]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
58727076cb5abe934cb2d7b8d9812dc404be6ffa
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2025-04-13 00:43+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2025-03-09 16:38+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.12.3\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:45
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
37
38 #: admin/bar.cpp:46
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
43
44 #: admin/bar.cpp:55
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
47 msgid "Finish"
48 msgstr "வெளியேறு"
49
50 #: admin/bar.cpp:57
51 #, kde-format
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
55
56 #: admin/bar.cpp:140
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
59 msgid "Act as Administrator Again"
60 msgstr "நிர்வாகியாக மறுபடியும் செயல்படு"
61
62 #: admin/bar.cpp:148
63 #, kde-format
64 msgctxt "@info"
65 msgid "Administrator authorization has expired."
66 msgstr "நிர்வாக உரிமை காலாவதியாகியுள்ளது"
67
68 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 #, kde-format
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Act as Administrator"
72 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:54
75 #, kde-kuit-format
76 msgctxt "@info:shell"
77 msgid ""
78 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
79 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
80 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 msgstr ""
82 "ரூட் கோப்புகளை <application>டால்பின்</application> நிர்வகிக்க <application>%1</"
83 "application> தேவை, ஆனால் அது நிறுவப்பட்டிருக்கவில்லை.<nl/><application>%1</"
84 "application> தனை நிறுவ %2 தனை அழுத்தவும், அல்லது ரத்து செய்ய %3 தனை அழுத்தவும்."
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr "<ol>%1</ol>"
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr "<li>%1</li>"
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110 "<para>ரூட் உரிமையை டால்பினில் பின்வருமாறு பயன்படுத்தலாம்:"
111 "<numberedlist><numbereditem>மாற்ற விரும்பும் கோப்பிற்கோ அடைவிற்கோ உலாவவும்.</"
112 "numbereditem><numbereditem><interface>பட்டியைத் திற|மேலும்|பார்வை</interface> "
113 "அல்லது <interface>பட்டிப்பட்டை|பார்வை</interface> என்பவற்றிலுள்ள \"%1\" தேர்வை "
114 "இயக்கவும்.<nl/>இயல்பிருப்பு சுருக்குவழி: <shortcut>%2</shortcut></"
115 "numbereditem><numbereditem>சான்றளித்தபின் ரூட்டாக கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம்.</"
116 "numbereditem></numberedlist></para>"
117
118 #: admin/workerintegration.cpp:89
119 #, kde-format
120 msgctxt "@title:window"
121 msgid "How to Administrate"
122 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவது எப்படி"
123
124 #: admin/workerintegration.cpp:98
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info"
127 msgid ""
128 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
129 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
130 "This includes items which are critical for this system to function.</"
131 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
132 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
133 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
134 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
135 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
136 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
137 "emphasis> before proceeding.</para>"
138 msgstr ""
139 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
140 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
141 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
142 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
143 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
144 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
145 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
146 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
147 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
148 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
149
150 #: admin/workerintegration.cpp:161
151 #, kde-format
152 msgctxt "@title:window"
153 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
154 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
155
156 #: admin/workerintegration.cpp:163
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:button"
159 msgid "I Understand and Accept These Risks"
160 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
161
162 #: admin/workerintegration.cpp:165
163 #, kde-format
164 msgctxt "@option:check"
165 msgid "Do not warn me about these risks again"
166 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:125
169 #, kde-format
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Empty Trash"
172 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:154
175 #, kde-format
176 msgctxt ""
177 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
178 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
179 "string if possible."
180 msgid "Restore to Former Location"
181 msgid_plural "Restore to Former Locations"
182 msgstr[0] "முந்தைய இடத்தில் மீட்டமை"
183 msgstr[1] "முந்தைய இடங்களில் மீட்டமை"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1728
186 #, kde-format
187 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
188 msgid "Create New"
189 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
190
191 #: dolphincontextmenu.cpp:222
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:inmenu"
194 msgid "Open Path"
195 msgstr "பாதையைத் திற"
196
197 #: dolphincontextmenu.cpp:230
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu"
200 msgid "Open Path in New Tab"
201 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
202
203 #: dolphincontextmenu.cpp:238
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu"
206 msgid "Open Path in New Window"
207 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
208
209 #: dolphincontextmenu.cpp:488
210 #, kde-format
211 msgctxt ""
212 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
213 msgid "Middle Click"
214 msgstr "நடு கிளிக்"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:352
217 #, kde-format
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully copied."
220 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:355
223 #, kde-format
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully moved."
226 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:358
229 #, kde-format
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Successfully linked."
232 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:361
235 #, kde-format
236 msgctxt "@info:status"
237 msgid "Successfully moved to trash."
238 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:364
241 #, kde-format
242 msgctxt "@info:status"
243 msgid "Successfully renamed."
244 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:368
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info:status"
249 msgid "Created folder."
250 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:443
253 #, kde-format
254 msgctxt "@info"
255 msgid "Go back"
256 msgstr "பின்னே செல்"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:444
259 #, kde-format
260 msgctxt "@info:whatsthis go back"
261 msgid "Return to the previously viewed folder."
262 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:450
265 #, kde-format
266 msgctxt "@info"
267 msgid "Go forward"
268 msgstr "முன்னே செல்"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:451
271 #, kde-kuit-format
272 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
273 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
274 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:641 dolphinmainwindow.cpp:687
277 #, kde-format
278 msgctxt "@title:window"
279 msgid "Confirmation"
280 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:645
283 #, kde-format
284 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
285 msgid "&Quit %1"
286 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:647
289 #, kde-format
290 msgid "C&lose Current Tab"
291 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:656
294 #, kde-format
295 msgid ""
296 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
297 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:658 dolphinmainwindow.cpp:708
300 #, kde-format
301 msgid "Do not ask again"
302 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:696
305 #, kde-format
306 msgid "Show &Terminal Panel"
307 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:706
310 #, kde-format
311 msgid ""
312 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
313 "want to quit?"
314 msgstr ""
315 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
316 "விரும்புகிறீர்களா?"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:914
319 #, kde-format
320 msgctxt "@info"
321 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
322 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:915
325 #, kde-format
326 msgctxt "@info"
327 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
328 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1318
331 #, kde-format
332 msgctxt "@action:inmenu Tools"
333 msgid "Open %1"
334 msgstr "%1-ஐ திற"
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1327 dolphinmainwindow.cpp:2089
337 #, kde-format
338 msgctxt "@action:inmenu Tools"
339 msgid "Open Preferred Search Tool"
340 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1367
343 #, kde-format
344 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
345 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
346 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
347 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:button"
352 msgid "Open %1 Terminal"
353 msgid_plural "Open %1 Terminals"
354 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
355 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1473
358 #, kde-format
359 msgctxt "@info"
360 msgid ""
361 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
362 "folder."
363 msgstr ""
364 "புதிய கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
365 "உங்களுக்கு இல்லை."
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1475
368 #, kde-format
369 msgctxt "@info"
370 msgid ""
371 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
372 "folder."
373 msgstr ""
374 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
375 "உங்களுக்கு இல்லை."
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
378 #, kde-format
379 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
380 msgid "Configure"
381 msgstr "அமை"
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
384 #, kde-format
385 msgctxt "@action:inmenu File"
386 msgid "New &Window"
387 msgstr "புதிய &சாளரம்"
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
390 #, kde-format
391 msgctxt "@info"
392 msgid "Open a new Dolphin window"
393 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
396 #, kde-kuit-format
397 msgctxt "@info:whatsthis"
398 msgid ""
399 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
400 ">You can drag and drop items between windows."
401 msgstr ""
402 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
403 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
406 #, kde-format
407 msgctxt "@action:inmenu File"
408 msgid "New Tab"
409 msgstr "புதிய கீற்று"
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
412 #, kde-kuit-format
413 msgctxt "@info:whatsthis"
414 msgid ""
415 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
416 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
417 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
418 msgstr ""
419 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
420 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
421 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
424 #, kde-format
425 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
426 msgid "Add to Places"
427 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
430 #, kde-kuit-format
431 msgctxt "@info:whatsthis"
432 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
433 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
436 #, kde-format
437 msgctxt "@action:inmenu File"
438 msgid "Close Tab"
439 msgstr "கீற்றை மூடு"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
442 #, kde-format
443 msgctxt "@info"
444 msgid "Close Tab"
445 msgstr "கீற்றை மூடு"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
448 #, kde-format
449 msgctxt "@info:whatsthis"
450 msgid ""
451 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
452 "the whole window instead."
453 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
456 #, kde-format
457 msgctxt "@info:whatsthis quit"
458 msgid "This closes this window."
459 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
462 #, kde-kuit-format
463 msgctxt "@info:whatsthis"
464 msgid ""
465 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
466 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
467 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
468 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
469 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
470 msgstr ""
471 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
472 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
473 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
474 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
475 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action"
480 msgid "Cut…"
481 msgstr "வெட்டு…"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
484 #, kde-kuit-format
485 msgctxt "@info:whatsthis cut"
486 msgid ""
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
490 "their initial location."
491 msgstr ""
492 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
493 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
494 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
497 #, kde-format
498 msgctxt "@action"
499 msgid "Copy…"
500 msgstr "நகலெடு…"
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
503 #, kde-kuit-format
504 msgctxt "@info:whatsthis copy"
505 msgid ""
506 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
507 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
508 "them from the clipboard to a new location."
509 msgstr ""
510 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
511 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
512 "பயன்படுத்துங்கள்."
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
515 #, kde-format
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Paste"
518 msgstr "ஒட்டு"
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis paste"
523 msgid ""
524 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
525 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
526 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
527 msgstr ""
528 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
529 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
530 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
533 #, kde-format
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Copy to Other View"
536 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:inmenu"
541 msgid "Copy to Other View…"
542 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
545 #, kde-kuit-format
546 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
547 msgid ""
548 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
549 "(Only available while in Split View mode.)"
550 msgstr ""
551 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
552 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
553 "பயன்படுத்தலாம்.)"
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
556 #, kde-format
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Copy to Other View"
559 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
562 #, kde-format
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Move to Other View"
565 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:inmenu"
570 msgid "Move to Other View…"
571 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
574 #, kde-kuit-format
575 msgctxt "@info:whatsthis Move"
576 msgid ""
577 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
578 "(Only available while in Split View mode.)"
579 msgstr ""
580 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
581 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
582 "பயன்படுத்தலாம்.)"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
585 #, kde-format
586 msgctxt "@action:inmenu Edit"
587 msgid "Move to Other View"
588 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
591 #, kde-format
592 msgctxt "@action:inmenu Tools"
593 msgid "Filter…"
594 msgstr "வடிகட்டு…"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
597 #, kde-format
598 msgctxt "@info:tooltip"
599 msgid "Show Filter Bar"
600 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
603 #, kde-kuit-format
604 msgctxt "@info:whatsthis"
605 msgid ""
606 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
607 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
608 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
609 "view."
610 msgstr ""
611 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
612 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
613 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:inmenu"
618 msgid "Toggle Filter Bar"
619 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:intoolbar"
624 msgid "Filter"
625 msgstr "வடிகட்டி"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1862 search/bar.cpp:213
628 #, kde-format
629 msgid "Search…"
630 msgstr "தேடு…"
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
633 #, kde-format
634 msgctxt "@info:tooltip"
635 msgid "Search for files and folders"
636 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
639 #, fuzzy, kde-kuit-format
640 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
641 #| msgid ""
642 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
643 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
644 #| "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on "
645 #| "the search bar so we can have a look at it while the settings are "
646 #| "explained.</para>"
647 msgctxt "@info:whatsthis find"
648 msgid ""
649 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
650 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
651 "find the items you are looking for.</para>"
652 msgstr ""
653 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
654 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
655 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
656 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
657
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
659 #, kde-format
660 msgctxt "@action:inmenu"
661 msgid "Toggle Search Bar"
662 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
665 #, kde-format
666 msgctxt "@action:intoolbar"
667 msgid "Search"
668 msgstr "தேடு"
669
670 #. i18n: This action toggles a selection mode.
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
672 #, kde-format
673 msgctxt "@action:inmenu"
674 msgid "Select Files and Folders"
675 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
676
677 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
678 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
680 #, kde-format
681 msgctxt "@action:intoolbar"
682 msgid "Select"
683 msgstr "தேர்வு"
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
686 #, kde-kuit-format
687 msgctxt "@info:whatsthis"
688 msgid ""
689 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
690 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
691 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
692 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
693 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
694 "items.</para>"
695 msgstr ""
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
698 #, kde-kuit-format
699 msgctxt "@info:whatsthis"
700 msgid "This selects all files and folders in the current location."
701 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1923 dolphinpart.cpp:169
704 #, kde-format
705 msgctxt "@action:inmenu Edit"
706 msgid "Invert Selection"
707 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1925
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis invert"
712 msgid ""
713 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
714 "selected instead."
715 msgstr ""
716 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
717 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
720 #, kde-kuit-format
721 msgctxt "@info:whatsthis split"
722 msgid ""
723 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
724 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
725 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
726 "para>Click this button again to close one of the views."
727 msgstr ""
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
730 #, kde-kuit-format
731 msgctxt "@info:whatsthis"
732 msgid ""
733 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
734 "window."
735 msgstr ""
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
740 msgid "Stash"
741 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
744 #, kde-format
745 msgctxt "@info"
746 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
747 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
750 #, kde-format
751 msgctxt "@info:tooltip"
752 msgid "Refresh view"
753 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
756 #, kde-kuit-format
757 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
758 msgid ""
759 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
760 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
761 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
762 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu View"
768 msgid "Stop"
769 msgstr "நிறுத்து"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
772 #, kde-format
773 msgctxt "@info"
774 msgid "Stop loading"
775 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
778 #, kde-format
779 msgctxt "@info"
780 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
781 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
784 #, kde-format
785 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
786 msgid "Editable Location"
787 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
790 #, kde-kuit-format
791 msgctxt "@info:whatsthis"
792 msgid ""
793 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
794 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
795 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
796 "confirming the edited location."
797 msgstr ""
798 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
799 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
800 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
801 "செய்யலாம்."
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
804 #, kde-format
805 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
806 msgid "Replace Location"
807 msgstr "இடத்தை மாற்று"
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
810 #, kde-kuit-format
811 msgctxt "@info:whatsthis"
812 msgid ""
813 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
814 "enter a different location."
815 msgstr ""
816 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
817 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
820 #, kde-format
821 msgctxt "@action:inmenu File"
822 msgid "Undo close tab"
823 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
826 #, kde-format
827 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
828 msgid "This returns you to the previously closed tab."
829 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
832 #, kde-kuit-format
833 msgctxt "@info:whatsthis"
834 msgid ""
835 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
836 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
837 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
838 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
839 "for your confirmation beforehand."
840 msgstr ""
841 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
842 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
843 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
844 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
845 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
848 #, kde-kuit-format
849 msgctxt "@info:whatsthis"
850 msgid ""
851 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
852 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
853 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
854 msgstr ""
855 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
856 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
857 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
858 "இருக்கும்."
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
861 #, kde-format
862 msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 msgid "Compare Files"
864 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
867 #, kde-kuit-format
868 msgctxt "@info:whatsthis"
869 msgid ""
870 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
871 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
872 "para>"
873 msgstr ""
874 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
875 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
876 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
879 #, kde-format
880 msgctxt "@action:inmenu Tools"
881 msgid "Open Terminal"
882 msgstr "முனையத்தைத் திற"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
885 #, kde-kuit-format
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
889 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
890 "the terminal application.</para>"
891 msgstr ""
892 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
893 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
894 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
895
896 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
898 #, kde-format
899 msgctxt "@action:inmenu Tools"
900 msgid "Open Terminal Here"
901 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
904 #, kde-kuit-format
905 msgctxt "@info:whatsthis"
906 msgid ""
907 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
908 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
909 "features in the terminal application.</para>"
910 msgstr ""
911 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
912 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
913 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
916 #, kde-format
917 msgctxt "@title:menu"
918 msgid "&Bookmarks"
919 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
922 #, kde-kuit-format
923 msgctxt "@info:whatsthis"
924 msgid ""
925 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
926 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
927 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
928 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
929 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
930 "advanced actions more time consuming.</para>"
931 msgstr ""
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
934 #, kde-format
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Go to Tab %1"
937 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
940 #, kde-format
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Last Tab"
943 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
946 #, kde-format
947 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgid "Go to Last Tab"
949 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
952 #, kde-format
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Next Tab"
955 msgstr "அடுத்த கீற்று"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2181
958 #, kde-format
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Go to Next Tab"
961 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
964 #, kde-format
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Previous Tab"
967 msgstr "முந்தைய கீற்று"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
970 #, kde-format
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Go to Previous Tab"
973 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
976 #, kde-format
977 msgctxt "@action:inmenu"
978 msgid "Show Target"
979 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
982 #, kde-format
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in New Tab"
985 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
988 #, kde-format
989 msgctxt "@action:inmenu"
990 msgid "Open in New Tabs"
991 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
994 #, kde-format
995 msgctxt "@action:inmenu"
996 msgid "Open in New Window"
997 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2216 panels/places/placespanel.cpp:45
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@action:inmenu"
1002 msgid "Open in Split View"
1003 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1008 msgid "Unlock Panels"
1009 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2234
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1014 msgid "Lock Panels"
1015 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1022 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1023 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1024 "embedded more cleanly."
1025 msgstr ""
1026 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
1027 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
1028 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
1029 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2246
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "@title:window"
1034 msgid "Information"
1035 msgstr "விவரங்கள்"
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2269
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1042 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1043 msgstr ""
1044 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
1045 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
1046 "செல்லுங்கள்</para>"
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1053 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1054 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1055 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1056 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1057 msgstr ""
1058 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
1059 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
1060 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
1061 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
1062 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
1065 #, kde-kuit-format
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 msgid ""
1068 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1069 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1070 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1071 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1072 "are given here by right-clicking.</para>"
1073 msgstr ""
1074 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1075 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1076 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1077 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@title:window"
1082 msgid "Folders"
1083 msgstr "அடைவுகள்"
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1090 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1091 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1092 msgstr ""
1093 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1094 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1095 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2318
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1102 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1103 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1104 "quick switching between any folders.</para>"
1105 msgstr ""
1106 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1107 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1108 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1109 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1114 msgid "Terminal"
1115 msgstr "முனையம்"
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1118 #, kde-kuit-format
1119 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 msgid ""
1121 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1122 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1123 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1124 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1125 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1126 "application like Konsole.</para>"
1127 msgstr ""
1128 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1129 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1130 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1131 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1132 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1133 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2361
1136 #, kde-kuit-format
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 msgid ""
1139 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1140 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1141 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1142 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1143 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1144 "like Konsole.</para>"
1145 msgstr ""
1146 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1147 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1148 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1149 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1150 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1151 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2371 dolphinmainwindow.cpp:2970
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1156 msgid "Focus Terminal Panel"
1157 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2372
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@info:tooltip"
1162 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1163 msgstr ""
1164 "முனையப்பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1165 "நகர்த்தும்."
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@title:window"
1170 msgid "Places"
1171 msgstr "இடங்கள்"
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2413
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@item:inmenu"
1176 msgid "Show Hidden Places"
1177 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2417
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@info:whatsthis"
1182 msgid ""
1183 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1184 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1185 "property."
1186 msgstr ""
1187 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1188 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
1191 #, kde-kuit-format
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 msgid ""
1194 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1195 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1196 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1197 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1198 "type.</para>"
1199 msgstr ""
1200 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1201 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1202 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1203 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1206 #, kde-kuit-format
1207 msgctxt "@info:whatsthis"
1208 msgid ""
1209 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1210 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1211 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1212 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1213 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1214 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1215 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1216 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1217 "interface> to display it again.</para>"
1218 msgstr ""
1219 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1220 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1221 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1222 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1223 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1224 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1225 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1226 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1227 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2450 dolphinmainwindow.cpp:2988
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@action:inmenu View"
1232 msgid "Focus Places Panel"
1233 msgstr "இடங்கள் பலகையை குவியப்படுத்து"
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info:tooltip"
1238 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1239 msgstr ""
1240 "இடங்கள் பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1241 "நகர்த்தும்."
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@action:inmenu View"
1246 msgid "Show Panels"
1247 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2526
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@info"
1252 msgid ""
1253 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1254 msgstr ""
1255 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2529 dolphinmainwindow.cpp:2546
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@info"
1260 msgid ""
1261 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1262 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@info"
1267 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1268 msgstr ""
1269 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@info"
1274 msgid ""
1275 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1276 "folder."
1277 msgstr ""
1278 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1279
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@info"
1283 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1284 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1285
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@info"
1289 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1290 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@info"
1295 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1296 msgstr ""
1297 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1298 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@info"
1303 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1304 msgstr ""
1305 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1306 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@info"
1311 msgid ""
1312 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1313 "destination folder."
1314 msgstr ""
1315 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1316 "இல்லை."
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2591
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@info"
1321 msgid ""
1322 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1323 "destination folder."
1324 msgstr ""
1325 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1326
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2597
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@info"
1330 msgid ""
1331 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1332 "this folder."
1333 msgstr ""
1334 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1335 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1336
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1338 #, kde-kuit-format
1339 msgctxt "@info:whatsthis"
1340 msgid ""
1341 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1342 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1343 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1344 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1345 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1346 msgstr ""
1347 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1348 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1349 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1350 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1355 msgid "Close"
1356 msgstr "மூடு"
1357
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@info"
1361 msgid "Close left view"
1362 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2712
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1367 msgid "Close Left View"
1368 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை மூடு"
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1373 msgid "Pop out Left View"
1374 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@info"
1379 msgid "Move left view to a new window"
1380 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1381
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1383 #, kde-format
1384 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1385 msgid "Close"
1386 msgstr "மூடு"
1387
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1389 #, kde-format
1390 msgctxt "@info"
1391 msgid "Close right view"
1392 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1393
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2720
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1397 msgid "Close Right View"
1398 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை மூடு"
1399
1400 #: dolphinmainwindow.cpp:2722
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1403 msgid "Pop out Right View"
1404 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1405
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@info"
1409 msgid "Move right view to a new window"
1410 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1411
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1415 msgid "Split"
1416 msgstr "துண்டாக்கு"
1417
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1419 #, kde-format
1420 msgctxt "@info"
1421 msgid "Split view"
1422 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1423
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1427 msgid "Pop out"
1428 msgstr "பிரித்தேடு"
1429
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1433 msgid ""
1434 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1435 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1436 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1437 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1438 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1439 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1440 msgstr ""
1441 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1442 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1443 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1444 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1445 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1446 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1447
1448 #: dolphinmainwindow.cpp:2803
1449 #, kde-kuit-format
1450 msgctxt "@info:whatsthis"
1451 msgid ""
1452 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1453 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1454 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1455 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1456 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1457 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1458 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1459 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dolphinmainwindow.cpp:2815
1463 #, kde-kuit-format
1464 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1465 msgid ""
1466 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1467 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1468 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1469 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1470 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1471 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1472 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1473 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1474 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1475 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1476 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1480 #, kde-kuit-format
1481 msgctxt "@info:whatsthis"
1482 msgid ""
1483 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1484 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1485 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1486 "be triggered this way.</para>"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1490 #, kde-kuit-format
1491 msgctxt "@info:whatsthis"
1492 msgid ""
1493 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1494 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1495 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1499 #, kde-kuit-format
1500 msgctxt "@info:whatsthis"
1501 msgid ""
1502 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1503 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1504 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1505 "Handbook</interface>."
1506 msgstr ""
1507
1508 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1509 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1510 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1511 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1512 #. The same might be true for any external link you translate.
1513 #: dolphinmainwindow.cpp:2861
1514 #, kde-kuit-format
1515 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1516 msgid ""
1517 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1518 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1519 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1520 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1521 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1525 #, kde-kuit-format
1526 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1527 msgid ""
1528 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1529 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1530 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1531 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1532 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1533 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1534 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1535 "windows so don't get too used to this.</para>"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dolphinmainwindow.cpp:2877
1539 #, kde-kuit-format
1540 msgctxt "@info:whatsthis"
1541 msgid ""
1542 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1543 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1544 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1545 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1546 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: dolphinmainwindow.cpp:2886
1550 #, kde-kuit-format
1551 msgctxt "@info:whatsthis"
1552 msgid ""
1553 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1554 "support the continued work on this application and many other projects by "
1555 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1556 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1557 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1558 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1559 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1560 "behind the KDE community.</para>"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1564 #, kde-kuit-format
1565 msgctxt "@info:whatsthis"
1566 msgid ""
1567 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1568 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1569 "in your preferred language."
1570 msgstr ""
1571 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1572 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1573 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1574
1575 #: dolphinmainwindow.cpp:2904
1576 #, kde-kuit-format
1577 msgctxt "@info:whatsthis"
1578 msgid ""
1579 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1580 "libraries and maintainers of this application."
1581 msgstr ""
1582 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1583 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1584
1585 #: dolphinmainwindow.cpp:2909
1586 #, kde-kuit-format
1587 msgctxt "@info:whatsthis"
1588 msgid ""
1589 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1590 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1591 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1592 "a look!"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: dolphinmainwindow.cpp:2964 dolphinmainwindow.cpp:2975
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1598 msgid "Defocus Terminal Panel"
1599 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1600
1601 #: dolphinmainwindow.cpp:2982
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@action:inmenu View"
1604 msgid "Defocus Terminal Panel"
1605 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1606
1607 #: dolphinmainwindow.cpp:2993
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@action:inmenu View"
1610 msgid "Defocus Places Panel"
1611 msgstr "இடங்கள் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1612
1613 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:221
1614 #, kde-format
1615 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1616 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1617
1618 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:248
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "@action:button"
1621 msgid "Empty Trash"
1622 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1623
1624 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:249
1625 #, kde-format
1626 msgid "Empties Trash to create free space"
1627 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1628
1629 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:275
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@action:button"
1632 msgid "Add Network Folder"
1633 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1634
1635 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:314
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@action:inmenu"
1638 msgid "Location Bar"
1639 msgid_plural "Location Bars"
1640 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1641 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1642
1643 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1644 #, kde-format
1645 msgctxt "@info:shell about system packages"
1646 msgid "Could not find package %1."
1647 msgstr "%1 எனும் தொகுப்பு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
1648
1649 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@info %1 is error code"
1652 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1653 msgstr "வெற்றியடையாமல் நிறவல் பணி முடிவடைந்தது (%1)"
1654
1655 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1656 #, kde-kuit-format
1657 msgctxt ""
1658 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1659 "'ErrorNoNetwork'"
1660 msgid ""
1661 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1662 "installing <application>%1</application> manually instead."
1663 msgstr ""
1664 "<application>%1</application> தனை நிறுவுவது தோல்வியடைந்தது: %2 (%3)<nl/"
1665 "><application>%1</application> தனை கைமுறையாக நிறுவிப் பார்க்கவும்."
1666
1667 #: dolphinpart.cpp:150
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1670 msgid "&Edit File Type…"
1671 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1672
1673 #: dolphinpart.cpp:154
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1676 msgid "Select Items Matching…"
1677 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1678
1679 #: dolphinpart.cpp:159
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1682 msgid "Unselect Items Matching…"
1683 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1684
1685 #: dolphinpart.cpp:165
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1688 msgid "Unselect All"
1689 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1690
1691 #: dolphinpart.cpp:180
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@action:inmenu Go"
1694 msgid "App&lications"
1695 msgstr "&செயலிகள்"
1696
1697 #: dolphinpart.cpp:181
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@action:inmenu Go"
1700 msgid "&Network Folders"
1701 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1702
1703 #: dolphinpart.cpp:182
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@action:inmenu Go"
1706 msgid "Trash"
1707 msgstr "அகற்றிடம்"
1708
1709 #: dolphinpart.cpp:185
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@action:inmenu Go"
1712 msgid "Autostart"
1713 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1714
1715 #: dolphinpart.cpp:191
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1718 msgid "Find File…"
1719 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1720
1721 #: dolphinpart.cpp:197
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1724 msgid "Open &Terminal"
1725 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1726
1727 #: dolphinpart.cpp:449
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@title:window"
1730 msgid "Select"
1731 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1732
1733 #: dolphinpart.cpp:449
1734 #, kde-format
1735 msgid "Select all items matching this pattern:"
1736 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1737
1738 #: dolphinpart.cpp:454
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "@title:window"
1741 msgid "Unselect"
1742 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1743
1744 #: dolphinpart.cpp:454
1745 #, kde-format
1746 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1747 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1748
1749 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1750 #: dolphinpart.rc:5
1751 #, kde-format
1752 msgid "&Edit"
1753 msgstr "&திருத்து"
1754
1755 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1756 #: dolphinpart.rc:15
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "@title:menu"
1759 msgid "Selection"
1760 msgstr "தேர்வு"
1761
1762 #. i18n: ectx: Menu (view)
1763 #: dolphinpart.rc:24
1764 #, kde-format
1765 msgid "&View"
1766 msgstr "&பார்வை"
1767
1768 #. i18n: ectx: Menu (go)
1769 #: dolphinpart.rc:32
1770 #, kde-format
1771 msgid "&Go"
1772 msgstr "&செல்"
1773
1774 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1775 #: dolphinpart.rc:40
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "@title:menu"
1778 msgid "Tools"
1779 msgstr "கருவிகள்"
1780
1781 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1782 #: dolphinpart.rc:50
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "@title:menu"
1785 msgid "Dolphin Toolbar"
1786 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1787
1788 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1789 #, kde-format
1790 msgid "Recently Closed Tabs"
1791 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1792
1793 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1794 #, kde-format
1795 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1796 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1797
1798 #: dolphintabbar.cpp:156
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "@action:inmenu"
1801 msgid "New Tab"
1802 msgstr "புதிய கீற்று"
1803
1804 #: dolphintabbar.cpp:157
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "@action:inmenu"
1807 msgid "Detach Tab"
1808 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1809
1810 #: dolphintabbar.cpp:158
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "@action:inmenu"
1813 msgid "Close Other Tabs"
1814 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1815
1816 #: dolphintabbar.cpp:159
1817 #, kde-format
1818 msgctxt "@action:inmenu"
1819 msgid "Close Tab"
1820 msgstr "கீற்றை மூடு"
1821
1822 #: dolphintabbar.cpp:161
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "@action:inmenu"
1825 msgid "Rename Tab"
1826 msgstr "கீற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
1827
1828 #: dolphintabbar.cpp:180
1829 #, kde-format
1830 msgctxt "@title:window for text input"
1831 msgid "Rename Tab"
1832 msgstr "கீற்றுக்கு மறுபெயரிடுவது"
1833
1834 #: dolphintabbar.cpp:180
1835 #, kde-format
1836 msgid "New tab name:"
1837 msgstr "கீற்றின் புதிய பெயர்:"
1838
1839 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1840 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1841 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1842 #: dolphintabwidget.cpp:53
1843 #, kde-format
1844 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1845 msgid "Location View"
1846 msgstr "பிரதான காட்சிப்பகுதி"
1847
1848 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1849 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1850 #: dolphintabwidget.cpp:529
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1853 msgid "%1 | (%2)"
1854 msgstr "%1 | (%2)"
1855
1856 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1857 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1858 #: dolphintabwidget.cpp:533
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1861 msgid "(%1) | %2"
1862 msgstr "(%1) | %2"
1863
1864 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1865 #: dolphinui.rc:60 dolphinuiforphones.rc:60
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@title:menu"
1868 msgid "Location Bar"
1869 msgstr "இடப் பட்டை"
1870
1871 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1872 #: dolphinui.rc:105 dolphinuiforphones.rc:105
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@title:menu"
1875 msgid "Main Toolbar"
1876 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1877
1878 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1879 #, kde-kuit-format
1880 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1881 msgid ""
1882 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1883 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1884 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1885 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1886 "because following these folders from left to right leads here.</"
1887 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1888 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1889 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1890 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1896 msgid "This folder is not writable for you."
1897 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1898
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1900 #, kde-format
1901 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1902 msgstr ""
1903 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1904
1905 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@info:progress"
1908 msgid "Loading folder…"
1909 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1910
1911 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@info:progress"
1914 msgid "Sorting…"
1915 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1916
1917 #: dolphinviewcontainer.cpp:678
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "@info"
1920 msgid "Searching…"
1921 msgstr "தேடுகிறது…"
1922
1923 #: dolphinviewcontainer.cpp:698
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "@info:status"
1926 msgid "No items found."
1927 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1928
1929 #: dolphinviewcontainer.cpp:886
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "@info:status"
1932 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1933 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1934
1935 #: dolphinviewcontainer.cpp:889
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "@info:status"
1938 msgid ""
1939 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1940 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1941
1942 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1943 #, kde-format
1944 msgctxt "@info:status"
1945 msgid "Invalid protocol '%1'"
1946 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1947
1948 #: dolphinviewcontainer.cpp:898
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@info:status"
1951 msgid "Invalid protocol"
1952 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1953
1954 #: dolphinviewcontainer.cpp:969
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@info"
1957 msgid "Authorization required to enter this folder."
1958 msgstr "இவ்வடைவில் நுழைய உரிமை வழங்க வேண்டும்."
1959
1960 #: dolphinviewcontainer.cpp:1011 dolphinviewcontainer.cpp:1014
1961 #, kde-kuit-format
1962 msgid ""
1963 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1964 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1965
1966 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1967 #, kde-format
1968 msgctxt "@info:tooltip"
1969 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1970 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1971
1972 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1973 #, kde-format
1974 msgid "Filter…"
1975 msgstr "வடிகட்டு…"
1976
1977 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1978 #, kde-format
1979 msgctxt "@info:tooltip"
1980 msgid "Hide Filter Bar"
1981 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1982
1983 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@action:inmenu"
1986 msgid "Move to New Folder…"
1987 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
1988
1989 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@info"
1992 msgid "hidden"
1993 msgstr "மறைந்த"
1994
1995 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1998 msgid ", link to %1 at %2"
1999 msgstr ", %2 தனிலுள்ள %1-க்கான இணைப்பு"
2000
2001 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2004 msgid ", %1"
2005 msgstr ", %1"
2006
2007 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2008 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2009 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2010 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2011 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2012 #. announcements when read out by a screen reader.
2013 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2014 #, kde-format
2015 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2016 msgid ", %1 %2"
2017 msgstr ", %1 %2"
2018
2019 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2020 #, kde-format
2021 msgctxt ""
2022 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2023 "filesystem path"
2024 msgid "%1 at location %2"
2025 msgstr "%2 தனிலுள்ள %1"
2026
2027 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2028 #, kde-format
2029 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2030 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2031 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %1 எனும் இடத்தில்"
2032
2033 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2034 #, kde-format
2035 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2036 msgid "in a grid layout in location %1"
2037 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், %1 எனும் இடத்தில்"
2038
2039 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2040 #, kde-format
2041 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2042 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2043 msgid_plural ""
2044 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2045 msgstr[0] ""
2046 "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2047 msgstr[1] ""
2048 "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2049
2050 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2051 #, kde-format
2052 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2053 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2054 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2055 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2056 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2057
2058 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2059 #, kde-format
2060 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2061 msgid "in selection mode in location %1"
2062 msgstr "தேர்வு பயன்முறையில் %1 எனும் இடத்தில்"
2063
2064 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2065 #, kde-format
2066 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2067 msgid "in location %1"
2068 msgstr "%1 எனும் இடத்தில்"
2069
2070 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2071 #, kde-format
2072 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2073 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2074 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2075 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2076 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2077
2078 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2079 #, kde-format
2080 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2081 msgid "%1 selected item in location %2"
2082 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2083 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, %2 எனும் இடத்தில்"
2084 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், %2 எனும் இடத்தில்"
2085
2086 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2087 #, kde-format
2088 msgctxt "accessibility announcement"
2089 msgid "Selection mode enabled"
2090 msgstr "தேர்வு பயன்முறை இயக்கப்பட்டுள்ளது"
2091
2092 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2093 #, kde-format
2094 msgctxt "accessibility announcement"
2095 msgid "Selection mode disabled"
2096 msgstr "தேர்வு பயன்முறை முடக்கப்பட்டுள்ளது"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2099 #, kde-format
2100 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2101 msgid "\"%1\""
2102 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2105 #, kde-format
2106 msgctxt ""
2107 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2108 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2109 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2112 #, kde-format
2113 msgctxt ""
2114 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2115 "folders."
2116 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2117 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2120 #, kde-format
2121 msgctxt ""
2122 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2123 "folders."
2124 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2125 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2128 #, kde-format
2129 msgctxt ""
2130 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2131 "files/folders."
2132 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2133 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2138 msgid "One Selected File"
2139 msgid_plural "%1 Selected Files"
2140 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
2141 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2144 #, kde-format
2145 msgctxt ""
2146 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2147 msgid "One Selected Folder"
2148 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2149 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
2150 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2153 #, kde-format
2154 msgctxt ""
2155 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2156 "folders."
2157 msgid "One Selected Item"
2158 msgid_plural "%1 Selected Items"
2159 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
2160 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2165 msgid "One File"
2166 msgid_plural "%1 Files"
2167 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
2168 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2173 msgid "One Folder"
2174 msgid_plural "%1 Folders"
2175 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
2176 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2179 #, kde-format
2180 msgctxt ""
2181 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2182 msgid "One Item"
2183 msgid_plural "%1 Items"
2184 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
2185 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@item:intable"
2190 msgid "%1 item"
2191 msgid_plural "%1 items"
2192 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
2193 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
2194
2195 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "width × height"
2198 msgid "%1 × %2"
2199 msgstr "%1 × %2"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2204 msgid "0 - 9"
2205 msgstr "0 – 9"
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@title:group"
2210 msgid "Others"
2211 msgstr "மற்றவை"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@title:group Size"
2216 msgid "Folders"
2217 msgstr "அடைவுகள்"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@title:group Size"
2222 msgid "Small"
2223 msgstr "சிறியவை"
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@title:group Size"
2228 msgid "Medium"
2229 msgstr "நடுத்தரமானவை"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@title:group Size"
2234 msgid "Big"
2235 msgstr "பெரியவை"
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@title:group Date"
2240 msgid "Today"
2241 msgstr "இன்று"
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@title:group Date"
2246 msgid "Yesterday"
2247 msgstr "நேற்று"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2252 msgid "dddd"
2253 msgstr "dddd"
2254
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2256 #, kde-format
2257 msgctxt ""
2258 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2259 msgid "%1"
2260 msgstr "%1"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@title:group Date"
2265 msgid "One Week Ago"
2266 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@title:group Date"
2271 msgid "Two Weeks Ago"
2272 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@title:group Date"
2277 msgid "Three Weeks Ago"
2278 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@title:group Date"
2283 msgid "Earlier this Month"
2284 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2285
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2287 #, kde-format
2288 msgctxt ""
2289 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2290 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2291 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2292 "text that should not be formatted as a date"
2293 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2294 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2297 #, kde-format
2298 msgctxt ""
2299 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2300 "context @title:group Date"
2301 msgid "%1"
2302 msgstr "%1"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2305 #, kde-format
2306 msgctxt ""
2307 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2308 "current locale, and yyyy is full year number."
2309 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2310 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2313 #, kde-format
2314 msgctxt ""
2315 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2316 "@title:group Date"
2317 msgid "%1"
2318 msgstr "%1"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2321 #, kde-format
2322 msgctxt ""
2323 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2324 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2325 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2326 "text that should not be formatted as a date"
2327 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2328 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2331 #, kde-format
2332 msgctxt ""
2333 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2334 "context @title:group Date"
2335 msgid "%1"
2336 msgstr "%1"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2339 #, kde-format
2340 msgctxt ""
2341 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2342 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2343 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2344 "text that should not be formatted as a date"
2345 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2346 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2349 #, kde-format
2350 msgctxt ""
2351 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2352 "context @title:group Date"
2353 msgid "%1"
2354 msgstr "%1"
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2357 #, kde-format
2358 msgctxt ""
2359 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2360 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2361 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2362 "text that should not be formatted as a date"
2363 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2364 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2367 #, kde-format
2368 msgctxt ""
2369 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2370 "context @title:group Date"
2371 msgid "%1"
2372 msgstr "%1"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2375 #, kde-format
2376 msgctxt ""
2377 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2378 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2379 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2380 "text that should not be formatted as a date"
2381 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2382 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2385 #, kde-format
2386 msgctxt ""
2387 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2388 "context @title:group Date"
2389 msgid "%1"
2390 msgstr "%1"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2393 #, kde-format
2394 msgctxt ""
2395 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2396 "and yyyy is full year number"
2397 msgid "MMMM, yyyy"
2398 msgstr "MMMM, yyyy"
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2401 #, kde-format
2402 msgctxt ""
2403 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2404 "group Date"
2405 msgid "%1"
2406 msgstr "%1"
2407
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2412 msgid "Read, "
2413 msgstr "வாசிக்க, "
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2419 msgid "Write, "
2420 msgstr "எழுத, "
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2426 msgid "Execute, "
2427 msgstr "இயக்க, "
2428
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2433 msgid "Forbidden"
2434 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2439 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2440 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2443 msgctxt "@label"
2444 msgid "Name"
2445 msgstr "பெயர்"
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2448 msgctxt "@label"
2449 msgid "Size"
2450 msgstr "அளவு"
2451
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2453 msgctxt "@label"
2454 msgid "Modified"
2455 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2459 msgctxt "@tooltip"
2460 msgid "The date format can be selected in settings."
2461 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2464 msgctxt "@label"
2465 msgid "Created"
2466 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2469 msgctxt "@label"
2470 msgid "Accessed"
2471 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "Type"
2476 msgstr "வகை"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2479 msgctxt "@label"
2480 msgid "Rating"
2481 msgstr "மதிப்பீடு"
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2484 msgctxt "@label"
2485 msgid "Tags"
2486 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2487
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2489 msgctxt "@label"
2490 msgid "Comment"
2491 msgstr "குறிப்பு"
2492
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2494 msgctxt "@label"
2495 msgid "Title"
2496 msgstr "தலைப்பு"
2497
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Document"
2503 msgstr "ஆவணம்"
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Author"
2508 msgstr "இயற்றியவர்"
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Publisher"
2513 msgstr "பதிப்பகம்"
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2516 msgctxt "@label"
2517 msgid "Page Count"
2518 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2519
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2521 msgctxt "@label"
2522 msgid "Word Count"
2523 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2524
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2526 msgctxt "@label"
2527 msgid "Line Count"
2528 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2529
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2531 msgctxt "@label"
2532 msgid "Date Photographed"
2533 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2534
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2538 msgctxt "@label"
2539 msgid "Image"
2540 msgstr "படம்"
2541
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2543 msgctxt "@label width x height"
2544 msgid "Dimensions"
2545 msgstr "வடிவம்"
2546
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2548 msgctxt "@label"
2549 msgid "Width"
2550 msgstr "அகலம்"
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2553 msgctxt "@label"
2554 msgid "Height"
2555 msgstr "உயரம்"
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "Orientation"
2560 msgstr "நோக்குநிலை"
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2563 msgctxt "@label"
2564 msgid "Artist"
2565 msgstr "கலைஞர்:"
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2571 msgctxt "@label"
2572 msgid "Audio"
2573 msgstr "ஒலி"
2574
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2576 msgctxt "@label"
2577 msgid "Genre"
2578 msgstr "பாடல்வகை"
2579
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2581 msgctxt "@label"
2582 msgid "Album"
2583 msgstr "ஆல்பம்"
2584
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2586 msgctxt "@label"
2587 msgid "Duration"
2588 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2589
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2591 msgctxt "@label"
2592 msgid "Bitrate"
2593 msgstr "பிட்விகிதம்"
2594
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2596 msgctxt "@label"
2597 msgid "Track"
2598 msgstr "பாடல்"
2599
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2601 msgctxt "@label"
2602 msgid "Release Year"
2603 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2604
2605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2606 msgctxt "@label"
2607 msgid "Aspect Ratio"
2608 msgstr "உருவ விகிதம்"
2609
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2612 msgctxt "@label"
2613 msgid "Video"
2614 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2615
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2617 msgctxt "@label"
2618 msgid "Frame Rate"
2619 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2620
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2622 msgctxt "@label"
2623 msgid "Path"
2624 msgstr "பாதை"
2625
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2630 msgctxt "@label"
2631 msgid "Other"
2632 msgstr "மற்றவை"
2633
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2635 msgctxt "@label"
2636 msgid "File Extension"
2637 msgstr "வகைப்பெயர்"
2638
2639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2640 msgctxt "@label"
2641 msgid "Deletion Time"
2642 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2643
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2645 msgctxt "@label"
2646 msgid "Link Destination"
2647 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2648
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2650 msgctxt "@label"
2651 msgid "Downloaded From"
2652 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2653
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2655 msgctxt "@label"
2656 msgid "Permissions"
2657 msgstr "அனுமதிகள்"
2658
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2660 msgctxt "@tooltip"
2661 msgid ""
2662 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2663 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2664 msgstr ""
2665 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2666 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2667
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2669 msgctxt "@label"
2670 msgid "Owner"
2671 msgstr "உரிமையாளர்"
2672
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2674 msgctxt "@label"
2675 msgid "User Group"
2676 msgstr "பயனர் குழு"
2677
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@info:status"
2681 msgid "Unknown error."
2682 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2683
2684 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "@accessible rating"
2687 msgid "%1 and a half stars"
2688 msgid_plural "%1 and a half stars"
2689 msgstr[0] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2690 msgstr[1] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2691
2692 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@accessible rating"
2695 msgid "%1 star"
2696 msgid_plural "%1 stars"
2697 msgstr[0] "%1 நட்சத்திரம்"
2698 msgstr[1] "%1 நட்சத்திரங்கள்"
2699
2700 #: main.cpp:61
2701 #, kde-kuit-format
2702 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2703 msgid ""
2704 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2705 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2706 msgstr ""
2707 "<command>sudo</command> கட்டளை மூலம் <application>டால்பினை</application> "
2708 "இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படாதது. பதிலாக <icode>%1</icode> தனை பயன்படுத்தவும்."
2709
2710 #: main.cpp:95
2711 #, kde-format
2712 msgid "Dolphin"
2713 msgstr "டால்பின்"
2714
2715 #: main.cpp:97
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@title"
2718 msgid "File Manager"
2719 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2720
2721 #: main.cpp:99
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@info:credit"
2724 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2725 msgstr "(c) 2006-2025, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2726
2727 #: main.cpp:101
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@info:credit"
2730 msgid "Felix Ernst"
2731 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2732
2733 #: main.cpp:102
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@info:credit"
2736 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2737 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2738
2739 #: main.cpp:104
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@info:credit"
2742 msgid "Méven Car"
2743 msgstr "மெவென் கார்"
2744
2745 #: main.cpp:105
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@info:credit"
2748 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2749 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2750
2751 #: main.cpp:107
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@info:credit"
2754 msgid "Elvis Angelaccio"
2755 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2756
2757 #: main.cpp:108
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@info:credit"
2760 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2761 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2762
2763 #: main.cpp:110
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@info:credit"
2766 msgid "Emmanuel Pescosta"
2767 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2768
2769 #: main.cpp:111
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@info:credit"
2772 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2773 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2774
2775 #: main.cpp:113
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@info:credit"
2778 msgid "Frank Reininghaus"
2779 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2780
2781 #: main.cpp:114
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@info:credit"
2784 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2785 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2786
2787 #: main.cpp:116
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@info:credit"
2790 msgid "Peter Penz"
2791 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2792
2793 #: main.cpp:117
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@info:credit"
2796 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2797 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2798
2799 #: main.cpp:119
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@info:credit"
2802 msgid "Sebastian Trüg"
2803 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2804
2805 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2806 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Developer"
2810 msgstr "நிரலாளர்"
2811
2812 #: main.cpp:120
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@info:credit"
2815 msgid "David Faure"
2816 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2817
2818 #: main.cpp:121
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@info:credit"
2821 msgid "Aaron J. Seigo"
2822 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2823
2824 #: main.cpp:122
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@info:credit"
2827 msgid "Rafael Fernández López"
2828 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2829
2830 #: main.cpp:123
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@info:credit"
2833 msgid "Kevin Ottens"
2834 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2835
2836 #: main.cpp:124
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@info:credit"
2839 msgid "Holger Freyther"
2840 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2841
2842 #: main.cpp:125
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@info:credit"
2845 msgid "Max Blazejak"
2846 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2847
2848 #: main.cpp:126
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@info:credit"
2851 msgid "Michael Austin"
2852 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2853
2854 #: main.cpp:126
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@info:credit"
2857 msgid "Documentation"
2858 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2859
2860 #: main.cpp:137
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@info:shell"
2863 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2864 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2865
2866 #: main.cpp:139
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@info:shell"
2869 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2870 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2871
2872 #: main.cpp:140
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@info:shell"
2875 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2876 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2877
2878 #: main.cpp:142
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@info:shell"
2881 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2882 msgstr "நிர்வாகப் பணிகளுக்கு டால்பினை அமை"
2883
2884 #: main.cpp:144
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@info:shell"
2887 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2888 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2889
2890 #: main.cpp:145
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@info:shell"
2893 msgid "Document to open"
2894 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2895
2896 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2897 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2898 #, kde-format
2899 msgid "Hidden files shown"
2900 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2901
2902 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2903 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2904 #, kde-format
2905 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2906 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2907
2908 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2909 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2910 #, kde-format
2911 msgid "Automatic scrolling"
2912 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2913
2914 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@action:inmenu"
2917 msgid "Cut"
2918 msgstr "வெட்டு"
2919
2920 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@action:inmenu"
2923 msgid "Copy"
2924 msgstr "நகலெடு"
2925
2926 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@action:inmenu"
2929 msgid "Rename…"
2930 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2931
2932 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@action:inmenu"
2935 msgid "Move to Trash"
2936 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2937
2938 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@action:inmenu"
2941 msgid "Delete"
2942 msgstr "அழி"
2943
2944 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@action:inmenu"
2947 msgid "Show Hidden Files"
2948 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2949
2950 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@action:inmenu"
2953 msgid "Limit to Home Directory"
2954 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2955
2956 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@action:inmenu"
2959 msgid "Automatic Scrolling"
2960 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2961
2962 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@action:inmenu"
2965 msgid "Properties"
2966 msgstr "பண்புகள்"
2967
2968 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2969 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2970 #, kde-format
2971 msgid "Previews shown"
2972 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2973
2974 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2975 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2976 #, kde-format
2977 msgid "Auto-Play media files"
2978 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2979
2980 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2981 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2982 #, kde-format
2983 msgid "Show item on hover"
2984 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2985
2986 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2987 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2988 #, kde-format
2989 msgid "Date display format"
2990 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2991
2992 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@action:inmenu"
2995 msgid "Preview"
2996 msgstr "முன்தோற்றம்"
2997
2998 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@action:inmenu"
3001 msgid "Auto-Play media files"
3002 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
3003
3004 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@action:inmenu"
3007 msgid "Show item on hover"
3008 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
3009
3010 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@action:inmenu"
3013 msgid "Configure…"
3014 msgstr "அமை…"
3015
3016 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@action:inmenu"
3019 msgid "Condensed Date"
3020 msgstr "குறுந்தேதி"
3021
3022 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@label::textbox"
3025 msgid "Select which data should be shown:"
3026 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
3027
3028 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@label"
3031 msgid "%1 item selected"
3032 msgid_plural "%1 items selected"
3033 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
3034 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
3035
3036 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3037 #, kde-format
3038 msgid "play"
3039 msgstr "இயக்கு"
3040
3041 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3042 #, kde-format
3043 msgid "pause"
3044 msgstr "பொறு"
3045
3046 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3047 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3048 #, kde-format
3049 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3050 msgstr ""
3051 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
3052
3053 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@action:inmenu"
3056 msgid "Configure Trash…"
3057 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
3058
3059 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3060 #, kde-format
3061 msgid ""
3062 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3063 "and then reopen the panel."
3064 msgstr ""
3065 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
3066 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
3067
3068 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3069 #, kde-format
3070 msgid "Install Konsole"
3071 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
3072
3073 #: search/bar.cpp:64
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "action:button"
3076 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3077 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
3078
3079 #: search/bar.cpp:71
3080 #, fuzzy, kde-format
3081 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3082 #| msgid "Filter"
3083 msgctxt "@action:button for changing search options"
3084 msgid "Filter"
3085 msgstr "வடிகட்டி"
3086
3087 #: search/bar.cpp:89
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "@info:tooltip"
3090 msgid "Quit searching"
3091 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
3092
3093 #: search/bar.cpp:103
3094 #, fuzzy, kde-format
3095 #| msgctxt "action:button"
3096 #| msgid "From Here"
3097 msgctxt "action:button search from here"
3098 msgid "Here"
3099 msgstr "இங்கிருந்து"
3100
3101 #: search/bar.cpp:118
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "action:button search everywhere"
3104 msgid "Everywhere"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: search/bar.cpp:153
3108 #, kde-kuit-format
3109 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3110 msgid ""
3111 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3112 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3113 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3114 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3115 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3116 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3117 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3118 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: search/bar.cpp:212
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "@info:placeholder"
3124 msgid "Search in file contents…"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: search/bar.cpp:226
3128 #, fuzzy, kde-kuit-format
3129 #| msgctxt "action:button"
3130 #| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3131 msgctxt "@info:tooltip"
3132 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3133 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
3134
3135 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3136 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3137 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3138 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3139 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3140 #: search/bar.cpp:235
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "@info:tooltip"
3143 msgid "Search all directories from the root up."
3144 msgstr ""
3145
3146 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3147 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3148 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3149 #: search/bar.cpp:239
3150 #, kde-kuit-format
3151 msgctxt "@info:tooltip"
3152 msgid ""
3153 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3154 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: search/chip.cpp:22
3158 #, fuzzy, kde-format
3159 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3160 #| msgid "Filter"
3161 msgctxt "@action:button"
3162 msgid "Remove Filter"
3163 msgstr "வடிகட்டி"
3164
3165 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3166 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3167 #, kde-format
3168 msgid "Location"
3169 msgstr "இடம்"
3170
3171 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3172 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3173 #, kde-format
3174 msgid "What"
3175 msgstr "என்ன"
3176
3177 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3178 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 #| msgid "Search"
3181 msgid "SearchTool"
3182 msgstr "தேடல்"
3183
3184 #: search/dolphinquery.cpp:378
3185 #, fuzzy, kde-format
3186 #| msgid "Search for %1 in %2"
3187 msgctxt ""
3188 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3189 "a folder name"
3190 msgid "Search results for “%1” in %2"
3191 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
3192
3193 #: search/dolphinquery.cpp:384
3194 #, kde-format
3195 msgctxt ""
3196 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3197 "a folder name"
3198 msgid "Files containing “%1” in %2"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: search/dolphinquery.cpp:391
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgid "Search for %1 in %2"
3204 msgctxt ""
3205 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3206 "folder name"
3207 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3208 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
3209
3210 #: search/dolphinquery.cpp:396
3211 #, kde-format
3212 msgctxt ""
3213 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3214 "a folder name"
3215 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: search/dolphinquery.cpp:403
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgid "Search for %1 in %2"
3221 msgctxt ""
3222 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3223 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3224 msgid "%1 search results in %2"
3225 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
3226
3227 #: search/dolphinquery.cpp:409
3228 #, fuzzy, kde-format
3229 #| msgid "Search for %1 in %2"
3230 msgctxt ""
3231 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3232 "%1 is a folder name"
3233 msgid "Search results in %1"
3234 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
3235
3236 #: search/dolphinquery.cpp:419
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgid "Search for %1"
3239 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3240 msgid "Search results for “%1”"
3241 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
3242
3243 #: search/dolphinquery.cpp:422
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3246 msgid "Files containing “%1”"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: search/dolphinquery.cpp:426
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3252 msgid "Search items tagged “%1”"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: search/dolphinquery.cpp:429
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3258 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3262 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3263 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3264 #: search/dolphinquery.cpp:437
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3267 msgid "%1 search results"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: search/dolphinquery.cpp:440
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@title:menu"
3273 #| msgid "Main Toolbar"
3274 msgctxt ""
3275 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3276 msgid "Search results"
3277 msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
3278
3279 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3280 #: search/popup.cpp:48
3281 #, fuzzy, kde-format
3282 #| msgctxt "@action:inmenu"
3283 #| msgid "Empty Trash"
3284 msgid "Simple search"
3285 msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
3286
3287 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3288 #: search/popup.cpp:54
3289 #, kde-format
3290 msgid "File Indexing"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: search/popup.cpp:74
3294 #, fuzzy, kde-format
3295 #| msgid "Search"
3296 msgctxt "@title:group"
3297 msgid "Search in:"
3298 msgstr "தேடல்"
3299
3300 #: search/popup.cpp:78
3301 #, fuzzy, kde-format
3302 #| msgctxt "@title"
3303 #| msgid "File Manager"
3304 msgctxt "@option:radio Search in:"
3305 msgid "File names"
3306 msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
3307
3308 #: search/popup.cpp:113
3309 #, fuzzy, kde-format
3310 #| msgctxt "@info"
3311 #| msgid "Searching…"
3312 msgctxt "@title:group"
3313 msgid "Search using:"
3314 msgstr "தேடுகிறது…"
3315
3316 #: search/popup.cpp:132
3317 #, kde-kuit-format
3318 msgctxt "@info about a search tool"
3319 msgid ""
3320 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3321 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3322 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3323 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3324 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3325 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3326 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3327 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3328 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3329 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3330 "filename> to revert your changes.</para>"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: search/popup.cpp:166
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgctxt "@action:inmenu"
3336 #| msgid "Configure…"
3337 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3338 msgid "Configure %1…"
3339 msgstr "அமை…"
3340
3341 #: search/popup.cpp:209
3342 #, fuzzy, kde-format
3343 #| msgctxt "@label"
3344 #| msgid "Type:"
3345 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3346 msgid "File Type:"
3347 msgstr "வகை:"
3348
3349 #: search/popup.cpp:217
3350 #, fuzzy, kde-format
3351 #| msgctxt "@label"
3352 #| msgid "Modified:"
3353 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3354 msgid "Modified since:"
3355 msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
3356
3357 #: search/popup.cpp:226
3358 #, fuzzy, kde-format
3359 #| msgctxt "@label:slider"
3360 #| msgid "Rating:"
3361 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3362 msgid "Rating:"
3363 msgstr "மதிப்பீடு:"
3364
3365 #: search/popup.cpp:234
3366 #, fuzzy, kde-format
3367 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3368 #| msgid "No Tags"
3369 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3370 msgid "Tags:"
3371 msgstr "அடைகள் இல்லை:"
3372
3373 #: search/popup.cpp:252
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3376 msgid "For more advanced searches:"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: search/popup.cpp:277
3380 #, kde-kuit-format
3381 msgctxt "@info:tooltip"
3382 msgid ""
3383 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3384 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3385 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: search/popup.cpp:284
3389 #, kde-kuit-format
3390 msgctxt "@info:tooltip"
3391 msgid ""
3392 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3393 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3394 "to never create a search index for file contents.</para>"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: search/popup.cpp:293
3398 #, fuzzy, kde-format
3399 #| msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
3400 #| msgid "<ol>%1</ol>"
3401 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3402 msgid "<b>%1</b>"
3403 msgstr "<ol>%1</ol>"
3404
3405 #: search/popup.cpp:296
3406 #, kde-kuit-format
3407 msgctxt "@info about a search tool"
3408 msgid ""
3409 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3410 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3411 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3412 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3413 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3414 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3415 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3416 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3417 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3418 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3419 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: search/popup.cpp:308
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@option:radio Search in:"
3425 msgid "File names and contents"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: search/popup.cpp:315
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgctxt "@label"
3431 #| msgid "File Extension"
3432 msgctxt "@option:radio Search in:"
3433 msgid "File contents"
3434 msgstr "வகைப்பெயர்"
3435
3436 #: search/popup.cpp:330
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgid "Open %1"
3439 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3440 msgid "Open %1"
3441 msgstr "%1-ஐ திற"
3442
3443 #: search/popup.cpp:333
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgctxt "@action:button"
3446 #| msgid "Install Filelight…"
3447 msgctxt "@action:button"
3448 msgid "Install KFind…"
3449 msgstr "ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
3450
3451 #: search/popup.cpp:365
3452 #, fuzzy, kde-kuit-format
3453 #| msgctxt "@info"
3454 #| msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
3455 msgctxt "@info"
3456 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3457 msgstr "<application>ஃபைல்-லைட்</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
3458
3459 #: search/popup.cpp:369
3460 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgctxt "@info:status"
3462 #| msgid "Installing Filelight…"
3463 msgctxt "@info:status"
3464 msgid "Installing KFind"
3465 msgstr "ஃபைல்-லைட் நிறுவப்படுகிறது…"
3466
3467 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3468 #, kde-format
3469 msgctxt "@item:inlistbox"
3470 msgid "Any Date"
3471 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
3472
3473 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3474 #, kde-format
3475 msgctxt "@item:inlistbox"
3476 msgid "Any Type"
3477 msgstr "எந்த வகையேனும்"
3478
3479 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3480 #, kde-format
3481 msgctxt "@item:inlistbox"
3482 msgid "Any Rating"
3483 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
3484
3485 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3486 #, kde-format
3487 msgctxt "@item:inlistbox"
3488 msgid "1 or more"
3489 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
3490
3491 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3492 #, kde-format
3493 msgctxt "@item:inlistbox"
3494 msgid "2 or more"
3495 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
3496
3497 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3498 #, kde-format
3499 msgctxt "@item:inlistbox"
3500 msgid "3 or more"
3501 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
3502
3503 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3504 #, kde-format
3505 msgctxt "@item:inlistbox"
3506 msgid "4 or more"
3507 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
3508
3509 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3512 #| msgid "5"
3513 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3514 msgid "5"
3515 msgstr "5"
3516
3517 #: search/selectors/tagsselector.cpp:178
3518 #, kde-format
3519 msgctxt ""
3520 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3521 msgid " && "
3522 msgstr ""
3523
3524 #: search/selectors/tagsselector.cpp:181
3525 #, fuzzy, kde-format
3526 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3527 #| msgid "None"
3528 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3529 msgid "None"
3530 msgstr "ஏதுமில்லை"
3531
3532 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3533 #, kde-format
3534 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3535 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3536 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3537
3538 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3539 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3540 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3541 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3542 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3543 #, kde-format
3544 msgctxt "@action:button"
3545 msgid "Cancel Copying"
3546 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3547
3548 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3549 #, kde-format
3550 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3551 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3552 msgstr ""
3553 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3554
3555 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3556 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3557 #, kde-format
3558 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3559 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3560 msgstr ""
3561 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3562
3563 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3564 #, kde-format
3565 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3566 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3567 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3568
3569 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3570 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3571 #, kde-format
3572 msgctxt "@action:button"
3573 msgid "Cancel Cutting"
3574 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3575
3576 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3577 #, kde-format
3578 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3579 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3580 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3581
3582 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3583 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3584 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3585 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3586 #, kde-format
3587 msgctxt "@action:button"
3588 msgid "Cancel"
3589 msgstr "ரத்து செய்"
3590
3591 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3592 #, kde-format
3593 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3594 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3595 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3596
3597 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3598 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3599 #, kde-format
3600 msgctxt "@action:button"
3601 msgid "Cancel Duplicating"
3602 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3603
3604 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3605 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3606 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3607 #, kde-format
3608 msgctxt "@action keep short"
3609 msgid "More"
3610 msgstr "மேலும்"
3611
3612 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3613 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3614 #, kde-format
3615 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3616 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3617 msgstr ""
3618 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3619
3620 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3621 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3622 #, kde-format
3623 msgctxt "@action:button"
3624 msgid "Cancel Moving"
3625 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3626
3627 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3628 #, kde-format
3629 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3630 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3631 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3632
3633 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3634 #, kde-kuit-format
3635 msgid ""
3636 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3637 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3638 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3639 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3640 "para>"
3641 msgstr ""
3642 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3643 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3644 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3645 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3646
3647 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3648 #, kde-format
3649 msgctxt ""
3650 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3651 msgid "Paste from Clipboard"
3652 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3653
3654 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3655 #, kde-format
3656 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3657 msgid "Dismiss This Reminder"
3658 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3659
3660 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3661 #, kde-format
3662 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3663 msgid "Don't Remind Me Again"
3664 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3665
3666 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3667 #, kde-format
3668 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3669 msgid ""
3670 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3671 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3672 msgstr ""
3673 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3674 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3675
3676 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3677 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3678 #, kde-format
3679 msgctxt "@action:button"
3680 msgid "Cancel Renaming"
3681 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3682
3683 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3684 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3685 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3686 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3687 #. and a fallback will be used.
3688 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "@action"
3691 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3692 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3693 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3694 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3695
3696 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3697 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3698 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3699 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3700 #. and a fallback will be used.
3701 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "@action"
3704 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3705 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3706 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3707 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3708
3709 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3710 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3711 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3712 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3713 #. and a fallback will be used.
3714 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@action"
3717 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3718 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3719 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3720 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3721
3722 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3723 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3724 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3725 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3726 #. and a fallback will be used.
3727 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3728 #, kde-format
3729 msgctxt "@action"
3730 msgid "Permanently Delete %2"
3731 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3732 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3733 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3734
3735 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3736 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3737 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3738 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3739 #. and a fallback will be used.
3740 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "@action"
3743 msgid "Duplicate %2"
3744 msgid_plural "Duplicate %2"
3745 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3746 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3747
3748 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3749 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3750 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3751 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3752 #. and a fallback will be used.
3753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3754 #, kde-format
3755 msgctxt "@action"
3756 msgid "Move %2 to the Trash"
3757 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3758 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3759 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3760
3761 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3762 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3763 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3764 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3765 #. and a fallback will be used.
3766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3767 #, kde-format
3768 msgctxt "@action"
3769 msgid "Rename %2"
3770 msgid_plural "Rename %2"
3771 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3772 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3773
3774 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3777 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3778 msgstr ""
3779 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3780 "செய்யுங்கள்."
3781
3782 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3783 #, kde-format
3784 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3785 msgid "Selection Mode"
3786 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3787
3788 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3789 #, kde-kuit-format
3790 msgctxt "@info"
3791 msgid ""
3792 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3793 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3794 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3795 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3796 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3797 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3798 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3799 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3800 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3801 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3802 "the current selection.</para>"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3806 #, kde-format
3807 msgctxt "@action:button"
3808 msgid "Exit Selection Mode"
3809 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3810
3811 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "@label:textbox"
3814 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3815 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3816
3817 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3818 #, kde-format
3819 msgctxt "@label:textbox"
3820 msgid "Search…"
3821 msgstr "தேடு…"
3822
3823 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3824 #, kde-format
3825 msgctxt "@action:button"
3826 msgid "Download New Services…"
3827 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3828
3829 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@info"
3832 msgid ""
3833 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3834 "settings."
3835 msgstr ""
3836 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3837
3838 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3839 #, kde-format
3840 msgctxt "@info"
3841 msgid "Restart now?"
3842 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3843
3844 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "@option:check"
3847 msgid "Delete"
3848 msgstr "நீக்குதல்"
3849
3850 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "@option:check"
3853 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3854 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3855
3856 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3857 #, kde-format
3858 msgctxt "@item:inmenu"
3859 msgid "%1: %2"
3860 msgstr "%1: %2"
3861
3862 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3863 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3864 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3865 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3866 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3867 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3868 #, kde-format
3869 msgid "Use system font"
3870 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3871
3872 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3873 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3874 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3875 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3876 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3877 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3878 #, kde-format
3879 msgid "Icon size"
3880 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3883 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3884 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3885 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3886 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3887 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3888 #, kde-format
3889 msgid "Preview size"
3890 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3891
3892 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3893 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3894 #, kde-format
3895 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3896 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3897
3898 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3899 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3900 #, kde-format
3901 msgid "How we display the size of directories"
3902 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3905 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3906 #, kde-format
3907 msgid "Show the content count"
3908 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3911 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3912 #, kde-format
3913 msgid "Show the content size"
3914 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3917 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3918 #, kde-format
3919 msgid "Do not show any directory size"
3920 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3921
3922 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3923 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3924 #, kde-format
3925 msgid "Recursive directory size limit"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3929 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3930 #, kde-format
3931 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3935 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3936 #, kde-format
3937 msgid "Permissions style format"
3938 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3941 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3942 #, kde-format
3943 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3944 msgstr ""
3945 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3946 "பட்டியில்காட்டு"
3947
3948 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3949 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3950 #, kde-format
3951 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3952 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3955 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3956 #, kde-format
3957 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3958 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3959
3960 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3961 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3962 #, kde-format
3963 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3964 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3965
3966 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3967 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3968 #, kde-format
3969 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3970 msgstr ""
3971 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3972
3973 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3974 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3975 #, kde-format
3976 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3977 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3978
3979 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3980 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3981 #, kde-format
3982 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3983 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3984
3985 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3986 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3987 #, kde-format
3988 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3989 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3990
3991 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3992 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3993 #, kde-format
3994 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3995 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3996
3997 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3998 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3999 #, kde-format
4000 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4001 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4002
4003 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4004 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4005 #, kde-format
4006 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4007 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4008
4009 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4010 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4011 #, kde-format
4012 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4013 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4014
4015 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4016 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4017 #, kde-format
4018 msgid "Position of columns"
4019 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
4020
4021 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4022 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4023 #, kde-format
4024 msgid "Left side padding"
4025 msgstr "இடது ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
4026
4027 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4028 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4029 #, kde-format
4030 msgid "Right side padding"
4031 msgstr "வலது ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
4032
4033 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4034 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4035 #, kde-format
4036 msgid "Highlight entire row"
4037 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
4038
4039 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4040 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4041 #, kde-format
4042 msgid "Expandable folders"
4043 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
4044
4045 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4046 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4047 #, kde-format
4048 msgctxt "@label"
4049 msgid "Hidden files shown"
4050 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
4051
4052 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4053 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "@info:whatsthis"
4056 msgid ""
4057 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4058 "will be shown in the file view."
4059 msgstr ""
4060 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
4061 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
4062
4063 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4064 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "@label"
4067 msgid "Version"
4068 msgstr "பதிப்பு"
4069
4070 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4071 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4072 #, kde-format
4073 msgctxt "@info:whatsthis"
4074 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4075 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
4076
4077 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4078 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4079 #, kde-format
4080 msgctxt "@label"
4081 msgid "View Mode"
4082 msgstr "காட்சி முறை"
4083
4084 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4085 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4086 #, kde-format
4087 msgctxt "@info:whatsthis"
4088 msgid ""
4089 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4090 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4091 msgstr ""
4092 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
4093 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
4094
4095 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4096 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@label"
4099 msgid "Previews shown"
4100 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
4101
4102 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4103 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "@info:whatsthis"
4106 msgid ""
4107 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4108 "icon."
4109 msgstr ""
4110 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
4111
4112 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4113 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4114 #, kde-format
4115 msgctxt "@label"
4116 msgid "Grouped Sorting"
4117 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
4118
4119 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4120 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@info:whatsthis"
4123 msgid ""
4124 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4125 msgstr ""
4126 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
4127 "பிரிக்கப்படும்."
4128
4129 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4130 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4131 #, kde-format
4132 msgctxt "@label"
4133 msgid "Sort files by"
4134 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
4135
4136 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4137 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "@info:whatsthis"
4140 msgid ""
4141 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4142 "performed on."
4143 msgstr ""
4144 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
4145 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
4146
4147 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4148 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4149 #, kde-format
4150 msgctxt "@label"
4151 msgid "Order in which to sort files"
4152 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
4153
4154 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4155 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "@label"
4158 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4159 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
4160
4161 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4162 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4163 #, kde-format
4164 msgctxt "@label"
4165 msgid "Show hidden files and folders last"
4166 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
4167
4168 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4169 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "@label"
4172 msgid "Visible roles"
4173 msgstr ""
4174
4175 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4176 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@label"
4179 msgid "Header column widths"
4180 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
4181
4182 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4183 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@label"
4186 msgid "Properties last changed"
4187 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
4188
4189 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4190 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@info:whatsthis"
4193 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4194 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
4195
4196 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4197 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4198 #, kde-format
4199 msgctxt "@label"
4200 msgid "Additional Information"
4201 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4202
4203 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4204 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4205 #, kde-format
4206 msgid "Select Action"
4207 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
4208
4209 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4210 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4211 #, kde-format
4212 msgid "Custom Action"
4213 msgstr "விருப்ப செயல்"
4214
4215 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4217 #, kde-format
4218 msgid "Should the URL be editable for the user"
4219 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
4220
4221 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4223 #, kde-format
4224 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4225 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
4226
4227 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4229 #, kde-format
4230 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4231 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4232
4233 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4234 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4235 #, kde-format
4236 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4237 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4238
4239 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4240 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4241 #, kde-format
4242 msgid ""
4243 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4244 "instance"
4245 msgstr ""
4246 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
4247 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
4248
4249 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4250 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4251 #, kde-format
4252 msgid ""
4253 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4254 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4255 "were removed/renamed ...etc"
4256 msgstr ""
4257 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
4258 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
4259
4260 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4261 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4262 #, kde-format
4263 msgid ""
4264 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4265 "UI)"
4266 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
4267
4268 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4269 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4270 #, kde-format
4271 msgid "Home URL"
4272 msgstr "முகப்பு முகவரி"
4273
4274 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4275 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4276 #, kde-format
4277 msgid "Remember open folders and tabs"
4278 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
4279
4280 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4281 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4282 #, kde-format
4283 msgid "Place two views side by side"
4284 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
4285
4286 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4287 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4288 #, kde-format
4289 msgid "Should the filter bar be shown"
4290 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4291
4292 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4293 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4294 #, kde-format
4295 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4296 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
4297
4298 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4299 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4300 #, kde-format
4301 msgid "Browse through archives"
4302 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
4303
4304 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4305 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4306 #, kde-format
4307 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4308 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
4309
4310 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4312 #, kde-format
4313 msgid ""
4314 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4315 "running in the Terminal panel."
4316 msgstr ""
4317 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
4318
4319 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4320 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4321 #, kde-format
4322 msgid "Rename single items inline"
4323 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
4324
4325 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4326 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4327 #, kde-format
4328 msgid "Show selection toggle"
4329 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
4330
4331 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4332 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4333 #, kde-format
4334 msgid ""
4335 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4336 "mode bottom bar."
4337 msgstr ""
4338 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
4339 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
4340
4341 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4342 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4343 #, kde-format
4344 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4345 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
4346
4347 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4348 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4349 #, kde-format
4350 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4351 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
4352
4353 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4354 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4355 #, kde-format
4356 msgid "New tab will be open after last one"
4357 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
4358
4359 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4360 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4361 #, kde-format
4362 msgid "Show item information on hover"
4363 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4364
4365 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4366 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4367 #, kde-format
4368 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4369 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
4370
4371 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4372 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4373 #, kde-format
4374 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4375 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
4376
4377 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4378 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4379 #, kde-format
4380 msgid "Statusbar"
4381 msgstr "நிலைப்பட்டை"
4382
4383 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4384 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4385 #, kde-format
4386 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4387 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4388
4389 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4390 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4391 #, kde-format
4392 msgid "Lock the layout of the panels"
4393 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
4394
4395 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4397 #, kde-format
4398 msgid "Enlarge Small Previews"
4399 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
4400
4401 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4403 #, kde-format
4404 msgid ""
4405 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4406 "items"
4407 msgstr ""
4408
4409 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4410 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4411 #, kde-format
4412 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4413 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
4414
4415 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4416 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4417 #, kde-format
4418 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4419 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4420
4421 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4423 #, kde-format
4424 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4425 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4426
4427 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4428 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4429 #, kde-format
4430 msgid "Text width index"
4431 msgstr "உரையின் அகலம்:"
4432
4433 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4434 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4435 #, kde-format
4436 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4437 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
4438
4439 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4440 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4441 #, kde-format
4442 msgid "Enabled plugins"
4443 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
4444
4445 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "@title:window"
4448 msgid "Configure"
4449 msgstr "அமைத்தல்"
4450
4451 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "@title:group Interface settings"
4454 msgid "Interface"
4455 msgstr "இடைமுகப்பு"
4456
4457 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "@title:group"
4460 msgid "View"
4461 msgstr "பார்வை"
4462
4463 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "@title:group"
4466 msgid "Context Menu"
4467 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
4468
4469 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "@title:group"
4472 msgid "Trash"
4473 msgstr "அகற்றிடம்"
4474
4475 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "@title:group"
4478 msgid "User Feedback"
4479 msgstr "பயனர் கருத்து"
4480
4481 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4482 #, kde-format
4483 msgid ""
4484 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4485 msgstr ""
4486 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
4487 "விரும்புகிறீர்களா?"
4488
4489 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4490 #, kde-format
4491 msgid "Warning"
4492 msgstr "எச்சரிக்கை"
4493
4494 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4495 #, kde-format
4496 msgctxt "@title:group"
4497 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4498 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
4499
4500 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4503 msgid "Moving files or folders to trash"
4504 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
4505
4506 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4509 msgid "Emptying trash"
4510 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
4511
4512 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4515 msgid "Deleting files or folders"
4516 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
4517
4518 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "@title:group"
4521 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4522 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
4523
4524 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4527 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4528 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
4529
4530 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4533 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4534 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
4535
4536 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4539 msgid "Opening many folders at once"
4540 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4541
4542 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4545 msgid "Opening many terminals at once"
4546 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4547
4548 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4551 msgid "Switching to act as an administrator"
4552 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4553
4554 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@title:group"
4557 msgid "When opening an executable file:"
4558 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4559
4560 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4561 #, kde-format
4562 msgid "Always ask"
4563 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4564
4565 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4566 #, kde-format
4567 msgid "Open in application"
4568 msgstr "செயலியில் திற"
4569
4570 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4571 #, kde-format
4572 msgid "Run script"
4573 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4574
4575 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4578 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4579 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4580
4581 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "@option:radio"
4584 msgid "Show home location on startup"
4585 msgstr "துவங்கும்போது முகப்பு அடைவை காட்டு"
4586
4587 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4588 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "@info:placeholder"
4591 msgid "Enter home location path"
4592 msgstr "முகப்பு அடைவின் இருப்பிடத்தை உள்ளிடவும்"
4593
4594 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "@action:button"
4597 msgid "Select Home Location"
4598 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4599
4600 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "@action:button"
4603 msgid "Use Current Location"
4604 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4605
4606 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "@action:button"
4609 msgid "Use Default Location"
4610 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4611
4612 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "@label:textbox"
4615 msgid "Show on startup:"
4616 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4617
4618 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "@label:checkbox"
4621 msgid "Opening Folders:"
4622 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4623
4624 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4627 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4628 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4629
4630 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@label:checkbox"
4633 msgid "Window:"
4634 msgstr "சாளரம்:"
4635
4636 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4639 msgid "Show full path in title bar"
4640 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4641
4642 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4645 msgid "Show filter bar"
4646 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4647
4648 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "option:radio"
4651 msgid "After current tab"
4652 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4653
4654 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "option:radio"
4657 msgid "At end of tab bar"
4658 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4659
4660 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "@title:group"
4663 msgid "Open new tabs: "
4664 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4665
4666 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@title:group"
4669 msgid "Split view: "
4670 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4671
4672 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "option:check split view panes"
4675 msgid "Switch between views with Tab key"
4676 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4677
4678 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "option:check"
4681 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4682 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4683
4684 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4685 #, kde-format
4686 msgid ""
4687 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4688 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4689 msgstr ""
4690 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4691 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4692 "அமைந்திருக்கும்."
4693
4694 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4695 #, kde-format
4696 msgid "New windows:"
4697 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4698
4699 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4702 msgid "Begin in split view mode"
4703 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4704
4705 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@info"
4708 msgid ""
4709 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4710 "be applied."
4711 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4712
4713 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4716 msgid "Folders && Tabs"
4717 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4718
4719 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4720 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4723 msgid "Previews"
4724 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4725
4726 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4727 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4730 msgid "Confirmations"
4731 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4732
4733 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4736 msgid "Panels"
4737 msgstr "பலகைகள்"
4738
4739 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4742 msgid "Status && Location bars"
4743 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4744
4745 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "@option:check"
4748 msgid "Show previews"
4749 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4750
4751 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "@option:check"
4754 msgid "Auto-play media files"
4755 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4756
4757 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "@option:check"
4760 msgid "Show item on hover"
4761 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4762
4763 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@option:check"
4766 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4767 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4768
4769 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "@option:check"
4772 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4773 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4774
4775 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "@label:checkbox"
4778 msgid "Information Panel:"
4779 msgstr "விவரப் பலகை"
4780
4781 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "@info"
4784 msgid ""
4785 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4786 "pressing the right mouse button on a panel."
4787 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4788
4789 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4790 #, kde-format
4791 msgctxt "@title:group"
4792 msgid "Show previews in the view for:"
4793 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4794
4795 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4796 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4797 #. or "Show previews for [files of any size]".
4798 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4799 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@label:spinbox"
4802 msgid "Show previews for"
4803 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4804
4805 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4806 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4807 #, kde-format
4808 msgctxt ""
4809 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4810 "MiB]'"
4811 msgid "files below "
4812 msgstr " "
4813
4814 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4815 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4818 msgid " MiB"
4819 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4820
4821 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4824 msgid "files of any size"
4825 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4826
4827 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4830 msgid "no file"
4831 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4832
4833 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@option:check"
4836 msgid "Show previews for folders"
4837 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4838
4839 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4840 #, kde-kuit-format
4841 msgctxt "@info"
4842 msgid ""
4843 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4844 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4845 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4846 "metered connections.</para>"
4847 msgstr ""
4848 "<para>தொலை அடைவுகளுக்கான <emphasis>முன்னோட்டங்களை</emphasis> உருவாக்குவது "
4849 "பிணையத்தை அதிகமாக பயன்படுத்தும்.</para><para>கட்டணமுள்ள பிணையங்களைப் பயன்படுத்தம்போதோ "
4850 "டால்பின் மெதுவாக செயல்படும்போதோ இதை முடக்கவும்.</para>"
4851
4852 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@title:group"
4855 msgid "Local storage:"
4856 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4857
4858 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "@title:group"
4861 msgid "Remote storage:"
4862 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4863
4864 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "@option:radio"
4867 msgid "Small"
4868 msgstr "சிறியது"
4869
4870 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "@option:radio"
4873 msgid "Full width"
4874 msgstr "முழு அகலம்"
4875
4876 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "@option:check"
4879 msgid "Show zoom slider"
4880 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4881
4882 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@option:check"
4885 msgid "Disabled"
4886 msgstr "முடக்கு"
4887
4888 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@title:group"
4891 msgid "Status Bar:"
4892 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4893
4894 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4897 msgid "Make location bar editable"
4898 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4899
4900 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4901 #, kde-format
4902 msgid "Location bar:"
4903 msgstr "இடப்பட்டை:"
4904
4905 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4908 msgid "Show full path inside location bar"
4909 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4910
4911 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4914 msgid "Behavior"
4915 msgstr "நடத்தை"
4916
4917 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4918 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "@title:tab"
4921 msgid "Icons"
4922 msgstr "சின்னங்கள்"
4923
4924 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4925 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@title:tab"
4928 msgid "Compact"
4929 msgstr "சுருக்கமானது"
4930
4931 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4932 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "@title:tab"
4935 msgid "Details"
4936 msgstr "விவரமானது"
4937
4938 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "option:radio"
4941 msgid "Natural"
4942 msgstr "இயல்பானது"
4943
4944 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "option:radio"
4947 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4948 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4949
4950 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "option:radio"
4953 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4954 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4955
4956 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4957 #, kde-format
4958 msgctxt "@title:group"
4959 msgid "Sorting mode: "
4960 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4961
4962 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "option:radio"
4965 msgid "Show number of items"
4966 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4967
4968 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "option:radio"
4971 msgid "Show size of contents, up to "
4972 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4973
4974 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4975 #, kde-format
4976 msgctxt "option:radio"
4977 msgid "Show no size"
4978 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4979
4980 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4981 #, kde-format
4982 msgid " level deep"
4983 msgid_plural " levels deep"
4984 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4985 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4986
4987 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@title:group"
4990 msgid "Folder size:"
4991 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4992
4993 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "option:radio as in relative date"
4996 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4997 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4998
4999 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5002 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5003 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
5004
5005 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@title:group"
5008 msgid "Date style:"
5009 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
5010
5011 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5014 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5015 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
5016
5017 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "option:radio as numeric style"
5020 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5021 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
5022
5023 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "option:radio as combined style"
5026 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5027 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
5028
5029 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@title:group"
5032 msgid "Permissions style:"
5033 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
5034
5035 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5038 msgid "System Font"
5039 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
5040
5041 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5044 msgid "Custom Font"
5045 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
5046
5047 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@action:button Choose font"
5050 msgid "Choose…"
5051 msgstr "தேர்வு செய்…"
5052
5053 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@option:radio"
5056 msgid "Use common display style for all folders"
5057 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
5058
5059 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5060 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5061 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "@info"
5064 msgid ""
5065 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5066 "custom display style."
5067 msgstr ""
5068 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
5069 "பயன்படுத்துவன."
5070
5071 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5072 #, kde-format
5073 msgctxt "@option:radio"
5074 msgid "Remember display style for each folder"
5075 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
5076
5077 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "@info"
5080 msgid ""
5081 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5082 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5083 msgstr ""
5084 "ஓர் அடைவின் காட்சி அமைப்புகளை மாற்றும்போது, அவ்வமைப்புகளை டால்பின் அவ்வடைவின் மேனிலைத் "
5085 "தரவாக சேமிக்கும். முடியாத பட்சத்தில், மறைந்துள்ள .directory கோப்பு உருவாக்கப்படும்."
5086
5087 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5088 #, kde-format
5089 msgctxt "@title:group"
5090 msgid "Display style: "
5091 msgstr "காட்சிமுறை: "
5092
5093 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "@option:check"
5096 msgid "Open archives as folder"
5097 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
5098
5099 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "option:check"
5102 msgid "Open folders during drag operations"
5103 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
5104
5105 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "@title:group"
5108 msgid "Browsing: "
5109 msgstr "உலாவல்: "
5110
5111 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "@option:check"
5114 msgid "Show item information on hover"
5115 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
5116
5117 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5118 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "@title:group"
5121 msgid "Miscellaneous: "
5122 msgstr "மற்றவை:"
5123
5124 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@option:check"
5127 msgid "Show selection marker"
5128 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
5129
5130 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "option:check"
5133 msgid "Rename single items inline"
5134 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
5135
5136 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5137 #, kde-format
5138 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5139 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
5140
5141 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5142 #, kde-format
5143 msgctxt "option:check"
5144 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5145 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
5146
5147 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5148 #, kde-format
5149 msgctxt ""
5150 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5151 msgid ""
5152 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5153 "%1"
5154 msgstr ""
5155 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
5156 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
5157
5158 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5159 #, kde-format
5160 msgctxt ""
5161 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5162 "background setting"
5163 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5164 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
5165
5166 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5167 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5168 #, kde-format
5169 msgctxt "@item:inlistbox"
5170 msgid "Nothing"
5171 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
5172
5173 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "@item:inlistbox"
5176 msgid "Custom Command"
5177 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
5178
5179 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5180 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5181 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5182 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5183 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "@info"
5186 msgid "Double-click triggers"
5187 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
5188
5189 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "@title:group"
5192 msgid "Background: "
5193 msgstr "பின்புலம்: "
5194
5195 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5196 #, kde-format
5197 msgctxt ""
5198 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5199 "background setting"
5200 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5201 msgstr ""
5202 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
5203
5204 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5205 #, kde-format
5206 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5207 msgid "Command…"
5208 msgstr "கட்டளை…"
5209
5210 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5211 #, kde-format
5212 msgctxt "@label"
5213 msgid ""
5214 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5215 msgstr ""
5216 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
5217 "dolphin {path}"
5218
5219 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@title:tab General View settings"
5222 msgid "General"
5223 msgstr "பொதுவானவை"
5224
5225 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5228 msgid "Content Display"
5229 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
5230
5231 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5232 #, kde-format
5233 msgctxt "@label:listbox"
5234 msgid "Default icon size:"
5235 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
5236
5237 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "@label:listbox"
5240 msgid "Preview icon size:"
5241 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
5242
5243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5244 #, kde-format
5245 msgctxt "@label:listbox"
5246 msgid "Label font:"
5247 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
5248
5249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5252 msgid "Small"
5253 msgstr "சிறியது"
5254
5255 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5258 msgid "Medium"
5259 msgstr "நடுத்தரமானது"
5260
5261 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5264 msgid "Large"
5265 msgstr "பெரியது"
5266
5267 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5268 #, kde-format
5269 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5270 msgid "Huge"
5271 msgstr "மிகப்பெரியது"
5272
5273 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5274 #, kde-format
5275 msgctxt "@label:listbox"
5276 msgid "Label width:"
5277 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
5278
5279 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5280 #, kde-format
5281 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5282 msgid "Unlimited"
5283 msgstr "வரம்பற்றது"
5284
5285 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5286 #, kde-format
5287 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5288 msgid "1"
5289 msgstr "1"
5290
5291 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5292 #, kde-format
5293 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5294 msgid "2"
5295 msgstr "2"
5296
5297 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5298 #, kde-format
5299 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5300 msgid "3"
5301 msgstr "3"
5302
5303 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5304 #, kde-format
5305 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5306 msgid "4"
5307 msgstr "4"
5308
5309 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5310 #, kde-format
5311 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5312 msgid "5"
5313 msgstr "5"
5314
5315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5316 #, kde-format
5317 msgctxt "@label:listbox"
5318 msgid "Maximum lines:"
5319 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
5320
5321 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5322 #, kde-format
5323 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5324 msgid "Unlimited"
5325 msgstr "வரம்பற்றது"
5326
5327 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5330 msgid "Small"
5331 msgstr "சிறியது"
5332
5333 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5336 msgid "Medium"
5337 msgstr "நடுத்தரமானது"
5338
5339 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5340 #, kde-format
5341 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5342 msgid "Large"
5343 msgstr "பெரியது"
5344
5345 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5346 #, kde-format
5347 msgctxt "@label:listbox"
5348 msgid "Maximum width:"
5349 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
5350
5351 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5352 #, kde-format
5353 msgctxt "@option:check"
5354 msgid "Expandable"
5355 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
5356
5357 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5358 #, kde-format
5359 msgctxt "@label:checkbox"
5360 msgid "Folders:"
5361 msgstr "அடைவுகள்:"
5362
5363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5366 msgid "By clicking anywhere on the row"
5367 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
5368
5369 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5372 msgid "By clicking on icon or name"
5373 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
5374
5375 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5376 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5377 #, kde-format
5378 msgctxt "@title:group"
5379 msgid "Open files and folders:"
5380 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
5381
5382 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5383 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5384 #, kde-format
5385 msgctxt "@info:tooltip"
5386 msgid "Size: 1 pixel"
5387 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5388 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
5389 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
5390
5391 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "@title:window"
5394 msgid "View Display Style"
5395 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
5396
5397 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "@item:inlistbox"
5400 msgid "Icons"
5401 msgstr "சின்னங்கள்"
5402
5403 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5404 #, kde-format
5405 msgctxt "@item:inlistbox"
5406 msgid "Compact"
5407 msgstr "சுருக்கமானது"
5408
5409 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5410 #, kde-format
5411 msgctxt "@item:inlistbox"
5412 msgid "Details"
5413 msgstr "விவரங்கள்"
5414
5415 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5418 msgid "Ascending"
5419 msgstr "ஏறுவரிசை"
5420
5421 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5422 #, kde-format
5423 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5424 msgid "Descending"
5425 msgstr "இறங்குவரிசை"
5426
5427 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5428 #, kde-format
5429 msgctxt "@option:check"
5430 msgid "Show folders first"
5431 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
5432
5433 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5434 #, kde-format
5435 msgctxt "@option:check"
5436 msgid "Show hidden files last"
5437 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
5438
5439 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5440 #, kde-format
5441 msgctxt "@option:check"
5442 msgid "Show preview"
5443 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
5444
5445 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5446 #, kde-format
5447 msgctxt "@option:check"
5448 msgid "Show in groups"
5449 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
5450
5451 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5452 #, kde-format
5453 msgctxt "@option:check"
5454 msgid "Show hidden files"
5455 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5456
5457 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5458 #, kde-format
5459 msgctxt "@title:group"
5460 msgid "Additional Information"
5461 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
5462
5463 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5464 #, kde-format
5465 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5466 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
5467
5468 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "@label:listbox"
5471 msgid "View mode:"
5472 msgstr "காட்சி முறை:"
5473
5474 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "@label:listbox"
5477 msgid "Sorting:"
5478 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
5479
5480 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5481 #, kde-format
5482 msgid "View options:"
5483 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
5484
5485 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5486 #, kde-format
5487 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5488 msgid "Current folder"
5489 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
5490
5491 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5492 #, kde-format
5493 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5494 msgid "Current folder and sub-folders"
5495 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
5496
5497 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5498 #, kde-format
5499 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5500 msgid "All folders"
5501 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
5502
5503 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5504 #, kde-format
5505 msgctxt "@title:group"
5506 msgid "Apply to:"
5507 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
5508
5509 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5510 #, kde-format
5511 msgctxt "@option:check"
5512 msgid "Use as default view settings"
5513 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
5514
5515 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5516 #, kde-format
5517 msgctxt "@info"
5518 msgid ""
5519 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5520 "continue?"
5521 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5522
5523 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5524 #, kde-format
5525 msgctxt "@info"
5526 msgid ""
5527 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5528 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5529
5530 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "@title:window"
5533 msgid "Applying View Properties"
5534 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
5535
5536 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5537 #, kde-format
5538 msgctxt "@info:progress"
5539 msgid "Counting folders: %1"
5540 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
5541
5542 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5543 #, kde-format
5544 msgctxt "@info:progress"
5545 msgid "Folders: %1"
5546 msgstr "அடைவுகள்: %1"
5547
5548 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5549 #, kde-format
5550 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5551 msgid "Zoom:"
5552 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
5553
5554 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5555 #, kde-format
5556 msgid "Zoom"
5557 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5558
5559 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5560 #, kde-format
5561 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5562 msgid "Sets the size of the file icons."
5563 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5564
5565 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5566 #, kde-format
5567 msgid "Stop"
5568 msgstr "நிறுத்து"
5569
5570 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5571 #, kde-format
5572 msgctxt "@tooltip"
5573 msgid "Stop loading"
5574 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5575
5576 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5577 #, kde-kuit-format
5578 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5579 msgid ""
5580 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5581 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5582 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5583 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5584 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5585 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5586 "device.</item></list></para>"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5590 #, kde-format
5591 msgctxt "@action:inmenu"
5592 msgid "Show Zoom Slider"
5593 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5594
5595 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5596 #, kde-format
5597 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5598 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5599
5600 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5601 #, kde-format
5602 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5603 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5604
5605 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5606 #, kde-format
5607 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5608 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5609
5610 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5611 #, kde-format
5612 msgid "KDiskFree"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5616 #, kde-kuit-format
5617 msgctxt "@info"
5618 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5619 msgstr "<application>ஃபைல்-லைட்</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
5620
5621 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "@info:status"
5624 msgid "Installing Filelight…"
5625 msgstr "ஃபைல்-லைட் நிறுவப்படுகிறது…"
5626
5627 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5628 #, kde-format
5629 msgctxt "@info:status Free disk space"
5630 msgid "%1 free"
5631 msgstr "%1 காலி"
5632
5633 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5634 #, kde-format
5635 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5636 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5637 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5638
5639 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5640 #, kde-format
5641 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5642 msgid ""
5643 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5644 "Press to manage disk space usage."
5645 msgstr ""
5646 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5647 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5648
5649 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5650 #, kde-format
5651 msgctxt "@title"
5652 msgid "Free Up Disk Space"
5653 msgstr "சேமிப்பகத்தை காலியாக்குவது"
5654
5655 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5656 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5657 #, kde-kuit-format
5658 msgctxt "@title"
5659 msgid ""
5660 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5661 "identify big files and folders.</para>"
5662 msgstr ""
5663 "<para>வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்களைக் காணவும் பெரிய கோப்புகளைக் கண்டறியவும்<nl/>கூடுதல் "
5664 "செயலிகளை நிறவுவது.</para>"
5665
5666 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5667 #, kde-format
5668 msgctxt "@action:button"
5669 msgid "Install Filelight…"
5670 msgstr "ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5671
5672 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5673 #, kde-format
5674 msgid "Trash Emptied"
5675 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5676
5677 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5678 #, kde-format
5679 msgid "The Trash was emptied."
5680 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5681
5682 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5683 #, kde-format
5684 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5685 msgid "Places"
5686 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5687
5688 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5689 #, kde-format
5690 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5691 msgid "Count of available Network Shares"
5692 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5693
5694 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5695 #, kde-format
5696 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5697 msgid "Settings"
5698 msgstr "அமைப்புகள்"
5699
5700 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5701 #, kde-format
5702 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5703 msgid "A subset of Dolphin settings."
5704 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5705
5706 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5707 #, kde-format
5708 msgid "Select Remote Charset"
5709 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5710
5711 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5712 #, kde-format
5713 msgid "Default"
5714 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5715
5716 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5717 #, kde-format
5718 msgid "Reload"
5719 msgstr "மீளேற்று"
5720
5721 #: views/dolphinview.cpp:666
5722 #, kde-format
5723 msgctxt "@info:status"
5724 msgid "1 folder selected"
5725 msgid_plural "%1 folders selected"
5726 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5727 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5728
5729 #: views/dolphinview.cpp:667
5730 #, kde-format
5731 msgctxt "@info:status"
5732 msgid "1 file selected"
5733 msgid_plural "%1 files selected"
5734 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5735 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5736
5737 #: views/dolphinview.cpp:669
5738 #, kde-format
5739 msgctxt "@info:status"
5740 msgid "1 folder"
5741 msgid_plural "%1 folders"
5742 msgstr[0] "1 அடைவு"
5743 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5744
5745 #: views/dolphinview.cpp:670
5746 #, kde-format
5747 msgctxt "@info:status"
5748 msgid "1 file"
5749 msgid_plural "%1 files"
5750 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5751 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5752
5753 #: views/dolphinview.cpp:674
5754 #, kde-format
5755 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5756 msgid "%1, %2 (%3)"
5757 msgstr "%1, %2 (%3)"
5758
5759 #: views/dolphinview.cpp:676
5760 #, kde-format
5761 msgctxt "@info:status files (size)"
5762 msgid "%1 (%2)"
5763 msgstr "%1 (%2)"
5764
5765 #: views/dolphinview.cpp:680
5766 #, kde-format
5767 msgctxt "@info:status"
5768 msgid "0 folders, 0 files"
5769 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5770
5771 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5772 #, kde-format
5773 msgctxt "<filename> copy"
5774 msgid "%1 copy"
5775 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5776
5777 #: views/dolphinview.cpp:1105
5778 #, kde-format
5779 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5780 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5781 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5782 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5783
5784 #: views/dolphinview.cpp:1110
5785 #, kde-format
5786 msgctxt "@action:button"
5787 msgid "Open %1 Item"
5788 msgid_plural "Open %1 Items"
5789 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5790 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5791
5792 #: views/dolphinview.cpp:1240
5793 #, kde-format
5794 msgctxt "@action:inmenu"
5795 msgid "Side Padding"
5796 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5797
5798 #: views/dolphinview.cpp:1244
5799 #, kde-format
5800 msgctxt "@action:inmenu"
5801 msgid "Automatic Column Widths"
5802 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5803
5804 #: views/dolphinview.cpp:1249
5805 #, kde-format
5806 msgctxt "@action:inmenu"
5807 msgid "Custom Column Widths"
5808 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5809
5810 #: views/dolphinview.cpp:1860
5811 #, kde-format
5812 msgctxt "@info:status"
5813 msgid "Trash operation completed."
5814 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5815
5816 #: views/dolphinview.cpp:1870
5817 #, kde-format
5818 msgctxt "@info:status"
5819 msgid "Delete operation completed."
5820 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5821
5822 #: views/dolphinview.cpp:2030
5823 #, kde-format
5824 msgctxt "@action:button"
5825 msgid "Rename and Hide"
5826 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5827
5828 #: views/dolphinview.cpp:2034
5829 #, kde-format
5830 msgid ""
5831 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5832 "Do you still want to rename it?"
5833 msgstr ""
5834 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5835 "வேண்டுமா?"
5836
5837 #: views/dolphinview.cpp:2036
5838 #, kde-format
5839 msgid ""
5840 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5841 "Do you still want to rename it?"
5842 msgstr ""
5843 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5844 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5845
5846 #: views/dolphinview.cpp:2038
5847 #, kde-format
5848 msgid "Hide this File?"
5849 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5850
5851 #: views/dolphinview.cpp:2038
5852 #, kde-format
5853 msgid "Hide this Folder?"
5854 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5855
5856 #: views/dolphinview.cpp:2077
5857 #, kde-format
5858 msgctxt "@info:status"
5859 msgid "The location is empty."
5860 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5861
5862 #: views/dolphinview.cpp:2079
5863 #, kde-format
5864 msgctxt "@info:status"
5865 msgid "The location '%1' is invalid."
5866 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5867
5868 #: views/dolphinview.cpp:2359
5869 #, kde-format
5870 msgid "Loading…"
5871 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5872
5873 #: views/dolphinview.cpp:2388
5874 #, kde-format
5875 msgid "Loading canceled"
5876 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5877
5878 #: views/dolphinview.cpp:2390
5879 #, kde-format
5880 msgid "No items matching the filter"
5881 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5882
5883 #: views/dolphinview.cpp:2392
5884 #, kde-format
5885 msgid "No items matching the search"
5886 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5887
5888 #: views/dolphinview.cpp:2394
5889 #, kde-format
5890 msgid "Trash is empty"
5891 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5892
5893 #: views/dolphinview.cpp:2397
5894 #, kde-format
5895 msgid "No tags"
5896 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5897
5898 #: views/dolphinview.cpp:2400
5899 #, kde-format
5900 msgid "No files tagged with \"%1\""
5901 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5902
5903 #: views/dolphinview.cpp:2404
5904 #, kde-format
5905 msgid "No recently used items"
5906 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5907
5908 #: views/dolphinview.cpp:2406
5909 #, kde-format
5910 msgid "No shared folders found"
5911 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5912
5913 #: views/dolphinview.cpp:2408
5914 #, kde-format
5915 msgid "No relevant network resources found"
5916 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5917
5918 #: views/dolphinview.cpp:2410
5919 #, kde-format
5920 msgid "No MTP-compatible devices found"
5921 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5922
5923 #: views/dolphinview.cpp:2412
5924 #, kde-format
5925 msgid "No Apple devices found"
5926 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5927
5928 #: views/dolphinview.cpp:2414
5929 #, kde-format
5930 msgid "No Bluetooth devices found"
5931 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5932
5933 #: views/dolphinview.cpp:2416
5934 #, kde-format
5935 msgid "Folder is empty"
5936 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5937
5938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5939 #, kde-format
5940 msgctxt "@action"
5941 msgid "Create Folder…"
5942 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5943
5944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5945 #, kde-format
5946 msgctxt "@action"
5947 msgid "Create File…"
5948 msgstr "கோப்பை உருவாக்கு…"
5949
5950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5951 #, kde-kuit-format
5952 msgctxt "@info:whatsthis"
5953 msgid ""
5954 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5955 "items at once results in their new names differing only in a number."
5956 msgstr ""
5957 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5958 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5959
5960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5961 #, kde-kuit-format
5962 msgctxt "@info:whatsthis"
5963 msgid ""
5964 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5965 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5966 "deleted later if disk space is needed."
5967 msgstr ""
5968 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5969 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5970 "நீக்கப்படலாம்."
5971
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5973 #, kde-kuit-format
5974 msgctxt "@info:whatsthis"
5975 msgid ""
5976 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5977 "recovered by normal means."
5978 msgstr ""
5979 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5980 "முடியாது."
5981
5982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5983 #, kde-format
5984 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5985 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5986 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5987
5988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5989 #, kde-format
5990 msgctxt "@action:inmenu File"
5991 msgid "Duplicate Here"
5992 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5993
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5995 #, kde-format
5996 msgctxt "@action:inmenu File"
5997 msgid "Properties"
5998 msgstr "பண்புகள்"
5999
6000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6001 #, kde-kuit-format
6002 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6003 msgid ""
6004 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6005 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6006 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6007 "there like managing read- and write-permissions."
6008 msgstr ""
6009
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6011 #, kde-format
6012 msgctxt "@action:incontextmenu"
6013 msgid "Copy Location"
6014 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
6015
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6017 #, kde-format
6018 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6019 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6020 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
6021
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6023 #, kde-format
6024 msgctxt "@action:inmenu File"
6025 msgid "Move to Trash…"
6026 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
6027
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6029 #, kde-format
6030 msgctxt "@action:inmenu File"
6031 msgid "Delete…"
6032 msgstr "அழி…"
6033
6034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6035 #, kde-format
6036 msgctxt "@action:inmenu File"
6037 msgid "Duplicate Here…"
6038 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
6039
6040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6041 #, kde-format
6042 msgctxt "@action:incontextmenu"
6043 msgid "Copy Location…"
6044 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
6045
6046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6047 #, kde-kuit-format
6048 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6049 msgid ""
6050 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6051 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6052 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6053 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6054 "interface> option is enabled.</para>"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6058 #, kde-kuit-format
6059 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6060 msgid ""
6061 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6062 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6063 "you an overview in folders with many items.</para>"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6067 #, kde-kuit-format
6068 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6069 msgid ""
6070 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6071 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6072 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6073 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6074 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6075 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6076 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6080 #, kde-format
6081 msgctxt "@action:intoolbar"
6082 msgid "Change View Mode"
6083 msgstr "காட்சி முறையை மாற்று"
6084
6085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6086 #, kde-kuit-format
6087 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6088 msgid "This cycles through all view modes."
6089 msgstr "உள்ள அனைத்து காட்சிமுறைகளுக்கிடையே மாறும்."
6090
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6092 #, kde-format
6093 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6094 msgid "This increases the icon size."
6095 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
6096
6097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6098 #, kde-format
6099 msgctxt "@action:inmenu View"
6100 msgid "Reset Zoom Level"
6101 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
6102
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6104 #, kde-format
6105 msgid "Zoom To Default"
6106 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
6107
6108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6109 #, kde-format
6110 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6111 msgid "This resets the icon size to default."
6112 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
6113
6114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6115 #, kde-format
6116 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6117 msgid "This reduces the icon size."
6118 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
6119
6120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6121 #, kde-format
6122 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6123 msgid "Zoom"
6124 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
6125
6126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6127 #, kde-format
6128 msgctxt "@action:intoolbar"
6129 msgid "Show Previews"
6130 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
6131
6132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6133 #, kde-format
6134 msgctxt "@info"
6135 msgid "Show preview of files and folders"
6136 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
6137
6138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6139 #, kde-kuit-format
6140 msgctxt "@info:whatsthis"
6141 msgid ""
6142 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6143 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6144 "the images."
6145 msgstr ""
6146 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
6147 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
6148 "அமையும்."
6149
6150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6151 #, kde-format
6152 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6153 msgid "Folders First"
6154 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
6155
6156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6157 #, kde-format
6158 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6159 msgid "Hidden Files Last"
6160 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
6161
6162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6163 #, kde-format
6164 msgctxt "@action:inmenu View"
6165 msgid "Sort By"
6166 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
6167
6168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
6169 #, kde-format
6170 msgctxt "@action:inmenu View"
6171 msgid "Show in Groups"
6172 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
6173
6174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6175 #, kde-format
6176 msgctxt "@info:whatsthis"
6177 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6178 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
6179
6180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
6181 #, kde-format
6182 msgctxt "@action:inmenu View"
6183 msgid "Show Additional Information"
6184 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
6185
6186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6187 #, kde-format
6188 msgctxt "@action:inmenu View"
6189 msgid "Show Hidden Files"
6190 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
6191
6192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6193 #, kde-kuit-format
6194 msgctxt "@info:whatsthis"
6195 msgid ""
6196 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6197 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6198 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6199 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6200 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6201 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6202 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6203 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6207 #, kde-format
6208 msgctxt "@action:inmenu View"
6209 msgid "Adjust View Display Style…"
6210 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
6211
6212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6213 #, kde-format
6214 msgctxt "@info:whatsthis"
6215 msgid ""
6216 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6217 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
6218
6219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6220 #, kde-format
6221 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6222 msgid "Icons"
6223 msgstr "சின்னங்கள்"
6224
6225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6226 #, kde-format
6227 msgctxt "@info"
6228 msgid "Icons view mode"
6229 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
6230
6231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6232 #, kde-format
6233 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6234 msgid "Compact"
6235 msgstr "சுருக்கமானது"
6236
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6238 #, kde-format
6239 msgctxt "@info"
6240 msgid "Compact view mode"
6241 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
6242
6243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6244 #, kde-format
6245 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6246 msgid "Details"
6247 msgstr "விவரங்கள்"
6248
6249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6250 #, kde-format
6251 msgctxt "@info"
6252 msgid "Details view mode"
6253 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
6254
6255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6256 #, kde-format
6257 msgctxt "Sort descending"
6258 msgid "Z-A"
6259 msgstr "ஃ–அ"
6260
6261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6262 #, kde-format
6263 msgctxt "Sort ascending"
6264 msgid "A-Z"
6265 msgstr "அ–ஃ"
6266
6267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6268 #, kde-format
6269 msgctxt "Sort descending"
6270 msgid "Largest First"
6271 msgstr "பெரியது முதலில்"
6272
6273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6274 #, kde-format
6275 msgctxt "Sort ascending"
6276 msgid "Smallest First"
6277 msgstr "சிறியது முதலில்"
6278
6279 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6280 #, kde-format
6281 msgctxt "Sort descending"
6282 msgid "Newest First"
6283 msgstr "புதியது முதலில்"
6284
6285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6286 #, kde-format
6287 msgctxt "Sort ascending"
6288 msgid "Oldest First"
6289 msgstr "பழையது முதலில்"
6290
6291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6292 #, kde-format
6293 msgctxt "Sort descending"
6294 msgid "Highest First"
6295 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
6296
6297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6298 #, kde-format
6299 msgctxt "Sort ascending"
6300 msgid "Lowest First"
6301 msgstr "குறைவானது முதலில்"
6302
6303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6304 #, kde-format
6305 msgctxt "Sort descending"
6306 msgid "Descending"
6307 msgstr "இறங்குவரிசை"
6308
6309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6310 #, kde-format
6311 msgctxt "Sort ascending"
6312 msgid "Ascending"
6313 msgstr "ஏறுவரிசை"
6314
6315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6316 #, kde-format
6317 msgctxt ""
6318 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6319 "selection is empty when this text is shown."
6320 msgid "Actions for Current View"
6321 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
6322
6323 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6324 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6325 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6326 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6327 #. and a fallback will be used.
6328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6329 #, kde-format
6330 msgid "Actions for %1"
6331 msgstr "%1 செயல்கள்"
6332
6333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6334 #, kde-format
6335 msgctxt ""
6336 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6337 "of selected files/folders."
6338 msgid "Actions for One Selected Item"
6339 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6340 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
6341 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
6342
6343 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6344 #, kde-format
6345 msgctxt "@info:status"
6346 msgid "Updating version information…"
6347 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
6348
6349 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6350 #~ msgid "Folders"
6351 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6352
6353 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6354 #~ msgid "Documents"
6355 #~ msgstr "ஆவணங்கள்"
6356
6357 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6358 #~ msgid "Images"
6359 #~ msgstr "படங்கள்"
6360
6361 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6362 #~ msgid "Audio Files"
6363 #~ msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
6364
6365 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6366 #~ msgid "Videos"
6367 #~ msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
6368
6369 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6370 #~ msgid "Today"
6371 #~ msgstr "இன்று"
6372
6373 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6374 #~ msgid "Yesterday"
6375 #~ msgstr "நேற்று"
6376
6377 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6378 #~ msgid "This Week"
6379 #~ msgstr "இந்த வாரம்"
6380
6381 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6382 #~ msgid "This Month"
6383 #~ msgstr "இந்த மாதம்"
6384
6385 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6386 #~ msgid "This Year"
6387 #~ msgstr "இந்த வருடம்"
6388
6389 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6390 #~ msgid "Highest Rating"
6391 #~ msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
6392
6393 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6394 #~ msgid "Clear Selection"
6395 #~ msgstr "தேர்வை கைவிடு"
6396
6397 #~ msgctxt "String list separator"
6398 #~ msgid ", "
6399 #~ msgstr ","
6400
6401 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6402 #~ msgid "Tag: %2"
6403 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6404 #~ msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
6405 #~ msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
6406
6407 #~ msgctxt "@action:button"
6408 #~ msgid "Add Tags"
6409 #~ msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
6410
6411 #~ msgctxt "action:button"
6412 #~ msgid "From Here (%1)"
6413 #~ msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
6414
6415 #~ msgctxt "action:button"
6416 #~ msgid "Filename"
6417 #~ msgstr "கோப்பின் பெயர்"
6418
6419 #~ msgctxt "action:button"
6420 #~ msgid "Content"
6421 #~ msgstr "உள்ளடக்கம்"
6422
6423 #~ msgctxt "action:button"
6424 #~ msgid "Your files"
6425 #~ msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
6426
6427 #~ msgctxt "action:button"
6428 #~ msgid "Search in your home directory"
6429 #~ msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
6430
6431 #~ msgctxt ""
6432 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6433 #~ "user entered."
6434 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6435 #~ msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
6436
6437 #~ msgid "Show the statusbar"
6438 #~ msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
6439
6440 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6441 #~ msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
6442
6443 #~ msgctxt "@option:check"
6444 #~ msgid "Show status bar"
6445 #~ msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
6446
6447 #~ msgctxt "@option:check"
6448 #~ msgid "Show space information"
6449 #~ msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
6450
6451 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6452 #~ msgid "Show Space Information"
6453 #~ msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
6454
6455 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6456 #~ msgid "Restore"
6457 #~ msgstr "மீட்டெடு"
6458
6459 #~ msgid "not selected,"
6460 #~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்படா,"
6461
6462 #~ msgid "collapsed,"
6463 #~ msgstr "சுருக்கப்பட்டுள்ள,"
6464
6465 #~ msgid "expanded,"
6466 #~ msgstr "விரித்துள்ள"
6467
6468 #~ msgid "— %1 selected item"
6469 #~ msgid_plural "— %1 selected items"
6470 #~ msgstr[0] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படி"
6471 #~ msgstr[1] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படிகள்"
6472
6473 #~ msgctxt ""
6474 #~ "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 "
6475 #~ "is currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
6476 #~ "currentFolderPath"
6477 #~ msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
6478 #~ msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6, %7 எனும் இடத்தில்"
6479
6480 #~ msgctxt "@info"
6481 #~ msgid ""
6482 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6483 #~ "view properties for."
6484 #~ msgstr ""
6485 #~ "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
6486 #~ "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
6487
6488 #~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
6489 #~ msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
6490
6491 #~ msgctxt "@action:button"
6492 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
6493 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
6494
6495 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6496 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6497
6498 #~ msgid "No limit"
6499 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
6500
6501 #~ msgctxt "@label"
6502 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6503 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6504
6505 #~ msgid "No previews"
6506 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
6507
6508 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6509 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6510 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
6511
6512 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6513 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6514 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
6515
6516 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6517 #~ msgid ""
6518 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6519 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6520 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6521 #~ "views."
6522 #~ msgstr ""
6523 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
6524 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
6525 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
6526 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
6527
6528 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6529 #~ msgid "Activate Tab %1"
6530 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
6531
6532 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6533 #~ msgid "Activate Next Tab"
6534 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
6535
6536 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6537 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6538 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
6539
6540 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
6541 #~ msgid "Pop out"
6542 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6543
6544 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
6545 #~ msgid "Pop out"
6546 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6547
6548 #~ msgid "Split the view into two panes"
6549 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
6550
6551 #~ msgid "Show tooltips"
6552 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6553
6554 #~ msgid ""
6555 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
6556 #~ msgstr ""
6557 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
6558 #~ "காட்சியை மூடும்"
6559
6560 #~ msgctxt "@option:check"
6561 #~ msgid "Show tooltips"
6562 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6563
6564 #~ msgctxt "option:check"
6565 #~ msgid "Rename inline"
6566 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
6567
6568 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
6569 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
6570
6571 #~ msgctxt "@title:group"
6572 #~ msgid "Folder size displays:"
6573 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
6574
6575 #~ msgctxt "@info:status"
6576 #~ msgid "1 File"
6577 #~ msgid_plural "%1 Files"
6578 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
6579 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
6580
6581 #~ msgid "More Search Tools"
6582 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
6583
6584 #~ msgctxt "@title:window"
6585 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6586 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
6587
6588 #~ msgctxt "@title:group"
6589 #~ msgid "Startup"
6590 #~ msgstr "துவக்கம்"
6591
6592 #~ msgctxt "@title:group"
6593 #~ msgid "View Modes"
6594 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
6595
6596 #~ msgctxt "@title:group"
6597 #~ msgid "Navigation"
6598 #~ msgstr "உலாவல்"
6599
6600 #~ msgctxt "@title:group"
6601 #~ msgid "View: "
6602 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
6603
6604 #~ msgctxt "@title:group"
6605 #~ msgid "General: "
6606 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6607
6608 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6609 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6610 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
6611
6612 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6613 #~ msgid "General:"
6614 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6615
6616 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6617 #~ msgid "Filter..."
6618 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6619
6620 #~ msgid "Search..."
6621 #~ msgstr "தேடு..."
6622
6623 #~ msgctxt "@info:progress"
6624 #~ msgid "Sorting..."
6625 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
6626
6627 #~ msgid "Filter..."
6628 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6629
6630 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6631 #~ msgid "Configure..."
6632 #~ msgstr "அமை..."
6633
6634 #~ msgctxt "@label:textbox"
6635 #~ msgid "Search..."
6636 #~ msgstr "தேடு..."
6637
6638 #~ msgctxt "@info"
6639 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6640 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
6641
6642 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
6643 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
6644
6645 #~ msgid ""
6646 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
6647 #~ "\"%2\"</application>."
6648 #~ msgid_plural ""
6649 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
6650 #~ "<application>%2</application>."
6651 #~ msgstr[0] ""
6652 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
6653 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
6654 #~ msgstr[1] ""
6655 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
6656 #~ "<application>\"%2\"</application>."
6657
6658 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6659 #~ msgid ", "
6660 #~ msgstr ","
6661
6662 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6663 #~ msgid ""
6664 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6665 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6666 #~ "commands and configuration options."
6667 #~ msgstr ""
6668 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
6669 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
6670 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
6671
6672 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
6673 #~ msgid ""
6674 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
6675 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
6676 #~ msgstr ""
6677 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
6678 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
6679
6680 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6681 #~ msgid ""
6682 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
6683 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
6684 #~ msgstr ""
6685 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
6686 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
6687
6688 #~ msgid "Font family"
6689 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
6690
6691 #~ msgid "Font size"
6692 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
6693
6694 #~ msgid "Italic"
6695 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
6696
6697 #~ msgid "Font weight"
6698 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
6699
6700 #~ msgid ""
6701 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6702 #~ msgstr ""
6703 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
6704 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
6705
6706 #~ msgid "Leading Column Padding"
6707 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
6708
6709 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6710 #~ msgid "Leading Column Padding"
6711 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
6712
6713 #~ msgctxt "@item"
6714 #~ msgid "Eject"
6715 #~ msgstr "வெளியேற்று"
6716
6717 #~ msgctxt "@item"
6718 #~ msgid "Release"
6719 #~ msgstr "விடுவி"
6720
6721 #~ msgctxt "@item"
6722 #~ msgid "Safely Remove"
6723 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
6724
6725 #~ msgctxt "@item"
6726 #~ msgid "Unmount"
6727 #~ msgstr "இறக்கு"
6728
6729 #~ msgctxt "@info"
6730 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6731 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
6732
6733 #~ msgctxt "@info"
6734 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6735 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
6736
6737 #~ msgctxt "@info"
6738 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6739 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
6740
6741 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6742 #~ msgid "Open in New Tab"
6743 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6744
6745 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6746 #~ msgid "Open in New Window"
6747 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6748
6749 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6750 #~ msgid "Mount"
6751 #~ msgstr "ஏற்று"
6752
6753 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6754 #~ msgid "Edit..."
6755 #~ msgstr "திருத்து..."
6756
6757 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6758 #~ msgid "Remove"
6759 #~ msgstr "நீக்கு"
6760
6761 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6762 #~ msgid "Hide"
6763 #~ msgstr "மறை"
6764
6765 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6766 #~ msgid "Add Entry..."
6767 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6768
6769 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6770 #~ msgid "Icon Size"
6771 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6772
6773 #~ msgctxt "Small icon size"
6774 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6775 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6776
6777 #~ msgctxt "Medium icon size"
6778 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6779 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6780
6781 #~ msgctxt "Large icon size"
6782 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6783 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6784
6785 #~ msgctxt "Huge icon size"
6786 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6787 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6788
6789 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6790 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6791 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6792
6793 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6794 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6795 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6796
6797 #~ msgctxt "@title:window"
6798 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6799 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6800
6801 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6802 #~ msgid "Sett&ings"
6803 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6804
6805 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6806 #~ msgid "Control"
6807 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6808
6809 #~ msgctxt "@action"
6810 #~ msgid "Show menu"
6811 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6812
6813 #~ msgctxt "@title"
6814 #~ msgid "Dolphin Part"
6815 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~| msgctxt "@title:menu"
6819 #~| msgid "Navigation Bar"
6820 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6821 #~ msgid "Url Navigator"
6822 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6823 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6824 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~| msgctxt "@info:status"
6828 #~| msgid "Unknown size"
6829 #~ msgctxt "@item:intable"
6830 #~ msgid "Unknown"
6831 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6832
6833 #, fuzzy
6834 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6835 #~| msgid "Deleting files or folders"
6836 #~ msgctxt "@info"
6837 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6838 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6839
6840 #~ msgctxt "@info:status"
6841 #~ msgid "Unknown size"
6842 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6843
6844 #, fuzzy
6845 #~| msgctxt "@title:group"
6846 #~| msgid "Startup"
6847 #~ msgctxt "@label:textbox"
6848 #~ msgid "Start in:"
6849 #~ msgstr "துவக்கம்"
6850
6851 #, fuzzy
6852 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6853 #~| msgid "Add to Places"
6854 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6855 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6856 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6857
6858 #~ msgctxt "@title:window"
6859 #~ msgid "Rename Items"
6860 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6861
6862 #~ msgctxt "@label:textbox"
6863 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6864 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~| msgctxt "@info"
6868 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6869 #~ msgctxt "@info"
6870 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6871 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6872
6873 #~ msgctxt "@title:window"
6874 #~ msgid "View Properties"
6875 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6876
6877 #, fuzzy
6878 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6879 #~| msgid "Show filter bar"
6880 #~ msgid "Show facets widget"
6881 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6885 #~| msgid "Permissions"
6886 #~ msgctxt "@action:button"
6887 #~ msgid "Fewer Options"
6888 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6889
6890 #, fuzzy
6891 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6892 #~| msgid "Permissions"
6893 #~ msgctxt "@action:button"
6894 #~ msgid "More Options"
6895 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~| msgctxt "@title:window"
6899 #~| msgid "Folders"
6900 #~ msgctxt "@option:check"
6901 #~ msgid "Folders"
6902 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~| msgctxt "@title:group Date"
6906 #~| msgid "Today"
6907 #~ msgctxt "@option:option"
6908 #~ msgid "Today"
6909 #~ msgstr "இன்று"
6910
6911 #, fuzzy
6912 #~| msgctxt "@title:group Date"
6913 #~| msgid "Yesterday"
6914 #~ msgctxt "@option:option"
6915 #~ msgid "Yesterday"
6916 #~ msgstr "நேற்று"
6917
6918 #, fuzzy
6919 #~| msgid "&Go"
6920 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6921 #~ msgid "Go"
6922 #~ msgstr "&செல்க"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~| msgctxt "@title:menu"
6926 #~| msgid "Tools"
6927 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6928 #~ msgid "Tools"
6929 #~ msgstr "கருவிகள்"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6933 #~| msgid "Preview"
6934 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6935 #~ msgid "Preview"
6936 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6937
6938 #, fuzzy
6939 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6940 #~| msgid "Stop"
6941 #~ msgid "stop"
6942 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6943
6944 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6945 #~ msgid "Add to Places"
6946 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6950 #~| msgid "Descending"
6951 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6952 #~ msgid "Descending"
6953 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6954
6955 #, fuzzy
6956 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6957 #~| msgid "Add to Places"
6958 #~ msgctxt "@title:window"
6959 #~ msgid "Add Places Entry"
6960 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6961
6962 #, fuzzy
6963 #~| msgctxt "@label"
6964 #~| msgid "Show tooltips"
6965 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6966 #~ msgid "Show All Entries"
6967 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6968
6969 #~ msgctxt "@title:group"
6970 #~ msgid "Properties"
6971 #~ msgstr "பண்புகள்"
6972
6973 #, fuzzy
6974 #~| msgctxt "@title:window"
6975 #~| msgid "Additional Information"
6976 #~ msgctxt "@title:group"
6977 #~ msgid "Additional Information Shown"
6978 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6979
6980 #~ msgctxt "@title:group"
6981 #~ msgid "Apply View Properties To"
6982 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6983
6984 #, fuzzy
6985 #~| msgctxt "@option:radio"
6986 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6987 #~ msgctxt "@option:check"
6988 #~ msgid "Use these view properties as default"
6989 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6990
6991 #~ msgctxt "@label:textbox"
6992 #~ msgid "Location:"
6993 #~ msgstr "இடம்:"
6994
6995 #~ msgctxt "@title:group"
6996 #~ msgid "Icon Size"
6997 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6998
6999 #~ msgctxt "@label:listbox"
7000 #~ msgid "Preview:"
7001 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
7002
7003 #~ msgctxt "@title:group"
7004 #~ msgid "Text"
7005 #~ msgstr "உரை"
7006
7007 #~ msgctxt "@label:listbox"
7008 #~ msgid "Font:"
7009 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
7010
7011 #, fuzzy
7012 #~| msgctxt "@label"
7013 #~| msgid "Width:"
7014 #~ msgctxt "@label:listbox"
7015 #~ msgid "Width:"
7016 #~ msgstr "அகலம்:"
7017
7018 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7019 #~ msgid "Small"
7020 #~ msgstr "சிறிய"
7021
7022 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7023 #~ msgid "Medium"
7024 #~ msgstr "நடுத்தர"
7025
7026 #~ msgctxt "@option:check"
7027 #~ msgid "Expandable folders"
7028 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
7029
7030 #~ msgctxt "@action:button"
7031 #~ msgid "Additional Information"
7032 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7033
7034 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7035 #~ msgid "Select All"
7036 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
7037
7038 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7039 #~ msgid "Reload"
7040 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
7041
7042 #, fuzzy
7043 #~| msgctxt "@title:group"
7044 #~| msgid "Preview Size"
7045 #~ msgctxt "@label"
7046 #~ msgid "Image Size"
7047 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
7048
7049 #, fuzzy
7050 #~| msgctxt "@title:window"
7051 #~| msgid "Places"
7052 #~ msgctxt "@item"
7053 #~ msgid "Places"
7054 #~ msgstr "இடங்கள்"
7055
7056 #, fuzzy
7057 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7058 #~| msgid "Close Tab"
7059 #~ msgctxt "@item"
7060 #~ msgid "Recently Saved"
7061 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
7062
7063 #, fuzzy
7064 #~| msgctxt "@label"
7065 #~| msgid "Home URL"
7066 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7067 #~ msgid "Home"
7068 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
7069
7070 #, fuzzy
7071 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7072 #~| msgid "&Network Folders"
7073 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7074 #~ msgid "Network"
7075 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
7076
7077 #, fuzzy
7078 #~| msgctxt "@label"
7079 #~| msgid "Trash"
7080 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7081 #~ msgid "Trash"
7082 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
7083
7084 #, fuzzy
7085 #~| msgctxt "@title:group Date"
7086 #~| msgid "Today"
7087 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7088 #~ msgid "Today"
7089 #~ msgstr "இன்று"
7090
7091 #, fuzzy
7092 #~| msgctxt "@title:group Date"
7093 #~| msgid "Yesterday"
7094 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7095 #~ msgid "Yesterday"
7096 #~ msgstr "நேற்று"
7097
7098 #, fuzzy
7099 #~| msgctxt "@title:group Date"
7100 #~| msgid "Earlier this Month"
7101 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7102 #~ msgid "This Month"
7103 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
7104
7105 #, fuzzy
7106 #~| msgctxt "@title:group Date"
7107 #~| msgid "Earlier this Month"
7108 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7109 #~ msgid "Last Month"
7110 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
7111
7112 #, fuzzy
7113 #~| msgctxt "@info:credit"
7114 #~| msgid "Documentation"
7115 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7116 #~ msgid "Documents"
7117 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~| msgctxt "@title:group"
7121 #~| msgid "Preview Size"
7122 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7123 #~ msgid "Images"
7124 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7128 #~| msgid "Delete"
7129 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7130 #~ msgid "&Delete"
7131 #~ msgstr "அகற்றுக"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7135 #~| msgid "Move to Trash"
7136 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7137 #~ msgid "&Move to Trash"
7138 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7142 #~| msgid "Rename..."
7143 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7144 #~ msgid "Rename..."
7145 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7146
7147 #, fuzzy
7148 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7149 #~| msgid "Open in New Tab"
7150 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7151 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7152 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7156 #~| msgid "Date"
7157 #~ msgctxt "@label"
7158 #~ msgid "Date"
7159 #~ msgstr "தேதி"
7160
7161 #, fuzzy
7162 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7163 #~| msgid "Current folder"
7164 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7165 #~ msgid "%1 - current folder"
7166 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
7167
7168 #, fuzzy
7169 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7170 #~| msgid "Current folder"
7171 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7172 #~ msgid "%1 - current device"
7173 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
7174
7175 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7176 #~ msgid "Paste Into Folder"
7177 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
7178
7179 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7180 #~ msgid "%A"
7181 #~ msgstr "%A"
7182
7183 #~ msgctxt ""
7184 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7185 #~ "locale, and %Y is full year number"
7186 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7187 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7188
7189 #~ msgctxt ""
7190 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7191 #~ "and %Y is full year number"
7192 #~ msgid "%B, %Y"
7193 #~ msgstr "%B, %Y"
7194
7195 #~ msgctxt "@info"
7196 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7197 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
7198
7199 #~ msgctxt "@info:status"
7200 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7201 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
7202
7203 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7204 #~ msgid "Paste"
7205 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7206
7207 #, fuzzy
7208 #~| msgctxt "@label"
7209 #~| msgid "Additional information"
7210 #~ msgctxt "@info:status"
7211 #~ msgid "Update of version information failed."
7212 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7213
7214 #, fuzzy
7215 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7216 #~| msgid "Copy"
7217 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7218 #~ msgid "Copy Text"
7219 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
7220
7221 #~ msgctxt "@info:status"
7222 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7223 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
7224
7225 #~ msgctxt "@title:group Date"
7226 #~ msgid "Last Week"
7227 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
7228
7229 #~ msgctxt ""
7230 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7231 #~ "full year number"
7232 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7233 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
7234
7235 #, fuzzy
7236 #~| msgctxt "@option:check"
7237 #~| msgid "Show zoom slider"
7238 #~ msgid "Zoom slider"
7239 #~ msgstr "Show zoom slider"
7240
7241 #, fuzzy
7242 #~| msgctxt "@title:group Date"
7243 #~| msgid "Today"
7244 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7245 #~ msgid "Today"
7246 #~ msgstr "இன்று"
7247
7248 #, fuzzy
7249 #~| msgctxt "@title:group Date"
7250 #~| msgid "Yesterday"
7251 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7252 #~ msgid "Yesterday"
7253 #~ msgstr "நேற்று"
7254
7255 #~ msgctxt "@label"
7256 #~ msgid "Trash"
7257 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
7258
7259 #, fuzzy
7260 #~| msgctxt "@label:slider"
7261 #~| msgid "Maximum file size:"
7262 #~ msgctxt "@option:option"
7263 #~ msgid "Maximum Rating"
7264 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
7265
7266 #, fuzzy
7267 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7268 #~| msgid "Small"
7269 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7270 #~ msgid "Small"
7271 #~ msgstr "சிறிய"
7272
7273 #, fuzzy
7274 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7275 #~| msgid "Medium"
7276 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7277 #~ msgid "Medium"
7278 #~ msgstr "நடுத்தர"
7279
7280 #, fuzzy
7281 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7282 #~| msgid "Large"
7283 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7284 #~ msgid "Large"
7285 #~ msgstr "பெரிய"
7286
7287 #, fuzzy
7288 #~| msgctxt "@title:window"
7289 #~| msgid "Information"
7290 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7291 #~ msgid "Copy Information Message"
7292 #~ msgstr "தகவல்"
7293
7294 #, fuzzy
7295 #~| msgctxt "@info:credit"
7296 #~| msgid "Documentation"
7297 #~ msgctxt "@item:intable"
7298 #~ msgid "No destination"
7299 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7300
7301 #~ msgctxt "@option:check"
7302 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7303 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
7304
7305 #, fuzzy
7306 #~| msgctxt "@label"
7307 #~| msgid "Show preview"
7308 #~ msgctxt "@title:group"
7309 #~ msgid "Do not create previews for"
7310 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
7311
7312 #, fuzzy
7313 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7314 #~| msgid "Name"
7315 #~ msgctxt "@item:intable"
7316 #~ msgid "Name"
7317 #~ msgstr "வகை"
7318
7319 #, fuzzy
7320 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7321 #~| msgid "Size"
7322 #~ msgctxt "@item:intable"
7323 #~ msgid "Size"
7324 #~ msgstr "அளவு"
7325
7326 #, fuzzy
7327 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7328 #~| msgid "Date"
7329 #~ msgctxt "@item:intable"
7330 #~ msgid "Date"
7331 #~ msgstr "தேதி"
7332
7333 #, fuzzy
7334 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7335 #~| msgid "Permissions"
7336 #~ msgctxt "@item:intable"
7337 #~ msgid "Permissions"
7338 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7339
7340 #, fuzzy
7341 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7342 #~| msgid "Owner"
7343 #~ msgctxt "@item:intable"
7344 #~ msgid "Owner"
7345 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7346
7347 #, fuzzy
7348 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7349 #~| msgid "Group"
7350 #~ msgctxt "@item:intable"
7351 #~ msgid "Group"
7352 #~ msgstr "குழு"
7353
7354 #, fuzzy
7355 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7356 #~| msgid "Type"
7357 #~ msgctxt "@item:intable"
7358 #~ msgid "Type"
7359 #~ msgstr "வகை"
7360
7361 #, fuzzy
7362 #~| msgctxt "@info:credit"
7363 #~| msgid "Documentation"
7364 #~ msgctxt "@item:intable"
7365 #~ msgid "Destination"
7366 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7367
7368 #, fuzzy
7369 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7370 #~| msgid "Paste"
7371 #~ msgctxt "@item:intable"
7372 #~ msgid "Path"
7373 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7374
7375 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7376 #~ msgid "By Name"
7377 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
7378
7379 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7380 #~ msgid "By Size"
7381 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
7382
7383 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7384 #~ msgid "By Permissions"
7385 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
7386
7387 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7388 #~ msgid "By Owner"
7389 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
7390
7391 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7392 #~ msgid "By Group"
7393 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
7394
7395 #, fuzzy
7396 #~| msgctxt "@info:credit"
7397 #~| msgid "Documentation"
7398 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7399 #~ msgid "By Link Destination"
7400 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7401
7402 #, fuzzy
7403 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7404 #~| msgid "Paste"
7405 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7406 #~ msgid "By Path"
7407 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7408
7409 #, fuzzy
7410 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7411 #~| msgid "Name"
7412 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7413 #~ msgid "Name"
7414 #~ msgstr "வகை"
7415
7416 #~ msgctxt "@label"
7417 #~ msgid "Additional information"
7418 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7419
7420 #, fuzzy
7421 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7422 #~| msgid "%1 (%2)"
7423 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7424 #~ msgid "%1 (%2)"
7425 #~ msgstr "%1 (%2)"
7426
7427 #~ msgctxt "@option:check"
7428 #~ msgid "Rename inline"
7429 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
7430
7431 #~ msgctxt "@info:status"
7432 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7433 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
7434
7435 #~ msgctxt "@title:tab"
7436 #~ msgid "Column"
7437 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7438
7439 #~ msgctxt "@title:group"
7440 #~ msgid "Grid"
7441 #~ msgstr "தடுப்பு"
7442
7443 #~ msgctxt "@label:listbox"
7444 #~ msgid "Arrangement:"
7445 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
7446
7447 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7448 #~ msgid "Columns"
7449 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7450
7451 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7452 #~ msgid "Rows"
7453 #~ msgstr "Rows"
7454
7455 #~ msgctxt "@label:listbox"
7456 #~ msgid "Grid spacing:"
7457 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
7458
7459 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7460 #~ msgid "Small"
7461 #~ msgstr "சிறிய"
7462
7463 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7464 #~ msgid "Medium"
7465 #~ msgstr "நடுத்தர"
7466
7467 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7468 #~ msgid "Large"
7469 #~ msgstr "பெரிய"
7470
7471 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7472 #~ msgid "Column"
7473 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7474
7475 #~ msgctxt "@option:check"
7476 #~ msgid "Expandable Folders"
7477 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
7478
7479 #~ msgctxt "@title:menu"
7480 #~ msgid "Columns"
7481 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7482
7483 #, fuzzy
7484 #~| msgctxt "@title:menu"
7485 #~| msgid "Columns"
7486 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7487 #~ msgid "Columns"
7488 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7489
7490 #, fuzzy
7491 #~| msgctxt "@info:credit"
7492 #~| msgid "Documentation"
7493 #~ msgctxt "@title::column"
7494 #~ msgid "Link Destination"
7495 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7496
7497 #, fuzzy
7498 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7499 #~| msgid "Paste"
7500 #~ msgctxt "@title::column"
7501 #~ msgid "Path"
7502 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7503
7504 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7505 #~ msgid "Deselect Item"
7506 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
7507
7508 #~ msgctxt "@label"
7509 #~ msgid "Show hidden files"
7510 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7511
7512 #~ msgctxt "@label"
7513 #~ msgid "Show preview"
7514 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
7515
7516 #, fuzzy
7517 #~| msgctxt "@label"
7518 #~| msgid "Arrangement"
7519 #~ msgid "Arrangement"
7520 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
7521
7522 #, fuzzy
7523 #~| msgctxt "@label"
7524 #~| msgid "Item height"
7525 #~ msgid "Item height"
7526 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~| msgctxt "@label"
7530 #~| msgid "Grid spacing"
7531 #~ msgid "Grid spacing"
7532 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
7533
7534 #, fuzzy
7535 #~| msgctxt "@label"
7536 #~| msgid "Number of textlines"
7537 #~ msgid "Number of textlines"
7538 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
7539
7540 #, fuzzy
7541 #~| msgctxt "@label"
7542 #~| msgid "Change Tags..."
7543 #~ msgctxt "@action:button"
7544 #~ msgid "Configure..."
7545 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7546
7547 #, fuzzy
7548 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7549 #~| msgid "No Tags"
7550 #~ msgctxt "@title:group"
7551 #~ msgid "Tag"
7552 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7553
7554 #, fuzzy
7555 #~| msgctxt "@title:group Date"
7556 #~| msgid "Today"
7557 #~ msgctxt "@action:button"
7558 #~ msgid "Today"
7559 #~ msgstr "இன்று"
7560
7561 #, fuzzy
7562 #~| msgctxt "@title:group Date"
7563 #~| msgid "Yesterday"
7564 #~ msgctxt "@action:button"
7565 #~ msgid "Yesterday"
7566 #~ msgstr "நேற்று"
7567
7568 #, fuzzy
7569 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7570 #~| msgid "Date"
7571 #~ msgctxt "@title:group"
7572 #~ msgid "Date"
7573 #~ msgstr "தேதி"
7574
7575 #, fuzzy
7576 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7577 #~| msgid "Open in New Window"
7578 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7579 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7580 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
7581
7582 #~ msgctxt "@info:status"
7583 #~ msgid ""
7584 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7585 #~ msgstr ""
7586 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
7587
7588 #~ msgctxt "@info:status"
7589 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7590 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
7591
7592 #, fuzzy
7593 #~| msgctxt "@action:button"
7594 #~| msgid "Close"
7595 #~ msgctxt "@info"
7596 #~ msgid "Close"
7597 #~ msgstr "மூடுக"
7598
7599 #~ msgctxt "@title:menu"
7600 #~ msgid "View Mode"
7601 #~ msgstr "காட்சி முறை"
7602
7603 #, fuzzy
7604 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7605 #~| msgid "By Date"
7606 #~ msgctxt "@label"
7607 #~ msgid "Byte"
7608 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7609
7610 #, fuzzy
7611 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7612 #~| msgid "By Date"
7613 #~ msgctxt "@label"
7614 #~ msgid "KByte"
7615 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7616
7617 #, fuzzy
7618 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7619 #~| msgid "By Date"
7620 #~ msgctxt "@label"
7621 #~ msgid "MByte"
7622 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7623
7624 #, fuzzy
7625 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7626 #~| msgid "By Date"
7627 #~ msgctxt "@label"
7628 #~ msgid "GByte"
7629 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7630
7631 #, fuzzy
7632 #~| msgctxt "@title:group"
7633 #~| msgid "Text"
7634 #~ msgctxt "@label"
7635 #~ msgid "Text"
7636 #~ msgstr "உரை"
7637
7638 #~ msgctxt "@action:button"
7639 #~ msgid "Save"
7640 #~ msgstr "காக்க"
7641
7642 #~ msgctxt "@action:button"
7643 #~ msgid "Close"
7644 #~ msgstr "மூடுக"
7645
7646 #~ msgctxt "@label"
7647 #~ msgid "Size:"
7648 #~ msgstr "அளவு:"
7649
7650 #, fuzzy
7651 #~| msgctxt "@label Tag name"
7652 #~| msgid "Name:"
7653 #~ msgctxt "@label"
7654 #~ msgid "Name:"
7655 #~ msgstr "பெயர்:"
7656
7657 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7658 #~ msgid "Size"
7659 #~ msgstr "அளவு"
7660
7661 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7662 #~ msgid "Date"
7663 #~ msgstr "தேதி"
7664
7665 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7666 #~ msgid "Permissions"
7667 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7668
7669 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7670 #~ msgid "Owner"
7671 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7672
7673 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7674 #~ msgid "Group"
7675 #~ msgstr "குழு"
7676
7677 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7678 #~ msgid "Type"
7679 #~ msgstr "வகை"
7680
7681 #, fuzzy
7682 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7683 #~| msgid "Size"
7684 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7685 #~ msgid "Size"
7686 #~ msgstr "அளவு"
7687
7688 #, fuzzy
7689 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7690 #~| msgid "Date"
7691 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7692 #~ msgid "Date"
7693 #~ msgstr "தேதி"
7694
7695 #, fuzzy
7696 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7697 #~| msgid "Permissions"
7698 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7699 #~ msgid "Permissions"
7700 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7701
7702 #, fuzzy
7703 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7704 #~| msgid "Owner"
7705 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7706 #~ msgid "Owner"
7707 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7708
7709 #, fuzzy
7710 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7711 #~| msgid "Group"
7712 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7713 #~ msgid "Group"
7714 #~ msgstr "குழு"
7715
7716 #, fuzzy
7717 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7718 #~| msgid "Type"
7719 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7720 #~ msgid "Type"
7721 #~ msgstr "வகை"
7722
7723 #, fuzzy
7724 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7725 #~| msgid "Size"
7726 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7727 #~ msgid "Size"
7728 #~ msgstr "அளவு"
7729
7730 #, fuzzy
7731 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7732 #~| msgid "Date"
7733 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7734 #~ msgid "Date"
7735 #~ msgstr "தேதி"
7736
7737 #, fuzzy
7738 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7739 #~| msgid "Permissions"
7740 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7741 #~ msgid "Permissions"
7742 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7743
7744 #, fuzzy
7745 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7746 #~| msgid "Owner"
7747 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7748 #~ msgid "Owner"
7749 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7750
7751 #, fuzzy
7752 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7753 #~| msgid "Group"
7754 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7755 #~ msgid "Group"
7756 #~ msgstr "குழு"
7757
7758 #, fuzzy
7759 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7760 #~| msgid "Type"
7761 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7762 #~ msgid "Type"
7763 #~ msgstr "வகை"
7764
7765 #~ msgctxt "@title:menu"
7766 #~ msgid "Additional Information"
7767 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7768
7769 #~ msgctxt "@option:check"
7770 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7771 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7772
7773 #, fuzzy
7774 #~| msgctxt "@label"
7775 #~| msgid "Add Comment..."
7776 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7777 #~ msgid "SVN Commit..."
7778 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7779
7780 #, fuzzy
7781 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7782 #~| msgid "Delete"
7783 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7784 #~ msgid "SVN Delete"
7785 #~ msgstr "அகற்றுக"
7786
7787 #, fuzzy
7788 #~| msgctxt "@label"
7789 #~| msgid "Add Comment..."
7790 #~ msgctxt "@title:window"
7791 #~ msgid "SVN Commit"
7792 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7793
7794 #, fuzzy
7795 #~| msgctxt "@label"
7796 #~| msgid "Add Comment..."
7797 #~ msgctxt "@action:button"
7798 #~ msgid "Commit"
7799 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7800
7801 #~ msgctxt "@label"
7802 #~ msgid "Folder"
7803 #~ msgstr "அடைவு"
7804
7805 #, fuzzy
7806 #~| msgctxt "@label"
7807 #~| msgid "Total size:"
7808 #~ msgctxt "@label"
7809 #~ msgid "Total Size:"
7810 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7811
7812 #, fuzzy
7813 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7814 #~| msgid "Type"
7815 #~ msgctxt "@label file type"
7816 #~ msgid "Type"
7817 #~ msgstr "வகை"
7818
7819 #, fuzzy
7820 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7821 #~| msgid "Create New"
7822 #~ msgctxt "@title:window"
7823 #~ msgid "Change Tags"
7824 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7825
7826 #, fuzzy
7827 #~| msgctxt "@title:window"
7828 #~| msgid "Create New Tag"
7829 #~ msgctxt "@label"
7830 #~ msgid "Create new tag:"
7831 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7832
7833 #, fuzzy
7834 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7835 #~| msgid "Delete"
7836 #~ msgctxt "@info"
7837 #~ msgid "Delete tag"
7838 #~ msgstr "அகற்றுக"
7839
7840 #, fuzzy
7841 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7842 #~| msgid "Delete"
7843 #~ msgctxt "@title"
7844 #~ msgid "Delete tag"
7845 #~ msgstr "அகற்றுக"
7846
7847 #, fuzzy
7848 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7849 #~| msgid "Delete"
7850 #~ msgctxt "@action:button"
7851 #~ msgid "Delete"
7852 #~ msgstr "அகற்றுக"
7853
7854 #, fuzzy
7855 #~| msgctxt "@label"
7856 #~| msgid "New Tag..."
7857 #~ msgctxt "@label"
7858 #~ msgid "Add Tags..."
7859 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7860
7861 #, fuzzy
7862 #~| msgctxt "@label"
7863 #~| msgid "Change Tags..."
7864 #~ msgctxt "@label"
7865 #~ msgid "Change..."
7866 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7867
7868 #~ msgctxt "@info:progress"
7869 #~ msgid "Changing annotations"
7870 #~ msgstr "Changing annotations"
7871
7872 #, fuzzy
7873 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7874 #~| msgid "Type"
7875 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7876 #~ msgid "Type"
7877 #~ msgstr "வகை"
7878
7879 #, fuzzy
7880 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7881 #~| msgid "Size"
7882 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7883 #~ msgid "Size"
7884 #~ msgstr "அளவு"
7885
7886 #, fuzzy
7887 #~| msgctxt "@label"
7888 #~| msgid "Modified:"
7889 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7890 #~ msgid "Modified"
7891 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7892
7893 #, fuzzy
7894 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7895 #~| msgid "Owner"
7896 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7897 #~ msgid "Owner"
7898 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7899
7900 #, fuzzy
7901 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7902 #~| msgid "Permissions"
7903 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7904 #~ msgid "Permissions"
7905 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7906
7907 #, fuzzy
7908 #~| msgctxt "@label"
7909 #~| msgid "Change Comment..."
7910 #~ msgctxt "@title:window"
7911 #~ msgid "Change Comment"
7912 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7913
7914 #, fuzzy
7915 #~| msgctxt "@label"
7916 #~| msgid "Add Comment..."
7917 #~ msgctxt "@title:window"
7918 #~ msgid "Add Comment"
7919 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7920
7921 #, fuzzy
7922 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7923 #~| msgid "Size"
7924 #~ msgctxt "@label file content size"
7925 #~ msgid "Size"
7926 #~ msgstr "அளவு"
7927
7928 #, fuzzy
7929 #~| msgctxt "@label"
7930 #~| msgid "Modified:"
7931 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7932 #~ msgid "Modified"
7933 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7934
7935 #, fuzzy
7936 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7937 #~| msgid "By Type"
7938 #~ msgctxt "@label"
7939 #~ msgid "MIME Type"
7940 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7941
7942 #, fuzzy
7943 #~| msgctxt "@label:textbox"
7944 #~| msgid "Location:"
7945 #~ msgctxt "@label file URL"
7946 #~ msgid "Location"
7947 #~ msgstr "இடம்:"
7948
7949 #, fuzzy
7950 #~| msgctxt "@info:status"
7951 #~| msgid "Created folder."
7952 #~ msgctxt "@label"
7953 #~ msgid "Creator"
7954 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7955
7956 #, fuzzy
7957 #~| msgid "Cancel"
7958 #~ msgctxt "@label"
7959 #~ msgid "Channels"
7960 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7961
7962 #, fuzzy
7963 #~| msgctxt "@label"
7964 #~| msgid "Lines:"
7965 #~ msgctxt "@label number of lines"
7966 #~ msgid "Lines"
7967 #~ msgstr "வரிகள்:"
7968
7969 #, fuzzy
7970 #~| msgctxt "@label"
7971 #~| msgid "Modified:"
7972 #~ msgctxt "@label EXIF"
7973 #~ msgid "Model"
7974 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7975
7976 #, fuzzy
7977 #~| msgctxt "@label"
7978 #~| msgid "Height:"
7979 #~ msgctxt "@label image width and height"
7980 #~ msgid "Width x Height"
7981 #~ msgstr "உயரம்:"
7982
7983 #, fuzzy
7984 #~| msgctxt "@label:slider"
7985 #~| msgid "Rating:"
7986 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7987 #~ msgid "Rating"
7988 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7989
7990 #, fuzzy
7991 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7992 #~| msgid "No Tags"
7993 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7994 #~ msgid "Tags"
7995 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7996
7997 #, fuzzy
7998 #~| msgctxt "@label"
7999 #~| msgid "Add Comment..."
8000 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8001 #~ msgid "Comment"
8002 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
8003
8004 #, fuzzy
8005 #~| msgctxt "@title"
8006 #~| msgid "File Manager"
8007 #~ msgctxt "@label"
8008 #~ msgid "File Name"
8009 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
8010
8011 #, fuzzy
8012 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8013 #~| msgid "Owner"
8014 #~ msgctxt "@label"
8015 #~ msgid "Owner:"
8016 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
8017
8018 #, fuzzy
8019 #~| msgctxt "@label"
8020 #~| msgid "Add Comment..."
8021 #~ msgctxt "@label"
8022 #~ msgid "Comment:"
8023 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
8024
8025 #~ msgctxt "@title:menu"
8026 #~ msgid "Navigation Bar"
8027 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
8028
8029 #, fuzzy
8030 #~| msgctxt "@label"
8031 #~| msgid "Modified:"
8032 #~ msgctxt "@label"
8033 #~ msgid "Date Modified"
8034 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
8035
8036 #~ msgctxt "@info:status"
8037 #~ msgid "Copy operation completed."
8038 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
8039
8040 #~ msgctxt "@info:status"
8041 #~ msgid "Move operation completed."
8042 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
8043
8044 #~ msgctxt "@info:status"
8045 #~ msgid "Link operation completed."
8046 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
8047
8048 #~ msgctxt "@info:status"
8049 #~ msgid "Renaming operation completed."
8050 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
8051
8052 #, fuzzy
8053 #~| msgctxt "@title:group"
8054 #~| msgid "Text"
8055 #~ msgctxt "label"
8056 #~ msgid "Texts"
8057 #~ msgstr "உரை"
8058
8059 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8060 #~ msgid "with optional icon and description"
8061 #~ msgstr "with optional icon and description"
8062
8063 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8064 #~ msgid "No Tags"
8065 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
8066
8067 #~ msgctxt "@label"
8068 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8069 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
8070
8071 #, fuzzy
8072 #~| msgid "&Edit"
8073 #~ msgctxt "@item::intable"
8074 #~ msgid "Editing"
8075 #~ msgstr "&தொகு"
8076
8077 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8078 #~ msgid "Not yet tagged"
8079 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
8080
8081 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8082 #~ msgid "Move To Trash"
8083 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
8084
8085 #, fuzzy
8086 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8087 #~| msgid "Rename..."
8088 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8089 #~ msgid "&Rename..."
8090 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
8091
8092 #, fuzzy
8093 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8094 #~| msgid "Properties"
8095 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8096 #~ msgid "&Properties"
8097 #~ msgstr "பண்புகள்"
8098
8099 #, fuzzy
8100 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8101 #~| msgid "Preview"
8102 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8103 #~ msgid "P&review"
8104 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
8105
8106 #, fuzzy
8107 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8108 #~| msgid "Descending"
8109 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8110 #~ msgid "Des&cending"
8111 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
8112
8113 #, fuzzy
8114 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8115 #~| msgid "Show Hidden Files"
8116 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8117 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8118 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
8119
8120 #, fuzzy
8121 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8122 #~| msgid "Size"
8123 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8124 #~ msgid "&Size"
8125 #~ msgstr "அளவு"
8126
8127 #, fuzzy
8128 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8129 #~| msgid "Date"
8130 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8131 #~ msgid "D&ate"
8132 #~ msgstr "தேதி"
8133
8134 #, fuzzy
8135 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8136 #~| msgid "Permissions"
8137 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8138 #~ msgid "Pe&rmissions"
8139 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
8140
8141 #, fuzzy
8142 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8143 #~| msgid "Owner"
8144 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8145 #~ msgid "&Owner"
8146 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
8147
8148 #, fuzzy
8149 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8150 #~| msgid "Group"
8151 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8152 #~ msgid "Gro&up"
8153 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
8154
8155 #, fuzzy
8156 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8157 #~| msgid "Type"
8158 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8159 #~ msgid "&Type"
8160 #~ msgstr "குழு"
8161
8162 #, fuzzy
8163 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8164 #~| msgid "Size"
8165 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8166 #~ msgid "&Size"
8167 #~ msgstr "பெயர்"
8168
8169 #, fuzzy
8170 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8171 #~| msgid "Date"
8172 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8173 #~ msgid "&Date"
8174 #~ msgstr "அளவு"
8175
8176 #, fuzzy
8177 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8178 #~| msgid "Permissions"
8179 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8180 #~ msgid "Pe&rmissions"
8181 #~ msgstr "தேதி"
8182
8183 #, fuzzy
8184 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8185 #~| msgid "Owner"
8186 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8187 #~ msgid "&Owner"
8188 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
8189
8190 #, fuzzy
8191 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8192 #~| msgid "Group"
8193 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8194 #~ msgid "&Group"
8195 #~ msgstr "குழு"
8196
8197 #, fuzzy
8198 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8199 #~| msgid "Type"
8200 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8201 #~ msgid "&Type"
8202 #~ msgstr "வகை"
8203
8204 #, fuzzy
8205 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8206 #~| msgid "Icons"
8207 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8208 #~ msgid "&Icons"
8209 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
8210
8211 #, fuzzy
8212 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8213 #~| msgid "Details"
8214 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8215 #~ msgid "Det&ails"
8216 #~ msgstr "விவரங்கள்"
8217
8218 #, fuzzy
8219 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8220 #~| msgid "Columns"
8221 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8222 #~ msgid "Col&umns"
8223 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
8224
8225 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8226 #~ msgid "Quick View"
8227 #~ msgstr "Quick View"
8228
8229 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8230 #~ msgid "Paste One Folder"
8231 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
8232
8233 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8234 #~ msgid "Paste One Item"
8235 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8236 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
8237 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
8238
8239 #~ msgctxt "@option:check"
8240 #~ msgid "Browse through archives"
8241 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
8242
8243 #~ msgctxt "@info"
8244 #~ msgid ""
8245 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8246 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
8247
8248 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8249 #~ msgid "General"
8250 #~ msgstr "பொது"
8251
8252 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8253 #~ msgid "Show Full Location"
8254 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
8255
8256 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8257 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8258 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
8259
8260 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8261 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8262 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
8263
8264 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8265 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8266 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
8267
8268 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8269 #~ msgid "Cancel"
8270 #~ msgstr "தவிர்க்க"
8271
8272 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8273 #~ msgid "Left to Right"
8274 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
8275
8276 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8277 #~ msgid "Top to Bottom"
8278 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
8279
8280 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8281 #~ msgid "Small"
8282 #~ msgstr "சிறிய"
8283
8284 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8285 #~ msgid "Large"
8286 #~ msgstr "பெரிய"
8287
8288 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8289 #~ msgid "Small"
8290 #~ msgstr "சிறிய"
8291
8292 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8293 #~ msgid "Medium"
8294 #~ msgstr "நடுத்தர"
8295
8296 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8297 #~ msgid "Large"
8298 #~ msgstr "பெரிய"
8299
8300 #~ msgctxt "@action:button"
8301 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8302 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
8303
8304 #~ msgctxt "@title:window"
8305 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8306 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
8307
8308 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8309 #~ msgid "Small"
8310 #~ msgstr "சிறிய"
8311
8312 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8313 #~ msgid "Large"
8314 #~ msgstr "பெரிய"
8315
8316 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8317 #~ msgid "Small"
8318 #~ msgstr "சிறிய"
8319
8320 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8321 #~ msgid "Large"
8322 #~ msgstr "பெரிய"
8323
8324 #~ msgctxt "@info:status"
8325 #~ msgid "Getting size..."
8326 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
8327
8328 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8329 #~ msgid "Properties"
8330 #~ msgstr "பண்புகள்"
8331
8332 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8333 #~ msgid "&Other..."
8334 #~ msgstr "&மற்றவை..."
8335
8336 #~ msgctxt "@title:menu"
8337 #~ msgid "Open With..."
8338 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
8339
8340 #~ msgctxt "@action:button"
8341 #~ msgid "Paste"
8342 #~ msgstr "ஒட்டுக"
8343
8344 #~| msgctxt "@title:group"
8345 #~| msgid "General"
8346 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
8347 #~ msgid "General"
8348 #~ msgstr "பொது"
8349
8350 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8351 #~| msgid "Cancel"
8352 #~ msgctxt "@label"
8353 #~ msgid "Cancel"
8354 #~ msgstr "தவிர்க்க"
8355
8356 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
8357 #~ msgid "Descending"
8358 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
8359
8360 #~ msgctxt "@title:tab"
8361 #~ msgid "General"
8362 #~ msgstr "பொது"