"
4648 msgid "Interface"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgid "&View"
4654 msgctxt "@title:group"
4655 msgid "View"
4656 msgstr "Byl&d"
4657
4658 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4661 #| msgid "Context Menu"
4662 msgctxt "@title:group"
4663 msgid "Context Menu"
4664 msgstr "Kontekstmenu"
4665
4666 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@title:group"
4669 msgid "Trash"
4670 msgstr "Jiskefet"
4671
4672 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "@title:group"
4675 msgid "User Feedback"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4679 #, kde-format
4680 msgid ""
4681 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4685 #, kde-format
4686 msgid "Warning"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4690 #, fuzzy, kde-format
4691 #| msgctxt "@title:group"
4692 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4693 msgctxt "@title:group"
4694 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4695 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4696
4697 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4698 #, fuzzy, kde-format
4699 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4700 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4701 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4702 msgid "Moving files or folders to trash"
4703 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4704
4705 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4706 #, fuzzy, kde-format
4707 #| msgctxt "@action:inmenu"
4708 #| msgid "Empty Trash"
4709 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4710 msgid "Emptying trash"
4711 msgstr "Jiskefet leegje"
4712
4713 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4716 #| msgid "Deleting files or folders"
4717 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4718 msgid "Deleting files or folders"
4719 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4720
4721 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgctxt "@title:group"
4724 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4725 msgctxt "@title:group"
4726 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4727 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4728
4729 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4730 #, fuzzy, kde-format
4731 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4732 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4733 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4734 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4735 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4736
4737 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4740 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4744 #, fuzzy, kde-format
4745 #| msgctxt "@info"
4746 #| msgid "Show preview of files and folders"
4747 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4748 msgid "Opening many folders at once"
4749 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4750
4751 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4754 msgid "Opening many terminals at once"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4760 msgid "Switching to act as an administrator"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@title:group"
4766 msgid "When opening an executable file:"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4770 #, kde-format
4771 msgid "Always ask"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4777 #| msgid "App&lications"
4778 msgid "Open in application"
4779 msgstr "App&likaasjes"
4780
4781 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4782 #, kde-format
4783 msgid "Run script"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4789 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgctxt "@option:check"
4795 #| msgid "Show in groups"
4796 msgctxt "@option:radio"
4797 msgid "Show home location on startup"
4798 msgstr "Groepearre sjen litte"
4799
4800 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4801 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 #| msgctxt "@info:status"
4804 #| msgid "The location is empty."
4805 msgctxt "@info:placeholder"
4806 msgid "Enter home location path"
4807 msgstr "De lokaasje is leech."
4808
4809 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4810 #, fuzzy, kde-format
4811 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4812 #| msgid "Replace Location"
4813 msgctxt "@action:button"
4814 msgid "Select Home Location"
4815 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4816
4817 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "@action:button"
4820 msgid "Use Current Location"
4821 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4822
4823 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "@action:button"
4826 msgid "Use Default Location"
4827 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4828
4829 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4830 #, fuzzy, kde-format
4831 #| msgctxt "@option:check"
4832 #| msgid "Show in groups"
4833 msgctxt "@label:textbox"
4834 msgid "Show on startup:"
4835 msgstr "Groepearre sjen litte"
4836
4837 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@info"
4840 #| msgid "Show preview of files and folders"
4841 msgctxt "@label:checkbox"
4842 msgid "Opening Folders:"
4843 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4844
4845 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4848 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4854 #| msgid "New &Window"
4855 msgctxt "@label:checkbox"
4856 msgid "Window:"
4857 msgstr "Nij &finster"
4858
4859 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4862 #| msgid "Show full path inside location bar"
4863 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4864 msgid "Show full path in title bar"
4865 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4866
4867 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4868 #, fuzzy, kde-format
4869 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4870 #| msgid "Show filter bar"
4871 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4872 msgid "Show filter bar"
4873 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4874
4875 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4876 #, fuzzy, kde-format
4877 #| msgid "C&lose Current Tab"
4878 msgctxt "option:radio"
4879 msgid "After current tab"
4880 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4881
4882 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "option:radio"
4885 msgid "At end of tab bar"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "@action:inmenu"
4891 #| msgid "Open in New Tab"
4892 msgctxt "@title:group"
4893 msgid "Open new tabs: "
4894 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4895
4896 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4897 #, fuzzy, kde-format
4898 #| msgctxt "@info"
4899 #| msgid "Split view"
4900 msgctxt "@title:group"
4901 msgid "Split view: "
4902 msgstr "Werjefte spjalte"
4903
4904 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "option:check split view panes"
4907 msgid "Switch between views with Tab key"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "option:check"
4913 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4917 #, kde-format
4918 msgid ""
4919 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4920 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4926 #| msgid "New &Window"
4927 msgid "New windows:"
4928 msgstr "Nij &finster"
4929
4930 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4933 #| msgid "Split view mode"
4934 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4935 msgid "Begin in split view mode"
4936 msgstr "Werjefte spjalte"
4937
4938 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "@info"
4941 msgid ""
4942 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4943 "be applied."
4944 msgstr ""
4945 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4946 "wurde."
4947
4948 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4949 #, fuzzy, kde-format
4950 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4951 #| msgid "Folders First"
4952 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4953 msgid "Folders && Tabs"
4954 msgstr "Mappen earst"
4955
4956 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4957 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4960 msgid "Previews"
4961 msgstr "Foarbyld"
4962
4963 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4964 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4965 #, fuzzy, kde-format
4966 #| msgctxt "@title:window"
4967 #| msgid "Confirmation"
4968 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4969 msgid "Confirmations"
4970 msgstr "Befêstiging"
4971
4972 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4975 #| msgid "Panels"
4976 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4977 msgid "Panels"
4978 msgstr "Panielen"
4979
4980 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4981 #, fuzzy, kde-format
4982 #| msgctxt "@title:menu"
4983 #| msgid "Location Bar"
4984 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4985 msgid "Status && Location bars"
4986 msgstr "Lokaasjebalke"
4987
4988 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgctxt "@option:check"
4991 #| msgid "Show preview"
4992 msgctxt "@option:check"
4993 msgid "Show previews"
4994 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4995
4996 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "@option:check"
4999 msgid "Auto-play media files"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5005 #| msgid "Show Filter Bar"
5006 msgctxt "@option:check"
5007 msgid "Show item on hover"
5008 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5009
5010 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "@option:check"
5013 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5017 #, kde-format
5018 msgctxt "@option:check"
5019 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5023 #, fuzzy, kde-format
5024 #| msgctxt "@title:window"
5025 #| msgid "Information"
5026 msgctxt "@label:checkbox"
5027 msgid "Information Panel:"
5028 msgstr "Ynformaasje"
5029
5030 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5031 #, kde-format
5032 msgctxt "@info"
5033 msgid ""
5034 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5035 "pressing the right mouse button on a panel."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgctxt "@title:group"
5041 #| msgid "Show previews for"
5042 msgctxt "@title:group"
5043 msgid "Show previews in the view for:"
5044 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
5045
5046 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5047 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5048 #. or "Show previews for [files of any size]".
5049 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5050 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5051 #, fuzzy, kde-format
5052 #| msgctxt "@option:check"
5053 #| msgid "Show preview"
5054 msgctxt "@label:spinbox"
5055 msgid "Show previews for"
5056 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5057
5058 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5059 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5060 #, kde-format
5061 msgctxt ""
5062 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5063 "MiB]'"
5064 msgid "files below "
5065 msgstr ""
5066
5067 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5068 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5071 msgid " MiB"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5077 msgid "files of any size"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5081 #, fuzzy, kde-format
5082 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5083 #| msgid "Your emails"
5084 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5085 msgid "no file"
5086 msgstr "Berendy@gmail.com"
5087
5088 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5089 #, fuzzy, kde-format
5090 #| msgctxt "@info"
5091 #| msgid "Show preview of files and folders"
5092 msgctxt "@option:check"
5093 msgid "Show previews for folders"
5094 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5095
5096 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5097 #, kde-kuit-format
5098 msgctxt "@info"
5099 msgid ""
5100 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5101 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5102 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5103 "metered connections.</para>"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5109 #| msgid "Local files above:"
5110 msgctxt "@title:group"
5111 msgid "Local storage:"
5112 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
5113
5114 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5115 #, fuzzy, kde-format
5116 #| msgctxt "@action:inmenu"
5117 #| msgid "Restore"
5118 msgctxt "@title:group"
5119 msgid "Remote storage:"
5120 msgstr "Werom sette"
5121
5122 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5123 #, fuzzy, kde-format
5124 #| msgctxt "@title:group Size"
5125 #| msgid "Small"
5126 msgctxt "@option:radio"
5127 msgid "Small"
5128 msgstr "Lyts"
5129
5130 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgid "Item width"
5133 msgctxt "@option:radio"
5134 msgid "Full width"
5135 msgstr "Itembreedte"
5136
5137 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@option:check"
5140 msgid "Show zoom slider"
5141 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5142
5143 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@option:check"
5146 msgid "Disabled"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5152 #| msgid "Status Bar"
5153 msgctxt "@title:group"
5154 msgid "Status Bar:"
5155 msgstr "Tastânbalke"
5156
5157 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5160 #| msgid "Editable location bar"
5161 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5162 msgid "Make location bar editable"
5163 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
5164
5165 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@title:menu"
5168 #| msgid "Location Bar"
5169 msgid "Location bar:"
5170 msgstr "Lokaasjebalke"
5171
5172 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5175 msgid "Show full path inside location bar"
5176 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
5177
5178 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5181 msgid "Behavior"
5182 msgstr "Gedrach"
5183
5184 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5185 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@title:tab"
5188 msgid "Icons"
5189 msgstr "Byldkaikes"
5190
5191 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5192 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5193 #, kde-format
5194 msgctxt "@title:tab"
5195 msgid "Compact"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5199 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5200 #, kde-format
5201 msgctxt "@title:tab"
5202 msgid "Details"
5203 msgstr "Details"
5204
5205 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "option:check"
5208 #| msgid "Natural sorting of items"
5209 msgctxt "option:radio"
5210 msgid "Natural"
5211 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
5212
5213 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5214 #, kde-format
5215 msgctxt "option:radio"
5216 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "option:radio"
5222 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgctxt "@label:listbox"
5228 #| msgid "Sorting:"
5229 msgctxt "@title:group"
5230 msgid "Sorting mode: "
5231 msgstr "Sortearring:"
5232
5233 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5234 #, fuzzy, kde-format
5235 #| msgctxt "@label:textbox"
5236 #| msgid "Number of lines:"
5237 msgctxt "option:radio"
5238 msgid "Show number of items"
5239 msgstr "Oantal rigels:"
5240
5241 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5242 #, kde-format
5243 msgctxt "option:radio"
5244 msgid "Show size of contents, up to "
5245 msgstr ""
5246
5247 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5248 #, fuzzy, kde-format
5249 #| msgctxt "@option:check"
5250 #| msgid "Show zoom slider"
5251 msgctxt "option:radio"
5252 msgid "Show no size"
5253 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5254
5255 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5256 #, kde-format
5257 msgid " level deep"
5258 msgid_plural " levels deep"
5259 msgstr[0] ""
5260 msgstr[1] ""
5261
5262 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5263 #, fuzzy, kde-format
5264 #| msgctxt "@title:window"
5265 #| msgid "Folders"
5266 msgctxt "@title:group"
5267 msgid "Folder size:"
5268 msgstr "Mappen"
5269
5270 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5271 #, kde-format
5272 msgctxt "option:radio as in relative date"
5273 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5277 #, kde-format
5278 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5279 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 #| msgctxt "@label"
5285 #| msgid "Date:"
5286 msgctxt "@title:group"
5287 msgid "Date style:"
5288 msgstr "Datum:"
5289
5290 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5293 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "option:radio as numeric style"
5299 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "option:radio as combined style"
5305 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5309 #, fuzzy, kde-format
5310 #| msgctxt "@label"
5311 #| msgid "Permissions"
5312 msgctxt "@title:group"
5313 msgid "Permissions style:"
5314 msgstr "Tagongsrjochten"
5315
5316 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5317 #, kde-format
5318 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5319 msgid "System Font"
5320 msgstr "Systeemwide lettertype"
5321
5322 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5325 msgid "Custom Font"
5326 msgstr "Oanpaste lettertype"
5327
5328 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5329 #, fuzzy, kde-format
5330 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5331 #| msgid "Choose..."
5332 msgctxt "@action:button Choose font"
5333 msgid "Choose…"
5334 msgstr "Kieze..."
5335
5336 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5337 #, fuzzy, kde-format
5338 #| msgctxt "@option:radio"
5339 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5340 msgctxt "@option:radio"
5341 msgid "Use common display style for all folders"
5342 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
5343
5344 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5345 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5346 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5347 #, kde-format
5348 msgctxt "@info"
5349 msgid ""
5350 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5351 "custom display style."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5355 #, fuzzy, kde-format
5356 #| msgctxt "@option:radio"
5357 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5358 msgctxt "@option:radio"
5359 msgid "Remember display style for each folder"
5360 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
5361
5362 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5363 #, kde-format
5364 msgctxt "@info"
5365 msgid ""
5366 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5367 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5371 #, kde-format
5372 msgctxt "option:check"
5373 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5377 #, fuzzy, kde-format
5378 #| msgctxt "@label"
5379 #| msgid "Date:"
5380 msgctxt "@title:group"
5381 msgid "Display style: "
5382 msgstr "Datum:"
5383
5384 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5385 #, kde-format
5386 msgctxt "@option:check"
5387 msgid "Open archives as folder"
5388 msgstr "Argiven as map iepenje"
5389
5390 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5391 #, kde-format
5392 msgctxt "option:check"
5393 msgid "Open folders during drag operations"
5394 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
5395
5396 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5397 #, kde-format
5398 msgctxt "@title:group"
5399 msgid "Browsing: "
5400 msgstr ""
5401
5402 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5403 #, fuzzy, kde-format
5404 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5405 #| msgid "Show Filter Bar"
5406 msgctxt "@option:check"
5407 msgid "Show item information on hover"
5408 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5409
5410 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5411 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5412 #, kde-format
5413 msgctxt "@title:group"
5414 msgid "Miscellaneous: "
5415 msgstr ""
5416
5417 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "@option:check"
5420 msgid "Show selection marker"
5421 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
5422
5423 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5424 #, fuzzy, kde-format
5425 #| msgid "Rename inline"
5426 msgctxt "option:check"
5427 msgid "Rename single items inline"
5428 msgstr "Inline omneame"
5429
5430 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5431 #, kde-format
5432 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "option:check"
5438 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5442 #, kde-format
5443 msgctxt ""
5444 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5445 msgid ""
5446 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5447 "%1"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5451 #, kde-format
5452 msgctxt ""
5453 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5454 "background setting"
5455 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5456 msgstr ""
5457
5458 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5459 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5460 #, kde-format
5461 msgctxt "@item:inlistbox"
5462 msgid "Nothing"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5466 #, fuzzy, kde-format
5467 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5468 #| msgid "Custom Font"
5469 msgctxt "@item:inlistbox"
5470 msgid "Custom Command"
5471 msgstr "Oanpaste lettertype"
5472
5473 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5474 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5475 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5476 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5477 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5478 #, fuzzy, kde-format
5479 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5480 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5481 msgctxt "@info"
5482 msgid "Double-click triggers"
5483 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5484
5485 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5486 #, kde-format
5487 msgctxt "@title:group"
5488 msgid "Background: "
5489 msgstr ""
5490
5491 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5492 #, kde-format
5493 msgctxt ""
5494 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5495 "background setting"
5496 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5500 #, kde-format
5501 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5502 msgid "Command…"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5506 #, kde-format
5507 msgctxt "@label"
5508 msgid ""
5509 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5513 #, fuzzy, kde-format
5514 #| msgctxt "@title:group General settings"
5515 #| msgid "General"
5516 msgctxt "@title:tab General View settings"
5517 msgid "General"
5518 msgstr "Algemien"
5519
5520 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5521 #, fuzzy, kde-format
5522 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5523 #| msgid "Context Menu"
5524 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5525 msgid "Content Display"
5526 msgstr "Kontekstmenu"
5527
5528 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5529 #, fuzzy, kde-format
5530 #| msgctxt "@label:listbox"
5531 #| msgid "Default:"
5532 msgctxt "@label:listbox"
5533 msgid "Default icon size:"
5534 msgstr "Standert:"
5535
5536 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5537 #, fuzzy, kde-format
5538 #| msgid "Preview size"
5539 msgctxt "@label:listbox"
5540 msgid "Preview icon size:"
5541 msgstr "Foarbyldgrutte"
5542
5543 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5544 #, kde-format
5545 msgctxt "@label:listbox"
5546 msgid "Label font:"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5550 #, fuzzy, kde-format
5551 #| msgctxt "@title:group Size"
5552 #| msgid "Small"
5553 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5554 msgid "Small"
5555 msgstr "Lyts"
5556
5557 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5558 #, fuzzy, kde-format
5559 #| msgctxt "@title:group Size"
5560 #| msgid "Medium"
5561 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5562 msgid "Medium"
5563 msgstr "Middel"
5564
5565 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5566 #, fuzzy, kde-format
5567 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5568 #| msgid "Large"
5569 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5570 msgid "Large"
5571 msgstr "Grut"
5572
5573 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5574 #, fuzzy, kde-format
5575 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5576 #| msgid "Huge"
5577 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5578 msgid "Huge"
5579 msgstr "Grutst"
5580
5581 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5582 #, fuzzy, kde-format
5583 #| msgid "Item width"
5584 msgctxt "@label:listbox"
5585 msgid "Label width:"
5586 msgstr "Itembreedte"
5587
5588 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5589 #, kde-format
5590 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5591 msgid "Unlimited"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5595 #, kde-format
5596 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5597 msgid "1"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5601 #, kde-format
5602 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5603 msgid "2"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5607 #, kde-format
5608 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5609 msgid "3"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5613 #, kde-format
5614 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5615 msgid "4"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5619 #, kde-format
5620 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5621 msgid "5"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5625 #, fuzzy, kde-format
5626 #| msgctxt "@label:slider"
5627 #| msgid "Maximum file size:"
5628 msgctxt "@label:listbox"
5629 msgid "Maximum lines:"
5630 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5631
5632 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5633 #, kde-format
5634 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5635 msgid "Unlimited"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5639 #, fuzzy, kde-format
5640 #| msgctxt "@title:group Size"
5641 #| msgid "Small"
5642 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5643 msgid "Small"
5644 msgstr "Lyts"
5645
5646 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5647 #, fuzzy, kde-format
5648 #| msgctxt "@title:group Size"
5649 #| msgid "Medium"
5650 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5651 msgid "Medium"
5652 msgstr "Middel"
5653
5654 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5655 #, fuzzy, kde-format
5656 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5657 #| msgid "Large"
5658 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5659 msgid "Large"
5660 msgstr "Grut"
5661
5662 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5663 #, fuzzy, kde-format
5664 #| msgctxt "@label:listbox"
5665 #| msgid "Text width:"
5666 msgctxt "@label:listbox"
5667 msgid "Maximum width:"
5668 msgstr "Tekstbreedte:"
5669
5670 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5671 #, fuzzy, kde-format
5672 #| msgid "Expandable folders"
5673 msgctxt "@option:check"
5674 msgid "Expandable"
5675 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5676
5677 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5678 #, fuzzy, kde-format
5679 #| msgctxt "@title:window"
5680 #| msgid "Folders"
5681 msgctxt "@label:checkbox"
5682 msgid "Folders:"
5683 msgstr "Mappen"
5684
5685 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5686 #, kde-format
5687 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5688 msgid "By clicking anywhere on the row"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5692 #, kde-format
5693 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5694 msgid "By clicking on icon or name"
5695 msgstr ""
5696
5697 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5698 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5699 #, fuzzy, kde-format
5700 #| msgctxt "@info"
5701 #| msgid "Show preview of files and folders"
5702 msgctxt "@title:group"
5703 msgid "Open files and folders:"
5704 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5705
5706 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5707 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5708 #, kde-format
5709 msgctxt "@info:tooltip"
5710 msgid "Size: 1 pixel"
5711 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5712 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5713 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5714
5715 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5716 #, kde-format
5717 msgctxt "@title:window"
5718 msgid "View Display Style"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5722 #, kde-format
5723 msgctxt "@item:inlistbox"
5724 msgid "Icons"
5725 msgstr "Byldkaikes"
5726
5727 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5728 #, kde-format
5729 msgctxt "@item:inlistbox"
5730 msgid "Compact"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5734 #, kde-format
5735 msgctxt "@item:inlistbox"
5736 msgid "Details"
5737 msgstr "Details"
5738
5739 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5740 #, kde-format
5741 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5742 msgid "Ascending"
5743 msgstr "Oprinnend"
5744
5745 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5746 #, kde-format
5747 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5748 msgid "Descending"
5749 msgstr "Ofrinnend"
5750
5751 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5752 #, kde-format
5753 msgctxt "@option:check"
5754 msgid "Show folders first"
5755 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5756
5757 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5758 #, fuzzy, kde-format
5759 #| msgctxt "@option:check"
5760 #| msgid "Show hidden files"
5761 msgctxt "@option:check"
5762 msgid "Show hidden files last"
5763 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5764
5765 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5766 #, kde-format
5767 msgctxt "@option:check"
5768 msgid "Show preview"
5769 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5770
5771 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5772 #, kde-format
5773 msgctxt "@option:check"
5774 msgid "Show in groups"
5775 msgstr "Groepearre sjen litte"
5776
5777 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5778 #, kde-format
5779 msgctxt "@option:check"
5780 msgid "Show hidden files"
5781 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5782
5783 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5784 #, fuzzy, kde-format
5785 #| msgctxt "@title:window"
5786 #| msgid "Additional Information"
5787 msgctxt "@title:group"
5788 msgid "Additional Information"
5789 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5790
5791 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5792 #, kde-format
5793 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5797 #, kde-format
5798 msgctxt "@label:listbox"
5799 msgid "View mode:"
5800 msgstr "Werjeftemodus:"
5801
5802 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5803 #, kde-format
5804 msgctxt "@label:listbox"
5805 msgid "Sorting:"
5806 msgstr "Sortearring:"
5807
5808 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5809 #, fuzzy, kde-format
5810 #| msgctxt "@title:group"
5811 #| msgid "View Properties"
5812 msgid "View options:"
5813 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5814
5815 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5816 #, kde-format
5817 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5818 msgid "Current folder"
5819 msgstr "Aktive map"
5820
5821 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5822 #, fuzzy, kde-format
5823 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5824 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5825 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5826 msgid "Current folder and sub-folders"
5827 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5828
5829 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5830 #, kde-format
5831 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5832 msgid "All folders"
5833 msgstr "Alle mappen"
5834
5835 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5836 #, kde-format
5837 msgctxt "@title:group"
5838 msgid "Apply to:"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5842 #, kde-format
5843 msgctxt "@option:check"
5844 msgid "Use as default view settings"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5848 #, kde-format
5849 msgctxt "@info"
5850 msgid ""
5851 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5852 "continue?"
5853 msgstr ""
5854 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5855 "trochgean?"
5856
5857 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5858 #, kde-format
5859 msgctxt "@info"
5860 msgid ""
5861 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5862 msgstr ""
5863 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5864 "trochgean?"
5865
5866 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5867 #, kde-format
5868 msgctxt "@title:window"
5869 msgid "Applying View Properties"
5870 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5871
5872 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5873 #, kde-format
5874 msgctxt "@info:progress"
5875 msgid "Counting folders: %1"
5876 msgstr "Oantal mappen: %1"
5877
5878 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5879 #, kde-format
5880 msgctxt "@info:progress"
5881 msgid "Folders: %1"
5882 msgstr "Mappen: %1"
5883
5884 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5885 #, kde-kuit-format
5886 msgctxt "@info"
5887 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5891 #, kde-format
5892 msgctxt "@info:status"
5893 msgid "Installing Filelight…"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5897 #, kde-format
5898 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5902 #, kde-format
5903 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5907 #, kde-format
5908 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5912 #, kde-format
5913 msgid "KDiskFree"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5917 #, kde-format
5918 msgctxt "@title"
5919 msgid "Free Up Disk Space"
5920 msgstr ""
5921
5922 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5923 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5924 #, kde-kuit-format
5925 msgctxt "@title"
5926 msgid ""
5927 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5928 "identify big files and folders.</para>"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5932 #, kde-format
5933 msgctxt "@action:button"
5934 msgid "Install Filelight…"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5938 #, kde-format
5939 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5940 msgid "Zoom:"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5944 #, kde-format
5945 msgid "Zoom"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5949 #, kde-format
5950 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5951 msgid "Sets the size of the file icons."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5955 #, fuzzy, kde-format
5956 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5957 #| msgid "Stop"
5958 msgid "Stop"
5959 msgstr "Stopje"
5960
5961 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5962 #, fuzzy, kde-format
5963 #| msgctxt "@info"
5964 #| msgid "Stop loading"
5965 msgctxt "@tooltip"
5966 msgid "Stop loading"
5967 msgstr "it laden ophâlde"
5968
5969 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5970 #, kde-kuit-format
5971 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5972 msgid ""
5973 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5974 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5975 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5976 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5977 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5978 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5979 "device.</item></list></para>"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5983 #, kde-format
5984 msgctxt "@action:inmenu"
5985 msgid "Show Zoom Slider"
5986 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5987
5988 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5989 #, kde-format
5990 msgctxt "@info:status Free disk space"
5991 msgid "%1 free"
5992 msgstr "%1 frij"
5993
5994 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5995 #, kde-format
5996 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5997 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6001 #, kde-format
6002 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6003 msgid ""
6004 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6005 "Press to manage disk space usage."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6009 #, kde-format
6010 msgid "Trash Emptied"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6014 #, kde-format
6015 msgid "The Trash was emptied."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6019 #, fuzzy, kde-format
6020 #| msgctxt "@title:window"
6021 #| msgid "Places"
6022 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6023 msgid "Places"
6024 msgstr "Plakken"
6025
6026 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6027 #, kde-format
6028 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6029 msgid "Count of available Network Shares"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6033 #, fuzzy, kde-format
6034 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6035 #| msgid "Sett&ings"
6036 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6037 msgid "Settings"
6038 msgstr "Ynstell&ings"
6039
6040 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6041 #, kde-format
6042 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6043 msgid "A subset of Dolphin settings."
6044 msgstr ""
6045
6046 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6047 #, kde-format
6048 msgid "Select Remote Charset"
6049 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
6050
6051 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6052 #, kde-format
6053 msgid "Default"
6054 msgstr "Standert"
6055
6056 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6057 #, kde-format
6058 msgid "Reload"
6059 msgstr "Op 'e nij lade"
6060
6061 #: views/dolphinview.cpp:664
6062 #, fuzzy, kde-format
6063 #| msgctxt "@info:status"
6064 #| msgid "1 Folder selected"
6065 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6066 msgctxt "@info:status"
6067 msgid "1 folder selected"
6068 msgid_plural "%1 folders selected"
6069 msgstr[0] "1 map selektearre"
6070 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
6071
6072 #: views/dolphinview.cpp:665
6073 #, fuzzy, kde-format
6074 #| msgctxt "@info:status"
6075 #| msgid "1 File selected"
6076 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6077 msgctxt "@info:status"
6078 msgid "1 file selected"
6079 msgid_plural "%1 files selected"
6080 msgstr[0] "1 triem selektearre"
6081 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
6082
6083 #: views/dolphinview.cpp:667
6084 #, fuzzy, kde-format
6085 #| msgctxt "@label"
6086 #| msgid "Folder"
6087 msgctxt "@info:status"
6088 msgid "1 folder"
6089 msgid_plural "%1 folders"
6090 msgstr[0] "Map"
6091 msgstr[1] "Map"
6092
6093 #: views/dolphinview.cpp:668
6094 #, fuzzy, kde-format
6095 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6096 #| msgid "Your emails"
6097 msgctxt "@info:status"
6098 msgid "1 file"
6099 msgid_plural "%1 files"
6100 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
6101 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
6102
6103 #: views/dolphinview.cpp:672
6104 #, kde-format
6105 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6106 msgid "%1, %2 (%3)"
6107 msgstr "%1, %2 (%3)"
6108
6109 #: views/dolphinview.cpp:674
6110 #, kde-format
6111 msgctxt "@info:status files (size)"
6112 msgid "%1 (%2)"
6113 msgstr "%1 (%2)"
6114
6115 #: views/dolphinview.cpp:678
6116 #, fuzzy, kde-format
6117 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6118 #| msgid "Folders First"
6119 msgctxt "@info:status"
6120 msgid "0 folders, 0 files"
6121 msgstr "Mappen earst"
6122
6123 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
6124 #, kde-format
6125 msgctxt "<filename> copy"
6126 msgid "%1 copy"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: views/dolphinview.cpp:1103
6130 #, kde-format
6131 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6132 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6133 msgstr[0] ""
6134 msgstr[1] ""
6135
6136 #: views/dolphinview.cpp:1108
6137 #, fuzzy, kde-format
6138 #| msgctxt "@label"
6139 #| msgid "Path"
6140 msgctxt "@action:button"
6141 msgid "Open %1 Item"
6142 msgid_plural "Open %1 Items"
6143 msgstr[0] "Paad"
6144 msgstr[1] "Paad"
6145
6146 #: views/dolphinview.cpp:1241
6147 #, kde-format
6148 msgctxt "@action:inmenu"
6149 msgid "Side Padding"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: views/dolphinview.cpp:1245
6153 #, fuzzy, kde-format
6154 #| msgid "Column width"
6155 msgctxt "@action:inmenu"
6156 msgid "Automatic Column Widths"
6157 msgstr "Kolombreedte"
6158
6159 #: views/dolphinview.cpp:1250
6160 #, fuzzy, kde-format
6161 #| msgid "Column width"
6162 msgctxt "@action:inmenu"
6163 msgid "Custom Column Widths"
6164 msgstr "Kolombreedte"
6165
6166 #: views/dolphinview.cpp:1860
6167 #, fuzzy, kde-format
6168 #| msgctxt "@info:status"
6169 #| msgid "Delete operation completed."
6170 msgctxt "@info:status"
6171 msgid "Trash operation completed."
6172 msgstr "Wiskjen is foltôge."
6173
6174 #: views/dolphinview.cpp:1870
6175 #, kde-format
6176 msgctxt "@info:status"
6177 msgid "Delete operation completed."
6178 msgstr "Wiskjen is foltôge."
6179
6180 #: views/dolphinview.cpp:2031
6181 #, fuzzy, kde-format
6182 #| msgid "Rename inline"
6183 msgctxt "@action:button"
6184 msgid "Rename and Hide"
6185 msgstr "Inline omneame"
6186
6187 #: views/dolphinview.cpp:2035
6188 #, kde-format
6189 msgid ""
6190 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6191 "Do you still want to rename it?"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: views/dolphinview.cpp:2037
6195 #, kde-format
6196 msgid ""
6197 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6198 "Do you still want to rename it?"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: views/dolphinview.cpp:2039
6202 #, fuzzy, kde-format
6203 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6204 #| msgid "Show Hidden Files"
6205 msgid "Hide this File?"
6206 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6207
6208 #: views/dolphinview.cpp:2039
6209 #, fuzzy, kde-format
6210 #| msgctxt "@title:group"
6211 #| msgid "Home Folder"
6212 msgid "Hide this Folder?"
6213 msgstr "Thúsmap"
6214
6215 #: views/dolphinview.cpp:2078
6216 #, kde-format
6217 msgctxt "@info:status"
6218 msgid "The location is empty."
6219 msgstr "De lokaasje is leech."
6220
6221 #: views/dolphinview.cpp:2080
6222 #, kde-format
6223 msgctxt "@info:status"
6224 msgid "The location '%1' is invalid."
6225 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
6226
6227 #: views/dolphinview.cpp:2405
6228 #, fuzzy, kde-format
6229 #| msgctxt "@info:progress"
6230 #| msgid "Loading folder..."
6231 msgid "Loading…"
6232 msgstr "Map wurdt laden..."
6233
6234 #: views/dolphinview.cpp:2434
6235 #, fuzzy, kde-format
6236 #| msgctxt "@info:progress"
6237 #| msgid "Loading folder..."
6238 msgid "Loading canceled"
6239 msgstr "Map wurdt laden..."
6240
6241 #: views/dolphinview.cpp:2436
6242 #, fuzzy, kde-format
6243 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6244 msgid "No items matching the filter"
6245 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6246
6247 #: views/dolphinview.cpp:2438
6248 #, fuzzy, kde-format
6249 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6250 msgid "No items matching the search"
6251 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6252
6253 #: views/dolphinview.cpp:2440
6254 #, fuzzy, kde-format
6255 #| msgctxt "@info:status"
6256 #| msgid "The location is empty."
6257 msgid "Trash is empty"
6258 msgstr "De lokaasje is leech."
6259
6260 #: views/dolphinview.cpp:2443
6261 #, kde-format
6262 msgid "No tags"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: views/dolphinview.cpp:2446
6266 #, kde-format
6267 msgid "No files tagged with \"%1\""
6268 msgstr ""
6269
6270 #: views/dolphinview.cpp:2450
6271 #, fuzzy, kde-format
6272 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6273 msgid "No recently used items"
6274 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6275
6276 #: views/dolphinview.cpp:2452
6277 #, kde-format
6278 msgid "No shared folders found"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: views/dolphinview.cpp:2454
6282 #, kde-format
6283 msgid "No relevant network resources found"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: views/dolphinview.cpp:2456
6287 #, kde-format
6288 msgid "No MTP-compatible devices found"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: views/dolphinview.cpp:2458
6292 #, fuzzy, kde-format
6293 #| msgctxt "@info:status"
6294 #| msgid "No items found."
6295 msgid "No Apple devices found"
6296 msgstr "Gjin items fûn"
6297
6298 #: views/dolphinview.cpp:2460
6299 #, kde-format
6300 msgid "No Bluetooth devices found"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: views/dolphinview.cpp:2462
6304 #, fuzzy, kde-format
6305 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6306 #| msgid "Folders First"
6307 msgid "Folder is empty"
6308 msgstr "Mappen earst"
6309
6310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6311 #, fuzzy, kde-format
6312 #| msgctxt "@action"
6313 #| msgid "Create Folder..."
6314 msgctxt "@action"
6315 msgid "Create Folder…"
6316 msgstr "Map oanmeitsje..."
6317
6318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6319 #, fuzzy, kde-format
6320 #| msgctxt "@action"
6321 #| msgid "Create Folder..."
6322 msgctxt "@action"
6323 msgid "Create File…"
6324 msgstr "Map oanmeitsje..."
6325
6326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6327 #, kde-kuit-format
6328 msgctxt "@info:whatsthis"
6329 msgid ""
6330 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6331 "items at once results in their new names differing only in a number."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6335 #, kde-kuit-format
6336 msgctxt "@info:whatsthis"
6337 msgid ""
6338 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6339 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6340 "deleted later if disk space is needed."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6344 #, kde-kuit-format
6345 msgctxt "@info:whatsthis"
6346 msgid ""
6347 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6348 "recovered by normal means."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6352 #, kde-format
6353 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6354 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6355 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
6356
6357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6358 #, kde-format
6359 msgctxt "@action:inmenu File"
6360 msgid "Duplicate Here"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6364 #, kde-format
6365 msgctxt "@action:inmenu File"
6366 msgid "Properties"
6367 msgstr "Eigenskippen"
6368
6369 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6370 #, kde-kuit-format
6371 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6372 msgid ""
6373 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6374 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6375 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6376 "there like managing read- and write-permissions."
6377 msgstr ""
6378
6379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6380 #, fuzzy, kde-format
6381 #| msgid "Location"
6382 msgctxt "@action:incontextmenu"
6383 msgid "Copy Location"
6384 msgstr "Lokaasje"
6385
6386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6387 #, kde-format
6388 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6389 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6393 #, fuzzy, kde-format
6394 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6395 #| msgid "Move to Trash"
6396 msgctxt "@action:inmenu File"
6397 msgid "Move to Trash…"
6398 msgstr "Nei it Jiskefet"
6399
6400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6401 #, fuzzy, kde-format
6402 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6403 #| msgid "Delete"
6404 msgctxt "@action:inmenu File"
6405 msgid "Delete…"
6406 msgstr "Wiskje"
6407
6408 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6409 #, kde-format
6410 msgctxt "@action:inmenu File"
6411 msgid "Duplicate Here…"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6415 #, fuzzy, kde-format
6416 #| msgid "Location"
6417 msgctxt "@action:incontextmenu"
6418 msgid "Copy Location…"
6419 msgstr "Lokaasje"
6420
6421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6422 #, kde-kuit-format
6423 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6424 msgid ""
6425 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6426 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6427 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6428 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6429 "interface> option is enabled.</para>"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6433 #, kde-kuit-format
6434 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6435 msgid ""
6436 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6437 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6438 "you an overview in folders with many items.</para>"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6442 #, kde-kuit-format
6443 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6444 msgid ""
6445 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6446 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6447 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6448 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6449 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6450 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6451 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6455 #, fuzzy, kde-format
6456 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6457 #| msgid "View Mode"
6458 msgctxt "@action:intoolbar"
6459 msgid "Change View Mode"
6460 msgstr "Werjeftemodus"
6461
6462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6463 #, kde-kuit-format
6464 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6465 msgid "This cycles through all view modes."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6469 #, kde-format
6470 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6471 msgid "This increases the icon size."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6475 #, kde-format
6476 msgctxt "@action:inmenu View"
6477 msgid "Reset Zoom Level"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6481 #, fuzzy, kde-format
6482 #| msgid "Default"
6483 msgid "Zoom To Default"
6484 msgstr "Standert"
6485
6486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6487 #, kde-format
6488 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6489 msgid "This resets the icon size to default."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6493 #, kde-format
6494 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6495 msgid "This reduces the icon size."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6499 #, kde-format
6500 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6501 msgid "Zoom"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6505 #, fuzzy, kde-format
6506 #| msgid "Show preview"
6507 msgctxt "@action:intoolbar"
6508 msgid "Show Previews"
6509 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6510
6511 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6512 #, kde-format
6513 msgctxt "@info"
6514 msgid "Show preview of files and folders"
6515 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6516
6517 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6518 #, kde-kuit-format
6519 msgctxt "@info:whatsthis"
6520 msgid ""
6521 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6522 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6523 "the images."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6527 #, kde-format
6528 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6529 msgid "Folders First"
6530 msgstr "Mappen earst"
6531
6532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6533 #, fuzzy, kde-format
6534 #| msgid "Show hidden files"
6535 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6536 msgid "Hidden Files Last"
6537 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6538
6539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6540 #, kde-format
6541 msgctxt "@action:inmenu View"
6542 msgid "Sort By"
6543 msgstr "Sortearje neffens"
6544
6545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6546 #, fuzzy, kde-format
6547 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6548 #| msgid "Additional Information"
6549 msgctxt "@action:inmenu View"
6550 msgid "Show Additional Information"
6551 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6552
6553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6554 #, kde-format
6555 msgctxt "@action:inmenu View"
6556 msgid "Show in Groups"
6557 msgstr "Groepearre sjen litte"
6558
6559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6560 #, kde-format
6561 msgctxt "@info:whatsthis"
6562 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6566 #, fuzzy, kde-format
6567 #| msgctxt "@action:inmenu"
6568 #| msgid "Show Hidden Files"
6569 msgctxt "@action:inmenu View"
6570 msgid "Show Hidden Files"
6571 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6572
6573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6574 #, kde-kuit-format
6575 msgctxt "@info:whatsthis"
6576 msgid ""
6577 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6578 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6579 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6580 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6581 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6582 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6583 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6584 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6588 #, fuzzy, kde-format
6589 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6590 #| msgid "Adjust View Properties..."
6591 msgctxt "@action:inmenu View"
6592 msgid "Adjust View Display Style…"
6593 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6594
6595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6596 #, kde-format
6597 msgctxt "@info:whatsthis"
6598 msgid ""
6599 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6603 #, fuzzy, kde-format
6604 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6605 #| msgid "Sett&ings"
6606 msgctxt "@action:intoolbar"
6607 msgid "View Settings"
6608 msgstr "Ynstell&ings"
6609
6610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6611 #, kde-kuit-format
6612 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6613 msgid ""
6614 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6615 "related actions."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6619 #, kde-format
6620 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6621 msgid "Icons"
6622 msgstr "Byldkaikes"
6623
6624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6625 #, kde-format
6626 msgctxt "@info"
6627 msgid "Icons view mode"
6628 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6629
6630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6631 #, kde-format
6632 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6633 msgid "Compact"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6637 #, fuzzy, kde-format
6638 #| msgctxt "@info"
6639 #| msgid "Columns view mode"
6640 msgctxt "@info"
6641 msgid "Compact view mode"
6642 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6643
6644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6645 #, kde-format
6646 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6647 msgid "Details"
6648 msgstr "Details"
6649
6650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6651 #, kde-format
6652 msgctxt "@info"
6653 msgid "Details view mode"
6654 msgstr "Details werjeftemodus"
6655
6656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6657 #, kde-format
6658 msgctxt "Sort descending"
6659 msgid "Z-A"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6663 #, kde-format
6664 msgctxt "Sort ascending"
6665 msgid "A-Z"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6669 #, fuzzy, kde-format
6670 #| msgctxt "@option:check"
6671 #| msgid "Show folders first"
6672 msgctxt "Sort descending"
6673 msgid "Largest First"
6674 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6675
6676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6677 #, fuzzy, kde-format
6678 #| msgctxt "@option:check"
6679 #| msgid "Show folders first"
6680 msgctxt "Sort ascending"
6681 msgid "Smallest First"
6682 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6683
6684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6685 #, fuzzy, kde-format
6686 #| msgctxt "@option:check"
6687 #| msgid "Show folders first"
6688 msgctxt "Sort descending"
6689 msgid "Newest First"
6690 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6691
6692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6693 #, fuzzy, kde-format
6694 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6695 #| msgid "Folders First"
6696 msgctxt "Sort ascending"
6697 msgid "Oldest First"
6698 msgstr "Mappen earst"
6699
6700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6701 #, fuzzy, kde-format
6702 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6703 #| msgid "Folders First"
6704 msgctxt "Sort descending"
6705 msgid "Highest First"
6706 msgstr "Mappen earst"
6707
6708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6709 #, fuzzy, kde-format
6710 #| msgctxt "@option:check"
6711 #| msgid "Show folders first"
6712 msgctxt "Sort ascending"
6713 msgid "Lowest First"
6714 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6715
6716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6717 #, fuzzy, kde-format
6718 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6719 #| msgid "Descending"
6720 msgctxt "Sort descending"
6721 msgid "Descending"
6722 msgstr "Ofrinnend"
6723
6724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6725 #, fuzzy, kde-format
6726 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6727 #| msgid "Ascending"
6728 msgctxt "Sort ascending"
6729 msgid "Ascending"
6730 msgstr "Oprinnend"
6731
6732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6733 #, kde-format
6734 msgctxt ""
6735 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6736 "selection is empty when this text is shown."
6737 msgid "Actions for Current View"
6738 msgstr ""
6739
6740 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6741 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6742 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6743 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6744 #. and a fallback will be used.
6745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6746 #, kde-format
6747 msgid "Actions for %1"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6751 #, kde-format
6752 msgctxt ""
6753 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6754 "of selected files/folders."
6755 msgid "Actions for One Selected Item"
6756 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6757 msgstr[0] ""
6758 msgstr[1] ""
6759
6760 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6761 #, fuzzy, kde-format
6762 #| msgctxt "@info:status"
6763 #| msgid "Updating version information..."
6764 msgctxt "@info:status"
6765 msgid "Updating version information…"
6766 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6767
6768 #, fuzzy
6769 #~| msgctxt "@title:window"
6770 #~| msgid "Folders"
6771 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6772 #~ msgid "Folders"
6773 #~ msgstr "Mappen"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~| msgctxt "@info:credit"
6777 #~| msgid "Documentation"
6778 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6779 #~ msgid "Documents"
6780 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~| msgctxt "@label"
6784 #~| msgid "Images"
6785 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6786 #~ msgid "Images"
6787 #~ msgstr "Ofbyldings"
6788
6789 #, fuzzy
6790 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6791 #~| msgid "Show Hidden Files"
6792 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6793 #~ msgid "Audio Files"
6794 #~ msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6795
6796 #, fuzzy
6797 #~| msgctxt "@title:group Date"
6798 #~| msgid "Today"
6799 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6800 #~ msgid "Today"
6801 #~ msgstr "Hjoed"
6802
6803 #, fuzzy
6804 #~| msgctxt "@title:group Date"
6805 #~| msgid "Yesterday"
6806 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6807 #~ msgid "Yesterday"
6808 #~ msgstr "Juster"
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~| msgctxt "@label"
6812 #~| msgid "This Week"
6813 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6814 #~ msgid "This Week"
6815 #~ msgstr "Dizze wike"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~| msgctxt "@label"
6819 #~| msgid "This Month"
6820 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6821 #~ msgid "This Month"
6822 #~ msgstr "Dizze moanne"
6823
6824 #, fuzzy
6825 #~| msgctxt "@label"
6826 #~| msgid "This Year"
6827 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6828 #~ msgid "This Year"
6829 #~ msgstr "Dit jier"
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6833 #~| msgid "Invert Selection"
6834 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6835 #~ msgid "Clear Selection"
6836 #~ msgstr "Seleksje omdraaie"
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~| msgctxt "@label"
6840 #~| msgid "Tag:"
6841 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6842 #~ msgid "Tag: %2"
6843 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6844 #~ msgstr[0] "Lebel:"
6845 #~ msgstr[1] "Lebel:"
6846
6847 #, fuzzy
6848 #~| msgctxt "@label"
6849 #~| msgid "From Here"
6850 #~ msgctxt "action:button"
6851 #~ msgid "From Here (%1)"
6852 #~ msgstr "Fanôf hjirre"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
6856 #~| msgid "Context Menu"
6857 #~ msgctxt "action:button"
6858 #~ msgid "Content"
6859 #~ msgstr "Kontekstmenu"
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6863 #~| msgid "Your emails"
6864 #~ msgctxt "action:button"
6865 #~ msgid "Your files"
6866 #~ msgstr "Berendy@gmail.com"
6867
6868 #, fuzzy
6869 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6870 #~ msgid "Show the statusbar"
6871 #~ msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
6872
6873 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6874 #~ msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6878 #~| msgid "Status Bar"
6879 #~ msgctxt "@option:check"
6880 #~ msgid "Show status bar"
6881 #~ msgstr "Tastânbalke"
6882
6883 #~ msgctxt "@option:check"
6884 #~ msgid "Show space information"
6885 #~ msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
6886
6887 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6888 #~ msgid "Show Space Information"
6889 #~ msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
6890
6891 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6892 #~ msgid "Restore"
6893 #~ msgstr "Werom sette"
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~| msgctxt "@info"
6897 #~| msgid "%1 item selected"
6898 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6899 #~ msgid "not selected,"
6900 #~ msgstr "%1 item selektearre"
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~| msgid "Expandable folders"
6904 #~ msgid "expanded,"
6905 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6909 #~| msgid "Remote files above:"
6910 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6911 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6915 #~| msgid "Remote files above:"
6916 #~ msgctxt "@label"
6917 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6918 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~| msgctxt "@option:check"
6922 #~| msgid "Show preview"
6923 #~ msgid "No previews"
6924 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6925
6926 #, fuzzy
6927 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6928 #~| msgid "Activate Next Tab"
6929 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6930 #~ msgid "Activate Tab %1"
6931 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6932
6933 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6934 #~ msgid "Activate Next Tab"
6935 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6936
6937 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6938 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6939 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6940
6941 #~ msgid "Split the view into two panes"
6942 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6943
6944 #~ msgid "Show tooltips"
6945 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6946
6947 #~ msgctxt "@option:check"
6948 #~ msgid "Show tooltips"
6949 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~| msgid "Rename inline"
6953 #~ msgctxt "option:check"
6954 #~ msgid "Rename inline"
6955 #~ msgstr "Inline omneame"
6956
6957 #, fuzzy
6958 #~| msgctxt "@title:menu"
6959 #~| msgid "Search Toolbar"
6960 #~ msgid "More Search Tools"
6961 #~ msgstr "Sykbalke"
6962
6963 #~ msgctxt "@title:group"
6964 #~ msgid "Startup"
6965 #~ msgstr "Uteinsette"
6966
6967 #~ msgctxt "@title:group"
6968 #~ msgid "View Modes"
6969 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6970
6971 #~ msgctxt "@title:group"
6972 #~ msgid "Navigation"
6973 #~ msgstr "Navigaasje"
6974
6975 #, fuzzy
6976 #~| msgid "&View"
6977 #~ msgctxt "@title:group"
6978 #~ msgid "View: "
6979 #~ msgstr "Byl&d"
6980
6981 #, fuzzy
6982 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6983 #~| msgid "General"
6984 #~ msgctxt "@title:group"
6985 #~ msgid "General: "
6986 #~ msgstr "Algemien"
6987
6988 #, fuzzy
6989 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6990 #~| msgid "Open in New Tab"
6991 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6992 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6993 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6994
6995 #, fuzzy
6996 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6997 #~| msgid "General"
6998 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6999 #~ msgid "General:"
7000 #~ msgstr "Algemien"
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~| msgctxt "@label:textbox"
7004 #~| msgid "Filter:"
7005 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7006 #~ msgid "Filter..."
7007 #~ msgstr "Filterje:"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~| msgctxt "@label:textbox"
7011 #~| msgid "Search..."
7012 #~ msgid "Search..."
7013 #~ msgstr "Sykje..."
7014
7015 #, fuzzy
7016 #~| msgctxt "@label:listbox"
7017 #~| msgid "Sorting:"
7018 #~ msgctxt "@info:progress"
7019 #~ msgid "Sorting..."
7020 #~ msgstr "Sortearring:"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~| msgctxt "@label:textbox"
7024 #~| msgid "Filter:"
7025 #~ msgid "Filter..."
7026 #~ msgstr "Filterje:"
7027
7028 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7029 #~ msgid "Configure..."
7030 #~ msgstr "Ynstelle..."
7031
7032 #, fuzzy
7033 #~| msgctxt "@label:textbox"
7034 #~| msgid "Search..."
7035 #~ msgctxt "@label:textbox"
7036 #~ msgid "Search..."
7037 #~ msgstr "Sykje..."
7038
7039 #, fuzzy
7040 #~| msgctxt "@label:textbox"
7041 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7042 #~ msgctxt "@info"
7043 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7044 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~| msgctxt "@info:credit"
7048 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7049 #~ msgctxt "@info:credit"
7050 #~ msgid ""
7051 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7052 #~ "Angelaccio"
7053 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7054
7055 #~ msgid "Font family"
7056 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
7057
7058 #~ msgid "Font size"
7059 #~ msgstr "Tekengrutte"
7060
7061 #~ msgid "Italic"
7062 #~ msgstr "Skeanprinte"
7063
7064 #~ msgid "Font weight"
7065 #~ msgstr "Lettertype swierte"
7066
7067 #, fuzzy
7068 #~| msgctxt "@item::intable"
7069 #~| msgid "Removed"
7070 #~ msgctxt "@item"
7071 #~ msgid "Release"
7072 #~ msgstr "Wiske"
7073
7074 #, fuzzy
7075 #~| msgctxt "@item::intable"
7076 #~| msgid "Removed"
7077 #~ msgctxt "@item"
7078 #~ msgid "Safely Remove"
7079 #~ msgstr "Wiske"
7080
7081 #, fuzzy
7082 #~| msgctxt "@item::intable"
7083 #~| msgid "Removed"
7084 #~ msgctxt "@item"
7085 #~ msgid "Unmount"
7086 #~ msgstr "Wiske"
7087
7088 #, fuzzy
7089 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7090 #~| msgid "Open in New Tab"
7091 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7092 #~ msgid "Open in New Tab"
7093 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7094
7095 #, fuzzy
7096 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7097 #~| msgid "Open in New Window"
7098 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7099 #~ msgid "Open in New Window"
7100 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7101
7102 #, fuzzy
7103 #~| msgctxt "@item::intable"
7104 #~| msgid "Removed"
7105 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7106 #~ msgid "Mount"
7107 #~ msgstr "Wiske"
7108
7109 #, fuzzy
7110 #~| msgid "&Edit"
7111 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7112 #~ msgid "Edit..."
7113 #~ msgstr "Be&wurkje"
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~| msgctxt "@item::intable"
7117 #~| msgid "Removed"
7118 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7119 #~ msgid "Remove"
7120 #~ msgstr "Wiske"
7121
7122 #, fuzzy
7123 #~| msgctxt "@title:group"
7124 #~| msgid "Icon Size"
7125 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7126 #~ msgid "Icon Size"
7127 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7128
7129 #, fuzzy
7130 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7131 #~| msgid "Show Search Bar"
7132 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7133 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7134 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
7135
7136 #~ msgctxt "@title:window"
7137 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7138 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
7139
7140 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7141 #~ msgid "Sett&ings"
7142 #~ msgstr "Ynstell&ings"
7143
7144 #, fuzzy
7145 #~| msgctxt "@option:check"
7146 #~| msgid "Show in groups"
7147 #~ msgctxt "@action"
7148 #~ msgid "Show menu"
7149 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
7150
7151 #~ msgctxt "@title:group"
7152 #~ msgid "Services"
7153 #~ msgstr "Tsjinsten"
7154
7155 #~ msgctxt "@title"
7156 #~ msgid "Dolphin Part"
7157 #~ msgstr "Dolfyn Part"
7158
7159 #, fuzzy
7160 #~| msgctxt "@title:group"
7161 #~| msgid "Navigation"
7162 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7163 #~ msgid "Url Navigator"
7164 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7165 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
7166 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
7167
7168 #, fuzzy
7169 #~| msgctxt "@info:status"
7170 #~| msgid "Unknown size"
7171 #~ msgctxt "@item:intable"
7172 #~ msgid "Unknown"
7173 #~ msgstr "Unbekende grutte"
7174
7175 #, fuzzy
7176 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7177 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7178 #~ msgctxt "@info"
7179 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7180 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
7181
7182 #~ msgctxt "@info:status"
7183 #~ msgid "Unknown size"
7184 #~ msgstr "Unbekende grutte"
7185
7186 #, fuzzy
7187 #~| msgctxt "@title:group"
7188 #~| msgid "Startup"
7189 #~ msgctxt "@label:textbox"
7190 #~ msgid "Start in:"
7191 #~ msgstr "Uteinsette"
7192
7193 #, fuzzy
7194 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7195 #~| msgid "Add to Places"
7196 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7197 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7198 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7199
7200 #~ msgctxt "@title:window"
7201 #~ msgid "Rename Items"
7202 #~ msgstr "Items omneame"
7203
7204 #, fuzzy
7205 #~| msgctxt "@info"
7206 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7207 #~ msgctxt "@info"
7208 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7209 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
7210
7211 #~ msgctxt "@title:window"
7212 #~ msgid "View Properties"
7213 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
7214
7215 #, fuzzy
7216 #~| msgctxt "@option:check"
7217 #~| msgid "Show folders first"
7218 #~ msgid "Show facets widget"
7219 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
7220
7221 #, fuzzy
7222 #~| msgctxt "@label"
7223 #~| msgid "Permissions"
7224 #~ msgctxt "@action:button"
7225 #~ msgid "Fewer Options"
7226 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7227
7228 #, fuzzy
7229 #~| msgctxt "@label"
7230 #~| msgid "Permissions"
7231 #~ msgctxt "@action:button"
7232 #~ msgid "More Options"
7233 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7234
7235 #, fuzzy
7236 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7237 #~| msgid "Any"
7238 #~ msgctxt "@option:check"
7239 #~ msgid "Any"
7240 #~ msgstr "Eltse"
7241
7242 #, fuzzy
7243 #~| msgctxt "@title:window"
7244 #~| msgid "Folders"
7245 #~ msgctxt "@option:check"
7246 #~ msgid "Folders"
7247 #~ msgstr "Mappen"
7248
7249 #, fuzzy
7250 #~| msgctxt "@label"
7251 #~| msgid "Anytime"
7252 #~ msgctxt "@option:option"
7253 #~ msgid "Anytime"
7254 #~ msgstr "Eltse kear"
7255
7256 #, fuzzy
7257 #~| msgctxt "@title:group Date"
7258 #~| msgid "Today"
7259 #~ msgctxt "@option:option"
7260 #~ msgid "Today"
7261 #~ msgstr "Hjoed"
7262
7263 #, fuzzy
7264 #~| msgctxt "@title:group Date"
7265 #~| msgid "Yesterday"
7266 #~ msgctxt "@option:option"
7267 #~ msgid "Yesterday"
7268 #~ msgstr "Juster"
7269
7270 #, fuzzy
7271 #~| msgid "&Go"
7272 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7273 #~ msgid "Go"
7274 #~ msgstr "&Gean nei"
7275
7276 #, fuzzy
7277 #~| msgctxt "@title:menu"
7278 #~| msgid "Tools"
7279 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7280 #~ msgid "Tools"
7281 #~ msgstr "Helpmiddels"
7282
7283 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7284 #~ msgid "Preview"
7285 #~ msgstr "Foarbyld"
7286
7287 #~ msgid "stop"
7288 #~ msgstr "ophâlde"
7289
7290 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7291 #~ msgid "Add to Places"
7292 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7293
7294 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7295 #~ msgid "Descending"
7296 #~ msgstr "Ofrinnend"
7297
7298 #~ msgctxt "@title:window"
7299 #~ msgid "Configure Shown Data"
7300 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
7301
7302 #, fuzzy
7303 #~| msgctxt "@label::textbox"
7304 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
7305 #~ msgctxt "@label::textbox"
7306 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7307 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
7308
7309 #, fuzzy
7310 #~| msgctxt "@item::intable"
7311 #~| msgid "Unversioned"
7312 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7313 #~ msgid "Transversed"
7314 #~ msgstr "Gjin ferzje"
7315
7316 #, fuzzy
7317 #~| msgctxt "@label:textbox"
7318 #~| msgid "Location:"
7319 #~ msgctxt "@label"
7320 #~ msgid "Location:"
7321 #~ msgstr "Lokaasje:"
7322
7323 #, fuzzy
7324 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7325 #~| msgid "Add to Places"
7326 #~ msgctxt "@title:window"
7327 #~ msgid "Add Places Entry"
7328 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7329
7330 #, fuzzy
7331 #~| msgid "Show tooltips"
7332 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7333 #~ msgid "Show All Entries"
7334 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
7335
7336 #~ msgctxt "@title:group"
7337 #~ msgid "Properties"
7338 #~ msgstr "Eigenskippen"
7339
7340 #, fuzzy
7341 #~| msgctxt "@title:window"
7342 #~| msgid "Additional Information"
7343 #~ msgctxt "@title:group"
7344 #~ msgid "Additional Information Shown"
7345 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7346
7347 #~ msgctxt "@title:group"
7348 #~ msgid "Apply View Properties To"
7349 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
7350
7351 #~ msgctxt "@option:check"
7352 #~ msgid "Use these view properties as default"
7353 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
7354
7355 #~ msgctxt "@label:textbox"
7356 #~ msgid "Location:"
7357 #~ msgstr "Lokaasje:"
7358
7359 #~ msgctxt "@title:group"
7360 #~ msgid "Icon Size"
7361 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7362
7363 #~ msgctxt "@label:listbox"
7364 #~ msgid "Preview:"
7365 #~ msgstr "Foarbyld:"
7366
7367 #~ msgctxt "@title:group"
7368 #~ msgid "Text"
7369 #~ msgstr "Tekst"
7370
7371 #~ msgctxt "@label:listbox"
7372 #~ msgid "Font:"
7373 #~ msgstr "Lettertype:"
7374
7375 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7376 #~ msgid "Small"
7377 #~ msgstr "Lyts"
7378
7379 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7380 #~ msgid "Medium"
7381 #~ msgstr "Middel"
7382
7383 #~ msgctxt "@option:check"
7384 #~ msgid "Expandable folders"
7385 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7386
7387 #, fuzzy
7388 #~| msgctxt "@label"
7389 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
7390 #~ msgctxt "@label"
7391 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7392 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
7393
7394 #~ msgctxt "@action:button"
7395 #~ msgid "Additional Information"
7396 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7397
7398 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7399 #~ msgid "Select All"
7400 #~ msgstr "Alles selektearje"
7401
7402 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7403 #~ msgid "Reload"
7404 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
7405
7406 #, fuzzy
7407 #~| msgctxt "@title:group"
7408 #~| msgid "Icon Size"
7409 #~ msgctxt "@label"
7410 #~ msgid "Image Size"
7411 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7412
7413 #, fuzzy
7414 #~| msgctxt "@title:window"
7415 #~| msgid "Places"
7416 #~ msgctxt "@item"
7417 #~ msgid "Places"
7418 #~ msgstr "Plakken"
7419
7420 #, fuzzy
7421 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7422 #~ msgctxt "@item"
7423 #~ msgid "Recently Saved"
7424 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
7425
7426 #, fuzzy
7427 #~| msgctxt "@title:group"
7428 #~| msgid "Services"
7429 #~ msgctxt "@item"
7430 #~ msgid "Devices"
7431 #~ msgstr "Tsjinsten"
7432
7433 #, fuzzy
7434 #~| msgid "Home URL"
7435 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7436 #~ msgid "Home"
7437 #~ msgstr "Thúsadres"
7438
7439 #, fuzzy
7440 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7441 #~| msgid "&Network Folders"
7442 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7443 #~ msgid "Network"
7444 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
7445
7446 #, fuzzy
7447 #~| msgctxt "@title:group"
7448 #~| msgid "Trash"
7449 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7450 #~ msgid "Trash"
7451 #~ msgstr "Jiskefet"
7452
7453 #, fuzzy
7454 #~| msgctxt "@title:group Date"
7455 #~| msgid "Today"
7456 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7457 #~ msgid "Today"
7458 #~ msgstr "Hjoed"
7459
7460 #, fuzzy
7461 #~| msgctxt "@title:group Date"
7462 #~| msgid "Yesterday"
7463 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7464 #~ msgid "Yesterday"
7465 #~ msgstr "Juster"
7466
7467 #, fuzzy
7468 #~| msgctxt "@label"
7469 #~| msgid "This Month"
7470 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7471 #~ msgid "This Month"
7472 #~ msgstr "Dizze moanne"
7473
7474 #, fuzzy
7475 #~| msgctxt "@label"
7476 #~| msgid "This Month"
7477 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7478 #~ msgid "Last Month"
7479 #~ msgstr "Dizze moanne"
7480
7481 #, fuzzy
7482 #~| msgctxt "@info:credit"
7483 #~| msgid "Documentation"
7484 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7485 #~ msgid "Documents"
7486 #~ msgstr "Dokumintaasje"
7487
7488 #, fuzzy
7489 #~| msgctxt "@label"
7490 #~| msgid "Images"
7491 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7492 #~ msgid "Images"
7493 #~ msgstr "Ofbyldings"
7494
7495 #, fuzzy
7496 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7497 #~| msgid "Delete"
7498 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7499 #~ msgid "&Delete"
7500 #~ msgstr "Wiskje"
7501
7502 #, fuzzy
7503 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7504 #~| msgid "Move to Trash"
7505 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7506 #~ msgid "&Move to Trash"
7507 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
7508
7509 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7510 #~ msgid "Rename..."
7511 #~ msgstr "Omneame..."
7512
7513 #, fuzzy
7514 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7515 #~| msgid "Open in New Tab"
7516 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7517 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7518 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7519
7520 #~ msgctxt "@label"
7521 #~ msgid "Date"
7522 #~ msgstr "Datum"
7523
7524 #~ msgctxt "option:check"
7525 #~ msgid "Natural sorting of items"
7526 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7530 #~| msgid "Current folder"
7531 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7532 #~ msgid "%1 - current folder"
7533 #~ msgstr "Aktive map"
7534
7535 #, fuzzy
7536 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7537 #~| msgid "Current folder"
7538 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7539 #~ msgid "%1 - current device"
7540 #~ msgstr "Aktive map"
7541
7542 #, fuzzy
7543 #~| msgctxt "@title:group"
7544 #~| msgid "Services"
7545 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7546 #~ msgid "%1 - all devices"
7547 #~ msgstr "Tsjinsten"
7548
7549 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7550 #~ msgid "Paste Into Folder"
7551 #~ msgstr "Yn map plakke"
7552
7553 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7554 #~ msgid "%A"
7555 #~ msgstr "%A"
7556
7557 #~ msgctxt ""
7558 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7559 #~ "locale, and %Y is full year number"
7560 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7561 #~ msgstr "%B, %Y"
7562
7563 #~ msgctxt ""
7564 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7565 #~ "and %Y is full year number"
7566 #~ msgid "%B, %Y"
7567 #~ msgstr "%B, %Y"
7568
7569 #~ msgctxt "@info"
7570 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7571 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
7572
7573 #~ msgctxt "@title:group"
7574 #~ msgid "Mouse"
7575 #~ msgstr "Mûs"
7576
7577 #~ msgctxt "@info:status"
7578 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7579 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
7580
7581 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7582 #~ msgid "Paste"
7583 #~ msgstr "Plakke"
7584
7585 #~ msgctxt "@info:status"
7586 #~ msgid "Update of version information failed."
7587 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
7588
7589 #, fuzzy
7590 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7591 #~| msgid "Copy"
7592 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7593 #~ msgid "Copy Text"
7594 #~ msgstr "Kopiearje"
7595
7596 #~ msgctxt "@info:status"
7597 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7598 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7599
7600 #~ msgctxt "@title:group Date"
7601 #~ msgid "Last Week"
7602 #~ msgstr "Foarige wike"
7603
7604 #~ msgctxt ""
7605 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7606 #~ "full year number"
7607 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7608 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7609
7610 #, fuzzy
7611 #~| msgctxt "@option:check"
7612 #~| msgid "Show zoom slider"
7613 #~ msgid "Zoom slider"
7614 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7615
7616 #, fuzzy
7617 #~| msgctxt "@title:group Date"
7618 #~| msgid "Today"
7619 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7620 #~ msgid "Today"
7621 #~ msgstr "Hjoed"
7622
7623 #, fuzzy
7624 #~| msgctxt "@title:group Date"
7625 #~| msgid "Yesterday"
7626 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7627 #~ msgid "Yesterday"
7628 #~ msgstr "Juster"
7629
7630 #~ msgctxt "@label"
7631 #~ msgid "Trash"
7632 #~ msgstr "Jiskefet"
7633
7634 #, fuzzy
7635 #~| msgctxt "@label:slider"
7636 #~| msgid "Maximum file size:"
7637 #~ msgctxt "@option:option"
7638 #~ msgid "Maximum Rating"
7639 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7640
7641 #, fuzzy
7642 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7643 #~| msgid "Small"
7644 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7645 #~ msgid "Small"
7646 #~ msgstr "Lyts"
7647
7648 #, fuzzy
7649 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7650 #~| msgid "Medium"
7651 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7652 #~ msgid "Medium"
7653 #~ msgstr "Middel"
7654
7655 #, fuzzy
7656 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7657 #~| msgid "Large"
7658 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7659 #~ msgid "Large"
7660 #~ msgstr "Grut"
7661
7662 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7663 #~ msgid "Copy Information Message"
7664 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7665
7666 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7667 #~ msgid "Copy Error Message"
7668 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7669
7670 #, fuzzy
7671 #~| msgctxt "@label"
7672 #~| msgid "Link Destination"
7673 #~ msgctxt "@item:intable"
7674 #~ msgid "No destination"
7675 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7676
7677 #~ msgctxt "@option:check"
7678 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7679 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7680
7681 #~ msgctxt "@title:group"
7682 #~ msgid "Do not create previews for"
7683 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7684
7685 #~ msgctxt "@title:group"
7686 #~ msgid "Version Control Systems"
7687 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7688
7689 #, fuzzy
7690 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7691 #~| msgid "Name"
7692 #~ msgctxt "@item:intable"
7693 #~ msgid "Name"
7694 #~ msgstr "Namme"
7695
7696 #, fuzzy
7697 #~| msgctxt "@label"
7698 #~| msgid "Size"
7699 #~ msgctxt "@item:intable"
7700 #~ msgid "Size"
7701 #~ msgstr "Grutte"
7702
7703 #, fuzzy
7704 #~| msgctxt "@label"
7705 #~| msgid "Date"
7706 #~ msgctxt "@item:intable"
7707 #~ msgid "Date"
7708 #~ msgstr "Datum"
7709
7710 #, fuzzy
7711 #~| msgctxt "@label"
7712 #~| msgid "Permissions"
7713 #~ msgctxt "@item:intable"
7714 #~ msgid "Permissions"
7715 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7716
7717 #, fuzzy
7718 #~| msgctxt "@label"
7719 #~| msgid "Owner"
7720 #~ msgctxt "@item:intable"
7721 #~ msgid "Owner"
7722 #~ msgstr "Eigner"
7723
7724 #, fuzzy
7725 #~| msgctxt "@label"
7726 #~| msgid "Group"
7727 #~ msgctxt "@item:intable"
7728 #~ msgid "Group"
7729 #~ msgstr "Groep"
7730
7731 #, fuzzy
7732 #~| msgctxt "@label"
7733 #~| msgid "Type"
7734 #~ msgctxt "@item:intable"
7735 #~ msgid "Type"
7736 #~ msgstr "Type"
7737
7738 #, fuzzy
7739 #~| msgctxt "@label"
7740 #~| msgid "Link Destination"
7741 #~ msgctxt "@item:intable"
7742 #~ msgid "Destination"
7743 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7744
7745 #, fuzzy
7746 #~| msgctxt "@label"
7747 #~| msgid "Path"
7748 #~ msgctxt "@item:intable"
7749 #~ msgid "Path"
7750 #~ msgstr "Paad"
7751
7752 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7753 #~ msgid "By Name"
7754 #~ msgstr "Neffens namme"
7755
7756 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7757 #~ msgid "By Size"
7758 #~ msgstr "Neffens grutte"
7759
7760 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7761 #~ msgid "By Permissions"
7762 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7763
7764 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7765 #~ msgid "By Owner"
7766 #~ msgstr "Neffens eigner"
7767
7768 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7769 #~ msgid "By Group"
7770 #~ msgstr "Neffens groep"
7771
7772 #, fuzzy
7773 #~| msgctxt "@label"
7774 #~| msgid "Link Destination"
7775 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7776 #~ msgid "By Link Destination"
7777 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7778
7779 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7780 #~ msgid "Name"
7781 #~ msgstr "Namme"
7782
7783 #~ msgctxt "@label"
7784 #~ msgid "Additional information"
7785 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7786
7787 #, fuzzy
7788 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7789 #~| msgid "%1 (%2)"
7790 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7791 #~ msgid "%1 (%2)"
7792 #~ msgstr "%1 (%2)"
7793
7794 #~ msgctxt "@option:check"
7795 #~ msgid "Rename inline"
7796 #~ msgstr "Inline omneame"
7797
7798 #~ msgctxt "@info:status"
7799 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7800 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7801
7802 #~ msgctxt "@title:tab"
7803 #~ msgid "Column"
7804 #~ msgstr "Kolom"
7805
7806 #~ msgctxt "@title:group"
7807 #~ msgid "Grid"
7808 #~ msgstr "Roaster"
7809
7810 #~ msgctxt "@label:listbox"
7811 #~ msgid "Arrangement:"
7812 #~ msgstr "Rjochting:"
7813
7814 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7815 #~ msgid "Columns"
7816 #~ msgstr "Kolommen"
7817
7818 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7819 #~ msgid "Rows"
7820 #~ msgstr "Rijen"
7821
7822 #~ msgctxt "@label:listbox"
7823 #~ msgid "Grid spacing:"
7824 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7825
7826 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7827 #~ msgid "Small"
7828 #~ msgstr "Lyts"
7829
7830 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7831 #~ msgid "Medium"
7832 #~ msgstr "Middel"
7833
7834 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7835 #~ msgid "Large"
7836 #~ msgstr "Grut"
7837
7838 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7839 #~ msgid "Column"
7840 #~ msgstr "Kolom"
7841
7842 #~ msgctxt "@option:check"
7843 #~ msgid "Expandable Folders"
7844 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7845
7846 #~ msgctxt "@title:menu"
7847 #~ msgid "Columns"
7848 #~ msgstr "Kolommen"
7849
7850 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7851 #~ msgid "Columns"
7852 #~ msgstr "Kolommen"
7853
7854 #~ msgctxt "@title::column"
7855 #~ msgid "Link Destination"
7856 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7857
7858 #~ msgctxt "@title::column"
7859 #~ msgid "Path"
7860 #~ msgstr "Paad"
7861
7862 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7863 #~ msgid "Deselect Item"
7864 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7865
7866 #~ msgctxt "@label"
7867 #~ msgid "Show hidden files"
7868 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7869
7870 #~ msgctxt "@label"
7871 #~ msgid "Show preview"
7872 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7873
7874 #~ msgid "Arrangement"
7875 #~ msgstr "Rjochting"
7876
7877 #~ msgid "Item height"
7878 #~ msgstr "Itemhichte"
7879
7880 #~ msgid "Grid spacing"
7881 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7882
7883 #~ msgid "Number of textlines"
7884 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7885
7886 #~ msgctxt "@action:button"
7887 #~ msgid "Configure..."
7888 #~ msgstr "Ynstelle..."
7889
7890 #, fuzzy
7891 #~| msgctxt "@label::textbox"
7892 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7893 #~ msgctxt "@label::textbox"
7894 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7895 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7896
7897 #, fuzzy
7898 #~| msgctxt "@info"
7899 #~| msgid "Remove search option"
7900 #~ msgid "Remove folder restriction"
7901 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7902
7903 #, fuzzy
7904 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7905 #~| msgid "Tag"
7906 #~ msgctxt "@title:group"
7907 #~ msgid "Tag"
7908 #~ msgstr "Lebel"
7909
7910 #, fuzzy
7911 #~| msgctxt "@label"
7912 #~| msgid "Today"
7913 #~ msgctxt "@action:button"
7914 #~ msgid "Today"
7915 #~ msgstr "Hjoed"
7916
7917 #, fuzzy
7918 #~| msgctxt "@title:group Date"
7919 #~| msgid "Yesterday"
7920 #~ msgctxt "@action:button"
7921 #~ msgid "Yesterday"
7922 #~ msgstr "Juster"
7923
7924 #, fuzzy
7925 #~| msgctxt "@label"
7926 #~| msgid "Date"
7927 #~ msgctxt "@title:group"
7928 #~ msgid "Date"
7929 #~ msgstr "Datum"
7930
7931 #, fuzzy
7932 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7933 #~| msgid "Open in New Window"
7934 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7935 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7936 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7937
7938 #~ msgctxt "@info:status"
7939 #~ msgid ""
7940 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7941 #~ msgstr ""
7942 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7943 #~ "letterteken."
7944
7945 #~ msgctxt "@info:status"
7946 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7947 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7948
7949 #~ msgctxt "@info"
7950 #~ msgid "Close"
7951 #~ msgstr "Slúte"
7952
7953 #~ msgctxt "@title:menu"
7954 #~ msgid "View Mode"
7955 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7956
7957 #~ msgctxt "@label"
7958 #~ msgid "No Tags Available"
7959 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7960
7961 #~ msgctxt "@label"
7962 #~ msgid "Byte"
7963 #~ msgstr "Byte"
7964
7965 #~ msgctxt "@label"
7966 #~ msgid "KByte"
7967 #~ msgstr "KByte"
7968
7969 #~ msgctxt "@label"
7970 #~ msgid "MByte"
7971 #~ msgstr "MByte"
7972
7973 #~ msgctxt "@label"
7974 #~ msgid "GByte"
7975 #~ msgstr "GByte"
7976
7977 #~ msgctxt "@label"
7978 #~ msgid "All"
7979 #~ msgstr "Alles"
7980
7981 #~ msgctxt "@label"
7982 #~ msgid "Text"
7983 #~ msgstr "Tekst"
7984
7985 #~ msgctxt "@label"
7986 #~ msgid "What:"
7987 #~ msgstr "Wat:"
7988
7989 #~ msgctxt "@info"
7990 #~ msgid "Add search option"
7991 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7992
7993 #~ msgctxt "@action:button"
7994 #~ msgid "Save"
7995 #~ msgstr "Bewarje"
7996
7997 #~ msgctxt "@info"
7998 #~ msgid "Save search options"
7999 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
8000
8001 #~ msgctxt "@action:button"
8002 #~ msgid "Close"
8003 #~ msgstr "Slúte"
8004
8005 #~ msgctxt "@info"
8006 #~ msgid "Close search options"
8007 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
8008
8009 #~ msgctxt "@label"
8010 #~ msgid "Greater Than"
8011 #~ msgstr "Grutter dan"
8012
8013 #~ msgctxt "@label"
8014 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
8015 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
8016
8017 #~ msgctxt "@label"
8018 #~ msgid "Less Than"
8019 #~ msgstr "Lytser dan"
8020
8021 #~ msgctxt "@label"
8022 #~ msgid "Less Than or Equal to"
8023 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
8024
8025 #~ msgctxt "@label"
8026 #~ msgid "Size:"
8027 #~ msgstr "Grutte:"
8028
8029 #~ msgctxt "@label All (tags)"
8030 #~ msgid "All"
8031 #~ msgstr "Alles"
8032
8033 #~ msgctxt "@label"
8034 #~ msgid "Equal to"
8035 #~ msgstr "Lyk oan"
8036
8037 #~ msgctxt "@label"
8038 #~ msgid "Not Equal to"
8039 #~ msgstr "Net lyk oan"
8040
8041 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
8042 #~ msgid "Any"
8043 #~ msgstr "Eltse"
8044
8045 #~ msgctxt "@label"
8046 #~ msgid "Name:"
8047 #~ msgstr "Namme:"
8048
8049 #~ msgctxt "@title:window"
8050 #~ msgid "Save Search Options"
8051 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
8052
8053 #~ msgid "Criteria"
8054 #~ msgstr "Kritearia"
8055
8056 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8057 #~ msgid "Size"
8058 #~ msgstr "Grutte"
8059
8060 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8061 #~ msgid "Date"
8062 #~ msgstr "Datum"
8063
8064 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8065 #~ msgid "Permissions"
8066 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8067
8068 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8069 #~ msgid "Owner"
8070 #~ msgstr "Eigner"
8071
8072 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8073 #~ msgid "Group"
8074 #~ msgstr "Groep"
8075
8076 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8077 #~ msgid "Type"
8078 #~ msgstr "Type"
8079
8080 #~ msgctxt "@item::intable"
8081 #~ msgid "Normal"
8082 #~ msgstr "Gewoan"
8083
8084 #~ msgctxt "@item::intable"
8085 #~ msgid "Update required"
8086 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
8087
8088 #~ msgctxt "@item::intable"
8089 #~ msgid "Locally modified"
8090 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
8091
8092 #~ msgctxt "@item::intable"
8093 #~ msgid "Added"
8094 #~ msgstr "Taheakke"
8095
8096 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8097 #~ msgid "Size"
8098 #~ msgstr "Grutte"
8099
8100 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8101 #~ msgid "Date"
8102 #~ msgstr "Datum"
8103
8104 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8105 #~ msgid "Permissions"
8106 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8107
8108 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8109 #~ msgid "Owner"
8110 #~ msgstr "Eigner"
8111
8112 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8113 #~ msgid "Group"
8114 #~ msgstr "Groep"
8115
8116 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8117 #~ msgid "Type"
8118 #~ msgstr "Type"
8119
8120 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8121 #~ msgid "Size"
8122 #~ msgstr "Grutte"
8123
8124 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8125 #~ msgid "Date"
8126 #~ msgstr "Datum"
8127
8128 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8129 #~ msgid "Permissions"
8130 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8131
8132 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8133 #~ msgid "Owner"
8134 #~ msgstr "Eigner"
8135
8136 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8137 #~ msgid "Group"
8138 #~ msgstr "Groep"
8139
8140 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8141 #~ msgid "Type"
8142 #~ msgstr "Type"
8143
8144 #~ msgctxt "@title:menu"
8145 #~ msgid "Additional Information"
8146 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
8147
8148 #~ msgctxt "@option:check"
8149 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8150 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
8151
8152 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8153 #~ msgid "SVN Update"
8154 #~ msgstr "SVN fernijing"
8155
8156 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8157 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
8158 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
8159
8160 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8161 #~ msgid "SVN Commit..."
8162 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
8163
8164 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8165 #~ msgid "SVN Add"
8166 #~ msgstr "SVN taheakje"
8167
8168 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8169 #~ msgid "SVN Delete"
8170 #~ msgstr "SVN wiskje"
8171
8172 #~ msgctxt "@info:status"
8173 #~ msgid "Updating SVN repository..."
8174 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
8175
8176 #~ msgctxt "@info:status"
8177 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
8178 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
8179
8180 #~ msgctxt "@info:status"
8181 #~ msgid "Updated SVN repository."
8182 #~ msgstr "SVN repository fernije."
8183
8184 #~ msgctxt "@title:window"
8185 #~ msgid "SVN Commit"
8186 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
8187
8188 #~ msgctxt "@info:status"
8189 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
8190 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
8191
8192 #~ msgctxt "@info:status"
8193 #~ msgid "Committing SVN changes..."
8194 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
8195
8196 #~ msgctxt "@info:status"
8197 #~ msgid "Committed SVN changes."
8198 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
8199
8200 #~ msgctxt "@info:status"
8201 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
8202 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
8203
8204 #~ msgctxt "@info:status"
8205 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
8206 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
8207
8208 #~ msgctxt "@info:status"
8209 #~ msgid "Added files to SVN repository."
8210 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
8211
8212 #~ msgctxt "@info:status"
8213 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
8214 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
8215
8216 #~ msgctxt "@info:status"
8217 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
8218 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
8219
8220 #~ msgctxt "@info:status"
8221 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
8222 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
8223
8224 #~ msgctxt "@label"
8225 #~ msgid "Total Size:"
8226 #~ msgstr "Totale grutte:"