1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-12-06 00:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
148 msgctxt "@action:inmenu"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:150
154 msgctxt "@action:inmenu"
158 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
162 msgstr "Эҷод кардани нав"
164 #: dolphincontextmenu.cpp:210
168 msgctxt "@action:inmenu"
172 #: dolphincontextmenu.cpp:218
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path in New Tab"
176 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:226
180 #| msgctxt "@action:inmenu"
181 #| msgid "Open in New Window"
182 msgctxt "@action:inmenu"
183 msgid "Open Path in New Window"
184 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
186 #: dolphincontextmenu.cpp:476
189 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
193 #: dolphinmainwindow.cpp:343
195 msgctxt "@info:status"
196 msgid "Successfully copied."
197 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
199 #: dolphinmainwindow.cpp:346
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully moved."
203 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
205 #: dolphinmainwindow.cpp:349
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully linked."
209 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:352
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved to trash."
215 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
217 #: dolphinmainwindow.cpp:355
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully renamed."
221 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
223 #: dolphinmainwindow.cpp:359
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Created folder."
227 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
229 #: dolphinmainwindow.cpp:434
235 #: dolphinmainwindow.cpp:435
237 msgctxt "@info:whatsthis go back"
238 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
241 #: dolphinmainwindow.cpp:441
247 #: dolphinmainwindow.cpp:442
249 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
250 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
252 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
254 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
256 msgctxt "@title:window"
260 #: dolphinmainwindow.cpp:636
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
264 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:638
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:647
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
279 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
281 msgid "Do not ask again"
282 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:687
286 msgid "Show &Terminal Panel"
287 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:697
292 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
295 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
296 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
298 #: dolphinmainwindow.cpp:895
301 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
304 #: dolphinmainwindow.cpp:896
307 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
320 #| msgctxt "@title:menu"
321 #| msgid "Search Toolbar"
322 msgctxt "@action:inmenu Tools"
323 msgid "Open Preferred Search Tool"
324 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
328 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
329 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "Кушодани терминал"
341 msgstr[1] "Кушодани терминал"
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
347 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
353 #| msgctxt "@action:inmenu"
354 #| msgid "Configure..."
355 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
357 msgstr "Танзим кунед..."
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
361 msgctxt "@action:inmenu File"
363 msgstr "Тирезаи &нав"
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
367 #| msgctxt "@action:inmenu"
368 #| msgid "Open in New Window"
370 msgid "Open a new Dolphin window"
371 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
375 msgctxt "@info:whatsthis"
377 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
378 ">You can drag and drop items between windows."
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
383 msgctxt "@action:inmenu File"
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
389 msgctxt "@info:whatsthis"
391 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
392 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
393 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
398 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
399 msgid "Add to Places"
400 msgstr "Илова ба маконҳо"
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
410 msgctxt "@action:inmenu File"
412 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
420 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
424 msgctxt "@info:whatsthis"
426 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
427 "the whole window instead."
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
432 msgctxt "@info:whatsthis quit"
433 msgid "This closes this window."
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
438 msgctxt "@info:whatsthis"
440 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
441 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
442 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
443 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
444 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
455 msgctxt "@info:whatsthis cut"
457 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
458 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
459 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
460 "their initial location."
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
473 msgctxt "@info:whatsthis copy"
475 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
476 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
477 "them from the clipboard to a new location."
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
482 msgctxt "@action:inmenu Edit"
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
488 msgctxt "@info:whatsthis paste"
490 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
491 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
492 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
497 msgctxt "@action:inmenu"
498 msgid "Copy to Other View"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View…"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
509 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
511 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
512 "(Only available while in Split View mode.)"
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
517 #| msgctxt "@action:inmenu"
518 #| msgid "Move to Trash"
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Copy to Other View"
521 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
525 #| msgctxt "@action:inmenu"
526 #| msgid "Move to Trash"
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Move to Other View"
529 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
533 #| msgctxt "@action:inmenu File"
534 #| msgid "Move to Trash"
535 msgctxt "@action:inmenu"
536 msgid "Move to Other View…"
537 msgstr "Таҳвил ба сабад"
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
541 msgctxt "@info:whatsthis Move"
543 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
544 "(Only available while in Split View mode.)"
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
549 #| msgctxt "@action:inmenu"
550 #| msgid "Move to Trash"
551 msgctxt "@action:inmenu Edit"
552 msgid "Move to Other View"
553 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
557 #| msgctxt "@label:textbox"
559 msgctxt "@action:inmenu Tools"
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
565 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
566 #| msgid "Show Filter Bar"
567 msgctxt "@info:tooltip"
568 msgid "Show Filter Bar"
569 msgstr "Намоиши навори филтр"
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
573 msgctxt "@info:whatsthis"
575 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
576 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
577 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
583 #| msgctxt "@action:inmenu"
584 #| msgid "Toggle Search Bar"
585 msgctxt "@action:inmenu"
586 msgid "Toggle Filter Bar"
587 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
591 #| msgctxt "@label:textbox"
593 msgctxt "@action:intoolbar"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
599 #| msgctxt "@action:button"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
606 msgctxt "@info:tooltip"
607 msgid "Search for files and folders"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
612 msgctxt "@info:whatsthis find"
614 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
615 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
616 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
617 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
623 msgctxt "@action:inmenu"
624 msgid "Toggle Search Bar"
625 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
629 msgctxt "@action:intoolbar"
633 #. i18n: This action toggles a selection mode.
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
636 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
637 #| msgid "Deleting files or folders"
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Select Files and Folders"
640 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
642 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
643 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
646 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
647 #| msgid "Select All"
648 msgctxt "@action:intoolbar"
650 msgstr "Интихоби ҳама"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
654 msgctxt "@info:whatsthis"
656 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
657 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
658 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
659 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
660 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid "This selects all files and folders in the current location."
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
672 msgctxt "@action:inmenu Edit"
673 msgid "Invert Selection"
674 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
678 msgctxt "@info:whatsthis invert"
680 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
686 msgctxt "@info:whatsthis split"
688 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
689 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
690 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
691 "para>Click this button again to close one of the views."
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
696 msgctxt "@info:whatsthis"
698 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
704 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
711 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
718 msgctxt "@info:tooltip"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
724 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
726 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
727 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
728 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
729 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
734 msgctxt "@action:inmenu View"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
747 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
752 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
753 msgid "Editable Location"
754 msgstr "Макони тағйиршаванда"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
758 msgctxt "@info:whatsthis"
760 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
761 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
762 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
763 "confirming the edited location."
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Replace Location"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
774 msgctxt "@info:whatsthis"
776 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
777 "enter a different location."
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
782 #| msgctxt "@action:inmenu File"
784 msgctxt "@action:inmenu File"
785 msgid "Undo close tab"
786 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
790 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
791 msgid "This returns you to the previously closed tab."
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
796 msgctxt "@info:whatsthis"
798 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
799 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
800 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
801 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
802 "for your confirmation beforehand."
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
807 msgctxt "@info:whatsthis"
809 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
810 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
811 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
816 msgctxt "@action:inmenu Tools"
817 msgid "Compare Files"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
822 msgctxt "@info:whatsthis"
824 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
825 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Open Terminal"
833 msgstr "Кушодани терминал"
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
837 msgctxt "@info:whatsthis"
839 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
840 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
841 "the terminal application.</para>"
844 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
847 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 #| msgid "Open Terminal"
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Open Terminal Here"
851 msgstr "Кушодани терминал"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
855 msgctxt "@info:whatsthis"
857 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
858 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
859 "features in the terminal application.</para>"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
864 msgctxt "@title:menu"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
870 msgctxt "@info:whatsthis"
872 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
873 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
874 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
875 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
876 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
877 "advanced actions more time consuming.</para>"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
882 msgctxt "@action:inmenu"
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
888 #| msgctxt "@action:inmenu"
889 #| msgid "Activate Next Tab"
890 msgctxt "@action:inmenu"
892 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
896 #| msgctxt "@action:inmenu"
897 #| msgid "Activate Next Tab"
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Go to Last Tab"
900 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
904 #| msgctxt "@action:inmenu"
906 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
912 #| msgctxt "@action:inmenu"
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Go to Next Tab"
916 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
920 #| msgctxt "@action:inmenu"
921 #| msgid "Activate Previous Tab"
922 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
928 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 #| msgid "Activate Previous Tab"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Go to Previous Tab"
932 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
936 #| msgctxt "@option:check"
937 #| msgid "Show folders first"
938 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
944 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgid "Open in New Tab"
946 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
950 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgid "Open in New Tabs"
952 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Open in New Window"
958 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
962 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
963 #| msgid "App&lications"
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in Split View"
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
970 msgctxt "@action:inmenu Panels"
971 msgid "Unlock Panels"
972 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
976 #| msgctxt "@action:inmenu View"
978 msgctxt "@action:inmenu Panels"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
984 msgctxt "@info:whatsthis"
986 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
987 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
988 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
989 "embedded more cleanly."
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
994 msgctxt "@title:window"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1003 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1011 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1012 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1013 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1014 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1022 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1023 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1024 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1025 "are given here by right-clicking.</para>"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1030 msgctxt "@title:window"
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1039 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1040 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1048 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1049 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1050 "quick switching between any folders.</para>"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1055 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1064 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1065 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1066 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1067 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1068 "application like Konsole.</para>"
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1076 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1077 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1078 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1079 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1080 "like Konsole.</para>"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1085 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1086 msgid "Focus Terminal Panel"
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1091 msgctxt "@info:tooltip"
1092 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1097 msgctxt "@title:window"
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1102 #, fuzzy, kde-format
1103 #| msgctxt "@action:inmenu"
1104 #| msgid "Show Hidden Files"
1105 msgctxt "@item:inmenu"
1106 msgid "Show Hidden Places"
1107 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1111 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1114 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1123 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1124 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1125 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1134 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1135 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1136 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1137 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1138 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1139 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1140 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1141 "interface> to display it again.</para>"
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1146 msgctxt "@action:inmenu View"
1147 msgid "Focus Places Panel"
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1152 msgctxt "@info:tooltip"
1153 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1157 #, fuzzy, kde-format
1158 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1160 msgctxt "@action:inmenu View"
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1168 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1175 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1181 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1188 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1195 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1201 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1207 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1213 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1220 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1221 "destination folder."
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1228 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1229 "destination folder."
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1236 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1242 msgctxt "@info:whatsthis"
1244 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1245 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1246 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1247 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1248 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1253 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1260 msgid "Close left view"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1265 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1266 msgid "Pop out Left View"
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1272 msgid "Move left view to a new window"
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1277 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1284 msgid "Close right view"
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1289 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1290 msgid "Pop out Right View"
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1296 msgid "Move right view to a new window"
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1301 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1303 msgstr "Ҷудо кардан"
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1313 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1319 msgctxt "@info:whatsthis"
1321 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1322 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1323 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1324 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1325 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1326 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1331 msgctxt "@info:whatsthis"
1333 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1334 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1335 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1336 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1337 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1338 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1339 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1340 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1345 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1347 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1348 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1349 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1350 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1351 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1352 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1353 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1354 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1355 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1356 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1357 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1362 msgctxt "@info:whatsthis"
1364 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1365 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1366 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1367 "be triggered this way.</para>"
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1375 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1376 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1383 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1384 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1385 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1386 "Handbook</interface>."
1389 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1390 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1391 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1392 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1393 #. The same might be true for any external link you translate.
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1396 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1398 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1399 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1400 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1401 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1402 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1407 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1409 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1410 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1411 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1412 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1413 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1414 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1415 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1416 "windows so don't get too used to this.</para>"
1419 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1421 msgctxt "@info:whatsthis"
1423 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1424 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1425 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1426 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1427 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1434 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1435 "support the continued work on this application and many other projects by "
1436 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1437 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1438 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1439 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1440 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1441 "behind the KDE community.</para>"
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1446 msgctxt "@info:whatsthis"
1448 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1449 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1450 "in your preferred language."
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1457 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1458 "libraries and maintainers of this application."
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1465 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1466 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1467 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1473 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1474 msgid "Defocus Terminal Panel"
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1478 #, fuzzy, kde-format
1479 #| msgid "Show &Terminal Panel"
1480 msgctxt "@action:inmenu View"
1481 msgid "Defocus Terminal Panel"
1482 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1486 msgctxt "@action:inmenu View"
1487 msgid "Defocus Places Panel"
1490 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1492 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1495 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1497 msgctxt "@action:button"
1499 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1501 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1503 msgid "Empties Trash to create free space"
1506 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1507 #, fuzzy, kde-format
1508 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1509 #| msgid "&Network Folders"
1510 msgctxt "@action:button"
1511 msgid "Add Network Folder"
1512 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1514 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@title:menu"
1517 #| msgid "Location Bar"
1518 msgctxt "@action:inmenu"
1519 msgid "Location Bar"
1520 msgid_plural "Location Bars"
1521 msgstr[0] "Строка адреса"
1522 msgstr[1] "Строка адреса"
1524 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1526 msgctxt "@info:shell about system packages"
1527 msgid "Could not find package %1."
1530 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1532 msgctxt "@info %1 is error code"
1533 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1536 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1539 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1542 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1543 "installing <application>%1</application> manually instead."
1546 #: dolphinpart.cpp:148
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 #| msgid "&Edit File Type..."
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "&Edit File Type…"
1552 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1554 #: dolphinpart.cpp:152
1556 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 msgid "Select Items Matching…"
1560 #: dolphinpart.cpp:157
1562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1563 msgid "Unselect Items Matching…"
1566 #: dolphinpart.cpp:163
1568 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1569 msgid "Unselect All"
1572 #: dolphinpart.cpp:178
1574 msgctxt "@action:inmenu Go"
1575 msgid "App&lications"
1578 #: dolphinpart.cpp:179
1580 msgctxt "@action:inmenu Go"
1581 msgid "&Network Folders"
1582 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1584 #: dolphinpart.cpp:180
1586 msgctxt "@action:inmenu Go"
1590 #: dolphinpart.cpp:183
1592 msgctxt "@action:inmenu Go"
1596 #: dolphinpart.cpp:189
1597 #, fuzzy, kde-format
1598 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1599 #| msgid "Find File..."
1600 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1602 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1604 #: dolphinpart.cpp:195
1606 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1607 msgid "Open &Terminal"
1608 msgstr "Кушодани &Терминал"
1610 #: dolphinpart.cpp:447
1612 msgctxt "@title:window"
1616 #: dolphinpart.cpp:447
1618 msgid "Select all items matching this pattern:"
1621 #: dolphinpart.cpp:452
1623 msgctxt "@title:window"
1627 #: dolphinpart.cpp:452
1629 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1632 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1638 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1639 #: dolphinpart.rc:15
1641 msgctxt "@title:menu"
1645 #. i18n: ectx: Menu (view)
1646 #: dolphinpart.rc:24
1651 #. i18n: ectx: Menu (go)
1652 #: dolphinpart.rc:33
1657 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1658 #: dolphinpart.rc:41
1660 msgctxt "@title:menu"
1664 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1665 #: dolphinpart.rc:51
1667 msgctxt "@title:menu"
1668 msgid "Dolphin Toolbar"
1669 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1671 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1673 msgid "Recently Closed Tabs"
1676 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1678 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1681 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1682 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1683 #, fuzzy, kde-format
1684 #| msgctxt "@action:inmenu"
1685 #| msgid "Search Bar"
1686 msgid "Search for %1 in %2"
1687 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1689 #: dolphintabbar.cpp:155
1691 msgctxt "@action:inmenu"
1693 msgstr "Варақаи нав"
1695 #: dolphintabbar.cpp:156
1697 msgctxt "@action:inmenu"
1699 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1701 #: dolphintabbar.cpp:157
1703 msgctxt "@action:inmenu"
1704 msgid "Close Other Tabs"
1705 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1707 #: dolphintabbar.cpp:158
1709 msgctxt "@action:inmenu"
1711 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1713 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1714 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1715 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1716 #: dolphintabwidget.cpp:52
1717 #, fuzzy, kde-format
1718 #| msgctxt "@label:textbox"
1719 #| msgid "Location:"
1720 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1721 msgid "Location View"
1724 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1725 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1726 #: dolphintabwidget.cpp:515
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1730 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1734 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1735 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1736 #: dolphintabwidget.cpp:519
1738 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1742 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1743 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1745 msgctxt "@title:menu"
1746 msgid "Location Bar"
1749 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1750 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1752 msgctxt "@title:menu"
1753 msgid "Main Toolbar"
1754 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1756 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1758 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1760 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1761 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1762 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1763 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1764 "because following these folders from left to right leads here.</"
1765 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1766 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1767 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1768 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1771 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1773 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1774 msgid "This folder is not writable for you."
1777 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1779 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1781 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1782 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1783 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1784 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1785 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1786 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1787 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1788 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1789 "find an item.</item></list></para>"
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1794 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1797 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1798 #, fuzzy, kde-format
1799 #| msgctxt "@info:progress"
1800 #| msgid "Loading folder..."
1801 msgctxt "@info:progress"
1802 msgid "Loading folder…"
1803 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1805 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1806 #, fuzzy, kde-format
1807 #| msgctxt "@label:listbox"
1809 msgctxt "@info:progress"
1811 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1813 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1814 #, fuzzy, kde-format
1815 #| msgctxt "@action:button"
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1821 #, fuzzy, kde-format
1822 #| msgctxt "@action:inmenu"
1823 #| msgid "Search Bar"
1824 msgid "Search for %1"
1825 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1827 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1828 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgid "Searching..."
1833 msgstr "Идет поиск..."
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1837 msgctxt "@info:status"
1838 msgid "No items found."
1841 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1843 msgctxt "@info:status"
1844 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1847 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1848 #, fuzzy, kde-format
1849 #| msgctxt "@info:status"
1850 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1851 msgctxt "@info:status"
1853 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1855 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1859 #, fuzzy, kde-format
1860 #| msgctxt "@info:status"
1861 #| msgid "Invalid protocol"
1862 msgctxt "@info:status"
1863 msgid "Invalid protocol '%1'"
1864 msgstr "Протоколи нодуруст"
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1868 msgctxt "@info:status"
1869 msgid "Invalid protocol"
1870 msgstr "Протоколи нодуруст"
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1875 msgid "Authorization required to enter this folder."
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1881 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1884 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1886 msgctxt "@info:tooltip"
1887 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1890 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1891 #, fuzzy, kde-format
1892 #| msgctxt "@label:textbox"
1897 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1899 msgctxt "@info:tooltip"
1900 msgid "Hide Filter Bar"
1901 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1903 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1904 #, fuzzy, kde-format
1905 #| msgctxt "@action"
1906 #| msgid "Create Folder..."
1907 msgctxt "@action:inmenu"
1908 msgid "Move to New Folder…"
1909 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1911 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1912 #, fuzzy, kde-format
1913 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1914 #| msgid "Forbidden"
1917 msgstr "Қатъкардашуда"
1919 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1921 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1922 msgid ", link to %1 at %2"
1925 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1927 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1931 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1932 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1933 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1934 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1935 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1936 #. announcements when read out by a screen reader.
1937 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1939 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1943 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1946 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1948 msgid "%1 at location %2"
1951 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:283
1953 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1954 msgid "in a grid layout in location %1"
1957 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1959 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1960 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1961 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1965 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1966 #, fuzzy, kde-format
1967 #| msgctxt "@item:inmenu"
1968 #| msgid "Hide Section '%1'"
1969 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1970 msgid "in location %1"
1971 msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
1973 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:299
1974 #, fuzzy, kde-format
1975 #| msgctxt "@label:textbox"
1976 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1977 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1978 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1979 msgid "%1 selected item in location %2"
1980 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
1981 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
1982 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
1984 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1986 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1990 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1993 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1994 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1997 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2000 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2002 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2005 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2008 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2010 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2013 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2016 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2018 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2021 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2022 #, fuzzy, kde-format
2023 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2024 #| msgid "Invert Selection"
2025 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2026 msgid "One Selected File"
2027 msgid_plural "%1 Selected Files"
2028 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
2029 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
2031 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2034 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2035 msgid "One Selected Folder"
2036 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2040 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2041 #, fuzzy, kde-format
2042 #| msgctxt "@info:tooltip"
2043 #| msgid "Select Item"
2045 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2047 msgid "One Selected Item"
2048 msgid_plural "%1 Selected Items"
2049 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
2050 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
2052 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2054 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2056 msgid_plural "%1 Files"
2060 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2061 #, fuzzy, kde-format
2062 #| msgctxt "@title:group Size"
2064 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2066 msgid_plural "%1 Folders"
2067 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
2068 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
2070 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2071 #, fuzzy, kde-format
2072 #| msgctxt "@title:window"
2073 #| msgid "Rename Item"
2075 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2077 msgid_plural "%1 Items"
2078 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
2079 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
2081 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2083 msgctxt "@item:intable"
2085 msgid_plural "%1 items"
2086 msgstr[0] "%1 объект"
2087 msgstr[1] "%1 объект"
2089 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2091 msgctxt "width × height"
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2097 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2102 #, fuzzy, kde-format
2103 #| msgctxt "@title:group Name"
2105 msgctxt "@title:group"
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2111 msgctxt "@title:group Size"
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2117 msgctxt "@title:group Size"
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2123 msgctxt "@title:group Size"
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2129 msgctxt "@title:group Size"
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2135 msgctxt "@title:group Date"
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2141 msgctxt "@title:group Date"
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2147 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2154 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2160 msgctxt "@title:group Date"
2161 msgid "One Week Ago"
2162 msgstr "Як ҳафта пеш"
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2166 msgctxt "@title:group Date"
2167 msgid "Two Weeks Ago"
2168 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2172 msgctxt "@title:group Date"
2173 msgid "Three Weeks Ago"
2174 msgstr "Се ҳафта пеш"
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2178 msgctxt "@title:group Date"
2179 msgid "Earlier this Month"
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2183 #, fuzzy, kde-format
2185 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2186 #| "full year number"
2187 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2189 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2190 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2191 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2192 "text that should not be formatted as a date"
2193 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2194 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2199 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2200 "context @title:group Date"
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2205 #, fuzzy, kde-format
2207 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2208 #| "full year number"
2209 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2211 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2212 "current locale, and yyyy is full year number."
2213 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2214 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2219 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2225 #, fuzzy, kde-format
2227 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2228 #| "full year number"
2229 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2231 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2232 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2233 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2234 "text that should not be formatted as a date"
2235 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2236 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2241 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2242 "context @title:group Date"
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2247 #, fuzzy, kde-format
2249 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2250 #| "full year number"
2251 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2253 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2254 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2255 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2256 "text that should not be formatted as a date"
2257 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2258 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2263 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2264 "context @title:group Date"
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2269 #, fuzzy, kde-format
2271 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2272 #| "full year number"
2273 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2275 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2276 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2277 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2278 "text that should not be formatted as a date"
2279 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2280 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2285 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2286 "context @title:group Date"
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2291 #, fuzzy, kde-format
2293 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2294 #| "full year number"
2295 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2297 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2298 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2299 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2300 "text that should not be formatted as a date"
2301 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2302 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2307 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2308 "context @title:group Date"
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2315 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2316 "and yyyy is full year number"
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2323 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2331 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2338 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2345 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2347 msgstr "Иҷро кунед,"
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2352 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2354 msgstr "Қатъкардашуда"
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2358 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2359 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2360 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2375 msgstr "Санаи тағйир"
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2380 msgid "The date format can be selected in settings."
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2400 #| msgctxt "@title:group"
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2425 #| msgctxt "@info:credit"
2426 #| msgid "Documentation"
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2458 msgid "Date Photographed"
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2469 msgctxt "@label width x height"
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2485 #| msgctxt "@info:credit"
2486 #| msgid "Documentation"
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2516 #| msgctxt "@info:credit"
2517 #| msgid "Documentation"
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2534 msgid "Release Year"
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2539 msgid "Aspect Ratio"
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2563 #| msgctxt "@title:group Name"
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2571 msgid "File Extension"
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2576 msgid "Deletion Time"
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2581 msgid "Link Destination"
2582 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2586 msgid "Downloaded From"
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2597 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2598 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2616 msgctxt "@info:status"
2617 msgid "Unknown error."
2618 msgstr "Хатои номаълум."
2620 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2622 msgctxt "@accessible rating"
2623 msgid "%1 and a half stars"
2624 msgid_plural "%1 and a half stars"
2628 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2630 msgctxt "@accessible rating"
2632 msgid_plural "%1 stars"
2638 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2640 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2641 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2652 msgid "File Manager"
2653 msgstr "Мудири файлҳо"
2657 msgctxt "@info:credit"
2658 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2663 msgctxt "@info:credit"
2668 #, fuzzy, kde-format
2669 #| msgctxt "@info:credit"
2670 #| msgid "Maintainer and developer"
2671 msgctxt "@info:credit"
2672 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2673 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2677 msgctxt "@info:credit"
2682 #, fuzzy, kde-format
2683 #| msgctxt "@info:credit"
2684 #| msgid "Maintainer and developer"
2685 msgctxt "@info:credit"
2686 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2687 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2691 msgctxt "@info:credit"
2692 msgid "Elvis Angelaccio"
2696 #, fuzzy, kde-format
2697 #| msgctxt "@info:credit"
2698 #| msgid "Maintainer and developer"
2699 msgctxt "@info:credit"
2700 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2701 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2705 msgctxt "@info:credit"
2706 msgid "Emmanuel Pescosta"
2710 #, fuzzy, kde-format
2711 #| msgctxt "@info:credit"
2712 #| msgid "Maintainer and developer"
2713 msgctxt "@info:credit"
2714 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2715 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2719 msgctxt "@info:credit"
2720 msgid "Frank Reininghaus"
2724 #, fuzzy, kde-format
2725 #| msgctxt "@info:credit"
2726 #| msgid "Maintainer and developer"
2727 msgctxt "@info:credit"
2728 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2729 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2733 msgctxt "@info:credit"
2738 #, fuzzy, kde-format
2739 #| msgctxt "@info:credit"
2740 #| msgid "Maintainer and developer"
2741 msgctxt "@info:credit"
2742 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2743 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2747 msgctxt "@info:credit"
2748 msgid "Sebastian Trüg"
2751 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2752 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2754 msgctxt "@info:credit"
2760 msgctxt "@info:credit"
2766 msgctxt "@info:credit"
2767 msgid "Aaron J. Seigo"
2772 msgctxt "@info:credit"
2773 msgid "Rafael Fernández López"
2778 msgctxt "@info:credit"
2779 msgid "Kevin Ottens"
2784 msgctxt "@info:credit"
2785 msgid "Holger Freyther"
2790 msgctxt "@info:credit"
2791 msgid "Max Blazejak"
2796 msgctxt "@info:credit"
2797 msgid "Michael Austin"
2802 msgctxt "@info:credit"
2803 msgid "Documentation"
2807 #, fuzzy, kde-format
2808 #| msgctxt "@info:shell"
2809 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2810 msgctxt "@info:shell"
2811 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2812 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2816 msgctxt "@info:shell"
2817 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2822 msgctxt "@info:shell"
2823 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2828 msgctxt "@info:shell"
2829 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2834 msgctxt "@info:shell"
2835 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2840 msgctxt "@info:shell"
2841 msgid "Document to open"
2842 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2844 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2845 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2846 #, fuzzy, kde-format
2847 #| msgid "Show hidden files"
2848 msgid "Hidden files shown"
2849 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2851 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2852 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2854 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2857 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2858 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2860 msgid "Automatic scrolling"
2863 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2865 msgctxt "@action:inmenu"
2869 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2871 msgctxt "@action:inmenu"
2875 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2876 #, fuzzy, kde-format
2877 #| msgctxt "@action:inmenu"
2878 #| msgid "Rename..."
2879 msgctxt "@action:inmenu"
2881 msgstr "Ивази ном..."
2883 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2885 msgctxt "@action:inmenu"
2886 msgid "Move to Trash"
2887 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2889 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2891 msgctxt "@action:inmenu"
2893 msgstr "Нест кардан"
2895 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2897 msgctxt "@action:inmenu"
2898 msgid "Show Hidden Files"
2899 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2901 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2903 msgctxt "@action:inmenu"
2904 msgid "Limit to Home Directory"
2907 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2909 msgctxt "@action:inmenu"
2910 msgid "Automatic Scrolling"
2913 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2915 msgctxt "@action:inmenu"
2919 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2920 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2921 #, fuzzy, kde-format
2922 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2924 msgid "Previews shown"
2927 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2928 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2930 msgid "Auto-Play media files"
2933 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2934 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2935 #, fuzzy, kde-format
2936 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2937 #| msgid "Show Filter Bar"
2938 msgid "Show item on hover"
2939 msgstr "Намоиши навори филтр"
2941 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2942 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2944 msgid "Date display format"
2947 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2949 msgctxt "@action:inmenu"
2953 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2955 msgctxt "@action:inmenu"
2956 msgid "Auto-Play media files"
2959 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2960 #, fuzzy, kde-format
2961 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2962 #| msgid "Show Filter Bar"
2963 msgctxt "@action:inmenu"
2964 msgid "Show item on hover"
2965 msgstr "Намоиши навори филтр"
2967 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 #| msgctxt "@action:inmenu"
2970 #| msgid "Configure..."
2971 msgctxt "@action:inmenu"
2973 msgstr "Танзим кунед..."
2975 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2977 msgctxt "@action:inmenu"
2978 msgid "Condensed Date"
2981 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "@label::textbox"
2984 #| msgid "Select which data should be shown"
2985 msgctxt "@label::textbox"
2986 msgid "Select which data should be shown:"
2987 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2989 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2992 msgid "%1 item selected"
2993 msgid_plural "%1 items selected"
2994 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2995 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2997 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3002 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3007 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3008 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3010 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3013 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgctxt "@action:inmenu"
3016 #| msgid "Configure..."
3017 msgctxt "@action:inmenu"
3018 msgid "Configure Trash…"
3019 msgstr "Танзим кунед..."
3021 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3024 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3025 "and then reopen the panel."
3028 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3030 msgid "Install Konsole"
3033 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3034 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3039 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3040 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3045 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3046 #, fuzzy, kde-format
3047 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3049 msgctxt "@item:inlistbox"
3053 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3054 #, fuzzy, kde-format
3055 #| msgctxt "@title:window"
3057 msgctxt "@item:inlistbox"
3061 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3062 #, fuzzy, kde-format
3063 #| msgctxt "@info:credit"
3064 #| msgid "Documentation"
3065 msgctxt "@item:inlistbox"
3069 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3070 #, fuzzy, kde-format
3071 #| msgctxt "@option:check"
3073 msgctxt "@item:inlistbox"
3077 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3078 #, fuzzy, kde-format
3079 #| msgctxt "@option:check"
3080 #| msgid "Audio Files"
3081 msgctxt "@item:inlistbox"
3083 msgstr "Файлҳои аудио"
3085 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3087 msgctxt "@item:inlistbox"
3091 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3092 #, fuzzy, kde-format
3093 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3095 msgctxt "@item:inlistbox"
3099 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3101 msgctxt "@item:inlistbox"
3105 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3107 msgctxt "@item:inlistbox"
3111 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3113 msgctxt "@item:inlistbox"
3115 msgstr "Дар ин ҳафта"
3117 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3119 msgctxt "@item:inlistbox"
3123 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3125 msgctxt "@item:inlistbox"
3129 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgctxt "@title:group"
3133 msgctxt "@item:inlistbox"
3137 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3139 msgctxt "@item:inlistbox"
3143 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3145 msgctxt "@item:inlistbox"
3149 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3151 msgctxt "@item:inlistbox"
3155 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3157 msgctxt "@item:inlistbox"
3161 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3163 msgctxt "@item:inlistbox"
3164 msgid "Highest Rating"
3167 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3168 #, fuzzy, kde-format
3169 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3170 #| msgid "Invert Selection"
3171 msgctxt "@action:inmenu"
3172 msgid "Clear Selection"
3173 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3175 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3177 msgctxt "String list separator"
3181 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3182 #, fuzzy, kde-format
3185 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3187 msgid_plural "Tags: %2"
3191 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3193 msgctxt "@action:button"
3197 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3198 #, fuzzy, kde-format
3199 #| msgctxt "action:button"
3200 #| msgid "From Here"
3201 msgctxt "action:button"
3202 msgid "From Here (%1)"
3205 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3207 msgctxt "action:button"
3208 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3211 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3213 msgctxt "action:button"
3214 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3217 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3219 msgctxt "@info:tooltip"
3220 msgid "Quit searching"
3221 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3223 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3225 msgctxt "action:button"
3229 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3231 msgctxt "action:button"
3235 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3237 msgctxt "action:button"
3241 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3243 msgctxt "action:button"
3245 msgstr "Файлҳои шумо"
3247 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3249 msgctxt "action:button"
3250 msgid "Search in your home directory"
3253 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3254 #, fuzzy, kde-format
3260 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3263 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3265 msgid "Query Results from '%1'"
3266 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3268 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3269 #, fuzzy, kde-format
3270 #| msgctxt "@info:shell"
3271 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3272 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3273 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3274 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3276 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3277 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3278 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3279 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3280 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3282 msgctxt "@action:button"
3283 msgid "Cancel Copying"
3286 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3288 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3289 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3292 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3293 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3295 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3296 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3299 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3300 #, fuzzy, kde-format
3302 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3303 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3304 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3305 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3307 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3308 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3310 msgctxt "@action:button"
3311 msgid "Cancel Cutting"
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgctxt "@info:shell"
3317 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3318 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3319 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3320 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3322 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3323 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3324 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3325 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3327 msgctxt "@action:button"
3331 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3332 #, fuzzy, kde-format
3333 #| msgctxt "@info:shell"
3334 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3335 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3336 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3337 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3339 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3340 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgctxt "@item::intable"
3343 #| msgid "Conflicting"
3344 msgctxt "@action:button"
3345 msgid "Cancel Duplicating"
3348 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3349 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3350 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3352 msgctxt "@action keep short"
3356 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3357 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3359 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3360 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3363 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3364 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3366 msgctxt "@action:button"
3367 msgid "Cancel Moving"
3370 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3372 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3373 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3376 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3379 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3380 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3381 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3382 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3386 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3389 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3390 msgid "Paste from Clipboard"
3393 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3395 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3396 msgid "Dismiss This Reminder"
3399 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3401 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3402 msgid "Don't Remind Me Again"
3405 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3407 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3409 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3410 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3413 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3414 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3416 msgctxt "@action:button"
3417 msgid "Cancel Renaming"
3420 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3421 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3422 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3423 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3424 #. and a fallback will be used.
3425 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3428 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3429 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3433 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3434 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3435 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3436 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3437 #. and a fallback will be used.
3438 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3441 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3442 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3446 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3447 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3448 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3449 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3450 #. and a fallback will be used.
3451 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3454 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3455 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3459 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3460 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3461 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3462 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3463 #. and a fallback will be used.
3464 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3467 msgid "Permanently Delete %2"
3468 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3472 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3473 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3474 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3475 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3476 #. and a fallback will be used.
3477 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3480 msgid "Duplicate %2"
3481 msgid_plural "Duplicate %2"
3485 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3486 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3487 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3488 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3489 #. and a fallback will be used.
3490 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3491 #, fuzzy, kde-format
3492 #| msgctxt "@action:inmenu"
3493 #| msgid "Move to Trash"
3495 msgid "Move %2 to the Trash"
3496 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3497 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3498 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3500 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3501 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3502 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3503 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3504 #. and a fallback will be used.
3505 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3506 #, fuzzy, kde-format
3507 #| msgctxt "@action:button"
3511 msgid_plural "Rename %2"
3512 msgstr[0] "&Ивази ном"
3513 msgstr[1] "&Ивази ном"
3515 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3517 msgctxt "@info:whatsthis"
3519 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3520 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3521 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3522 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3523 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3524 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3525 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3526 "the current selection.</para>"
3529 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3531 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3532 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3535 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3536 #, fuzzy, kde-format
3537 #| msgctxt "@option:check"
3538 #| msgid "Show selection marker"
3539 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3540 msgid "Selection Mode"
3541 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3543 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3544 #, fuzzy, kde-format
3545 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3546 #| msgid "Invert Selection"
3547 msgctxt "@action:button"
3548 msgid "Exit Selection Mode"
3549 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3551 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 #| msgctxt "@label:textbox"
3554 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3555 msgctxt "@label:textbox"
3556 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3557 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3559 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgctxt "@action:button"
3563 msgctxt "@label:textbox"
3567 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3569 msgctxt "@action:button"
3570 msgid "Download New Services…"
3573 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3574 #, fuzzy, kde-format
3577 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3581 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3584 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3585 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3587 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3590 msgid "Restart now?"
3593 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3594 #, fuzzy, kde-format
3595 #| msgctxt "@action:inmenu"
3597 msgctxt "@option:check"
3599 msgstr "Нест кардан"
3601 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 #| msgctxt "@option:check"
3604 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3605 msgctxt "@option:check"
3606 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3607 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3609 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3611 msgctxt "@item:inmenu"
3615 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3616 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3617 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3618 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3619 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3620 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3622 msgid "Use system font"
3623 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3625 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3626 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3627 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3628 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3629 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3630 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3633 msgstr "Андозаи нишона"
3635 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3636 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3637 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3638 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3639 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3640 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3642 msgid "Preview size"
3643 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3645 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3646 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3648 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3651 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3652 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3654 msgid "How we display the size of directories"
3657 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3658 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3659 #, fuzzy, kde-format
3660 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3661 #| msgid "Show filter bar"
3662 msgid "Show the content count"
3663 msgstr "Намоиши навори филтр"
3665 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3666 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3667 #, fuzzy, kde-format
3668 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3669 #| msgid "Show filter bar"
3670 msgid "Show the content size"
3671 msgstr "Намоиши навори филтр"
3673 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3674 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3676 msgid "Do not show any directory size"
3679 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3680 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3682 msgid "Recursive directory size limit"
3685 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3686 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3688 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3691 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3692 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3693 #, fuzzy, kde-format
3695 #| msgid "Permissions"
3696 msgid "Permissions style format"
3699 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3700 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3702 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3705 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3706 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3708 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3711 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3712 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3714 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3717 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3718 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3720 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3723 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3724 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3726 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3729 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3730 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3732 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3735 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3736 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3738 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3741 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3742 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3744 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3747 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3748 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3750 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3753 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3754 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3756 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3759 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3760 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3762 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3765 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3766 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3768 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3771 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3772 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3774 msgid "Position of columns"
3777 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3778 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3780 msgid "Side Padding"
3783 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3784 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3786 msgid "Highlight entire row"
3789 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3790 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3792 msgid "Expandable folders"
3793 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3795 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3796 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3797 #, fuzzy, kde-format
3798 #| msgid "Show hidden files"
3800 msgid "Hidden files shown"
3801 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3803 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3804 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3806 msgctxt "@info:whatsthis"
3808 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3809 "will be shown in the file view."
3812 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3813 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3819 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3820 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3822 msgctxt "@info:whatsthis"
3823 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3826 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3827 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3831 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3833 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3834 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3836 msgctxt "@info:whatsthis"
3838 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3839 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3842 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3843 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3844 #, fuzzy, kde-format
3845 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3848 msgid "Previews shown"
3851 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3852 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3854 msgctxt "@info:whatsthis"
3856 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3860 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3861 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3864 msgid "Grouped Sorting"
3867 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3868 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3870 msgctxt "@info:whatsthis"
3872 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3875 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3876 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3879 msgid "Sort files by"
3882 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3883 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3885 msgctxt "@info:whatsthis"
3887 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3891 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3892 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3895 msgid "Order in which to sort files"
3898 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3899 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3902 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3905 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3906 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3907 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3911 msgid "Show hidden files and folders last"
3912 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3914 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3915 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3918 msgid "Visible roles"
3919 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3921 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3922 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3925 msgid "Header column widths"
3928 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3929 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3932 msgid "Properties last changed"
3935 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3936 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3938 msgctxt "@info:whatsthis"
3939 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3942 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3943 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3946 msgid "Additional Information"
3947 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3949 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3953 #| msgid "Replace Location"
3954 msgid "Select Action"
3955 msgstr "Ивази макон"
3957 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3961 #| msgid "Custom Font"
3962 msgid "Custom Action"
3963 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
3965 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3966 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3968 msgid "Should the URL be editable for the user"
3971 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3972 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3974 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3977 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3978 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3980 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3983 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3984 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3986 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3989 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3990 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3993 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3997 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3998 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4001 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4002 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4003 "were removed/renamed ...etc"
4006 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4010 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4014 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4020 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@action:inmenu"
4024 #| msgid "Open in New Tab"
4025 msgid "Remember open folders and tabs"
4026 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4028 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4029 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4031 msgid "Place two views side by side"
4034 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4035 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4037 msgid "Should the filter bar be shown"
4040 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4043 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4046 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4049 msgid "Browse through archives"
4052 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4055 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4058 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4059 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4062 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4063 "running in the Terminal panel."
4066 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@option:check"
4070 #| msgid "Rename inline"
4071 msgid "Rename single items inline"
4072 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4074 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4075 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4077 msgid "Show selection toggle"
4080 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4081 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4084 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4088 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4089 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4091 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4094 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4095 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4097 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4100 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4101 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4103 msgid "New tab will be open after last one"
4106 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4107 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4110 #| msgid "Show Filter Bar"
4111 msgid "Show item information on hover"
4112 msgstr "Намоиши навори филтр"
4114 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4115 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4117 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4120 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4121 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4123 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4126 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4127 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4130 #| msgid "Show filter bar"
4131 msgid "Show the statusbar"
4132 msgstr "Намоиши навори филтр"
4134 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4135 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4137 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4140 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4141 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4143 msgid "Show the space information in the statusbar"
4146 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4147 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4149 msgid "Lock the layout of the panels"
4152 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4153 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4155 msgid "Enlarge Small Previews"
4158 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4159 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4162 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4166 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4167 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4169 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4172 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4173 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgctxt "@title:group"
4176 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4177 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4178 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4180 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4181 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgctxt "@title:group"
4184 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4185 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4186 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4188 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4189 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgctxt "@label:listbox"
4192 #| msgid "Text width:"
4193 msgid "Text width index"
4194 msgstr "Дарозии матн:"
4196 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4197 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4199 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4202 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4203 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4205 msgid "Enabled plugins"
4206 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4208 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@action:inmenu"
4211 #| msgid "Configure..."
4212 msgctxt "@title:window"
4214 msgstr "Танзим кунед..."
4216 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4218 msgctxt "@title:group Interface settings"
4222 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4223 #, fuzzy, kde-format
4225 msgctxt "@title:group"
4229 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4232 #| msgid "Context Menu"
4233 msgctxt "@title:group"
4234 msgid "Context Menu"
4235 msgstr "Менюи контекст"
4237 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4239 msgctxt "@title:group"
4243 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4245 msgctxt "@title:group"
4246 msgid "User Feedback"
4249 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4252 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4254 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4255 "кунед ё рад намоед?"
4257 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4262 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@title:group"
4265 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4266 msgctxt "@title:group"
4267 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4268 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4270 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4272 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4273 msgid "Moving files or folders to trash"
4274 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4276 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4277 #, fuzzy, kde-format
4278 #| msgctxt "@action:inmenu"
4279 #| msgid "Empty Trash"
4280 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4281 msgid "Emptying trash"
4282 msgstr "Сабади холӣ"
4284 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4287 #| msgid "Deleting files or folders"
4288 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4289 msgid "Deleting files or folders"
4290 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4292 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "@title:group"
4295 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4296 msgctxt "@title:group"
4297 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4298 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4300 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4302 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4303 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4306 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4308 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4309 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4312 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4315 #| msgid "Deleting files or folders"
4316 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4317 msgid "Opening many folders at once"
4318 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4320 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4322 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4323 msgid "Opening many terminals at once"
4326 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4328 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4329 msgid "Switching to act as an administrator"
4332 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4334 msgctxt "@title:group"
4335 msgid "When opening an executable file:"
4338 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4343 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4346 #| msgid "App&lications"
4347 msgid "Open in application"
4350 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4355 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4357 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4358 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4361 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4362 #, fuzzy, kde-format
4363 #| msgctxt "@title:group"
4365 msgctxt "@option:radio"
4366 msgid "Show home location on startup"
4369 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4370 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgctxt "@info:status"
4373 #| msgid "The location is empty."
4374 msgctxt "@info:placeholder"
4375 msgid "Enter home location path"
4376 msgstr "Макон холӣ аст."
4378 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4379 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4381 #| msgid "Replace Location"
4382 msgctxt "@action:button"
4383 msgid "Select Home Location"
4384 msgstr "Ивази макон"
4386 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4388 msgctxt "@action:button"
4389 msgid "Use Current Location"
4390 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4392 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4394 msgctxt "@action:button"
4395 msgid "Use Default Location"
4396 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4398 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@title:group"
4402 msgctxt "@label:textbox"
4403 msgid "Show on startup:"
4406 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4409 #| msgid "Deleting files or folders"
4410 msgctxt "@label:checkbox"
4411 msgid "Opening Folders:"
4412 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4414 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4416 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4417 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4420 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4423 #| msgid "New &Window"
4424 msgctxt "@label:checkbox"
4426 msgstr "Тирезаи &нав"
4428 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4431 #| msgid "Show full path inside location bar"
4432 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4433 msgid "Show full path in title bar"
4434 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4436 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4439 #| msgid "Show filter bar"
4440 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4441 msgid "Show filter bar"
4442 msgstr "Намоиши навори филтр"
4444 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgid "C&lose Current Tab"
4447 msgctxt "option:radio"
4448 msgid "After current tab"
4449 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4451 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4453 msgctxt "option:radio"
4454 msgid "At end of tab bar"
4457 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 #| msgctxt "@action:inmenu"
4460 #| msgid "Open in New Tabs"
4461 msgctxt "@title:group"
4462 msgid "Open new tabs: "
4463 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4465 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4467 msgctxt "@title:group"
4468 msgid "Split view: "
4471 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4473 msgctxt "option:check split view panes"
4474 msgid "Switch between views with Tab key"
4477 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4479 msgctxt "option:check"
4480 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4483 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4486 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4487 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4490 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4491 #, fuzzy, kde-format
4492 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4493 #| msgid "New &Window"
4494 msgid "New windows:"
4495 msgstr "Тирезаи &нав"
4497 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4499 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4500 msgid "Begin in split view mode"
4501 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4503 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4507 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4511 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4514 #| msgid "Folders First"
4515 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4516 msgid "Folders && Tabs"
4517 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4519 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4520 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4522 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4526 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4527 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "@title:window"
4530 #| msgid "Confirmation"
4531 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4532 msgid "Confirmations"
4535 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4536 #, fuzzy, kde-format
4537 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4539 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4543 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4544 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgctxt "@title:menu"
4546 #| msgid "Location Bar"
4547 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4548 msgid "Status && Location bars"
4549 msgstr "Строка адреса"
4551 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgctxt "@option:check"
4554 #| msgid "Show preview"
4555 msgctxt "@option:check"
4556 msgid "Show previews"
4559 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4561 msgctxt "@option:check"
4562 msgid "Auto-play media files"
4565 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4566 #, fuzzy, kde-format
4567 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4568 #| msgid "Show Filter Bar"
4569 msgctxt "@option:check"
4570 msgid "Show item on hover"
4571 msgstr "Намоиши навори филтр"
4573 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4575 msgctxt "@option:check"
4576 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4579 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4581 msgctxt "@option:check"
4582 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4585 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgctxt "@title:window"
4588 #| msgid "Information"
4589 msgctxt "@label:checkbox"
4590 msgid "Information Panel:"
4593 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4597 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4598 "pressing the right mouse button on a panel."
4601 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4602 #, fuzzy, kde-format
4603 #| msgctxt "@title:group"
4604 #| msgid "Show previews for"
4605 msgctxt "@title:group"
4606 msgid "Show previews in the view for:"
4607 msgstr "Пешнамоиш барои"
4609 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4610 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4611 #. or "Show previews for [files of any size]".
4612 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4613 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@option:check"
4616 #| msgid "Show preview"
4617 msgctxt "@label:spinbox"
4618 msgid "Show previews for"
4621 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4622 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4625 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4627 msgid "files below "
4630 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4631 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4633 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4637 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4639 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4640 msgid "files of any size"
4643 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4644 #, fuzzy, kde-format
4645 #| msgctxt "action:button"
4646 #| msgid "Your files"
4647 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4649 msgstr "Файлҳои шумо"
4651 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgctxt "@option:check"
4654 #| msgid "Show preview"
4655 msgctxt "@option:check"
4656 msgid "Show previews for folders"
4659 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4663 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4664 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4665 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4666 "metered connections.</para>"
4669 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4672 #| msgid "Local files above:"
4673 msgctxt "@title:group"
4674 msgid "Local storage:"
4675 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4677 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 #| msgctxt "@action:inmenu"
4681 msgctxt "@title:group"
4682 msgid "Remote storage:"
4685 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4688 #| msgid "Status Bar"
4689 msgctxt "@option:check"
4690 msgid "Show status bar"
4691 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4693 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4695 msgctxt "@option:check"
4696 msgid "Show zoom slider"
4697 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4699 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4701 msgctxt "@option:check"
4702 msgid "Show space information"
4703 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4705 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4706 #, fuzzy, kde-format
4707 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4708 #| msgid "Status Bar"
4709 msgctxt "@title:group"
4710 msgid "Status Bar: "
4711 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4713 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4716 #| msgid "Editable location bar"
4717 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4718 msgid "Make location bar editable"
4719 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4721 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgctxt "@title:menu"
4724 #| msgid "Location Bar"
4725 msgid "Location bar:"
4726 msgstr "Строка адреса"
4728 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4730 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4731 msgid "Show full path inside location bar"
4732 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4734 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4736 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4740 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4741 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4743 msgctxt "@title:tab"
4747 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4748 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4750 msgctxt "@title:tab"
4754 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4755 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4757 msgctxt "@title:tab"
4761 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4763 msgctxt "option:radio"
4767 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4769 msgctxt "option:radio"
4770 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4773 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4775 msgctxt "option:radio"
4776 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4779 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4780 #, fuzzy, kde-format
4781 #| msgctxt "@label:listbox"
4783 msgctxt "@title:group"
4784 msgid "Sorting mode: "
4785 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4787 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4788 #, fuzzy, kde-format
4789 #| msgctxt "@label:textbox"
4790 #| msgid "Number of lines:"
4791 msgctxt "option:radio"
4792 msgid "Show number of items"
4793 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4795 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4797 msgctxt "option:radio"
4798 msgid "Show size of contents, up to "
4801 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 #| msgctxt "@option:check"
4804 #| msgid "Show zoom slider"
4805 msgctxt "option:radio"
4806 msgid "Show no size"
4807 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4809 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4812 msgid_plural " levels deep"
4816 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4817 #, fuzzy, kde-format
4818 #| msgctxt "@title:window"
4820 msgctxt "@title:group"
4821 msgid "Folder size:"
4824 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4826 msgctxt "option:radio as in relative date"
4827 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4830 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4832 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4833 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4836 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4837 #, fuzzy, kde-format
4840 msgctxt "@title:group"
4844 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4846 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4847 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4850 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4852 msgctxt "option:radio as numeric style"
4853 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4856 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4858 msgctxt "option:radio as combined style"
4859 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4862 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4863 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgid "Permissions"
4866 msgctxt "@title:group"
4867 msgid "Permissions style:"
4870 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4872 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4874 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4876 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4878 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4880 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4882 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4883 #, fuzzy, kde-format
4884 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4885 #| msgid "Choose..."
4886 msgctxt "@action:button Choose font"
4888 msgstr "Интихоб кунед..."
4890 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4891 #, fuzzy, kde-format
4892 #| msgctxt "@option:radio"
4893 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4894 msgctxt "@option:radio"
4895 msgid "Use common display style for all folders"
4896 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4898 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4899 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4900 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4904 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4905 "custom display style."
4908 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4909 #, fuzzy, kde-format
4910 #| msgctxt "@option:radio"
4911 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4912 msgctxt "@option:radio"
4913 msgid "Remember display style for each folder"
4914 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4916 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4920 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4921 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4924 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4925 #, fuzzy, kde-format
4928 msgctxt "@title:group"
4929 msgid "Display style: "
4932 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4934 msgctxt "@option:check"
4935 msgid "Open archives as folder"
4938 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4940 msgctxt "option:check"
4941 msgid "Open folders during drag operations"
4942 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4944 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4946 msgctxt "@title:group"
4950 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4953 #| msgid "Show Filter Bar"
4954 msgctxt "@option:check"
4955 msgid "Show item information on hover"
4956 msgstr "Намоиши навори филтр"
4958 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4959 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4961 msgctxt "@title:group"
4962 msgid "Miscellaneous: "
4965 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4967 msgctxt "@option:check"
4968 msgid "Show selection marker"
4969 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4971 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgctxt "@option:check"
4974 #| msgid "Rename inline"
4975 msgctxt "option:check"
4976 msgid "Rename single items inline"
4977 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4979 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4981 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4984 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4986 msgctxt "option:check"
4987 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4990 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4993 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4995 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4999 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5002 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5003 "background setting"
5004 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5007 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5008 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5010 msgctxt "@item:inlistbox"
5014 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5017 #| msgid "Custom Font"
5018 msgctxt "@item:inlistbox"
5019 msgid "Custom Command"
5020 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
5022 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5023 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5024 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5025 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5026 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5027 #, fuzzy, kde-format
5028 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5029 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5031 msgid "Double-click triggers"
5032 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5034 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5036 msgctxt "@title:group"
5037 msgid "Background: "
5040 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5043 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5044 "background setting"
5045 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5048 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5050 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5054 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5058 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5061 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5062 #, fuzzy, kde-format
5063 #| msgctxt "@title:group General settings"
5065 msgctxt "@title:tab General View settings"
5069 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5071 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5072 msgid "Content Display"
5075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@label:listbox"
5079 msgctxt "@label:listbox"
5080 msgid "Default icon size:"
5083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgid "Preview size"
5086 msgctxt "@label:listbox"
5087 msgid "Preview icon size:"
5088 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
5090 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5092 msgctxt "@label:listbox"
5096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5097 #, fuzzy, kde-format
5098 #| msgctxt "@title:group Size"
5100 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "@title:group Size"
5108 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5116 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5120 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5122 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5126 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5128 msgctxt "@label:listbox"
5129 msgid "Label width:"
5132 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5134 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5138 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5140 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5144 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5146 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5150 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5152 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5156 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5158 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5162 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5164 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5168 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5169 #, fuzzy, kde-format
5170 #| msgctxt "@label:slider"
5171 #| msgid "Maximum file size:"
5172 msgctxt "@label:listbox"
5173 msgid "Maximum lines:"
5174 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5178 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgctxt "@title:group Size"
5186 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5190 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5191 #, fuzzy, kde-format
5192 #| msgctxt "@title:group Size"
5194 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5198 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5200 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5204 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5205 #, fuzzy, kde-format
5206 #| msgctxt "@label:listbox"
5207 #| msgid "Text width:"
5208 msgctxt "@label:listbox"
5209 msgid "Maximum width:"
5210 msgstr "Дарозии матн:"
5212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5213 #, fuzzy, kde-format
5214 #| msgid "Expandable folders"
5215 msgctxt "@option:check"
5217 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5219 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5220 #, fuzzy, kde-format
5221 #| msgctxt "@title:window"
5223 msgctxt "@label:checkbox"
5227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5229 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5230 msgid "By clicking anywhere on the row"
5233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5235 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5236 msgid "By clicking on icon or name"
5239 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5240 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5243 #| msgid "Deleting files or folders"
5244 msgctxt "@title:group"
5245 msgid "Open files and folders:"
5246 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5248 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5249 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5251 msgctxt "@info:tooltip"
5252 msgid "Size: 1 pixel"
5253 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5254 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5255 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5257 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5259 msgctxt "@title:window"
5260 msgid "View Display Style"
5263 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5265 msgctxt "@item:inlistbox"
5269 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5271 msgctxt "@item:inlistbox"
5275 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5277 msgctxt "@item:inlistbox"
5281 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5283 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5287 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5289 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5293 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5295 msgctxt "@option:check"
5296 msgid "Show folders first"
5297 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5299 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5300 #, fuzzy, kde-format
5301 #| msgctxt "@option:check"
5302 #| msgid "Show hidden files"
5303 msgctxt "@option:check"
5304 msgid "Show hidden files last"
5305 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5307 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5309 msgctxt "@option:check"
5310 msgid "Show preview"
5313 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5315 msgctxt "@option:check"
5316 msgid "Show in groups"
5319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5321 msgctxt "@option:check"
5322 msgid "Show hidden files"
5323 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5325 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5326 #, fuzzy, kde-format
5328 #| msgid "Additional Information"
5329 msgctxt "@title:group"
5330 msgid "Additional Information"
5331 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5333 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5335 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5338 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5340 msgctxt "@label:listbox"
5342 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5344 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5346 msgctxt "@label:listbox"
5348 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5350 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5352 msgid "View options:"
5353 msgstr "Имконоти намоиш:"
5355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5357 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5358 msgid "Current folder"
5359 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5362 #, fuzzy, kde-format
5363 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5364 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5365 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5366 msgid "Current folder and sub-folders"
5367 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5369 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5371 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5373 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5375 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5377 msgctxt "@title:group"
5381 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5383 msgctxt "@option:check"
5384 msgid "Use as default view settings"
5387 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5391 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5393 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5399 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5402 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5404 msgctxt "@title:window"
5405 msgid "Applying View Properties"
5406 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5408 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5410 msgctxt "@info:progress"
5411 msgid "Counting folders: %1"
5412 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5414 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5416 msgctxt "@info:progress"
5418 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5420 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5421 #, fuzzy, kde-format
5423 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5425 msgstr "Тағйир додани андоза"
5427 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5430 msgstr "Тағйир додани андоза"
5432 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5434 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5435 msgid "Sets the size of the file icons."
5438 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5439 #, fuzzy, kde-format
5440 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5445 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5448 msgid "Stop loading"
5451 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5453 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5455 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5456 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5457 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5458 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5459 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5460 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5461 "device.</item></list></para>"
5464 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5466 msgctxt "@action:inmenu"
5467 msgid "Show Zoom Slider"
5468 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5470 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5472 msgctxt "@action:inmenu"
5473 msgid "Show Space Information"
5474 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5476 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5478 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5481 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5483 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5486 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5488 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5491 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5496 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5499 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5502 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5504 msgctxt "@info:status"
5505 msgid "Installing Filelight…"
5508 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5510 msgctxt "@info:status Free disk space"
5514 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5516 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5517 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5520 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5522 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5524 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5525 "Press to manage disk space usage."
5528 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5531 msgid "Free Up Disk Space"
5534 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5535 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5539 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5540 "identify big files and folders.</para>"
5543 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5545 msgctxt "@action:button"
5546 msgid "Install Filelight…"
5549 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5551 msgid "Trash Emptied"
5552 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5554 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5556 msgid "The Trash was emptied."
5559 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5560 #, fuzzy, kde-format
5561 #| msgctxt "@title:window"
5563 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5567 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5569 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5570 msgid "Count of available Network Shares"
5573 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5574 #, fuzzy, kde-format
5575 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5576 #| msgid "Sett&ings"
5577 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5579 msgstr "&Танзимотҳо"
5581 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5583 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5584 msgid "A subset of Dolphin settings."
5587 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5589 msgid "Select Remote Charset"
5592 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5597 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5602 #: views/dolphinview.cpp:660
5603 #, fuzzy, kde-format
5604 #| msgctxt "@info:status"
5605 #| msgid "1 Folder selected"
5606 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5607 msgctxt "@info:status"
5608 msgid "1 folder selected"
5609 msgid_plural "%1 folders selected"
5610 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5611 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5613 #: views/dolphinview.cpp:661
5614 #, fuzzy, kde-format
5615 #| msgctxt "@info:status"
5616 #| msgid "1 File selected"
5617 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5618 msgctxt "@info:status"
5619 msgid "1 file selected"
5620 msgid_plural "%1 files selected"
5621 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5622 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5624 #: views/dolphinview.cpp:663
5625 #, fuzzy, kde-format
5626 #| msgctxt "@title:group Size"
5628 msgctxt "@info:status"
5630 msgid_plural "%1 folders"
5631 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5632 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5634 #: views/dolphinview.cpp:664
5635 #, fuzzy, kde-format
5636 #| msgctxt "action:button"
5637 #| msgid "Your files"
5638 msgctxt "@info:status"
5640 msgid_plural "%1 files"
5641 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5642 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5644 #: views/dolphinview.cpp:668
5646 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5648 msgstr "%1, %2 (%3)"
5650 #: views/dolphinview.cpp:670
5652 msgctxt "@info:status files (size)"
5656 #: views/dolphinview.cpp:674
5657 #, fuzzy, kde-format
5658 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5659 #| msgid "Folders First"
5660 msgctxt "@info:status"
5661 msgid "0 folders, 0 files"
5662 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5664 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5666 msgctxt "<filename> copy"
5670 #: views/dolphinview.cpp:1099
5672 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5673 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5677 #: views/dolphinview.cpp:1104
5678 #, fuzzy, kde-format
5681 msgctxt "@action:button"
5682 msgid "Open %1 Item"
5683 msgid_plural "Open %1 Items"
5687 #: views/dolphinview.cpp:1234
5689 msgctxt "@action:inmenu"
5690 msgid "Side Padding"
5693 #: views/dolphinview.cpp:1238
5695 msgctxt "@action:inmenu"
5696 msgid "Automatic Column Widths"
5699 #: views/dolphinview.cpp:1243
5701 msgctxt "@action:inmenu"
5702 msgid "Custom Column Widths"
5705 #: views/dolphinview.cpp:1849
5706 #, fuzzy, kde-format
5707 #| msgctxt "@info:status"
5708 #| msgid "Delete operation completed."
5709 msgctxt "@info:status"
5710 msgid "Trash operation completed."
5711 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5713 #: views/dolphinview.cpp:1859
5715 msgctxt "@info:status"
5716 msgid "Delete operation completed."
5717 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5719 #: views/dolphinview.cpp:2016
5721 msgctxt "@action:button"
5722 msgid "Rename and Hide"
5723 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5725 #: views/dolphinview.cpp:2020
5728 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5729 "Do you still want to rename it?"
5732 #: views/dolphinview.cpp:2022
5735 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5736 "Do you still want to rename it?"
5739 #: views/dolphinview.cpp:2024
5741 msgid "Hide this File?"
5742 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5744 #: views/dolphinview.cpp:2024
5746 msgid "Hide this Folder?"
5747 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5749 #: views/dolphinview.cpp:2075
5751 msgctxt "@info:status"
5752 msgid "The location is empty."
5753 msgstr "Макон холӣ аст."
5755 #: views/dolphinview.cpp:2077
5757 msgctxt "@info:status"
5758 msgid "The location '%1' is invalid."
5759 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5761 #: views/dolphinview.cpp:2341
5762 #, fuzzy, kde-format
5763 #| msgctxt "@info:progress"
5764 #| msgid "Loading folder..."
5766 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5768 #: views/dolphinview.cpp:2370
5769 #, fuzzy, kde-format
5770 #| msgctxt "@info:progress"
5771 #| msgid "Loading folder..."
5772 msgid "Loading canceled"
5773 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5775 #: views/dolphinview.cpp:2372
5777 msgid "No items matching the filter"
5780 #: views/dolphinview.cpp:2374
5782 msgid "No items matching the search"
5785 #: views/dolphinview.cpp:2376
5786 #, fuzzy, kde-format
5787 #| msgid "Trash Emptied"
5788 msgid "Trash is empty"
5789 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5791 #: views/dolphinview.cpp:2379
5796 #: views/dolphinview.cpp:2382
5798 msgid "No files tagged with \"%1\""
5801 #: views/dolphinview.cpp:2386
5803 msgid "No recently used items"
5806 #: views/dolphinview.cpp:2388
5808 msgid "No shared folders found"
5811 #: views/dolphinview.cpp:2390
5813 msgid "No relevant network resources found"
5816 #: views/dolphinview.cpp:2392
5818 msgid "No MTP-compatible devices found"
5821 #: views/dolphinview.cpp:2394
5823 msgid "No Apple devices found"
5826 #: views/dolphinview.cpp:2396
5828 msgid "No Bluetooth devices found"
5831 #: views/dolphinview.cpp:2398
5832 #, fuzzy, kde-format
5833 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5834 #| msgid "Folders First"
5835 msgid "Folder is empty"
5836 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5839 #, fuzzy, kde-format
5840 #| msgctxt "@action"
5841 #| msgid "Create Folder..."
5843 msgid "Create Folder…"
5844 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5848 msgctxt "@info:whatsthis"
5850 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5851 "items at once results in their new names differing only in a number."
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5856 msgctxt "@info:whatsthis"
5858 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5859 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5860 "deleted later if disk space is needed."
5863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5865 msgctxt "@info:whatsthis"
5867 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5868 "recovered by normal means."
5871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5873 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5874 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5875 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5879 msgctxt "@action:inmenu File"
5880 msgid "Duplicate Here"
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5885 msgctxt "@action:inmenu File"
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5891 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5893 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5894 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5895 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5896 "there like managing read- and write-permissions."
5899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5900 #, fuzzy, kde-format
5901 #| msgctxt "@label:textbox"
5902 #| msgid "Location:"
5903 msgctxt "@action:incontextmenu"
5904 msgid "Copy Location"
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5909 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5910 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5914 #, fuzzy, kde-format
5915 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5916 #| msgid "Move to Trash"
5917 msgctxt "@action:inmenu File"
5918 msgid "Move to Trash…"
5919 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5922 #, fuzzy, kde-format
5923 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5925 msgctxt "@action:inmenu File"
5927 msgstr "Нест кардан"
5929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5931 msgctxt "@action:inmenu File"
5932 msgid "Duplicate Here…"
5935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5936 #, fuzzy, kde-format
5937 #| msgctxt "@label:textbox"
5938 #| msgid "Location:"
5939 msgctxt "@action:incontextmenu"
5940 msgid "Copy Location…"
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5945 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5947 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5948 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5949 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5950 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5951 "interface> option is enabled.</para>"
5954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5956 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5958 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5959 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5960 "you an overview in folders with many items.</para>"
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5965 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5967 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5968 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5969 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5970 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5971 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5972 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5973 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5978 msgctxt "@action:intoolbar"
5980 msgstr "Ҳолати намоиш"
5982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5984 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5985 msgid "This increases the icon size."
5988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5990 msgctxt "@action:inmenu View"
5991 msgid "Reset Zoom Level"
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5995 #, fuzzy, kde-format
5997 msgid "Zoom To Default"
6000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6002 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6003 msgid "This resets the icon size to default."
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6008 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6009 msgid "This reduces the icon size."
6012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6013 #, fuzzy, kde-format
6015 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6017 msgstr "Тағйир додани андоза"
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6020 #, fuzzy, kde-format
6021 #| msgid "Show preview"
6022 msgctxt "@action:intoolbar"
6023 msgid "Show Previews"
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6029 msgid "Show preview of files and folders"
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6034 msgctxt "@info:whatsthis"
6036 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6037 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6043 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6044 msgid "Folders First"
6045 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6048 #, fuzzy, kde-format
6049 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6050 #| msgid "Show Hidden Files"
6051 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6052 msgid "Hidden Files Last"
6053 msgstr "Показывать скрытые файлы"
6055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6057 msgctxt "@action:inmenu View"
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6062 #, fuzzy, kde-format
6063 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6064 #| msgid "Additional Information"
6065 msgctxt "@action:inmenu View"
6066 msgid "Show Additional Information"
6067 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6071 msgctxt "@action:inmenu View"
6072 msgid "Show in Groups"
6075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6077 msgctxt "@info:whatsthis"
6078 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6082 #, fuzzy, kde-format
6083 #| msgctxt "@action:inmenu"
6084 #| msgid "Show Hidden Files"
6085 msgctxt "@action:inmenu View"
6086 msgid "Show Hidden Files"
6087 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6091 msgctxt "@info:whatsthis"
6093 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6094 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6095 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6096 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6097 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6098 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6099 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6100 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6105 msgctxt "@action:inmenu View"
6106 msgid "Adjust View Display Style…"
6109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6111 msgctxt "@info:whatsthis"
6113 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6118 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6125 msgid "Icons view mode"
6126 msgstr "Дар нишонаҳо"
6128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6130 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6135 #, fuzzy, kde-format
6137 #| msgid "Columns view mode"
6139 msgid "Compact view mode"
6140 msgstr "Дар сутунҳо"
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6144 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6151 msgid "Details view mode"
6154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6156 msgctxt "Sort descending"
6160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6162 msgctxt "Sort ascending"
6166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6167 #, fuzzy, kde-format
6168 #| msgctxt "@option:check"
6169 #| msgid "Show folders first"
6170 msgctxt "Sort descending"
6171 msgid "Largest First"
6172 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6175 #, fuzzy, kde-format
6176 #| msgctxt "@option:check"
6177 #| msgid "Show folders first"
6178 msgctxt "Sort ascending"
6179 msgid "Smallest First"
6180 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6183 #, fuzzy, kde-format
6184 #| msgctxt "@option:check"
6185 #| msgid "Show folders first"
6186 msgctxt "Sort descending"
6187 msgid "Newest First"
6188 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6191 #, fuzzy, kde-format
6192 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6193 #| msgid "Folders First"
6194 msgctxt "Sort ascending"
6195 msgid "Oldest First"
6196 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6199 #, fuzzy, kde-format
6200 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6201 #| msgid "Folders First"
6202 msgctxt "Sort descending"
6203 msgid "Highest First"
6204 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6207 #, fuzzy, kde-format
6208 #| msgctxt "@option:check"
6209 #| msgid "Show folders first"
6210 msgctxt "Sort ascending"
6211 msgid "Lowest First"
6212 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6216 msgctxt "Sort descending"
6220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6222 msgctxt "Sort ascending"
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6229 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6230 "selection is empty when this text is shown."
6231 msgid "Actions for Current View"
6234 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6235 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6236 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6237 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6238 #. and a fallback will be used.
6239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6241 msgid "Actions for %1"
6244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6247 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6248 "of selected files/folders."
6249 msgid "Actions for One Selected Item"
6250 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6254 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6255 #, fuzzy, kde-format
6256 #| msgctxt "@info:status"
6257 #| msgid "Update of version information failed."
6258 msgctxt "@info:status"
6259 msgid "Updating version information…"
6260 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6263 #~| msgctxt "@label"
6264 #~| msgid "%1 item selected"
6265 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6266 #~ msgid "not selected,"
6267 #~ msgstr "%1 объект интихоб шуд"
6270 #~| msgid "Expandable folders"
6271 #~ msgid "expanded,"
6272 #~ msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
6276 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6277 #~ "view properties for."
6279 #~ "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
6280 #~ "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
6283 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6284 #~| msgid "Remote files above:"
6285 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6286 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6289 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6290 #~| msgid "Remote files above:"
6292 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6293 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6296 #~| msgctxt "@option:check"
6297 #~| msgid "Show preview"
6298 #~ msgid "No previews"
6299 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6302 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6303 #~| msgid "Activate Next Tab"
6304 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6305 #~ msgid "Activate Tab %1"
6306 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6308 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6309 #~ msgid "Activate Next Tab"
6310 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6312 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6313 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6314 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6316 #~ msgctxt "@option:check"
6317 #~ msgid "Show tooltips"
6318 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6320 #~ msgid "More Search Tools"
6321 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6323 #~ msgctxt "@title:group"
6327 #~ msgctxt "@title:group"
6328 #~ msgid "View Modes"
6329 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6331 #~ msgctxt "@title:group"
6332 #~ msgid "Navigation"
6333 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6335 #~ msgctxt "@title:group"
6340 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6342 #~ msgctxt "@title:group"
6343 #~ msgid "General: "
6347 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6348 #~| msgid "Open in New Tab"
6349 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6350 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6351 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6354 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6356 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6361 #~| msgctxt "@label:textbox"
6363 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6364 #~ msgid "Filter..."
6367 #~ msgid "Search..."
6368 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6371 #~| msgctxt "@label:listbox"
6372 #~| msgid "Sorting:"
6373 #~ msgctxt "@info:progress"
6374 #~ msgid "Sorting..."
6375 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6378 #~| msgctxt "@label:textbox"
6380 #~ msgid "Filter..."
6383 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6384 #~ msgid "Configure..."
6385 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6389 #~| msgid "Searching..."
6390 #~ msgctxt "@label:textbox"
6391 #~ msgid "Search..."
6392 #~ msgstr "Идет поиск..."
6395 #~| msgctxt "@label:textbox"
6396 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6398 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6399 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6402 #~| msgctxt "@info:credit"
6403 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6404 #~ msgctxt "@info:credit"
6406 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6408 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6410 #~ msgid "Font family"
6413 #~ msgid "Font size"
6414 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6419 #~ msgid "Font weight"
6420 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6424 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6428 #~ msgstr "Озод кардан"
6431 #~ msgid "Safely Remove"
6432 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6436 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6438 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6439 #~ msgid "Open in New Tab"
6440 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6443 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6444 #~| msgid "Open in New Window"
6445 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6446 #~ msgid "Open in New Window"
6447 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6449 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6451 #~ msgstr "Васл кардан"
6455 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6459 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6461 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6463 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6464 #~ msgid "Icon Size"
6465 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6468 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6469 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6470 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6471 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6472 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6474 #~ msgctxt "@title:window"
6475 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6476 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6478 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6479 #~ msgid "Sett&ings"
6480 #~ msgstr "&Танзимот"
6483 #~| msgctxt "@action"
6485 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6487 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6489 #~ msgctxt "@title:group"
6491 #~ msgstr "Хизматҳо"
6494 #~ msgid "Dolphin Part"
6495 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6498 #~| msgctxt "@title:group"
6499 #~| msgid "Navigation"
6500 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6501 #~ msgid "Url Navigator"
6502 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6503 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6504 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6506 #~ msgctxt "@item:intable"
6508 #~ msgstr "Номаълум"
6510 #~ msgctxt "@info:status"
6511 #~ msgid "Unknown size"
6512 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6515 #~| msgctxt "@title:group"
6517 #~ msgctxt "@label:textbox"
6518 #~ msgid "Start in:"
6522 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6523 #~| msgid "Add to Places"
6524 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6525 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6526 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6528 #~ msgctxt "@title:window"
6529 #~ msgid "Rename Items"
6530 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6532 #~ msgctxt "@label:textbox"
6533 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6534 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6536 #~ msgctxt "@info:status"
6537 #~ msgid "New name #"
6538 #~ msgstr "Номи нав #"
6540 #~ msgctxt "@title:window"
6541 #~ msgid "View Properties"
6542 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6545 #~| msgctxt "@option:check"
6546 #~| msgid "Show folders first"
6547 #~ msgid "Show facets widget"
6548 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6551 #~| msgctxt "@label"
6552 #~| msgid "Permissions"
6553 #~ msgctxt "@action:button"
6554 #~ msgid "Fewer Options"
6555 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6558 #~| msgctxt "@label"
6559 #~| msgid "Permissions"
6560 #~ msgctxt "@action:button"
6561 #~ msgid "More Options"
6562 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6565 #~| msgctxt "@title:window"
6567 #~ msgctxt "@option:check"
6569 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6572 #~| msgctxt "@title:group Date"
6574 #~ msgctxt "@option:option"
6579 #~| msgctxt "@title:group Date"
6580 #~| msgid "Yesterday"
6581 #~ msgctxt "@option:option"
6582 #~ msgid "Yesterday"
6587 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6589 #~ msgstr "&Гузаштан"
6592 #~| msgctxt "@title:menu"
6594 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6598 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6600 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6605 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6606 #~ msgid "Add to Places"
6607 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6609 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6610 #~ msgid "Descending"
6611 #~ msgstr "В порядке убывания"
6613 #~ msgctxt "@title:window"
6614 #~ msgid "Configure Shown Data"
6615 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6618 #~| msgctxt "@label::textbox"
6619 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6620 #~ msgctxt "@label::textbox"
6621 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6622 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6624 #~ msgctxt "action:button"
6625 #~ msgid "Everywhere"
6629 #~| msgctxt "@item::intable"
6630 #~| msgid "Unversioned"
6631 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6632 #~ msgid "Transversed"
6633 #~ msgstr "Не добавлен"
6636 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6637 #~| msgid "Add to Places"
6638 #~ msgctxt "@title:window"
6639 #~ msgid "Add Places Entry"
6640 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6643 #~| msgid "Show tooltips"
6644 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6645 #~ msgid "Show All Entries"
6646 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6648 #~ msgctxt "@title:group"
6649 #~ msgid "Properties"
6650 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6653 #~| msgctxt "@title:window"
6654 #~| msgid "Additional Information"
6655 #~ msgctxt "@title:group"
6656 #~ msgid "Additional Information Shown"
6657 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6659 #~ msgctxt "@title:group"
6660 #~ msgid "Apply View Properties To"
6661 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6663 #~ msgctxt "@option:check"
6664 #~ msgid "Use these view properties as default"
6665 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6667 #~ msgctxt "@title:group"
6668 #~ msgid "Icon Size"
6669 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6671 #~ msgctxt "@label:listbox"
6673 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6675 #~ msgctxt "@title:group"
6679 #~ msgctxt "@label:listbox"
6683 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6687 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6691 #~ msgctxt "@option:check"
6692 #~ msgid "Expandable folders"
6693 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6696 #~| msgctxt "@label"
6697 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6699 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6700 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6702 #~ msgctxt "@action:button"
6703 #~ msgid "Additional Information"
6704 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6706 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6711 #~| msgctxt "@title:group"
6712 #~| msgid "Icon Size"
6714 #~ msgid "Image Size"
6715 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6718 #~| msgctxt "@title:window"
6725 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6727 #~ msgid "Recently Saved"
6728 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6731 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6732 #~| msgid "Search Bar"
6734 #~ msgid "Search For"
6735 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6738 #~| msgctxt "@title:group"
6739 #~| msgid "Services"
6742 #~ msgstr "Хизматҳо"
6745 #~| msgid "Home URL"
6746 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6748 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6751 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6752 #~| msgid "&Network Folders"
6753 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6755 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6757 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6762 #~| msgctxt "@title:group Date"
6764 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6769 #~| msgctxt "@title:group Date"
6770 #~| msgid "Yesterday"
6771 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6772 #~ msgid "Yesterday"
6776 #~| msgctxt "@action:button"
6777 #~| msgid "This Month"
6778 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6779 #~ msgid "This Month"
6780 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6783 #~| msgctxt "@action:button"
6784 #~| msgid "This Month"
6785 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6786 #~ msgid "Last Month"
6787 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6790 #~| msgctxt "@info:credit"
6791 #~| msgid "Documentation"
6792 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6793 #~ msgid "Documents"
6794 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6797 #~| msgctxt "@label"
6799 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6801 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6804 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6805 #~| msgid "Empty Trash"
6806 #~ msgid "Empty Search"
6807 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6810 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6812 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6814 #~ msgstr "Нест кардан"
6817 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6818 #~| msgid "Move to Trash"
6819 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6820 #~ msgid "&Move to Trash"
6821 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6823 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6824 #~ msgid "Rename..."
6825 #~ msgstr "Ивази ном..."
6827 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6832 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6833 #~| msgid "Open in New Tab"
6834 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6835 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6836 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6842 #~ msgctxt "option:check"
6843 #~ msgid "Natural sorting of items"
6844 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6847 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6848 #~| msgid "Current folder"
6849 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6850 #~ msgid "%1 - current folder"
6851 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6854 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6855 #~| msgid "Current folder"
6856 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6857 #~ msgid "%1 - current device"
6858 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6861 #~| msgctxt "@title:group"
6862 #~| msgid "Services"
6863 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6864 #~ msgid "%1 - all devices"
6865 #~ msgstr "Хизматҳо"
6867 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6868 #~ msgid "Paste Into Folder"
6869 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6871 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6876 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6877 #~ "locale, and %Y is full year number"
6878 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6879 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6882 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6883 #~ "and %Y is full year number"
6888 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6889 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6891 #~ msgctxt "@title:group"
6895 #~ msgctxt "@info:status"
6896 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6897 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6899 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6901 #~ msgstr "Часпондан"
6903 #~ msgctxt "@label:textbox"
6905 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6908 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6910 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6911 #~ msgid "Copy Text"
6914 #~ msgctxt "@info:status"
6915 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6916 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6918 #~ msgctxt "@title:group Date"
6919 #~ msgid "Last Week"
6920 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6923 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6924 #~ "full year number"
6925 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6926 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6929 #~| msgctxt "@option:check"
6930 #~| msgid "Show zoom slider"
6931 #~ msgid "Zoom slider"
6932 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6935 #~| msgctxt "@title:group Date"
6937 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6942 #~| msgctxt "@title:group Date"
6943 #~| msgid "Yesterday"
6944 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6945 #~ msgid "Yesterday"
6953 #~| msgctxt "@label:slider"
6954 #~| msgid "Maximum file size:"
6955 #~ msgctxt "@option:option"
6956 #~ msgid "Maximum Rating"
6957 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6960 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6962 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6967 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6969 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6974 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6976 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6980 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6981 #~ msgid "Copy Information Message"
6982 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6984 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6985 #~ msgid "Copy Error Message"
6986 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6989 #~| msgctxt "@label"
6990 #~| msgid "Link Destination"
6991 #~ msgctxt "@item:intable"
6992 #~ msgid "No destination"
6993 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6995 #~ msgctxt "@option:check"
6996 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6997 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6999 #~ msgctxt "@title:group"
7000 #~ msgid "Do not create previews for"
7001 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
7003 #~ msgctxt "@title:group"
7004 #~ msgid "Version Control Systems"
7005 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
7008 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7010 #~ msgctxt "@item:intable"
7015 #~| msgctxt "@label"
7017 #~ msgctxt "@item:intable"
7022 #~| msgctxt "@label"
7024 #~ msgctxt "@item:intable"
7029 #~| msgctxt "@label"
7030 #~| msgid "Permissions"
7031 #~ msgctxt "@item:intable"
7032 #~ msgid "Permissions"
7033 #~ msgstr "Дастрасӣ"
7036 #~| msgctxt "@label"
7038 #~ msgctxt "@item:intable"
7043 #~| msgctxt "@label"
7045 #~ msgctxt "@item:intable"
7050 #~| msgctxt "@label"
7052 #~ msgctxt "@item:intable"
7057 #~| msgctxt "@label"
7058 #~| msgid "Link Destination"
7059 #~ msgctxt "@item:intable"
7060 #~ msgid "Destination"
7061 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7064 #~| msgctxt "@label"
7066 #~ msgctxt "@item:intable"
7070 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7074 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7076 #~ msgstr "Бо андоза"
7078 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7079 #~ msgid "By Permissions"
7080 #~ msgstr "По правам доступа"
7082 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7084 #~ msgstr "Бо соҳиб"
7086 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7088 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
7091 #~| msgctxt "@label"
7092 #~| msgid "Link Destination"
7093 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7094 #~ msgid "By Link Destination"
7095 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7097 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7102 #~ msgid "Additional information"
7103 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7106 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7108 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7112 #~ msgctxt "@info:status"
7113 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7114 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
7116 #~ msgctxt "@title:tab"
7120 #~ msgctxt "@title:group"
7124 #~ msgctxt "@label:listbox"
7125 #~ msgid "Arrangement:"
7126 #~ msgstr "Масъала:"
7128 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7132 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7136 #~ msgctxt "@label:listbox"
7137 #~ msgid "Grid spacing:"
7138 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
7140 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7144 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7148 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7152 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7156 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7160 #~ msgctxt "@option:check"
7161 #~ msgid "Expandable Folders"
7162 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
7164 #~ msgctxt "@title:menu"
7168 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7172 #~ msgctxt "@title::column"
7173 #~ msgid "Link Destination"
7174 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
7176 #~ msgctxt "@title::column"
7180 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7181 #~ msgid "Deselect Item"
7182 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
7185 #~ msgid "Show hidden files"
7186 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
7189 #~ msgid "Show preview"
7190 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7192 #~ msgid "Arrangement"
7193 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
7195 #~ msgid "Item height"
7196 #~ msgstr "Высота элементов"
7198 #~ msgid "Grid spacing"
7199 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7201 #~ msgid "Number of textlines"
7202 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7204 #~ msgctxt "@action:button"
7205 #~ msgid "Configure..."
7206 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7209 #~| msgctxt "@label::textbox"
7210 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7211 #~ msgctxt "@label::textbox"
7212 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7213 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7217 #~| msgid "Remove search option"
7218 #~ msgid "Remove folder restriction"
7219 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7221 #~ msgctxt "@title:group"
7225 #~ msgctxt "@action:button"
7229 #~ msgctxt "@action:button"
7230 #~ msgid "Yesterday"
7233 #~ msgctxt "@title:group"
7238 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7239 #~| msgid "Open in New Window"
7240 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7241 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7242 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7244 #~ msgctxt "@info:status"
7246 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7248 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7250 #~ msgctxt "@info:status"
7251 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7252 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7258 #~ msgctxt "@title:menu"
7259 #~ msgid "View Mode"
7260 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7263 #~ msgid "No Tags Available"
7264 #~ msgstr "Нет меток"
7292 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7299 #~ msgid "Add search option"
7300 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7302 #~ msgctxt "@action:button"
7307 #~ msgid "Save search options"
7308 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7310 #~ msgctxt "@action:button"
7315 #~ msgid "Close search options"
7316 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7319 #~ msgid "Greater Than"
7323 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7327 #~ msgid "Less Than"
7331 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7338 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7344 #~ msgstr "Баробар ба"
7347 #~ msgid "Not Equal to"
7348 #~ msgstr "не установлена"
7350 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7358 #~ msgctxt "@title:window"
7359 #~ msgid "Save Search Options"
7360 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7363 #~ msgstr "Критерии"
7365 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7369 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7373 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7374 #~ msgid "Permissions"
7375 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7377 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7381 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7385 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7389 #~ msgctxt "@item::intable"
7393 #~ msgctxt "@item::intable"
7394 #~ msgid "Update required"
7395 #~ msgstr "Не обновлён"
7397 #~ msgctxt "@item::intable"
7398 #~ msgid "Locally modified"
7401 #~ msgctxt "@item::intable"
7403 #~ msgstr "Добавлен"
7405 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7409 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7413 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7414 #~ msgid "Permissions"
7415 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7417 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7421 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7425 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7429 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7433 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7437 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7438 #~ msgid "Permissions"
7439 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7441 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7445 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7449 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7453 #~ msgctxt "@title:menu"
7454 #~ msgid "Additional Information"
7455 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7457 #~ msgctxt "@option:check"
7458 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7459 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7461 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7462 #~ msgid "SVN Update"
7463 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7465 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7466 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7467 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7469 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7470 #~ msgid "SVN Commit..."
7471 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7473 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7475 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7477 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7478 #~ msgid "SVN Delete"
7479 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7481 #~ msgctxt "@info:status"
7482 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7483 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7485 #~ msgctxt "@info:status"
7486 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7487 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7489 #~ msgctxt "@info:status"
7490 #~ msgid "Updated SVN repository."
7491 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7493 #~ msgctxt "@title:window"
7494 #~ msgid "SVN Commit"
7495 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7497 #~ msgctxt "@info:status"
7498 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7499 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7501 #~ msgctxt "@info:status"
7502 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7503 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7505 #~ msgctxt "@info:status"
7506 #~ msgid "Committed SVN changes."
7507 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7509 #~ msgctxt "@info:status"
7510 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7511 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7513 #~ msgctxt "@info:status"
7514 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7515 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7517 #~ msgctxt "@info:status"
7518 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7519 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7521 #~ msgctxt "@info:status"
7522 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7523 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7525 #~ msgctxt "@info:status"
7526 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7527 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7529 #~ msgctxt "@info:status"
7530 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7531 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."