]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
6520551cc0bc808e2299f059f8e131df17235f05
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-12-06 00:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "Сабади холӣ"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:150
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Restore"
156 msgstr "Бозсозӣ"
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
159 #, kde-format
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
161 msgid "Create New"
162 msgstr "Эҷод кардани нав"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:210
165 #, fuzzy, kde-format
166 #| msgctxt "@label"
167 #| msgid "Path"
168 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgid "Open Path"
170 msgstr "Роҳ"
171
172 #: dolphincontextmenu.cpp:218
173 #, kde-format
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path in New Tab"
176 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
177
178 #: dolphincontextmenu.cpp:226
179 #, fuzzy, kde-format
180 #| msgctxt "@action:inmenu"
181 #| msgid "Open in New Window"
182 msgctxt "@action:inmenu"
183 msgid "Open Path in New Window"
184 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
185
186 #: dolphincontextmenu.cpp:476
187 #, kde-format
188 msgctxt ""
189 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
190 msgid "Middle Click"
191 msgstr ""
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:343
194 #, kde-format
195 msgctxt "@info:status"
196 msgid "Successfully copied."
197 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:346
200 #, kde-format
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully moved."
203 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:349
206 #, kde-format
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully linked."
209 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:352
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved to trash."
215 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:355
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully renamed."
221 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:359
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Created folder."
227 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:434
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info"
232 msgid "Go back"
233 msgstr "Ба ақиб"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:435
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:whatsthis go back"
238 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:441
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info"
244 msgid "Go forward"
245 msgstr "Ба пеш"
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:442
248 #, kde-kuit-format
249 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
250 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
251 msgstr ""
252 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
255 #, kde-format
256 msgctxt "@title:window"
257 msgid "Confirmation"
258 msgstr "Тасдтқот"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:636
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 msgid "&Quit %1"
264 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:638
267 #, kde-format
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:647
272 #, kde-format
273 msgid ""
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
275 msgstr ""
276 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
277 "равзанаро пӯшед?"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
280 #, kde-format
281 msgid "Do not ask again"
282 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:687
285 #, kde-format
286 msgid "Show &Terminal Panel"
287 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:697
290 #, kde-format
291 msgid ""
292 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
293 "want to quit?"
294 msgstr ""
295 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
296 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
297
298 #: dolphinmainwindow.cpp:895
299 #, kde-format
300 msgctxt "@info"
301 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:896
305 #, kde-format
306 msgctxt "@info"
307 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
311 #, fuzzy, kde-format
312 #| msgctxt "@label"
313 #| msgid "Path"
314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
315 msgid "Open %1"
316 msgstr "Роҳ"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
319 #, fuzzy, kde-format
320 #| msgctxt "@title:menu"
321 #| msgid "Search Toolbar"
322 msgctxt "@action:inmenu Tools"
323 msgid "Open Preferred Search Tool"
324 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
327 #, kde-format
328 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
329 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
330 msgstr[0] ""
331 msgstr[1] ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
334 #, fuzzy, kde-format
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "Кушодани терминал"
341 msgstr[1] "Кушодани терминал"
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
344 #, kde-format
345 msgctxt "@info"
346 msgid ""
347 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
348 "folder."
349 msgstr ""
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
352 #, fuzzy, kde-format
353 #| msgctxt "@action:inmenu"
354 #| msgid "Configure..."
355 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
356 msgid "Configure"
357 msgstr "Танзим кунед..."
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
360 #, kde-format
361 msgctxt "@action:inmenu File"
362 msgid "New &Window"
363 msgstr "Тирезаи &нав"
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
366 #, fuzzy, kde-format
367 #| msgctxt "@action:inmenu"
368 #| msgid "Open in New Window"
369 msgctxt "@info"
370 msgid "Open a new Dolphin window"
371 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
372
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
374 #, kde-kuit-format
375 msgctxt "@info:whatsthis"
376 msgid ""
377 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
378 ">You can drag and drop items between windows."
379 msgstr ""
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
382 #, kde-format
383 msgctxt "@action:inmenu File"
384 msgid "New Tab"
385 msgstr "Варақаи нав"
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
388 #, kde-kuit-format
389 msgctxt "@info:whatsthis"
390 msgid ""
391 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
392 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
393 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
399 msgid "Add to Places"
400 msgstr "Илова ба маконҳо"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
403 #, kde-kuit-format
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
406 msgstr ""
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu File"
411 msgid "Close Tab"
412 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
417 #| msgid "Close Tab"
418 msgctxt "@info"
419 msgid "Close Tab"
420 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
423 #, kde-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
427 "the whole window instead."
428 msgstr ""
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
431 #, kde-format
432 msgctxt "@info:whatsthis quit"
433 msgid "This closes this window."
434 msgstr ""
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
437 #, kde-kuit-format
438 msgctxt "@info:whatsthis"
439 msgid ""
440 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
441 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
442 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
443 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
444 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
448 #, kde-format
449 msgctxt "@action"
450 msgid "Cut…"
451 msgstr ""
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
454 #, kde-kuit-format
455 msgctxt "@info:whatsthis cut"
456 msgid ""
457 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
458 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
459 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
460 "their initial location."
461 msgstr ""
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
464 #, fuzzy, kde-format
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
466 #| msgid "Copy"
467 msgctxt "@action"
468 msgid "Copy…"
469 msgstr "Нусха"
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
472 #, kde-kuit-format
473 msgctxt "@info:whatsthis copy"
474 msgid ""
475 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
476 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
477 "them from the clipboard to a new location."
478 msgstr ""
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
481 #, kde-format
482 msgctxt "@action:inmenu Edit"
483 msgid "Paste"
484 msgstr "Часпондан"
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
487 #, kde-kuit-format
488 msgctxt "@info:whatsthis paste"
489 msgid ""
490 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
491 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
492 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
493 msgstr ""
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
496 #, kde-format
497 msgctxt "@action:inmenu"
498 msgid "Copy to Other View"
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View…"
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
510 msgid ""
511 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
512 "(Only available while in Split View mode.)"
513 msgstr ""
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
516 #, fuzzy, kde-format
517 #| msgctxt "@action:inmenu"
518 #| msgid "Move to Trash"
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Copy to Other View"
521 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
524 #, fuzzy, kde-format
525 #| msgctxt "@action:inmenu"
526 #| msgid "Move to Trash"
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Move to Other View"
529 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
532 #, fuzzy, kde-format
533 #| msgctxt "@action:inmenu File"
534 #| msgid "Move to Trash"
535 msgctxt "@action:inmenu"
536 msgid "Move to Other View…"
537 msgstr "Таҳвил ба сабад"
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
540 #, kde-kuit-format
541 msgctxt "@info:whatsthis Move"
542 msgid ""
543 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
544 "(Only available while in Split View mode.)"
545 msgstr ""
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
548 #, fuzzy, kde-format
549 #| msgctxt "@action:inmenu"
550 #| msgid "Move to Trash"
551 msgctxt "@action:inmenu Edit"
552 msgid "Move to Other View"
553 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
556 #, fuzzy, kde-format
557 #| msgctxt "@label:textbox"
558 #| msgid "Filter:"
559 msgctxt "@action:inmenu Tools"
560 msgid "Filter…"
561 msgstr "Филтр:"
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
564 #, fuzzy, kde-format
565 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
566 #| msgid "Show Filter Bar"
567 msgctxt "@info:tooltip"
568 msgid "Show Filter Bar"
569 msgstr "Намоиши навори филтр"
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
572 #, kde-kuit-format
573 msgctxt "@info:whatsthis"
574 msgid ""
575 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
576 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
577 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
578 "view."
579 msgstr ""
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
582 #, fuzzy, kde-format
583 #| msgctxt "@action:inmenu"
584 #| msgid "Toggle Search Bar"
585 msgctxt "@action:inmenu"
586 msgid "Toggle Filter Bar"
587 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
590 #, fuzzy, kde-format
591 #| msgctxt "@label:textbox"
592 #| msgid "Filter:"
593 msgctxt "@action:intoolbar"
594 msgid "Filter"
595 msgstr "Филтр:"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
598 #, fuzzy, kde-format
599 #| msgctxt "@action:button"
600 #| msgid "Search"
601 msgid "Search…"
602 msgstr "Ҷустуҷӯ"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
605 #, kde-format
606 msgctxt "@info:tooltip"
607 msgid "Search for files and folders"
608 msgstr ""
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
611 #, kde-kuit-format
612 msgctxt "@info:whatsthis find"
613 msgid ""
614 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
615 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
616 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
617 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
618 "para>"
619 msgstr ""
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:inmenu"
624 msgid "Toggle Search Bar"
625 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
628 #, kde-format
629 msgctxt "@action:intoolbar"
630 msgid "Search"
631 msgstr "Ҷустуҷӯ"
632
633 #. i18n: This action toggles a selection mode.
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
635 #, fuzzy, kde-format
636 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
637 #| msgid "Deleting files or folders"
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Select Files and Folders"
640 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
641
642 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
643 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
645 #, fuzzy, kde-format
646 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
647 #| msgid "Select All"
648 msgctxt "@action:intoolbar"
649 msgid "Select"
650 msgstr "Интихоби ҳама"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
657 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
658 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
659 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
660 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
661 "items.</para>"
662 msgstr ""
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid "This selects all files and folders in the current location."
668 msgstr ""
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
671 #, kde-format
672 msgctxt "@action:inmenu Edit"
673 msgid "Invert Selection"
674 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis invert"
679 msgid ""
680 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
681 "selected instead."
682 msgstr ""
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
685 #, kde-kuit-format
686 msgctxt "@info:whatsthis split"
687 msgid ""
688 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
689 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
690 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
691 "para>Click this button again to close one of the views."
692 msgstr ""
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis"
697 msgid ""
698 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
699 "window."
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
703 #, kde-format
704 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
705 msgid "Stash"
706 msgstr ""
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
709 #, kde-format
710 msgctxt "@info"
711 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
715 #, fuzzy, kde-format
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
717 #| msgid "Preview"
718 msgctxt "@info:tooltip"
719 msgid "Refresh view"
720 msgstr "Пешнамоиш"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
723 #, kde-kuit-format
724 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
725 msgid ""
726 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
727 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
728 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
729 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
733 #, kde-format
734 msgctxt "@action:inmenu View"
735 msgid "Stop"
736 msgstr "Манъ"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
739 #, kde-format
740 msgctxt "@info"
741 msgid "Stop loading"
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
745 #, kde-format
746 msgctxt "@info"
747 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
751 #, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
753 msgid "Editable Location"
754 msgstr "Макони тағйиршаванда"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
757 #, kde-kuit-format
758 msgctxt "@info:whatsthis"
759 msgid ""
760 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
761 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
762 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
763 "confirming the edited location."
764 msgstr ""
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Replace Location"
770 msgstr "Ивази макон"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
773 #, kde-kuit-format
774 msgctxt "@info:whatsthis"
775 msgid ""
776 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
777 "enter a different location."
778 msgstr ""
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
781 #, fuzzy, kde-format
782 #| msgctxt "@action:inmenu File"
783 #| msgid "Close Tab"
784 msgctxt "@action:inmenu File"
785 msgid "Undo close tab"
786 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
789 #, kde-format
790 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
791 msgid "This returns you to the previously closed tab."
792 msgstr ""
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
795 #, kde-kuit-format
796 msgctxt "@info:whatsthis"
797 msgid ""
798 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
799 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
800 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
801 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
802 "for your confirmation beforehand."
803 msgstr ""
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
806 #, kde-kuit-format
807 msgctxt "@info:whatsthis"
808 msgid ""
809 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
810 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
811 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
812 msgstr ""
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
815 #, kde-format
816 msgctxt "@action:inmenu Tools"
817 msgid "Compare Files"
818 msgstr ""
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
825 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
826 "para>"
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
830 #, kde-format
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Open Terminal"
833 msgstr "Кушодани терминал"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
840 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
841 "the terminal application.</para>"
842 msgstr ""
843
844 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
846 #, fuzzy, kde-format
847 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 #| msgid "Open Terminal"
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Open Terminal Here"
851 msgstr "Кушодани терминал"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
854 #, kde-kuit-format
855 msgctxt "@info:whatsthis"
856 msgid ""
857 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
858 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
859 "features in the terminal application.</para>"
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
863 #, kde-format
864 msgctxt "@title:menu"
865 msgid "&Bookmarks"
866 msgstr "&Хатчӯбҳо"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
869 #, kde-kuit-format
870 msgctxt "@info:whatsthis"
871 msgid ""
872 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
873 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
874 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
875 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
876 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
877 "advanced actions more time consuming.</para>"
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
881 #, kde-format
882 msgctxt "@action:inmenu"
883 msgid "Go to Tab %1"
884 msgstr ""
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
887 #, fuzzy, kde-format
888 #| msgctxt "@action:inmenu"
889 #| msgid "Activate Next Tab"
890 msgctxt "@action:inmenu"
891 msgid "Last Tab"
892 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
895 #, fuzzy, kde-format
896 #| msgctxt "@action:inmenu"
897 #| msgid "Activate Next Tab"
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Go to Last Tab"
900 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
903 #, fuzzy, kde-format
904 #| msgctxt "@action:inmenu"
905 #| msgid "New Tab"
906 msgctxt "@action:inmenu"
907 msgid "Next Tab"
908 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
911 #, fuzzy, kde-format
912 #| msgctxt "@action:inmenu"
913 #| msgid "New Tab"
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Go to Next Tab"
916 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
919 #, fuzzy, kde-format
920 #| msgctxt "@action:inmenu"
921 #| msgid "Activate Previous Tab"
922 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgid "Previous Tab"
924 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
927 #, fuzzy, kde-format
928 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 #| msgid "Activate Previous Tab"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Go to Previous Tab"
932 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
935 #, fuzzy, kde-format
936 #| msgctxt "@option:check"
937 #| msgid "Show folders first"
938 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgid "Show Target"
940 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
943 #, kde-format
944 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgid "Open in New Tab"
946 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
949 #, kde-format
950 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgid "Open in New Tabs"
952 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
955 #, kde-format
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Open in New Window"
958 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
961 #, fuzzy, kde-format
962 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
963 #| msgid "App&lications"
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in Split View"
966 msgstr "&Барномаҳо"
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
969 #, kde-format
970 msgctxt "@action:inmenu Panels"
971 msgid "Unlock Panels"
972 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
975 #, fuzzy, kde-format
976 #| msgctxt "@action:inmenu View"
977 #| msgid "Panels"
978 msgctxt "@action:inmenu Panels"
979 msgid "Lock Panels"
980 msgstr "Наворҳо"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
983 #, kde-kuit-format
984 msgctxt "@info:whatsthis"
985 msgid ""
986 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
987 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
988 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
989 "embedded more cleanly."
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
993 #, kde-format
994 msgctxt "@title:window"
995 msgid "Information"
996 msgstr "Иттилоот"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1003 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1011 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1012 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1013 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1014 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1022 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1023 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1024 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1025 "are given here by right-clicking.</para>"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1029 #, kde-format
1030 msgctxt "@title:window"
1031 msgid "Folders"
1032 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1035 #, kde-kuit-format
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 msgid ""
1038 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1039 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1040 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1048 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1049 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1050 "quick switching between any folders.</para>"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1056 msgid "Terminal"
1057 msgstr "Терминал"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1064 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1065 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1066 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1067 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1068 "application like Konsole.</para>"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1076 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1077 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1078 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1079 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1080 "like Konsole.</para>"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1086 msgid "Focus Terminal Panel"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1090 #, kde-format
1091 msgctxt "@info:tooltip"
1092 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1096 #, kde-format
1097 msgctxt "@title:window"
1098 msgid "Places"
1099 msgstr "Ҷойҳо"
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1102 #, fuzzy, kde-format
1103 #| msgctxt "@action:inmenu"
1104 #| msgid "Show Hidden Files"
1105 msgctxt "@item:inmenu"
1106 msgid "Show Hidden Places"
1107 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@info:whatsthis"
1112 msgid ""
1113 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1114 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1115 "property."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1119 #, kde-kuit-format
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1121 msgid ""
1122 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1123 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1124 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1125 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1126 "type.</para>"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1130 #, kde-kuit-format
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 msgid ""
1133 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1134 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1135 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1136 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1137 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1138 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1139 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1140 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1141 "interface> to display it again.</para>"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@action:inmenu View"
1147 msgid "Focus Places Panel"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@info:tooltip"
1153 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1157 #, fuzzy, kde-format
1158 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1159 #| msgid "Panels"
1160 msgctxt "@action:inmenu View"
1161 msgid "Show Panels"
1162 msgstr "Наворҳо"
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@info"
1167 msgid ""
1168 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@info"
1174 msgid ""
1175 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid ""
1188 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1189 "folder."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info"
1195 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info"
1207 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info"
1213 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@info"
1219 msgid ""
1220 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1221 "destination folder."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid ""
1228 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1229 "destination folder."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info"
1235 msgid ""
1236 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1237 "this folder."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1241 #, kde-kuit-format
1242 msgctxt "@info:whatsthis"
1243 msgid ""
1244 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1245 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1246 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1247 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1248 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1254 msgid "Close"
1255 msgstr "Хуруҷ"
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@info"
1260 msgid "Close left view"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1266 msgid "Pop out Left View"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@info"
1272 msgid "Move left view to a new window"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1278 msgid "Close"
1279 msgstr "Хуруҷ"
1280
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@info"
1284 msgid "Close right view"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1290 msgid "Pop out Right View"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@info"
1296 msgid "Move right view to a new window"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1302 msgid "Split"
1303 msgstr "Ҷудо кардан"
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@info"
1308 msgid "Split view"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1312 #, kde-format
1313 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1314 msgid "Pop out"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1318 #, kde-kuit-format
1319 msgctxt "@info:whatsthis"
1320 msgid ""
1321 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1322 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1323 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1324 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1325 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1326 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1330 #, kde-kuit-format
1331 msgctxt "@info:whatsthis"
1332 msgid ""
1333 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1334 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1335 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1336 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1337 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1338 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1339 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1340 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1344 #, kde-kuit-format
1345 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1346 msgid ""
1347 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1348 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1349 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1350 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1351 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1352 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1353 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1354 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1355 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1356 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1357 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1361 #, kde-kuit-format
1362 msgctxt "@info:whatsthis"
1363 msgid ""
1364 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1365 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1366 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1367 "be triggered this way.</para>"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1373 msgid ""
1374 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1375 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1376 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1382 msgid ""
1383 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1384 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1385 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1386 "Handbook</interface>."
1387 msgstr ""
1388
1389 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1390 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1391 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1392 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1393 #. The same might be true for any external link you translate.
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1395 #, kde-kuit-format
1396 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1397 msgid ""
1398 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1399 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1400 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1401 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1402 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1406 #, kde-kuit-format
1407 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1408 msgid ""
1409 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1410 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1411 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1412 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1413 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1414 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1415 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1416 "windows so don't get too used to this.</para>"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1420 #, kde-kuit-format
1421 msgctxt "@info:whatsthis"
1422 msgid ""
1423 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1424 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1425 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1426 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1427 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1433 msgid ""
1434 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1435 "support the continued work on this application and many other projects by "
1436 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1437 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1438 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1439 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1440 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1441 "behind the KDE community.</para>"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1445 #, kde-kuit-format
1446 msgctxt "@info:whatsthis"
1447 msgid ""
1448 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1449 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1450 "in your preferred language."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1454 #, kde-kuit-format
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 msgid ""
1457 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1458 "libraries and maintainers of this application."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1462 #, kde-kuit-format
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1464 msgid ""
1465 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1466 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1467 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1468 "a look!"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1474 msgid "Defocus Terminal Panel"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1478 #, fuzzy, kde-format
1479 #| msgid "Show &Terminal Panel"
1480 msgctxt "@action:inmenu View"
1481 msgid "Defocus Terminal Panel"
1482 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
1483
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "@action:inmenu View"
1487 msgid "Defocus Places Panel"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1491 #, kde-format
1492 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "@action:button"
1498 msgid "Empty Trash"
1499 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1500
1501 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1502 #, kde-format
1503 msgid "Empties Trash to create free space"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1507 #, fuzzy, kde-format
1508 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1509 #| msgid "&Network Folders"
1510 msgctxt "@action:button"
1511 msgid "Add Network Folder"
1512 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1513
1514 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@title:menu"
1517 #| msgid "Location Bar"
1518 msgctxt "@action:inmenu"
1519 msgid "Location Bar"
1520 msgid_plural "Location Bars"
1521 msgstr[0] "Строка адреса"
1522 msgstr[1] "Строка адреса"
1523
1524 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@info:shell about system packages"
1527 msgid "Could not find package %1."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@info %1 is error code"
1533 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1537 #, kde-kuit-format
1538 msgctxt ""
1539 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1540 "'ErrorNoNetwork'"
1541 msgid ""
1542 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1543 "installing <application>%1</application> manually instead."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:148
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 #| msgid "&Edit File Type..."
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "&Edit File Type…"
1552 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1553
1554 #: dolphinpart.cpp:152
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 msgid "Select Items Matching…"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: dolphinpart.cpp:157
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1563 msgid "Unselect Items Matching…"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: dolphinpart.cpp:163
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1569 msgid "Unselect All"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: dolphinpart.cpp:178
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@action:inmenu Go"
1575 msgid "App&lications"
1576 msgstr "&Барномаҳо"
1577
1578 #: dolphinpart.cpp:179
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "@action:inmenu Go"
1581 msgid "&Network Folders"
1582 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1583
1584 #: dolphinpart.cpp:180
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@action:inmenu Go"
1587 msgid "Trash"
1588 msgstr "Сабад"
1589
1590 #: dolphinpart.cpp:183
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@action:inmenu Go"
1593 msgid "Autostart"
1594 msgstr "Худоғозӣ"
1595
1596 #: dolphinpart.cpp:189
1597 #, fuzzy, kde-format
1598 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1599 #| msgid "Find File..."
1600 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1601 msgid "Find File…"
1602 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1603
1604 #: dolphinpart.cpp:195
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1607 msgid "Open &Terminal"
1608 msgstr "Кушодани &Терминал"
1609
1610 #: dolphinpart.cpp:447
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@title:window"
1613 msgid "Select"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: dolphinpart.cpp:447
1617 #, kde-format
1618 msgid "Select all items matching this pattern:"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: dolphinpart.cpp:452
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@title:window"
1624 msgid "Unselect"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: dolphinpart.cpp:452
1628 #, kde-format
1629 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1630 msgstr ""
1631
1632 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1633 #: dolphinpart.rc:5
1634 #, kde-format
1635 msgid "&Edit"
1636 msgstr "&Таҳрир"
1637
1638 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1639 #: dolphinpart.rc:15
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@title:menu"
1642 msgid "Selection"
1643 msgstr ""
1644
1645 #. i18n: ectx: Menu (view)
1646 #: dolphinpart.rc:24
1647 #, kde-format
1648 msgid "&View"
1649 msgstr "&Намоиш"
1650
1651 #. i18n: ectx: Menu (go)
1652 #: dolphinpart.rc:33
1653 #, kde-format
1654 msgid "&Go"
1655 msgstr "&Гузаштан"
1656
1657 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1658 #: dolphinpart.rc:41
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@title:menu"
1661 msgid "Tools"
1662 msgstr "Асбобҳо"
1663
1664 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1665 #: dolphinpart.rc:51
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@title:menu"
1668 msgid "Dolphin Toolbar"
1669 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1670
1671 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1672 #, kde-format
1673 msgid "Recently Closed Tabs"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1677 #, kde-format
1678 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1682 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1683 #, fuzzy, kde-format
1684 #| msgctxt "@action:inmenu"
1685 #| msgid "Search Bar"
1686 msgid "Search for %1 in %2"
1687 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1688
1689 #: dolphintabbar.cpp:155
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@action:inmenu"
1692 msgid "New Tab"
1693 msgstr "Варақаи нав"
1694
1695 #: dolphintabbar.cpp:156
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@action:inmenu"
1698 msgid "Detach Tab"
1699 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1700
1701 #: dolphintabbar.cpp:157
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@action:inmenu"
1704 msgid "Close Other Tabs"
1705 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1706
1707 #: dolphintabbar.cpp:158
1708 #, kde-format
1709 msgctxt "@action:inmenu"
1710 msgid "Close Tab"
1711 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1712
1713 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1714 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1715 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1716 #: dolphintabwidget.cpp:52
1717 #, fuzzy, kde-format
1718 #| msgctxt "@label:textbox"
1719 #| msgid "Location:"
1720 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1721 msgid "Location View"
1722 msgstr "Макон:"
1723
1724 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1725 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1726 #: dolphintabwidget.cpp:515
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1729 #| msgid "%1 (%2)"
1730 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1731 msgid "%1 | (%2)"
1732 msgstr "%1 (%2)"
1733
1734 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1735 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1736 #: dolphintabwidget.cpp:519
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1739 msgid "(%1) | %2"
1740 msgstr ""
1741
1742 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1743 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@title:menu"
1746 msgid "Location Bar"
1747 msgstr ""
1748
1749 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1750 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@title:menu"
1753 msgid "Main Toolbar"
1754 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1755
1756 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1757 #, kde-kuit-format
1758 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1759 msgid ""
1760 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1761 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1762 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1763 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1764 "because following these folders from left to right leads here.</"
1765 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1766 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1767 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1768 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1774 msgid "This folder is not writable for you."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1778 #, kde-kuit-format
1779 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1780 msgid ""
1781 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1782 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1783 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1784 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1785 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1786 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1787 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1788 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1789 "find an item.</item></list></para>"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1793 #, kde-format
1794 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1798 #, fuzzy, kde-format
1799 #| msgctxt "@info:progress"
1800 #| msgid "Loading folder..."
1801 msgctxt "@info:progress"
1802 msgid "Loading folder…"
1803 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1804
1805 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1806 #, fuzzy, kde-format
1807 #| msgctxt "@label:listbox"
1808 #| msgid "Sorting:"
1809 msgctxt "@info:progress"
1810 msgid "Sorting…"
1811 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1812
1813 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1814 #, fuzzy, kde-format
1815 #| msgctxt "@action:button"
1816 #| msgid "Search"
1817 msgid "Search"
1818 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1819
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1821 #, fuzzy, kde-format
1822 #| msgctxt "@action:inmenu"
1823 #| msgid "Search Bar"
1824 msgid "Search for %1"
1825 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1826
1827 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1828 #, fuzzy, kde-format
1829 #| msgctxt "@info"
1830 #| msgid "Searching..."
1831 msgctxt "@info"
1832 msgid "Searching…"
1833 msgstr "Идет поиск..."
1834
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "@info:status"
1838 msgid "No items found."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1842 #, kde-format
1843 msgctxt "@info:status"
1844 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1848 #, fuzzy, kde-format
1849 #| msgctxt "@info:status"
1850 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1851 msgctxt "@info:status"
1852 msgid ""
1853 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1854 msgstr ""
1855 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1856 "шуд"
1857
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1859 #, fuzzy, kde-format
1860 #| msgctxt "@info:status"
1861 #| msgid "Invalid protocol"
1862 msgctxt "@info:status"
1863 msgid "Invalid protocol '%1'"
1864 msgstr "Протоколи нодуруст"
1865
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@info:status"
1869 msgid "Invalid protocol"
1870 msgstr "Протоколи нодуруст"
1871
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@info"
1875 msgid "Authorization required to enter this folder."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1879 #, kde-kuit-format
1880 msgid ""
1881 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1885 #, kde-format
1886 msgctxt "@info:tooltip"
1887 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1891 #, fuzzy, kde-format
1892 #| msgctxt "@label:textbox"
1893 #| msgid "Filter:"
1894 msgid "Filter…"
1895 msgstr "Филтр:"
1896
1897 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1898 #, kde-format
1899 msgctxt "@info:tooltip"
1900 msgid "Hide Filter Bar"
1901 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1902
1903 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1904 #, fuzzy, kde-format
1905 #| msgctxt "@action"
1906 #| msgid "Create Folder..."
1907 msgctxt "@action:inmenu"
1908 msgid "Move to New Folder…"
1909 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1910
1911 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1912 #, fuzzy, kde-format
1913 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1914 #| msgid "Forbidden"
1915 msgctxt "@info"
1916 msgid "hidden"
1917 msgstr "Қатъкардашуда"
1918
1919 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1920 #, kde-format
1921 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1922 msgid ", link to %1 at %2"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1926 #, kde-format
1927 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1928 msgid ", %1"
1929 msgstr ""
1930
1931 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1932 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1933 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1934 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1935 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1936 #. announcements when read out by a screen reader.
1937 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1938 #, kde-format
1939 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1940 msgid ", %1 %2"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1944 #, kde-format
1945 msgctxt ""
1946 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1947 "filesystem path"
1948 msgid "%1 at location %2"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:283
1952 #, kde-format
1953 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1954 msgid "in a grid layout in location %1"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1958 #, kde-format
1959 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1960 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1961 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1962 msgstr[0] ""
1963 msgstr[1] ""
1964
1965 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1966 #, fuzzy, kde-format
1967 #| msgctxt "@item:inmenu"
1968 #| msgid "Hide Section '%1'"
1969 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1970 msgid "in location %1"
1971 msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
1972
1973 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:299
1974 #, fuzzy, kde-format
1975 #| msgctxt "@label:textbox"
1976 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1977 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1978 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1979 msgid "%1 selected item in location %2"
1980 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
1981 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
1982 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1985 #, kde-format
1986 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1987 msgid "\"%1\""
1988 msgstr ""
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1991 #, kde-format
1992 msgctxt ""
1993 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1994 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1995 msgstr ""
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1998 #, kde-format
1999 msgctxt ""
2000 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2001 "folders."
2002 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2003 msgstr ""
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2006 #, kde-format
2007 msgctxt ""
2008 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2009 "folders."
2010 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2011 msgstr ""
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2014 #, kde-format
2015 msgctxt ""
2016 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2017 "files/folders."
2018 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2019 msgstr ""
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2022 #, fuzzy, kde-format
2023 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2024 #| msgid "Invert Selection"
2025 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2026 msgid "One Selected File"
2027 msgid_plural "%1 Selected Files"
2028 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
2029 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2032 #, kde-format
2033 msgctxt ""
2034 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2035 msgid "One Selected Folder"
2036 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2037 msgstr[0] ""
2038 msgstr[1] ""
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2041 #, fuzzy, kde-format
2042 #| msgctxt "@info:tooltip"
2043 #| msgid "Select Item"
2044 msgctxt ""
2045 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2046 "folders."
2047 msgid "One Selected Item"
2048 msgid_plural "%1 Selected Items"
2049 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
2050 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2053 #, kde-format
2054 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2055 msgid "One File"
2056 msgid_plural "%1 Files"
2057 msgstr[0] ""
2058 msgstr[1] ""
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2061 #, fuzzy, kde-format
2062 #| msgctxt "@title:group Size"
2063 #| msgid "Folders"
2064 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2065 msgid "One Folder"
2066 msgid_plural "%1 Folders"
2067 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
2068 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2071 #, fuzzy, kde-format
2072 #| msgctxt "@title:window"
2073 #| msgid "Rename Item"
2074 msgctxt ""
2075 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2076 msgid "One Item"
2077 msgid_plural "%1 Items"
2078 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
2079 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "@item:intable"
2084 msgid "%1 item"
2085 msgid_plural "%1 items"
2086 msgstr[0] "%1 объект"
2087 msgstr[1] "%1 объект"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2090 #, kde-format
2091 msgctxt "width × height"
2092 msgid "%1 × %2"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2096 #, kde-format
2097 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2098 msgid "0 - 9"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2102 #, fuzzy, kde-format
2103 #| msgctxt "@title:group Name"
2104 #| msgid "Others"
2105 msgctxt "@title:group"
2106 msgid "Others"
2107 msgstr "Дигар"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "@title:group Size"
2112 msgid "Folders"
2113 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "@title:group Size"
2118 msgid "Small"
2119 msgstr "Хурд"
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "@title:group Size"
2124 msgid "Medium"
2125 msgstr "Миёна"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@title:group Size"
2130 msgid "Big"
2131 msgstr "Калон"
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@title:group Date"
2136 msgid "Today"
2137 msgstr "Имрӯз"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@title:group Date"
2142 msgid "Yesterday"
2143 msgstr "Дирӯз"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2148 msgid "dddd"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2152 #, kde-format
2153 msgctxt ""
2154 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2155 msgid "%1"
2156 msgstr "%1"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2159 #, kde-format
2160 msgctxt "@title:group Date"
2161 msgid "One Week Ago"
2162 msgstr "Як ҳафта пеш"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "@title:group Date"
2167 msgid "Two Weeks Ago"
2168 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "@title:group Date"
2173 msgid "Three Weeks Ago"
2174 msgstr "Се ҳафта пеш"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "@title:group Date"
2179 msgid "Earlier this Month"
2180 msgstr "Ин моҳ"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2183 #, fuzzy, kde-format
2184 #| msgctxt ""
2185 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2186 #| "full year number"
2187 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2188 msgctxt ""
2189 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2190 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2191 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2192 "text that should not be formatted as a date"
2193 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2194 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2197 #, kde-format
2198 msgctxt ""
2199 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2200 "context @title:group Date"
2201 msgid "%1"
2202 msgstr "%1"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2205 #, fuzzy, kde-format
2206 #| msgctxt ""
2207 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2208 #| "full year number"
2209 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2210 msgctxt ""
2211 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2212 "current locale, and yyyy is full year number."
2213 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2214 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2217 #, kde-format
2218 msgctxt ""
2219 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2220 "@title:group Date"
2221 msgid "%1"
2222 msgstr "%1"
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2225 #, fuzzy, kde-format
2226 #| msgctxt ""
2227 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2228 #| "full year number"
2229 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2230 msgctxt ""
2231 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2232 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2233 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2234 "text that should not be formatted as a date"
2235 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2236 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2239 #, kde-format
2240 msgctxt ""
2241 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2242 "context @title:group Date"
2243 msgid "%1"
2244 msgstr "%1"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2247 #, fuzzy, kde-format
2248 #| msgctxt ""
2249 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2250 #| "full year number"
2251 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2252 msgctxt ""
2253 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2254 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2255 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2256 "text that should not be formatted as a date"
2257 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2258 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2261 #, kde-format
2262 msgctxt ""
2263 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2264 "context @title:group Date"
2265 msgid "%1"
2266 msgstr "%1"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2269 #, fuzzy, kde-format
2270 #| msgctxt ""
2271 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2272 #| "full year number"
2273 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2274 msgctxt ""
2275 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2276 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2277 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2278 "text that should not be formatted as a date"
2279 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2280 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2283 #, kde-format
2284 msgctxt ""
2285 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2286 "context @title:group Date"
2287 msgid "%1"
2288 msgstr "%1"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2291 #, fuzzy, kde-format
2292 #| msgctxt ""
2293 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2294 #| "full year number"
2295 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2296 msgctxt ""
2297 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2298 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2299 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2300 "text that should not be formatted as a date"
2301 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2302 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2305 #, kde-format
2306 msgctxt ""
2307 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2308 "context @title:group Date"
2309 msgid "%1"
2310 msgstr "%1"
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2313 #, kde-format
2314 msgctxt ""
2315 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2316 "and yyyy is full year number"
2317 msgid "MMMM, yyyy"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2321 #, kde-format
2322 msgctxt ""
2323 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2324 "group Date"
2325 msgid "%1"
2326 msgstr "%1"
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2330 #, kde-format
2331 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2332 msgid "Read, "
2333 msgstr "Хонед,"
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2339 msgid "Write, "
2340 msgstr "Нависед,"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2346 msgid "Execute, "
2347 msgstr "Иҷро кунед,"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2351 #, kde-format
2352 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2353 msgid "Forbidden"
2354 msgstr "Қатъкардашуда"
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2357 #, kde-format
2358 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2359 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2360 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2363 msgctxt "@label"
2364 msgid "Name"
2365 msgstr "Ном"
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2368 msgctxt "@label"
2369 msgid "Size"
2370 msgstr "Андоза"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Modified"
2375 msgstr "Санаи тағйир"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2379 msgctxt "@tooltip"
2380 msgid "The date format can be selected in settings."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2384 msgctxt "@label"
2385 msgid "Created"
2386 msgstr "Эҷод шуд"
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2389 msgctxt "@label"
2390 msgid "Accessed"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2394 msgctxt "@label"
2395 msgid "Type"
2396 msgstr "Намуд"
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2399 #, fuzzy
2400 #| msgctxt "@title:group"
2401 #| msgid "Rating"
2402 msgctxt "@label"
2403 msgid "Rating"
2404 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2407 msgctxt "@label"
2408 msgid "Tags"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2412 msgctxt "@label"
2413 msgid "Comment"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2417 msgctxt "@label"
2418 msgid "Title"
2419 msgstr "Унвон"
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2424 #, fuzzy
2425 #| msgctxt "@info:credit"
2426 #| msgid "Documentation"
2427 msgctxt "@label"
2428 msgid "Document"
2429 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2432 msgctxt "@label"
2433 msgid "Author"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2437 msgctxt "@label"
2438 msgid "Publisher"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "Page Count"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2447 msgctxt "@label"
2448 msgid "Word Count"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2452 msgctxt "@label"
2453 msgid "Line Count"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2457 msgctxt "@label"
2458 msgid "Date Photographed"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2464 msgctxt "@label"
2465 msgid "Image"
2466 msgstr "Тасвир"
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2469 msgctxt "@label width x height"
2470 msgid "Dimensions"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "Width"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2479 msgctxt "@label"
2480 msgid "Height"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2484 #, fuzzy
2485 #| msgctxt "@info:credit"
2486 #| msgid "Documentation"
2487 msgctxt "@label"
2488 msgid "Orientation"
2489 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2490
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2492 msgctxt "@label"
2493 msgid "Artist"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2500 msgctxt "@label"
2501 msgid "Audio"
2502 msgstr "Аудио"
2503
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2505 msgctxt "@label"
2506 msgid "Genre"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2510 msgctxt "@label"
2511 msgid "Album"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2515 #, fuzzy
2516 #| msgctxt "@info:credit"
2517 #| msgid "Documentation"
2518 msgctxt "@label"
2519 msgid "Duration"
2520 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2521
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2523 msgctxt "@label"
2524 msgid "Bitrate"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2528 msgctxt "@label"
2529 msgid "Track"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2533 msgctxt "@label"
2534 msgid "Release Year"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2538 msgctxt "@label"
2539 msgid "Aspect Ratio"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2544 msgctxt "@label"
2545 msgid "Video"
2546 msgstr "Видео"
2547
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2549 msgctxt "@label"
2550 msgid "Frame Rate"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2554 msgctxt "@label"
2555 msgid "Path"
2556 msgstr "Роҳ"
2557
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2562 #, fuzzy
2563 #| msgctxt "@title:group Name"
2564 #| msgid "Others"
2565 msgctxt "@label"
2566 msgid "Other"
2567 msgstr "Дигар"
2568
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2570 msgctxt "@label"
2571 msgid "File Extension"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2575 msgctxt "@label"
2576 msgid "Deletion Time"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2580 msgctxt "@label"
2581 msgid "Link Destination"
2582 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2583
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2585 msgctxt "@label"
2586 msgid "Downloaded From"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2590 msgctxt "@label"
2591 msgid "Permissions"
2592 msgstr "Дастрасӣ"
2593
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2595 msgctxt "@tooltip"
2596 msgid ""
2597 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2598 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2602 msgctxt "@label"
2603 msgid "Owner"
2604 msgstr "Соҳиб"
2605
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2607 #, fuzzy
2608 #| msgctxt "@label"
2609 #| msgid "Group"
2610 msgctxt "@label"
2611 msgid "User Group"
2612 msgstr "Гурӯҳ"
2613
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@info:status"
2617 msgid "Unknown error."
2618 msgstr "Хатои номаълум."
2619
2620 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@accessible rating"
2623 msgid "%1 and a half stars"
2624 msgid_plural "%1 and a half stars"
2625 msgstr[0] ""
2626 msgstr[1] ""
2627
2628 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2629 #, kde-format
2630 msgctxt "@accessible rating"
2631 msgid "%1 star"
2632 msgid_plural "%1 stars"
2633 msgstr[0] ""
2634 msgstr[1] ""
2635
2636 #: main.cpp:61
2637 #, kde-kuit-format
2638 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2639 msgid ""
2640 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2641 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: main.cpp:97
2645 #, kde-format
2646 msgid "Dolphin"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: main.cpp:99
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@title"
2652 msgid "File Manager"
2653 msgstr "Мудири файлҳо"
2654
2655 #: main.cpp:101
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@info:credit"
2658 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: main.cpp:103
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@info:credit"
2664 msgid "Felix Ernst"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: main.cpp:104
2668 #, fuzzy, kde-format
2669 #| msgctxt "@info:credit"
2670 #| msgid "Maintainer and developer"
2671 msgctxt "@info:credit"
2672 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2673 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2674
2675 #: main.cpp:106
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@info:credit"
2678 msgid "Méven Car"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: main.cpp:107
2682 #, fuzzy, kde-format
2683 #| msgctxt "@info:credit"
2684 #| msgid "Maintainer and developer"
2685 msgctxt "@info:credit"
2686 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2687 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2688
2689 #: main.cpp:109
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@info:credit"
2692 msgid "Elvis Angelaccio"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: main.cpp:110
2696 #, fuzzy, kde-format
2697 #| msgctxt "@info:credit"
2698 #| msgid "Maintainer and developer"
2699 msgctxt "@info:credit"
2700 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2701 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2702
2703 #: main.cpp:112
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@info:credit"
2706 msgid "Emmanuel Pescosta"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: main.cpp:113
2710 #, fuzzy, kde-format
2711 #| msgctxt "@info:credit"
2712 #| msgid "Maintainer and developer"
2713 msgctxt "@info:credit"
2714 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2715 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2716
2717 #: main.cpp:115
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@info:credit"
2720 msgid "Frank Reininghaus"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: main.cpp:116
2724 #, fuzzy, kde-format
2725 #| msgctxt "@info:credit"
2726 #| msgid "Maintainer and developer"
2727 msgctxt "@info:credit"
2728 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2729 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2730
2731 #: main.cpp:118
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@info:credit"
2734 msgid "Peter Penz"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: main.cpp:119
2738 #, fuzzy, kde-format
2739 #| msgctxt "@info:credit"
2740 #| msgid "Maintainer and developer"
2741 msgctxt "@info:credit"
2742 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2743 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2744
2745 #: main.cpp:121
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@info:credit"
2748 msgid "Sebastian Trüg"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2752 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@info:credit"
2755 msgid "Developer"
2756 msgstr "Эҷодкард"
2757
2758 #: main.cpp:122
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@info:credit"
2761 msgid "David Faure"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: main.cpp:123
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@info:credit"
2767 msgid "Aaron J. Seigo"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: main.cpp:124
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@info:credit"
2773 msgid "Rafael Fernández López"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: main.cpp:125
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@info:credit"
2779 msgid "Kevin Ottens"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: main.cpp:126
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@info:credit"
2785 msgid "Holger Freyther"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: main.cpp:127
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@info:credit"
2791 msgid "Max Blazejak"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: main.cpp:128
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@info:credit"
2797 msgid "Michael Austin"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: main.cpp:128
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@info:credit"
2803 msgid "Documentation"
2804 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2805
2806 #: main.cpp:139
2807 #, fuzzy, kde-format
2808 #| msgctxt "@info:shell"
2809 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2810 msgctxt "@info:shell"
2811 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2812 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2813
2814 #: main.cpp:141
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "@info:shell"
2817 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: main.cpp:142
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@info:shell"
2823 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: main.cpp:144
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@info:shell"
2829 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: main.cpp:146
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@info:shell"
2835 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: main.cpp:147
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@info:shell"
2841 msgid "Document to open"
2842 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2843
2844 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2845 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2846 #, fuzzy, kde-format
2847 #| msgid "Show hidden files"
2848 msgid "Hidden files shown"
2849 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2850
2851 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2852 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2853 #, kde-format
2854 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2855 msgstr ""
2856
2857 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2858 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2859 #, kde-format
2860 msgid "Automatic scrolling"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@action:inmenu"
2866 msgid "Cut"
2867 msgstr "Буридан"
2868
2869 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@action:inmenu"
2872 msgid "Copy"
2873 msgstr "Нусха"
2874
2875 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2876 #, fuzzy, kde-format
2877 #| msgctxt "@action:inmenu"
2878 #| msgid "Rename..."
2879 msgctxt "@action:inmenu"
2880 msgid "Rename…"
2881 msgstr "Ивази ном..."
2882
2883 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@action:inmenu"
2886 msgid "Move to Trash"
2887 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2888
2889 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "@action:inmenu"
2892 msgid "Delete"
2893 msgstr "Нест кардан"
2894
2895 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@action:inmenu"
2898 msgid "Show Hidden Files"
2899 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2900
2901 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@action:inmenu"
2904 msgid "Limit to Home Directory"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@action:inmenu"
2910 msgid "Automatic Scrolling"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@action:inmenu"
2916 msgid "Properties"
2917 msgstr "Хусусиятҳо"
2918
2919 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2920 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2921 #, fuzzy, kde-format
2922 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2923 #| msgid "Previews"
2924 msgid "Previews shown"
2925 msgstr "Пешнамоиш"
2926
2927 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2928 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2929 #, kde-format
2930 msgid "Auto-Play media files"
2931 msgstr ""
2932
2933 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2934 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2935 #, fuzzy, kde-format
2936 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2937 #| msgid "Show Filter Bar"
2938 msgid "Show item on hover"
2939 msgstr "Намоиши навори филтр"
2940
2941 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2942 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2943 #, kde-format
2944 msgid "Date display format"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@action:inmenu"
2950 msgid "Preview"
2951 msgstr "Пешнамоиш"
2952
2953 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@action:inmenu"
2956 msgid "Auto-Play media files"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2960 #, fuzzy, kde-format
2961 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2962 #| msgid "Show Filter Bar"
2963 msgctxt "@action:inmenu"
2964 msgid "Show item on hover"
2965 msgstr "Намоиши навори филтр"
2966
2967 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 #| msgctxt "@action:inmenu"
2970 #| msgid "Configure..."
2971 msgctxt "@action:inmenu"
2972 msgid "Configure…"
2973 msgstr "Танзим кунед..."
2974
2975 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2976 #, kde-format
2977 msgctxt "@action:inmenu"
2978 msgid "Condensed Date"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "@label::textbox"
2984 #| msgid "Select which data should be shown"
2985 msgctxt "@label::textbox"
2986 msgid "Select which data should be shown:"
2987 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2988
2989 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@label"
2992 msgid "%1 item selected"
2993 msgid_plural "%1 items selected"
2994 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2995 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2996
2997 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2998 #, kde-format
2999 msgid "play"
3000 msgstr "навозиш"
3001
3002 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3003 #, kde-format
3004 msgid "pause"
3005 msgstr "таваққуф"
3006
3007 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3008 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3009 #, kde-format
3010 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgctxt "@action:inmenu"
3016 #| msgid "Configure..."
3017 msgctxt "@action:inmenu"
3018 msgid "Configure Trash…"
3019 msgstr "Танзим кунед..."
3020
3021 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3022 #, kde-format
3023 msgid ""
3024 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3025 "and then reopen the panel."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3029 #, kde-format
3030 msgid "Install Konsole"
3031 msgstr ""
3032
3033 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3034 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3035 #, kde-format
3036 msgid "Location"
3037 msgstr ""
3038
3039 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3040 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3041 #, kde-format
3042 msgid "What"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3046 #, fuzzy, kde-format
3047 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3048 #| msgid "By Type"
3049 msgctxt "@item:inlistbox"
3050 msgid "Any Type"
3051 msgstr "Бо намуд"
3052
3053 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3054 #, fuzzy, kde-format
3055 #| msgctxt "@title:window"
3056 #| msgid "Folders"
3057 msgctxt "@item:inlistbox"
3058 msgid "Folders"
3059 msgstr "Ҷузвадонҳо"
3060
3061 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3062 #, fuzzy, kde-format
3063 #| msgctxt "@info:credit"
3064 #| msgid "Documentation"
3065 msgctxt "@item:inlistbox"
3066 msgid "Documents"
3067 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
3068
3069 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3070 #, fuzzy, kde-format
3071 #| msgctxt "@option:check"
3072 #| msgid "Images"
3073 msgctxt "@item:inlistbox"
3074 msgid "Images"
3075 msgstr "Тасвирҳо"
3076
3077 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3078 #, fuzzy, kde-format
3079 #| msgctxt "@option:check"
3080 #| msgid "Audio Files"
3081 msgctxt "@item:inlistbox"
3082 msgid "Audio Files"
3083 msgstr "Файлҳои аудио"
3084
3085 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@item:inlistbox"
3088 msgid "Videos"
3089 msgstr "Видеоҳо"
3090
3091 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3092 #, fuzzy, kde-format
3093 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3094 #| msgid "By Date"
3095 msgctxt "@item:inlistbox"
3096 msgid "Any Date"
3097 msgstr "Бо сана"
3098
3099 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "@item:inlistbox"
3102 msgid "Today"
3103 msgstr "Имрӯз"
3104
3105 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@item:inlistbox"
3108 msgid "Yesterday"
3109 msgstr "Дирӯз"
3110
3111 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@item:inlistbox"
3114 msgid "This Week"
3115 msgstr "Дар ин ҳафта"
3116
3117 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@item:inlistbox"
3120 msgid "This Month"
3121 msgstr "Дар ин моҳ"
3122
3123 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "@item:inlistbox"
3126 msgid "This Year"
3127 msgstr "Дар ин сол"
3128
3129 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgctxt "@title:group"
3132 #| msgid "Rating"
3133 msgctxt "@item:inlistbox"
3134 msgid "Any Rating"
3135 msgstr "Баҳодиҳӣ"
3136
3137 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "@item:inlistbox"
3140 msgid "1 or more"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "@item:inlistbox"
3146 msgid "2 or more"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3150 #, kde-format
3151 msgctxt "@item:inlistbox"
3152 msgid "3 or more"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3156 #, kde-format
3157 msgctxt "@item:inlistbox"
3158 msgid "4 or more"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "@item:inlistbox"
3164 msgid "Highest Rating"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3168 #, fuzzy, kde-format
3169 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3170 #| msgid "Invert Selection"
3171 msgctxt "@action:inmenu"
3172 msgid "Clear Selection"
3173 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3174
3175 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "String list separator"
3178 msgid ", "
3179 msgstr ""
3180
3181 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3182 #, fuzzy, kde-format
3183 #| msgctxt "@label"
3184 #| msgid "Tag:"
3185 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3186 msgid "Tag: %2"
3187 msgid_plural "Tags: %2"
3188 msgstr[0] "Метки:"
3189 msgstr[1] "Метки:"
3190
3191 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3192 #, kde-format
3193 msgctxt "@action:button"
3194 msgid "Add Tags"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3198 #, fuzzy, kde-format
3199 #| msgctxt "action:button"
3200 #| msgid "From Here"
3201 msgctxt "action:button"
3202 msgid "From Here (%1)"
3203 msgstr "Аз ин ҷо"
3204
3205 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "action:button"
3208 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "action:button"
3214 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "@info:tooltip"
3220 msgid "Quit searching"
3221 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3222
3223 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3224 #, kde-format
3225 msgctxt "action:button"
3226 msgid "Filename"
3227 msgstr "Номи файл"
3228
3229 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "action:button"
3232 msgid "Content"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "action:button"
3238 msgid "From Here"
3239 msgstr "Аз ин ҷо"
3240
3241 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3242 #, kde-format
3243 msgctxt "action:button"
3244 msgid "Your files"
3245 msgstr "Файлҳои шумо"
3246
3247 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "action:button"
3250 msgid "Search in your home directory"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3254 #, fuzzy, kde-format
3255 #| msgctxt "@label"
3256 #| msgid "Path"
3257 msgid "Open %1"
3258 msgstr "Роҳ"
3259
3260 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3261 #, kde-format
3262 msgctxt ""
3263 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3264 "user entered."
3265 msgid "Query Results from '%1'"
3266 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3267
3268 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3269 #, fuzzy, kde-format
3270 #| msgctxt "@info:shell"
3271 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3272 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3273 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3274 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3275
3276 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3277 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3278 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3279 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3280 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3281 #, kde-format
3282 msgctxt "@action:button"
3283 msgid "Cancel Copying"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3287 #, kde-format
3288 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3289 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3290 msgstr ""
3291
3292 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3293 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3294 #, kde-format
3295 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3296 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3300 #, fuzzy, kde-format
3301 #| msgctxt "@info"
3302 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3303 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3304 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3305 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3306
3307 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3308 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3309 #, kde-format
3310 msgctxt "@action:button"
3311 msgid "Cancel Cutting"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgctxt "@info:shell"
3317 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3318 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3319 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3320 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3321
3322 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3323 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3324 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3325 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3326 #, kde-format
3327 msgctxt "@action:button"
3328 msgid "Cancel"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3332 #, fuzzy, kde-format
3333 #| msgctxt "@info:shell"
3334 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3335 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3336 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3337 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3338
3339 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3340 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgctxt "@item::intable"
3343 #| msgid "Conflicting"
3344 msgctxt "@action:button"
3345 msgid "Cancel Duplicating"
3346 msgstr "Конфликт"
3347
3348 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3349 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3350 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3351 #, kde-format
3352 msgctxt "@action keep short"
3353 msgid "More"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3357 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3360 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3361 msgstr ""
3362
3363 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3364 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "@action:button"
3367 msgid "Cancel Moving"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3371 #, kde-format
3372 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3373 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3377 #, kde-kuit-format
3378 msgid ""
3379 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3380 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3381 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3382 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3383 "para>"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3387 #, kde-format
3388 msgctxt ""
3389 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3390 msgid "Paste from Clipboard"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3394 #, kde-format
3395 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3396 msgid "Dismiss This Reminder"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3402 msgid "Don't Remind Me Again"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3406 #, kde-format
3407 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3408 msgid ""
3409 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3410 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3411 msgstr ""
3412
3413 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3414 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "@action:button"
3417 msgid "Cancel Renaming"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3421 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3422 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3423 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3424 #. and a fallback will be used.
3425 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3426 #, kde-format
3427 msgctxt "@action"
3428 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3429 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3430 msgstr[0] ""
3431 msgstr[1] ""
3432
3433 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3434 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3435 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3436 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3437 #. and a fallback will be used.
3438 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3439 #, kde-format
3440 msgctxt "@action"
3441 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3442 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3443 msgstr[0] ""
3444 msgstr[1] ""
3445
3446 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3447 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3448 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3449 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3450 #. and a fallback will be used.
3451 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3452 #, kde-format
3453 msgctxt "@action"
3454 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3455 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3456 msgstr[0] ""
3457 msgstr[1] ""
3458
3459 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3460 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3461 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3462 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3463 #. and a fallback will be used.
3464 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3465 #, kde-format
3466 msgctxt "@action"
3467 msgid "Permanently Delete %2"
3468 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3469 msgstr[0] ""
3470 msgstr[1] ""
3471
3472 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3473 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3474 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3475 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3476 #. and a fallback will be used.
3477 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3478 #, kde-format
3479 msgctxt "@action"
3480 msgid "Duplicate %2"
3481 msgid_plural "Duplicate %2"
3482 msgstr[0] ""
3483 msgstr[1] ""
3484
3485 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3486 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3487 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3488 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3489 #. and a fallback will be used.
3490 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3491 #, fuzzy, kde-format
3492 #| msgctxt "@action:inmenu"
3493 #| msgid "Move to Trash"
3494 msgctxt "@action"
3495 msgid "Move %2 to the Trash"
3496 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3497 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3498 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3499
3500 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3501 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3502 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3503 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3504 #. and a fallback will be used.
3505 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3506 #, fuzzy, kde-format
3507 #| msgctxt "@action:button"
3508 #| msgid "&Rename"
3509 msgctxt "@action"
3510 msgid "Rename %2"
3511 msgid_plural "Rename %2"
3512 msgstr[0] "&Ивази ном"
3513 msgstr[1] "&Ивази ном"
3514
3515 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3516 #, kde-kuit-format
3517 msgctxt "@info:whatsthis"
3518 msgid ""
3519 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3520 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3521 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3522 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3523 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3524 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3525 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3526 "the current selection.</para>"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3530 #, kde-format
3531 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3532 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3536 #, fuzzy, kde-format
3537 #| msgctxt "@option:check"
3538 #| msgid "Show selection marker"
3539 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3540 msgid "Selection Mode"
3541 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3542
3543 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3544 #, fuzzy, kde-format
3545 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3546 #| msgid "Invert Selection"
3547 msgctxt "@action:button"
3548 msgid "Exit Selection Mode"
3549 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3550
3551 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 #| msgctxt "@label:textbox"
3554 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3555 msgctxt "@label:textbox"
3556 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3557 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3558
3559 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgctxt "@action:button"
3562 #| msgid "Search"
3563 msgctxt "@label:textbox"
3564 msgid "Search…"
3565 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3566
3567 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3568 #, kde-format
3569 msgctxt "@action:button"
3570 msgid "Download New Services…"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3574 #, fuzzy, kde-format
3575 #| msgctxt "@info"
3576 #| msgid ""
3577 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3578 #| "settings."
3579 msgctxt "@info"
3580 msgid ""
3581 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3582 "settings."
3583 msgstr ""
3584 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3585 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3586
3587 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@info"
3590 msgid "Restart now?"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3594 #, fuzzy, kde-format
3595 #| msgctxt "@action:inmenu"
3596 #| msgid "Delete"
3597 msgctxt "@option:check"
3598 msgid "Delete"
3599 msgstr "Нест кардан"
3600
3601 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 #| msgctxt "@option:check"
3604 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3605 msgctxt "@option:check"
3606 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3607 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3608
3609 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@item:inmenu"
3612 msgid "%1: %2"
3613 msgstr "%1: %2"
3614
3615 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3616 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3617 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3618 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3619 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3620 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3621 #, kde-format
3622 msgid "Use system font"
3623 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3626 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3627 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3628 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3629 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3630 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3631 #, kde-format
3632 msgid "Icon size"
3633 msgstr "Андозаи нишона"
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3636 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3637 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3638 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3639 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3640 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3641 #, kde-format
3642 msgid "Preview size"
3643 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3644
3645 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3646 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3647 #, kde-format
3648 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3652 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3653 #, kde-format
3654 msgid "How we display the size of directories"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3658 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3659 #, fuzzy, kde-format
3660 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3661 #| msgid "Show filter bar"
3662 msgid "Show the content count"
3663 msgstr "Намоиши навори филтр"
3664
3665 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3666 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3667 #, fuzzy, kde-format
3668 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3669 #| msgid "Show filter bar"
3670 msgid "Show the content size"
3671 msgstr "Намоиши навори филтр"
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3674 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3675 #, kde-format
3676 msgid "Do not show any directory size"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3680 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3681 #, kde-format
3682 msgid "Recursive directory size limit"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3686 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3687 #, kde-format
3688 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3692 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgctxt "@label"
3695 #| msgid "Permissions"
3696 msgid "Permissions style format"
3697 msgstr "Дастрасӣ"
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3700 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3701 #, kde-format
3702 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3706 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3707 #, kde-format
3708 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3709 msgstr ""
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3712 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3713 #, kde-format
3714 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3715 msgstr ""
3716
3717 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3718 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3719 #, kde-format
3720 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3721 msgstr ""
3722
3723 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3724 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3725 #, kde-format
3726 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3727 msgstr ""
3728
3729 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3730 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3731 #, kde-format
3732 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3733 msgstr ""
3734
3735 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3736 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3737 #, kde-format
3738 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3739 msgstr ""
3740
3741 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3742 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3743 #, kde-format
3744 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3745 msgstr ""
3746
3747 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3748 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3749 #, kde-format
3750 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3751 msgstr ""
3752
3753 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3754 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3755 #, kde-format
3756 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3757 msgstr ""
3758
3759 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3760 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3761 #, kde-format
3762 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3763 msgstr ""
3764
3765 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3766 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3767 #, kde-format
3768 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3769 msgstr ""
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3772 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3773 #, kde-format
3774 msgid "Position of columns"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3778 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3779 #, kde-format
3780 msgid "Side Padding"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3784 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3785 #, kde-format
3786 msgid "Highlight entire row"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3790 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3791 #, kde-format
3792 msgid "Expandable folders"
3793 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3794
3795 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3796 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3797 #, fuzzy, kde-format
3798 #| msgid "Show hidden files"
3799 msgctxt "@label"
3800 msgid "Hidden files shown"
3801 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3802
3803 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3804 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@info:whatsthis"
3807 msgid ""
3808 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3809 "will be shown in the file view."
3810 msgstr ""
3811
3812 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3813 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "@label"
3816 msgid "Version"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3820 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3821 #, kde-format
3822 msgctxt "@info:whatsthis"
3823 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3824 msgstr ""
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3827 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3828 #, kde-format
3829 msgctxt "@label"
3830 msgid "View Mode"
3831 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3832
3833 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3834 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "@info:whatsthis"
3837 msgid ""
3838 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3839 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3840 msgstr ""
3841
3842 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3843 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3844 #, fuzzy, kde-format
3845 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3846 #| msgid "Previews"
3847 msgctxt "@label"
3848 msgid "Previews shown"
3849 msgstr "Пешнамоиш"
3850
3851 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3852 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3853 #, kde-format
3854 msgctxt "@info:whatsthis"
3855 msgid ""
3856 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3857 "icon."
3858 msgstr ""
3859
3860 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3861 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3862 #, kde-format
3863 msgctxt "@label"
3864 msgid "Grouped Sorting"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3868 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3869 #, kde-format
3870 msgctxt "@info:whatsthis"
3871 msgid ""
3872 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3873 msgstr ""
3874
3875 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3876 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "@label"
3879 msgid "Sort files by"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3883 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "@info:whatsthis"
3886 msgid ""
3887 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3888 "performed on."
3889 msgstr ""
3890
3891 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3892 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3893 #, kde-format
3894 msgctxt "@label"
3895 msgid "Order in which to sort files"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3899 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "@label"
3902 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3906 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3907 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgctxt "@info"
3909 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3910 msgctxt "@label"
3911 msgid "Show hidden files and folders last"
3912 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3913
3914 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3915 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "@label"
3918 msgid "Visible roles"
3919 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3920
3921 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3922 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "@label"
3925 msgid "Header column widths"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3929 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3930 #, kde-format
3931 msgctxt "@label"
3932 msgid "Properties last changed"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3936 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3937 #, kde-format
3938 msgctxt "@info:whatsthis"
3939 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3940 msgstr ""
3941
3942 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3943 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3944 #, kde-format
3945 msgctxt "@label"
3946 msgid "Additional Information"
3947 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3953 #| msgid "Replace Location"
3954 msgid "Select Action"
3955 msgstr "Ивази макон"
3956
3957 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3961 #| msgid "Custom Font"
3962 msgid "Custom Action"
3963 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
3964
3965 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3966 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3967 #, kde-format
3968 msgid "Should the URL be editable for the user"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3972 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3973 #, kde-format
3974 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3978 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3979 #, kde-format
3980 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3984 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3985 #, kde-format
3986 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3990 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3991 #, kde-format
3992 msgid ""
3993 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3994 "instance"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3998 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3999 #, kde-format
4000 msgid ""
4001 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4002 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4003 "were removed/renamed ...etc"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4008 #, kde-format
4009 msgid ""
4010 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4011 "UI)"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4016 #, kde-format
4017 msgid "Home URL"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@action:inmenu"
4024 #| msgid "Open in New Tab"
4025 msgid "Remember open folders and tabs"
4026 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4027
4028 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4029 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4030 #, kde-format
4031 msgid "Place two views side by side"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4035 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4036 #, kde-format
4037 msgid "Should the filter bar be shown"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4042 #, kde-format
4043 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4048 #, kde-format
4049 msgid "Browse through archives"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4054 #, kde-format
4055 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4056 msgstr ""
4057
4058 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4059 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4060 #, kde-format
4061 msgid ""
4062 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4063 "running in the Terminal panel."
4064 msgstr ""
4065
4066 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@option:check"
4070 #| msgid "Rename inline"
4071 msgid "Rename single items inline"
4072 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4073
4074 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4075 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4076 #, kde-format
4077 msgid "Show selection toggle"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4081 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4082 #, kde-format
4083 msgid ""
4084 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4085 "mode bottom bar."
4086 msgstr ""
4087
4088 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4089 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4090 #, kde-format
4091 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4092 msgstr ""
4093
4094 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4095 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4096 #, kde-format
4097 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4098 msgstr ""
4099
4100 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4101 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4102 #, kde-format
4103 msgid "New tab will be open after last one"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4107 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4110 #| msgid "Show Filter Bar"
4111 msgid "Show item information on hover"
4112 msgstr "Намоиши навори филтр"
4113
4114 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4115 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4116 #, kde-format
4117 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4121 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4122 #, kde-format
4123 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4127 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4130 #| msgid "Show filter bar"
4131 msgid "Show the statusbar"
4132 msgstr "Намоиши навори филтр"
4133
4134 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4135 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4136 #, kde-format
4137 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4141 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4142 #, kde-format
4143 msgid "Show the space information in the statusbar"
4144 msgstr ""
4145
4146 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4147 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4148 #, kde-format
4149 msgid "Lock the layout of the panels"
4150 msgstr ""
4151
4152 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4153 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4154 #, kde-format
4155 msgid "Enlarge Small Previews"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4159 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4160 #, kde-format
4161 msgid ""
4162 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4163 "items"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4167 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4168 #, kde-format
4169 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4170 msgstr ""
4171
4172 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4173 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgctxt "@title:group"
4176 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4177 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4178 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4179
4180 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4181 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgctxt "@title:group"
4184 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4185 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4186 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4187
4188 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4189 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgctxt "@label:listbox"
4192 #| msgid "Text width:"
4193 msgid "Text width index"
4194 msgstr "Дарозии матн:"
4195
4196 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4197 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4198 #, kde-format
4199 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4200 msgstr ""
4201
4202 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4203 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4204 #, kde-format
4205 msgid "Enabled plugins"
4206 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4207
4208 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@action:inmenu"
4211 #| msgid "Configure..."
4212 msgctxt "@title:window"
4213 msgid "Configure"
4214 msgstr "Танзим кунед..."
4215
4216 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@title:group Interface settings"
4219 msgid "Interface"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgid "&View"
4225 msgctxt "@title:group"
4226 msgid "View"
4227 msgstr "&Намоиш"
4228
4229 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4232 #| msgid "Context Menu"
4233 msgctxt "@title:group"
4234 msgid "Context Menu"
4235 msgstr "Менюи контекст"
4236
4237 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "@title:group"
4240 msgid "Trash"
4241 msgstr "Сабад"
4242
4243 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "@title:group"
4246 msgid "User Feedback"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4250 #, kde-format
4251 msgid ""
4252 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4253 msgstr ""
4254 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4255 "кунед ё рад намоед?"
4256
4257 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4258 #, kde-format
4259 msgid "Warning"
4260 msgstr "Огоҳӣ"
4261
4262 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@title:group"
4265 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4266 msgctxt "@title:group"
4267 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4268 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4269
4270 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4273 msgid "Moving files or folders to trash"
4274 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4275
4276 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4277 #, fuzzy, kde-format
4278 #| msgctxt "@action:inmenu"
4279 #| msgid "Empty Trash"
4280 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4281 msgid "Emptying trash"
4282 msgstr "Сабади холӣ"
4283
4284 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4287 #| msgid "Deleting files or folders"
4288 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4289 msgid "Deleting files or folders"
4290 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4291
4292 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "@title:group"
4295 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4296 msgctxt "@title:group"
4297 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4298 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4299
4300 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4303 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4309 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4315 #| msgid "Deleting files or folders"
4316 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4317 msgid "Opening many folders at once"
4318 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4319
4320 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4323 msgid "Opening many terminals at once"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4329 msgid "Switching to act as an administrator"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@title:group"
4335 msgid "When opening an executable file:"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4339 #, kde-format
4340 msgid "Always ask"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4346 #| msgid "App&lications"
4347 msgid "Open in application"
4348 msgstr "&Барномаҳо"
4349
4350 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4351 #, kde-format
4352 msgid "Run script"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4358 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4362 #, fuzzy, kde-format
4363 #| msgctxt "@title:group"
4364 #| msgid "Startup"
4365 msgctxt "@option:radio"
4366 msgid "Show home location on startup"
4367 msgstr "Оғоз"
4368
4369 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4370 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgctxt "@info:status"
4373 #| msgid "The location is empty."
4374 msgctxt "@info:placeholder"
4375 msgid "Enter home location path"
4376 msgstr "Макон холӣ аст."
4377
4378 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4379 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4381 #| msgid "Replace Location"
4382 msgctxt "@action:button"
4383 msgid "Select Home Location"
4384 msgstr "Ивази макон"
4385
4386 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4387 #, kde-format
4388 msgctxt "@action:button"
4389 msgid "Use Current Location"
4390 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4391
4392 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "@action:button"
4395 msgid "Use Default Location"
4396 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4397
4398 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@title:group"
4401 #| msgid "Startup"
4402 msgctxt "@label:textbox"
4403 msgid "Show on startup:"
4404 msgstr "Оғоз"
4405
4406 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4409 #| msgid "Deleting files or folders"
4410 msgctxt "@label:checkbox"
4411 msgid "Opening Folders:"
4412 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4413
4414 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4417 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4423 #| msgid "New &Window"
4424 msgctxt "@label:checkbox"
4425 msgid "Window:"
4426 msgstr "Тирезаи &нав"
4427
4428 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4431 #| msgid "Show full path inside location bar"
4432 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4433 msgid "Show full path in title bar"
4434 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4435
4436 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4439 #| msgid "Show filter bar"
4440 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4441 msgid "Show filter bar"
4442 msgstr "Намоиши навори филтр"
4443
4444 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgid "C&lose Current Tab"
4447 msgctxt "option:radio"
4448 msgid "After current tab"
4449 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4450
4451 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "option:radio"
4454 msgid "At end of tab bar"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 #| msgctxt "@action:inmenu"
4460 #| msgid "Open in New Tabs"
4461 msgctxt "@title:group"
4462 msgid "Open new tabs: "
4463 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4464
4465 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@title:group"
4468 msgid "Split view: "
4469 msgstr ""
4470
4471 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "option:check split view panes"
4474 msgid "Switch between views with Tab key"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "option:check"
4480 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4484 #, kde-format
4485 msgid ""
4486 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4487 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4488 msgstr ""
4489
4490 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4491 #, fuzzy, kde-format
4492 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4493 #| msgid "New &Window"
4494 msgid "New windows:"
4495 msgstr "Тирезаи &нав"
4496
4497 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4500 msgid "Begin in split view mode"
4501 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4502
4503 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "@info"
4506 msgid ""
4507 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4508 "be applied."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4514 #| msgid "Folders First"
4515 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4516 msgid "Folders && Tabs"
4517 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4518
4519 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4520 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4523 msgid "Previews"
4524 msgstr "Пешнамоиш"
4525
4526 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4527 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "@title:window"
4530 #| msgid "Confirmation"
4531 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4532 msgid "Confirmations"
4533 msgstr "Тасдтқот"
4534
4535 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4536 #, fuzzy, kde-format
4537 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4538 #| msgid "Panels"
4539 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4540 msgid "Panels"
4541 msgstr "Панелҳо"
4542
4543 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4544 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgctxt "@title:menu"
4546 #| msgid "Location Bar"
4547 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4548 msgid "Status && Location bars"
4549 msgstr "Строка адреса"
4550
4551 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgctxt "@option:check"
4554 #| msgid "Show preview"
4555 msgctxt "@option:check"
4556 msgid "Show previews"
4557 msgstr "Пешнамоиш"
4558
4559 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "@option:check"
4562 msgid "Auto-play media files"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4566 #, fuzzy, kde-format
4567 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4568 #| msgid "Show Filter Bar"
4569 msgctxt "@option:check"
4570 msgid "Show item on hover"
4571 msgstr "Намоиши навори филтр"
4572
4573 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "@option:check"
4576 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@option:check"
4582 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgctxt "@title:window"
4588 #| msgid "Information"
4589 msgctxt "@label:checkbox"
4590 msgid "Information Panel:"
4591 msgstr "Иттилоот"
4592
4593 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "@info"
4596 msgid ""
4597 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4598 "pressing the right mouse button on a panel."
4599 msgstr ""
4600
4601 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4602 #, fuzzy, kde-format
4603 #| msgctxt "@title:group"
4604 #| msgid "Show previews for"
4605 msgctxt "@title:group"
4606 msgid "Show previews in the view for:"
4607 msgstr "Пешнамоиш барои"
4608
4609 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4610 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4611 #. or "Show previews for [files of any size]".
4612 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4613 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@option:check"
4616 #| msgid "Show preview"
4617 msgctxt "@label:spinbox"
4618 msgid "Show previews for"
4619 msgstr "Пешнамоиш"
4620
4621 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4622 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4623 #, kde-format
4624 msgctxt ""
4625 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4626 "MiB]'"
4627 msgid "files below "
4628 msgstr ""
4629
4630 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4631 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4634 msgid " MiB"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4640 msgid "files of any size"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4644 #, fuzzy, kde-format
4645 #| msgctxt "action:button"
4646 #| msgid "Your files"
4647 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4648 msgid "no file"
4649 msgstr "Файлҳои шумо"
4650
4651 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgctxt "@option:check"
4654 #| msgid "Show preview"
4655 msgctxt "@option:check"
4656 msgid "Show previews for folders"
4657 msgstr "Пешнамоиш"
4658
4659 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4660 #, kde-kuit-format
4661 msgctxt "@info"
4662 msgid ""
4663 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4664 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4665 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4666 "metered connections.</para>"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4672 #| msgid "Local files above:"
4673 msgctxt "@title:group"
4674 msgid "Local storage:"
4675 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4676
4677 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 #| msgctxt "@action:inmenu"
4680 #| msgid "Restore"
4681 msgctxt "@title:group"
4682 msgid "Remote storage:"
4683 msgstr "Бозсозӣ"
4684
4685 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4688 #| msgid "Status Bar"
4689 msgctxt "@option:check"
4690 msgid "Show status bar"
4691 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4692
4693 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "@option:check"
4696 msgid "Show zoom slider"
4697 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4698
4699 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "@option:check"
4702 msgid "Show space information"
4703 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4704
4705 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4706 #, fuzzy, kde-format
4707 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4708 #| msgid "Status Bar"
4709 msgctxt "@title:group"
4710 msgid "Status Bar: "
4711 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4712
4713 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4716 #| msgid "Editable location bar"
4717 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4718 msgid "Make location bar editable"
4719 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4720
4721 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgctxt "@title:menu"
4724 #| msgid "Location Bar"
4725 msgid "Location bar:"
4726 msgstr "Строка адреса"
4727
4728 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4731 msgid "Show full path inside location bar"
4732 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4733
4734 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4737 msgid "Behavior"
4738 msgstr "Рафтор"
4739
4740 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4741 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "@title:tab"
4744 msgid "Icons"
4745 msgstr "Нишонаҳо"
4746
4747 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4748 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@title:tab"
4751 msgid "Compact"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4755 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@title:tab"
4758 msgid "Details"
4759 msgstr "Иттилоот"
4760
4761 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "option:radio"
4764 msgid "Natural"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "option:radio"
4770 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "option:radio"
4776 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4780 #, fuzzy, kde-format
4781 #| msgctxt "@label:listbox"
4782 #| msgid "Sorting:"
4783 msgctxt "@title:group"
4784 msgid "Sorting mode: "
4785 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4786
4787 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4788 #, fuzzy, kde-format
4789 #| msgctxt "@label:textbox"
4790 #| msgid "Number of lines:"
4791 msgctxt "option:radio"
4792 msgid "Show number of items"
4793 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4794
4795 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "option:radio"
4798 msgid "Show size of contents, up to "
4799 msgstr ""
4800
4801 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 #| msgctxt "@option:check"
4804 #| msgid "Show zoom slider"
4805 msgctxt "option:radio"
4806 msgid "Show no size"
4807 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4808
4809 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4810 #, kde-format
4811 msgid " level deep"
4812 msgid_plural " levels deep"
4813 msgstr[0] ""
4814 msgstr[1] ""
4815
4816 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4817 #, fuzzy, kde-format
4818 #| msgctxt "@title:window"
4819 #| msgid "Folders"
4820 msgctxt "@title:group"
4821 msgid "Folder size:"
4822 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4823
4824 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "option:radio as in relative date"
4827 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4833 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgctxt "@label"
4839 #| msgid "Date:"
4840 msgctxt "@title:group"
4841 msgid "Date style:"
4842 msgstr "Сана:"
4843
4844 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4847 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "option:radio as numeric style"
4853 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "option:radio as combined style"
4859 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 #| msgctxt "@label"
4865 #| msgid "Permissions"
4866 msgctxt "@title:group"
4867 msgid "Permissions style:"
4868 msgstr "Дастрасӣ"
4869
4870 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4873 msgid "System Font"
4874 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4875
4876 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4879 msgid "Custom Font"
4880 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4881
4882 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4883 #, fuzzy, kde-format
4884 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4885 #| msgid "Choose..."
4886 msgctxt "@action:button Choose font"
4887 msgid "Choose…"
4888 msgstr "Интихоб кунед..."
4889
4890 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4891 #, fuzzy, kde-format
4892 #| msgctxt "@option:radio"
4893 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4894 msgctxt "@option:radio"
4895 msgid "Use common display style for all folders"
4896 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4897
4898 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4899 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4900 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "@info"
4903 msgid ""
4904 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4905 "custom display style."
4906 msgstr ""
4907
4908 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4909 #, fuzzy, kde-format
4910 #| msgctxt "@option:radio"
4911 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4912 msgctxt "@option:radio"
4913 msgid "Remember display style for each folder"
4914 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4915
4916 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "@info"
4919 msgid ""
4920 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4921 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgctxt "@label"
4927 #| msgid "Date:"
4928 msgctxt "@title:group"
4929 msgid "Display style: "
4930 msgstr "Сана:"
4931
4932 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "@option:check"
4935 msgid "Open archives as folder"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "option:check"
4941 msgid "Open folders during drag operations"
4942 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4943
4944 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@title:group"
4947 msgid "Browsing: "
4948 msgstr ""
4949
4950 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4953 #| msgid "Show Filter Bar"
4954 msgctxt "@option:check"
4955 msgid "Show item information on hover"
4956 msgstr "Намоиши навори филтр"
4957
4958 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4959 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@title:group"
4962 msgid "Miscellaneous: "
4963 msgstr "Гуногун: "
4964
4965 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@option:check"
4968 msgid "Show selection marker"
4969 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4970
4971 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgctxt "@option:check"
4974 #| msgid "Rename inline"
4975 msgctxt "option:check"
4976 msgid "Rename single items inline"
4977 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4978
4979 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4980 #, kde-format
4981 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4982 msgstr ""
4983
4984 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "option:check"
4987 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4991 #, kde-format
4992 msgctxt ""
4993 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4994 msgid ""
4995 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4996 "%1"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5000 #, kde-format
5001 msgctxt ""
5002 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5003 "background setting"
5004 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5005 msgstr ""
5006
5007 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5008 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "@item:inlistbox"
5011 msgid "Nothing"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5017 #| msgid "Custom Font"
5018 msgctxt "@item:inlistbox"
5019 msgid "Custom Command"
5020 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
5021
5022 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5023 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5024 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5025 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5026 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5027 #, fuzzy, kde-format
5028 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5029 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5030 msgctxt "@info"
5031 msgid "Double-click triggers"
5032 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5033
5034 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5035 #, kde-format
5036 msgctxt "@title:group"
5037 msgid "Background: "
5038 msgstr ""
5039
5040 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5041 #, kde-format
5042 msgctxt ""
5043 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5044 "background setting"
5045 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5051 msgid "Command…"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "@label"
5057 msgid ""
5058 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5062 #, fuzzy, kde-format
5063 #| msgctxt "@title:group General settings"
5064 #| msgid "General"
5065 msgctxt "@title:tab General View settings"
5066 msgid "General"
5067 msgstr "Умумӣ"
5068
5069 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5072 msgid "Content Display"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@label:listbox"
5078 #| msgid "Default:"
5079 msgctxt "@label:listbox"
5080 msgid "Default icon size:"
5081 msgstr "Стандартӣ"
5082
5083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgid "Preview size"
5086 msgctxt "@label:listbox"
5087 msgid "Preview icon size:"
5088 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
5089
5090 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5091 #, kde-format
5092 msgctxt "@label:listbox"
5093 msgid "Label font:"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5097 #, fuzzy, kde-format
5098 #| msgctxt "@title:group Size"
5099 #| msgid "Small"
5100 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5101 msgid "Small"
5102 msgstr "Хурд"
5103
5104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "@title:group Size"
5107 #| msgid "Medium"
5108 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5109 msgid "Medium"
5110 msgstr "Миёна"
5111
5112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5115 #| msgid "Large"
5116 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5117 msgid "Large"
5118 msgstr "Калон"
5119
5120 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5123 msgid "Huge"
5124 msgstr "Бузург"
5125
5126 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "@label:listbox"
5129 msgid "Label width:"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5135 msgid "Unlimited"
5136 msgstr "Номаҳдуд"
5137
5138 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5141 msgid "1"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5147 msgid "2"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5153 msgid "3"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5159 msgid "4"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5165 msgid "5"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5169 #, fuzzy, kde-format
5170 #| msgctxt "@label:slider"
5171 #| msgid "Maximum file size:"
5172 msgctxt "@label:listbox"
5173 msgid "Maximum lines:"
5174 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5175
5176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5179 msgid "Unlimited"
5180 msgstr "Номаҳдуд"
5181
5182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgctxt "@title:group Size"
5185 #| msgid "Small"
5186 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5187 msgid "Small"
5188 msgstr "Хурд"
5189
5190 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5191 #, fuzzy, kde-format
5192 #| msgctxt "@title:group Size"
5193 #| msgid "Medium"
5194 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5195 msgid "Medium"
5196 msgstr "Миёна"
5197
5198 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5199 #, kde-format
5200 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5201 msgid "Large"
5202 msgstr "Калон"
5203
5204 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5205 #, fuzzy, kde-format
5206 #| msgctxt "@label:listbox"
5207 #| msgid "Text width:"
5208 msgctxt "@label:listbox"
5209 msgid "Maximum width:"
5210 msgstr "Дарозии матн:"
5211
5212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5213 #, fuzzy, kde-format
5214 #| msgid "Expandable folders"
5215 msgctxt "@option:check"
5216 msgid "Expandable"
5217 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5218
5219 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5220 #, fuzzy, kde-format
5221 #| msgctxt "@title:window"
5222 #| msgid "Folders"
5223 msgctxt "@label:checkbox"
5224 msgid "Folders:"
5225 msgstr "Ҷузвадонҳо"
5226
5227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5228 #, kde-format
5229 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5230 msgid "By clicking anywhere on the row"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5236 msgid "By clicking on icon or name"
5237 msgstr ""
5238
5239 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5240 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5243 #| msgid "Deleting files or folders"
5244 msgctxt "@title:group"
5245 msgid "Open files and folders:"
5246 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5247
5248 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5249 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "@info:tooltip"
5252 msgid "Size: 1 pixel"
5253 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5254 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5255 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5256
5257 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "@title:window"
5260 msgid "View Display Style"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@item:inlistbox"
5266 msgid "Icons"
5267 msgstr "Нишонаҳо"
5268
5269 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "@item:inlistbox"
5272 msgid "Compact"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "@item:inlistbox"
5278 msgid "Details"
5279 msgstr "Тафсилотҳо"
5280
5281 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5284 msgid "Ascending"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5290 msgid "Descending"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "@option:check"
5296 msgid "Show folders first"
5297 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5298
5299 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5300 #, fuzzy, kde-format
5301 #| msgctxt "@option:check"
5302 #| msgid "Show hidden files"
5303 msgctxt "@option:check"
5304 msgid "Show hidden files last"
5305 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5306
5307 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5308 #, kde-format
5309 msgctxt "@option:check"
5310 msgid "Show preview"
5311 msgstr "Пешнамоиш"
5312
5313 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "@option:check"
5316 msgid "Show in groups"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "@option:check"
5322 msgid "Show hidden files"
5323 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5324
5325 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5326 #, fuzzy, kde-format
5327 #| msgctxt "@label"
5328 #| msgid "Additional Information"
5329 msgctxt "@title:group"
5330 msgid "Additional Information"
5331 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5332
5333 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5334 #, kde-format
5335 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5339 #, kde-format
5340 msgctxt "@label:listbox"
5341 msgid "View mode:"
5342 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5343
5344 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5345 #, kde-format
5346 msgctxt "@label:listbox"
5347 msgid "Sorting:"
5348 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5349
5350 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5351 #, kde-format
5352 msgid "View options:"
5353 msgstr "Имконоти намоиш:"
5354
5355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5358 msgid "Current folder"
5359 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5360
5361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5362 #, fuzzy, kde-format
5363 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5364 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5365 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5366 msgid "Current folder and sub-folders"
5367 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5368
5369 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5372 msgid "All folders"
5373 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5374
5375 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@title:group"
5378 msgid "Apply to:"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5382 #, kde-format
5383 msgctxt "@option:check"
5384 msgid "Use as default view settings"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5388 #, kde-format
5389 msgctxt "@info"
5390 msgid ""
5391 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5392 "continue?"
5393 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5394
5395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5396 #, kde-format
5397 msgctxt "@info"
5398 msgid ""
5399 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5403 #, kde-format
5404 msgctxt "@title:window"
5405 msgid "Applying View Properties"
5406 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5407
5408 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5409 #, kde-format
5410 msgctxt "@info:progress"
5411 msgid "Counting folders: %1"
5412 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5413
5414 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5415 #, kde-format
5416 msgctxt "@info:progress"
5417 msgid "Folders: %1"
5418 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5419
5420 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5421 #, fuzzy, kde-format
5422 #| msgid "Zoom"
5423 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5424 msgid "Zoom:"
5425 msgstr "Тағйир додани андоза"
5426
5427 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5428 #, kde-format
5429 msgid "Zoom"
5430 msgstr "Тағйир додани андоза"
5431
5432 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5435 msgid "Sets the size of the file icons."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5439 #, fuzzy, kde-format
5440 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5441 #| msgid "Stop"
5442 msgid "Stop"
5443 msgstr "Манъ"
5444
5445 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5446 #, kde-format
5447 msgctxt "@tooltip"
5448 msgid "Stop loading"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5452 #, kde-kuit-format
5453 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5454 msgid ""
5455 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5456 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5457 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5458 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5459 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5460 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5461 "device.</item></list></para>"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5465 #, kde-format
5466 msgctxt "@action:inmenu"
5467 msgid "Show Zoom Slider"
5468 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5469
5470 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5471 #, kde-format
5472 msgctxt "@action:inmenu"
5473 msgid "Show Space Information"
5474 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5475
5476 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5477 #, kde-format
5478 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5482 #, kde-format
5483 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5487 #, kde-format
5488 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5492 #, kde-format
5493 msgid "KDiskFree"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5497 #, kde-kuit-format
5498 msgctxt "@info"
5499 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5503 #, kde-format
5504 msgctxt "@info:status"
5505 msgid "Installing Filelight…"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5509 #, kde-format
5510 msgctxt "@info:status Free disk space"
5511 msgid "%1 free"
5512 msgstr "%1 озод"
5513
5514 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5515 #, kde-format
5516 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5517 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5521 #, kde-format
5522 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5523 msgid ""
5524 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5525 "Press to manage disk space usage."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5529 #, kde-format
5530 msgctxt "@title"
5531 msgid "Free Up Disk Space"
5532 msgstr ""
5533
5534 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5535 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5536 #, kde-kuit-format
5537 msgctxt "@title"
5538 msgid ""
5539 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5540 "identify big files and folders.</para>"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5544 #, kde-format
5545 msgctxt "@action:button"
5546 msgid "Install Filelight…"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5550 #, kde-format
5551 msgid "Trash Emptied"
5552 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5553
5554 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5555 #, kde-format
5556 msgid "The Trash was emptied."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5560 #, fuzzy, kde-format
5561 #| msgctxt "@title:window"
5562 #| msgid "Places"
5563 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5564 msgid "Places"
5565 msgstr "Ҷойҳо"
5566
5567 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5568 #, kde-format
5569 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5570 msgid "Count of available Network Shares"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5574 #, fuzzy, kde-format
5575 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5576 #| msgid "Sett&ings"
5577 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5578 msgid "Settings"
5579 msgstr "&Танзимотҳо"
5580
5581 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5582 #, kde-format
5583 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5584 msgid "A subset of Dolphin settings."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5588 #, kde-format
5589 msgid "Select Remote Charset"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5593 #, kde-format
5594 msgid "Default"
5595 msgstr "Стандартӣ"
5596
5597 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5598 #, kde-format
5599 msgid "Reload"
5600 msgstr "Бозсозӣ"
5601
5602 #: views/dolphinview.cpp:660
5603 #, fuzzy, kde-format
5604 #| msgctxt "@info:status"
5605 #| msgid "1 Folder selected"
5606 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5607 msgctxt "@info:status"
5608 msgid "1 folder selected"
5609 msgid_plural "%1 folders selected"
5610 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5611 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5612
5613 #: views/dolphinview.cpp:661
5614 #, fuzzy, kde-format
5615 #| msgctxt "@info:status"
5616 #| msgid "1 File selected"
5617 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5618 msgctxt "@info:status"
5619 msgid "1 file selected"
5620 msgid_plural "%1 files selected"
5621 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5622 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5623
5624 #: views/dolphinview.cpp:663
5625 #, fuzzy, kde-format
5626 #| msgctxt "@title:group Size"
5627 #| msgid "Folders"
5628 msgctxt "@info:status"
5629 msgid "1 folder"
5630 msgid_plural "%1 folders"
5631 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5632 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5633
5634 #: views/dolphinview.cpp:664
5635 #, fuzzy, kde-format
5636 #| msgctxt "action:button"
5637 #| msgid "Your files"
5638 msgctxt "@info:status"
5639 msgid "1 file"
5640 msgid_plural "%1 files"
5641 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5642 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5643
5644 #: views/dolphinview.cpp:668
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5647 msgid "%1, %2 (%3)"
5648 msgstr "%1, %2 (%3)"
5649
5650 #: views/dolphinview.cpp:670
5651 #, kde-format
5652 msgctxt "@info:status files (size)"
5653 msgid "%1 (%2)"
5654 msgstr "%1 (%2)"
5655
5656 #: views/dolphinview.cpp:674
5657 #, fuzzy, kde-format
5658 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5659 #| msgid "Folders First"
5660 msgctxt "@info:status"
5661 msgid "0 folders, 0 files"
5662 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5663
5664 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5665 #, kde-format
5666 msgctxt "<filename> copy"
5667 msgid "%1 copy"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: views/dolphinview.cpp:1099
5671 #, kde-format
5672 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5673 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5674 msgstr[0] ""
5675 msgstr[1] ""
5676
5677 #: views/dolphinview.cpp:1104
5678 #, fuzzy, kde-format
5679 #| msgctxt "@label"
5680 #| msgid "Path"
5681 msgctxt "@action:button"
5682 msgid "Open %1 Item"
5683 msgid_plural "Open %1 Items"
5684 msgstr[0] "Роҳ"
5685 msgstr[1] "Роҳ"
5686
5687 #: views/dolphinview.cpp:1234
5688 #, kde-format
5689 msgctxt "@action:inmenu"
5690 msgid "Side Padding"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: views/dolphinview.cpp:1238
5694 #, kde-format
5695 msgctxt "@action:inmenu"
5696 msgid "Automatic Column Widths"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: views/dolphinview.cpp:1243
5700 #, kde-format
5701 msgctxt "@action:inmenu"
5702 msgid "Custom Column Widths"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: views/dolphinview.cpp:1849
5706 #, fuzzy, kde-format
5707 #| msgctxt "@info:status"
5708 #| msgid "Delete operation completed."
5709 msgctxt "@info:status"
5710 msgid "Trash operation completed."
5711 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5712
5713 #: views/dolphinview.cpp:1859
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "@info:status"
5716 msgid "Delete operation completed."
5717 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5718
5719 #: views/dolphinview.cpp:2016
5720 #, kde-format
5721 msgctxt "@action:button"
5722 msgid "Rename and Hide"
5723 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5724
5725 #: views/dolphinview.cpp:2020
5726 #, kde-format
5727 msgid ""
5728 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5729 "Do you still want to rename it?"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: views/dolphinview.cpp:2022
5733 #, kde-format
5734 msgid ""
5735 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5736 "Do you still want to rename it?"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: views/dolphinview.cpp:2024
5740 #, kde-format
5741 msgid "Hide this File?"
5742 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5743
5744 #: views/dolphinview.cpp:2024
5745 #, kde-format
5746 msgid "Hide this Folder?"
5747 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5748
5749 #: views/dolphinview.cpp:2075
5750 #, kde-format
5751 msgctxt "@info:status"
5752 msgid "The location is empty."
5753 msgstr "Макон холӣ аст."
5754
5755 #: views/dolphinview.cpp:2077
5756 #, kde-format
5757 msgctxt "@info:status"
5758 msgid "The location '%1' is invalid."
5759 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5760
5761 #: views/dolphinview.cpp:2341
5762 #, fuzzy, kde-format
5763 #| msgctxt "@info:progress"
5764 #| msgid "Loading folder..."
5765 msgid "Loading…"
5766 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5767
5768 #: views/dolphinview.cpp:2370
5769 #, fuzzy, kde-format
5770 #| msgctxt "@info:progress"
5771 #| msgid "Loading folder..."
5772 msgid "Loading canceled"
5773 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5774
5775 #: views/dolphinview.cpp:2372
5776 #, kde-format
5777 msgid "No items matching the filter"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: views/dolphinview.cpp:2374
5781 #, kde-format
5782 msgid "No items matching the search"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: views/dolphinview.cpp:2376
5786 #, fuzzy, kde-format
5787 #| msgid "Trash Emptied"
5788 msgid "Trash is empty"
5789 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5790
5791 #: views/dolphinview.cpp:2379
5792 #, kde-format
5793 msgid "No tags"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: views/dolphinview.cpp:2382
5797 #, kde-format
5798 msgid "No files tagged with \"%1\""
5799 msgstr ""
5800
5801 #: views/dolphinview.cpp:2386
5802 #, kde-format
5803 msgid "No recently used items"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: views/dolphinview.cpp:2388
5807 #, kde-format
5808 msgid "No shared folders found"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: views/dolphinview.cpp:2390
5812 #, kde-format
5813 msgid "No relevant network resources found"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: views/dolphinview.cpp:2392
5817 #, kde-format
5818 msgid "No MTP-compatible devices found"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: views/dolphinview.cpp:2394
5822 #, kde-format
5823 msgid "No Apple devices found"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: views/dolphinview.cpp:2396
5827 #, kde-format
5828 msgid "No Bluetooth devices found"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: views/dolphinview.cpp:2398
5832 #, fuzzy, kde-format
5833 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5834 #| msgid "Folders First"
5835 msgid "Folder is empty"
5836 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5837
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5839 #, fuzzy, kde-format
5840 #| msgctxt "@action"
5841 #| msgid "Create Folder..."
5842 msgctxt "@action"
5843 msgid "Create Folder…"
5844 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5845
5846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5847 #, kde-kuit-format
5848 msgctxt "@info:whatsthis"
5849 msgid ""
5850 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5851 "items at once results in their new names differing only in a number."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5855 #, kde-kuit-format
5856 msgctxt "@info:whatsthis"
5857 msgid ""
5858 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5859 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5860 "deleted later if disk space is needed."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5864 #, kde-kuit-format
5865 msgctxt "@info:whatsthis"
5866 msgid ""
5867 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5868 "recovered by normal means."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5872 #, kde-format
5873 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5874 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5875 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5876
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5878 #, kde-format
5879 msgctxt "@action:inmenu File"
5880 msgid "Duplicate Here"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5884 #, kde-format
5885 msgctxt "@action:inmenu File"
5886 msgid "Properties"
5887 msgstr "Хусусиятҳо"
5888
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5890 #, kde-kuit-format
5891 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5892 msgid ""
5893 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5894 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5895 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5896 "there like managing read- and write-permissions."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5900 #, fuzzy, kde-format
5901 #| msgctxt "@label:textbox"
5902 #| msgid "Location:"
5903 msgctxt "@action:incontextmenu"
5904 msgid "Copy Location"
5905 msgstr "Макон:"
5906
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5908 #, kde-format
5909 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5910 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5914 #, fuzzy, kde-format
5915 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5916 #| msgid "Move to Trash"
5917 msgctxt "@action:inmenu File"
5918 msgid "Move to Trash…"
5919 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5920
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5922 #, fuzzy, kde-format
5923 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5924 #| msgid "Delete"
5925 msgctxt "@action:inmenu File"
5926 msgid "Delete…"
5927 msgstr "Нест кардан"
5928
5929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5930 #, kde-format
5931 msgctxt "@action:inmenu File"
5932 msgid "Duplicate Here…"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5936 #, fuzzy, kde-format
5937 #| msgctxt "@label:textbox"
5938 #| msgid "Location:"
5939 msgctxt "@action:incontextmenu"
5940 msgid "Copy Location…"
5941 msgstr "Макон:"
5942
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5944 #, kde-kuit-format
5945 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5946 msgid ""
5947 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5948 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5949 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5950 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5951 "interface> option is enabled.</para>"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5955 #, kde-kuit-format
5956 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5957 msgid ""
5958 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5959 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5960 "you an overview in folders with many items.</para>"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5964 #, kde-kuit-format
5965 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5966 msgid ""
5967 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5968 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5969 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5970 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5971 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5972 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5973 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5977 #, kde-format
5978 msgctxt "@action:intoolbar"
5979 msgid "View Mode"
5980 msgstr "Ҳолати намоиш"
5981
5982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5983 #, kde-format
5984 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5985 msgid "This increases the icon size."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5989 #, kde-format
5990 msgctxt "@action:inmenu View"
5991 msgid "Reset Zoom Level"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5995 #, fuzzy, kde-format
5996 #| msgid "Default"
5997 msgid "Zoom To Default"
5998 msgstr "Стандартӣ"
5999
6000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6001 #, kde-format
6002 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6003 msgid "This resets the icon size to default."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6007 #, kde-format
6008 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6009 msgid "This reduces the icon size."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6013 #, fuzzy, kde-format
6014 #| msgid "Zoom"
6015 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6016 msgid "Zoom"
6017 msgstr "Тағйир додани андоза"
6018
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6020 #, fuzzy, kde-format
6021 #| msgid "Show preview"
6022 msgctxt "@action:intoolbar"
6023 msgid "Show Previews"
6024 msgstr "Пешнамоиш"
6025
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6027 #, kde-format
6028 msgctxt "@info"
6029 msgid "Show preview of files and folders"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6033 #, kde-kuit-format
6034 msgctxt "@info:whatsthis"
6035 msgid ""
6036 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6037 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6038 "the images."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6042 #, kde-format
6043 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6044 msgid "Folders First"
6045 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6046
6047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6048 #, fuzzy, kde-format
6049 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6050 #| msgid "Show Hidden Files"
6051 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6052 msgid "Hidden Files Last"
6053 msgstr "Показывать скрытые файлы"
6054
6055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6056 #, kde-format
6057 msgctxt "@action:inmenu View"
6058 msgid "Sort By"
6059 msgstr "Тартибдиҳӣ"
6060
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6062 #, fuzzy, kde-format
6063 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6064 #| msgid "Additional Information"
6065 msgctxt "@action:inmenu View"
6066 msgid "Show Additional Information"
6067 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6068
6069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6070 #, kde-format
6071 msgctxt "@action:inmenu View"
6072 msgid "Show in Groups"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6076 #, kde-format
6077 msgctxt "@info:whatsthis"
6078 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6082 #, fuzzy, kde-format
6083 #| msgctxt "@action:inmenu"
6084 #| msgid "Show Hidden Files"
6085 msgctxt "@action:inmenu View"
6086 msgid "Show Hidden Files"
6087 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6088
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6090 #, kde-kuit-format
6091 msgctxt "@info:whatsthis"
6092 msgid ""
6093 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6094 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6095 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6096 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6097 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6098 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6099 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6100 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6104 #, kde-format
6105 msgctxt "@action:inmenu View"
6106 msgid "Adjust View Display Style…"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6110 #, kde-format
6111 msgctxt "@info:whatsthis"
6112 msgid ""
6113 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6117 #, kde-format
6118 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6119 msgid "Icons"
6120 msgstr "Нишонаҳо"
6121
6122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6123 #, kde-format
6124 msgctxt "@info"
6125 msgid "Icons view mode"
6126 msgstr "Дар нишонаҳо"
6127
6128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6129 #, kde-format
6130 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6131 msgid "Compact"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6135 #, fuzzy, kde-format
6136 #| msgctxt "@info"
6137 #| msgid "Columns view mode"
6138 msgctxt "@info"
6139 msgid "Compact view mode"
6140 msgstr "Дар сутунҳо"
6141
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6143 #, kde-format
6144 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6145 msgid "Details"
6146 msgstr "Иттилоот"
6147
6148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6149 #, kde-format
6150 msgctxt "@info"
6151 msgid "Details view mode"
6152 msgstr "Дар ҷадвал"
6153
6154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6155 #, kde-format
6156 msgctxt "Sort descending"
6157 msgid "Z-A"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6161 #, kde-format
6162 msgctxt "Sort ascending"
6163 msgid "A-Z"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6167 #, fuzzy, kde-format
6168 #| msgctxt "@option:check"
6169 #| msgid "Show folders first"
6170 msgctxt "Sort descending"
6171 msgid "Largest First"
6172 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6173
6174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6175 #, fuzzy, kde-format
6176 #| msgctxt "@option:check"
6177 #| msgid "Show folders first"
6178 msgctxt "Sort ascending"
6179 msgid "Smallest First"
6180 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6181
6182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6183 #, fuzzy, kde-format
6184 #| msgctxt "@option:check"
6185 #| msgid "Show folders first"
6186 msgctxt "Sort descending"
6187 msgid "Newest First"
6188 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6189
6190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6191 #, fuzzy, kde-format
6192 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6193 #| msgid "Folders First"
6194 msgctxt "Sort ascending"
6195 msgid "Oldest First"
6196 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6197
6198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6199 #, fuzzy, kde-format
6200 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6201 #| msgid "Folders First"
6202 msgctxt "Sort descending"
6203 msgid "Highest First"
6204 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6205
6206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6207 #, fuzzy, kde-format
6208 #| msgctxt "@option:check"
6209 #| msgid "Show folders first"
6210 msgctxt "Sort ascending"
6211 msgid "Lowest First"
6212 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6213
6214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6215 #, kde-format
6216 msgctxt "Sort descending"
6217 msgid "Descending"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6221 #, kde-format
6222 msgctxt "Sort ascending"
6223 msgid "Ascending"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6227 #, kde-format
6228 msgctxt ""
6229 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6230 "selection is empty when this text is shown."
6231 msgid "Actions for Current View"
6232 msgstr ""
6233
6234 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6235 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6236 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6237 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6238 #. and a fallback will be used.
6239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6240 #, kde-format
6241 msgid "Actions for %1"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6245 #, kde-format
6246 msgctxt ""
6247 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6248 "of selected files/folders."
6249 msgid "Actions for One Selected Item"
6250 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6251 msgstr[0] ""
6252 msgstr[1] ""
6253
6254 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6255 #, fuzzy, kde-format
6256 #| msgctxt "@info:status"
6257 #| msgid "Update of version information failed."
6258 msgctxt "@info:status"
6259 msgid "Updating version information…"
6260 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6261
6262 #, fuzzy
6263 #~| msgctxt "@label"
6264 #~| msgid "%1 item selected"
6265 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6266 #~ msgid "not selected,"
6267 #~ msgstr "%1 объект интихоб шуд"
6268
6269 #, fuzzy
6270 #~| msgid "Expandable folders"
6271 #~ msgid "expanded,"
6272 #~ msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
6273
6274 #~ msgctxt "@info"
6275 #~ msgid ""
6276 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6277 #~ "view properties for."
6278 #~ msgstr ""
6279 #~ "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
6280 #~ "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6284 #~| msgid "Remote files above:"
6285 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6286 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6290 #~| msgid "Remote files above:"
6291 #~ msgctxt "@label"
6292 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6293 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~| msgctxt "@option:check"
6297 #~| msgid "Show preview"
6298 #~ msgid "No previews"
6299 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6303 #~| msgid "Activate Next Tab"
6304 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6305 #~ msgid "Activate Tab %1"
6306 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6307
6308 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6309 #~ msgid "Activate Next Tab"
6310 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6311
6312 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6313 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6314 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6315
6316 #~ msgctxt "@option:check"
6317 #~ msgid "Show tooltips"
6318 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6319
6320 #~ msgid "More Search Tools"
6321 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6322
6323 #~ msgctxt "@title:group"
6324 #~ msgid "Startup"
6325 #~ msgstr "Оғоз"
6326
6327 #~ msgctxt "@title:group"
6328 #~ msgid "View Modes"
6329 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6330
6331 #~ msgctxt "@title:group"
6332 #~ msgid "Navigation"
6333 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6334
6335 #~ msgctxt "@title:group"
6336 #~ msgid "View: "
6337 #~ msgstr "Намоиш:"
6338
6339 #, fuzzy
6340 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6341 #~| msgid "General"
6342 #~ msgctxt "@title:group"
6343 #~ msgid "General: "
6344 #~ msgstr "Умумӣ"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6348 #~| msgid "Open in New Tab"
6349 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6350 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6351 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6355 #~| msgid "General"
6356 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6357 #~ msgid "General:"
6358 #~ msgstr "Умумӣ"
6359
6360 #, fuzzy
6361 #~| msgctxt "@label:textbox"
6362 #~| msgid "Filter:"
6363 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6364 #~ msgid "Filter..."
6365 #~ msgstr "Филтр:"
6366
6367 #~ msgid "Search..."
6368 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6369
6370 #, fuzzy
6371 #~| msgctxt "@label:listbox"
6372 #~| msgid "Sorting:"
6373 #~ msgctxt "@info:progress"
6374 #~ msgid "Sorting..."
6375 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6376
6377 #, fuzzy
6378 #~| msgctxt "@label:textbox"
6379 #~| msgid "Filter:"
6380 #~ msgid "Filter..."
6381 #~ msgstr "Филтр:"
6382
6383 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6384 #~ msgid "Configure..."
6385 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~| msgctxt "@info"
6389 #~| msgid "Searching..."
6390 #~ msgctxt "@label:textbox"
6391 #~ msgid "Search..."
6392 #~ msgstr "Идет поиск..."
6393
6394 #, fuzzy
6395 #~| msgctxt "@label:textbox"
6396 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6397 #~ msgctxt "@info"
6398 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6399 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6400
6401 #, fuzzy
6402 #~| msgctxt "@info:credit"
6403 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6404 #~ msgctxt "@info:credit"
6405 #~ msgid ""
6406 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6407 #~ "Angelaccio"
6408 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6409
6410 #~ msgid "Font family"
6411 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
6412
6413 #~ msgid "Font size"
6414 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6415
6416 #~ msgid "Italic"
6417 #~ msgstr "Каҷшуда"
6418
6419 #~ msgid "Font weight"
6420 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6421
6422 #~ msgctxt "@item"
6423 #~ msgid "Eject"
6424 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6425
6426 #~ msgctxt "@item"
6427 #~ msgid "Release"
6428 #~ msgstr "Озод кардан"
6429
6430 #~ msgctxt "@item"
6431 #~ msgid "Safely Remove"
6432 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6433
6434 #~ msgctxt "@item"
6435 #~ msgid "Unmount"
6436 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6437
6438 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6439 #~ msgid "Open in New Tab"
6440 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6444 #~| msgid "Open in New Window"
6445 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6446 #~ msgid "Open in New Window"
6447 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6448
6449 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6450 #~ msgid "Mount"
6451 #~ msgstr "Васл кардан"
6452
6453 #, fuzzy
6454 #~| msgid "&Edit"
6455 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6456 #~ msgid "Edit..."
6457 #~ msgstr "&Таҳрир"
6458
6459 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6460 #~ msgid "Hide"
6461 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6462
6463 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6464 #~ msgid "Icon Size"
6465 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6469 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6470 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6471 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6472 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6473
6474 #~ msgctxt "@title:window"
6475 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6476 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6477
6478 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6479 #~ msgid "Sett&ings"
6480 #~ msgstr "&Танзимот"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~| msgctxt "@action"
6484 #~| msgid "Control"
6485 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6486 #~ msgid "Control"
6487 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6488
6489 #~ msgctxt "@title:group"
6490 #~ msgid "Services"
6491 #~ msgstr "Хизматҳо"
6492
6493 #~ msgctxt "@title"
6494 #~ msgid "Dolphin Part"
6495 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~| msgctxt "@title:group"
6499 #~| msgid "Navigation"
6500 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6501 #~ msgid "Url Navigator"
6502 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6503 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6504 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6505
6506 #~ msgctxt "@item:intable"
6507 #~ msgid "Unknown"
6508 #~ msgstr "Номаълум"
6509
6510 #~ msgctxt "@info:status"
6511 #~ msgid "Unknown size"
6512 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~| msgctxt "@title:group"
6516 #~| msgid "Startup"
6517 #~ msgctxt "@label:textbox"
6518 #~ msgid "Start in:"
6519 #~ msgstr "Оғоз"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6523 #~| msgid "Add to Places"
6524 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6525 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6526 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6527
6528 #~ msgctxt "@title:window"
6529 #~ msgid "Rename Items"
6530 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6531
6532 #~ msgctxt "@label:textbox"
6533 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6534 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6535
6536 #~ msgctxt "@info:status"
6537 #~ msgid "New name #"
6538 #~ msgstr "Номи нав #"
6539
6540 #~ msgctxt "@title:window"
6541 #~ msgid "View Properties"
6542 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~| msgctxt "@option:check"
6546 #~| msgid "Show folders first"
6547 #~ msgid "Show facets widget"
6548 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~| msgctxt "@label"
6552 #~| msgid "Permissions"
6553 #~ msgctxt "@action:button"
6554 #~ msgid "Fewer Options"
6555 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~| msgctxt "@label"
6559 #~| msgid "Permissions"
6560 #~ msgctxt "@action:button"
6561 #~ msgid "More Options"
6562 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~| msgctxt "@title:window"
6566 #~| msgid "Folders"
6567 #~ msgctxt "@option:check"
6568 #~ msgid "Folders"
6569 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~| msgctxt "@title:group Date"
6573 #~| msgid "Today"
6574 #~ msgctxt "@option:option"
6575 #~ msgid "Today"
6576 #~ msgstr "Имрӯз"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~| msgctxt "@title:group Date"
6580 #~| msgid "Yesterday"
6581 #~ msgctxt "@option:option"
6582 #~ msgid "Yesterday"
6583 #~ msgstr "Дирӯз"
6584
6585 #, fuzzy
6586 #~| msgid "&Go"
6587 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6588 #~ msgid "Go"
6589 #~ msgstr "&Гузаштан"
6590
6591 #, fuzzy
6592 #~| msgctxt "@title:menu"
6593 #~| msgid "Tools"
6594 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6595 #~ msgid "Tools"
6596 #~ msgstr "Асбобҳо"
6597
6598 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6599 #~ msgid "Preview"
6600 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6601
6602 #~ msgid "stop"
6603 #~ msgstr "манъ"
6604
6605 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6606 #~ msgid "Add to Places"
6607 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6608
6609 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6610 #~ msgid "Descending"
6611 #~ msgstr "В порядке убывания"
6612
6613 #~ msgctxt "@title:window"
6614 #~ msgid "Configure Shown Data"
6615 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6616
6617 #, fuzzy
6618 #~| msgctxt "@label::textbox"
6619 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6620 #~ msgctxt "@label::textbox"
6621 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6622 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6623
6624 #~ msgctxt "action:button"
6625 #~ msgid "Everywhere"
6626 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~| msgctxt "@item::intable"
6630 #~| msgid "Unversioned"
6631 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6632 #~ msgid "Transversed"
6633 #~ msgstr "Не добавлен"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6637 #~| msgid "Add to Places"
6638 #~ msgctxt "@title:window"
6639 #~ msgid "Add Places Entry"
6640 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~| msgid "Show tooltips"
6644 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6645 #~ msgid "Show All Entries"
6646 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6647
6648 #~ msgctxt "@title:group"
6649 #~ msgid "Properties"
6650 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~| msgctxt "@title:window"
6654 #~| msgid "Additional Information"
6655 #~ msgctxt "@title:group"
6656 #~ msgid "Additional Information Shown"
6657 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6658
6659 #~ msgctxt "@title:group"
6660 #~ msgid "Apply View Properties To"
6661 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6662
6663 #~ msgctxt "@option:check"
6664 #~ msgid "Use these view properties as default"
6665 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6666
6667 #~ msgctxt "@title:group"
6668 #~ msgid "Icon Size"
6669 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6670
6671 #~ msgctxt "@label:listbox"
6672 #~ msgid "Preview:"
6673 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6674
6675 #~ msgctxt "@title:group"
6676 #~ msgid "Text"
6677 #~ msgstr "Матн"
6678
6679 #~ msgctxt "@label:listbox"
6680 #~ msgid "Font:"
6681 #~ msgstr "Ҳарф:"
6682
6683 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6684 #~ msgid "Small"
6685 #~ msgstr "Хурд"
6686
6687 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6688 #~ msgid "Medium"
6689 #~ msgstr "Миёна"
6690
6691 #~ msgctxt "@option:check"
6692 #~ msgid "Expandable folders"
6693 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~| msgctxt "@label"
6697 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6698 #~ msgctxt "@label"
6699 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6700 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6701
6702 #~ msgctxt "@action:button"
6703 #~ msgid "Additional Information"
6704 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6705
6706 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6707 #~ msgid "Reload"
6708 #~ msgstr "Бозсозӣ"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~| msgctxt "@title:group"
6712 #~| msgid "Icon Size"
6713 #~ msgctxt "@label"
6714 #~ msgid "Image Size"
6715 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~| msgctxt "@title:window"
6719 #~| msgid "Places"
6720 #~ msgctxt "@item"
6721 #~ msgid "Places"
6722 #~ msgstr "Ҷойҳо"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6726 #~ msgctxt "@item"
6727 #~ msgid "Recently Saved"
6728 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6732 #~| msgid "Search Bar"
6733 #~ msgctxt "@item"
6734 #~ msgid "Search For"
6735 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6736
6737 #, fuzzy
6738 #~| msgctxt "@title:group"
6739 #~| msgid "Services"
6740 #~ msgctxt "@item"
6741 #~ msgid "Devices"
6742 #~ msgstr "Хизматҳо"
6743
6744 #, fuzzy
6745 #~| msgid "Home URL"
6746 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6747 #~ msgid "Home"
6748 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6752 #~| msgid "&Network Folders"
6753 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6754 #~ msgid "Network"
6755 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6756
6757 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6758 #~ msgid "Trash"
6759 #~ msgstr "Сабад"
6760
6761 #, fuzzy
6762 #~| msgctxt "@title:group Date"
6763 #~| msgid "Today"
6764 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6765 #~ msgid "Today"
6766 #~ msgstr "Имрӯз"
6767
6768 #, fuzzy
6769 #~| msgctxt "@title:group Date"
6770 #~| msgid "Yesterday"
6771 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6772 #~ msgid "Yesterday"
6773 #~ msgstr "Дирӯз"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~| msgctxt "@action:button"
6777 #~| msgid "This Month"
6778 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6779 #~ msgid "This Month"
6780 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~| msgctxt "@action:button"
6784 #~| msgid "This Month"
6785 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6786 #~ msgid "Last Month"
6787 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6788
6789 #, fuzzy
6790 #~| msgctxt "@info:credit"
6791 #~| msgid "Documentation"
6792 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6793 #~ msgid "Documents"
6794 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6795
6796 #, fuzzy
6797 #~| msgctxt "@label"
6798 #~| msgid "Images"
6799 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6800 #~ msgid "Images"
6801 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6802
6803 #, fuzzy
6804 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6805 #~| msgid "Empty Trash"
6806 #~ msgid "Empty Search"
6807 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6808
6809 #, fuzzy
6810 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6811 #~| msgid "Delete"
6812 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6813 #~ msgid "&Delete"
6814 #~ msgstr "Нест кардан"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6818 #~| msgid "Move to Trash"
6819 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6820 #~ msgid "&Move to Trash"
6821 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6822
6823 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6824 #~ msgid "Rename..."
6825 #~ msgstr "Ивази ном..."
6826
6827 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6828 #~ msgid "Help"
6829 #~ msgstr "Кумак"
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6833 #~| msgid "Open in New Tab"
6834 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6835 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6836 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6837
6838 #~ msgctxt "@label"
6839 #~ msgid "Date"
6840 #~ msgstr "Сана"
6841
6842 #~ msgctxt "option:check"
6843 #~ msgid "Natural sorting of items"
6844 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6848 #~| msgid "Current folder"
6849 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6850 #~ msgid "%1 - current folder"
6851 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6852
6853 #, fuzzy
6854 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6855 #~| msgid "Current folder"
6856 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6857 #~ msgid "%1 - current device"
6858 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6859
6860 #, fuzzy
6861 #~| msgctxt "@title:group"
6862 #~| msgid "Services"
6863 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6864 #~ msgid "%1 - all devices"
6865 #~ msgstr "Хизматҳо"
6866
6867 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6868 #~ msgid "Paste Into Folder"
6869 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6870
6871 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6872 #~ msgid "%A"
6873 #~ msgstr "%A"
6874
6875 #~ msgctxt ""
6876 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6877 #~ "locale, and %Y is full year number"
6878 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6879 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6880
6881 #~ msgctxt ""
6882 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6883 #~ "and %Y is full year number"
6884 #~ msgid "%B, %Y"
6885 #~ msgstr "%B, %Y"
6886
6887 #~ msgctxt "@info"
6888 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6889 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6890
6891 #~ msgctxt "@title:group"
6892 #~ msgid "Mouse"
6893 #~ msgstr "Муш"
6894
6895 #~ msgctxt "@info:status"
6896 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6897 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6898
6899 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6900 #~ msgid "Paste"
6901 #~ msgstr "Часпондан"
6902
6903 #~ msgctxt "@label:textbox"
6904 #~ msgid "Find:"
6905 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6909 #~| msgid "Copy"
6910 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6911 #~ msgid "Copy Text"
6912 #~ msgstr "Нусха"
6913
6914 #~ msgctxt "@info:status"
6915 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6916 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6917
6918 #~ msgctxt "@title:group Date"
6919 #~ msgid "Last Week"
6920 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6921
6922 #~ msgctxt ""
6923 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6924 #~ "full year number"
6925 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6926 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6927
6928 #, fuzzy
6929 #~| msgctxt "@option:check"
6930 #~| msgid "Show zoom slider"
6931 #~ msgid "Zoom slider"
6932 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6933
6934 #, fuzzy
6935 #~| msgctxt "@title:group Date"
6936 #~| msgid "Today"
6937 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6938 #~ msgid "Today"
6939 #~ msgstr "Имрӯз"
6940
6941 #, fuzzy
6942 #~| msgctxt "@title:group Date"
6943 #~| msgid "Yesterday"
6944 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6945 #~ msgid "Yesterday"
6946 #~ msgstr "Дирӯз"
6947
6948 #~ msgctxt "@label"
6949 #~ msgid "Trash"
6950 #~ msgstr "Сабад"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~| msgctxt "@label:slider"
6954 #~| msgid "Maximum file size:"
6955 #~ msgctxt "@option:option"
6956 #~ msgid "Maximum Rating"
6957 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6958
6959 #, fuzzy
6960 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6961 #~| msgid "Small"
6962 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6963 #~ msgid "Small"
6964 #~ msgstr "Хурд"
6965
6966 #, fuzzy
6967 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6968 #~| msgid "Medium"
6969 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6970 #~ msgid "Medium"
6971 #~ msgstr "Миёна"
6972
6973 #, fuzzy
6974 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6975 #~| msgid "Large"
6976 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6977 #~ msgid "Large"
6978 #~ msgstr "Калон"
6979
6980 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6981 #~ msgid "Copy Information Message"
6982 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6983
6984 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6985 #~ msgid "Copy Error Message"
6986 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6987
6988 #, fuzzy
6989 #~| msgctxt "@label"
6990 #~| msgid "Link Destination"
6991 #~ msgctxt "@item:intable"
6992 #~ msgid "No destination"
6993 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6994
6995 #~ msgctxt "@option:check"
6996 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6997 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6998
6999 #~ msgctxt "@title:group"
7000 #~ msgid "Do not create previews for"
7001 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
7002
7003 #~ msgctxt "@title:group"
7004 #~ msgid "Version Control Systems"
7005 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
7006
7007 #, fuzzy
7008 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7009 #~| msgid "Name"
7010 #~ msgctxt "@item:intable"
7011 #~ msgid "Name"
7012 #~ msgstr "Ном"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~| msgctxt "@label"
7016 #~| msgid "Size"
7017 #~ msgctxt "@item:intable"
7018 #~ msgid "Size"
7019 #~ msgstr "Андоза"
7020
7021 #, fuzzy
7022 #~| msgctxt "@label"
7023 #~| msgid "Date"
7024 #~ msgctxt "@item:intable"
7025 #~ msgid "Date"
7026 #~ msgstr "Сана"
7027
7028 #, fuzzy
7029 #~| msgctxt "@label"
7030 #~| msgid "Permissions"
7031 #~ msgctxt "@item:intable"
7032 #~ msgid "Permissions"
7033 #~ msgstr "Дастрасӣ"
7034
7035 #, fuzzy
7036 #~| msgctxt "@label"
7037 #~| msgid "Owner"
7038 #~ msgctxt "@item:intable"
7039 #~ msgid "Owner"
7040 #~ msgstr "Соҳиб"
7041
7042 #, fuzzy
7043 #~| msgctxt "@label"
7044 #~| msgid "Group"
7045 #~ msgctxt "@item:intable"
7046 #~ msgid "Group"
7047 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7048
7049 #, fuzzy
7050 #~| msgctxt "@label"
7051 #~| msgid "Type"
7052 #~ msgctxt "@item:intable"
7053 #~ msgid "Type"
7054 #~ msgstr "Намуд"
7055
7056 #, fuzzy
7057 #~| msgctxt "@label"
7058 #~| msgid "Link Destination"
7059 #~ msgctxt "@item:intable"
7060 #~ msgid "Destination"
7061 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7062
7063 #, fuzzy
7064 #~| msgctxt "@label"
7065 #~| msgid "Path"
7066 #~ msgctxt "@item:intable"
7067 #~ msgid "Path"
7068 #~ msgstr "Роҳ"
7069
7070 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7071 #~ msgid "By Name"
7072 #~ msgstr "Бо ном"
7073
7074 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7075 #~ msgid "By Size"
7076 #~ msgstr "Бо андоза"
7077
7078 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7079 #~ msgid "By Permissions"
7080 #~ msgstr "По правам доступа"
7081
7082 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7083 #~ msgid "By Owner"
7084 #~ msgstr "Бо соҳиб"
7085
7086 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7087 #~ msgid "By Group"
7088 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~| msgctxt "@label"
7092 #~| msgid "Link Destination"
7093 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7094 #~ msgid "By Link Destination"
7095 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7096
7097 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7098 #~ msgid "Name"
7099 #~ msgstr "Ном"
7100
7101 #~ msgctxt "@label"
7102 #~ msgid "Additional information"
7103 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7104
7105 #, fuzzy
7106 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7107 #~| msgid "%1 (%2)"
7108 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7109 #~ msgid "%1 (%2)"
7110 #~ msgstr "%1 (%2)"
7111
7112 #~ msgctxt "@info:status"
7113 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7114 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
7115
7116 #~ msgctxt "@title:tab"
7117 #~ msgid "Column"
7118 #~ msgstr "Сутун"
7119
7120 #~ msgctxt "@title:group"
7121 #~ msgid "Grid"
7122 #~ msgstr "Шабака"
7123
7124 #~ msgctxt "@label:listbox"
7125 #~ msgid "Arrangement:"
7126 #~ msgstr "Масъала:"
7127
7128 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7129 #~ msgid "Columns"
7130 #~ msgstr "Сутунҳо"
7131
7132 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7133 #~ msgid "Rows"
7134 #~ msgstr "Қаторҳо"
7135
7136 #~ msgctxt "@label:listbox"
7137 #~ msgid "Grid spacing:"
7138 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
7139
7140 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7141 #~ msgid "None"
7142 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
7143
7144 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7145 #~ msgid "Small"
7146 #~ msgstr "Хурд"
7147
7148 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7149 #~ msgid "Medium"
7150 #~ msgstr "Миёна"
7151
7152 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7153 #~ msgid "Large"
7154 #~ msgstr "Калон"
7155
7156 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7157 #~ msgid "Column"
7158 #~ msgstr "Сутун"
7159
7160 #~ msgctxt "@option:check"
7161 #~ msgid "Expandable Folders"
7162 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
7163
7164 #~ msgctxt "@title:menu"
7165 #~ msgid "Columns"
7166 #~ msgstr "Сутунҳо"
7167
7168 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7169 #~ msgid "Columns"
7170 #~ msgstr "Сутунҳо"
7171
7172 #~ msgctxt "@title::column"
7173 #~ msgid "Link Destination"
7174 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
7175
7176 #~ msgctxt "@title::column"
7177 #~ msgid "Path"
7178 #~ msgstr "Роҳ"
7179
7180 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7181 #~ msgid "Deselect Item"
7182 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
7183
7184 #~ msgctxt "@label"
7185 #~ msgid "Show hidden files"
7186 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
7187
7188 #~ msgctxt "@label"
7189 #~ msgid "Show preview"
7190 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7191
7192 #~ msgid "Arrangement"
7193 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
7194
7195 #~ msgid "Item height"
7196 #~ msgstr "Высота элементов"
7197
7198 #~ msgid "Grid spacing"
7199 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7200
7201 #~ msgid "Number of textlines"
7202 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7203
7204 #~ msgctxt "@action:button"
7205 #~ msgid "Configure..."
7206 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7207
7208 #, fuzzy
7209 #~| msgctxt "@label::textbox"
7210 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7211 #~ msgctxt "@label::textbox"
7212 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7213 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7214
7215 #, fuzzy
7216 #~| msgctxt "@info"
7217 #~| msgid "Remove search option"
7218 #~ msgid "Remove folder restriction"
7219 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7220
7221 #~ msgctxt "@title:group"
7222 #~ msgid "Tag"
7223 #~ msgstr "Нишона"
7224
7225 #~ msgctxt "@action:button"
7226 #~ msgid "Today"
7227 #~ msgstr "Имрӯз"
7228
7229 #~ msgctxt "@action:button"
7230 #~ msgid "Yesterday"
7231 #~ msgstr "Дирӯз"
7232
7233 #~ msgctxt "@title:group"
7234 #~ msgid "Date"
7235 #~ msgstr "Сана"
7236
7237 #, fuzzy
7238 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7239 #~| msgid "Open in New Window"
7240 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7241 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7242 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7243
7244 #~ msgctxt "@info:status"
7245 #~ msgid ""
7246 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7247 #~ msgstr ""
7248 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7249
7250 #~ msgctxt "@info:status"
7251 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7252 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7253
7254 #~ msgctxt "@info"
7255 #~ msgid "Close"
7256 #~ msgstr "Хуруҷ"
7257
7258 #~ msgctxt "@title:menu"
7259 #~ msgid "View Mode"
7260 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7261
7262 #~ msgctxt "@label"
7263 #~ msgid "No Tags Available"
7264 #~ msgstr "Нет меток"
7265
7266 #~ msgctxt "@label"
7267 #~ msgid "Byte"
7268 #~ msgstr "Б"
7269
7270 #~ msgctxt "@label"
7271 #~ msgid "KByte"
7272 #~ msgstr "КиБ"
7273
7274 #~ msgctxt "@label"
7275 #~ msgid "MByte"
7276 #~ msgstr "МиБ"
7277
7278 #~ msgctxt "@label"
7279 #~ msgid "GByte"
7280 #~ msgstr "ГиБ"
7281
7282 #~ msgctxt "@label"
7283 #~ msgid "All"
7284 #~ msgstr "Ҳама"
7285
7286 #~ msgctxt "@label"
7287 #~ msgid "Text"
7288 #~ msgstr "Матн"
7289
7290 #~ msgctxt "@label"
7291 #~ msgid "Search:"
7292 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7293
7294 #~ msgctxt "@label"
7295 #~ msgid "What:"
7296 #~ msgstr "Чӣ:"
7297
7298 #~ msgctxt "@info"
7299 #~ msgid "Add search option"
7300 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7301
7302 #~ msgctxt "@action:button"
7303 #~ msgid "Save"
7304 #~ msgstr "Захира"
7305
7306 #~ msgctxt "@info"
7307 #~ msgid "Save search options"
7308 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7309
7310 #~ msgctxt "@action:button"
7311 #~ msgid "Close"
7312 #~ msgstr "Хуруҷ"
7313
7314 #~ msgctxt "@info"
7315 #~ msgid "Close search options"
7316 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7317
7318 #~ msgctxt "@label"
7319 #~ msgid "Greater Than"
7320 #~ msgstr ">"
7321
7322 #~ msgctxt "@label"
7323 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7324 #~ msgstr "⩾"
7325
7326 #~ msgctxt "@label"
7327 #~ msgid "Less Than"
7328 #~ msgstr "<"
7329
7330 #~ msgctxt "@label"
7331 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7332 #~ msgstr "⩽"
7333
7334 #~ msgctxt "@label"
7335 #~ msgid "Size:"
7336 #~ msgstr "Андоза:"
7337
7338 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7339 #~ msgid "All"
7340 #~ msgstr "Ҳама"
7341
7342 #~ msgctxt "@label"
7343 #~ msgid "Equal to"
7344 #~ msgstr "Баробар ба"
7345
7346 #~ msgctxt "@label"
7347 #~ msgid "Not Equal to"
7348 #~ msgstr "не установлена"
7349
7350 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7351 #~ msgid "Any"
7352 #~ msgstr "любой"
7353
7354 #~ msgctxt "@label"
7355 #~ msgid "Name:"
7356 #~ msgstr "Имя:"
7357
7358 #~ msgctxt "@title:window"
7359 #~ msgid "Save Search Options"
7360 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7361
7362 #~ msgid "Criteria"
7363 #~ msgstr "Критерии"
7364
7365 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7366 #~ msgid "Size"
7367 #~ msgstr "Андоза"
7368
7369 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7370 #~ msgid "Date"
7371 #~ msgstr "Сана"
7372
7373 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7374 #~ msgid "Permissions"
7375 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7376
7377 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7378 #~ msgid "Owner"
7379 #~ msgstr "Соҳиб"
7380
7381 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7382 #~ msgid "Group"
7383 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7384
7385 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7386 #~ msgid "Type"
7387 #~ msgstr "Намуд"
7388
7389 #~ msgctxt "@item::intable"
7390 #~ msgid "Normal"
7391 #~ msgstr "Оддӣ"
7392
7393 #~ msgctxt "@item::intable"
7394 #~ msgid "Update required"
7395 #~ msgstr "Не обновлён"
7396
7397 #~ msgctxt "@item::intable"
7398 #~ msgid "Locally modified"
7399 #~ msgstr "Изменён"
7400
7401 #~ msgctxt "@item::intable"
7402 #~ msgid "Added"
7403 #~ msgstr "Добавлен"
7404
7405 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7406 #~ msgid "Size"
7407 #~ msgstr "Андоза"
7408
7409 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7410 #~ msgid "Date"
7411 #~ msgstr "Сана"
7412
7413 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7414 #~ msgid "Permissions"
7415 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7416
7417 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7418 #~ msgid "Owner"
7419 #~ msgstr "Соҳиб"
7420
7421 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7422 #~ msgid "Group"
7423 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7424
7425 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7426 #~ msgid "Type"
7427 #~ msgstr "Намуд"
7428
7429 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7430 #~ msgid "Size"
7431 #~ msgstr "Андоза"
7432
7433 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7434 #~ msgid "Date"
7435 #~ msgstr "Сана"
7436
7437 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7438 #~ msgid "Permissions"
7439 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7440
7441 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7442 #~ msgid "Owner"
7443 #~ msgstr "Соҳиб"
7444
7445 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7446 #~ msgid "Group"
7447 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7448
7449 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7450 #~ msgid "Type"
7451 #~ msgstr "Намуд"
7452
7453 #~ msgctxt "@title:menu"
7454 #~ msgid "Additional Information"
7455 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7456
7457 #~ msgctxt "@option:check"
7458 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7459 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7460
7461 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7462 #~ msgid "SVN Update"
7463 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7464
7465 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7466 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7467 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7468
7469 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7470 #~ msgid "SVN Commit..."
7471 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7472
7473 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7474 #~ msgid "SVN Add"
7475 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7476
7477 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7478 #~ msgid "SVN Delete"
7479 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7480
7481 #~ msgctxt "@info:status"
7482 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7483 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7484
7485 #~ msgctxt "@info:status"
7486 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7487 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7488
7489 #~ msgctxt "@info:status"
7490 #~ msgid "Updated SVN repository."
7491 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7492
7493 #~ msgctxt "@title:window"
7494 #~ msgid "SVN Commit"
7495 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7496
7497 #~ msgctxt "@info:status"
7498 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7499 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7500
7501 #~ msgctxt "@info:status"
7502 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7503 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7504
7505 #~ msgctxt "@info:status"
7506 #~ msgid "Committed SVN changes."
7507 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7508
7509 #~ msgctxt "@info:status"
7510 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7511 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7512
7513 #~ msgctxt "@info:status"
7514 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7515 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7516
7517 #~ msgctxt "@info:status"
7518 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7519 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7520
7521 #~ msgctxt "@info:status"
7522 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7523 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7524
7525 #~ msgctxt "@info:status"
7526 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7527 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7528
7529 #~ msgctxt "@info:status"
7530 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7531 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."