]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
63f40489c785cce24451e66c6fb75235b3118454
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-12-08 14:30+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:45
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
37
38 #: admin/bar.cpp:46
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
43
44 #: admin/bar.cpp:55
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
47 msgid "Finish"
48 msgstr "வெளியேறு"
49
50 #: admin/bar.cpp:57
51 #, kde-format
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
55
56 #: admin/bar.cpp:140
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
59 msgid "Act as Administrator Again"
60 msgstr "நிர்வாகியாக மறுபடியும் செயல்படு"
61
62 #: admin/bar.cpp:148
63 #, kde-format
64 msgctxt "@info"
65 msgid "Administrator authorization has expired."
66 msgstr "நிர்வாக உரிமை காலாவதியாகியுள்ளது"
67
68 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 #, kde-format
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Act as Administrator"
72 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:54
75 #, kde-kuit-format
76 msgctxt "@info:shell"
77 msgid ""
78 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
79 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
80 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 msgstr ""
82 "ரூட் கோப்புகளை <application>டால்பின்</application> நிர்வகிக்க <application>%1</"
83 "application> தேவை, ஆனால் அது நிறுவப்பட்டிருக்கவில்லை.<nl/><application>%1</"
84 "application> தனை நிறுவ %2 தனை அழுத்தவும், அல்லது ரத்து செய்ய %3 தனை அழுத்தவும்."
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr "<ol>%1</ol>"
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr "<li>%1</li>"
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110 "<para>ரூட் உரிமையை டால்பினில் பின்வருமாறு பயன்படுத்தலாம்:"
111 "<numberedlist><numbereditem>மாற்ற விரும்பும் கோப்பிற்கோ அடைவிற்கோ உலாவவும்.</"
112 "numbereditem><numbereditem><interface>பட்டியைத் திற|மேலும்|பார்வை</interface> "
113 "அல்லது <interface>பட்டிப்பட்டை|பார்வை</interface> என்பவற்றிலுள்ள \"%1\" தேர்வை "
114 "இயக்கவும்.<nl/>இயல்பிருப்பு சுருக்குவழி: <shortcut>%2</shortcut></"
115 "numbereditem><numbereditem>சான்றளித்தபின் ரூட்டாக கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம்.</"
116 "numbereditem></numberedlist></para>"
117
118 #: admin/workerintegration.cpp:89
119 #, kde-format
120 msgctxt "@title:window"
121 msgid "How to Administrate"
122 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவது எப்படி"
123
124 #: admin/workerintegration.cpp:98
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info"
127 msgid ""
128 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
129 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
130 "This includes items which are critical for this system to function.</"
131 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
132 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
133 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
134 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
135 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
136 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
137 "emphasis> before proceeding.</para>"
138 msgstr ""
139 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
140 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
141 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
142 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
143 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
144 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
145 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
146 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
147 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
148 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
149
150 #: admin/workerintegration.cpp:161
151 #, kde-format
152 msgctxt "@title:window"
153 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
154 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
155
156 #: admin/workerintegration.cpp:163
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:button"
159 msgid "I Understand and Accept These Risks"
160 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
161
162 #: admin/workerintegration.cpp:165
163 #, kde-format
164 msgctxt "@option:check"
165 msgid "Do not warn me about these risks again"
166 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:124
169 #, kde-format
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Empty Trash"
172 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:150
175 #, kde-format
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Restore"
178 msgstr "மீட்டெடு"
179
180 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
181 #, kde-format
182 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
183 msgid "Create New"
184 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
185
186 #: dolphincontextmenu.cpp:210
187 #, kde-format
188 msgctxt "@action:inmenu"
189 msgid "Open Path"
190 msgstr "பாதையைத் திற"
191
192 #: dolphincontextmenu.cpp:218
193 #, kde-format
194 msgctxt "@action:inmenu"
195 msgid "Open Path in New Tab"
196 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
197
198 #: dolphincontextmenu.cpp:226
199 #, kde-format
200 msgctxt "@action:inmenu"
201 msgid "Open Path in New Window"
202 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
203
204 #: dolphincontextmenu.cpp:476
205 #, kde-format
206 msgctxt ""
207 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
208 msgid "Middle Click"
209 msgstr "நடு கிளிக்"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:343
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully copied."
215 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:346
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully moved."
221 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:349
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully linked."
227 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:352
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Successfully moved to trash."
233 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:355
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:status"
238 msgid "Successfully renamed."
239 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:359
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info:status"
244 msgid "Created folder."
245 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:434
248 #, kde-format
249 msgctxt "@info"
250 msgid "Go back"
251 msgstr "பின்னே செல்"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:435
254 #, kde-format
255 msgctxt "@info:whatsthis go back"
256 msgid "Return to the previously viewed folder."
257 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:441
260 #, kde-format
261 msgctxt "@info"
262 msgid "Go forward"
263 msgstr "முன்னே செல்"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:442
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
268 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
269 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
272 #, kde-format
273 msgctxt "@title:window"
274 msgid "Confirmation"
275 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:636
278 #, kde-format
279 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
280 msgid "&Quit %1"
281 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:638
284 #, kde-format
285 msgid "C&lose Current Tab"
286 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:647
289 #, kde-format
290 msgid ""
291 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
292 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
295 #, kde-format
296 msgid "Do not ask again"
297 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:687
300 #, kde-format
301 msgid "Show &Terminal Panel"
302 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:697
305 #, kde-format
306 msgid ""
307 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
308 "want to quit?"
309 msgstr ""
310 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
311 "விரும்புகிறீர்களா?"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:895
314 #, kde-format
315 msgctxt "@info"
316 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
317 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:896
320 #, kde-format
321 msgctxt "@info"
322 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
323 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
326 #, kde-format
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open %1"
329 msgstr "%1-ஐ திற"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 msgid "Open Preferred Search Tool"
335 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
338 #, kde-format
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
341 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
342 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:button"
347 msgid "Open %1 Terminal"
348 msgid_plural "Open %1 Terminals"
349 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
350 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
353 #, kde-format
354 msgctxt "@info"
355 msgid ""
356 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
357 "folder."
358 msgstr ""
359 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
360 "உங்களுக்கு இல்லை."
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
363 #, kde-format
364 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
365 msgid "Configure"
366 msgstr "அமை"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
369 #, kde-format
370 msgctxt "@action:inmenu File"
371 msgid "New &Window"
372 msgstr "புதிய &சாளரம்"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
375 #, kde-format
376 msgctxt "@info"
377 msgid "Open a new Dolphin window"
378 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
381 #, kde-kuit-format
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
386 msgstr ""
387 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
388 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu File"
393 msgid "New Tab"
394 msgstr "புதிய கீற்று"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid ""
400 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
401 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
402 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
403 msgstr ""
404 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
405 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
406 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
411 msgid "Add to Places"
412 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
415 #, kde-kuit-format
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
418 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
421 #, kde-format
422 msgctxt "@action:inmenu File"
423 msgid "Close Tab"
424 msgstr "கீற்றை மூடு"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
427 #, kde-format
428 msgctxt "@info"
429 msgid "Close Tab"
430 msgstr "கீற்றை மூடு"
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
433 #, kde-format
434 msgctxt "@info:whatsthis"
435 msgid ""
436 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
437 "the whole window instead."
438 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
441 #, kde-format
442 msgctxt "@info:whatsthis quit"
443 msgid "This closes this window."
444 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
447 #, kde-kuit-format
448 msgctxt "@info:whatsthis"
449 msgid ""
450 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
451 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
452 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
453 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
454 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
455 msgstr ""
456 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
457 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
458 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
459 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
460 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
463 #, kde-format
464 msgctxt "@action"
465 msgid "Cut…"
466 msgstr "வெட்டு…"
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
469 #, kde-kuit-format
470 msgctxt "@info:whatsthis cut"
471 msgid ""
472 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
473 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
474 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
475 "their initial location."
476 msgstr ""
477 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
478 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
479 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
482 #, kde-format
483 msgctxt "@action"
484 msgid "Copy…"
485 msgstr "நகலெடு…"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
488 #, kde-kuit-format
489 msgctxt "@info:whatsthis copy"
490 msgid ""
491 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
492 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
493 "them from the clipboard to a new location."
494 msgstr ""
495 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
496 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
497 "பயன்படுத்துங்கள்."
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
500 #, kde-format
501 msgctxt "@action:inmenu Edit"
502 msgid "Paste"
503 msgstr "ஒட்டு"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis paste"
508 msgid ""
509 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
510 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
511 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
512 msgstr ""
513 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
514 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
515 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu"
520 msgid "Copy to Other View"
521 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
524 #, kde-format
525 msgctxt "@action:inmenu"
526 msgid "Copy to Other View…"
527 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
530 #, kde-kuit-format
531 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 msgid ""
533 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
534 "(Only available while in Split View mode.)"
535 msgstr ""
536 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
537 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
538 "பயன்படுத்தலாம்.)"
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
541 #, kde-format
542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
543 msgid "Copy to Other View"
544 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
547 #, kde-format
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
553 #, kde-format
554 msgctxt "@action:inmenu"
555 msgid "Move to Other View…"
556 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
559 #, kde-kuit-format
560 msgctxt "@info:whatsthis Move"
561 msgid ""
562 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
563 "(Only available while in Split View mode.)"
564 msgstr ""
565 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
566 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
567 "பயன்படுத்தலாம்.)"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
570 #, kde-format
571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
572 msgid "Move to Other View"
573 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
576 #, kde-format
577 msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 msgid "Filter…"
579 msgstr "வடிகட்டு…"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
582 #, kde-format
583 msgctxt "@info:tooltip"
584 msgid "Show Filter Bar"
585 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
588 #, kde-kuit-format
589 msgctxt "@info:whatsthis"
590 msgid ""
591 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
592 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
593 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
594 "view."
595 msgstr ""
596 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
597 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
598 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
601 #, kde-format
602 msgctxt "@action:inmenu"
603 msgid "Toggle Filter Bar"
604 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
607 #, kde-format
608 msgctxt "@action:intoolbar"
609 msgid "Filter"
610 msgstr "வடிகட்டி"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
613 #, kde-format
614 msgid "Search…"
615 msgstr "தேடு…"
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
618 #, kde-format
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
626 msgid ""
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
630 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
631 "para>"
632 msgstr ""
633 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
634 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
635 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
636 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
639 #, kde-format
640 msgctxt "@action:inmenu"
641 msgid "Toggle Search Bar"
642 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
645 #, kde-format
646 msgctxt "@action:intoolbar"
647 msgid "Search"
648 msgstr "தேடு"
649
650 #. i18n: This action toggles a selection mode.
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
652 #, kde-format
653 msgctxt "@action:inmenu"
654 msgid "Select Files and Folders"
655 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
656
657 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
658 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
660 #, kde-format
661 msgctxt "@action:intoolbar"
662 msgid "Select"
663 msgstr "தேர்வு"
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
666 #, kde-kuit-format
667 msgctxt "@info:whatsthis"
668 msgid ""
669 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
670 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
671 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
672 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
673 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
674 "items.</para>"
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid "This selects all files and folders in the current location."
681 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
684 #, kde-format
685 msgctxt "@action:inmenu Edit"
686 msgid "Invert Selection"
687 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis invert"
692 msgid ""
693 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
694 "selected instead."
695 msgstr ""
696 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
697 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis split"
702 msgid ""
703 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
704 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
705 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
706 "para>Click this button again to close one of the views."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis"
712 msgid ""
713 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 "window."
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 msgid "Stash"
721 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
724 #, kde-format
725 msgctxt "@info"
726 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
727 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
730 #, kde-format
731 msgctxt "@info:tooltip"
732 msgid "Refresh view"
733 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
736 #, kde-kuit-format
737 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
738 msgid ""
739 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
740 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
741 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
742 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
743 msgstr ""
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
746 #, kde-format
747 msgctxt "@action:inmenu View"
748 msgid "Stop"
749 msgstr "நிறுத்து"
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
752 #, kde-format
753 msgctxt "@info"
754 msgid "Stop loading"
755 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
758 #, kde-format
759 msgctxt "@info"
760 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
761 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Editable Location"
767 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
770 #, kde-kuit-format
771 msgctxt "@info:whatsthis"
772 msgid ""
773 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
774 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
775 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
776 "confirming the edited location."
777 msgstr ""
778 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
779 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
780 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
781 "செய்யலாம்."
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
784 #, kde-format
785 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
786 msgid "Replace Location"
787 msgstr "இடத்தை மாற்று"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
790 #, kde-kuit-format
791 msgctxt "@info:whatsthis"
792 msgid ""
793 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
794 "enter a different location."
795 msgstr ""
796 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
797 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
800 #, kde-format
801 msgctxt "@action:inmenu File"
802 msgid "Undo close tab"
803 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
806 #, kde-format
807 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
808 msgid "This returns you to the previously closed tab."
809 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
812 #, kde-kuit-format
813 msgctxt "@info:whatsthis"
814 msgid ""
815 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
816 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
817 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
818 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
819 "for your confirmation beforehand."
820 msgstr ""
821 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
822 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
823 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
824 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
825 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
828 #, kde-kuit-format
829 msgctxt "@info:whatsthis"
830 msgid ""
831 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
832 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
833 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
834 msgstr ""
835 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
836 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
837 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
838 "இருக்கும்."
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
841 #, kde-format
842 msgctxt "@action:inmenu Tools"
843 msgid "Compare Files"
844 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
847 #, kde-kuit-format
848 msgctxt "@info:whatsthis"
849 msgid ""
850 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
851 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
852 "para>"
853 msgstr ""
854 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
855 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
856 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
859 #, kde-format
860 msgctxt "@action:inmenu Tools"
861 msgid "Open Terminal"
862 msgstr "முனையத்தைத் திற"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
865 #, kde-kuit-format
866 msgctxt "@info:whatsthis"
867 msgid ""
868 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
869 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
870 "the terminal application.</para>"
871 msgstr ""
872 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
873 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
874 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
875
876 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
878 #, kde-format
879 msgctxt "@action:inmenu Tools"
880 msgid "Open Terminal Here"
881 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
888 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
889 "features in the terminal application.</para>"
890 msgstr ""
891 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
892 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
893 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
896 #, kde-format
897 msgctxt "@title:menu"
898 msgid "&Bookmarks"
899 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
902 #, kde-kuit-format
903 msgctxt "@info:whatsthis"
904 msgid ""
905 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
906 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
907 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
908 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
909 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
910 "advanced actions more time consuming.</para>"
911 msgstr ""
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
914 #, kde-format
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Go to Tab %1"
917 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
920 #, kde-format
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Last Tab"
923 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
926 #, kde-format
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Go to Last Tab"
929 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
932 #, kde-format
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Next Tab"
935 msgstr "அடுத்த கீற்று"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
938 #, kde-format
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Go to Next Tab"
941 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
944 #, kde-format
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Previous Tab"
947 msgstr "முந்தைய கீற்று"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
950 #, kde-format
951 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgid "Go to Previous Tab"
953 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
956 #, kde-format
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Show Target"
959 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
962 #, kde-format
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Tab"
965 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
968 #, kde-format
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Tabs"
971 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
974 #, kde-format
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Window"
977 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
980 #, kde-format
981 msgctxt "@action:inmenu"
982 msgid "Open in Split View"
983 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
986 #, kde-format
987 msgctxt "@action:inmenu Panels"
988 msgid "Unlock Panels"
989 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
992 #, kde-format
993 msgctxt "@action:inmenu Panels"
994 msgid "Lock Panels"
995 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1002 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1003 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1004 "embedded more cleanly."
1005 msgstr ""
1006 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
1007 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
1008 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
1009 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@title:window"
1014 msgid "Information"
1015 msgstr "விவரங்கள்"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1022 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1023 msgstr ""
1024 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
1025 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
1026 "செல்லுங்கள்</para>"
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1029 #, kde-kuit-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 msgid ""
1032 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1033 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1034 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1035 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1036 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1037 msgstr ""
1038 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
1039 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
1040 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
1041 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
1042 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1045 #, kde-kuit-format
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 msgid ""
1048 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1049 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1050 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1051 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1052 "are given here by right-clicking.</para>"
1053 msgstr ""
1054 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1055 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1056 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1057 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@title:window"
1062 msgid "Folders"
1063 msgstr "அடைவுகள்"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1070 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1071 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1072 msgstr ""
1073 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1074 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1075 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1078 #, kde-kuit-format
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 msgid ""
1081 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1082 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1083 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1084 "quick switching between any folders.</para>"
1085 msgstr ""
1086 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1087 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1088 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1089 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1092 #, kde-format
1093 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1094 msgid "Terminal"
1095 msgstr "முனையம்"
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1102 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1103 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1104 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1105 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1106 "application like Konsole.</para>"
1107 msgstr ""
1108 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1109 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1110 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1111 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1112 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1113 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 msgid ""
1119 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1120 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1121 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1122 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1123 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1124 "like Konsole.</para>"
1125 msgstr ""
1126 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1127 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1128 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1129 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1130 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1131 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1136 msgid "Focus Terminal Panel"
1137 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@info:tooltip"
1142 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1143 msgstr ""
1144 "முனையப்பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1145 "நகர்த்தும்."
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@title:window"
1150 msgid "Places"
1151 msgstr "இடங்கள்"
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@item:inmenu"
1156 msgid "Show Hidden Places"
1157 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@info:whatsthis"
1162 msgid ""
1163 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1164 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1165 "property."
1166 msgstr ""
1167 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1168 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1171 #, kde-kuit-format
1172 msgctxt "@info:whatsthis"
1173 msgid ""
1174 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1175 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1176 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1177 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1178 "type.</para>"
1179 msgstr ""
1180 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1181 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1182 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1183 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1186 #, kde-kuit-format
1187 msgctxt "@info:whatsthis"
1188 msgid ""
1189 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1190 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1191 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1192 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1193 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1194 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1195 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1196 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1197 "interface> to display it again.</para>"
1198 msgstr ""
1199 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1200 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1201 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1202 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1203 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1204 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1205 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1206 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1207 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@action:inmenu View"
1212 msgid "Focus Places Panel"
1213 msgstr "இடங்கள் பலகையை குவியப்படுத்து"
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@info:tooltip"
1218 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1219 msgstr ""
1220 "இடங்கள் பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1221 "நகர்த்தும்."
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@action:inmenu View"
1226 msgid "Show Panels"
1227 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid ""
1233 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1234 msgstr ""
1235 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@info"
1240 msgid ""
1241 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1242 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info"
1247 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1248 msgstr ""
1249 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid ""
1255 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1256 "folder."
1257 msgstr ""
1258 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@info"
1263 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1264 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@info"
1269 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1270 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@info"
1275 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1276 msgstr ""
1277 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1278 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1279
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@info"
1283 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1284 msgstr ""
1285 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1286 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@info"
1291 msgid ""
1292 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1293 "destination folder."
1294 msgstr ""
1295 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1296 "இல்லை."
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@info"
1301 msgid ""
1302 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1303 "destination folder."
1304 msgstr ""
1305 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@info"
1310 msgid ""
1311 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1312 "this folder."
1313 msgstr ""
1314 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1315 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1318 #, kde-kuit-format
1319 msgctxt "@info:whatsthis"
1320 msgid ""
1321 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1322 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1323 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1324 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1325 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1326 msgstr ""
1327 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1328 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1329 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1330 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1335 msgid "Close"
1336 msgstr "மூடு"
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@info"
1341 msgid "Close left view"
1342 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1347 msgid "Pop out Left View"
1348 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@info"
1353 msgid "Move left view to a new window"
1354 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1359 msgid "Close"
1360 msgstr "மூடு"
1361
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1363 #, kde-format
1364 msgctxt "@info"
1365 msgid "Close right view"
1366 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1371 msgid "Pop out Right View"
1372 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1373
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1375 #, kde-format
1376 msgctxt "@info"
1377 msgid "Move right view to a new window"
1378 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1379
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1383 msgid "Split"
1384 msgstr "துண்டாக்கு"
1385
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@info"
1389 msgid "Split view"
1390 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1395 msgid "Pop out"
1396 msgstr "பிரித்தேடு"
1397
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1399 #, kde-kuit-format
1400 msgctxt "@info:whatsthis"
1401 msgid ""
1402 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1403 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1404 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1405 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1406 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1407 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1408 msgstr ""
1409 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1410 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1411 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1412 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1413 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1414 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1415
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@info:whatsthis"
1419 msgid ""
1420 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1421 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1422 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1423 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1424 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1425 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1426 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1427 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1433 msgid ""
1434 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1435 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1436 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1437 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1438 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1439 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1440 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1441 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1442 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1443 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1444 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 msgid ""
1451 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1452 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1453 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1454 "be triggered this way.</para>"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1458 #, kde-kuit-format
1459 msgctxt "@info:whatsthis"
1460 msgid ""
1461 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1462 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1463 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1467 #, kde-kuit-format
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 msgid ""
1470 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1471 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1472 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1473 "Handbook</interface>."
1474 msgstr ""
1475
1476 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1477 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1478 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1479 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1480 #. The same might be true for any external link you translate.
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1482 #, kde-kuit-format
1483 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1484 msgid ""
1485 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1486 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1487 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1488 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1489 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1493 #, kde-kuit-format
1494 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1495 msgid ""
1496 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1497 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1498 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1499 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1500 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1501 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1502 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1503 "windows so don't get too used to this.</para>"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1507 #, kde-kuit-format
1508 msgctxt "@info:whatsthis"
1509 msgid ""
1510 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1511 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1512 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1513 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1514 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1518 #, kde-kuit-format
1519 msgctxt "@info:whatsthis"
1520 msgid ""
1521 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1522 "support the continued work on this application and many other projects by "
1523 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1524 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1525 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1526 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1527 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1528 "behind the KDE community.</para>"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1532 #, kde-kuit-format
1533 msgctxt "@info:whatsthis"
1534 msgid ""
1535 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1536 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1537 "in your preferred language."
1538 msgstr ""
1539 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1540 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1541 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1542
1543 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1544 #, kde-kuit-format
1545 msgctxt "@info:whatsthis"
1546 msgid ""
1547 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1548 "libraries and maintainers of this application."
1549 msgstr ""
1550 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1551 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1552
1553 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1554 #, kde-kuit-format
1555 msgctxt "@info:whatsthis"
1556 msgid ""
1557 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1558 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1559 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1560 "a look!"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1566 msgid "Defocus Terminal Panel"
1567 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1568
1569 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@action:inmenu View"
1572 msgid "Defocus Terminal Panel"
1573 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1574
1575 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@action:inmenu View"
1578 msgid "Defocus Places Panel"
1579 msgstr "இடங்கள் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1580
1581 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1582 #, kde-format
1583 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1584 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1585
1586 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@action:button"
1589 msgid "Empty Trash"
1590 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1591
1592 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1593 #, kde-format
1594 msgid "Empties Trash to create free space"
1595 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1596
1597 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@action:button"
1600 msgid "Add Network Folder"
1601 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1602
1603 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@action:inmenu"
1606 msgid "Location Bar"
1607 msgid_plural "Location Bars"
1608 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1609 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1610
1611 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@info:shell about system packages"
1614 msgid "Could not find package %1."
1615 msgstr "%1 எனும் தொகுப்பு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
1616
1617 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@info %1 is error code"
1620 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1621 msgstr "வெற்றியடையாமல் நிறவல் பணி முடிவடைந்தது (%1)"
1622
1623 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1624 #, kde-kuit-format
1625 msgctxt ""
1626 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1627 "'ErrorNoNetwork'"
1628 msgid ""
1629 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1630 "installing <application>%1</application> manually instead."
1631 msgstr ""
1632 "<application>%1</application> தனை நிறுவுவது தோல்வியடைந்தது: %2 (%3)<nl/"
1633 "><application>%1</application> தனை கைமுறையாக நிறுவிப் பார்க்கவும்."
1634
1635 #: dolphinpart.cpp:148
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1638 msgid "&Edit File Type…"
1639 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1640
1641 #: dolphinpart.cpp:152
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1644 msgid "Select Items Matching…"
1645 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1646
1647 #: dolphinpart.cpp:157
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1650 msgid "Unselect Items Matching…"
1651 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1652
1653 #: dolphinpart.cpp:163
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1656 msgid "Unselect All"
1657 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1658
1659 #: dolphinpart.cpp:178
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@action:inmenu Go"
1662 msgid "App&lications"
1663 msgstr "&செயலிகள்"
1664
1665 #: dolphinpart.cpp:179
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@action:inmenu Go"
1668 msgid "&Network Folders"
1669 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1670
1671 #: dolphinpart.cpp:180
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@action:inmenu Go"
1674 msgid "Trash"
1675 msgstr "அகற்றிடம்"
1676
1677 #: dolphinpart.cpp:183
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@action:inmenu Go"
1680 msgid "Autostart"
1681 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1682
1683 #: dolphinpart.cpp:189
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1686 msgid "Find File…"
1687 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1688
1689 #: dolphinpart.cpp:195
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1692 msgid "Open &Terminal"
1693 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1694
1695 #: dolphinpart.cpp:447
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:window"
1698 msgid "Select"
1699 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1700
1701 #: dolphinpart.cpp:447
1702 #, kde-format
1703 msgid "Select all items matching this pattern:"
1704 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1705
1706 #: dolphinpart.cpp:452
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:window"
1709 msgid "Unselect"
1710 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1711
1712 #: dolphinpart.cpp:452
1713 #, kde-format
1714 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1715 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1716
1717 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1718 #: dolphinpart.rc:5
1719 #, kde-format
1720 msgid "&Edit"
1721 msgstr "&திருத்து"
1722
1723 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1724 #: dolphinpart.rc:15
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@title:menu"
1727 msgid "Selection"
1728 msgstr "தேர்வு"
1729
1730 #. i18n: ectx: Menu (view)
1731 #: dolphinpart.rc:24
1732 #, kde-format
1733 msgid "&View"
1734 msgstr "&பார்வை"
1735
1736 #. i18n: ectx: Menu (go)
1737 #: dolphinpart.rc:33
1738 #, kde-format
1739 msgid "&Go"
1740 msgstr "&செல்"
1741
1742 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1743 #: dolphinpart.rc:41
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@title:menu"
1746 msgid "Tools"
1747 msgstr "கருவிகள்"
1748
1749 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1750 #: dolphinpart.rc:51
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@title:menu"
1753 msgid "Dolphin Toolbar"
1754 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1755
1756 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1757 #, kde-format
1758 msgid "Recently Closed Tabs"
1759 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1760
1761 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1762 #, kde-format
1763 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1764 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1765
1766 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1767 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1768 #, kde-format
1769 msgid "Search for %1 in %2"
1770 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1771
1772 #: dolphintabbar.cpp:155
1773 #, kde-format
1774 msgctxt "@action:inmenu"
1775 msgid "New Tab"
1776 msgstr "புதிய கீற்று"
1777
1778 #: dolphintabbar.cpp:156
1779 #, kde-format
1780 msgctxt "@action:inmenu"
1781 msgid "Detach Tab"
1782 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1783
1784 #: dolphintabbar.cpp:157
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "@action:inmenu"
1787 msgid "Close Other Tabs"
1788 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1789
1790 #: dolphintabbar.cpp:158
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@action:inmenu"
1793 msgid "Close Tab"
1794 msgstr "கீற்றை மூடு"
1795
1796 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1797 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1798 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1799 #: dolphintabwidget.cpp:52
1800 #, kde-format
1801 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1802 msgid "Location View"
1803 msgstr "பிரதான காட்சிப்பகுதி"
1804
1805 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1806 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1807 #: dolphintabwidget.cpp:515
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1810 msgid "%1 | (%2)"
1811 msgstr "%1 | (%2)"
1812
1813 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1814 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1815 #: dolphintabwidget.cpp:519
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1818 msgid "(%1) | %2"
1819 msgstr "(%1) | %2"
1820
1821 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1822 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "@title:menu"
1825 msgid "Location Bar"
1826 msgstr "இடப் பட்டை"
1827
1828 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1829 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1830 #, kde-format
1831 msgctxt "@title:menu"
1832 msgid "Main Toolbar"
1833 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1834
1835 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1836 #, kde-kuit-format
1837 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1838 msgid ""
1839 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1840 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1841 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1842 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1843 "because following these folders from left to right leads here.</"
1844 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1845 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1846 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1847 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1853 msgid "This folder is not writable for you."
1854 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1855
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1857 #, kde-kuit-format
1858 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1859 msgid ""
1860 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1861 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1862 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1863 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1864 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1865 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1866 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1867 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1868 "find an item.</item></list></para>"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1872 #, kde-format
1873 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1874 msgstr ""
1875 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1876
1877 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@info:progress"
1880 msgid "Loading folder…"
1881 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1882
1883 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@info:progress"
1886 msgid "Sorting…"
1887 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1888
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1890 #, kde-format
1891 msgid "Search"
1892 msgstr "தேடல்"
1893
1894 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1895 #, kde-format
1896 msgid "Search for %1"
1897 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1898
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@info"
1902 msgid "Searching…"
1903 msgstr "தேடுகிறது…"
1904
1905 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@info:status"
1908 msgid "No items found."
1909 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1910
1911 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@info:status"
1914 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1915 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1916
1917 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "@info:status"
1920 msgid ""
1921 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1922 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1923
1924 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@info:status"
1927 msgid "Invalid protocol '%1'"
1928 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1929
1930 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "@info:status"
1933 msgid "Invalid protocol"
1934 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1935
1936 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@info"
1939 msgid "Authorization required to enter this folder."
1940 msgstr "இவ்வடைவில் நுழைய உரிமை வழங்க வேண்டும்."
1941
1942 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1943 #, kde-kuit-format
1944 msgid ""
1945 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1946 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1947
1948 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@info:tooltip"
1951 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1952 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1953
1954 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1955 #, kde-format
1956 msgid "Filter…"
1957 msgstr "வடிகட்டு…"
1958
1959 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@info:tooltip"
1962 msgid "Hide Filter Bar"
1963 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1964
1965 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1966 #, kde-format
1967 msgctxt "@action:inmenu"
1968 msgid "Move to New Folder…"
1969 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
1970
1971 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1972 #, kde-format
1973 msgctxt "@info"
1974 msgid "hidden"
1975 msgstr "மறைந்த"
1976
1977 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1978 #, kde-format
1979 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1980 msgid ", link to %1 at %2"
1981 msgstr ", %2 தனிலுள்ள %1-க்கான இணைப்பு"
1982
1983 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1986 msgid ", %1"
1987 msgstr ", %1"
1988
1989 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1990 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1991 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1992 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1993 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1994 #. announcements when read out by a screen reader.
1995 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1998 msgid ", %1 %2"
1999 msgstr ", %1 %2"
2000
2001 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2002 #, kde-format
2003 msgctxt ""
2004 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2005 "filesystem path"
2006 msgid "%1 at location %2"
2007 msgstr "%2 தனிலுள்ள %1"
2008
2009 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2010 #, fuzzy, kde-format
2011 #| msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2012 #| msgid "in a grid layout in location %1"
2013 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2014 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2015 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், %1 எனும் இடத்தில்"
2016
2017 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2018 #, kde-format
2019 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2020 msgid "in a grid layout in location %1"
2021 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், %1 எனும் இடத்தில்"
2022
2023 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2024 #, fuzzy, kde-format
2025 #| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2026 #| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2027 #| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2028 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2029 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2030 msgid_plural ""
2031 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2032 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2033 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2034
2035 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2036 #, kde-format
2037 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2038 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2039 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2040 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2041 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2042
2043 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2044 #, fuzzy, kde-format
2045 #| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2046 #| msgid "%1 selected item in location %2"
2047 #| msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2048 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2049 msgid "in selection mode in location %1"
2050 msgstr "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, %2 எனும் இடத்தில்"
2051
2052 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2053 #, kde-format
2054 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2055 msgid "in location %1"
2056 msgstr "%1 எனும் இடத்தில்"
2057
2058 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2059 #, fuzzy, kde-format
2060 #| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2061 #| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2062 #| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2063 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2064 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2065 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2066 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2067 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2068
2069 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2072 msgid "%1 selected item in location %2"
2073 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2074 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, %2 எனும் இடத்தில்"
2075 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், %2 எனும் இடத்தில்"
2076
2077 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2078 #, fuzzy, kde-format
2079 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2080 #| msgid "Selection Mode"
2081 msgctxt "accessibility announcement"
2082 msgid "Selection mode enabled"
2083 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
2084
2085 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2086 #, fuzzy, kde-format
2087 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2088 #| msgid "Selection Mode"
2089 msgctxt "accessibility announcement"
2090 msgid "Selection mode disabled"
2091 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2096 msgid "\"%1\""
2097 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2100 #, kde-format
2101 msgctxt ""
2102 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2103 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2104 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2107 #, kde-format
2108 msgctxt ""
2109 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2110 "folders."
2111 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2112 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2115 #, kde-format
2116 msgctxt ""
2117 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2118 "folders."
2119 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2120 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2123 #, kde-format
2124 msgctxt ""
2125 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2126 "files/folders."
2127 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2128 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2131 #, kde-format
2132 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2133 msgid "One Selected File"
2134 msgid_plural "%1 Selected Files"
2135 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
2136 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2139 #, kde-format
2140 msgctxt ""
2141 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2142 msgid "One Selected Folder"
2143 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2144 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
2145 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2148 #, kde-format
2149 msgctxt ""
2150 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2151 "folders."
2152 msgid "One Selected Item"
2153 msgid_plural "%1 Selected Items"
2154 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
2155 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2158 #, kde-format
2159 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2160 msgid "One File"
2161 msgid_plural "%1 Files"
2162 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
2163 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2168 msgid "One Folder"
2169 msgid_plural "%1 Folders"
2170 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
2171 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2174 #, kde-format
2175 msgctxt ""
2176 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2177 msgid "One Item"
2178 msgid_plural "%1 Items"
2179 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
2180 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@item:intable"
2185 msgid "%1 item"
2186 msgid_plural "%1 items"
2187 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
2188 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "width × height"
2193 msgid "%1 × %2"
2194 msgstr "%1 × %2"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2199 msgid "0 - 9"
2200 msgstr "0 – 9"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@title:group"
2205 msgid "Others"
2206 msgstr "மற்றவை"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@title:group Size"
2211 msgid "Folders"
2212 msgstr "அடைவுகள்"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@title:group Size"
2217 msgid "Small"
2218 msgstr "சிறியவை"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "@title:group Size"
2223 msgid "Medium"
2224 msgstr "நடுத்தரமானவை"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2227 #, kde-format
2228 msgctxt "@title:group Size"
2229 msgid "Big"
2230 msgstr "பெரியவை"
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@title:group Date"
2235 msgid "Today"
2236 msgstr "இன்று"
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@title:group Date"
2241 msgid "Yesterday"
2242 msgstr "நேற்று"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2247 msgid "dddd"
2248 msgstr "dddd"
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2251 #, kde-format
2252 msgctxt ""
2253 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2254 msgid "%1"
2255 msgstr "%1"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@title:group Date"
2260 msgid "One Week Ago"
2261 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@title:group Date"
2266 msgid "Two Weeks Ago"
2267 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@title:group Date"
2272 msgid "Three Weeks Ago"
2273 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@title:group Date"
2278 msgid "Earlier this Month"
2279 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2282 #, kde-format
2283 msgctxt ""
2284 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2285 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2286 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2287 "text that should not be formatted as a date"
2288 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2289 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2292 #, kde-format
2293 msgctxt ""
2294 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2295 "context @title:group Date"
2296 msgid "%1"
2297 msgstr "%1"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2300 #, kde-format
2301 msgctxt ""
2302 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2303 "current locale, and yyyy is full year number."
2304 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2305 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2308 #, kde-format
2309 msgctxt ""
2310 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2311 "@title:group Date"
2312 msgid "%1"
2313 msgstr "%1"
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2316 #, kde-format
2317 msgctxt ""
2318 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2319 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2320 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2321 "text that should not be formatted as a date"
2322 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2323 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2326 #, kde-format
2327 msgctxt ""
2328 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2329 "context @title:group Date"
2330 msgid "%1"
2331 msgstr "%1"
2332
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2334 #, kde-format
2335 msgctxt ""
2336 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2337 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2338 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2339 "text that should not be formatted as a date"
2340 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2341 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2344 #, kde-format
2345 msgctxt ""
2346 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2347 "context @title:group Date"
2348 msgid "%1"
2349 msgstr "%1"
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2352 #, kde-format
2353 msgctxt ""
2354 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2355 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2356 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2357 "text that should not be formatted as a date"
2358 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2359 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2362 #, kde-format
2363 msgctxt ""
2364 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2365 "context @title:group Date"
2366 msgid "%1"
2367 msgstr "%1"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2370 #, kde-format
2371 msgctxt ""
2372 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2373 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2374 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2375 "text that should not be formatted as a date"
2376 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2377 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2380 #, kde-format
2381 msgctxt ""
2382 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2383 "context @title:group Date"
2384 msgid "%1"
2385 msgstr "%1"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2388 #, kde-format
2389 msgctxt ""
2390 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2391 "and yyyy is full year number"
2392 msgid "MMMM, yyyy"
2393 msgstr "MMMM, yyyy"
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2396 #, kde-format
2397 msgctxt ""
2398 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2399 "group Date"
2400 msgid "%1"
2401 msgstr "%1"
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2405 #, kde-format
2406 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2407 msgid "Read, "
2408 msgstr "வாசிக்க, "
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2414 msgid "Write, "
2415 msgstr "எழுத, "
2416
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2421 msgid "Execute, "
2422 msgstr "இயக்க, "
2423
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2428 msgid "Forbidden"
2429 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2432 #, kde-format
2433 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2434 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2435 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2438 msgctxt "@label"
2439 msgid "Name"
2440 msgstr "பெயர்"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2443 msgctxt "@label"
2444 msgid "Size"
2445 msgstr "அளவு"
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2448 msgctxt "@label"
2449 msgid "Modified"
2450 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2451
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2454 msgctxt "@tooltip"
2455 msgid "The date format can be selected in settings."
2456 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2459 msgctxt "@label"
2460 msgid "Created"
2461 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2464 msgctxt "@label"
2465 msgid "Accessed"
2466 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2469 msgctxt "@label"
2470 msgid "Type"
2471 msgstr "வகை"
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "Rating"
2476 msgstr "மதிப்பீடு"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2479 msgctxt "@label"
2480 msgid "Tags"
2481 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2484 msgctxt "@label"
2485 msgid "Comment"
2486 msgstr "குறிப்பு"
2487
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2489 msgctxt "@label"
2490 msgid "Title"
2491 msgstr "தலைப்பு"
2492
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Document"
2498 msgstr "ஆவணம்"
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Author"
2503 msgstr "இயற்றியவர்"
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Publisher"
2508 msgstr "பதிப்பகம்"
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Page Count"
2513 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2516 msgctxt "@label"
2517 msgid "Word Count"
2518 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2519
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2521 msgctxt "@label"
2522 msgid "Line Count"
2523 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2524
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2526 msgctxt "@label"
2527 msgid "Date Photographed"
2528 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2529
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2533 msgctxt "@label"
2534 msgid "Image"
2535 msgstr "படம்"
2536
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2538 msgctxt "@label width x height"
2539 msgid "Dimensions"
2540 msgstr "வடிவம்"
2541
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2543 msgctxt "@label"
2544 msgid "Width"
2545 msgstr "அகலம்"
2546
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2548 msgctxt "@label"
2549 msgid "Height"
2550 msgstr "உயரம்"
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2553 msgctxt "@label"
2554 msgid "Orientation"
2555 msgstr "நோக்குநிலை"
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "Artist"
2560 msgstr "கலைஞர்:"
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2566 msgctxt "@label"
2567 msgid "Audio"
2568 msgstr "ஒலி"
2569
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2571 msgctxt "@label"
2572 msgid "Genre"
2573 msgstr "பாடல்வகை"
2574
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2576 msgctxt "@label"
2577 msgid "Album"
2578 msgstr "ஆல்பம்"
2579
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2581 msgctxt "@label"
2582 msgid "Duration"
2583 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2584
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2586 msgctxt "@label"
2587 msgid "Bitrate"
2588 msgstr "பிட்விகிதம்"
2589
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2591 msgctxt "@label"
2592 msgid "Track"
2593 msgstr "பாடல்"
2594
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2596 msgctxt "@label"
2597 msgid "Release Year"
2598 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2599
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2601 msgctxt "@label"
2602 msgid "Aspect Ratio"
2603 msgstr "உருவ விகிதம்"
2604
2605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2607 msgctxt "@label"
2608 msgid "Video"
2609 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2610
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2612 msgctxt "@label"
2613 msgid "Frame Rate"
2614 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2615
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2617 msgctxt "@label"
2618 msgid "Path"
2619 msgstr "பாதை"
2620
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2625 msgctxt "@label"
2626 msgid "Other"
2627 msgstr "மற்றவை"
2628
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2630 msgctxt "@label"
2631 msgid "File Extension"
2632 msgstr "வகைப்பெயர்"
2633
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2635 msgctxt "@label"
2636 msgid "Deletion Time"
2637 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2638
2639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2640 msgctxt "@label"
2641 msgid "Link Destination"
2642 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2643
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2645 msgctxt "@label"
2646 msgid "Downloaded From"
2647 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2648
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2650 msgctxt "@label"
2651 msgid "Permissions"
2652 msgstr "அனுமதிகள்"
2653
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2655 msgctxt "@tooltip"
2656 msgid ""
2657 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2658 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2659 msgstr ""
2660 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2661 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2662
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2664 msgctxt "@label"
2665 msgid "Owner"
2666 msgstr "உரிமையாளர்"
2667
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2669 msgctxt "@label"
2670 msgid "User Group"
2671 msgstr "பயனர் குழு"
2672
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@info:status"
2676 msgid "Unknown error."
2677 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2678
2679 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@accessible rating"
2682 msgid "%1 and a half stars"
2683 msgid_plural "%1 and a half stars"
2684 msgstr[0] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2685 msgstr[1] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2686
2687 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@accessible rating"
2690 msgid "%1 star"
2691 msgid_plural "%1 stars"
2692 msgstr[0] "%1 நட்சத்திரம்"
2693 msgstr[1] "%1 நட்சத்திரங்கள்"
2694
2695 #: main.cpp:61
2696 #, kde-kuit-format
2697 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2698 msgid ""
2699 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2700 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2701 msgstr ""
2702 "<command>sudo</command> கட்டளை மூலம் <application>டால்பினை</application> "
2703 "இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படாதது. பதிலாக <icode>%1</icode> தனை பயன்படுத்தவும்."
2704
2705 #: main.cpp:97
2706 #, kde-format
2707 msgid "Dolphin"
2708 msgstr "டால்பின்"
2709
2710 #: main.cpp:99
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@title"
2713 msgid "File Manager"
2714 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2715
2716 #: main.cpp:101
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@info:credit"
2719 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2720 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2721
2722 #: main.cpp:103
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@info:credit"
2725 msgid "Felix Ernst"
2726 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2727
2728 #: main.cpp:104
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@info:credit"
2731 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2732 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2733
2734 #: main.cpp:106
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@info:credit"
2737 msgid "Méven Car"
2738 msgstr "மெவென் கார்"
2739
2740 #: main.cpp:107
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@info:credit"
2743 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2744 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2745
2746 #: main.cpp:109
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@info:credit"
2749 msgid "Elvis Angelaccio"
2750 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2751
2752 #: main.cpp:110
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@info:credit"
2755 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2756 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2757
2758 #: main.cpp:112
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@info:credit"
2761 msgid "Emmanuel Pescosta"
2762 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2763
2764 #: main.cpp:113
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@info:credit"
2767 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2768 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2769
2770 #: main.cpp:115
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@info:credit"
2773 msgid "Frank Reininghaus"
2774 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2775
2776 #: main.cpp:116
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@info:credit"
2779 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2780 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2781
2782 #: main.cpp:118
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@info:credit"
2785 msgid "Peter Penz"
2786 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2787
2788 #: main.cpp:119
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@info:credit"
2791 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2792 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2793
2794 #: main.cpp:121
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@info:credit"
2797 msgid "Sebastian Trüg"
2798 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2799
2800 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2801 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@info:credit"
2804 msgid "Developer"
2805 msgstr "நிரலாளர்"
2806
2807 #: main.cpp:122
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@info:credit"
2810 msgid "David Faure"
2811 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2812
2813 #: main.cpp:123
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@info:credit"
2816 msgid "Aaron J. Seigo"
2817 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2818
2819 #: main.cpp:124
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@info:credit"
2822 msgid "Rafael Fernández López"
2823 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2824
2825 #: main.cpp:125
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@info:credit"
2828 msgid "Kevin Ottens"
2829 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2830
2831 #: main.cpp:126
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@info:credit"
2834 msgid "Holger Freyther"
2835 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2836
2837 #: main.cpp:127
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@info:credit"
2840 msgid "Max Blazejak"
2841 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2842
2843 #: main.cpp:128
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@info:credit"
2846 msgid "Michael Austin"
2847 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2848
2849 #: main.cpp:128
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@info:credit"
2852 msgid "Documentation"
2853 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2854
2855 #: main.cpp:139
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@info:shell"
2858 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2859 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2860
2861 #: main.cpp:141
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@info:shell"
2864 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2865 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2866
2867 #: main.cpp:142
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@info:shell"
2870 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2871 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2872
2873 #: main.cpp:144
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@info:shell"
2876 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2877 msgstr "நிர்வாகப் பணிகளுக்கு டால்பினை அமை"
2878
2879 #: main.cpp:146
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@info:shell"
2882 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2883 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2884
2885 #: main.cpp:147
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@info:shell"
2888 msgid "Document to open"
2889 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2890
2891 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2892 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2893 #, kde-format
2894 msgid "Hidden files shown"
2895 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2896
2897 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2898 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2899 #, kde-format
2900 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2901 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2902
2903 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2904 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2905 #, kde-format
2906 msgid "Automatic scrolling"
2907 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2908
2909 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@action:inmenu"
2912 msgid "Cut"
2913 msgstr "வெட்டு"
2914
2915 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@action:inmenu"
2918 msgid "Copy"
2919 msgstr "நகலெடு"
2920
2921 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@action:inmenu"
2924 msgid "Rename…"
2925 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2926
2927 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@action:inmenu"
2930 msgid "Move to Trash"
2931 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2932
2933 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@action:inmenu"
2936 msgid "Delete"
2937 msgstr "அழி"
2938
2939 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@action:inmenu"
2942 msgid "Show Hidden Files"
2943 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2944
2945 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "@action:inmenu"
2948 msgid "Limit to Home Directory"
2949 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2950
2951 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@action:inmenu"
2954 msgid "Automatic Scrolling"
2955 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2956
2957 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2958 #, kde-format
2959 msgctxt "@action:inmenu"
2960 msgid "Properties"
2961 msgstr "பண்புகள்"
2962
2963 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2964 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2965 #, kde-format
2966 msgid "Previews shown"
2967 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2968
2969 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2970 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2971 #, kde-format
2972 msgid "Auto-Play media files"
2973 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2974
2975 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2976 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2977 #, kde-format
2978 msgid "Show item on hover"
2979 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2980
2981 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2982 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2983 #, kde-format
2984 msgid "Date display format"
2985 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2986
2987 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "@action:inmenu"
2990 msgid "Preview"
2991 msgstr "முன்தோற்றம்"
2992
2993 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@action:inmenu"
2996 msgid "Auto-Play media files"
2997 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2998
2999 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@action:inmenu"
3002 msgid "Show item on hover"
3003 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
3004
3005 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@action:inmenu"
3008 msgid "Configure…"
3009 msgstr "அமை…"
3010
3011 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@action:inmenu"
3014 msgid "Condensed Date"
3015 msgstr "குறுந்தேதி"
3016
3017 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@label::textbox"
3020 msgid "Select which data should be shown:"
3021 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
3022
3023 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@label"
3026 msgid "%1 item selected"
3027 msgid_plural "%1 items selected"
3028 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
3029 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
3030
3031 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3032 #, kde-format
3033 msgid "play"
3034 msgstr "இயக்கு"
3035
3036 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3037 #, kde-format
3038 msgid "pause"
3039 msgstr "பொறு"
3040
3041 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3042 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3043 #, kde-format
3044 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3045 msgstr ""
3046 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
3047
3048 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "@action:inmenu"
3051 msgid "Configure Trash…"
3052 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
3053
3054 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3055 #, kde-format
3056 msgid ""
3057 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3058 "and then reopen the panel."
3059 msgstr ""
3060 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
3061 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
3062
3063 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3064 #, kde-format
3065 msgid "Install Konsole"
3066 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
3067
3068 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3069 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3070 #, kde-format
3071 msgid "Location"
3072 msgstr "இடம்"
3073
3074 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3075 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3076 #, kde-format
3077 msgid "What"
3078 msgstr "என்ன"
3079
3080 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3081 #, kde-format
3082 msgctxt "@item:inlistbox"
3083 msgid "Any Type"
3084 msgstr "எந்த வகையேனும்"
3085
3086 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3087 #, kde-format
3088 msgctxt "@item:inlistbox"
3089 msgid "Folders"
3090 msgstr "அடைவுகள்"
3091
3092 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "@item:inlistbox"
3095 msgid "Documents"
3096 msgstr "ஆவணங்கள்"
3097
3098 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "@item:inlistbox"
3101 msgid "Images"
3102 msgstr "படங்கள்"
3103
3104 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "@item:inlistbox"
3107 msgid "Audio Files"
3108 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
3109
3110 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "@item:inlistbox"
3113 msgid "Videos"
3114 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
3115
3116 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "@item:inlistbox"
3119 msgid "Any Date"
3120 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
3121
3122 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "@item:inlistbox"
3125 msgid "Today"
3126 msgstr "இன்று"
3127
3128 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "@item:inlistbox"
3131 msgid "Yesterday"
3132 msgstr "நேற்று"
3133
3134 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@item:inlistbox"
3137 msgid "This Week"
3138 msgstr "இந்த வாரம்"
3139
3140 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "@item:inlistbox"
3143 msgid "This Month"
3144 msgstr "இந்த மாதம்"
3145
3146 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3147 #, kde-format
3148 msgctxt "@item:inlistbox"
3149 msgid "This Year"
3150 msgstr "இந்த வருடம்"
3151
3152 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3153 #, kde-format
3154 msgctxt "@item:inlistbox"
3155 msgid "Any Rating"
3156 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
3157
3158 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3159 #, kde-format
3160 msgctxt "@item:inlistbox"
3161 msgid "1 or more"
3162 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
3163
3164 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "@item:inlistbox"
3167 msgid "2 or more"
3168 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
3169
3170 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@item:inlistbox"
3173 msgid "3 or more"
3174 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
3175
3176 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@item:inlistbox"
3179 msgid "4 or more"
3180 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
3181
3182 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "@item:inlistbox"
3185 msgid "Highest Rating"
3186 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
3187
3188 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "@action:inmenu"
3191 msgid "Clear Selection"
3192 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
3193
3194 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "String list separator"
3197 msgid ", "
3198 msgstr ","
3199
3200 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3203 msgid "Tag: %2"
3204 msgid_plural "Tags: %2"
3205 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
3206 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
3207
3208 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@action:button"
3211 msgid "Add Tags"
3212 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
3213
3214 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "action:button"
3217 msgid "From Here (%1)"
3218 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
3219
3220 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3221 #, kde-format
3222 msgctxt "action:button"
3223 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3224 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
3225
3226 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "action:button"
3229 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3230 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
3231
3232 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3233 #, kde-format
3234 msgctxt "@info:tooltip"
3235 msgid "Quit searching"
3236 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
3237
3238 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "action:button"
3241 msgid "Filename"
3242 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
3243
3244 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "action:button"
3247 msgid "Content"
3248 msgstr "உள்ளடக்கம்"
3249
3250 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3251 #, kde-format
3252 msgctxt "action:button"
3253 msgid "From Here"
3254 msgstr "இங்கிருந்து"
3255
3256 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "action:button"
3259 msgid "Your files"
3260 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
3261
3262 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3263 #, kde-format
3264 msgctxt "action:button"
3265 msgid "Search in your home directory"
3266 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
3267
3268 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3269 #, kde-format
3270 msgid "Open %1"
3271 msgstr "%1-ஐ திற"
3272
3273 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3274 #, kde-format
3275 msgctxt ""
3276 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3277 "user entered."
3278 msgid "Query Results from '%1'"
3279 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
3280
3281 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3282 #, kde-format
3283 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3284 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3285 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3286
3287 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3288 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3289 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3290 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3291 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@action:button"
3294 msgid "Cancel Copying"
3295 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3296
3297 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3300 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3301 msgstr ""
3302 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3303
3304 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3305 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3308 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3309 msgstr ""
3310 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3311
3312 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3315 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3316 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3317
3318 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3319 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3320 #, kde-format
3321 msgctxt "@action:button"
3322 msgid "Cancel Cutting"
3323 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3324
3325 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3326 #, kde-format
3327 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3328 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3329 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3330
3331 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3332 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3333 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3334 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@action:button"
3337 msgid "Cancel"
3338 msgstr "ரத்து செய்"
3339
3340 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3341 #, kde-format
3342 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3343 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3344 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3345
3346 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3347 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "@action:button"
3350 msgid "Cancel Duplicating"
3351 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3352
3353 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3354 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3355 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "@action keep short"
3358 msgid "More"
3359 msgstr "மேலும்"
3360
3361 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3362 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3363 #, kde-format
3364 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3365 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3366 msgstr ""
3367 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3368
3369 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3370 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3371 #, kde-format
3372 msgctxt "@action:button"
3373 msgid "Cancel Moving"
3374 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3375
3376 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3379 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3380 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3381
3382 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3383 #, kde-kuit-format
3384 msgid ""
3385 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3386 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3387 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3388 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3389 "para>"
3390 msgstr ""
3391 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3392 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3393 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3394 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3395
3396 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3397 #, kde-format
3398 msgctxt ""
3399 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3400 msgid "Paste from Clipboard"
3401 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3402
3403 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3404 #, kde-format
3405 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3406 msgid "Dismiss This Reminder"
3407 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3408
3409 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3410 #, kde-format
3411 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3412 msgid "Don't Remind Me Again"
3413 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3414
3415 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3416 #, kde-format
3417 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3418 msgid ""
3419 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3420 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3421 msgstr ""
3422 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3423 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3424
3425 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3426 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3427 #, kde-format
3428 msgctxt "@action:button"
3429 msgid "Cancel Renaming"
3430 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3431
3432 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3433 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3434 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3435 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3436 #. and a fallback will be used.
3437 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3438 #, kde-format
3439 msgctxt "@action"
3440 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3441 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3442 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3443 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3444
3445 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3446 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3447 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3448 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3449 #. and a fallback will be used.
3450 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3451 #, kde-format
3452 msgctxt "@action"
3453 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3454 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3455 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3456 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3457
3458 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3459 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3460 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3461 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3462 #. and a fallback will be used.
3463 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3464 #, kde-format
3465 msgctxt "@action"
3466 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3467 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3468 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3469 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3470
3471 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3472 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3473 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3474 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3475 #. and a fallback will be used.
3476 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3477 #, kde-format
3478 msgctxt "@action"
3479 msgid "Permanently Delete %2"
3480 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3481 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3482 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3483
3484 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3485 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3486 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3487 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3488 #. and a fallback will be used.
3489 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3490 #, kde-format
3491 msgctxt "@action"
3492 msgid "Duplicate %2"
3493 msgid_plural "Duplicate %2"
3494 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3495 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3496
3497 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3498 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3499 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3500 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3501 #. and a fallback will be used.
3502 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3503 #, kde-format
3504 msgctxt "@action"
3505 msgid "Move %2 to the Trash"
3506 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3507 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3508 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3509
3510 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3511 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3512 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3513 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3514 #. and a fallback will be used.
3515 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3516 #, kde-format
3517 msgctxt "@action"
3518 msgid "Rename %2"
3519 msgid_plural "Rename %2"
3520 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3521 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3522
3523 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3526 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3527 msgstr ""
3528 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3529 "செய்யுங்கள்."
3530
3531 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3532 #, kde-format
3533 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3534 msgid "Selection Mode"
3535 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3536
3537 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3538 #, kde-kuit-format
3539 msgctxt "@info"
3540 msgid ""
3541 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3542 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3543 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3544 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3545 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3546 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3547 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3548 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3549 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3550 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3551 "the current selection.</para>"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3555 #, kde-format
3556 msgctxt "@action:button"
3557 msgid "Exit Selection Mode"
3558 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3559
3560 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3561 #, kde-format
3562 msgctxt "@label:textbox"
3563 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3564 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3565
3566 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3567 #, kde-format
3568 msgctxt "@label:textbox"
3569 msgid "Search…"
3570 msgstr "தேடு…"
3571
3572 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3573 #, kde-format
3574 msgctxt "@action:button"
3575 msgid "Download New Services…"
3576 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3577
3578 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3579 #, kde-format
3580 msgctxt "@info"
3581 msgid ""
3582 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3583 "settings."
3584 msgstr ""
3585 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3586
3587 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@info"
3590 msgid "Restart now?"
3591 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3592
3593 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@option:check"
3596 msgid "Delete"
3597 msgstr "நீக்குதல்"
3598
3599 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@option:check"
3602 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3603 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3604
3605 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "@item:inmenu"
3608 msgid "%1: %2"
3609 msgstr "%1: %2"
3610
3611 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3612 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3613 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3614 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3615 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3616 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3617 #, kde-format
3618 msgid "Use system font"
3619 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3622 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3623 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3624 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3625 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3626 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3627 #, kde-format
3628 msgid "Icon size"
3629 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3632 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3633 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3634 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3635 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3636 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3637 #, kde-format
3638 msgid "Preview size"
3639 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3642 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3643 #, kde-format
3644 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3645 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3648 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3649 #, kde-format
3650 msgid "How we display the size of directories"
3651 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3654 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3655 #, kde-format
3656 msgid "Show the content count"
3657 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3660 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3661 #, kde-format
3662 msgid "Show the content size"
3663 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3664
3665 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3666 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3667 #, kde-format
3668 msgid "Do not show any directory size"
3669 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3670
3671 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3672 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3673 #, kde-format
3674 msgid "Recursive directory size limit"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3678 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3679 #, kde-format
3680 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3684 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3685 #, kde-format
3686 msgid "Permissions style format"
3687 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3688
3689 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3690 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3691 #, kde-format
3692 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3693 msgstr ""
3694 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3695 "பட்டியில்காட்டு"
3696
3697 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3698 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3699 #, kde-format
3700 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3701 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3702
3703 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3704 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3705 #, kde-format
3706 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3707 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3708
3709 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3710 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3711 #, kde-format
3712 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3713 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3714
3715 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3716 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3717 #, kde-format
3718 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3719 msgstr ""
3720 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3721
3722 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3723 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3724 #, kde-format
3725 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3726 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3729 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3730 #, kde-format
3731 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3732 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3735 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3736 #, kde-format
3737 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3738 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3741 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3742 #, kde-format
3743 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3744 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3747 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3748 #, kde-format
3749 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3750 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3753 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3754 #, kde-format
3755 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3756 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3759 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3760 #, kde-format
3761 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3762 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3765 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3766 #, kde-format
3767 msgid "Position of columns"
3768 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3769
3770 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3771 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3772 #, fuzzy, kde-format
3773 #| msgid "Side Padding"
3774 msgid "Left side padding"
3775 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3776
3777 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3778 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3779 #, fuzzy, kde-format
3780 #| msgid "Side Padding"
3781 msgid "Right side padding"
3782 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3783
3784 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3785 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3786 #, kde-format
3787 msgid "Highlight entire row"
3788 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3789
3790 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3791 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3792 #, kde-format
3793 msgid "Expandable folders"
3794 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3797 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "@label"
3800 msgid "Hidden files shown"
3801 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3802
3803 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3804 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@info:whatsthis"
3807 msgid ""
3808 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3809 "will be shown in the file view."
3810 msgstr ""
3811 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3812 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3815 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "@label"
3818 msgid "Version"
3819 msgstr "பதிப்பு"
3820
3821 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3822 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "@info:whatsthis"
3825 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3826 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3827
3828 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3829 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@label"
3832 msgid "View Mode"
3833 msgstr "காட்சி முறை"
3834
3835 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3836 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3837 #, kde-format
3838 msgctxt "@info:whatsthis"
3839 msgid ""
3840 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3841 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3842 msgstr ""
3843 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3844 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3847 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3848 #, kde-format
3849 msgctxt "@label"
3850 msgid "Previews shown"
3851 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3852
3853 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3854 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3855 #, kde-format
3856 msgctxt "@info:whatsthis"
3857 msgid ""
3858 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3859 "icon."
3860 msgstr ""
3861 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3862
3863 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3864 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3865 #, kde-format
3866 msgctxt "@label"
3867 msgid "Grouped Sorting"
3868 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3869
3870 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3871 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3872 #, kde-format
3873 msgctxt "@info:whatsthis"
3874 msgid ""
3875 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3876 msgstr ""
3877 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3878 "பிரிக்கப்படும்."
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3881 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3882 #, kde-format
3883 msgctxt "@label"
3884 msgid "Sort files by"
3885 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3886
3887 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3888 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@info:whatsthis"
3891 msgid ""
3892 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3893 "performed on."
3894 msgstr ""
3895 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3896 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3897
3898 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3899 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "@label"
3902 msgid "Order in which to sort files"
3903 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3904
3905 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3906 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "@label"
3909 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3910 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3911
3912 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3913 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "@label"
3916 msgid "Show hidden files and folders last"
3917 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3918
3919 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3920 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3921 #, kde-format
3922 msgctxt "@label"
3923 msgid "Visible roles"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3927 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@label"
3930 msgid "Header column widths"
3931 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3934 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "@label"
3937 msgid "Properties last changed"
3938 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3939
3940 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3941 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "@info:whatsthis"
3944 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3945 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3946
3947 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3948 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3949 #, kde-format
3950 msgctxt "@label"
3951 msgid "Additional Information"
3952 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3956 #, kde-format
3957 msgid "Select Action"
3958 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3959
3960 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3961 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3962 #, kde-format
3963 msgid "Custom Action"
3964 msgstr "விருப்ப செயல்"
3965
3966 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3967 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3968 #, kde-format
3969 msgid "Should the URL be editable for the user"
3970 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3971
3972 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3973 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3974 #, kde-format
3975 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3976 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3977
3978 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3979 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3980 #, kde-format
3981 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3982 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3986 #, kde-format
3987 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3988 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3991 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3992 #, kde-format
3993 msgid ""
3994 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3995 "instance"
3996 msgstr ""
3997 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3998 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3999
4000 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4001 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4002 #, kde-format
4003 msgid ""
4004 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4005 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4006 "were removed/renamed ...etc"
4007 msgstr ""
4008 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
4009 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
4010
4011 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4012 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4013 #, kde-format
4014 msgid ""
4015 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4016 "UI)"
4017 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
4018
4019 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4020 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4021 #, kde-format
4022 msgid "Home URL"
4023 msgstr "முகப்பு முகவரி"
4024
4025 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4026 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4027 #, kde-format
4028 msgid "Remember open folders and tabs"
4029 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
4030
4031 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4032 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4033 #, kde-format
4034 msgid "Place two views side by side"
4035 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
4036
4037 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4038 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4039 #, kde-format
4040 msgid "Should the filter bar be shown"
4041 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4042
4043 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4044 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4045 #, kde-format
4046 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4047 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
4048
4049 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4050 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4051 #, kde-format
4052 msgid "Browse through archives"
4053 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
4054
4055 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4056 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4057 #, kde-format
4058 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4059 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
4060
4061 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4062 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4063 #, kde-format
4064 msgid ""
4065 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4066 "running in the Terminal panel."
4067 msgstr ""
4068 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
4069
4070 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4071 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4072 #, kde-format
4073 msgid "Rename single items inline"
4074 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
4075
4076 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4077 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4078 #, kde-format
4079 msgid "Show selection toggle"
4080 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
4081
4082 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4083 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4084 #, kde-format
4085 msgid ""
4086 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4087 "mode bottom bar."
4088 msgstr ""
4089 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
4090 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
4091
4092 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4093 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4094 #, kde-format
4095 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4096 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
4097
4098 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4099 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4100 #, kde-format
4101 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4102 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
4103
4104 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4105 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4106 #, kde-format
4107 msgid "New tab will be open after last one"
4108 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
4109
4110 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4111 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4112 #, kde-format
4113 msgid "Show item information on hover"
4114 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4115
4116 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4117 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4118 #, kde-format
4119 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4120 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
4121
4122 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4123 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4124 #, kde-format
4125 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4126 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4130 #, kde-format
4131 msgid "Show the statusbar"
4132 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4133
4134 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4135 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4136 #, kde-format
4137 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4138 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4139
4140 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4141 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4142 #, kde-format
4143 msgid "Show the space information in the statusbar"
4144 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
4145
4146 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4147 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4148 #, kde-format
4149 msgid "Lock the layout of the panels"
4150 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
4151
4152 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4153 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4154 #, kde-format
4155 msgid "Enlarge Small Previews"
4156 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
4157
4158 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4159 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4160 #, kde-format
4161 msgid ""
4162 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4163 "items"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4167 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4168 #, kde-format
4169 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4170 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
4171
4172 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4173 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4174 #, kde-format
4175 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4176 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4177
4178 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4179 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4180 #, kde-format
4181 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4182 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4183
4184 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4185 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4186 #, kde-format
4187 msgid "Text width index"
4188 msgstr "உரையின் அகலம்:"
4189
4190 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4191 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4192 #, kde-format
4193 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4194 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
4195
4196 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4197 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4198 #, kde-format
4199 msgid "Enabled plugins"
4200 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
4201
4202 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "@title:window"
4205 msgid "Configure"
4206 msgstr "அமைத்தல்"
4207
4208 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "@title:group Interface settings"
4211 msgid "Interface"
4212 msgstr "இடைமுகப்பு"
4213
4214 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "@title:group"
4217 msgid "View"
4218 msgstr "பார்வை"
4219
4220 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "@title:group"
4223 msgid "Context Menu"
4224 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
4225
4226 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4227 #, kde-format
4228 msgctxt "@title:group"
4229 msgid "Trash"
4230 msgstr "அகற்றிடம்"
4231
4232 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4233 #, kde-format
4234 msgctxt "@title:group"
4235 msgid "User Feedback"
4236 msgstr "பயனர் கருத்து"
4237
4238 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4239 #, kde-format
4240 msgid ""
4241 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4242 msgstr ""
4243 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
4244 "விரும்புகிறீர்களா?"
4245
4246 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4247 #, kde-format
4248 msgid "Warning"
4249 msgstr "எச்சரிக்கை"
4250
4251 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "@title:group"
4254 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4255 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
4256
4257 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4258 #, kde-format
4259 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4260 msgid "Moving files or folders to trash"
4261 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
4262
4263 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4266 msgid "Emptying trash"
4267 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
4268
4269 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4272 msgid "Deleting files or folders"
4273 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
4274
4275 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "@title:group"
4278 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4279 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
4280
4281 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4284 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4285 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
4286
4287 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4288 #, kde-format
4289 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4290 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4291 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
4292
4293 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4294 #, kde-format
4295 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4296 msgid "Opening many folders at once"
4297 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4298
4299 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4300 #, kde-format
4301 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4302 msgid "Opening many terminals at once"
4303 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4304
4305 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4306 #, kde-format
4307 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4308 msgid "Switching to act as an administrator"
4309 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4310
4311 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4312 #, kde-format
4313 msgctxt "@title:group"
4314 msgid "When opening an executable file:"
4315 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4316
4317 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4318 #, kde-format
4319 msgid "Always ask"
4320 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4321
4322 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4323 #, kde-format
4324 msgid "Open in application"
4325 msgstr "செயலியில் திற"
4326
4327 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4328 #, kde-format
4329 msgid "Run script"
4330 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4331
4332 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4335 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4336 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4337
4338 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "@option:radio"
4341 msgid "Show home location on startup"
4342 msgstr "துவங்கும்போது முகப்பு அடைவை காட்டு"
4343
4344 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4345 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "@info:placeholder"
4348 msgid "Enter home location path"
4349 msgstr "முகப்பு அடைவின் இருப்பிடத்தை உள்ளிடவும்"
4350
4351 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "@action:button"
4354 msgid "Select Home Location"
4355 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4356
4357 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "@action:button"
4360 msgid "Use Current Location"
4361 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4362
4363 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4364 #, kde-format
4365 msgctxt "@action:button"
4366 msgid "Use Default Location"
4367 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4368
4369 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@label:textbox"
4372 msgid "Show on startup:"
4373 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4374
4375 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4376 #, kde-format
4377 msgctxt "@label:checkbox"
4378 msgid "Opening Folders:"
4379 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4380
4381 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4382 #, kde-format
4383 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4384 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4385 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4386
4387 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "@label:checkbox"
4390 msgid "Window:"
4391 msgstr "சாளரம்:"
4392
4393 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4396 msgid "Show full path in title bar"
4397 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4398
4399 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4400 #, kde-format
4401 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4402 msgid "Show filter bar"
4403 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4404
4405 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4406 #, kde-format
4407 msgctxt "option:radio"
4408 msgid "After current tab"
4409 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4410
4411 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4412 #, kde-format
4413 msgctxt "option:radio"
4414 msgid "At end of tab bar"
4415 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4416
4417 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4418 #, kde-format
4419 msgctxt "@title:group"
4420 msgid "Open new tabs: "
4421 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4422
4423 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "@title:group"
4426 msgid "Split view: "
4427 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4428
4429 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "option:check split view panes"
4432 msgid "Switch between views with Tab key"
4433 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4434
4435 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "option:check"
4438 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4439 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4440
4441 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4442 #, kde-format
4443 msgid ""
4444 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4445 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4446 msgstr ""
4447 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4448 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4449 "அமைந்திருக்கும்."
4450
4451 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4452 #, kde-format
4453 msgid "New windows:"
4454 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4455
4456 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4459 msgid "Begin in split view mode"
4460 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4461
4462 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "@info"
4465 msgid ""
4466 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4467 "be applied."
4468 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4469
4470 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4473 msgid "Folders && Tabs"
4474 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4475
4476 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4477 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4480 msgid "Previews"
4481 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4482
4483 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4484 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4487 msgid "Confirmations"
4488 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4489
4490 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4493 msgid "Panels"
4494 msgstr "பலகைகள்"
4495
4496 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4499 msgid "Status && Location bars"
4500 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4501
4502 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "@option:check"
4505 msgid "Show previews"
4506 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4507
4508 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@option:check"
4511 msgid "Auto-play media files"
4512 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4513
4514 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@option:check"
4517 msgid "Show item on hover"
4518 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4519
4520 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "@option:check"
4523 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4524 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4525
4526 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@option:check"
4529 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4530 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4531
4532 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@label:checkbox"
4535 msgid "Information Panel:"
4536 msgstr "விவரப் பலகை"
4537
4538 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "@info"
4541 msgid ""
4542 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4543 "pressing the right mouse button on a panel."
4544 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4545
4546 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@title:group"
4549 msgid "Show previews in the view for:"
4550 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4551
4552 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4553 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4554 #. or "Show previews for [files of any size]".
4555 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4556 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "@label:spinbox"
4559 msgid "Show previews for"
4560 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4561
4562 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4563 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4564 #, kde-format
4565 msgctxt ""
4566 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4567 "MiB]'"
4568 msgid "files below "
4569 msgstr " "
4570
4571 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4572 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4575 msgid " MiB"
4576 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4577
4578 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4581 msgid "files of any size"
4582 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4583
4584 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4587 msgid "no file"
4588 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4589
4590 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4591 #, kde-format
4592 msgctxt "@option:check"
4593 msgid "Show previews for folders"
4594 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4595
4596 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4597 #, kde-kuit-format
4598 msgctxt "@info"
4599 msgid ""
4600 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4601 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4602 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4603 "metered connections.</para>"
4604 msgstr ""
4605 "<para>தொலை அடைவுகளுக்கான <emphasis>முன்னோட்டங்களை</emphasis> உருவாக்குவது "
4606 "பிணையத்தை அதிகமாக பயன்படுத்தும்.</para><para>கட்டணமுள்ள பிணையங்களைப் பயன்படுத்தம்போதோ "
4607 "டால்பின் மெதுவாக செயல்படும்போதோ இதை முடக்கவும்.</para>"
4608
4609 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "@title:group"
4612 msgid "Local storage:"
4613 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4614
4615 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "@title:group"
4618 msgid "Remote storage:"
4619 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4620
4621 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4622 #, kde-format
4623 msgctxt "@option:check"
4624 msgid "Show status bar"
4625 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4626
4627 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@option:check"
4630 msgid "Show zoom slider"
4631 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4632
4633 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@option:check"
4636 msgid "Show space information"
4637 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4638
4639 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@title:group"
4642 msgid "Status Bar: "
4643 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4644
4645 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4648 msgid "Make location bar editable"
4649 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4650
4651 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4652 #, kde-format
4653 msgid "Location bar:"
4654 msgstr "இடப்பட்டை:"
4655
4656 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4659 msgid "Show full path inside location bar"
4660 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4661
4662 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4665 msgid "Behavior"
4666 msgstr "நடத்தை"
4667
4668 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4669 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "@title:tab"
4672 msgid "Icons"
4673 msgstr "சின்னங்கள்"
4674
4675 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4676 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "@title:tab"
4679 msgid "Compact"
4680 msgstr "சுருக்கமானது"
4681
4682 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4683 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@title:tab"
4686 msgid "Details"
4687 msgstr "விவரமானது"
4688
4689 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "option:radio"
4692 msgid "Natural"
4693 msgstr "இயல்பானது"
4694
4695 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "option:radio"
4698 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4699 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4700
4701 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "option:radio"
4704 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4705 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4706
4707 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@title:group"
4710 msgid "Sorting mode: "
4711 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4712
4713 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "option:radio"
4716 msgid "Show number of items"
4717 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4718
4719 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "option:radio"
4722 msgid "Show size of contents, up to "
4723 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4724
4725 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "option:radio"
4728 msgid "Show no size"
4729 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4730
4731 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4732 #, kde-format
4733 msgid " level deep"
4734 msgid_plural " levels deep"
4735 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4736 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4737
4738 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "@title:group"
4741 msgid "Folder size:"
4742 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4743
4744 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "option:radio as in relative date"
4747 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4748 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4749
4750 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4751 #, kde-format
4752 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4753 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4754 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4755
4756 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4757 #, kde-format
4758 msgctxt "@title:group"
4759 msgid "Date style:"
4760 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4761
4762 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4763 #, kde-format
4764 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4765 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4766 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4767
4768 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "option:radio as numeric style"
4771 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4772 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4773
4774 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4775 #, kde-format
4776 msgctxt "option:radio as combined style"
4777 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4778 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4779
4780 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4781 #, kde-format
4782 msgctxt "@title:group"
4783 msgid "Permissions style:"
4784 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4785
4786 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4789 msgid "System Font"
4790 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4791
4792 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4795 msgid "Custom Font"
4796 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4797
4798 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "@action:button Choose font"
4801 msgid "Choose…"
4802 msgstr "தேர்வு செய்…"
4803
4804 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4805 #, kde-format
4806 msgctxt "@option:radio"
4807 msgid "Use common display style for all folders"
4808 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4809
4810 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4811 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4812 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@info"
4815 msgid ""
4816 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4817 "custom display style."
4818 msgstr ""
4819 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4820 "பயன்படுத்துவன."
4821
4822 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "@option:radio"
4825 msgid "Remember display style for each folder"
4826 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4827
4828 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "@info"
4831 msgid ""
4832 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4833 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4834 msgstr ""
4835 "ஓர் அடைவின் காட்சி அமைப்புகளை மாற்றும்போது, அவ்வமைப்புகளை டால்பின் அவ்வடைவின் மேனிலைத் "
4836 "தரவாக சேமிக்கும். முடியாத பட்சத்தில், மறைந்துள்ள .directory கோப்பு உருவாக்கப்படும்."
4837
4838 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@title:group"
4841 msgid "Display style: "
4842 msgstr "காட்சிமுறை: "
4843
4844 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@option:check"
4847 msgid "Open archives as folder"
4848 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4849
4850 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "option:check"
4853 msgid "Open folders during drag operations"
4854 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4855
4856 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@title:group"
4859 msgid "Browsing: "
4860 msgstr "உலாவல்: "
4861
4862 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4863 #, kde-format
4864 msgctxt "@option:check"
4865 msgid "Show item information on hover"
4866 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4867
4868 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4869 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@title:group"
4872 msgid "Miscellaneous: "
4873 msgstr "மற்றவை:"
4874
4875 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@option:check"
4878 msgid "Show selection marker"
4879 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4880
4881 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "option:check"
4884 msgid "Rename single items inline"
4885 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4886
4887 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4888 #, kde-format
4889 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4890 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4891
4892 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "option:check"
4895 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4896 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4897
4898 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4899 #, kde-format
4900 msgctxt ""
4901 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4902 msgid ""
4903 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4904 "%1"
4905 msgstr ""
4906 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4907 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4908
4909 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4910 #, kde-format
4911 msgctxt ""
4912 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4913 "background setting"
4914 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4915 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
4916
4917 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4918 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "@item:inlistbox"
4921 msgid "Nothing"
4922 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
4923
4924 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@item:inlistbox"
4927 msgid "Custom Command"
4928 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
4929
4930 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4931 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4932 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4933 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4934 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@info"
4937 msgid "Double-click triggers"
4938 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
4939
4940 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@title:group"
4943 msgid "Background: "
4944 msgstr "பின்புலம்: "
4945
4946 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
4947 #, kde-format
4948 msgctxt ""
4949 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4950 "background setting"
4951 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4952 msgstr ""
4953 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
4954
4955 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4958 msgid "Command…"
4959 msgstr "கட்டளை…"
4960
4961 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@label"
4964 msgid ""
4965 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4966 msgstr ""
4967 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
4968 "dolphin {path}"
4969
4970 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "@title:tab General View settings"
4973 msgid "General"
4974 msgstr "பொதுவானவை"
4975
4976 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4979 msgid "Content Display"
4980 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4981
4982 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "@label:listbox"
4985 msgid "Default icon size:"
4986 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4987
4988 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4989 #, kde-format
4990 msgctxt "@label:listbox"
4991 msgid "Preview icon size:"
4992 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4993
4994 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "@label:listbox"
4997 msgid "Label font:"
4998 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4999
5000 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5001 #, kde-format
5002 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5003 msgid "Small"
5004 msgstr "சிறியது"
5005
5006 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5007 #, kde-format
5008 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5009 msgid "Medium"
5010 msgstr "நடுத்தரமானது"
5011
5012 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5015 msgid "Large"
5016 msgstr "பெரியது"
5017
5018 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5019 #, kde-format
5020 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5021 msgid "Huge"
5022 msgstr "மிகப்பெரியது"
5023
5024 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5025 #, kde-format
5026 msgctxt "@label:listbox"
5027 msgid "Label width:"
5028 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
5029
5030 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5031 #, kde-format
5032 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5033 msgid "Unlimited"
5034 msgstr "வரம்பற்றது"
5035
5036 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5037 #, kde-format
5038 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5039 msgid "1"
5040 msgstr "1"
5041
5042 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5045 msgid "2"
5046 msgstr "2"
5047
5048 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5051 msgid "3"
5052 msgstr "3"
5053
5054 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5057 msgid "4"
5058 msgstr "4"
5059
5060 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5063 msgid "5"
5064 msgstr "5"
5065
5066 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5067 #, kde-format
5068 msgctxt "@label:listbox"
5069 msgid "Maximum lines:"
5070 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
5071
5072 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5075 msgid "Unlimited"
5076 msgstr "வரம்பற்றது"
5077
5078 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5081 msgid "Small"
5082 msgstr "சிறியது"
5083
5084 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5085 #, kde-format
5086 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5087 msgid "Medium"
5088 msgstr "நடுத்தரமானது"
5089
5090 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5091 #, kde-format
5092 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5093 msgid "Large"
5094 msgstr "பெரியது"
5095
5096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5097 #, kde-format
5098 msgctxt "@label:listbox"
5099 msgid "Maximum width:"
5100 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
5101
5102 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5103 #, kde-format
5104 msgctxt "@option:check"
5105 msgid "Expandable"
5106 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
5107
5108 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5109 #, kde-format
5110 msgctxt "@label:checkbox"
5111 msgid "Folders:"
5112 msgstr "அடைவுகள்:"
5113
5114 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5117 msgid "By clicking anywhere on the row"
5118 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
5119
5120 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5123 msgid "By clicking on icon or name"
5124 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
5125
5126 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5127 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "@title:group"
5130 msgid "Open files and folders:"
5131 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
5132
5133 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5134 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "@info:tooltip"
5137 msgid "Size: 1 pixel"
5138 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5139 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
5140 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
5141
5142 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@title:window"
5145 msgid "View Display Style"
5146 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
5147
5148 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5149 #, kde-format
5150 msgctxt "@item:inlistbox"
5151 msgid "Icons"
5152 msgstr "சின்னங்கள்"
5153
5154 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5155 #, kde-format
5156 msgctxt "@item:inlistbox"
5157 msgid "Compact"
5158 msgstr "சுருக்கமானது"
5159
5160 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "@item:inlistbox"
5163 msgid "Details"
5164 msgstr "விவரங்கள்"
5165
5166 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5169 msgid "Ascending"
5170 msgstr "ஏறுவரிசை"
5171
5172 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5175 msgid "Descending"
5176 msgstr "இறங்குவரிசை"
5177
5178 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "@option:check"
5181 msgid "Show folders first"
5182 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
5183
5184 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5185 #, kde-format
5186 msgctxt "@option:check"
5187 msgid "Show hidden files last"
5188 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
5189
5190 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5191 #, kde-format
5192 msgctxt "@option:check"
5193 msgid "Show preview"
5194 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
5195
5196 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5197 #, kde-format
5198 msgctxt "@option:check"
5199 msgid "Show in groups"
5200 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
5201
5202 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "@option:check"
5205 msgid "Show hidden files"
5206 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5207
5208 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@title:group"
5211 msgid "Additional Information"
5212 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
5213
5214 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5215 #, kde-format
5216 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5217 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
5218
5219 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@label:listbox"
5222 msgid "View mode:"
5223 msgstr "காட்சி முறை:"
5224
5225 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@label:listbox"
5228 msgid "Sorting:"
5229 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
5230
5231 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5232 #, kde-format
5233 msgid "View options:"
5234 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
5235
5236 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5237 #, kde-format
5238 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5239 msgid "Current folder"
5240 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
5241
5242 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5243 #, kde-format
5244 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5245 msgid "Current folder and sub-folders"
5246 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
5247
5248 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5249 #, kde-format
5250 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5251 msgid "All folders"
5252 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
5253
5254 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5255 #, kde-format
5256 msgctxt "@title:group"
5257 msgid "Apply to:"
5258 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
5259
5260 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "@option:check"
5263 msgid "Use as default view settings"
5264 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
5265
5266 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@info"
5269 msgid ""
5270 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5271 "continue?"
5272 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5273
5274 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5275 #, kde-format
5276 msgctxt "@info"
5277 msgid ""
5278 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5279 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5280
5281 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "@title:window"
5284 msgid "Applying View Properties"
5285 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
5286
5287 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "@info:progress"
5290 msgid "Counting folders: %1"
5291 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
5292
5293 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "@info:progress"
5296 msgid "Folders: %1"
5297 msgstr "அடைவுகள்: %1"
5298
5299 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5302 msgid "Zoom:"
5303 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
5304
5305 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5306 #, kde-format
5307 msgid "Zoom"
5308 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5309
5310 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5311 #, kde-format
5312 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5313 msgid "Sets the size of the file icons."
5314 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5315
5316 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5317 #, kde-format
5318 msgid "Stop"
5319 msgstr "நிறுத்து"
5320
5321 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5322 #, kde-format
5323 msgctxt "@tooltip"
5324 msgid "Stop loading"
5325 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5326
5327 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5328 #, kde-kuit-format
5329 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5330 msgid ""
5331 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5332 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5333 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5334 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5335 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5336 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5337 "device.</item></list></para>"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "@action:inmenu"
5343 msgid "Show Zoom Slider"
5344 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5345
5346 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5347 #, kde-format
5348 msgctxt "@action:inmenu"
5349 msgid "Show Space Information"
5350 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
5351
5352 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5353 #, kde-format
5354 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5355 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5356
5357 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5358 #, kde-format
5359 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5360 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5361
5362 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5363 #, kde-format
5364 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5365 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5366
5367 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5368 #, kde-format
5369 msgid "KDiskFree"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5373 #, kde-kuit-format
5374 msgctxt "@info"
5375 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5376 msgstr "<application>ஃபைல்-லைட்</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
5377
5378 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5379 #, kde-format
5380 msgctxt "@info:status"
5381 msgid "Installing Filelight…"
5382 msgstr "ஃபைல்-லைட் நிறுவப்படுகிறது…"
5383
5384 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5385 #, kde-format
5386 msgctxt "@info:status Free disk space"
5387 msgid "%1 free"
5388 msgstr "%1 காலி"
5389
5390 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5391 #, kde-format
5392 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5393 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5394 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5395
5396 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5397 #, kde-format
5398 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5399 msgid ""
5400 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5401 "Press to manage disk space usage."
5402 msgstr ""
5403 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5404 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5405
5406 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5407 #, kde-format
5408 msgctxt "@title"
5409 msgid "Free Up Disk Space"
5410 msgstr "சேமிப்பகத்தை காலியாக்குவது"
5411
5412 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5413 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5414 #, kde-kuit-format
5415 msgctxt "@title"
5416 msgid ""
5417 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5418 "identify big files and folders.</para>"
5419 msgstr ""
5420 "<para>வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்களைக் காணவும் பெரிய கோப்புகளைக் கண்டறியவும்<nl/>கூடுதல் "
5421 "செயலிகளை நிறவுவது.</para>"
5422
5423 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5424 #, kde-format
5425 msgctxt "@action:button"
5426 msgid "Install Filelight…"
5427 msgstr "ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5428
5429 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5430 #, kde-format
5431 msgid "Trash Emptied"
5432 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5433
5434 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5435 #, kde-format
5436 msgid "The Trash was emptied."
5437 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5438
5439 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5440 #, kde-format
5441 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5442 msgid "Places"
5443 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5444
5445 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5446 #, kde-format
5447 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5448 msgid "Count of available Network Shares"
5449 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5450
5451 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5452 #, kde-format
5453 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5454 msgid "Settings"
5455 msgstr "அமைப்புகள்"
5456
5457 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5458 #, kde-format
5459 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5460 msgid "A subset of Dolphin settings."
5461 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5462
5463 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5464 #, kde-format
5465 msgid "Select Remote Charset"
5466 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5467
5468 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5469 #, kde-format
5470 msgid "Default"
5471 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5472
5473 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5474 #, kde-format
5475 msgid "Reload"
5476 msgstr "மீளேற்று"
5477
5478 #: views/dolphinview.cpp:666
5479 #, kde-format
5480 msgctxt "@info:status"
5481 msgid "1 folder selected"
5482 msgid_plural "%1 folders selected"
5483 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5484 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5485
5486 #: views/dolphinview.cpp:667
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "@info:status"
5489 msgid "1 file selected"
5490 msgid_plural "%1 files selected"
5491 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5492 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5493
5494 #: views/dolphinview.cpp:669
5495 #, kde-format
5496 msgctxt "@info:status"
5497 msgid "1 folder"
5498 msgid_plural "%1 folders"
5499 msgstr[0] "1 அடைவு"
5500 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5501
5502 #: views/dolphinview.cpp:670
5503 #, kde-format
5504 msgctxt "@info:status"
5505 msgid "1 file"
5506 msgid_plural "%1 files"
5507 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5508 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5509
5510 #: views/dolphinview.cpp:674
5511 #, kde-format
5512 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5513 msgid "%1, %2 (%3)"
5514 msgstr "%1, %2 (%3)"
5515
5516 #: views/dolphinview.cpp:676
5517 #, kde-format
5518 msgctxt "@info:status files (size)"
5519 msgid "%1 (%2)"
5520 msgstr "%1 (%2)"
5521
5522 #: views/dolphinview.cpp:680
5523 #, kde-format
5524 msgctxt "@info:status"
5525 msgid "0 folders, 0 files"
5526 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5527
5528 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5529 #, kde-format
5530 msgctxt "<filename> copy"
5531 msgid "%1 copy"
5532 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5533
5534 #: views/dolphinview.cpp:1105
5535 #, kde-format
5536 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5537 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5538 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5539 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5540
5541 #: views/dolphinview.cpp:1110
5542 #, kde-format
5543 msgctxt "@action:button"
5544 msgid "Open %1 Item"
5545 msgid_plural "Open %1 Items"
5546 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5547 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5548
5549 #: views/dolphinview.cpp:1240
5550 #, kde-format
5551 msgctxt "@action:inmenu"
5552 msgid "Side Padding"
5553 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5554
5555 #: views/dolphinview.cpp:1244
5556 #, kde-format
5557 msgctxt "@action:inmenu"
5558 msgid "Automatic Column Widths"
5559 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5560
5561 #: views/dolphinview.cpp:1249
5562 #, kde-format
5563 msgctxt "@action:inmenu"
5564 msgid "Custom Column Widths"
5565 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5566
5567 #: views/dolphinview.cpp:1860
5568 #, kde-format
5569 msgctxt "@info:status"
5570 msgid "Trash operation completed."
5571 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5572
5573 #: views/dolphinview.cpp:1870
5574 #, kde-format
5575 msgctxt "@info:status"
5576 msgid "Delete operation completed."
5577 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5578
5579 #: views/dolphinview.cpp:2030
5580 #, kde-format
5581 msgctxt "@action:button"
5582 msgid "Rename and Hide"
5583 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5584
5585 #: views/dolphinview.cpp:2034
5586 #, kde-format
5587 msgid ""
5588 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5589 "Do you still want to rename it?"
5590 msgstr ""
5591 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5592 "வேண்டுமா?"
5593
5594 #: views/dolphinview.cpp:2036
5595 #, kde-format
5596 msgid ""
5597 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5598 "Do you still want to rename it?"
5599 msgstr ""
5600 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5601 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5602
5603 #: views/dolphinview.cpp:2038
5604 #, kde-format
5605 msgid "Hide this File?"
5606 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5607
5608 #: views/dolphinview.cpp:2038
5609 #, kde-format
5610 msgid "Hide this Folder?"
5611 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5612
5613 #: views/dolphinview.cpp:2077
5614 #, kde-format
5615 msgctxt "@info:status"
5616 msgid "The location is empty."
5617 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5618
5619 #: views/dolphinview.cpp:2079
5620 #, kde-format
5621 msgctxt "@info:status"
5622 msgid "The location '%1' is invalid."
5623 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5624
5625 #: views/dolphinview.cpp:2343
5626 #, kde-format
5627 msgid "Loading…"
5628 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5629
5630 #: views/dolphinview.cpp:2372
5631 #, kde-format
5632 msgid "Loading canceled"
5633 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5634
5635 #: views/dolphinview.cpp:2374
5636 #, kde-format
5637 msgid "No items matching the filter"
5638 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5639
5640 #: views/dolphinview.cpp:2376
5641 #, kde-format
5642 msgid "No items matching the search"
5643 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5644
5645 #: views/dolphinview.cpp:2378
5646 #, kde-format
5647 msgid "Trash is empty"
5648 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5649
5650 #: views/dolphinview.cpp:2381
5651 #, kde-format
5652 msgid "No tags"
5653 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5654
5655 #: views/dolphinview.cpp:2384
5656 #, kde-format
5657 msgid "No files tagged with \"%1\""
5658 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5659
5660 #: views/dolphinview.cpp:2388
5661 #, kde-format
5662 msgid "No recently used items"
5663 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5664
5665 #: views/dolphinview.cpp:2390
5666 #, kde-format
5667 msgid "No shared folders found"
5668 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5669
5670 #: views/dolphinview.cpp:2392
5671 #, kde-format
5672 msgid "No relevant network resources found"
5673 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5674
5675 #: views/dolphinview.cpp:2394
5676 #, kde-format
5677 msgid "No MTP-compatible devices found"
5678 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5679
5680 #: views/dolphinview.cpp:2396
5681 #, kde-format
5682 msgid "No Apple devices found"
5683 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5684
5685 #: views/dolphinview.cpp:2398
5686 #, kde-format
5687 msgid "No Bluetooth devices found"
5688 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5689
5690 #: views/dolphinview.cpp:2400
5691 #, kde-format
5692 msgid "Folder is empty"
5693 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5694
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5696 #, kde-format
5697 msgctxt "@action"
5698 msgid "Create Folder…"
5699 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5700
5701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5702 #, kde-kuit-format
5703 msgctxt "@info:whatsthis"
5704 msgid ""
5705 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5706 "items at once results in their new names differing only in a number."
5707 msgstr ""
5708 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5709 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5710
5711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5712 #, kde-kuit-format
5713 msgctxt "@info:whatsthis"
5714 msgid ""
5715 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5716 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5717 "deleted later if disk space is needed."
5718 msgstr ""
5719 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5720 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5721 "நீக்கப்படலாம்."
5722
5723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5724 #, kde-kuit-format
5725 msgctxt "@info:whatsthis"
5726 msgid ""
5727 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5728 "recovered by normal means."
5729 msgstr ""
5730 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5731 "முடியாது."
5732
5733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5734 #, kde-format
5735 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5736 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5737 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5738
5739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5740 #, kde-format
5741 msgctxt "@action:inmenu File"
5742 msgid "Duplicate Here"
5743 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5744
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5746 #, kde-format
5747 msgctxt "@action:inmenu File"
5748 msgid "Properties"
5749 msgstr "பண்புகள்"
5750
5751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5752 #, kde-kuit-format
5753 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5754 msgid ""
5755 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5756 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5757 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5758 "there like managing read- and write-permissions."
5759 msgstr ""
5760
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5762 #, kde-format
5763 msgctxt "@action:incontextmenu"
5764 msgid "Copy Location"
5765 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5766
5767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5768 #, kde-format
5769 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5770 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5771 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5772
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5774 #, kde-format
5775 msgctxt "@action:inmenu File"
5776 msgid "Move to Trash…"
5777 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5778
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5780 #, kde-format
5781 msgctxt "@action:inmenu File"
5782 msgid "Delete…"
5783 msgstr "அழி…"
5784
5785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5786 #, kde-format
5787 msgctxt "@action:inmenu File"
5788 msgid "Duplicate Here…"
5789 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5790
5791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5792 #, kde-format
5793 msgctxt "@action:incontextmenu"
5794 msgid "Copy Location…"
5795 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5796
5797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5798 #, kde-kuit-format
5799 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5800 msgid ""
5801 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5802 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5803 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5804 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5805 "interface> option is enabled.</para>"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5809 #, kde-kuit-format
5810 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5811 msgid ""
5812 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5813 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5814 "you an overview in folders with many items.</para>"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5818 #, kde-kuit-format
5819 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5820 msgid ""
5821 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5822 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5823 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5824 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5825 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5826 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5827 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5831 #, kde-format
5832 msgctxt "@action:intoolbar"
5833 msgid "View Mode"
5834 msgstr "காட்சி முறை"
5835
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5837 #, kde-format
5838 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5839 msgid "This increases the icon size."
5840 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5841
5842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5843 #, kde-format
5844 msgctxt "@action:inmenu View"
5845 msgid "Reset Zoom Level"
5846 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5847
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5849 #, kde-format
5850 msgid "Zoom To Default"
5851 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5852
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5854 #, kde-format
5855 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5856 msgid "This resets the icon size to default."
5857 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5858
5859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5860 #, kde-format
5861 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5862 msgid "This reduces the icon size."
5863 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5864
5865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5866 #, kde-format
5867 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5868 msgid "Zoom"
5869 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5870
5871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5872 #, kde-format
5873 msgctxt "@action:intoolbar"
5874 msgid "Show Previews"
5875 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5876
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5878 #, kde-format
5879 msgctxt "@info"
5880 msgid "Show preview of files and folders"
5881 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5882
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5884 #, kde-kuit-format
5885 msgctxt "@info:whatsthis"
5886 msgid ""
5887 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5888 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5889 "the images."
5890 msgstr ""
5891 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5892 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5893 "அமையும்."
5894
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5896 #, kde-format
5897 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5898 msgid "Folders First"
5899 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5900
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5902 #, kde-format
5903 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5904 msgid "Hidden Files Last"
5905 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5906
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5908 #, kde-format
5909 msgctxt "@action:inmenu View"
5910 msgid "Sort By"
5911 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5912
5913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5914 #, kde-format
5915 msgctxt "@action:inmenu View"
5916 msgid "Show Additional Information"
5917 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5918
5919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5920 #, kde-format
5921 msgctxt "@action:inmenu View"
5922 msgid "Show in Groups"
5923 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5924
5925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5926 #, kde-format
5927 msgctxt "@info:whatsthis"
5928 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5929 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5930
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5932 #, kde-format
5933 msgctxt "@action:inmenu View"
5934 msgid "Show Hidden Files"
5935 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5936
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5938 #, kde-kuit-format
5939 msgctxt "@info:whatsthis"
5940 msgid ""
5941 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5942 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5943 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5944 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5945 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5946 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5947 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5948 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5952 #, kde-format
5953 msgctxt "@action:inmenu View"
5954 msgid "Adjust View Display Style…"
5955 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5956
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5958 #, kde-format
5959 msgctxt "@info:whatsthis"
5960 msgid ""
5961 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5962 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5963
5964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5965 #, kde-format
5966 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5967 msgid "Icons"
5968 msgstr "சின்னங்கள்"
5969
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5971 #, kde-format
5972 msgctxt "@info"
5973 msgid "Icons view mode"
5974 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5975
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5977 #, kde-format
5978 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5979 msgid "Compact"
5980 msgstr "சுருக்கமானது"
5981
5982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5983 #, kde-format
5984 msgctxt "@info"
5985 msgid "Compact view mode"
5986 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5987
5988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5989 #, kde-format
5990 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5991 msgid "Details"
5992 msgstr "விவரங்கள்"
5993
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5995 #, kde-format
5996 msgctxt "@info"
5997 msgid "Details view mode"
5998 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5999
6000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6001 #, kde-format
6002 msgctxt "Sort descending"
6003 msgid "Z-A"
6004 msgstr "ஃ–அ"
6005
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6007 #, kde-format
6008 msgctxt "Sort ascending"
6009 msgid "A-Z"
6010 msgstr "அ–ஃ"
6011
6012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6013 #, kde-format
6014 msgctxt "Sort descending"
6015 msgid "Largest First"
6016 msgstr "பெரியது முதலில்"
6017
6018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6019 #, kde-format
6020 msgctxt "Sort ascending"
6021 msgid "Smallest First"
6022 msgstr "சிறியது முதலில்"
6023
6024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6025 #, kde-format
6026 msgctxt "Sort descending"
6027 msgid "Newest First"
6028 msgstr "புதியது முதலில்"
6029
6030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6031 #, kde-format
6032 msgctxt "Sort ascending"
6033 msgid "Oldest First"
6034 msgstr "பழையது முதலில்"
6035
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6037 #, kde-format
6038 msgctxt "Sort descending"
6039 msgid "Highest First"
6040 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
6041
6042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6043 #, kde-format
6044 msgctxt "Sort ascending"
6045 msgid "Lowest First"
6046 msgstr "குறைவானது முதலில்"
6047
6048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6049 #, kde-format
6050 msgctxt "Sort descending"
6051 msgid "Descending"
6052 msgstr "இறங்குவரிசை"
6053
6054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6055 #, kde-format
6056 msgctxt "Sort ascending"
6057 msgid "Ascending"
6058 msgstr "ஏறுவரிசை"
6059
6060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6061 #, kde-format
6062 msgctxt ""
6063 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6064 "selection is empty when this text is shown."
6065 msgid "Actions for Current View"
6066 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
6067
6068 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6069 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6070 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6071 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6072 #. and a fallback will be used.
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6074 #, kde-format
6075 msgid "Actions for %1"
6076 msgstr "%1 செயல்கள்"
6077
6078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6079 #, kde-format
6080 msgctxt ""
6081 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6082 "of selected files/folders."
6083 msgid "Actions for One Selected Item"
6084 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6085 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
6086 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
6087
6088 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6089 #, kde-format
6090 msgctxt "@info:status"
6091 msgid "Updating version information…"
6092 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
6093
6094 #~ msgid "not selected,"
6095 #~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்படா,"
6096
6097 #~ msgid "collapsed,"
6098 #~ msgstr "சுருக்கப்பட்டுள்ள,"
6099
6100 #~ msgid "expanded,"
6101 #~ msgstr "விரித்துள்ள"
6102
6103 #~ msgid "— %1 selected item"
6104 #~ msgid_plural "— %1 selected items"
6105 #~ msgstr[0] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படி"
6106 #~ msgstr[1] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படிகள்"
6107
6108 #~ msgctxt ""
6109 #~ "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 "
6110 #~ "is currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
6111 #~ "currentFolderPath"
6112 #~ msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
6113 #~ msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6, %7 எனும் இடத்தில்"
6114
6115 #~ msgctxt "@info"
6116 #~ msgid ""
6117 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6118 #~ "view properties for."
6119 #~ msgstr ""
6120 #~ "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
6121 #~ "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
6122
6123 #~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
6124 #~ msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
6125
6126 #~ msgctxt "@action:button"
6127 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
6128 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
6129
6130 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6131 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6132
6133 #~ msgid "No limit"
6134 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
6135
6136 #~ msgctxt "@label"
6137 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6138 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6139
6140 #~ msgid "No previews"
6141 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
6142
6143 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6144 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6145 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
6146
6147 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6148 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6149 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
6150
6151 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6152 #~ msgid ""
6153 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6154 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6155 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6156 #~ "views."
6157 #~ msgstr ""
6158 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
6159 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
6160 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
6161 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
6162
6163 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6164 #~ msgid "Activate Tab %1"
6165 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
6166
6167 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6168 #~ msgid "Activate Next Tab"
6169 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
6170
6171 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6172 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6173 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
6174
6175 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
6176 #~ msgid "Pop out"
6177 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6178
6179 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
6180 #~ msgid "Pop out"
6181 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6182
6183 #~ msgid "Split the view into two panes"
6184 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
6185
6186 #~ msgid "Show tooltips"
6187 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6188
6189 #~ msgid ""
6190 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
6191 #~ msgstr ""
6192 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
6193 #~ "காட்சியை மூடும்"
6194
6195 #~ msgctxt "@option:check"
6196 #~ msgid "Show tooltips"
6197 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6198
6199 #~ msgctxt "option:check"
6200 #~ msgid "Rename inline"
6201 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
6202
6203 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
6204 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
6205
6206 #~ msgctxt "@title:group"
6207 #~ msgid "Folder size displays:"
6208 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
6209
6210 #~ msgctxt "@info:status"
6211 #~ msgid "1 File"
6212 #~ msgid_plural "%1 Files"
6213 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
6214 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
6215
6216 #~ msgid "More Search Tools"
6217 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
6218
6219 #~ msgctxt "@title:window"
6220 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6221 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
6222
6223 #~ msgctxt "@title:group"
6224 #~ msgid "Startup"
6225 #~ msgstr "துவக்கம்"
6226
6227 #~ msgctxt "@title:group"
6228 #~ msgid "View Modes"
6229 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
6230
6231 #~ msgctxt "@title:group"
6232 #~ msgid "Navigation"
6233 #~ msgstr "உலாவல்"
6234
6235 #~ msgctxt "@title:group"
6236 #~ msgid "View: "
6237 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
6238
6239 #~ msgctxt "@title:group"
6240 #~ msgid "General: "
6241 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6242
6243 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6244 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6245 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
6246
6247 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6248 #~ msgid "General:"
6249 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6250
6251 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6252 #~ msgid "Filter..."
6253 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6254
6255 #~ msgid "Search..."
6256 #~ msgstr "தேடு..."
6257
6258 #~ msgctxt "@info:progress"
6259 #~ msgid "Sorting..."
6260 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
6261
6262 #~ msgid "Filter..."
6263 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6264
6265 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6266 #~ msgid "Configure..."
6267 #~ msgstr "அமை..."
6268
6269 #~ msgctxt "@label:textbox"
6270 #~ msgid "Search..."
6271 #~ msgstr "தேடு..."
6272
6273 #~ msgctxt "@info"
6274 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6275 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
6276
6277 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
6278 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
6279
6280 #~ msgid ""
6281 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
6282 #~ "\"%2\"</application>."
6283 #~ msgid_plural ""
6284 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
6285 #~ "<application>%2</application>."
6286 #~ msgstr[0] ""
6287 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
6288 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
6289 #~ msgstr[1] ""
6290 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
6291 #~ "<application>\"%2\"</application>."
6292
6293 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6294 #~ msgid ", "
6295 #~ msgstr ","
6296
6297 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6298 #~ msgid ""
6299 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6300 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6301 #~ "commands and configuration options."
6302 #~ msgstr ""
6303 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
6304 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
6305 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
6306
6307 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
6308 #~ msgid ""
6309 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
6310 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
6311 #~ msgstr ""
6312 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
6313 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
6314
6315 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6316 #~ msgid ""
6317 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
6318 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
6319 #~ msgstr ""
6320 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
6321 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
6322
6323 #~ msgid "Font family"
6324 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
6325
6326 #~ msgid "Font size"
6327 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
6328
6329 #~ msgid "Italic"
6330 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
6331
6332 #~ msgid "Font weight"
6333 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
6334
6335 #~ msgid ""
6336 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6337 #~ msgstr ""
6338 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
6339 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
6340
6341 #~ msgid "Leading Column Padding"
6342 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
6343
6344 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6345 #~ msgid "Leading Column Padding"
6346 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
6347
6348 #~ msgctxt "@item"
6349 #~ msgid "Eject"
6350 #~ msgstr "வெளியேற்று"
6351
6352 #~ msgctxt "@item"
6353 #~ msgid "Release"
6354 #~ msgstr "விடுவி"
6355
6356 #~ msgctxt "@item"
6357 #~ msgid "Safely Remove"
6358 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
6359
6360 #~ msgctxt "@item"
6361 #~ msgid "Unmount"
6362 #~ msgstr "இறக்கு"
6363
6364 #~ msgctxt "@info"
6365 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6366 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
6367
6368 #~ msgctxt "@info"
6369 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6370 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
6371
6372 #~ msgctxt "@info"
6373 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6374 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
6375
6376 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6377 #~ msgid "Open in New Tab"
6378 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6379
6380 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6381 #~ msgid "Open in New Window"
6382 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6383
6384 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6385 #~ msgid "Mount"
6386 #~ msgstr "ஏற்று"
6387
6388 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6389 #~ msgid "Edit..."
6390 #~ msgstr "திருத்து..."
6391
6392 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6393 #~ msgid "Remove"
6394 #~ msgstr "நீக்கு"
6395
6396 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6397 #~ msgid "Hide"
6398 #~ msgstr "மறை"
6399
6400 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6401 #~ msgid "Add Entry..."
6402 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6403
6404 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6405 #~ msgid "Icon Size"
6406 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6407
6408 #~ msgctxt "Small icon size"
6409 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6410 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6411
6412 #~ msgctxt "Medium icon size"
6413 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6414 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6415
6416 #~ msgctxt "Large icon size"
6417 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6418 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6419
6420 #~ msgctxt "Huge icon size"
6421 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6422 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6423
6424 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6425 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6426 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6427
6428 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6429 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6430 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6431
6432 #~ msgctxt "@title:window"
6433 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6434 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6435
6436 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6437 #~ msgid "Sett&ings"
6438 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6439
6440 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6441 #~ msgid "Control"
6442 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6443
6444 #~ msgctxt "@action"
6445 #~ msgid "Show menu"
6446 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6447
6448 #~ msgctxt "@title"
6449 #~ msgid "Dolphin Part"
6450 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6451
6452 #, fuzzy
6453 #~| msgctxt "@title:menu"
6454 #~| msgid "Navigation Bar"
6455 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6456 #~ msgid "Url Navigator"
6457 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6458 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6459 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6460
6461 #, fuzzy
6462 #~| msgctxt "@info:status"
6463 #~| msgid "Unknown size"
6464 #~ msgctxt "@item:intable"
6465 #~ msgid "Unknown"
6466 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6467
6468 #, fuzzy
6469 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6470 #~| msgid "Deleting files or folders"
6471 #~ msgctxt "@info"
6472 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6473 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6474
6475 #~ msgctxt "@info:status"
6476 #~ msgid "Unknown size"
6477 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~| msgctxt "@title:group"
6481 #~| msgid "Startup"
6482 #~ msgctxt "@label:textbox"
6483 #~ msgid "Start in:"
6484 #~ msgstr "துவக்கம்"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6488 #~| msgid "Add to Places"
6489 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6490 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6491 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6492
6493 #~ msgctxt "@title:window"
6494 #~ msgid "Rename Items"
6495 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6496
6497 #~ msgctxt "@label:textbox"
6498 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6499 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6500
6501 #~ msgctxt "@info:status"
6502 #~ msgid "New name #"
6503 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~| msgctxt "@info"
6507 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6508 #~ msgctxt "@info"
6509 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6510 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6511
6512 #~ msgctxt "@title:window"
6513 #~ msgid "View Properties"
6514 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6518 #~| msgid "Show filter bar"
6519 #~ msgid "Show facets widget"
6520 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6524 #~| msgid "Permissions"
6525 #~ msgctxt "@action:button"
6526 #~ msgid "Fewer Options"
6527 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6531 #~| msgid "Permissions"
6532 #~ msgctxt "@action:button"
6533 #~ msgid "More Options"
6534 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~| msgctxt "@title:window"
6538 #~| msgid "Folders"
6539 #~ msgctxt "@option:check"
6540 #~ msgid "Folders"
6541 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6542
6543 #, fuzzy
6544 #~| msgctxt "@title:group Date"
6545 #~| msgid "Today"
6546 #~ msgctxt "@option:option"
6547 #~ msgid "Today"
6548 #~ msgstr "இன்று"
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~| msgctxt "@title:group Date"
6552 #~| msgid "Yesterday"
6553 #~ msgctxt "@option:option"
6554 #~ msgid "Yesterday"
6555 #~ msgstr "நேற்று"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~| msgid "&Go"
6559 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6560 #~ msgid "Go"
6561 #~ msgstr "&செல்க"
6562
6563 #, fuzzy
6564 #~| msgctxt "@title:menu"
6565 #~| msgid "Tools"
6566 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6567 #~ msgid "Tools"
6568 #~ msgstr "கருவிகள்"
6569
6570 #, fuzzy
6571 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6572 #~| msgid "Preview"
6573 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6574 #~ msgid "Preview"
6575 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6576
6577 #, fuzzy
6578 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6579 #~| msgid "Stop"
6580 #~ msgid "stop"
6581 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6582
6583 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6584 #~ msgid "Add to Places"
6585 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6589 #~| msgid "Descending"
6590 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6591 #~ msgid "Descending"
6592 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6593
6594 #, fuzzy
6595 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6596 #~| msgid "Add to Places"
6597 #~ msgctxt "@title:window"
6598 #~ msgid "Add Places Entry"
6599 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~| msgctxt "@label"
6603 #~| msgid "Show tooltips"
6604 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6605 #~ msgid "Show All Entries"
6606 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6607
6608 #~ msgctxt "@title:group"
6609 #~ msgid "Properties"
6610 #~ msgstr "பண்புகள்"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~| msgctxt "@title:window"
6614 #~| msgid "Additional Information"
6615 #~ msgctxt "@title:group"
6616 #~ msgid "Additional Information Shown"
6617 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6618
6619 #~ msgctxt "@title:group"
6620 #~ msgid "Apply View Properties To"
6621 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6622
6623 #, fuzzy
6624 #~| msgctxt "@option:radio"
6625 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6626 #~ msgctxt "@option:check"
6627 #~ msgid "Use these view properties as default"
6628 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6629
6630 #~ msgctxt "@label:textbox"
6631 #~ msgid "Location:"
6632 #~ msgstr "இடம்:"
6633
6634 #~ msgctxt "@title:group"
6635 #~ msgid "Icon Size"
6636 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6637
6638 #~ msgctxt "@label:listbox"
6639 #~ msgid "Preview:"
6640 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6641
6642 #~ msgctxt "@title:group"
6643 #~ msgid "Text"
6644 #~ msgstr "உரை"
6645
6646 #~ msgctxt "@label:listbox"
6647 #~ msgid "Font:"
6648 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~| msgctxt "@label"
6652 #~| msgid "Width:"
6653 #~ msgctxt "@label:listbox"
6654 #~ msgid "Width:"
6655 #~ msgstr "அகலம்:"
6656
6657 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6658 #~ msgid "Small"
6659 #~ msgstr "சிறிய"
6660
6661 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6662 #~ msgid "Medium"
6663 #~ msgstr "நடுத்தர"
6664
6665 #~ msgctxt "@option:check"
6666 #~ msgid "Expandable folders"
6667 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6668
6669 #~ msgctxt "@action:button"
6670 #~ msgid "Additional Information"
6671 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6672
6673 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6674 #~ msgid "Select All"
6675 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6676
6677 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6678 #~ msgid "Reload"
6679 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6680
6681 #, fuzzy
6682 #~| msgctxt "@title:group"
6683 #~| msgid "Preview Size"
6684 #~ msgctxt "@label"
6685 #~ msgid "Image Size"
6686 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~| msgctxt "@title:window"
6690 #~| msgid "Places"
6691 #~ msgctxt "@item"
6692 #~ msgid "Places"
6693 #~ msgstr "இடங்கள்"
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6697 #~| msgid "Close Tab"
6698 #~ msgctxt "@item"
6699 #~ msgid "Recently Saved"
6700 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6701
6702 #, fuzzy
6703 #~| msgctxt "@title:menu"
6704 #~| msgid "Main Toolbar"
6705 #~ msgctxt "@item"
6706 #~ msgid "Search For"
6707 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6708
6709 #, fuzzy
6710 #~| msgctxt "@label"
6711 #~| msgid "Home URL"
6712 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6713 #~ msgid "Home"
6714 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6718 #~| msgid "&Network Folders"
6719 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6720 #~ msgid "Network"
6721 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6722
6723 #, fuzzy
6724 #~| msgctxt "@label"
6725 #~| msgid "Trash"
6726 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6727 #~ msgid "Trash"
6728 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~| msgctxt "@title:group Date"
6732 #~| msgid "Today"
6733 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6734 #~ msgid "Today"
6735 #~ msgstr "இன்று"
6736
6737 #, fuzzy
6738 #~| msgctxt "@title:group Date"
6739 #~| msgid "Yesterday"
6740 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6741 #~ msgid "Yesterday"
6742 #~ msgstr "நேற்று"
6743
6744 #, fuzzy
6745 #~| msgctxt "@title:group Date"
6746 #~| msgid "Earlier this Month"
6747 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6748 #~ msgid "This Month"
6749 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6750
6751 #, fuzzy
6752 #~| msgctxt "@title:group Date"
6753 #~| msgid "Earlier this Month"
6754 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6755 #~ msgid "Last Month"
6756 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~| msgctxt "@info:credit"
6760 #~| msgid "Documentation"
6761 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6762 #~ msgid "Documents"
6763 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6764
6765 #, fuzzy
6766 #~| msgctxt "@title:group"
6767 #~| msgid "Preview Size"
6768 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6769 #~ msgid "Images"
6770 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6774 #~| msgid "Empty Trash"
6775 #~ msgid "Empty Search"
6776 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6780 #~| msgid "Delete"
6781 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6782 #~ msgid "&Delete"
6783 #~ msgstr "அகற்றுக"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6787 #~| msgid "Move to Trash"
6788 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6789 #~ msgid "&Move to Trash"
6790 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6794 #~| msgid "Rename..."
6795 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6796 #~ msgid "Rename..."
6797 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6801 #~| msgid "Open in New Tab"
6802 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6803 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6804 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6808 #~| msgid "Date"
6809 #~ msgctxt "@label"
6810 #~ msgid "Date"
6811 #~ msgstr "தேதி"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6815 #~| msgid "Current folder"
6816 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6817 #~ msgid "%1 - current folder"
6818 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6822 #~| msgid "Current folder"
6823 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6824 #~ msgid "%1 - current device"
6825 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6826
6827 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6828 #~ msgid "Paste Into Folder"
6829 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6830
6831 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6832 #~ msgid "%A"
6833 #~ msgstr "%A"
6834
6835 #~ msgctxt ""
6836 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6837 #~ "locale, and %Y is full year number"
6838 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6839 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6840
6841 #~ msgctxt ""
6842 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6843 #~ "and %Y is full year number"
6844 #~ msgid "%B, %Y"
6845 #~ msgstr "%B, %Y"
6846
6847 #~ msgctxt "@info"
6848 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6849 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6850
6851 #~ msgctxt "@info:status"
6852 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6853 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6854
6855 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6856 #~ msgid "Paste"
6857 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~| msgctxt "@label"
6861 #~| msgid "Additional information"
6862 #~ msgctxt "@info:status"
6863 #~ msgid "Update of version information failed."
6864 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6868 #~| msgid "Copy"
6869 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6870 #~ msgid "Copy Text"
6871 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6872
6873 #~ msgctxt "@info:status"
6874 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6875 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6876
6877 #~ msgctxt "@title:group Date"
6878 #~ msgid "Last Week"
6879 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6880
6881 #~ msgctxt ""
6882 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6883 #~ "full year number"
6884 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6885 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~| msgctxt "@option:check"
6889 #~| msgid "Show zoom slider"
6890 #~ msgid "Zoom slider"
6891 #~ msgstr "Show zoom slider"
6892
6893 #, fuzzy
6894 #~| msgctxt "@title:group Date"
6895 #~| msgid "Today"
6896 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6897 #~ msgid "Today"
6898 #~ msgstr "இன்று"
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~| msgctxt "@title:group Date"
6902 #~| msgid "Yesterday"
6903 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6904 #~ msgid "Yesterday"
6905 #~ msgstr "நேற்று"
6906
6907 #~ msgctxt "@label"
6908 #~ msgid "Trash"
6909 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6910
6911 #, fuzzy
6912 #~| msgctxt "@label:slider"
6913 #~| msgid "Maximum file size:"
6914 #~ msgctxt "@option:option"
6915 #~ msgid "Maximum Rating"
6916 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6917
6918 #, fuzzy
6919 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6920 #~| msgid "Small"
6921 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6922 #~ msgid "Small"
6923 #~ msgstr "சிறிய"
6924
6925 #, fuzzy
6926 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6927 #~| msgid "Medium"
6928 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6929 #~ msgid "Medium"
6930 #~ msgstr "நடுத்தர"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6934 #~| msgid "Large"
6935 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6936 #~ msgid "Large"
6937 #~ msgstr "பெரிய"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~| msgctxt "@title:window"
6941 #~| msgid "Information"
6942 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6943 #~ msgid "Copy Information Message"
6944 #~ msgstr "தகவல்"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@info:credit"
6948 #~| msgid "Documentation"
6949 #~ msgctxt "@item:intable"
6950 #~ msgid "No destination"
6951 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6952
6953 #~ msgctxt "@option:check"
6954 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6955 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6956
6957 #, fuzzy
6958 #~| msgctxt "@label"
6959 #~| msgid "Show preview"
6960 #~ msgctxt "@title:group"
6961 #~ msgid "Do not create previews for"
6962 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6966 #~| msgid "Name"
6967 #~ msgctxt "@item:intable"
6968 #~ msgid "Name"
6969 #~ msgstr "வகை"
6970
6971 #, fuzzy
6972 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6973 #~| msgid "Size"
6974 #~ msgctxt "@item:intable"
6975 #~ msgid "Size"
6976 #~ msgstr "அளவு"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6980 #~| msgid "Date"
6981 #~ msgctxt "@item:intable"
6982 #~ msgid "Date"
6983 #~ msgstr "தேதி"
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6987 #~| msgid "Permissions"
6988 #~ msgctxt "@item:intable"
6989 #~ msgid "Permissions"
6990 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6994 #~| msgid "Owner"
6995 #~ msgctxt "@item:intable"
6996 #~ msgid "Owner"
6997 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6998
6999 #, fuzzy
7000 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7001 #~| msgid "Group"
7002 #~ msgctxt "@item:intable"
7003 #~ msgid "Group"
7004 #~ msgstr "குழு"
7005
7006 #, fuzzy
7007 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7008 #~| msgid "Type"
7009 #~ msgctxt "@item:intable"
7010 #~ msgid "Type"
7011 #~ msgstr "வகை"
7012
7013 #, fuzzy
7014 #~| msgctxt "@info:credit"
7015 #~| msgid "Documentation"
7016 #~ msgctxt "@item:intable"
7017 #~ msgid "Destination"
7018 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7019
7020 #, fuzzy
7021 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7022 #~| msgid "Paste"
7023 #~ msgctxt "@item:intable"
7024 #~ msgid "Path"
7025 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7026
7027 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7028 #~ msgid "By Name"
7029 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
7030
7031 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7032 #~ msgid "By Size"
7033 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
7034
7035 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7036 #~ msgid "By Permissions"
7037 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
7038
7039 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7040 #~ msgid "By Owner"
7041 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
7042
7043 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7044 #~ msgid "By Group"
7045 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
7046
7047 #, fuzzy
7048 #~| msgctxt "@info:credit"
7049 #~| msgid "Documentation"
7050 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7051 #~ msgid "By Link Destination"
7052 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7056 #~| msgid "Paste"
7057 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7058 #~ msgid "By Path"
7059 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7063 #~| msgid "Name"
7064 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7065 #~ msgid "Name"
7066 #~ msgstr "வகை"
7067
7068 #~ msgctxt "@label"
7069 #~ msgid "Additional information"
7070 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7074 #~| msgid "%1 (%2)"
7075 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7076 #~ msgid "%1 (%2)"
7077 #~ msgstr "%1 (%2)"
7078
7079 #~ msgctxt "@option:check"
7080 #~ msgid "Rename inline"
7081 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
7082
7083 #~ msgctxt "@info:status"
7084 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7085 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
7086
7087 #~ msgctxt "@title:tab"
7088 #~ msgid "Column"
7089 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7090
7091 #~ msgctxt "@title:group"
7092 #~ msgid "Grid"
7093 #~ msgstr "தடுப்பு"
7094
7095 #~ msgctxt "@label:listbox"
7096 #~ msgid "Arrangement:"
7097 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
7098
7099 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7100 #~ msgid "Columns"
7101 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7102
7103 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7104 #~ msgid "Rows"
7105 #~ msgstr "Rows"
7106
7107 #~ msgctxt "@label:listbox"
7108 #~ msgid "Grid spacing:"
7109 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
7110
7111 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7112 #~ msgid "None"
7113 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
7114
7115 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7116 #~ msgid "Small"
7117 #~ msgstr "சிறிய"
7118
7119 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7120 #~ msgid "Medium"
7121 #~ msgstr "நடுத்தர"
7122
7123 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7124 #~ msgid "Large"
7125 #~ msgstr "பெரிய"
7126
7127 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7128 #~ msgid "Column"
7129 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7130
7131 #~ msgctxt "@option:check"
7132 #~ msgid "Expandable Folders"
7133 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
7134
7135 #~ msgctxt "@title:menu"
7136 #~ msgid "Columns"
7137 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7138
7139 #, fuzzy
7140 #~| msgctxt "@title:menu"
7141 #~| msgid "Columns"
7142 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7143 #~ msgid "Columns"
7144 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7145
7146 #, fuzzy
7147 #~| msgctxt "@info:credit"
7148 #~| msgid "Documentation"
7149 #~ msgctxt "@title::column"
7150 #~ msgid "Link Destination"
7151 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7152
7153 #, fuzzy
7154 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7155 #~| msgid "Paste"
7156 #~ msgctxt "@title::column"
7157 #~ msgid "Path"
7158 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7159
7160 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7161 #~ msgid "Deselect Item"
7162 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
7163
7164 #~ msgctxt "@label"
7165 #~ msgid "Show hidden files"
7166 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7167
7168 #~ msgctxt "@label"
7169 #~ msgid "Show preview"
7170 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~| msgctxt "@label"
7174 #~| msgid "Arrangement"
7175 #~ msgid "Arrangement"
7176 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
7177
7178 #, fuzzy
7179 #~| msgctxt "@label"
7180 #~| msgid "Item height"
7181 #~ msgid "Item height"
7182 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
7183
7184 #, fuzzy
7185 #~| msgctxt "@label"
7186 #~| msgid "Grid spacing"
7187 #~ msgid "Grid spacing"
7188 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~| msgctxt "@label"
7192 #~| msgid "Number of textlines"
7193 #~ msgid "Number of textlines"
7194 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
7195
7196 #, fuzzy
7197 #~| msgctxt "@label"
7198 #~| msgid "Change Tags..."
7199 #~ msgctxt "@action:button"
7200 #~ msgid "Configure..."
7201 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7202
7203 #, fuzzy
7204 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7205 #~| msgid "No Tags"
7206 #~ msgctxt "@title:group"
7207 #~ msgid "Tag"
7208 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7209
7210 #, fuzzy
7211 #~| msgctxt "@title:group Date"
7212 #~| msgid "Today"
7213 #~ msgctxt "@action:button"
7214 #~ msgid "Today"
7215 #~ msgstr "இன்று"
7216
7217 #, fuzzy
7218 #~| msgctxt "@title:group Date"
7219 #~| msgid "Yesterday"
7220 #~ msgctxt "@action:button"
7221 #~ msgid "Yesterday"
7222 #~ msgstr "நேற்று"
7223
7224 #, fuzzy
7225 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7226 #~| msgid "Date"
7227 #~ msgctxt "@title:group"
7228 #~ msgid "Date"
7229 #~ msgstr "தேதி"
7230
7231 #, fuzzy
7232 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7233 #~| msgid "Open in New Window"
7234 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7235 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7236 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
7237
7238 #~ msgctxt "@info:status"
7239 #~ msgid ""
7240 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7241 #~ msgstr ""
7242 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
7243
7244 #~ msgctxt "@info:status"
7245 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7246 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
7247
7248 #, fuzzy
7249 #~| msgctxt "@action:button"
7250 #~| msgid "Close"
7251 #~ msgctxt "@info"
7252 #~ msgid "Close"
7253 #~ msgstr "மூடுக"
7254
7255 #~ msgctxt "@title:menu"
7256 #~ msgid "View Mode"
7257 #~ msgstr "காட்சி முறை"
7258
7259 #, fuzzy
7260 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7261 #~| msgid "By Date"
7262 #~ msgctxt "@label"
7263 #~ msgid "Byte"
7264 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7265
7266 #, fuzzy
7267 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7268 #~| msgid "By Date"
7269 #~ msgctxt "@label"
7270 #~ msgid "KByte"
7271 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7272
7273 #, fuzzy
7274 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7275 #~| msgid "By Date"
7276 #~ msgctxt "@label"
7277 #~ msgid "MByte"
7278 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7279
7280 #, fuzzy
7281 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7282 #~| msgid "By Date"
7283 #~ msgctxt "@label"
7284 #~ msgid "GByte"
7285 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7286
7287 #, fuzzy
7288 #~| msgctxt "@title:group"
7289 #~| msgid "Text"
7290 #~ msgctxt "@label"
7291 #~ msgid "Text"
7292 #~ msgstr "உரை"
7293
7294 #, fuzzy
7295 #~| msgctxt "@title"
7296 #~| msgid "File Manager"
7297 #~ msgctxt "@label"
7298 #~ msgid "Filenames"
7299 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7300
7301 #~ msgctxt "@action:button"
7302 #~ msgid "Save"
7303 #~ msgstr "காக்க"
7304
7305 #~ msgctxt "@action:button"
7306 #~ msgid "Close"
7307 #~ msgstr "மூடுக"
7308
7309 #~ msgctxt "@label"
7310 #~ msgid "Size:"
7311 #~ msgstr "அளவு:"
7312
7313 #, fuzzy
7314 #~| msgctxt "@label:slider"
7315 #~| msgid "Rating:"
7316 #~ msgctxt "@label"
7317 #~ msgid "Rating:"
7318 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7319
7320 #, fuzzy
7321 #~| msgctxt "@label Tag name"
7322 #~| msgid "Name:"
7323 #~ msgctxt "@label"
7324 #~ msgid "Name:"
7325 #~ msgstr "பெயர்:"
7326
7327 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7328 #~ msgid "Size"
7329 #~ msgstr "அளவு"
7330
7331 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7332 #~ msgid "Date"
7333 #~ msgstr "தேதி"
7334
7335 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7336 #~ msgid "Permissions"
7337 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7338
7339 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7340 #~ msgid "Owner"
7341 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7342
7343 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7344 #~ msgid "Group"
7345 #~ msgstr "குழு"
7346
7347 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7348 #~ msgid "Type"
7349 #~ msgstr "வகை"
7350
7351 #, fuzzy
7352 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7353 #~| msgid "Size"
7354 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7355 #~ msgid "Size"
7356 #~ msgstr "அளவு"
7357
7358 #, fuzzy
7359 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7360 #~| msgid "Date"
7361 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7362 #~ msgid "Date"
7363 #~ msgstr "தேதி"
7364
7365 #, fuzzy
7366 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7367 #~| msgid "Permissions"
7368 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7369 #~ msgid "Permissions"
7370 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7371
7372 #, fuzzy
7373 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7374 #~| msgid "Owner"
7375 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7376 #~ msgid "Owner"
7377 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7378
7379 #, fuzzy
7380 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7381 #~| msgid "Group"
7382 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7383 #~ msgid "Group"
7384 #~ msgstr "குழு"
7385
7386 #, fuzzy
7387 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7388 #~| msgid "Type"
7389 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7390 #~ msgid "Type"
7391 #~ msgstr "வகை"
7392
7393 #, fuzzy
7394 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7395 #~| msgid "Size"
7396 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7397 #~ msgid "Size"
7398 #~ msgstr "அளவு"
7399
7400 #, fuzzy
7401 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7402 #~| msgid "Date"
7403 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7404 #~ msgid "Date"
7405 #~ msgstr "தேதி"
7406
7407 #, fuzzy
7408 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7409 #~| msgid "Permissions"
7410 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7411 #~ msgid "Permissions"
7412 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7413
7414 #, fuzzy
7415 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7416 #~| msgid "Owner"
7417 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7418 #~ msgid "Owner"
7419 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7420
7421 #, fuzzy
7422 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7423 #~| msgid "Group"
7424 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7425 #~ msgid "Group"
7426 #~ msgstr "குழு"
7427
7428 #, fuzzy
7429 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7430 #~| msgid "Type"
7431 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7432 #~ msgid "Type"
7433 #~ msgstr "வகை"
7434
7435 #~ msgctxt "@title:menu"
7436 #~ msgid "Additional Information"
7437 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7438
7439 #~ msgctxt "@option:check"
7440 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7441 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7442
7443 #, fuzzy
7444 #~| msgctxt "@label"
7445 #~| msgid "Add Comment..."
7446 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7447 #~ msgid "SVN Commit..."
7448 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7449
7450 #, fuzzy
7451 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7452 #~| msgid "Delete"
7453 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7454 #~ msgid "SVN Delete"
7455 #~ msgstr "அகற்றுக"
7456
7457 #, fuzzy
7458 #~| msgctxt "@label"
7459 #~| msgid "Add Comment..."
7460 #~ msgctxt "@title:window"
7461 #~ msgid "SVN Commit"
7462 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7463
7464 #, fuzzy
7465 #~| msgctxt "@label"
7466 #~| msgid "Add Comment..."
7467 #~ msgctxt "@action:button"
7468 #~ msgid "Commit"
7469 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7470
7471 #~ msgctxt "@label"
7472 #~ msgid "Folder"
7473 #~ msgstr "அடைவு"
7474
7475 #, fuzzy
7476 #~| msgctxt "@label"
7477 #~| msgid "Total size:"
7478 #~ msgctxt "@label"
7479 #~ msgid "Total Size:"
7480 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7481
7482 #, fuzzy
7483 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7484 #~| msgid "Type"
7485 #~ msgctxt "@label file type"
7486 #~ msgid "Type"
7487 #~ msgstr "வகை"
7488
7489 #, fuzzy
7490 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7491 #~| msgid "Create New"
7492 #~ msgctxt "@title:window"
7493 #~ msgid "Change Tags"
7494 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7495
7496 #, fuzzy
7497 #~| msgctxt "@title:window"
7498 #~| msgid "Create New Tag"
7499 #~ msgctxt "@label"
7500 #~ msgid "Create new tag:"
7501 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7502
7503 #, fuzzy
7504 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7505 #~| msgid "Delete"
7506 #~ msgctxt "@info"
7507 #~ msgid "Delete tag"
7508 #~ msgstr "அகற்றுக"
7509
7510 #, fuzzy
7511 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7512 #~| msgid "Delete"
7513 #~ msgctxt "@title"
7514 #~ msgid "Delete tag"
7515 #~ msgstr "அகற்றுக"
7516
7517 #, fuzzy
7518 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7519 #~| msgid "Delete"
7520 #~ msgctxt "@action:button"
7521 #~ msgid "Delete"
7522 #~ msgstr "அகற்றுக"
7523
7524 #, fuzzy
7525 #~| msgctxt "@label"
7526 #~| msgid "New Tag..."
7527 #~ msgctxt "@label"
7528 #~ msgid "Add Tags..."
7529 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7530
7531 #, fuzzy
7532 #~| msgctxt "@label"
7533 #~| msgid "Change Tags..."
7534 #~ msgctxt "@label"
7535 #~ msgid "Change..."
7536 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7537
7538 #~ msgctxt "@info:progress"
7539 #~ msgid "Changing annotations"
7540 #~ msgstr "Changing annotations"
7541
7542 #, fuzzy
7543 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7544 #~| msgid "Type"
7545 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7546 #~ msgid "Type"
7547 #~ msgstr "வகை"
7548
7549 #, fuzzy
7550 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7551 #~| msgid "Size"
7552 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7553 #~ msgid "Size"
7554 #~ msgstr "அளவு"
7555
7556 #, fuzzy
7557 #~| msgctxt "@label"
7558 #~| msgid "Modified:"
7559 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7560 #~ msgid "Modified"
7561 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7562
7563 #, fuzzy
7564 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7565 #~| msgid "Owner"
7566 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7567 #~ msgid "Owner"
7568 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7569
7570 #, fuzzy
7571 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7572 #~| msgid "Permissions"
7573 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7574 #~ msgid "Permissions"
7575 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7576
7577 #, fuzzy
7578 #~| msgctxt "@label"
7579 #~| msgid "Change Comment..."
7580 #~ msgctxt "@title:window"
7581 #~ msgid "Change Comment"
7582 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7583
7584 #, fuzzy
7585 #~| msgctxt "@label"
7586 #~| msgid "Add Comment..."
7587 #~ msgctxt "@title:window"
7588 #~ msgid "Add Comment"
7589 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7590
7591 #, fuzzy
7592 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7593 #~| msgid "Size"
7594 #~ msgctxt "@label file content size"
7595 #~ msgid "Size"
7596 #~ msgstr "அளவு"
7597
7598 #, fuzzy
7599 #~| msgctxt "@label"
7600 #~| msgid "Modified:"
7601 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7602 #~ msgid "Modified"
7603 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7604
7605 #, fuzzy
7606 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7607 #~| msgid "By Type"
7608 #~ msgctxt "@label"
7609 #~ msgid "MIME Type"
7610 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7611
7612 #, fuzzy
7613 #~| msgctxt "@label:textbox"
7614 #~| msgid "Location:"
7615 #~ msgctxt "@label file URL"
7616 #~ msgid "Location"
7617 #~ msgstr "இடம்:"
7618
7619 #, fuzzy
7620 #~| msgctxt "@info:status"
7621 #~| msgid "Created folder."
7622 #~ msgctxt "@label"
7623 #~ msgid "Creator"
7624 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7625
7626 #, fuzzy
7627 #~| msgid "Cancel"
7628 #~ msgctxt "@label"
7629 #~ msgid "Channels"
7630 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7631
7632 #, fuzzy
7633 #~| msgctxt "@label"
7634 #~| msgid "Lines:"
7635 #~ msgctxt "@label number of lines"
7636 #~ msgid "Lines"
7637 #~ msgstr "வரிகள்:"
7638
7639 #, fuzzy
7640 #~| msgctxt "@label"
7641 #~| msgid "Modified:"
7642 #~ msgctxt "@label EXIF"
7643 #~ msgid "Model"
7644 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7645
7646 #, fuzzy
7647 #~| msgctxt "@label"
7648 #~| msgid "Height:"
7649 #~ msgctxt "@label image width and height"
7650 #~ msgid "Width x Height"
7651 #~ msgstr "உயரம்:"
7652
7653 #, fuzzy
7654 #~| msgctxt "@label:slider"
7655 #~| msgid "Rating:"
7656 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7657 #~ msgid "Rating"
7658 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7659
7660 #, fuzzy
7661 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7662 #~| msgid "No Tags"
7663 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7664 #~ msgid "Tags"
7665 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7666
7667 #, fuzzy
7668 #~| msgctxt "@label"
7669 #~| msgid "Add Comment..."
7670 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7671 #~ msgid "Comment"
7672 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7673
7674 #, fuzzy
7675 #~| msgctxt "@title"
7676 #~| msgid "File Manager"
7677 #~ msgctxt "@label"
7678 #~ msgid "File Name"
7679 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7680
7681 #~ msgctxt "@label"
7682 #~ msgid "Type:"
7683 #~ msgstr "வகை:"
7684
7685 #~ msgctxt "@label"
7686 #~ msgid "Modified:"
7687 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7688
7689 #, fuzzy
7690 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7691 #~| msgid "Owner"
7692 #~ msgctxt "@label"
7693 #~ msgid "Owner:"
7694 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7695
7696 #, fuzzy
7697 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7698 #~| msgid "No Tags"
7699 #~ msgctxt "@label"
7700 #~ msgid "Tags:"
7701 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7702
7703 #, fuzzy
7704 #~| msgctxt "@label"
7705 #~| msgid "Add Comment..."
7706 #~ msgctxt "@label"
7707 #~ msgid "Comment:"
7708 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7709
7710 #~ msgctxt "@title:menu"
7711 #~ msgid "Navigation Bar"
7712 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7713
7714 #, fuzzy
7715 #~| msgctxt "@label"
7716 #~| msgid "Modified:"
7717 #~ msgctxt "@label"
7718 #~ msgid "Date Modified"
7719 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7720
7721 #~ msgctxt "@info:status"
7722 #~ msgid "Copy operation completed."
7723 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7724
7725 #~ msgctxt "@info:status"
7726 #~ msgid "Move operation completed."
7727 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7728
7729 #~ msgctxt "@info:status"
7730 #~ msgid "Link operation completed."
7731 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7732
7733 #~ msgctxt "@info:status"
7734 #~ msgid "Renaming operation completed."
7735 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7736
7737 #, fuzzy
7738 #~| msgctxt "@title:group"
7739 #~| msgid "Text"
7740 #~ msgctxt "label"
7741 #~ msgid "Texts"
7742 #~ msgstr "உரை"
7743
7744 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7745 #~ msgid "with optional icon and description"
7746 #~ msgstr "with optional icon and description"
7747
7748 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7749 #~ msgid "No Tags"
7750 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7751
7752 #~ msgctxt "@label"
7753 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7754 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7755
7756 #, fuzzy
7757 #~| msgid "&Edit"
7758 #~ msgctxt "@item::intable"
7759 #~ msgid "Editing"
7760 #~ msgstr "&தொகு"
7761
7762 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7763 #~ msgid "Not yet tagged"
7764 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7765
7766 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7767 #~ msgid "Move To Trash"
7768 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7769
7770 #, fuzzy
7771 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7772 #~| msgid "Rename..."
7773 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7774 #~ msgid "&Rename..."
7775 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7776
7777 #, fuzzy
7778 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7779 #~| msgid "Properties"
7780 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7781 #~ msgid "&Properties"
7782 #~ msgstr "பண்புகள்"
7783
7784 #, fuzzy
7785 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7786 #~| msgid "Preview"
7787 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7788 #~ msgid "P&review"
7789 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7790
7791 #, fuzzy
7792 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7793 #~| msgid "Descending"
7794 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7795 #~ msgid "Des&cending"
7796 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7797
7798 #, fuzzy
7799 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7800 #~| msgid "Show Hidden Files"
7801 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7802 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7803 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7804
7805 #, fuzzy
7806 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7807 #~| msgid "Size"
7808 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7809 #~ msgid "&Size"
7810 #~ msgstr "அளவு"
7811
7812 #, fuzzy
7813 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7814 #~| msgid "Date"
7815 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7816 #~ msgid "D&ate"
7817 #~ msgstr "தேதி"
7818
7819 #, fuzzy
7820 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7821 #~| msgid "Permissions"
7822 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7823 #~ msgid "Pe&rmissions"
7824 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7825
7826 #, fuzzy
7827 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7828 #~| msgid "Owner"
7829 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7830 #~ msgid "&Owner"
7831 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7832
7833 #, fuzzy
7834 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7835 #~| msgid "Group"
7836 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7837 #~ msgid "Gro&up"
7838 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7839
7840 #, fuzzy
7841 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7842 #~| msgid "Type"
7843 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7844 #~ msgid "&Type"
7845 #~ msgstr "குழு"
7846
7847 #, fuzzy
7848 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7849 #~| msgid "Size"
7850 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7851 #~ msgid "&Size"
7852 #~ msgstr "பெயர்"
7853
7854 #, fuzzy
7855 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7856 #~| msgid "Date"
7857 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7858 #~ msgid "&Date"
7859 #~ msgstr "அளவு"
7860
7861 #, fuzzy
7862 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7863 #~| msgid "Permissions"
7864 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7865 #~ msgid "Pe&rmissions"
7866 #~ msgstr "தேதி"
7867
7868 #, fuzzy
7869 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7870 #~| msgid "Owner"
7871 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7872 #~ msgid "&Owner"
7873 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7874
7875 #, fuzzy
7876 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7877 #~| msgid "Group"
7878 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7879 #~ msgid "&Group"
7880 #~ msgstr "குழு"
7881
7882 #, fuzzy
7883 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7884 #~| msgid "Type"
7885 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7886 #~ msgid "&Type"
7887 #~ msgstr "வகை"
7888
7889 #, fuzzy
7890 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7891 #~| msgid "Icons"
7892 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7893 #~ msgid "&Icons"
7894 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7895
7896 #, fuzzy
7897 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7898 #~| msgid "Details"
7899 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7900 #~ msgid "Det&ails"
7901 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7902
7903 #, fuzzy
7904 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7905 #~| msgid "Columns"
7906 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7907 #~ msgid "Col&umns"
7908 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7909
7910 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7911 #~ msgid "Quick View"
7912 #~ msgstr "Quick View"
7913
7914 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7915 #~ msgid "Paste One Folder"
7916 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7917
7918 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7919 #~ msgid "Paste One Item"
7920 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7921 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7922 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7923
7924 #~ msgctxt "@option:check"
7925 #~ msgid "Browse through archives"
7926 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7927
7928 #~ msgctxt "@info"
7929 #~ msgid ""
7930 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7931 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7932
7933 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7934 #~ msgid "General"
7935 #~ msgstr "பொது"
7936
7937 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7938 #~ msgid "Show Full Location"
7939 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7940
7941 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7942 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7943 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7944
7945 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7946 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7947 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7948
7949 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7950 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7951 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7952
7953 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7954 #~ msgid "Cancel"
7955 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7956
7957 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7958 #~ msgid "Left to Right"
7959 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7960
7961 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7962 #~ msgid "Top to Bottom"
7963 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7964
7965 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7966 #~ msgid "Small"
7967 #~ msgstr "சிறிய"
7968
7969 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7970 #~ msgid "Large"
7971 #~ msgstr "பெரிய"
7972
7973 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7974 #~ msgid "Small"
7975 #~ msgstr "சிறிய"
7976
7977 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7978 #~ msgid "Medium"
7979 #~ msgstr "நடுத்தர"
7980
7981 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7982 #~ msgid "Large"
7983 #~ msgstr "பெரிய"
7984
7985 #~ msgctxt "@action:button"
7986 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7987 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7988
7989 #~ msgctxt "@title:window"
7990 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7991 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7992
7993 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7994 #~ msgid "Small"
7995 #~ msgstr "சிறிய"
7996
7997 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7998 #~ msgid "Large"
7999 #~ msgstr "பெரிய"
8000
8001 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8002 #~ msgid "Small"
8003 #~ msgstr "சிறிய"
8004
8005 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8006 #~ msgid "Large"
8007 #~ msgstr "பெரிய"
8008
8009 #~ msgctxt "@info:status"
8010 #~ msgid "Getting size..."
8011 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
8012
8013 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8014 #~ msgid "Properties"
8015 #~ msgstr "பண்புகள்"
8016
8017 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8018 #~ msgid "&Other..."
8019 #~ msgstr "&மற்றவை..."
8020
8021 #~ msgctxt "@title:menu"
8022 #~ msgid "Open With..."
8023 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
8024
8025 #~ msgctxt "@action:button"
8026 #~ msgid "Paste"
8027 #~ msgstr "ஒட்டுக"
8028
8029 #~| msgctxt "@title:group"
8030 #~| msgid "General"
8031 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
8032 #~ msgid "General"
8033 #~ msgstr "பொது"
8034
8035 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8036 #~| msgid "Cancel"
8037 #~ msgctxt "@label"
8038 #~ msgid "Cancel"
8039 #~ msgstr "தவிர்க்க"
8040
8041 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
8042 #~ msgid "Descending"
8043 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
8044
8045 #~ msgctxt "@title:tab"
8046 #~ msgid "General"
8047 #~ msgstr "பொது"