]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
5988240db21b51c72517c12f11fa93c90c970325
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-06-10 00:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, fuzzy, kde-format
154 #| msgctxt "@action:button"
155 #| msgid "Select Home Location"
156 msgctxt ""
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "ماكان ئورۇننى تاللا"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
165 #, kde-format
166 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgid "Create New"
168 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:223
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
173 #| msgid "By Path"
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path"
176 msgstr "يولى بويىچە"
177
178 #: dolphincontextmenu.cpp:231
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Tab"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
183
184 #: dolphincontextmenu.cpp:239
185 #, kde-format
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Window"
188 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
189
190 #: dolphincontextmenu.cpp:489
191 #, kde-format
192 msgctxt ""
193 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
194 msgid "Middle Click"
195 msgstr ""
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:354
198 #, kde-format
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully copied."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:357
204 #, kde-format
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully moved."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:360
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully linked."
213 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:363
216 #, kde-format
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully moved to trash."
219 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:366
222 #, kde-format
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Successfully renamed."
225 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:370
228 #, kde-format
229 msgctxt "@info:status"
230 msgid "Created folder."
231 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:446
234 #, kde-format
235 msgctxt "@info"
236 msgid "Go back"
237 msgstr "كەينىگە"
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:447
240 #, kde-format
241 msgctxt "@info:whatsthis go back"
242 msgid "Return to the previously viewed folder."
243 msgstr ""
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:453
246 #, kde-format
247 msgctxt "@info"
248 msgid "Go forward"
249 msgstr "ئالدىغا"
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:454
252 #, kde-kuit-format
253 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
254 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
255 msgstr ""
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
258 #, kde-format
259 msgctxt "@title:window"
260 msgid "Confirmation"
261 msgstr "جەزملەش"
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:648
264 #, kde-format
265 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
266 msgid "&Quit %1"
267 msgstr ""
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:650
270 #, kde-format
271 msgid "C&lose Current Tab"
272 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:659
275 #, kde-format
276 msgid ""
277 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
278 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
279
280 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
281 #, kde-format
282 msgid "Do not ask again"
283 msgstr "قايتا سورىما"
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:699
286 #, kde-format
287 msgid "Show &Terminal Panel"
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:709
291 #, fuzzy, kde-format
292 #| msgid ""
293 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
294 msgid ""
295 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
296 "want to quit?"
297 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:919
300 #, kde-format
301 msgctxt "@info"
302 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:920
306 #, kde-format
307 msgctxt "@info"
308 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
312 #, fuzzy, kde-format
313 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
314 #| msgid "By Path"
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open %1"
317 msgstr "يولى بويىچە"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
320 #, kde-format
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr ""
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
326 #, fuzzy, kde-format
327 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
328 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
334 #, fuzzy, kde-format
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
343 #, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
351 #, kde-format
352 msgctxt "@info"
353 msgid ""
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
355 "folder."
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
359 #, fuzzy, kde-format
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Configure..."
362 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
363 msgid "Configure"
364 msgstr "سەپلە…"
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
367 #, kde-format
368 msgctxt "@action:inmenu File"
369 msgid "New &Window"
370 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
373 #, fuzzy, kde-format
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Open Path in New Window"
376 msgctxt "@info"
377 msgid "Open a new Dolphin window"
378 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
381 #, kde-kuit-format
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
389 #, kde-format
390 msgctxt "@action:inmenu File"
391 msgid "New Tab"
392 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis"
397 msgid ""
398 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
399 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
400 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
401 msgstr ""
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
404 #, kde-format
405 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
406 msgid "Add to Places"
407 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
410 #, kde-kuit-format
411 msgctxt "@info:whatsthis"
412 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:inmenu File"
418 msgid "Close Tab"
419 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
422 #, fuzzy, kde-format
423 #| msgctxt "@action:inmenu File"
424 #| msgid "Close Tab"
425 msgctxt "@info"
426 msgid "Close Tab"
427 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
430 #, kde-format
431 msgctxt "@info:whatsthis"
432 msgid ""
433 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
434 "the whole window instead."
435 msgstr ""
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
438 #, kde-format
439 msgctxt "@info:whatsthis quit"
440 msgid "This closes this window."
441 msgstr ""
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
444 #, kde-kuit-format
445 msgctxt "@info:whatsthis"
446 msgid ""
447 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
448 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
449 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
450 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
451 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
452 msgstr ""
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
455 #, kde-format
456 msgctxt "@action"
457 msgid "Cut…"
458 msgstr ""
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
461 #, kde-kuit-format
462 msgctxt "@info:whatsthis cut"
463 msgid ""
464 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
465 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
466 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
467 "their initial location."
468 msgstr ""
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
471 #, fuzzy, kde-format
472 #| msgctxt "@action:inmenu"
473 #| msgid "Copy"
474 msgctxt "@action"
475 msgid "Copy…"
476 msgstr "كۆچۈر"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis copy"
481 msgid ""
482 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
483 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
484 "them from the clipboard to a new location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
488 #, kde-format
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Paste"
491 msgstr "چاپلا"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis paste"
496 msgid ""
497 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
498 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
499 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
500 msgstr ""
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
503 #, kde-format
504 msgctxt "@action:inmenu"
505 msgid "Copy to Other View"
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
509 #, kde-format
510 msgctxt "@action:inmenu"
511 msgid "Copy to Other View…"
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
515 #, kde-kuit-format
516 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
517 msgid ""
518 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
519 "(Only available while in Split View mode.)"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
523 #, fuzzy, kde-format
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
527 msgid "Copy to Other View"
528 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View"
536 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
539 #, fuzzy, kde-format
540 #| msgctxt "@action:inmenu File"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View…"
544 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
547 #, kde-kuit-format
548 msgctxt "@info:whatsthis Move"
549 msgid ""
550 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
551 "(Only available while in Split View mode.)"
552 msgstr ""
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
555 #, fuzzy, kde-format
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
557 #| msgid "Move to Trash"
558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
559 msgid "Move to Other View"
560 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
563 #, fuzzy, kde-format
564 #| msgctxt "@label:textbox"
565 #| msgid "Filter:"
566 msgctxt "@action:inmenu Tools"
567 msgid "Filter…"
568 msgstr "سۈزگۈچ:"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
571 #, fuzzy, kde-format
572 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
573 #| msgid "Show Filter Bar"
574 msgctxt "@info:tooltip"
575 msgid "Show Filter Bar"
576 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
579 #, kde-kuit-format
580 msgctxt "@info:whatsthis"
581 msgid ""
582 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
583 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
584 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
585 "view."
586 msgstr ""
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
589 #, fuzzy, kde-format
590 #| msgctxt "@info:tooltip"
591 #| msgid "Hide Filter Bar"
592 msgctxt "@action:inmenu"
593 msgid "Toggle Filter Bar"
594 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
597 #, fuzzy, kde-format
598 #| msgctxt "@label:textbox"
599 #| msgid "Filter:"
600 msgctxt "@action:intoolbar"
601 msgid "Filter"
602 msgstr "سۈزگۈچ:"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
605 #, fuzzy, kde-format
606 #| msgctxt "@title:window"
607 #| msgid "Search"
608 msgid "Search…"
609 msgstr "ئىزدە"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
612 #, fuzzy, kde-format
613 #| msgctxt "@info"
614 #| msgid "Show preview of files and folders"
615 msgctxt "@info:tooltip"
616 msgid "Search for files and folders"
617 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
620 #, kde-kuit-format
621 msgctxt "@info:whatsthis find"
622 msgid ""
623 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
624 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
625 "find the items you are looking for.</para>"
626 msgstr ""
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
629 #, kde-format
630 msgctxt "@action:inmenu"
631 msgid "Toggle Search Bar"
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
635 #, fuzzy, kde-format
636 #| msgctxt "@title:window"
637 #| msgid "Search"
638 msgctxt "@action:intoolbar"
639 msgid "Search"
640 msgstr "ئىزدە"
641
642 #. i18n: This action toggles a selection mode.
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
644 #, fuzzy, kde-format
645 #| msgctxt "@info"
646 #| msgid "Show preview of files and folders"
647 msgctxt "@action:inmenu"
648 msgid "Select Files and Folders"
649 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
650
651 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
652 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
654 #, fuzzy, kde-format
655 #| msgctxt "@title:window"
656 #| msgid "Select"
657 msgctxt "@action:intoolbar"
658 msgid "Select"
659 msgstr "تاللا"
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis"
664 msgid ""
665 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
666 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
667 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
668 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
669 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
670 "items.</para>"
671 msgstr ""
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
674 #, kde-kuit-format
675 msgctxt "@info:whatsthis"
676 msgid "This selects all files and folders in the current location."
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
680 #, kde-format
681 msgctxt "@action:inmenu Edit"
682 msgid "Invert Selection"
683 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
686 #, kde-kuit-format
687 msgctxt "@info:whatsthis invert"
688 msgid ""
689 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
690 "selected instead."
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
694 #, kde-kuit-format
695 msgctxt "@info:whatsthis split"
696 msgid ""
697 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
698 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
699 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
700 "para>Click this button again to close one of the views."
701 msgstr ""
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
704 #, kde-kuit-format
705 msgctxt "@info:whatsthis"
706 msgid ""
707 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
708 "window."
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
712 #, kde-format
713 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
714 msgid "Stash"
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
718 #, kde-format
719 msgctxt "@info"
720 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
721 msgstr ""
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
724 #, fuzzy, kde-format
725 #| msgctxt "@action:inmenu"
726 #| msgid "Preview"
727 msgctxt "@info:tooltip"
728 msgid "Refresh view"
729 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
732 #, kde-kuit-format
733 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
734 msgid ""
735 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
736 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
737 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
738 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
739 msgstr ""
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
742 #, kde-format
743 msgctxt "@action:inmenu View"
744 msgid "Stop"
745 msgstr "توختا"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
748 #, kde-format
749 msgctxt "@info"
750 msgid "Stop loading"
751 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
754 #, kde-format
755 msgctxt "@info"
756 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
762 msgid "Editable Location"
763 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
766 #, kde-kuit-format
767 msgctxt "@info:whatsthis"
768 msgid ""
769 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
770 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
771 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
772 "confirming the edited location."
773 msgstr ""
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
778 msgid "Replace Location"
779 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
782 #, kde-kuit-format
783 msgctxt "@info:whatsthis"
784 msgid ""
785 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
786 "enter a different location."
787 msgstr ""
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
790 #, fuzzy, kde-format
791 #| msgctxt "@action:inmenu File"
792 #| msgid "Close Tab"
793 msgctxt "@action:inmenu File"
794 msgid "Undo close tab"
795 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
798 #, kde-format
799 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
800 msgid "This returns you to the previously closed tab."
801 msgstr ""
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
804 #, kde-kuit-format
805 msgctxt "@info:whatsthis"
806 msgid ""
807 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
808 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
809 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
810 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
811 "for your confirmation beforehand."
812 msgstr ""
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
815 #, kde-kuit-format
816 msgctxt "@info:whatsthis"
817 msgid ""
818 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
819 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
820 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
821 msgstr ""
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
824 #, kde-format
825 msgctxt "@action:inmenu Tools"
826 msgid "Compare Files"
827 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
830 #, kde-format
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Manage Disk Space Usage"
833 msgstr ""
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
840 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
841 "para>"
842 msgstr ""
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
845 #, kde-format
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal"
848 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
851 #, kde-kuit-format
852 msgctxt "@info:whatsthis"
853 msgid ""
854 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
855 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
856 "the terminal application.</para>"
857 msgstr ""
858
859 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
861 #, fuzzy, kde-format
862 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 #| msgid "Open Terminal"
864 msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 msgid "Open Terminal Here"
866 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
869 #, kde-kuit-format
870 msgctxt "@info:whatsthis"
871 msgid ""
872 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
873 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
874 "features in the terminal application.</para>"
875 msgstr ""
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
878 #, kde-format
879 msgctxt "@title:menu"
880 msgid "&Bookmarks"
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
888 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
889 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
890 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
891 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
892 "advanced actions more time consuming.</para>"
893 msgstr ""
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
896 #, kde-format
897 msgctxt "@action:inmenu"
898 msgid "Go to Tab %1"
899 msgstr ""
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
902 #, fuzzy, kde-format
903 #| msgctxt "@action:inmenu"
904 #| msgid "Activate Next Tab"
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Last Tab"
907 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
910 #, fuzzy, kde-format
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Activate Next Tab"
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Go to Last Tab"
915 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
918 #, fuzzy, kde-format
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "New Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Next Tab"
923 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
926 #, fuzzy, kde-format
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 #| msgid "New Tab"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Next Tab"
931 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
934 #, fuzzy, kde-format
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "Activate Previous Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgid "Previous Tab"
939 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
942 #, fuzzy, kde-format
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "Activate Previous Tab"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Previous Tab"
947 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
950 #, fuzzy, kde-format
951 #| msgid "Show preview"
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Show Target"
954 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
957 #, kde-format
958 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgid "Open in New Tab"
960 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
963 #, kde-format
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in New Tabs"
966 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
969 #, kde-format
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in New Window"
972 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
975 #, fuzzy, kde-format
976 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
977 #| msgid "App&lications"
978 msgctxt "@action:inmenu"
979 msgid "Open in Split View"
980 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
983 #, kde-format
984 msgctxt "@action:inmenu Panels"
985 msgid "Unlock Panels"
986 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
989 #, kde-format
990 msgctxt "@action:inmenu Panels"
991 msgid "Lock Panels"
992 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
995 #, kde-kuit-format
996 msgctxt "@info:whatsthis"
997 msgid ""
998 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
999 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1000 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1001 "embedded more cleanly."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@title:window"
1007 msgid "Information"
1008 msgstr "ئۇچۇر"
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1011 #, kde-kuit-format
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1013 msgid ""
1014 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1015 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1019 #, kde-kuit-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 msgid ""
1022 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1023 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1024 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1025 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1026 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1030 #, kde-kuit-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 msgid ""
1033 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1034 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1035 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1036 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1037 "are given here by right-clicking.</para>"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "@title:window"
1043 msgid "Folders"
1044 msgstr "قىسقۇچلار"
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1047 #, kde-kuit-format
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 msgid ""
1050 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1051 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1052 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1056 #, kde-kuit-format
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 msgid ""
1059 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1060 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1061 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1062 "quick switching between any folders.</para>"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1068 msgid "Terminal"
1069 msgstr "تېرمىنال"
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1076 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1077 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1078 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1079 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1080 "application like Konsole.</para>"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1084 #, kde-kuit-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 msgid ""
1087 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1088 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1089 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1090 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1091 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1092 "like Konsole.</para>"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1096 #, kde-format
1097 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1098 msgid "Focus Terminal Panel"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1102 #, kde-format
1103 msgctxt "@info:tooltip"
1104 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1108 #, kde-format
1109 msgctxt "@title:window"
1110 msgid "Places"
1111 msgstr "ئورۇنلار"
1112
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1114 #, fuzzy, kde-format
1115 #| msgctxt "@action:inmenu"
1116 #| msgid "Show Hidden Files"
1117 msgctxt "@item:inmenu"
1118 msgid "Show Hidden Places"
1119 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1122 #, kde-format
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 msgid ""
1125 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1126 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1127 "property."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1131 #, kde-kuit-format
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 msgid ""
1134 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1135 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1136 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1137 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1138 "type.</para>"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1142 #, kde-kuit-format
1143 msgctxt "@info:whatsthis"
1144 msgid ""
1145 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1146 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1147 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1148 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1149 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1150 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1151 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1152 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1153 "interface> to display it again.</para>"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1157 #, kde-format
1158 msgctxt "@action:inmenu View"
1159 msgid "Focus Places Panel"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@info:tooltip"
1165 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1169 #, fuzzy, kde-format
1170 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1171 #| msgid "Lock Panels"
1172 msgctxt "@action:inmenu View"
1173 msgid "Show Panels"
1174 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@info"
1179 msgid ""
1180 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@info"
1186 msgid ""
1187 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@info"
1199 msgid ""
1200 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1201 "folder."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info"
1207 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info"
1213 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@info"
1219 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@info"
1225 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1229 #, kde-format
1230 msgctxt "@info"
1231 msgid ""
1232 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1233 "destination folder."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@info"
1239 msgid ""
1240 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1241 "destination folder."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info"
1247 msgid ""
1248 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1249 "this folder."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1253 #, kde-kuit-format
1254 msgctxt "@info:whatsthis"
1255 msgid ""
1256 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1257 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1258 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1259 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1260 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1266 msgid "Close"
1267 msgstr "ياپ"
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@info"
1272 msgid "Close left view"
1273 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1276 #, fuzzy, kde-format
1277 #| msgctxt "@info"
1278 #| msgid "Close left view"
1279 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1280 msgid "Close Left View"
1281 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1286 msgid "Pop out Left View"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@info"
1292 msgid "Move left view to a new window"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1298 msgid "Close"
1299 msgstr "ياپ"
1300
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@info"
1304 msgid "Close right view"
1305 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1308 #, fuzzy, kde-format
1309 #| msgctxt "@info"
1310 #| msgid "Close right view"
1311 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1312 msgid "Close Right View"
1313 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1314
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1318 msgid "Pop out Right View"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@info"
1324 msgid "Move right view to a new window"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1330 msgid "Split"
1331 msgstr "پارچىلا"
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@info"
1336 msgid "Split view"
1337 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1338
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1340 #, kde-format
1341 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1342 msgid "Pop out"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1346 #, kde-kuit-format
1347 msgctxt "@info:whatsthis"
1348 msgid ""
1349 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1350 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1351 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1352 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1353 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1354 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1358 #, kde-kuit-format
1359 msgctxt "@info:whatsthis"
1360 msgid ""
1361 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1362 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1363 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1364 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1365 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1366 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1367 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1368 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1372 #, kde-kuit-format
1373 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1374 msgid ""
1375 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1376 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1377 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1378 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1379 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1380 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1381 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1382 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1383 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1384 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1385 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1389 #, kde-kuit-format
1390 msgctxt "@info:whatsthis"
1391 msgid ""
1392 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1393 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1394 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1395 "be triggered this way.</para>"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1399 #, kde-kuit-format
1400 msgctxt "@info:whatsthis"
1401 msgid ""
1402 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1403 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1404 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1408 #, kde-kuit-format
1409 msgctxt "@info:whatsthis"
1410 msgid ""
1411 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1412 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1413 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1414 "Handbook</interface>."
1415 msgstr ""
1416
1417 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1418 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1419 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1420 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1421 #. The same might be true for any external link you translate.
1422 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1423 #, kde-kuit-format
1424 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1425 msgid ""
1426 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1427 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1428 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1429 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1430 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1434 #, kde-kuit-format
1435 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1436 msgid ""
1437 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1438 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1439 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1440 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1441 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1442 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1443 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1444 "windows so don't get too used to this.</para>"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 msgid ""
1451 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1452 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1453 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1454 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1455 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1459 #, kde-kuit-format
1460 msgctxt "@info:whatsthis"
1461 msgid ""
1462 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1463 "support the continued work on this application and many other projects by "
1464 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1465 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1466 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1467 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1468 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1469 "behind the KDE community.</para>"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1473 #, kde-kuit-format
1474 msgctxt "@info:whatsthis"
1475 msgid ""
1476 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1477 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1478 "in your preferred language."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1482 #, kde-kuit-format
1483 msgctxt "@info:whatsthis"
1484 msgid ""
1485 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1486 "libraries and maintainers of this application."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1490 #, kde-kuit-format
1491 msgctxt "@info:whatsthis"
1492 msgid ""
1493 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1494 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1495 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1496 "a look!"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1502 msgid "Defocus Terminal Panel"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@action:inmenu View"
1508 msgid "Defocus Terminal Panel"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1512 #, kde-format
1513 msgctxt "@action:inmenu View"
1514 msgid "Defocus Places Panel"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1518 #, kde-format
1519 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@action:button"
1525 msgid "Empty Trash"
1526 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1527
1528 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1529 #, kde-format
1530 msgid "Empties Trash to create free space"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1534 #, fuzzy, kde-format
1535 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1536 #| msgid "&Network Folders"
1537 msgctxt "@action:button"
1538 msgid "Add Network Folder"
1539 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1540
1541 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 #| msgctxt "@action:inmenu"
1544 #| msgid "Location Bar"
1545 msgctxt "@action:inmenu"
1546 msgid "Location Bar"
1547 msgid_plural "Location Bars"
1548 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1549
1550 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@info:shell about system packages"
1553 msgid "Could not find package %1."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@info %1 is error code"
1559 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1563 #, kde-kuit-format
1564 msgctxt ""
1565 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1566 "'ErrorNoNetwork'"
1567 msgid ""
1568 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1569 "installing <application>%1</application> manually instead."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: dolphinpart.cpp:150
1573 #, fuzzy, kde-format
1574 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1575 #| msgid "&Edit File Type..."
1576 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1577 msgid "&Edit File Type…"
1578 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1579
1580 #: dolphinpart.cpp:154
1581 #, fuzzy, kde-format
1582 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1583 #| msgid "Select Items Matching..."
1584 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1585 msgid "Select Items Matching…"
1586 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1587
1588 #: dolphinpart.cpp:159
1589 #, fuzzy, kde-format
1590 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1591 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1592 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1593 msgid "Unselect Items Matching…"
1594 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1595
1596 #: dolphinpart.cpp:165
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1599 msgid "Unselect All"
1600 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1601
1602 #: dolphinpart.cpp:180
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "@action:inmenu Go"
1605 msgid "App&lications"
1606 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1607
1608 #: dolphinpart.cpp:181
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@action:inmenu Go"
1611 msgid "&Network Folders"
1612 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1613
1614 #: dolphinpart.cpp:182
1615 #, kde-format
1616 msgctxt "@action:inmenu Go"
1617 msgid "Trash"
1618 msgstr "ئەخلەتخانا"
1619
1620 #: dolphinpart.cpp:185
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@action:inmenu Go"
1623 msgid "Autostart"
1624 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1625
1626 #: dolphinpart.cpp:191
1627 #, fuzzy, kde-format
1628 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1629 #| msgid "Find File..."
1630 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1631 msgid "Find File…"
1632 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1633
1634 #: dolphinpart.cpp:197
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1637 msgid "Open &Terminal"
1638 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1639
1640 #: dolphinpart.cpp:449
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@title:window"
1643 msgid "Select"
1644 msgstr "تاللا"
1645
1646 #: dolphinpart.cpp:449
1647 #, kde-format
1648 msgid "Select all items matching this pattern:"
1649 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1650
1651 #: dolphinpart.cpp:454
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "@title:window"
1654 msgid "Unselect"
1655 msgstr "تاللىما"
1656
1657 #: dolphinpart.cpp:454
1658 #, kde-format
1659 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1660 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1661
1662 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1663 #: dolphinpart.rc:5
1664 #, kde-format
1665 msgid "&Edit"
1666 msgstr "تەھرىر(&E)"
1667
1668 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1669 #: dolphinpart.rc:15
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@title:menu"
1672 msgid "Selection"
1673 msgstr "تاللاش"
1674
1675 #. i18n: ectx: Menu (view)
1676 #: dolphinpart.rc:24
1677 #, kde-format
1678 msgid "&View"
1679 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1680
1681 #. i18n: ectx: Menu (go)
1682 #: dolphinpart.rc:33
1683 #, kde-format
1684 msgid "&Go"
1685 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1686
1687 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1688 #: dolphinpart.rc:41
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@title:menu"
1691 msgid "Tools"
1692 msgstr "قوراللار"
1693
1694 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1695 #: dolphinpart.rc:51
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:menu"
1698 msgid "Dolphin Toolbar"
1699 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1700
1701 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1702 #, kde-format
1703 msgid "Recently Closed Tabs"
1704 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1705
1706 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1707 #, kde-format
1708 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1709 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1710
1711 #: dolphintabbar.cpp:156
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@action:inmenu"
1714 msgid "New Tab"
1715 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1716
1717 #: dolphintabbar.cpp:157
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@action:inmenu"
1720 msgid "Detach Tab"
1721 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1722
1723 #: dolphintabbar.cpp:158
1724 #, kde-format
1725 msgctxt "@action:inmenu"
1726 msgid "Close Other Tabs"
1727 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1728
1729 #: dolphintabbar.cpp:159
1730 #, kde-format
1731 msgctxt "@action:inmenu"
1732 msgid "Close Tab"
1733 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1734
1735 #: dolphintabbar.cpp:161
1736 #, fuzzy, kde-format
1737 #| msgctxt "@action:button"
1738 #| msgid "&Rename"
1739 msgctxt "@action:inmenu"
1740 msgid "Rename Tab"
1741 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1742
1743 #: dolphintabbar.cpp:180
1744 #, fuzzy, kde-format
1745 #| msgctxt "@action:button"
1746 #| msgid "&Rename"
1747 msgctxt "@title:window for text input"
1748 msgid "Rename Tab"
1749 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1750
1751 #: dolphintabbar.cpp:180
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@info:status"
1754 #| msgid "New name #"
1755 msgid "New tab name:"
1756 msgstr "يېڭى ئات #"
1757
1758 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1759 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1760 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1761 #: dolphintabwidget.cpp:53
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgid "Location"
1764 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1765 msgid "Location View"
1766 msgstr "ئورنى"
1767
1768 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1769 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1770 #: dolphintabwidget.cpp:529
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1773 #| msgid "%1 (%2)"
1774 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1775 msgid "%1 | (%2)"
1776 msgstr "%1 (%2)"
1777
1778 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1779 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1780 #: dolphintabwidget.cpp:533
1781 #, kde-format
1782 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1783 msgid "(%1) | %2"
1784 msgstr ""
1785
1786 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1787 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1788 #, kde-format
1789 msgctxt "@title:menu"
1790 msgid "Location Bar"
1791 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1792
1793 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1794 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "@title:menu"
1797 msgid "Main Toolbar"
1798 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1799
1800 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1801 #, kde-kuit-format
1802 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1803 msgid ""
1804 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1805 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1806 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1807 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1808 "because following these folders from left to right leads here.</"
1809 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1810 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1811 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1812 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1818 msgid "This folder is not writable for you."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1822 #, kde-format
1823 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1827 #, fuzzy, kde-format
1828 #| msgctxt "@info:progress"
1829 #| msgid "Loading folder..."
1830 msgctxt "@info:progress"
1831 msgid "Loading folder…"
1832 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1833
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1835 #, fuzzy, kde-format
1836 #| msgctxt "@label:listbox"
1837 #| msgid "Sorting:"
1838 msgctxt "@info:progress"
1839 msgid "Sorting…"
1840 msgstr "تەرتىپلەش:"
1841
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@info"
1845 #| msgid "Searching..."
1846 msgctxt "@info"
1847 msgid "Searching…"
1848 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1849
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@info:status"
1853 msgid "No items found."
1854 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1855
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@info:status"
1859 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1860 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1861
1862 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1863 #, fuzzy, kde-format
1864 #| msgctxt "@info:status"
1865 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1866 msgctxt "@info:status"
1867 msgid ""
1868 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1869 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1870
1871 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1872 #, fuzzy, kde-format
1873 #| msgctxt "@info:status"
1874 #| msgid "Invalid protocol"
1875 msgctxt "@info:status"
1876 msgid "Invalid protocol '%1'"
1877 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1878
1879 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1880 #, kde-format
1881 msgctxt "@info:status"
1882 msgid "Invalid protocol"
1883 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1884
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@info"
1888 msgid "Authorization required to enter this folder."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1892 #, kde-kuit-format
1893 msgid ""
1894 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1898 #, kde-format
1899 msgctxt "@info:tooltip"
1900 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1904 #, fuzzy, kde-format
1905 #| msgctxt "@label:textbox"
1906 #| msgid "Filter:"
1907 msgid "Filter…"
1908 msgstr "سۈزگۈچ:"
1909
1910 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1911 #, kde-format
1912 msgctxt "@info:tooltip"
1913 msgid "Hide Filter Bar"
1914 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1915
1916 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1917 #, fuzzy, kde-format
1918 #| msgctxt "@action"
1919 #| msgid "Create Folder..."
1920 msgctxt "@action:inmenu"
1921 msgid "Move to New Folder…"
1922 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1923
1924 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1925 #, fuzzy, kde-format
1926 #| msgctxt "@label"
1927 #| msgid "Other"
1928 msgctxt "@action open a submeun with additional entries"
1929 msgid "Other"
1930 msgstr "باشقا"
1931
1932 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgctxt "option:check"
1935 #| msgid "Open folders during drag operations"
1936 msgctxt "@label"
1937 msgid "Other folder icon options"
1938 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
1939
1940 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgid "Reload"
1943 msgctxt "@label as in default folder color"
1944 msgid "Red"
1945 msgstr "قايتا يۈكلە"
1946
1947 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "@label as in default folder color"
1950 msgid "Yellow"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@label as in default folder color"
1956 msgid "Orange"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@label as in default folder color"
1962 msgid "Green"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1966 #, kde-format
1967 msgctxt "@label as in default folder color"
1968 msgid "Cyan"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1972 #, fuzzy, kde-format
1973 #| msgid "Default"
1974 msgctxt "@label: as in default folder icon"
1975 msgid "Default"
1976 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
1977
1978 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "@label as in default folder color"
1981 msgid "Blue"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
1985 #, kde-format
1986 msgctxt "@label as in default folder color"
1987 msgid "Violet"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
1991 #, kde-format
1992 msgctxt "@label as in default folder color"
1993 msgid "Brown"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
1997 #, kde-format
1998 msgctxt "@label as in default folder color"
1999 msgid "Grey"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2003 #, kde-format
2004 msgctxt "@label as in default folder color"
2005 msgid "Bookmark"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2009 #, kde-format
2010 msgctxt "@label as in default folder color"
2011 msgid "Cloud"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2015 #, fuzzy, kde-format
2016 #| msgctxt "@info:credit"
2017 #| msgid "Developer"
2018 msgctxt "@label as in default folder color"
2019 msgid "Development"
2020 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2021
2022 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2023 #, kde-format
2024 msgctxt "@label as in default folder color"
2025 msgid "Games"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2029 #, kde-format
2030 msgctxt "@label as in default folder color"
2031 msgid "Mail"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2035 #, kde-format
2036 msgctxt "@label as in default folder color"
2037 msgid "Music"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2041 #, kde-format
2042 msgctxt "@label as in default folder color"
2043 msgid "Print"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2047 #, fuzzy, kde-format
2048 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2049 #| msgid "Compare Files"
2050 msgctxt "@label as in default folder color"
2051 msgid "Compressed"
2052 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
2053
2054 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "@label as in default folder color"
2057 msgid "Temporary"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "@label as in default folder color"
2063 msgid "Important"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2067 #, kde-format
2068 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2069 msgid "Set folder icon to %1"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2073 #, fuzzy, kde-format
2074 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2075 #| msgid "Forbidden"
2076 msgctxt "@info"
2077 msgid "hidden"
2078 msgstr "چەكلەنگەن"
2079
2080 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2081 #, kde-format
2082 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2083 msgid ", link to %1 at %2"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2087 #, kde-format
2088 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2089 msgid ", %1"
2090 msgstr ""
2091
2092 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2093 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2094 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2095 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2096 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2097 #. announcements when read out by a screen reader.
2098 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2099 #, kde-format
2100 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2101 msgid ", %1 %2"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2105 #, kde-format
2106 msgctxt ""
2107 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2108 "filesystem path"
2109 msgid "%1 at location %2"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2113 #, kde-format
2114 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2115 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2119 #, kde-format
2120 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2121 msgid "in a grid layout in location %1"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2125 #, fuzzy, kde-format
2126 #| msgctxt "@label:textbox"
2127 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2128 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2129 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2130 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2131 msgid_plural ""
2132 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2133 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2134
2135 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2138 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2139 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2140 msgstr[0] ""
2141
2142 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2143 #, fuzzy, kde-format
2144 #| msgctxt "@label:textbox"
2145 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2146 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2147 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2148 msgid "in selection mode in location %1"
2149 msgstr "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2150
2151 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2152 #, fuzzy, kde-format
2153 #| msgid "Location"
2154 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2155 msgid "in location %1"
2156 msgstr "ئورنى"
2157
2158 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 #| msgctxt "@label:textbox"
2161 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2162 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2163 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2164 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2165 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2166 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2167
2168 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2169 #, fuzzy, kde-format
2170 #| msgctxt "@label:textbox"
2171 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2172 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2173 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2174 msgid "%1 selected item in location %2"
2175 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2176 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2177
2178 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2179 #, fuzzy, kde-format
2180 #| msgctxt "@title:menu"
2181 #| msgid "Selection"
2182 msgctxt "accessibility announcement"
2183 msgid "Selection mode enabled"
2184 msgstr "تاللاش"
2185
2186 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2187 #, fuzzy, kde-format
2188 #| msgctxt "@title:menu"
2189 #| msgid "Selection"
2190 msgctxt "accessibility announcement"
2191 msgid "Selection mode disabled"
2192 msgstr "تاللاش"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2197 msgid "\"%1\""
2198 msgstr ""
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2201 #, kde-format
2202 msgctxt ""
2203 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2204 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2205 msgstr ""
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2208 #, kde-format
2209 msgctxt ""
2210 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2211 "folders."
2212 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2213 msgstr ""
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2216 #, kde-format
2217 msgctxt ""
2218 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2219 "folders."
2220 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2221 msgstr ""
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2224 #, kde-format
2225 msgctxt ""
2226 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2227 "files/folders."
2228 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2229 msgstr ""
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2232 #, fuzzy, kde-format
2233 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2234 #| msgid "Invert Selection"
2235 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2236 msgid "One Selected File"
2237 msgid_plural "%1 Selected Files"
2238 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2241 #, kde-format
2242 msgctxt ""
2243 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2244 msgid "One Selected Folder"
2245 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2246 msgstr[0] ""
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2249 #, fuzzy, kde-format
2250 #| msgctxt "@info:tooltip"
2251 #| msgid "Select Item"
2252 msgctxt ""
2253 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2254 "folders."
2255 msgid "One Selected Item"
2256 msgid_plural "%1 Selected Items"
2257 msgstr[0] "تۈر تاللا"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2260 #, fuzzy, kde-format
2261 #| msgctxt "@info:status"
2262 #| msgid "1 File"
2263 #| msgid_plural "%1 Files"
2264 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2265 msgid "One File"
2266 msgid_plural "%1 Files"
2267 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2270 #, fuzzy, kde-format
2271 #| msgctxt "@info:status"
2272 #| msgid "1 Folder"
2273 #| msgid_plural "%1 Folders"
2274 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2275 msgid "One Folder"
2276 msgid_plural "%1 Folders"
2277 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2280 #, fuzzy, kde-format
2281 #| msgctxt "@title:window"
2282 #| msgid "Rename Item"
2283 msgctxt ""
2284 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2285 msgid "One Item"
2286 msgid_plural "%1 Items"
2287 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@item:intable"
2292 msgid "%1 item"
2293 msgid_plural "%1 items"
2294 msgstr[0] "%1 تۈر"
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "width × height"
2299 msgid "%1 × %2"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2305 msgid "0 - 9"
2306 msgstr "0 - 9"
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@title:group"
2311 msgid "Others"
2312 msgstr "باشقىلار"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "@title:group Size"
2317 msgid "Folders"
2318 msgstr "قىسقۇچلار"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@title:group Size"
2323 msgid "Small"
2324 msgstr "كىچىك"
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@title:group Size"
2329 msgid "Medium"
2330 msgstr "ئوتتۇراھال"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2333 #, kde-format
2334 msgctxt "@title:group Size"
2335 msgid "Big"
2336 msgstr "چوڭ"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2339 #, kde-format
2340 msgctxt "@title:group Date"
2341 msgid "Today"
2342 msgstr "بۈگۈن"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "@title:group Date"
2347 msgid "Yesterday"
2348 msgstr "تۈنۈگۈن"
2349
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2351 #, kde-format
2352 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2353 msgid "dddd"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2357 #, fuzzy, kde-format
2358 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2359 #| msgid "1"
2360 msgctxt ""
2361 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2362 msgid "%1"
2363 msgstr "1"
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@title:group Date"
2368 msgid "One Week Ago"
2369 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "@title:group Date"
2374 msgid "Two Weeks Ago"
2375 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@title:group Date"
2380 msgid "Three Weeks Ago"
2381 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@title:group Date"
2386 msgid "Earlier this Month"
2387 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2390 #, fuzzy, kde-format
2391 #| msgctxt ""
2392 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2393 #| "full year number"
2394 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2395 msgctxt ""
2396 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2397 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2398 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2399 "text that should not be formatted as a date"
2400 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2401 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2404 #, fuzzy, kde-format
2405 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2406 #| msgid "1"
2407 msgctxt ""
2408 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2409 "context @title:group Date"
2410 msgid "%1"
2411 msgstr "1"
2412
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2414 #, fuzzy, kde-format
2415 #| msgctxt ""
2416 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2417 #| "full year number"
2418 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2419 msgctxt ""
2420 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2421 "current locale, and yyyy is full year number."
2422 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2423 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2426 #, fuzzy, kde-format
2427 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2428 #| msgid "1"
2429 msgctxt ""
2430 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2431 "@title:group Date"
2432 msgid "%1"
2433 msgstr "1"
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2436 #, fuzzy, kde-format
2437 #| msgctxt ""
2438 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2439 #| "full year number"
2440 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2441 msgctxt ""
2442 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2443 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2444 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2445 "text that should not be formatted as a date"
2446 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2447 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2448
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2450 #, fuzzy, kde-format
2451 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2452 #| msgid "1"
2453 msgctxt ""
2454 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2455 "context @title:group Date"
2456 msgid "%1"
2457 msgstr "1"
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2460 #, fuzzy, kde-format
2461 #| msgctxt ""
2462 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2463 #| "full year number"
2464 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2465 msgctxt ""
2466 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2467 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2468 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2469 "text that should not be formatted as a date"
2470 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2471 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2474 #, fuzzy, kde-format
2475 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2476 #| msgid "1"
2477 msgctxt ""
2478 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2479 "context @title:group Date"
2480 msgid "%1"
2481 msgstr "1"
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2484 #, fuzzy, kde-format
2485 #| msgctxt ""
2486 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2487 #| "full year number"
2488 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2489 msgctxt ""
2490 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2491 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2492 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2493 "text that should not be formatted as a date"
2494 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2495 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2498 #, fuzzy, kde-format
2499 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2500 #| msgid "1"
2501 msgctxt ""
2502 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2503 "context @title:group Date"
2504 msgid "%1"
2505 msgstr "1"
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2508 #, fuzzy, kde-format
2509 #| msgctxt ""
2510 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2511 #| "full year number"
2512 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2513 msgctxt ""
2514 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2515 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2516 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2517 "text that should not be formatted as a date"
2518 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2519 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2520
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2522 #, fuzzy, kde-format
2523 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2524 #| msgid "1"
2525 msgctxt ""
2526 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2527 "context @title:group Date"
2528 msgid "%1"
2529 msgstr "1"
2530
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2532 #, kde-format
2533 msgctxt ""
2534 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2535 "and yyyy is full year number"
2536 msgid "MMMM, yyyy"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2540 #, fuzzy, kde-format
2541 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2542 #| msgid "1"
2543 msgctxt ""
2544 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2545 "group Date"
2546 msgid "%1"
2547 msgstr "1"
2548
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2551 #, kde-format
2552 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2553 msgid "Read, "
2554 msgstr "ئوقۇ، "
2555
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2560 msgid "Write, "
2561 msgstr "ياز، "
2562
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2567 msgid "Execute, "
2568 msgstr "ئىجرا قىل، "
2569
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2574 msgid "Forbidden"
2575 msgstr "چەكلەنگەن"
2576
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2580 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2581 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2582
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2584 msgctxt "@label"
2585 msgid "Name"
2586 msgstr "ئاتى"
2587
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2589 msgctxt "@label"
2590 msgid "Size"
2591 msgstr "چوڭلۇقى"
2592
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2594 msgctxt "@label"
2595 msgid "Modified"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2600 msgctxt "@tooltip"
2601 msgid "The date format can be selected in settings."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2605 #, fuzzy
2606 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2607 #| msgid "Create New"
2608 msgctxt "@label"
2609 msgid "Created"
2610 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2611
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2613 msgctxt "@label"
2614 msgid "Accessed"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2618 msgctxt "@label"
2619 msgid "Type"
2620 msgstr "تىپى"
2621
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2623 msgctxt "@label"
2624 msgid "Rating"
2625 msgstr "باھالاش"
2626
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2628 msgctxt "@label"
2629 msgid "Tags"
2630 msgstr "خەتكۈشلەر"
2631
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2633 msgctxt "@label"
2634 msgid "Comment"
2635 msgstr "ئىزاھات"
2636
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2638 msgctxt "@label"
2639 msgid "Title"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2645 msgctxt "@label"
2646 msgid "Document"
2647 msgstr "پۈتۈك"
2648
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2650 msgctxt "@label"
2651 msgid "Author"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2655 msgctxt "@label"
2656 msgid "Publisher"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2660 #, fuzzy
2661 #| msgctxt "@label"
2662 #| msgid "Line Count"
2663 msgctxt "@label"
2664 msgid "Page Count"
2665 msgstr "قۇر سانى"
2666
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2668 msgctxt "@label"
2669 msgid "Word Count"
2670 msgstr "سۆز سانى"
2671
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2673 msgctxt "@label"
2674 msgid "Line Count"
2675 msgstr "قۇر سانى"
2676
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2678 msgctxt "@label"
2679 msgid "Date Photographed"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2685 msgctxt "@label"
2686 msgid "Image"
2687 msgstr "سۈرەت"
2688
2689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2690 msgctxt "@label width x height"
2691 msgid "Dimensions"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2695 #, fuzzy
2696 #| msgctxt "@label:listbox"
2697 #| msgid "Width:"
2698 msgctxt "@label"
2699 msgid "Width"
2700 msgstr "كەڭلىك:"
2701
2702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2703 msgctxt "@label"
2704 msgid "Height"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2708 msgctxt "@label"
2709 msgid "Orientation"
2710 msgstr "يۆنىلىش"
2711
2712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2713 msgctxt "@label"
2714 msgid "Artist"
2715 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2716
2717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2721 msgctxt "@label"
2722 msgid "Audio"
2723 msgstr "ئۈن"
2724
2725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2726 msgctxt "@label"
2727 msgid "Genre"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2731 msgctxt "@label"
2732 msgid "Album"
2733 msgstr "ئالبوم"
2734
2735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2736 msgctxt "@label"
2737 msgid "Duration"
2738 msgstr "ۋاقتى"
2739
2740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2741 msgctxt "@label"
2742 msgid "Bitrate"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2746 msgctxt "@label"
2747 msgid "Track"
2748 msgstr "نەغمە"
2749
2750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2751 #, fuzzy
2752 #| msgctxt "@item"
2753 #| msgid "Release '%1'"
2754 msgctxt "@label"
2755 msgid "Release Year"
2756 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2757
2758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2759 msgctxt "@label"
2760 msgid "Aspect Ratio"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2765 #, fuzzy
2766 #| msgctxt "@option:check"
2767 #| msgid "Videos"
2768 msgctxt "@label"
2769 msgid "Video"
2770 msgstr "سىنلار"
2771
2772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2773 msgctxt "@label"
2774 msgid "Frame Rate"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2778 msgctxt "@label"
2779 msgid "Path"
2780 msgstr "يول"
2781
2782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2786 msgctxt "@label"
2787 msgid "Other"
2788 msgstr "باشقا"
2789
2790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2791 msgctxt "@label"
2792 msgid "File Extension"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2796 #, fuzzy
2797 #| msgctxt "@title:menu"
2798 #| msgid "Selection"
2799 msgctxt "@label"
2800 msgid "Deletion Time"
2801 msgstr "تاللاش"
2802
2803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2804 msgctxt "@label"
2805 msgid "Link Destination"
2806 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2807
2808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2809 #, fuzzy
2810 #| msgctxt "@label"
2811 #| msgid "Copied From"
2812 msgctxt "@label"
2813 msgid "Downloaded From"
2814 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2815
2816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2817 msgctxt "@label"
2818 msgid "Permissions"
2819 msgstr "ئىمتىيازلار"
2820
2821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2822 msgctxt "@tooltip"
2823 msgid ""
2824 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2825 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2829 msgctxt "@label"
2830 msgid "Owner"
2831 msgstr "ئىگىسى"
2832
2833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2834 msgctxt "@label"
2835 msgid "User Group"
2836 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2837
2838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@info:status"
2841 msgid "Unknown error."
2842 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2843
2844 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@accessible rating"
2847 msgid "%1 and a half stars"
2848 msgid_plural "%1 and a half stars"
2849 msgstr[0] ""
2850
2851 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@accessible rating"
2854 msgid "%1 star"
2855 msgid_plural "%1 stars"
2856 msgstr[0] ""
2857
2858 #: main.cpp:61
2859 #, kde-kuit-format
2860 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2861 msgid ""
2862 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2863 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: main.cpp:95
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@title"
2869 #| msgid "Dolphin"
2870 msgid "Dolphin"
2871 msgstr "Dolphin"
2872
2873 #: main.cpp:97
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@title"
2876 msgid "File Manager"
2877 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2878
2879 #: main.cpp:99
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@info:credit"
2882 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: main.cpp:101
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@info:credit"
2888 msgid "Felix Ernst"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: main.cpp:102
2892 #, fuzzy, kde-format
2893 #| msgctxt "@info:credit"
2894 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2895 msgctxt "@info:credit"
2896 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2897 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2898
2899 #: main.cpp:104
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "@info:credit"
2902 msgid "Méven Car"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: main.cpp:105
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgctxt "@info:credit"
2908 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2909 msgctxt "@info:credit"
2910 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2911 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2912
2913 #: main.cpp:107
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@info:credit"
2916 msgid "Elvis Angelaccio"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: main.cpp:108
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 #| msgctxt "@info:credit"
2922 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2923 msgctxt "@info:credit"
2924 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2925 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2926
2927 #: main.cpp:110
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@info:credit"
2930 msgid "Emmanuel Pescosta"
2931 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2932
2933 #: main.cpp:111
2934 #, fuzzy, kde-format
2935 #| msgctxt "@info:credit"
2936 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2937 msgctxt "@info:credit"
2938 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2939 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2940
2941 #: main.cpp:113
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@info:credit"
2944 msgid "Frank Reininghaus"
2945 msgstr "Frank Reininghaus"
2946
2947 #: main.cpp:114
2948 #, fuzzy, kde-format
2949 #| msgctxt "@info:credit"
2950 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2951 msgctxt "@info:credit"
2952 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2953 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2954
2955 #: main.cpp:116
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@info:credit"
2958 msgid "Peter Penz"
2959 msgstr "Peter Penz"
2960
2961 #: main.cpp:117
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@info:credit"
2964 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2965 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2966
2967 #: main.cpp:119
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@info:credit"
2970 msgid "Sebastian Trüg"
2971 msgstr "Sebastian Trüg"
2972
2973 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2974 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@info:credit"
2977 msgid "Developer"
2978 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2979
2980 #: main.cpp:120
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@info:credit"
2983 msgid "David Faure"
2984 msgstr "David Faure"
2985
2986 #: main.cpp:121
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@info:credit"
2989 msgid "Aaron J. Seigo"
2990 msgstr "Aaron J. Seigo"
2991
2992 #: main.cpp:122
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@info:credit"
2995 msgid "Rafael Fernández López"
2996 msgstr "Rafael Fernández López"
2997
2998 #: main.cpp:123
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@info:credit"
3001 msgid "Kevin Ottens"
3002 msgstr "Kevin Ottens"
3003
3004 #: main.cpp:124
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@info:credit"
3007 msgid "Holger Freyther"
3008 msgstr "Holger Freyther"
3009
3010 #: main.cpp:125
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@info:credit"
3013 msgid "Max Blazejak"
3014 msgstr "Max Blazejak"
3015
3016 #: main.cpp:126
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@info:credit"
3019 msgid "Michael Austin"
3020 msgstr "Michael Austin"
3021
3022 #: main.cpp:126
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@info:credit"
3025 msgid "Documentation"
3026 msgstr "قوللانمىلار"
3027
3028 #: main.cpp:137
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@info:shell"
3031 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3032 msgctxt "@info:shell"
3033 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3034 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3035
3036 #: main.cpp:139
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@info:shell"
3039 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3040 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
3041
3042 #: main.cpp:140
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "@info:shell"
3045 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: main.cpp:142
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "@info:shell"
3051 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: main.cpp:144
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "@info:shell"
3057 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: main.cpp:145
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@info:shell"
3063 msgid "Document to open"
3064 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
3065
3066 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3067 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3068 #, kde-format
3069 msgid "Hidden files shown"
3070 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3071
3072 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3073 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3074 #, kde-format
3075 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3076 msgstr ""
3077
3078 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3079 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3080 #, kde-format
3081 msgid "Automatic scrolling"
3082 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
3083
3084 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "@action:inmenu"
3087 msgid "Cut"
3088 msgstr "كەس"
3089
3090 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@action:inmenu"
3093 msgid "Copy"
3094 msgstr "كۆچۈر"
3095
3096 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 #| msgctxt "@action:inmenu"
3099 #| msgid "Rename..."
3100 msgctxt "@action:inmenu"
3101 msgid "Rename…"
3102 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
3103
3104 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "@action:inmenu"
3107 msgid "Move to Trash"
3108 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3109
3110 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "@action:inmenu"
3113 msgid "Delete"
3114 msgstr "ئۆچۈر"
3115
3116 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "@action:inmenu"
3119 msgid "Show Hidden Files"
3120 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
3121
3122 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "@action:inmenu"
3125 msgid "Limit to Home Directory"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "@action:inmenu"
3131 msgid "Automatic Scrolling"
3132 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
3133
3134 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@action:inmenu"
3137 msgid "Properties"
3138 msgstr "خاسلىق"
3139
3140 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3141 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3142 #, kde-format
3143 msgid "Previews shown"
3144 msgstr ""
3145
3146 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3147 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3148 #, kde-format
3149 msgid "Auto-Play media files"
3150 msgstr ""
3151
3152 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3153 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3156 #| msgid "Show Filter Bar"
3157 msgid "Show item on hover"
3158 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3159
3160 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3161 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3162 #, kde-format
3163 msgid "Date display format"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3167 #, kde-format
3168 msgctxt "@action:inmenu"
3169 msgid "Preview"
3170 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3171
3172 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3173 #, kde-format
3174 msgctxt "@action:inmenu"
3175 msgid "Auto-Play media files"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3181 #| msgid "Show Filter Bar"
3182 msgctxt "@action:inmenu"
3183 msgid "Show item on hover"
3184 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3185
3186 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3187 #, fuzzy, kde-format
3188 #| msgctxt "@action:inmenu"
3189 #| msgid "Configure..."
3190 msgctxt "@action:inmenu"
3191 msgid "Configure…"
3192 msgstr "سەپلە…"
3193
3194 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "@action:inmenu"
3197 msgid "Condensed Date"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "@label::textbox"
3203 msgid "Select which data should be shown:"
3204 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
3205
3206 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3207 #, kde-format
3208 msgctxt "@label"
3209 msgid "%1 item selected"
3210 msgid_plural "%1 items selected"
3211 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
3212
3213 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3214 #, kde-format
3215 msgid "play"
3216 msgstr "قويۇش"
3217
3218 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3219 #, kde-format
3220 msgid "pause"
3221 msgstr ""
3222
3223 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3224 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3225 #, kde-format
3226 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3230 #, fuzzy, kde-format
3231 #| msgctxt "@action:inmenu"
3232 #| msgid "Configure..."
3233 msgctxt "@action:inmenu"
3234 msgid "Configure Trash…"
3235 msgstr "سەپلە…"
3236
3237 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3238 #, kde-format
3239 msgid ""
3240 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3241 "and then reopen the panel."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3245 #, kde-format
3246 msgid "Install Konsole"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: search/bar.cpp:64
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "action:button"
3252 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: search/bar.cpp:71
3256 #, fuzzy, kde-format
3257 #| msgctxt "@label:textbox"
3258 #| msgid "Filter:"
3259 msgctxt "@action:button for changing search options"
3260 msgid "Filter"
3261 msgstr "سۈزگۈچ:"
3262
3263 #: search/bar.cpp:89
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "@info:tooltip"
3266 msgid "Quit searching"
3267 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3268
3269 #: search/bar.cpp:103
3270 #, fuzzy, kde-format
3271 #| msgctxt "action:button"
3272 #| msgid "From Here"
3273 msgctxt "action:button search from here"
3274 msgid "Here"
3275 msgstr "بۇ جايدىن"
3276
3277 #: search/bar.cpp:118
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 #| msgctxt "action:button"
3280 #| msgid "Everywhere"
3281 msgctxt "action:button search everywhere"
3282 msgid "Everywhere"
3283 msgstr "ھەممە يەر"
3284
3285 #: search/bar.cpp:153
3286 #, kde-kuit-format
3287 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3288 msgid ""
3289 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3290 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3291 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3292 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3293 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3294 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3295 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3296 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: search/bar.cpp:212
3300 #, kde-format
3301 msgctxt "@info:placeholder"
3302 msgid "Search in file contents…"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: search/bar.cpp:226
3306 #, fuzzy, kde-kuit-format
3307 #| msgctxt "@label:textbox"
3308 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3309 msgctxt "@info:tooltip"
3310 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3311 msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
3312
3313 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3314 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3315 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3316 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3317 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3318 #: search/bar.cpp:235
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@info:tooltip"
3321 msgid "Search all directories from the root up."
3322 msgstr ""
3323
3324 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3325 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3326 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3327 #: search/bar.cpp:239
3328 #, kde-kuit-format
3329 msgctxt "@info:tooltip"
3330 msgid ""
3331 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3332 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: search/chip.cpp:22
3336 #, fuzzy, kde-format
3337 #| msgctxt "@label:textbox"
3338 #| msgid "Filter:"
3339 msgctxt "@action:button"
3340 msgid "Remove Filter"
3341 msgstr "سۈزگۈچ:"
3342
3343 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3344 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3345 #, kde-format
3346 msgid "Location"
3347 msgstr "ئورنى"
3348
3349 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3350 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3351 #, kde-format
3352 msgid "What"
3353 msgstr "مەزمۇن"
3354
3355 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3356 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3357 #, fuzzy, kde-format
3358 #| msgctxt "@title:window"
3359 #| msgid "Search"
3360 msgid "SearchTool"
3361 msgstr "ئىزدە"
3362
3363 #: search/dolphinquery.cpp:383
3364 #, fuzzy, kde-format
3365 #| msgctxt "@item"
3366 #| msgid "Search For"
3367 msgctxt ""
3368 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3369 "a folder name"
3370 msgid "Search results for “%1” in %2"
3371 msgstr "ئىزدە"
3372
3373 #: search/dolphinquery.cpp:389
3374 #, kde-format
3375 msgctxt ""
3376 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3377 "a folder name"
3378 msgid "Files containing “%1” in %2"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: search/dolphinquery.cpp:396
3382 #, fuzzy, kde-format
3383 #| msgctxt "@item"
3384 #| msgid "Search For"
3385 msgctxt ""
3386 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3387 "folder name"
3388 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3389 msgstr "ئىزدە"
3390
3391 #: search/dolphinquery.cpp:401
3392 #, kde-format
3393 msgctxt ""
3394 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3395 "a folder name"
3396 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: search/dolphinquery.cpp:408
3400 #, fuzzy, kde-format
3401 #| msgctxt "@item"
3402 #| msgid "Search For"
3403 msgctxt ""
3404 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3405 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3406 msgid "%1 search results in %2"
3407 msgstr "ئىزدە"
3408
3409 #: search/dolphinquery.cpp:414
3410 #, fuzzy, kde-format
3411 #| msgctxt "@item"
3412 #| msgid "Search For"
3413 msgctxt ""
3414 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3415 "%1 is a folder name"
3416 msgid "Search results in %1"
3417 msgstr "ئىزدە"
3418
3419 #: search/dolphinquery.cpp:424
3420 #, fuzzy, kde-format
3421 #| msgctxt "@item"
3422 #| msgid "Search For"
3423 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3424 msgid "Search results for “%1”"
3425 msgstr "ئىزدە"
3426
3427 #: search/dolphinquery.cpp:427
3428 #, kde-format
3429 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3430 msgid "Files containing “%1”"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: search/dolphinquery.cpp:431
3434 #, kde-format
3435 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3436 msgid "Search items tagged “%1”"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: search/dolphinquery.cpp:434
3440 #, kde-format
3441 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3442 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3446 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3447 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3448 #: search/dolphinquery.cpp:442
3449 #, kde-format
3450 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3451 msgid "%1 search results"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: search/dolphinquery.cpp:445
3455 #, fuzzy, kde-format
3456 #| msgctxt "@item"
3457 #| msgid "Search For"
3458 msgctxt ""
3459 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3460 msgid "Search results"
3461 msgstr "ئىزدە"
3462
3463 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3464 #: search/popup.cpp:48
3465 #, fuzzy, kde-format
3466 #| msgctxt "@action:inmenu"
3467 #| msgid "Empty Trash"
3468 msgid "Simple search"
3469 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3470
3471 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3472 #: search/popup.cpp:54
3473 #, kde-format
3474 msgid "File Indexing"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: search/popup.cpp:74
3478 #, fuzzy, kde-format
3479 #| msgctxt "@title:window"
3480 #| msgid "Search"
3481 msgctxt "@title:group"
3482 msgid "Search in:"
3483 msgstr "ئىزدە"
3484
3485 #: search/popup.cpp:78
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgctxt "action:button"
3488 #| msgid "Filename"
3489 msgctxt "@option:radio Search in:"
3490 msgid "File names"
3491 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3492
3493 #: search/popup.cpp:113
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 #| msgctxt "@info"
3496 #| msgid "Searching..."
3497 msgctxt "@title:group"
3498 msgid "Search using:"
3499 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
3500
3501 #: search/popup.cpp:132
3502 #, kde-kuit-format
3503 msgctxt "@info about a search tool"
3504 msgid ""
3505 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3506 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3507 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3508 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3509 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3510 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3511 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3512 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3513 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3514 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3515 "filename> to revert your changes.</para>"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: search/popup.cpp:166
3519 #, fuzzy, kde-format
3520 #| msgctxt "@action:inmenu"
3521 #| msgid "Configure..."
3522 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3523 msgid "Configure %1…"
3524 msgstr "سەپلە…"
3525
3526 #: search/popup.cpp:209
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3529 #| msgid "&Edit File Type..."
3530 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3531 msgid "File Type:"
3532 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
3533
3534 #: search/popup.cpp:217
3535 #, kde-format
3536 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3537 msgid "Modified since:"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: search/popup.cpp:226
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgctxt "@label"
3543 #| msgid "Rating"
3544 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3545 msgid "Rating:"
3546 msgstr "باھالاش"
3547
3548 #: search/popup.cpp:234
3549 #, fuzzy, kde-format
3550 #| msgctxt "@label"
3551 #| msgid "Tags"
3552 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3553 msgid "Tags:"
3554 msgstr "خەتكۈشلەر"
3555
3556 #: search/popup.cpp:252
3557 #, kde-format
3558 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3559 msgid "For more advanced searches:"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: search/popup.cpp:277
3563 #, kde-kuit-format
3564 msgctxt "@info:tooltip"
3565 msgid ""
3566 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3567 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3568 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: search/popup.cpp:284
3572 #, kde-kuit-format
3573 msgctxt "@info:tooltip"
3574 msgid ""
3575 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3576 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3577 "to never create a search index for file contents.</para>"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: search/popup.cpp:293
3581 #, kde-format
3582 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3583 msgid "<b>%1</b>"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: search/popup.cpp:296
3587 #, kde-kuit-format
3588 msgctxt "@info about a search tool"
3589 msgid ""
3590 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3591 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3592 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3593 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3594 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3595 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3596 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3597 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3598 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3599 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3600 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: search/popup.cpp:308
3604 #, kde-format
3605 msgctxt "@option:radio Search in:"
3606 msgid "File names and contents"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: search/popup.cpp:315
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@option:radio Search in:"
3612 msgid "File contents"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: search/popup.cpp:330
3616 #, fuzzy, kde-format
3617 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3618 #| msgid "By Path"
3619 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3620 msgid "Open %1"
3621 msgstr "يولى بويىچە"
3622
3623 #: search/popup.cpp:333
3624 #, kde-format
3625 msgctxt "@action:button"
3626 msgid "Install KFind…"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: search/popup.cpp:365
3630 #, kde-kuit-format
3631 msgctxt "@info"
3632 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3633 msgstr ""
3634
3635 #: search/popup.cpp:369
3636 #, kde-format
3637 msgctxt "@info:status"
3638 msgid "Installing KFind"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3644 #| msgid "By Date"
3645 msgctxt "@item:inlistbox"
3646 msgid "Any Date"
3647 msgstr "چېسلا بويىچە"
3648
3649 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3652 #| msgid "By Type"
3653 msgctxt "@item:inlistbox"
3654 msgid "Any Type"
3655 msgstr "تىپى بويىچە"
3656
3657 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3658 #, fuzzy, kde-format
3659 #| msgctxt "@option:option"
3660 #| msgid "Any Rating"
3661 msgctxt "@item:inlistbox"
3662 msgid "Any Rating"
3663 msgstr "خالىغان باھا"
3664
3665 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgctxt "@option:option"
3668 #| msgid "1 or more"
3669 msgctxt "@item:inlistbox"
3670 msgid "1 or more"
3671 msgstr "1 ياكى كۆپ"
3672
3673 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3674 #, fuzzy, kde-format
3675 #| msgctxt "@option:option"
3676 #| msgid "2 or more"
3677 msgctxt "@item:inlistbox"
3678 msgid "2 or more"
3679 msgstr "2 ياكى كۆپ"
3680
3681 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3682 #, fuzzy, kde-format
3683 #| msgctxt "@option:option"
3684 #| msgid "3 or more"
3685 msgctxt "@item:inlistbox"
3686 msgid "3 or more"
3687 msgstr "3 ياكى كۆپ"
3688
3689 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgctxt "@option:option"
3692 #| msgid "4 or more"
3693 msgctxt "@item:inlistbox"
3694 msgid "4 or more"
3695 msgstr "4 ياكى كۆپ"
3696
3697 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3700 #| msgid "5"
3701 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3702 msgid "5"
3703 msgstr "5"
3704
3705 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3706 #, kde-format
3707 msgctxt ""
3708 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3709 msgid " && "
3710 msgstr ""
3711
3712 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3715 #| msgid "None"
3716 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3717 msgid "None"
3718 msgstr "يوق"
3719
3720 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3721 #, fuzzy, kde-format
3722 #| msgctxt "@info:shell"
3723 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3724 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3725 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3726 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3727
3728 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3729 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3730 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3731 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3733 #, kde-format
3734 msgctxt "@action:button"
3735 msgid "Cancel Copying"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3739 #, kde-format
3740 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3741 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3742 msgstr ""
3743
3744 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3748 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3752 #, fuzzy, kde-format
3753 #| msgctxt "@info"
3754 #| msgid "Show preview of files and folders"
3755 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3756 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3757 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3758
3759 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3761 #, kde-format
3762 msgctxt "@action:button"
3763 msgid "Cancel Cutting"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3767 #, fuzzy, kde-format
3768 #| msgctxt "@info:shell"
3769 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3770 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3771 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3772 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3773
3774 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3775 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3776 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3778 #, kde-format
3779 msgctxt "@action:button"
3780 msgid "Cancel"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3784 #, fuzzy, kde-format
3785 #| msgctxt "@info:shell"
3786 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3787 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3788 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3789 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3790
3791 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "@action:button"
3795 msgid "Cancel Duplicating"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3799 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "@action keep short"
3803 msgid "More"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3807 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3808 #, kde-format
3809 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3810 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3811 msgstr ""
3812
3813 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3814 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3815 #, kde-format
3816 msgctxt "@action:button"
3817 msgid "Cancel Moving"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3821 #, kde-format
3822 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3823 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3824 msgstr ""
3825
3826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3827 #, kde-kuit-format
3828 msgid ""
3829 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3830 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3831 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3832 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3833 "para>"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3837 #, kde-format
3838 msgctxt ""
3839 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3840 msgid "Paste from Clipboard"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3844 #, kde-format
3845 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3846 msgid "Dismiss This Reminder"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3850 #, kde-format
3851 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3852 msgid "Don't Remind Me Again"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3856 #, kde-format
3857 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3858 msgid ""
3859 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3860 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3861 msgstr ""
3862
3863 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3864 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3865 #, kde-format
3866 msgctxt "@action:button"
3867 msgid "Cancel Renaming"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3871 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3872 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3873 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3874 #. and a fallback will be used.
3875 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "@action"
3878 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3879 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3880 msgstr[0] ""
3881
3882 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3883 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3884 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3885 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3886 #. and a fallback will be used.
3887 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3888 #, kde-format
3889 msgctxt "@action"
3890 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3891 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3892 msgstr[0] ""
3893
3894 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3895 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3896 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3897 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3898 #. and a fallback will be used.
3899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "@action"
3902 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3903 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3904 msgstr[0] ""
3905
3906 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3907 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3908 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3909 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3910 #. and a fallback will be used.
3911 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3912 #, kde-format
3913 msgctxt "@action"
3914 msgid "Permanently Delete %2"
3915 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3916 msgstr[0] ""
3917
3918 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3919 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3920 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3921 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3922 #. and a fallback will be used.
3923 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3924 #, kde-format
3925 msgctxt "@action"
3926 msgid "Duplicate %2"
3927 msgid_plural "Duplicate %2"
3928 msgstr[0] ""
3929
3930 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3931 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3932 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3933 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3934 #. and a fallback will be used.
3935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3936 #, fuzzy, kde-format
3937 #| msgctxt "@action:inmenu"
3938 #| msgid "Move to Trash"
3939 msgctxt "@action"
3940 msgid "Move %2 to the Trash"
3941 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3942 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3943
3944 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3945 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3946 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3947 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3948 #. and a fallback will be used.
3949 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3950 #, fuzzy, kde-format
3951 #| msgctxt "@action:button"
3952 #| msgid "&Rename"
3953 msgctxt "@action"
3954 msgid "Rename %2"
3955 msgid_plural "Rename %2"
3956 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3957
3958 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3959 #, kde-format
3960 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3961 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 #| msgctxt "@title:menu"
3967 #| msgid "Selection"
3968 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3969 msgid "Selection Mode"
3970 msgstr "تاللاش"
3971
3972 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3973 #, kde-kuit-format
3974 msgctxt "@info"
3975 msgid ""
3976 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3977 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3978 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3979 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3980 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3981 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3982 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3983 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3984 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3985 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3986 "the current selection.</para>"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@title:menu"
3992 #| msgid "Selection"
3993 msgctxt "@action:button"
3994 msgid "Exit Selection Mode"
3995 msgstr "تاللاش"
3996
3997 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3998 #, kde-format
3999 msgctxt "@label:textbox"
4000 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4001 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
4002
4003 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgctxt "@title:window"
4006 #| msgid "Search"
4007 msgctxt "@label:textbox"
4008 msgid "Search…"
4009 msgstr "ئىزدە"
4010
4011 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@action:button"
4014 #| msgid "Download New Services..."
4015 msgctxt "@action:button"
4016 msgid "Download New Services…"
4017 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
4018
4019 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgctxt "@info"
4022 #| msgid ""
4023 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
4024 #| "settings."
4025 msgctxt "@info"
4026 msgid ""
4027 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4028 "settings."
4029 msgstr ""
4030 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
4031 "قوزغىتىش زۆرۈر."
4032
4033 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@info"
4036 msgid "Restart now?"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "@option:check"
4042 msgid "Delete"
4043 msgstr "ئۆچۈر"
4044
4045 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "@option:check"
4048 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4049 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
4050
4051 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4052 #, kde-format
4053 msgctxt "@item:inmenu"
4054 msgid "%1: %2"
4055 msgstr "%1: %2"
4056
4057 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4058 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4059 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4060 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4061 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4062 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4063 #, kde-format
4064 msgid "Use system font"
4065 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
4066
4067 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4068 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4069 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4070 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4071 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4072 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4073 #, kde-format
4074 msgid "Icon size"
4075 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
4076
4077 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4078 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4079 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4080 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4081 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4082 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4083 #, kde-format
4084 msgid "Preview size"
4085 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4086
4087 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4088 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4089 #, kde-format
4090 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4094 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4095 #, kde-format
4096 msgid "How we display the size of directories"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4100 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4103 msgid "Show the content count"
4104 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4105
4106 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4107 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4110 msgid "Show the content size"
4111 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4114 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4115 #, kde-format
4116 msgid "Do not show any directory size"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4120 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4121 #, kde-format
4122 msgid "Recursive directory size limit"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4126 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4127 #, kde-format
4128 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4132 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4133 #, fuzzy, kde-format
4134 #| msgctxt "@label"
4135 #| msgid "Permissions"
4136 msgid "Permissions style format"
4137 msgstr "ئىمتىيازلار"
4138
4139 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4140 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4141 #, kde-format
4142 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4143 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4144
4145 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4146 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4149 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4150 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4151
4152 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4153 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4154 #, kde-format
4155 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4156 msgstr ""
4157
4158 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4159 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4160 #, fuzzy, kde-format
4161 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4162 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4163 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4164
4165 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4166 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4169 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4170 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4171
4172 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4173 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4176 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4177 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4178
4179 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4180 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4183 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4184 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4185
4186 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4187 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4190 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4191 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4192
4193 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4194 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4195 #, kde-format
4196 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4197 msgstr ""
4198
4199 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4200 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4203 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4204 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4205
4206 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4207 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4210 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4211 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4212
4213 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4214 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4217 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4218 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4219
4220 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4221 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4222 #, kde-format
4223 msgid "Position of columns"
4224 msgstr "ئىستون ئورنى"
4225
4226 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4227 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4228 #, kde-format
4229 msgid "Left side padding"
4230 msgstr ""
4231
4232 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4233 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4234 #, kde-format
4235 msgid "Right side padding"
4236 msgstr ""
4237
4238 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4239 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4240 #, kde-format
4241 msgid "Highlight entire row"
4242 msgstr ""
4243
4244 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4245 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4246 #, kde-format
4247 msgid "Expandable folders"
4248 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4249
4250 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4251 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "@label"
4254 msgid "Hidden files shown"
4255 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
4256
4257 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4258 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "@info:whatsthis"
4261 msgid ""
4262 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4263 "will be shown in the file view."
4264 msgstr ""
4265 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
4266 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
4267
4268 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4269 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "@label"
4272 msgid "Version"
4273 msgstr "نەشرى"
4274
4275 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4276 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "@info:whatsthis"
4279 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4280 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
4281
4282 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4283 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@label"
4286 msgid "View Mode"
4287 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
4288
4289 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4290 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "@info:whatsthis"
4293 msgid ""
4294 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4295 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4296 msgstr ""
4297 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
4298 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
4299
4300 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4301 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@label"
4304 msgid "Previews shown"
4305 msgstr ""
4306
4307 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4308 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@info:whatsthis"
4311 msgid ""
4312 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4313 "icon."
4314 msgstr ""
4315 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
4316 "كۆرسىتىلىدۇ."
4317
4318 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4319 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4320 #, kde-format
4321 msgctxt "@label"
4322 msgid "Grouped Sorting"
4323 msgstr ""
4324
4325 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4326 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@info:whatsthis"
4329 msgid ""
4330 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4331 msgstr ""
4332
4333 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4334 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4335 #, kde-format
4336 msgctxt "@label"
4337 msgid "Sort files by"
4338 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
4339
4340 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4341 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "@info:whatsthis"
4344 msgid ""
4345 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4346 "performed on."
4347 msgstr ""
4348
4349 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4350 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@label"
4353 msgid "Order in which to sort files"
4354 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
4355
4356 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4357 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "@label"
4360 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4361 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
4362
4363 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4364 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@info"
4367 #| msgid "Show preview of files and folders"
4368 msgctxt "@label"
4369 msgid "Show hidden files and folders last"
4370 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4371
4372 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4373 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "@label"
4376 msgid "Visible roles"
4377 msgstr ""
4378
4379 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4380 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "@label"
4383 msgid "Header column widths"
4384 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
4385
4386 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4387 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "@label"
4390 msgid "Properties last changed"
4391 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
4392
4393 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4394 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "@info:whatsthis"
4397 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4398 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
4399
4400 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4401 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "@label"
4404 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4405 msgstr ""
4406
4407 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4408 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "@label"
4411 msgid "Additional Information"
4412 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4413
4414 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@title:menu"
4418 #| msgid "Selection"
4419 msgid "Select Action"
4420 msgstr "تاللاش"
4421
4422 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4423 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4426 #| msgid "Custom Font"
4427 msgid "Custom Action"
4428 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4429
4430 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4432 #, kde-format
4433 msgid "Should the URL be editable for the user"
4434 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
4435
4436 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4438 #, kde-format
4439 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4440 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
4441
4442 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4444 #, kde-format
4445 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4446 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4447
4448 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4452 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4453 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4454
4455 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4457 #, kde-format
4458 msgid ""
4459 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4460 "instance"
4461 msgstr ""
4462
4463 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4464 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4465 #, kde-format
4466 msgid ""
4467 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4468 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4469 "were removed/renamed ...etc"
4470 msgstr ""
4471
4472 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4473 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4474 #, kde-format
4475 msgid ""
4476 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4477 "UI)"
4478 msgstr ""
4479 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
4480
4481 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4482 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4483 #, kde-format
4484 msgid "Home URL"
4485 msgstr "باش بەت URL ئى"
4486
4487 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4488 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4489 #, fuzzy, kde-format
4490 #| msgctxt "option:check"
4491 #| msgid "Open folders during drag operations"
4492 msgid "Remember open folders and tabs"
4493 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4494
4495 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4497 #, kde-format
4498 msgid "Place two views side by side"
4499 msgstr ""
4500
4501 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4502 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4503 #, kde-format
4504 msgid "Should the filter bar be shown"
4505 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4506
4507 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4508 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4509 #, fuzzy, kde-format
4510 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4511 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4512 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
4513
4514 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4516 #, kde-format
4517 msgid "Browse through archives"
4518 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
4519
4520 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4522 #, kde-format
4523 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4524 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4525
4526 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4530 msgid ""
4531 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4532 "running in the Terminal panel."
4533 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4534
4535 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgid "Rename inline"
4539 msgid "Rename single items inline"
4540 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4541
4542 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4543 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4544 #, kde-format
4545 msgid "Show selection toggle"
4546 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
4547
4548 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4550 #, kde-format
4551 msgid ""
4552 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4553 "mode bottom bar."
4554 msgstr ""
4555
4556 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4558 #, kde-format
4559 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4560 msgstr ""
4561
4562 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4563 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4564 #, kde-format
4565 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4566 msgstr ""
4567
4568 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4570 #, kde-format
4571 msgid "New tab will be open after last one"
4572 msgstr ""
4573
4574 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4575 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4578 #| msgid "Show Filter Bar"
4579 msgid "Show item information on hover"
4580 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4581
4582 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4583 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4584 #, kde-format
4585 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4586 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4587
4588 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4589 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4590 #, kde-format
4591 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4592 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4593
4594 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4595 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4598 #| msgid "Status Bar"
4599 msgid "Statusbar"
4600 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4601
4602 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4604 #, kde-format
4605 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4606 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4607
4608 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4609 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4610 #, kde-format
4611 msgid "Lock the layout of the panels"
4612 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4613
4614 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4616 #, kde-format
4617 msgid "Enlarge Small Previews"
4618 msgstr ""
4619
4620 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4621 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4622 #, kde-format
4623 msgid ""
4624 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4625 "items"
4626 msgstr ""
4627
4628 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4629 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4630 #, kde-format
4631 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4632 msgstr ""
4633
4634 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4636 #, kde-format
4637 msgid "Enable dynamic view"
4638 msgstr ""
4639
4640 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4644 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4645 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4646
4647 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4649 #, fuzzy, kde-format
4650 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4651 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4652 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4653
4654 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4655 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4656 #, kde-format
4657 msgid "Text width index"
4658 msgstr ""
4659
4660 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4661 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4662 #, kde-format
4663 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4664 msgstr ""
4665
4666 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4667 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4668 #, kde-format
4669 msgid "Enabled plugins"
4670 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4671
4672 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@action:inmenu"
4675 #| msgid "Configure..."
4676 msgctxt "@title:window"
4677 msgid "Configure"
4678 msgstr "سەپلە…"
4679
4680 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@title:group Interface settings"
4683 msgid "Interface"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4687 #, fuzzy, kde-format
4688 #| msgid "&View"
4689 msgctxt "@title:group"
4690 msgid "View"
4691 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4692
4693 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4694 #, fuzzy, kde-format
4695 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4696 #| msgid "Context Menu"
4697 msgctxt "@title:group"
4698 msgid "Context Menu"
4699 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4700
4701 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@title:group"
4704 msgid "Trash"
4705 msgstr "ئەخلەتخانا"
4706
4707 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@title:group"
4710 msgid "User Feedback"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4714 #, kde-format
4715 msgid ""
4716 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4720 #, kde-format
4721 msgid "Warning"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "@title:group"
4727 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4733 msgid "Moving files or folders to trash"
4734 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4735
4736 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgctxt "@action:inmenu"
4739 #| msgid "Empty Trash"
4740 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4741 msgid "Emptying trash"
4742 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4743
4744 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4747 msgid "Deleting files or folders"
4748 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4749
4750 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4751 #, fuzzy, kde-format
4752 #| msgctxt "@title:group"
4753 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4754 msgctxt "@title:group"
4755 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4756 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4757
4758 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4761 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4762 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4763 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4764
4765 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4768 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgctxt "@info"
4774 #| msgid "Show preview of files and folders"
4775 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4776 msgid "Opening many folders at once"
4777 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4778
4779 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4782 msgid "Opening many terminals at once"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4788 msgid "Switching to act as an administrator"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@title:group"
4794 msgid "When opening an executable file:"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4798 #, kde-format
4799 msgid "Always ask"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4803 #, fuzzy, kde-format
4804 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4805 #| msgid "App&lications"
4806 msgid "Open in application"
4807 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4808
4809 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4810 #, kde-format
4811 msgid "Run script"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4817 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgctxt "@option:check"
4823 #| msgid "Show in groups"
4824 msgctxt "@option:radio"
4825 msgid "Show home location on startup"
4826 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4827
4828 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4829 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4830 #, fuzzy, kde-format
4831 #| msgctxt "@info:status"
4832 #| msgid "The location is empty."
4833 msgctxt "@info:placeholder"
4834 msgid "Enter home location path"
4835 msgstr "ئورۇن بوش."
4836
4837 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "@action:button"
4840 msgid "Select Home Location"
4841 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4842
4843 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "@action:button"
4846 msgid "Use Current Location"
4847 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4848
4849 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "@action:button"
4852 msgid "Use Default Location"
4853 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4854
4855 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4856 #, fuzzy, kde-format
4857 #| msgctxt "@option:check"
4858 #| msgid "Show in groups"
4859 msgctxt "@label:textbox"
4860 msgid "Show on startup:"
4861 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4862
4863 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgctxt "@info"
4866 #| msgid "Show preview of files and folders"
4867 msgctxt "@label:checkbox"
4868 msgid "Opening Folders:"
4869 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4870
4871 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4874 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4878 #, fuzzy, kde-format
4879 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4880 #| msgid "New &Window"
4881 msgctxt "@label:checkbox"
4882 msgid "Window:"
4883 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4884
4885 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4888 #| msgid "Show full path inside location bar"
4889 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4890 msgid "Show full path in title bar"
4891 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4892
4893 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4896 #| msgid "Show filter bar"
4897 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4898 msgid "Show filter bar"
4899 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4900
4901 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4902 #, fuzzy, kde-format
4903 #| msgid "C&lose Current Tab"
4904 msgctxt "option:radio"
4905 msgid "After current tab"
4906 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4907
4908 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "option:radio"
4911 msgid "At end of tab bar"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4915 #, fuzzy, kde-format
4916 #| msgctxt "@action:inmenu"
4917 #| msgid "Open in New Tabs"
4918 msgctxt "@title:group"
4919 msgid "Open new tabs: "
4920 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4921
4922 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4923 #, fuzzy, kde-format
4924 #| msgctxt "@info"
4925 #| msgid "Split view"
4926 msgctxt "@title:group"
4927 msgid "Split view: "
4928 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4929
4930 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4931 #, kde-format
4932 msgctxt "option:check split view panes"
4933 msgid "Switch between views with Tab key"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4937 #, kde-format
4938 msgctxt "option:check"
4939 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4943 #, kde-format
4944 msgid ""
4945 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4946 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4947 msgstr ""
4948
4949 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4950 #, fuzzy, kde-format
4951 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4952 #| msgid "New &Window"
4953 msgid "New windows:"
4954 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4955
4956 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4957 #, fuzzy, kde-format
4958 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4959 #| msgid "Split view mode"
4960 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4961 msgid "Begin in split view mode"
4962 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4963
4964 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@info"
4967 msgid ""
4968 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4969 "be applied."
4970 msgstr ""
4971 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4972
4973 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4976 #| msgid "Folders First"
4977 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4978 msgid "Folders && Tabs"
4979 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4980
4981 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4982 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4985 msgid "Previews"
4986 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4987
4988 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4989 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4992 msgid "Confirmations"
4993 msgstr "جەزملە"
4994
4995 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4996 #, fuzzy, kde-format
4997 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4998 #| msgid "Panels"
4999 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5000 msgid "Panels"
5001 msgstr "تاختايلار"
5002
5003 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 #| msgctxt "@action:inmenu"
5006 #| msgid "Location Bar"
5007 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5008 msgid "Status && Location bars"
5009 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
5010
5011 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
5012 #, fuzzy, kde-format
5013 #| msgctxt "@option:check"
5014 #| msgid "Show preview"
5015 msgctxt "@option:check"
5016 msgid "Show previews"
5017 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5018
5019 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@option:check"
5022 msgid "Auto-play media files"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5028 #| msgid "Show Filter Bar"
5029 msgctxt "@option:check"
5030 msgid "Show item on hover"
5031 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
5032
5033 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@option:check"
5036 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@option:check"
5042 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5046 #, fuzzy, kde-format
5047 #| msgctxt "@title:window"
5048 #| msgid "Information"
5049 msgctxt "@label:checkbox"
5050 msgid "Information Panel:"
5051 msgstr "ئۇچۇر"
5052
5053 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@info"
5056 msgid ""
5057 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5058 "pressing the right mouse button on a panel."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5062 #, fuzzy, kde-format
5063 #| msgctxt "@title:group"
5064 #| msgid "Show previews for:"
5065 msgctxt "@title:group"
5066 msgid "Show previews in the view for:"
5067 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
5068
5069 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5070 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5071 #. or "Show previews for [files of any size]".
5072 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5073 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5074 #, fuzzy, kde-format
5075 #| msgctxt "@option:check"
5076 #| msgid "Show preview"
5077 msgctxt "@label:spinbox"
5078 msgid "Show previews for"
5079 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5080
5081 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5082 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5083 #, kde-format
5084 msgctxt ""
5085 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5086 "MiB]'"
5087 msgid "files below "
5088 msgstr ""
5089
5090 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5091 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5092 #, kde-format
5093 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5094 msgid " MiB"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5100 msgid "files of any size"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5104 #, fuzzy, kde-format
5105 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5106 #| msgid "Your emails"
5107 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5108 msgid "no file"
5109 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5110
5111 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 #| msgctxt "@info"
5114 #| msgid "Show preview of files and folders"
5115 msgctxt "@option:check"
5116 msgid "Show previews for folders"
5117 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5118
5119 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5120 #, kde-kuit-format
5121 msgctxt "@info"
5122 msgid ""
5123 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5124 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5125 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5126 "metered connections.</para>"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5130 #, fuzzy, kde-format
5131 #| msgctxt "@label"
5132 #| msgid "Location:"
5133 msgctxt "@title:group"
5134 msgid "Local storage:"
5135 msgstr "ئورنى:"
5136
5137 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5138 #, fuzzy, kde-format
5139 #| msgctxt "@action:inmenu"
5140 #| msgid "Restore"
5141 msgctxt "@title:group"
5142 msgid "Remote storage:"
5143 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
5144
5145 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5146 #, fuzzy, kde-format
5147 #| msgctxt "@title:group Size"
5148 #| msgid "Small"
5149 msgctxt "@option:radio"
5150 msgid "Small"
5151 msgstr "كىچىك"
5152
5153 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5154 #, fuzzy, kde-format
5155 #| msgctxt "@label"
5156 #| msgid "Label:"
5157 msgctxt "@option:radio"
5158 msgid "Full width"
5159 msgstr "ئەن:"
5160
5161 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5162 #, kde-format
5163 msgctxt "@option:check"
5164 msgid "Show zoom slider"
5165 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5166
5167 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5168 #, kde-format
5169 msgctxt "@option:check"
5170 msgid "Disabled"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5174 #, fuzzy, kde-format
5175 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5176 #| msgid "Status Bar"
5177 msgctxt "@title:group"
5178 msgid "Status Bar:"
5179 msgstr "ھالەت بالدىقى"
5180
5181 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5184 #| msgid "Editable location bar"
5185 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5186 msgid "Make location bar editable"
5187 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
5188
5189 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@action:inmenu"
5192 #| msgid "Location Bar"
5193 msgid "Location bar:"
5194 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
5195
5196 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5197 #, kde-format
5198 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5199 msgid "Show full path inside location bar"
5200 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
5201
5202 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5205 msgid "Behavior"
5206 msgstr "ھەرىكەت"
5207
5208 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5209 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@title:tab"
5212 msgid "Icons"
5213 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5214
5215 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5216 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "@title:tab"
5219 msgid "Compact"
5220 msgstr "ئىخچام"
5221
5222 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5223 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5224 #, kde-format
5225 msgctxt "@title:tab"
5226 msgid "Details"
5227 msgstr "تەپسىلاتلار"
5228
5229 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5230 #, fuzzy, kde-format
5231 #| msgctxt "option:check"
5232 #| msgid "Natural sorting of items"
5233 msgctxt "option:radio"
5234 msgid "Natural"
5235 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
5236
5237 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "option:radio"
5240 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5244 #, kde-format
5245 msgctxt "option:radio"
5246 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5250 #, fuzzy, kde-format
5251 #| msgctxt "@label:listbox"
5252 #| msgid "Sorting:"
5253 msgctxt "@title:group"
5254 msgid "Sorting mode: "
5255 msgstr "تەرتىپلەش:"
5256
5257 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5258 #, fuzzy, kde-format
5259 #| msgctxt "@label:textbox"
5260 #| msgid "Number of lines:"
5261 msgctxt "option:radio"
5262 msgid "Show number of items"
5263 msgstr "قۇر سانى:"
5264
5265 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5266 #, kde-format
5267 msgctxt "option:radio"
5268 msgid "Show size of contents, up to "
5269 msgstr ""
5270
5271 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5272 #, fuzzy, kde-format
5273 #| msgctxt "@option:check"
5274 #| msgid "Show zoom slider"
5275 msgctxt "option:radio"
5276 msgid "Show no size"
5277 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5278
5279 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5280 #, kde-format
5281 msgid " level deep"
5282 msgid_plural " levels deep"
5283 msgstr[0] ""
5284
5285 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5286 #, fuzzy, kde-format
5287 #| msgctxt "@title:window"
5288 #| msgid "Folders"
5289 msgctxt "@title:group"
5290 msgid "Folder size:"
5291 msgstr "قىسقۇچلار"
5292
5293 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "option:radio as in relative date"
5296 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5302 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5306 #, kde-format
5307 msgctxt "@title:group"
5308 msgid "Date style:"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5312 #, kde-format
5313 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5314 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5318 #, kde-format
5319 msgctxt "option:radio as numeric style"
5320 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "option:radio as combined style"
5326 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5330 #, fuzzy, kde-format
5331 #| msgctxt "@label"
5332 #| msgid "Permissions"
5333 msgctxt "@title:group"
5334 msgid "Permissions style:"
5335 msgstr "ئىمتىيازلار"
5336
5337 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5338 #, kde-format
5339 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5340 msgid "System Font"
5341 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
5342
5343 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5344 #, kde-format
5345 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5346 msgid "Custom Font"
5347 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5348
5349 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5350 #, fuzzy, kde-format
5351 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5352 #| msgid "Choose..."
5353 msgctxt "@action:button Choose font"
5354 msgid "Choose…"
5355 msgstr "تاللا…"
5356
5357 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5358 #, fuzzy, kde-format
5359 #| msgctxt "@option:radio"
5360 #| msgid "Use common properties for all folders"
5361 msgctxt "@option:radio"
5362 msgid "Use common display style for all folders"
5363 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
5364
5365 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5366 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5367 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "@info"
5370 msgid ""
5371 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5372 "custom display style."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5376 #, fuzzy, kde-format
5377 #| msgctxt "@option:radio"
5378 #| msgid "Remember properties for each folder"
5379 msgctxt "@option:radio"
5380 msgid "Remember display style for each folder"
5381 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
5382
5383 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5384 #, kde-format
5385 msgctxt "@info"
5386 msgid ""
5387 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5388 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "option:check"
5394 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "@title:group"
5400 msgid "Display style: "
5401 msgstr ""
5402
5403 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5404 #, kde-format
5405 msgctxt "@option:check"
5406 msgid "Open archives as folder"
5407 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
5408
5409 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5410 #, kde-format
5411 msgctxt "option:check"
5412 msgid "Open folders during drag operations"
5413 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5414
5415 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "@title:group"
5418 msgid "Browsing: "
5419 msgstr ""
5420
5421 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5422 #, fuzzy, kde-format
5423 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5424 #| msgid "Show Filter Bar"
5425 msgctxt "@option:check"
5426 msgid "Show item information on hover"
5427 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
5428
5429 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5430 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5431 #, kde-format
5432 msgctxt "@title:group"
5433 msgid "Miscellaneous: "
5434 msgstr ""
5435
5436 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5437 #, kde-format
5438 msgctxt "@option:check"
5439 msgid "Show selection marker"
5440 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
5441
5442 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5443 #, fuzzy, kde-format
5444 #| msgid "Rename inline"
5445 msgctxt "option:check"
5446 msgid "Rename single items inline"
5447 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5448
5449 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5450 #, kde-format
5451 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5455 #, kde-format
5456 msgctxt "option:check"
5457 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5461 #, kde-format
5462 msgctxt ""
5463 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5464 msgid ""
5465 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5466 "%1"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5470 #, kde-format
5471 msgctxt ""
5472 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5473 "background setting"
5474 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5475 msgstr ""
5476
5477 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5478 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5479 #, kde-format
5480 msgctxt "@item:inlistbox"
5481 msgid "Nothing"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5485 #, fuzzy, kde-format
5486 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5487 #| msgid "Custom Font"
5488 msgctxt "@item:inlistbox"
5489 msgid "Custom Command"
5490 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5491
5492 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5493 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5494 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5495 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5496 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5497 #, fuzzy, kde-format
5498 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5499 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5500 msgctxt "@info"
5501 msgid "Double-click triggers"
5502 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5503
5504 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "@title:group"
5507 msgid "Background: "
5508 msgstr ""
5509
5510 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5511 #, kde-format
5512 msgctxt ""
5513 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5514 "background setting"
5515 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5519 #, kde-format
5520 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5521 msgid "Command…"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5525 #, kde-format
5526 msgctxt "@label"
5527 msgid ""
5528 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5532 #, fuzzy, kde-format
5533 #| msgctxt "@title:group General settings"
5534 #| msgid "General"
5535 msgctxt "@title:tab General View settings"
5536 msgid "General"
5537 msgstr "ئادەتتىكى"
5538
5539 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5540 #, fuzzy, kde-format
5541 #| msgctxt "action:button"
5542 #| msgid "Content"
5543 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5544 msgid "Content Display"
5545 msgstr "مەزمۇن"
5546
5547 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5548 #, fuzzy, kde-format
5549 #| msgctxt "@label:listbox"
5550 #| msgid "Default:"
5551 msgctxt "@label:listbox"
5552 msgid "Default icon size:"
5553 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
5554
5555 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5556 #, fuzzy, kde-format
5557 #| msgid "Preview size"
5558 msgctxt "@label:listbox"
5559 msgid "Preview icon size:"
5560 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
5561
5562 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5563 #, fuzzy, kde-format
5564 #| msgctxt "@label"
5565 #| msgid "Label:"
5566 msgctxt "@label:listbox"
5567 msgid "Label font:"
5568 msgstr "ئەن:"
5569
5570 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5571 #, fuzzy, kde-format
5572 #| msgctxt "@title:group Size"
5573 #| msgid "Small"
5574 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5575 msgid "Small"
5576 msgstr "كىچىك"
5577
5578 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5579 #, fuzzy, kde-format
5580 #| msgctxt "@title:group Size"
5581 #| msgid "Medium"
5582 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5583 msgid "Medium"
5584 msgstr "ئوتتۇراھال"
5585
5586 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5587 #, fuzzy, kde-format
5588 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5589 #| msgid "Large"
5590 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5591 msgid "Large"
5592 msgstr "چوڭ"
5593
5594 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5595 #, fuzzy, kde-format
5596 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5597 #| msgid "Huge"
5598 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5599 msgid "Huge"
5600 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
5601
5602 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5603 #, fuzzy, kde-format
5604 #| msgctxt "@label"
5605 #| msgid "Label:"
5606 msgctxt "@label:listbox"
5607 msgid "Label width:"
5608 msgstr "ئەن:"
5609
5610 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5611 #, kde-format
5612 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5613 msgid "Unlimited"
5614 msgstr "چەكسىز"
5615
5616 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5617 #, kde-format
5618 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5619 msgid "1"
5620 msgstr "1"
5621
5622 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5623 #, kde-format
5624 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5625 msgid "2"
5626 msgstr "2"
5627
5628 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5629 #, kde-format
5630 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5631 msgid "3"
5632 msgstr "3"
5633
5634 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5635 #, kde-format
5636 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5637 msgid "4"
5638 msgstr "4"
5639
5640 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5641 #, kde-format
5642 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5643 msgid "5"
5644 msgstr "5"
5645
5646 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5647 #, kde-format
5648 msgctxt "@label:listbox"
5649 msgid "Maximum lines:"
5650 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5651
5652 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5653 #, kde-format
5654 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5655 msgid "Unlimited"
5656 msgstr "چەكسىز"
5657
5658 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5659 #, kde-format
5660 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5661 msgid "Small"
5662 msgstr "كىچىك"
5663
5664 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5665 #, kde-format
5666 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5667 msgid "Medium"
5668 msgstr "ئوتتۇراھال"
5669
5670 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5671 #, kde-format
5672 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5673 msgid "Large"
5674 msgstr "چوڭ"
5675
5676 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5677 #, kde-format
5678 msgctxt "@label:listbox"
5679 msgid "Maximum width:"
5680 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5681
5682 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5683 #, fuzzy, kde-format
5684 #| msgid "Expandable folders"
5685 msgctxt "@option:check"
5686 msgid "Expandable"
5687 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5688
5689 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5690 #, fuzzy, kde-format
5691 #| msgctxt "@title:window"
5692 #| msgid "Folders"
5693 msgctxt "@label:checkbox"
5694 msgid "Folders:"
5695 msgstr "قىسقۇچلار"
5696
5697 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5698 #, kde-format
5699 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5700 msgid "By clicking anywhere on the row"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5704 #, kde-format
5705 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5706 msgid "By clicking on icon or name"
5707 msgstr ""
5708
5709 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5710 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5711 #, fuzzy, kde-format
5712 #| msgctxt "@info"
5713 #| msgid "Show preview of files and folders"
5714 msgctxt "@title:group"
5715 msgid "Open files and folders:"
5716 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5717
5718 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5719 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5720 #, kde-format
5721 msgctxt "@info:tooltip"
5722 msgid "Size: 1 pixel"
5723 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5724 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5725
5726 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5727 #, kde-format
5728 msgctxt "@title:window"
5729 msgid "View Display Style"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5733 #, kde-format
5734 msgctxt "@item:inlistbox"
5735 msgid "Icons"
5736 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5737
5738 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5739 #, kde-format
5740 msgctxt "@item:inlistbox"
5741 msgid "Compact"
5742 msgstr "ئىخچام"
5743
5744 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5745 #, kde-format
5746 msgctxt "@item:inlistbox"
5747 msgid "Details"
5748 msgstr "تەپسىلاتلار"
5749
5750 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5751 #, kde-format
5752 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5753 msgid "Ascending"
5754 msgstr "ئۆسكۈچى"
5755
5756 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5757 #, kde-format
5758 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5759 msgid "Descending"
5760 msgstr "كېمەيگۈچى"
5761
5762 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5763 #, kde-format
5764 msgctxt "@option:check"
5765 msgid "Show folders first"
5766 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5767
5768 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5769 #, fuzzy, kde-format
5770 #| msgctxt "@option:check"
5771 #| msgid "Show hidden files"
5772 msgctxt "@option:check"
5773 msgid "Show hidden files last"
5774 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5775
5776 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5777 #, kde-format
5778 msgctxt "@option:check"
5779 msgid "Show preview"
5780 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5781
5782 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5783 #, kde-format
5784 msgctxt "@option:check"
5785 msgid "Show in groups"
5786 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5787
5788 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5789 #, kde-format
5790 msgctxt "@option:check"
5791 msgid "Show hidden files"
5792 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5793
5794 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5795 #, fuzzy, kde-format
5796 #| msgctxt "@label"
5797 #| msgid "Additional Information"
5798 msgctxt "@title:group"
5799 msgid "Additional Information"
5800 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5801
5802 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5803 #, kde-format
5804 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5808 #, kde-format
5809 msgctxt "@label:listbox"
5810 msgid "View mode:"
5811 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5812
5813 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5814 #, kde-format
5815 msgctxt "@label:listbox"
5816 msgid "Sorting:"
5817 msgstr "تەرتىپلەش:"
5818
5819 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5820 #, fuzzy, kde-format
5821 #| msgctxt "@label"
5822 #| msgid "View properties:"
5823 msgid "View options:"
5824 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5825
5826 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5827 #, kde-format
5828 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5829 msgid "Current folder"
5830 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5831
5832 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5833 #, fuzzy, kde-format
5834 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5835 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5836 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5837 msgid "Current folder and sub-folders"
5838 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5839
5840 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5841 #, kde-format
5842 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5843 msgid "All folders"
5844 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5845
5846 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5847 #, kde-format
5848 msgctxt "@title:group"
5849 msgid "Apply to:"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5853 #, kde-format
5854 msgctxt "@option:check"
5855 msgid "Use as default view settings"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5859 #, kde-format
5860 msgctxt "@info"
5861 msgid ""
5862 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5863 "continue?"
5864 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5865
5866 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5867 #, kde-format
5868 msgctxt "@info"
5869 msgid ""
5870 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5871 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5872
5873 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5874 #, kde-format
5875 msgctxt "@title:window"
5876 msgid "Applying View Properties"
5877 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5878
5879 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5880 #, kde-format
5881 msgctxt "@info:progress"
5882 msgid "Counting folders: %1"
5883 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5884
5885 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5886 #, kde-format
5887 msgctxt "@info:progress"
5888 msgid "Folders: %1"
5889 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5890
5891 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5892 #, kde-kuit-format
5893 msgctxt "@info"
5894 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5898 #, kde-format
5899 msgctxt "@info:status"
5900 msgid "Installing Filelight…"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5904 #, kde-format
5905 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5909 #, kde-format
5910 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5914 #, kde-format
5915 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5919 #, kde-format
5920 msgid "KDiskFree"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5924 #, kde-format
5925 msgctxt "@title"
5926 msgid "Free Up Disk Space"
5927 msgstr ""
5928
5929 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5930 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5931 #, kde-kuit-format
5932 msgctxt "@title"
5933 msgid ""
5934 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5935 "identify big files and folders.</para>"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5939 #, kde-format
5940 msgctxt "@action:button"
5941 msgid "Install Filelight…"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5945 #, fuzzy, kde-format
5946 #| msgid "Zoom"
5947 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5948 msgid "Zoom:"
5949 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5950
5951 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5952 #, kde-format
5953 msgid "Zoom"
5954 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5955
5956 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5957 #, kde-format
5958 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5959 msgid "Sets the size of the file icons."
5960 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5961
5962 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5963 #, kde-format
5964 msgid "Stop"
5965 msgstr "توختا"
5966
5967 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5968 #, kde-format
5969 msgctxt "@tooltip"
5970 msgid "Stop loading"
5971 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5972
5973 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5974 #, kde-kuit-format
5975 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5976 msgid ""
5977 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5978 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5979 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5980 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5981 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5982 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5983 "device.</item></list></para>"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5987 #, kde-format
5988 msgctxt "@action:inmenu"
5989 msgid "Show Zoom Slider"
5990 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5991
5992 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5993 #, kde-format
5994 msgctxt "@info:status Free disk space"
5995 msgid "%1 free"
5996 msgstr "%1 بوش"
5997
5998 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5999 #, kde-format
6000 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6001 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6005 #, kde-format
6006 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6007 msgid ""
6008 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6009 "Press to manage disk space usage."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6013 #, kde-format
6014 msgid "Trash Emptied"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6018 #, kde-format
6019 msgid "The Trash was emptied."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6023 #, fuzzy, kde-format
6024 #| msgctxt "@title:window"
6025 #| msgid "Places"
6026 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6027 msgid "Places"
6028 msgstr "ئورۇنلار"
6029
6030 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6031 #, kde-format
6032 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6033 msgid "Count of available Network Shares"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6037 #, fuzzy, kde-format
6038 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6039 #| msgid "Sett&ings"
6040 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6041 msgid "Settings"
6042 msgstr "تەڭشەك(&I)"
6043
6044 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6045 #, kde-format
6046 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6047 msgid "A subset of Dolphin settings."
6048 msgstr ""
6049
6050 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6051 #, kde-format
6052 msgid "Select Remote Charset"
6053 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
6054
6055 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6056 #, kde-format
6057 msgid "Default"
6058 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
6059
6060 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6061 #, kde-format
6062 msgid "Reload"
6063 msgstr "قايتا يۈكلە"
6064
6065 #: views/dolphinview.cpp:664
6066 #, fuzzy, kde-format
6067 #| msgctxt "@info:status"
6068 #| msgid "1 Folder selected"
6069 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6070 msgctxt "@info:status"
6071 msgid "1 folder selected"
6072 msgid_plural "%1 folders selected"
6073 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
6074
6075 #: views/dolphinview.cpp:665
6076 #, fuzzy, kde-format
6077 #| msgctxt "@info:status"
6078 #| msgid "1 File selected"
6079 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6080 msgctxt "@info:status"
6081 msgid "1 file selected"
6082 msgid_plural "%1 files selected"
6083 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
6084
6085 #: views/dolphinview.cpp:667
6086 #, fuzzy, kde-format
6087 #| msgctxt "@info:status"
6088 #| msgid "1 Folder"
6089 #| msgid_plural "%1 Folders"
6090 msgctxt "@info:status"
6091 msgid "1 folder"
6092 msgid_plural "%1 folders"
6093 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
6094
6095 #: views/dolphinview.cpp:668
6096 #, fuzzy, kde-format
6097 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6098 #| msgid "Your emails"
6099 msgctxt "@info:status"
6100 msgid "1 file"
6101 msgid_plural "%1 files"
6102 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
6103
6104 #: views/dolphinview.cpp:672
6105 #, kde-format
6106 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6107 msgid "%1, %2 (%3)"
6108 msgstr "%1، %2 (%3)"
6109
6110 #: views/dolphinview.cpp:674
6111 #, kde-format
6112 msgctxt "@info:status files (size)"
6113 msgid "%1 (%2)"
6114 msgstr "%1 (%2)"
6115
6116 #: views/dolphinview.cpp:678
6117 #, fuzzy, kde-format
6118 #| msgctxt "@info:status"
6119 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
6120 msgctxt "@info:status"
6121 msgid "0 folders, 0 files"
6122 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
6123
6124 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
6125 #, kde-format
6126 msgctxt "<filename> copy"
6127 msgid "%1 copy"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: views/dolphinview.cpp:1103
6131 #, kde-format
6132 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6133 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6134 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
6135
6136 #: views/dolphinview.cpp:1108
6137 #, fuzzy, kde-format
6138 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6139 #| msgid "By Path"
6140 msgctxt "@action:button"
6141 msgid "Open %1 Item"
6142 msgid_plural "Open %1 Items"
6143 msgstr[0] "يولى بويىچە"
6144
6145 #: views/dolphinview.cpp:1241
6146 #, kde-format
6147 msgctxt "@action:inmenu"
6148 msgid "Side Padding"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: views/dolphinview.cpp:1245
6152 #, kde-format
6153 msgctxt "@action:inmenu"
6154 msgid "Automatic Column Widths"
6155 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
6156
6157 #: views/dolphinview.cpp:1250
6158 #, kde-format
6159 msgctxt "@action:inmenu"
6160 msgid "Custom Column Widths"
6161 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
6162
6163 #: views/dolphinview.cpp:1860
6164 #, fuzzy, kde-format
6165 #| msgctxt "@info:status"
6166 #| msgid "Delete operation completed."
6167 msgctxt "@info:status"
6168 msgid "Trash operation completed."
6169 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
6170
6171 #: views/dolphinview.cpp:1870
6172 #, kde-format
6173 msgctxt "@info:status"
6174 msgid "Delete operation completed."
6175 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
6176
6177 #: views/dolphinview.cpp:2031
6178 #, fuzzy, kde-format
6179 #| msgid "Rename inline"
6180 msgctxt "@action:button"
6181 msgid "Rename and Hide"
6182 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6183
6184 #: views/dolphinview.cpp:2035
6185 #, kde-format
6186 msgid ""
6187 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6188 "Do you still want to rename it?"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: views/dolphinview.cpp:2037
6192 #, kde-format
6193 msgid ""
6194 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6195 "Do you still want to rename it?"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: views/dolphinview.cpp:2039
6199 #, fuzzy, kde-format
6200 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6201 #| msgid "Show Hidden Files"
6202 msgid "Hide this File?"
6203 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6204
6205 #: views/dolphinview.cpp:2039
6206 #, fuzzy, kde-format
6207 #| msgctxt "@title:group"
6208 #| msgid "Home Folder"
6209 msgid "Hide this Folder?"
6210 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
6211
6212 #: views/dolphinview.cpp:2078
6213 #, kde-format
6214 msgctxt "@info:status"
6215 msgid "The location is empty."
6216 msgstr "ئورۇن بوش."
6217
6218 #: views/dolphinview.cpp:2080
6219 #, kde-format
6220 msgctxt "@info:status"
6221 msgid "The location '%1' is invalid."
6222 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
6223
6224 #: views/dolphinview.cpp:2405
6225 #, fuzzy, kde-format
6226 #| msgctxt "@info:progress"
6227 #| msgid "Loading folder..."
6228 msgid "Loading…"
6229 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
6230
6231 #: views/dolphinview.cpp:2434
6232 #, fuzzy, kde-format
6233 #| msgctxt "@info:progress"
6234 #| msgid "Loading folder..."
6235 msgid "Loading canceled"
6236 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
6237
6238 #: views/dolphinview.cpp:2436
6239 #, fuzzy, kde-format
6240 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6241 msgid "No items matching the filter"
6242 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
6243
6244 #: views/dolphinview.cpp:2438
6245 #, fuzzy, kde-format
6246 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6247 msgid "No items matching the search"
6248 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
6249
6250 #: views/dolphinview.cpp:2440
6251 #, fuzzy, kde-format
6252 #| msgctxt "@info:status"
6253 #| msgid "The location is empty."
6254 msgid "Trash is empty"
6255 msgstr "ئورۇن بوش."
6256
6257 #: views/dolphinview.cpp:2443
6258 #, kde-format
6259 msgid "No tags"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: views/dolphinview.cpp:2446
6263 #, kde-format
6264 msgid "No files tagged with \"%1\""
6265 msgstr ""
6266
6267 #: views/dolphinview.cpp:2450
6268 #, fuzzy, kde-format
6269 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6270 msgid "No recently used items"
6271 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
6272
6273 #: views/dolphinview.cpp:2452
6274 #, kde-format
6275 msgid "No shared folders found"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: views/dolphinview.cpp:2454
6279 #, kde-format
6280 msgid "No relevant network resources found"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: views/dolphinview.cpp:2456
6284 #, kde-format
6285 msgid "No MTP-compatible devices found"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: views/dolphinview.cpp:2458
6289 #, fuzzy, kde-format
6290 #| msgctxt "@info:status"
6291 #| msgid "No items found."
6292 msgid "No Apple devices found"
6293 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
6294
6295 #: views/dolphinview.cpp:2460
6296 #, kde-format
6297 msgid "No Bluetooth devices found"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: views/dolphinview.cpp:2462
6301 #, fuzzy, kde-format
6302 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6303 #| msgid "Folders First"
6304 msgid "Folder is empty"
6305 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6306
6307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6308 #, fuzzy, kde-format
6309 #| msgctxt "@action"
6310 #| msgid "Create Folder..."
6311 msgctxt "@action"
6312 msgid "Create Folder…"
6313 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
6314
6315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6316 #, fuzzy, kde-format
6317 #| msgctxt "@action"
6318 #| msgid "Create Folder..."
6319 msgctxt "@action"
6320 msgid "Create File…"
6321 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
6322
6323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6324 #, kde-kuit-format
6325 msgctxt "@info:whatsthis"
6326 msgid ""
6327 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6328 "items at once results in their new names differing only in a number."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6332 #, kde-kuit-format
6333 msgctxt "@info:whatsthis"
6334 msgid ""
6335 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6336 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6337 "deleted later if disk space is needed."
6338 msgstr ""
6339
6340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6341 #, kde-kuit-format
6342 msgctxt "@info:whatsthis"
6343 msgid ""
6344 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6345 "recovered by normal means."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6349 #, kde-format
6350 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6351 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6352 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
6353
6354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6355 #, kde-format
6356 msgctxt "@action:inmenu File"
6357 msgid "Duplicate Here"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6361 #, kde-format
6362 msgctxt "@action:inmenu File"
6363 msgid "Properties"
6364 msgstr "خاسلىق"
6365
6366 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6367 #, kde-kuit-format
6368 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6369 msgid ""
6370 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6371 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6372 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6373 "there like managing read- and write-permissions."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6377 #, fuzzy, kde-format
6378 #| msgid "Location"
6379 msgctxt "@action:incontextmenu"
6380 msgid "Copy Location"
6381 msgstr "ئورنى"
6382
6383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6384 #, kde-format
6385 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6386 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6390 #, fuzzy, kde-format
6391 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6392 #| msgid "Move to Trash"
6393 msgctxt "@action:inmenu File"
6394 msgid "Move to Trash…"
6395 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
6396
6397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6398 #, fuzzy, kde-format
6399 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6400 #| msgid "Delete"
6401 msgctxt "@action:inmenu File"
6402 msgid "Delete…"
6403 msgstr "ئۆچۈر"
6404
6405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6406 #, kde-format
6407 msgctxt "@action:inmenu File"
6408 msgid "Duplicate Here…"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6412 #, fuzzy, kde-format
6413 #| msgid "Location"
6414 msgctxt "@action:incontextmenu"
6415 msgid "Copy Location…"
6416 msgstr "ئورنى"
6417
6418 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6419 #, kde-kuit-format
6420 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6421 msgid ""
6422 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6423 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6424 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6425 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6426 "interface> option is enabled.</para>"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6430 #, kde-kuit-format
6431 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6432 msgid ""
6433 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6434 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6435 "you an overview in folders with many items.</para>"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6439 #, kde-kuit-format
6440 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6441 msgid ""
6442 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6443 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6444 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6445 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6446 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6447 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6448 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6452 #, fuzzy, kde-format
6453 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6454 #| msgid "View Mode"
6455 msgctxt "@action:intoolbar"
6456 msgid "Change View Mode"
6457 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6458
6459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6460 #, kde-kuit-format
6461 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6462 msgid "This cycles through all view modes."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6466 #, kde-format
6467 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6468 msgid "This increases the icon size."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6472 #, kde-format
6473 msgctxt "@action:inmenu View"
6474 msgid "Reset Zoom Level"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6478 #, fuzzy, kde-format
6479 #| msgid "Default"
6480 msgid "Zoom To Default"
6481 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
6482
6483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6484 #, kde-format
6485 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6486 msgid "This resets the icon size to default."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6490 #, kde-format
6491 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6492 msgid "This reduces the icon size."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6496 #, fuzzy, kde-format
6497 #| msgid "Zoom"
6498 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6499 msgid "Zoom"
6500 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6501
6502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6503 #, fuzzy, kde-format
6504 #| msgctxt "@option:check"
6505 #| msgid "Show preview"
6506 msgctxt "@action:intoolbar"
6507 msgid "Show Previews"
6508 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6509
6510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6511 #, kde-format
6512 msgctxt "@info"
6513 msgid "Show preview of files and folders"
6514 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
6515
6516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6517 #, kde-kuit-format
6518 msgctxt "@info:whatsthis"
6519 msgid ""
6520 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6521 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6522 "the images."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6526 #, kde-format
6527 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6528 msgid "Folders First"
6529 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6530
6531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6532 #, fuzzy, kde-format
6533 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6534 #| msgid "Show Hidden Files"
6535 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6536 msgid "Hidden Files Last"
6537 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6538
6539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6540 #, kde-format
6541 msgctxt "@action:inmenu View"
6542 msgid "Sort By"
6543 msgstr "تەرتىپى"
6544
6545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6546 #, fuzzy, kde-format
6547 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6548 #| msgid "Additional Information"
6549 msgctxt "@action:inmenu View"
6550 msgid "Show Additional Information"
6551 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6552
6553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6554 #, kde-format
6555 msgctxt "@action:inmenu View"
6556 msgid "Show in Groups"
6557 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6558
6559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6560 #, kde-format
6561 msgctxt "@info:whatsthis"
6562 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6566 #, fuzzy, kde-format
6567 #| msgctxt "@action:inmenu"
6568 #| msgid "Show Hidden Files"
6569 msgctxt "@action:inmenu View"
6570 msgid "Show Hidden Files"
6571 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6572
6573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6574 #, kde-kuit-format
6575 msgctxt "@info:whatsthis"
6576 msgid ""
6577 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6578 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6579 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6580 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6581 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6582 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6583 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6584 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6588 #, fuzzy, kde-format
6589 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6590 #| msgid "Adjust View Properties..."
6591 msgctxt "@action:inmenu View"
6592 msgid "Adjust View Display Style…"
6593 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
6594
6595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6596 #, kde-format
6597 msgctxt "@info:whatsthis"
6598 msgid ""
6599 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6603 #, fuzzy, kde-format
6604 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6605 #| msgid "Sett&ings"
6606 msgctxt "@action:intoolbar"
6607 msgid "View Settings"
6608 msgstr "تەڭشەك(&I)"
6609
6610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6611 #, kde-kuit-format
6612 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6613 msgid ""
6614 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6615 "related actions."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6619 #, kde-format
6620 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6621 msgid "Icons"
6622 msgstr "سىنبەلگىلەر"
6623
6624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6625 #, kde-format
6626 msgctxt "@info"
6627 msgid "Icons view mode"
6628 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
6629
6630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6631 #, kde-format
6632 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6633 msgid "Compact"
6634 msgstr "ئىخچام"
6635
6636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6637 #, kde-format
6638 msgctxt "@info"
6639 msgid "Compact view mode"
6640 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6641
6642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6643 #, kde-format
6644 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6645 msgid "Details"
6646 msgstr "تەپسىلاتلار"
6647
6648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6649 #, kde-format
6650 msgctxt "@info"
6651 msgid "Details view mode"
6652 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6653
6654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6655 #, kde-format
6656 msgctxt "Sort descending"
6657 msgid "Z-A"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6661 #, kde-format
6662 msgctxt "Sort ascending"
6663 msgid "A-Z"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6667 #, fuzzy, kde-format
6668 #| msgctxt "@option:check"
6669 #| msgid "Show folders first"
6670 msgctxt "Sort descending"
6671 msgid "Largest First"
6672 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6673
6674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6675 #, fuzzy, kde-format
6676 #| msgctxt "@option:check"
6677 #| msgid "Show folders first"
6678 msgctxt "Sort ascending"
6679 msgid "Smallest First"
6680 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6681
6682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6683 #, fuzzy, kde-format
6684 #| msgctxt "@option:check"
6685 #| msgid "Show folders first"
6686 msgctxt "Sort descending"
6687 msgid "Newest First"
6688 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6689
6690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6691 #, fuzzy, kde-format
6692 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6693 #| msgid "Folders First"
6694 msgctxt "Sort ascending"
6695 msgid "Oldest First"
6696 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6697
6698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6699 #, fuzzy, kde-format
6700 #| msgctxt "@option:option"
6701 #| msgid "Highest Rating"
6702 msgctxt "Sort descending"
6703 msgid "Highest First"
6704 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6705
6706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6707 #, fuzzy, kde-format
6708 #| msgctxt "@option:check"
6709 #| msgid "Show folders first"
6710 msgctxt "Sort ascending"
6711 msgid "Lowest First"
6712 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6713
6714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6715 #, fuzzy, kde-format
6716 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6717 #| msgid "Descending"
6718 msgctxt "Sort descending"
6719 msgid "Descending"
6720 msgstr "كېمەيگۈچى"
6721
6722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6723 #, fuzzy, kde-format
6724 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6725 #| msgid "Ascending"
6726 msgctxt "Sort ascending"
6727 msgid "Ascending"
6728 msgstr "ئۆسكۈچى"
6729
6730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6731 #, kde-format
6732 msgctxt ""
6733 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6734 "selection is empty when this text is shown."
6735 msgid "Actions for Current View"
6736 msgstr ""
6737
6738 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6739 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6740 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6741 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6742 #. and a fallback will be used.
6743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6744 #, kde-format
6745 msgid "Actions for %1"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6749 #, kde-format
6750 msgctxt ""
6751 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6752 "of selected files/folders."
6753 msgid "Actions for One Selected Item"
6754 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6755 msgstr[0] ""
6756
6757 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6758 #, fuzzy, kde-format
6759 #| msgctxt "@info:status"
6760 #| msgid "Updating version information..."
6761 msgctxt "@info:status"
6762 msgid "Updating version information…"
6763 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6764
6765 #, fuzzy
6766 #~| msgctxt "@title:window"
6767 #~| msgid "Folders"
6768 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6769 #~ msgid "Folders"
6770 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~| msgctxt "@option:check"
6774 #~| msgid "Documents"
6775 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6776 #~ msgid "Documents"
6777 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~| msgctxt "@option:check"
6781 #~| msgid "Images"
6782 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6783 #~ msgid "Images"
6784 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~| msgctxt "@option:check"
6788 #~| msgid "Audio Files"
6789 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6790 #~ msgid "Audio Files"
6791 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~| msgctxt "@option:check"
6795 #~| msgid "Videos"
6796 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6797 #~ msgid "Videos"
6798 #~ msgstr "سىنلار"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~| msgctxt "@title:group Date"
6802 #~| msgid "Today"
6803 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6804 #~ msgid "Today"
6805 #~ msgstr "بۈگۈن"
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~| msgctxt "@title:group Date"
6809 #~| msgid "Yesterday"
6810 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6811 #~ msgid "Yesterday"
6812 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~| msgctxt "@option:option"
6816 #~| msgid "This Week"
6817 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6818 #~ msgid "This Week"
6819 #~ msgstr "بۇ ھەپتە"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~| msgctxt "@option:option"
6823 #~| msgid "This Month"
6824 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6825 #~ msgid "This Month"
6826 #~ msgstr "بۇ ئاي"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~| msgctxt "@option:option"
6830 #~| msgid "This Year"
6831 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6832 #~ msgid "This Year"
6833 #~ msgstr "بۇ يىل"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~| msgctxt "@option:option"
6837 #~| msgid "Highest Rating"
6838 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6839 #~ msgid "Highest Rating"
6840 #~ msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6844 #~| msgid "Invert Selection"
6845 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6846 #~ msgid "Clear Selection"
6847 #~ msgstr "ئەكسىچە تاللا"
6848
6849 #, fuzzy
6850 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6851 #~| msgid "%1: %2"
6852 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6853 #~ msgid "Tag: %2"
6854 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6855 #~ msgstr[0] "%1: %2"
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~| msgctxt "@label"
6859 #~| msgid "Tags"
6860 #~ msgctxt "@action:button"
6861 #~ msgid "Add Tags"
6862 #~ msgstr "خەتكۈشلەر"
6863
6864 #~ msgctxt "action:button"
6865 #~ msgid "From Here (%1)"
6866 #~ msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
6867
6868 #~ msgctxt "action:button"
6869 #~ msgid "Content"
6870 #~ msgstr "مەزمۇن"
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6874 #~| msgid "Your emails"
6875 #~ msgctxt "action:button"
6876 #~ msgid "Your files"
6877 #~ msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
6878
6879 #~ msgctxt ""
6880 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6881 #~ "user entered."
6882 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6883 #~ msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6887 #~ msgid "Show the statusbar"
6888 #~ msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
6889
6890 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6891 #~ msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6892
6893 #, fuzzy
6894 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6895 #~| msgid "Status Bar"
6896 #~ msgctxt "@option:check"
6897 #~ msgid "Show status bar"
6898 #~ msgstr "ھالەت بالدىقى"
6899
6900 #~ msgctxt "@option:check"
6901 #~ msgid "Show space information"
6902 #~ msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6903
6904 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6905 #~ msgid "Show Space Information"
6906 #~ msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6907
6908 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6909 #~ msgid "Restore"
6910 #~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~| msgctxt "@label"
6914 #~| msgid "%1 item selected"
6915 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6916 #~ msgid "not selected,"
6917 #~ msgstr "%1 تۈر تاللاندى"
6918
6919 #, fuzzy
6920 #~| msgid "Expandable folders"
6921 #~ msgid "expanded,"
6922 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6926 #~| msgid "Local files above:"
6927 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6928 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6929
6930 #, fuzzy
6931 #~| msgctxt "@option:check"
6932 #~| msgid "Show preview"
6933 #~ msgid "No previews"
6934 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6938 #~| msgid "Activate Next Tab"
6939 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6940 #~ msgid "Activate Tab %1"
6941 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6942
6943 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6944 #~ msgid "Activate Next Tab"
6945 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6946
6947 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6948 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6949 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6950
6951 #~ msgid "Split the view into two panes"
6952 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6953
6954 #~ msgid "Show tooltips"
6955 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6956
6957 #~ msgctxt "@option:check"
6958 #~ msgid "Show tooltips"
6959 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6960
6961 #~ msgctxt "option:check"
6962 #~ msgid "Rename inline"
6963 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6964
6965 #~ msgctxt "@info:status"
6966 #~ msgid "1 File"
6967 #~ msgid_plural "%1 Files"
6968 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6969
6970 #~ msgctxt "@title:window"
6971 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6972 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6973
6974 #~ msgctxt "@title:group"
6975 #~ msgid "Startup"
6976 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6977
6978 #~ msgctxt "@title:group"
6979 #~ msgid "View Modes"
6980 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6981
6982 #~ msgctxt "@title:group"
6983 #~ msgid "Navigation"
6984 #~ msgstr "يولباشچى"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~| msgctxt "@title:group"
6988 #~| msgid "View"
6989 #~ msgctxt "@title:group"
6990 #~ msgid "View: "
6991 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
6992
6993 #, fuzzy
6994 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6995 #~| msgid "General"
6996 #~ msgctxt "@title:group"
6997 #~ msgid "General: "
6998 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "option:check"
7002 #~| msgid "Open folders during drag operations"
7003 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7004 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7005 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
7006
7007 #, fuzzy
7008 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7009 #~| msgid "General"
7010 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7011 #~ msgid "General:"
7012 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~| msgctxt "@label:textbox"
7016 #~| msgid "Filter:"
7017 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7018 #~ msgid "Filter..."
7019 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
7020
7021 #, fuzzy
7022 #~| msgctxt "@info"
7023 #~| msgid "Searching..."
7024 #~ msgid "Search..."
7025 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
7026
7027 #~ msgctxt "@info:progress"
7028 #~ msgid "Sorting..."
7029 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
7030
7031 #, fuzzy
7032 #~| msgctxt "@label:textbox"
7033 #~| msgid "Filter:"
7034 #~ msgid "Filter..."
7035 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
7036
7037 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7038 #~ msgid "Configure..."
7039 #~ msgstr "سەپلە…"
7040
7041 #, fuzzy
7042 #~| msgctxt "@info"
7043 #~| msgid "Searching..."
7044 #~ msgctxt "@label:textbox"
7045 #~ msgid "Search..."
7046 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~| msgctxt "@info:status"
7050 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
7051 #~ msgctxt "@info"
7052 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7053 #~ msgstr ""
7054 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
7055
7056 #, fuzzy
7057 #~| msgctxt "@info:credit"
7058 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
7059 #~ msgctxt "@info:credit"
7060 #~ msgid ""
7061 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7062 #~ "Angelaccio"
7063 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
7064
7065 #~ msgid "Font family"
7066 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
7067
7068 #~ msgid "Font size"
7069 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
7070
7071 #~ msgid "Italic"
7072 #~ msgstr "يانتۇ"
7073
7074 #~ msgid "Font weight"
7075 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
7076
7077 #, fuzzy
7078 #~| msgctxt "@item"
7079 #~| msgid "Eject '%1'"
7080 #~ msgctxt "@item"
7081 #~ msgid "Eject"
7082 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
7083
7084 #, fuzzy
7085 #~| msgctxt "@item"
7086 #~| msgid "Release '%1'"
7087 #~ msgctxt "@item"
7088 #~ msgid "Release"
7089 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
7090
7091 #, fuzzy
7092 #~| msgctxt "@item"
7093 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
7094 #~ msgctxt "@item"
7095 #~ msgid "Safely Remove"
7096 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
7097
7098 #, fuzzy
7099 #~| msgctxt "@item"
7100 #~| msgid "Unmount '%1'"
7101 #~ msgctxt "@item"
7102 #~ msgid "Unmount"
7103 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
7104
7105 #~ msgctxt "@info"
7106 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
7107 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
7108
7109 #~ msgctxt "@info"
7110 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
7111 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
7112
7113 #~ msgctxt "@info"
7114 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
7115 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
7116
7117 #, fuzzy
7118 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7119 #~| msgid "Open in New Tab"
7120 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7121 #~ msgid "Open in New Tab"
7122 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
7123
7124 #, fuzzy
7125 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7126 #~| msgid "Open in New Window"
7127 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7128 #~ msgid "Open in New Window"
7129 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
7130
7131 #, fuzzy
7132 #~| msgctxt "@item"
7133 #~| msgid "Unmount '%1'"
7134 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7135 #~ msgid "Mount"
7136 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
7137
7138 #, fuzzy
7139 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7140 #~| msgid "Edit '%1'..."
7141 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7142 #~ msgid "Edit..."
7143 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
7144
7145 #, fuzzy
7146 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7147 #~| msgid "Remove '%1'"
7148 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7149 #~ msgid "Remove"
7150 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
7151
7152 #, fuzzy
7153 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7154 #~| msgid "Hide '%1'"
7155 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7156 #~ msgid "Hide"
7157 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
7158
7159 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7160 #~ msgid "Add Entry..."
7161 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
7162
7163 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7164 #~ msgid "Icon Size"
7165 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
7166
7167 #~ msgctxt "Small icon size"
7168 #~ msgid "Small (%1x%2)"
7169 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
7170
7171 #~ msgctxt "Medium icon size"
7172 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
7173 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
7174
7175 #~ msgctxt "Large icon size"
7176 #~ msgid "Large (%1x%2)"
7177 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
7178
7179 #~ msgctxt "Huge icon size"
7180 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
7181 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
7182
7183 #, fuzzy
7184 #~| msgctxt "@info:tooltip"
7185 #~| msgid "Hide Filter Bar"
7186 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7187 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7188 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
7189
7190 #~ msgctxt "@title:window"
7191 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7192 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
7193
7194 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7195 #~ msgid "Sett&ings"
7196 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~| msgctxt "@action"
7200 #~| msgid "Control"
7201 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7202 #~ msgid "Control"
7203 #~ msgstr "تىزگىن"
7204
7205 #, fuzzy
7206 #~| msgctxt "@option:check"
7207 #~| msgid "Show in groups"
7208 #~ msgctxt "@action"
7209 #~ msgid "Show menu"
7210 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
7211
7212 #~ msgctxt "@title:group"
7213 #~ msgid "Services"
7214 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
7215
7216 #~ msgctxt "@title"
7217 #~ msgid "Dolphin Part"
7218 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
7219
7220 #, fuzzy
7221 #~| msgctxt "@title:group"
7222 #~| msgid "Navigation"
7223 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7224 #~ msgid "Url Navigator"
7225 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7226 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
7227
7228 #~ msgctxt "@item:intable"
7229 #~ msgid "Unknown"
7230 #~ msgstr "نامەلۇم"
7231
7232 #, fuzzy
7233 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7234 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7235 #~ msgctxt "@info"
7236 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7237 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
7238
7239 #~ msgctxt "@info:status"
7240 #~ msgid "Unknown size"
7241 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
7242
7243 #, fuzzy
7244 #~| msgctxt "@title:group"
7245 #~| msgid "Startup"
7246 #~ msgctxt "@label:textbox"
7247 #~ msgid "Start in:"
7248 #~ msgstr "قوزغىلىش"
7249
7250 #, fuzzy
7251 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7252 #~| msgid "Add to Places"
7253 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7254 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7255 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
7256
7257 #~ msgctxt "@title:window"
7258 #~ msgid "Rename Items"
7259 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
7260
7261 #~ msgctxt "@title:window"
7262 #~ msgid "View Properties"
7263 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
7264
7265 #, fuzzy
7266 #~| msgctxt "action:button"
7267 #~| msgid "Fewer Options"
7268 #~ msgctxt "@action:button"
7269 #~ msgid "Fewer Options"
7270 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
7271
7272 #, fuzzy
7273 #~| msgctxt "action:button"
7274 #~| msgid "More Options"
7275 #~ msgctxt "@action:button"
7276 #~ msgid "More Options"
7277 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
7278
7279 #, fuzzy
7280 #~| msgctxt "@title:window"
7281 #~| msgid "Folders"
7282 #~ msgctxt "@option:check"
7283 #~ msgid "Folders"
7284 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
7285
7286 #~ msgctxt "@option:option"
7287 #~ msgid "Anytime"
7288 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
7289
7290 #~ msgctxt "@option:option"
7291 #~ msgid "Today"
7292 #~ msgstr "بۈگۈن"
7293
7294 #~ msgctxt "@option:option"
7295 #~ msgid "Yesterday"
7296 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
7297
7298 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7299 #~ msgid "Go"
7300 #~ msgstr "يۆتكەل"
7301
7302 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7303 #~ msgid "Tools"
7304 #~ msgstr "قوراللار"
7305
7306 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7307 #~ msgid "Preview"
7308 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
7309
7310 #~ msgid "stop"
7311 #~ msgstr "توختا"
7312
7313 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7314 #~ msgid "Add to Places"
7315 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
7316
7317 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7318 #~ msgid "Descending"
7319 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
7320
7321 #~ msgctxt "@title:window"
7322 #~ msgid "Configure Shown Data"
7323 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
7324
7325 #~ msgctxt "@label::textbox"
7326 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7327 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
7328
7329 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
7330 #~ msgid "Unchanged"
7331 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
7332
7333 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7334 #~ msgid "180° rotated"
7335 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
7336
7337 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7338 #~ msgid "90° rotated"
7339 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
7340
7341 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7342 #~ msgid "270° rotated"
7343 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
7344
7345 #~ msgctxt "@label"
7346 #~ msgid "Label:"
7347 #~ msgstr "ئەن:"
7348
7349 #~ msgid "Enter descriptive label here"
7350 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
7351
7352 #~ msgctxt "@label"
7353 #~ msgid "Choose an icon:"
7354 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
7355
7356 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
7357 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
7358
7359 #~ msgctxt "@title:window"
7360 #~ msgid "Add Places Entry"
7361 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
7362
7363 #~ msgctxt "@title:window"
7364 #~ msgid "Edit Places Entry"
7365 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
7366
7367 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7368 #~ msgid "Show All Entries"
7369 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
7370
7371 #~ msgctxt "@title:group"
7372 #~ msgid "Properties"
7373 #~ msgstr "خاسلىق"
7374
7375 #, fuzzy
7376 #~| msgctxt "@title:window"
7377 #~| msgid "Additional Information"
7378 #~ msgctxt "@title:group"
7379 #~ msgid "Additional Information Shown"
7380 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7381
7382 #~ msgctxt "@title:group"
7383 #~ msgid "Apply View Properties To"
7384 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
7385
7386 #~ msgctxt "@option:check"
7387 #~ msgid "Use these view properties as default"
7388 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
7389
7390 #~ msgctxt "@label:textbox"
7391 #~ msgid "Location:"
7392 #~ msgstr "ئورنى:"
7393
7394 #~ msgctxt "@title:group"
7395 #~ msgid "Icon Size"
7396 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
7397
7398 #~ msgctxt "@label:listbox"
7399 #~ msgid "Preview:"
7400 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
7401
7402 #~ msgctxt "@title:group"
7403 #~ msgid "Text"
7404 #~ msgstr "تېكىست"
7405
7406 #~ msgctxt "@label:listbox"
7407 #~ msgid "Font:"
7408 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
7409
7410 #~ msgctxt "@label:listbox"
7411 #~ msgid "Width:"
7412 #~ msgstr "كەڭلىك:"
7413
7414 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7415 #~ msgid "Small"
7416 #~ msgstr "كىچىك"
7417
7418 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7419 #~ msgid "Medium"
7420 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7421
7422 #~ msgctxt "@option:check"
7423 #~ msgid "Expandable folders"
7424 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7425
7426 #~ msgctxt "@label"
7427 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7428 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
7429
7430 #~ msgctxt "@action:button"
7431 #~ msgid "Additional Information"
7432 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7433
7434 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7435 #~ msgid "Select All"
7436 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
7437
7438 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7439 #~ msgid "Reload"
7440 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
7441
7442 #~ msgctxt "@label"
7443 #~ msgid "Image Size"
7444 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
7445
7446 #~ msgctxt "@item"
7447 #~ msgid "Places"
7448 #~ msgstr "ئورۇنلار"
7449
7450 #, fuzzy
7451 #~| msgctxt "@item"
7452 #~| msgid "Recently Accessed"
7453 #~ msgctxt "@item"
7454 #~ msgid "Recently Saved"
7455 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
7456
7457 #~ msgctxt "@item"
7458 #~ msgid "Devices"
7459 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7460
7461 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7462 #~ msgid "Home"
7463 #~ msgstr "ماكان"
7464
7465 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7466 #~ msgid "Network"
7467 #~ msgstr "تور"
7468
7469 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7470 #~ msgid "Root"
7471 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
7472
7473 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7474 #~ msgid "Trash"
7475 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7476
7477 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7478 #~ msgid "Today"
7479 #~ msgstr "بۈگۈن"
7480
7481 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7482 #~ msgid "Yesterday"
7483 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
7484
7485 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7486 #~ msgid "This Month"
7487 #~ msgstr "بۇ ئاي"
7488
7489 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7490 #~ msgid "Last Month"
7491 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
7492
7493 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7494 #~ msgid "Documents"
7495 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
7496
7497 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7498 #~ msgid "Images"
7499 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
7500
7501 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7502 #~ msgid "Audio Files"
7503 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
7504
7505 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7506 #~ msgid "Videos"
7507 #~ msgstr "سىنلار"
7508
7509 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7510 #~ msgid "&Delete"
7511 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
7512
7513 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7514 #~ msgid "&Move to Trash"
7515 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
7516
7517 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7518 #~ msgid "Rename..."
7519 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
7520
7521 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7522 #~ msgid "Help"
7523 #~ msgstr "ياردەم"
7524
7525 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7526 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7527 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
7528
7529 #~ msgctxt "@label"
7530 #~ msgid "Date"
7531 #~ msgstr "چېسلا"
7532
7533 #~ msgctxt "option:check"
7534 #~ msgid "Natural sorting of items"
7535 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
7536
7537 #, fuzzy
7538 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7539 #~| msgid "Current folder"
7540 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7541 #~ msgid "%1 - current folder"
7542 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7543
7544 #, fuzzy
7545 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7546 #~| msgid "Current folder"
7547 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7548 #~ msgid "%1 - current device"
7549 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7550
7551 #, fuzzy
7552 #~| msgctxt "@item"
7553 #~| msgid "Devices"
7554 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7555 #~ msgid "%1 - all devices"
7556 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7557
7558 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7559 #~ msgid "Paste Into Folder"
7560 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
7561
7562 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7563 #~ msgid "%A"
7564 #~ msgstr "%A"
7565
7566 #~ msgctxt ""
7567 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7568 #~ "locale, and %Y is full year number"
7569 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7570 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
7571
7572 #~ msgctxt ""
7573 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7574 #~ "and %Y is full year number"
7575 #~ msgid "%B, %Y"
7576 #~ msgstr "%B, %Y"
7577
7578 #~ msgctxt "@info"
7579 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7580 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
7581
7582 #~ msgctxt "@title:group"
7583 #~ msgid "Mouse"
7584 #~ msgstr "چاشقىنەك"
7585
7586 #~ msgctxt "@info:status"
7587 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7588 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
7589
7590 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7591 #~ msgid "Paste"
7592 #~ msgstr "چاپلا"
7593
7594 #~ msgctxt "@label:textbox"
7595 #~ msgid "Find:"
7596 #~ msgstr "ئىزدە:"
7597
7598 #~ msgctxt "@info:status"
7599 #~ msgid "Update of version information failed."
7600 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
7601
7602 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7603 #~ msgid "Copy Text"
7604 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
7605
7606 #~ msgctxt "@info:status"
7607 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7608 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
7609
7610 #~ msgctxt "@title:group Date"
7611 #~ msgid "Last Week"
7612 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
7613
7614 #~ msgctxt ""
7615 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7616 #~ "full year number"
7617 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7618 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
7619
7620 #~| msgctxt "@title:group Date"
7621 #~| msgid "Today"
7622 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7623 #~ msgid "Today"
7624 #~ msgstr "بۈگۈن"
7625
7626 #~| msgctxt "@title:group Date"
7627 #~| msgid "Yesterday"
7628 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7629 #~ msgid "Yesterday"
7630 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
7631
7632 #~ msgctxt "@label"
7633 #~ msgid "Trash"
7634 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7635
7636 #~| msgctxt "@label:listbox"
7637 #~| msgid "Text width:"
7638 #~ msgctxt "@option:option"
7639 #~ msgid "Maximum Rating"
7640 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
7641
7642 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7643 #~ msgid "Small"
7644 #~ msgstr "كىچىك"
7645
7646 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7647 #~ msgid "Medium"
7648 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7649
7650 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7651 #~ msgid "Large"
7652 #~ msgstr "چوڭ"
7653
7654 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7655 #~ msgid "Copy Information Message"
7656 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
7657
7658 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7659 #~ msgid "Copy Error Message"
7660 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
7661
7662 #~ msgctxt "@option:check"
7663 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7664 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
7665
7666 #~ msgctxt "@title:group"
7667 #~ msgid "Do not create previews for"
7668 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
7669
7670 #~ msgctxt "@title:group"
7671 #~ msgid "Version Control Systems"
7672 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
7673
7674 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7675 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7676 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
7677
7678 #~ msgctxt "@item:intable"
7679 #~ msgid "items"
7680 #~ msgstr "تۈرلەر"
7681
7682 #~ msgctxt "@item:intable"
7683 #~ msgid "Name"
7684 #~ msgstr "ئاتى"
7685
7686 #~ msgctxt "@item:intable"
7687 #~ msgid "Size"
7688 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
7689
7690 #~ msgctxt "@item:intable"
7691 #~ msgid "Date"
7692 #~ msgstr "چېسلا"
7693
7694 #~ msgctxt "@item:intable"
7695 #~ msgid "Permissions"
7696 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
7697
7698 #~ msgctxt "@item:intable"
7699 #~ msgid "Owner"
7700 #~ msgstr "ئىگىسى"
7701
7702 #~ msgctxt "@item:intable"
7703 #~ msgid "Group"
7704 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
7705
7706 #~ msgctxt "@item:intable"
7707 #~ msgid "Type"
7708 #~ msgstr "تىپى"
7709
7710 #~ msgctxt "@item:intable"
7711 #~ msgid "Destination"
7712 #~ msgstr "نىشان"
7713
7714 #~ msgctxt "@item:intable"
7715 #~ msgid "Path"
7716 #~ msgstr "يول"
7717
7718 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7719 #~ msgid "By Name"
7720 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
7721
7722 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7723 #~ msgid "By Size"
7724 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
7725
7726 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7727 #~ msgid "By Permissions"
7728 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
7729
7730 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7731 #~ msgid "By Owner"
7732 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
7733
7734 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7735 #~ msgid "By Group"
7736 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
7737
7738 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7739 #~ msgid "Name"
7740 #~ msgstr "ئاتى"
7741
7742 #~ msgctxt "@label"
7743 #~ msgid "Additional information"
7744 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7745
7746 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7747 #~ msgid "%1 (%2)"
7748 #~ msgstr "%1 (%2)"
7749
7750 #~ msgctxt "@option:check"
7751 #~ msgid "Rename inline"
7752 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7753
7754 #~ msgctxt "@info:status"
7755 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7756 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
7757
7758 #~ msgid ""
7759 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7760 #~ "the UI)"
7761 #~ msgstr ""
7762 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7763 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
7764
7765 #~ msgctxt "@title:tab"
7766 #~ msgid "Column"
7767 #~ msgstr "ئىستون"
7768
7769 #~ msgctxt "@title:group"
7770 #~ msgid "Grid"
7771 #~ msgstr "سېتكا"
7772
7773 #~ msgctxt "@label:listbox"
7774 #~ msgid "Arrangement:"
7775 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7776
7777 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7778 #~ msgid "Columns"
7779 #~ msgstr "ئىستونلار"
7780
7781 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7782 #~ msgid "Rows"
7783 #~ msgstr "قۇرلار"
7784
7785 #~ msgctxt "@label:listbox"
7786 #~ msgid "Grid spacing:"
7787 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7788
7789 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7790 #~ msgid "Small"
7791 #~ msgstr "كىچىك"
7792
7793 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7794 #~ msgid "Medium"
7795 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7796
7797 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7798 #~ msgid "Large"
7799 #~ msgstr "چوڭ"
7800
7801 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7802 #~ msgid "Column"
7803 #~ msgstr "ئىستون"
7804
7805 #~ msgctxt "@option:check"
7806 #~ msgid "Expandable Folders"
7807 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7808
7809 #~ msgctxt "@title:menu"
7810 #~ msgid "Columns"
7811 #~ msgstr "ئىستونلار"
7812
7813 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7814 #~ msgid "Columns"
7815 #~ msgstr "ئىستونلار"
7816
7817 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7818 #~ msgid "Resize column"
7819 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7820
7821 #~ msgctxt "@title::column"
7822 #~ msgid "Link Destination"
7823 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7824
7825 #~ msgctxt "@title::column"
7826 #~ msgid "Path"
7827 #~ msgstr "يول"
7828
7829 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7830 #~ msgid "Deselect Item"
7831 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7832
7833 #~ msgctxt "@label"
7834 #~ msgid "Show preview"
7835 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7836
7837 #~ msgctxt "@label"
7838 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7839 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7840
7841 #~ msgid "Arrangement"
7842 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7843
7844 #~ msgid "Item height"
7845 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7846
7847 #~ msgid "Item width"
7848 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7849
7850 #~ msgid "Grid spacing"
7851 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7852
7853 #~ msgid "Number of textlines"
7854 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"