]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/kk/dolphin.po
6979d3e840f2fe95ea2e1aa416062fdae5aa8954
[dolphin.git] / po / kk / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Karakh
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007, 2008, 2009.
6 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
7 # Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012, 2013.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2025-06-10 00:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-07-07 01:53+0600\n"
14 "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
15 "Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Language: kk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
32
33 #, kde-format
34 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
35 msgid "Your names"
36 msgstr "Сайран Киккарин"
37
38 #, kde-format
39 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
40 msgid "Your emails"
41 msgstr "sairan@computer.org"
42
43 #: admin/bar.cpp:45
44 #, kde-format
45 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
46 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
47 msgstr ""
48
49 #: admin/bar.cpp:46
50 #, kde-format
51 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
52 msgid "Acting as Admin"
53 msgstr ""
54
55 #: admin/bar.cpp:55
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
58 msgid "Finish"
59 msgstr ""
60
61 #: admin/bar.cpp:57
62 #, kde-format
63 msgctxt "@info:tooltip"
64 msgid "Finish acting as an administrator"
65 msgstr ""
66
67 #: admin/bar.cpp:140
68 #, kde-format
69 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
70 msgid "Act as Administrator Again"
71 msgstr ""
72
73 #: admin/bar.cpp:148
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info"
76 msgid "Administrator authorization has expired."
77 msgstr ""
78
79 #: admin/workerintegration.cpp:33
80 #, kde-format
81 msgctxt "@action:inmenu"
82 msgid "Act as Administrator"
83 msgstr ""
84
85 #: admin/workerintegration.cpp:54
86 #, kde-kuit-format
87 msgctxt "@info:shell"
88 msgid ""
89 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
90 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
91 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
92 msgstr ""
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:76
95 #, kde-format
96 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
97 msgid "<ol>%1</ol>"
98 msgstr ""
99
100 #: admin/workerintegration.cpp:77
101 #, kde-format
102 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
103 msgid "<li>%1</li>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:82
107 #, kde-kuit-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid ""
110 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
111 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
112 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
113 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
114 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
115 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
116 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
117 msgstr ""
118
119 #: admin/workerintegration.cpp:89
120 #, kde-format
121 msgctxt "@title:window"
122 msgid "How to Administrate"
123 msgstr ""
124
125 #: admin/workerintegration.cpp:98
126 #, kde-kuit-format
127 msgctxt "@info"
128 msgid ""
129 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
130 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
131 "This includes items which are critical for this system to function.</"
132 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
133 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
134 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
135 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
136 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
137 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
138 "emphasis> before proceeding.</para>"
139 msgstr ""
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:161
142 #, kde-format
143 msgctxt "@title:window"
144 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
145 msgstr ""
146
147 #: admin/workerintegration.cpp:163
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:button"
150 msgid "I Understand and Accept These Risks"
151 msgstr ""
152
153 #: admin/workerintegration.cpp:165
154 #, kde-format
155 msgctxt "@option:check"
156 msgid "Do not warn me about these risks again"
157 msgstr ""
158
159 #: dolphincontextmenu.cpp:125
160 #, kde-format
161 msgctxt "@action:inmenu"
162 msgid "Empty Trash"
163 msgstr "Шелегін босату"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:154
166 #, fuzzy, kde-format
167 #| msgctxt "@action:button"
168 #| msgid "Select Home Location"
169 msgctxt ""
170 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
171 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
172 "string if possible."
173 msgid "Restore to Former Location"
174 msgid_plural "Restore to Former Locations"
175 msgstr[0] "Мекенін таңдау"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
178 #, kde-format
179 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
180 msgid "Create New"
181 msgstr "Жаңасын құру"
182
183 #: dolphincontextmenu.cpp:223
184 #, fuzzy, kde-format
185 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
186 #| msgid "By Path"
187 msgctxt "@action:inmenu"
188 msgid "Open Path"
189 msgstr "Жолы бойынша"
190
191 #: dolphincontextmenu.cpp:231
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:inmenu"
194 msgid "Open Path in New Tab"
195 msgstr "Жолын жаңа қойындыда ашу"
196
197 #: dolphincontextmenu.cpp:239
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu"
200 msgid "Open Path in New Window"
201 msgstr "Жолын жаңа терезеде ашу"
202
203 #: dolphincontextmenu.cpp:489
204 #, kde-format
205 msgctxt ""
206 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
207 msgid "Middle Click"
208 msgstr ""
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:354
211 #, kde-format
212 msgctxt "@info:status"
213 msgid "Successfully copied."
214 msgstr "Көшірмелеу сәтті өтті."
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:357
217 #, kde-format
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully moved."
220 msgstr "Жылжыту сәтті өтті."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:360
223 #, kde-format
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully linked."
226 msgstr "Байланыстыру сәтті өтті."
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:363
229 #, kde-format
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Successfully moved to trash."
232 msgstr "Тастау сәтті өтті."
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:366
235 #, kde-format
236 msgctxt "@info:status"
237 msgid "Successfully renamed."
238 msgstr "Қайта атау сәтті өтті."
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:370
241 #, kde-format
242 msgctxt "@info:status"
243 msgid "Created folder."
244 msgstr "Құрылған қапшық."
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:446
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info"
249 msgid "Go back"
250 msgstr "Артқа қарай"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:447
253 #, kde-format
254 msgctxt "@info:whatsthis go back"
255 msgid "Return to the previously viewed folder."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:453
259 #, kde-format
260 msgctxt "@info"
261 msgid "Go forward"
262 msgstr "Алға қарай"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:454
265 #, kde-kuit-format
266 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
267 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
268 msgstr ""
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
271 #, kde-format
272 msgctxt "@title:window"
273 msgid "Confirmation"
274 msgstr "Құптау"
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:648
277 #, kde-format
278 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
279 msgid "&Quit %1"
280 msgstr ""
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:650
283 #, kde-format
284 msgid "C&lose Current Tab"
285 msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:659
288 #, kde-format
289 msgid ""
290 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
291 msgstr "Терезеде бірнеше қойынды ашылғанына қарамастан шыға бересіз бе?"
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
294 #, kde-format
295 msgid "Do not ask again"
296 msgstr "Ендіғарі сұралмасын"
297
298 #: dolphinmainwindow.cpp:699
299 #, kde-format
300 msgid "Show &Terminal Panel"
301 msgstr ""
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:709
304 #, fuzzy, kde-format
305 #| msgid ""
306 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
307 msgid ""
308 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
309 "want to quit?"
310 msgstr "Терезеде бірнеше қойынды ашылғанына қарамастан шыға бересіз бе?"
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:919
313 #, kde-format
314 msgctxt "@info"
315 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
316 msgstr ""
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:920
319 #, kde-format
320 msgctxt "@info"
321 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
322 msgstr ""
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
325 #, fuzzy, kde-format
326 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
327 #| msgid "By Path"
328 msgctxt "@action:inmenu Tools"
329 msgid "Open %1"
330 msgstr "Жолы бойынша"
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
333 #, fuzzy, kde-format
334 #| msgctxt "@title:menu"
335 #| msgid "Search Toolbar"
336 msgctxt "@action:inmenu Tools"
337 msgid "Open Preferred Search Tool"
338 msgstr "Табу панелі"
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
341 #, fuzzy, kde-format
342 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
343 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
344 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
345 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
346 msgstr[0] "%1 аталымды ашқыңыз келгені рас па?"
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
349 #, fuzzy, kde-format
350 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
351 #| msgid "Open Terminal"
352 msgctxt "@action:button"
353 msgid "Open %1 Terminal"
354 msgid_plural "Open %1 Terminals"
355 msgstr[0] "Терминалды ашу"
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
358 #, kde-format
359 msgctxt "@info"
360 msgid ""
361 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
362 "folder."
363 msgstr ""
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
366 #, kde-format
367 msgctxt "@info"
368 msgid ""
369 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
370 "folder."
371 msgstr ""
372
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
374 #, fuzzy, kde-format
375 #| msgctxt "@action:inmenu"
376 #| msgid "Configure..."
377 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
378 msgid "Configure"
379 msgstr "Баптау..."
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
382 #, kde-format
383 msgctxt "@action:inmenu File"
384 msgid "New &Window"
385 msgstr "Жаңа &терезе"
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
388 #, fuzzy, kde-format
389 #| msgctxt "@action:inmenu"
390 #| msgid "Open Path in New Window"
391 msgctxt "@info"
392 msgid "Open a new Dolphin window"
393 msgstr "Жолын жаңа терезеде ашу"
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
396 #, kde-kuit-format
397 msgctxt "@info:whatsthis"
398 msgid ""
399 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
400 ">You can drag and drop items between windows."
401 msgstr ""
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
404 #, kde-format
405 msgctxt "@action:inmenu File"
406 msgid "New Tab"
407 msgstr "Жаңа қойынды"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
410 #, kde-kuit-format
411 msgctxt "@info:whatsthis"
412 msgid ""
413 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
414 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
415 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
416 msgstr ""
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
419 #, kde-format
420 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
421 msgid "Add to Places"
422 msgstr "Орындарына қосу"
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
425 #, kde-kuit-format
426 msgctxt "@info:whatsthis"
427 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
428 msgstr ""
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
431 #, kde-format
432 msgctxt "@action:inmenu File"
433 msgid "Close Tab"
434 msgstr "Қойындыны жабу"
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
437 #, fuzzy, kde-format
438 #| msgctxt "@action:inmenu File"
439 #| msgid "Close Tab"
440 msgctxt "@info"
441 msgid "Close Tab"
442 msgstr "Қойындыны жабу"
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
445 #, kde-format
446 msgctxt "@info:whatsthis"
447 msgid ""
448 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
449 "the whole window instead."
450 msgstr ""
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
453 #, kde-format
454 msgctxt "@info:whatsthis quit"
455 msgid "This closes this window."
456 msgstr ""
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
459 #, kde-kuit-format
460 msgctxt "@info:whatsthis"
461 msgid ""
462 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
463 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
464 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
465 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
466 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
467 msgstr ""
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
470 #, kde-format
471 msgctxt "@action"
472 msgid "Cut…"
473 msgstr ""
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
476 #, kde-kuit-format
477 msgctxt "@info:whatsthis cut"
478 msgid ""
479 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
480 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
481 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
482 "their initial location."
483 msgstr ""
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
486 #, fuzzy, kde-format
487 #| msgctxt "@action:inmenu"
488 #| msgid "Copy"
489 msgctxt "@action"
490 msgid "Copy…"
491 msgstr "Көшіріп алу"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis copy"
496 msgid ""
497 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
498 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
499 "them from the clipboard to a new location."
500 msgstr ""
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
503 #, kde-format
504 msgctxt "@action:inmenu Edit"
505 msgid "Paste"
506 msgstr "Орналастыру"
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
509 #, kde-kuit-format
510 msgctxt "@info:whatsthis paste"
511 msgid ""
512 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
513 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
514 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
515 msgstr ""
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu"
520 msgid "Copy to Other View"
521 msgstr ""
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
524 #, kde-format
525 msgctxt "@action:inmenu"
526 msgid "Copy to Other View…"
527 msgstr ""
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
530 #, kde-kuit-format
531 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 msgid ""
533 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
534 "(Only available while in Split View mode.)"
535 msgstr ""
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@action:inmenu"
540 #| msgid "Move to Trash"
541 msgctxt "@action:inmenu Edit"
542 msgid "Copy to Other View"
543 msgstr "Шелекке тастау"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
546 #, fuzzy, kde-format
547 #| msgctxt "@action:inmenu"
548 #| msgid "Move to Trash"
549 msgctxt "@action:inmenu"
550 msgid "Move to Other View"
551 msgstr "Шелекке тастау"
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
554 #, fuzzy, kde-format
555 #| msgctxt "@action:inmenu File"
556 #| msgid "Move to Trash"
557 msgctxt "@action:inmenu"
558 msgid "Move to Other View…"
559 msgstr "Өшірілгендерге тастау"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
562 #, kde-kuit-format
563 msgctxt "@info:whatsthis Move"
564 msgid ""
565 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
566 "(Only available while in Split View mode.)"
567 msgstr ""
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "@action:inmenu"
572 #| msgid "Move to Trash"
573 msgctxt "@action:inmenu Edit"
574 msgid "Move to Other View"
575 msgstr "Шелекке тастау"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
578 #, fuzzy, kde-format
579 #| msgctxt "@label:textbox"
580 #| msgid "Filter:"
581 msgctxt "@action:inmenu Tools"
582 msgid "Filter…"
583 msgstr "Сүзгі:"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
586 #, fuzzy, kde-format
587 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
588 #| msgid "Show Filter Bar"
589 msgctxt "@info:tooltip"
590 msgid "Show Filter Bar"
591 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
594 #, kde-kuit-format
595 msgctxt "@info:whatsthis"
596 msgid ""
597 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
598 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
599 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
600 "view."
601 msgstr ""
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
604 #, fuzzy, kde-format
605 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
606 #| msgid "Show Search Bar"
607 msgctxt "@action:inmenu"
608 msgid "Toggle Filter Bar"
609 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
612 #, fuzzy, kde-format
613 #| msgctxt "@label:textbox"
614 #| msgid "Filter:"
615 msgctxt "@action:intoolbar"
616 msgid "Filter"
617 msgstr "Сүзгі:"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
620 #, fuzzy, kde-format
621 #| msgctxt "@title:window"
622 #| msgid "Search"
623 msgid "Search…"
624 msgstr "Іздеу"
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
627 #, fuzzy, kde-format
628 #| msgctxt "@info"
629 #| msgid "Show preview of files and folders"
630 msgctxt "@info:tooltip"
631 msgid "Search for files and folders"
632 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
635 #, kde-kuit-format
636 msgctxt "@info:whatsthis find"
637 msgid ""
638 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
639 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
640 "find the items you are looking for.</para>"
641 msgstr ""
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
644 #, fuzzy, kde-format
645 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
646 #| msgid "Show Search Bar"
647 msgctxt "@action:inmenu"
648 msgid "Toggle Search Bar"
649 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
652 #, fuzzy, kde-format
653 #| msgctxt "@title:window"
654 #| msgid "Search"
655 msgctxt "@action:intoolbar"
656 msgid "Search"
657 msgstr "Іздеу"
658
659 #. i18n: This action toggles a selection mode.
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
661 #, fuzzy, kde-format
662 #| msgctxt "@info"
663 #| msgid "Show preview of files and folders"
664 msgctxt "@action:inmenu"
665 msgid "Select Files and Folders"
666 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
667
668 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
669 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
671 #, fuzzy, kde-format
672 #| msgctxt "@title:window"
673 #| msgid "Select"
674 msgctxt "@action:intoolbar"
675 msgid "Select"
676 msgstr "Таңдау"
677
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
679 #, kde-kuit-format
680 msgctxt "@info:whatsthis"
681 msgid ""
682 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
683 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
684 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
685 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
686 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
687 "items.</para>"
688 msgstr ""
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
691 #, kde-kuit-format
692 msgctxt "@info:whatsthis"
693 msgid "This selects all files and folders in the current location."
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
697 #, kde-format
698 msgctxt "@action:inmenu Edit"
699 msgid "Invert Selection"
700 msgstr "Таңдауларды терістеу"
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
703 #, kde-kuit-format
704 msgctxt "@info:whatsthis invert"
705 msgid ""
706 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
707 "selected instead."
708 msgstr ""
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
711 #, kde-kuit-format
712 msgctxt "@info:whatsthis split"
713 msgid ""
714 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
715 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
716 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
717 "para>Click this button again to close one of the views."
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
721 #, kde-kuit-format
722 msgctxt "@info:whatsthis"
723 msgid ""
724 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
725 "window."
726 msgstr ""
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
729 #, kde-format
730 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
731 msgid "Stash"
732 msgstr ""
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
735 #, kde-format
736 msgctxt "@info"
737 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
738 msgstr ""
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
741 #, fuzzy, kde-format
742 #| msgctxt "@action:inmenu"
743 #| msgid "Preview"
744 msgctxt "@info:tooltip"
745 msgid "Refresh view"
746 msgstr "Қарау"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
749 #, kde-kuit-format
750 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
751 msgid ""
752 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
753 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
754 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
755 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
756 msgstr ""
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu View"
761 msgid "Stop"
762 msgstr "Тоқтату"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
765 #, kde-format
766 msgctxt "@info"
767 msgid "Stop loading"
768 msgstr "Жүктеуді тоқтату"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
771 #, kde-format
772 msgctxt "@info"
773 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
774 msgstr ""
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
777 #, kde-format
778 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
779 msgid "Editable Location"
780 msgstr "Өзгермелі орын"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
783 #, kde-kuit-format
784 msgctxt "@info:whatsthis"
785 msgid ""
786 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
787 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
788 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
789 "confirming the edited location."
790 msgstr ""
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
793 #, kde-format
794 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
795 msgid "Replace Location"
796 msgstr "Орынды алмастыру"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
799 #, kde-kuit-format
800 msgctxt "@info:whatsthis"
801 msgid ""
802 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
803 "enter a different location."
804 msgstr ""
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
807 #, fuzzy, kde-format
808 #| msgctxt "@action:inmenu File"
809 #| msgid "Close Tab"
810 msgctxt "@action:inmenu File"
811 msgid "Undo close tab"
812 msgstr "Қойындыны жабу"
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
815 #, kde-format
816 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
817 msgid "This returns you to the previously closed tab."
818 msgstr ""
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
825 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
826 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
827 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
828 "for your confirmation beforehand."
829 msgstr ""
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
832 #, kde-kuit-format
833 msgctxt "@info:whatsthis"
834 msgid ""
835 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
836 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
837 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
838 msgstr ""
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
841 #, kde-format
842 msgctxt "@action:inmenu Tools"
843 msgid "Compare Files"
844 msgstr "Файлдарды салыстыру"
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
847 #, kde-format
848 msgctxt "@action:inmenu Tools"
849 msgid "Manage Disk Space Usage"
850 msgstr ""
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
853 #, kde-kuit-format
854 msgctxt "@info:whatsthis"
855 msgid ""
856 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
857 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
858 "para>"
859 msgstr ""
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
862 #, kde-format
863 msgctxt "@action:inmenu Tools"
864 msgid "Open Terminal"
865 msgstr "Терминалды ашу"
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
868 #, kde-kuit-format
869 msgctxt "@info:whatsthis"
870 msgid ""
871 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
872 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
873 "the terminal application.</para>"
874 msgstr ""
875
876 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
878 #, fuzzy, kde-format
879 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
880 #| msgid "Open Terminal"
881 msgctxt "@action:inmenu Tools"
882 msgid "Open Terminal Here"
883 msgstr "Терминалды ашу"
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
886 #, kde-kuit-format
887 msgctxt "@info:whatsthis"
888 msgid ""
889 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
890 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
891 "features in the terminal application.</para>"
892 msgstr ""
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
895 #, kde-format
896 msgctxt "@title:menu"
897 msgid "&Bookmarks"
898 msgstr ""
899
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
901 #, kde-kuit-format
902 msgctxt "@info:whatsthis"
903 msgid ""
904 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
905 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
906 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
907 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
908 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
909 "advanced actions more time consuming.</para>"
910 msgstr ""
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
913 #, kde-format
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Go to Tab %1"
916 msgstr ""
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
919 #, fuzzy, kde-format
920 #| msgctxt "@action:inmenu"
921 #| msgid "Activate Next Tab"
922 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgid "Last Tab"
924 msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
927 #, fuzzy, kde-format
928 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 #| msgid "Activate Next Tab"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Go to Last Tab"
932 msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
935 #, fuzzy, kde-format
936 #| msgctxt "@action:inmenu"
937 #| msgid "New Tab"
938 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgid "Next Tab"
940 msgstr "Жаңа қойынды"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
943 #, fuzzy, kde-format
944 #| msgctxt "@action:inmenu"
945 #| msgid "New Tab"
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Go to Next Tab"
948 msgstr "Жаңа қойынды"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
951 #, fuzzy, kde-format
952 #| msgctxt "@action:inmenu"
953 #| msgid "Activate Previous Tab"
954 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgid "Previous Tab"
956 msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
959 #, fuzzy, kde-format
960 #| msgctxt "@action:inmenu"
961 #| msgid "Activate Previous Tab"
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Go to Previous Tab"
964 msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
967 #, fuzzy, kde-format
968 msgctxt "@action:inmenu"
969 msgid "Show Target"
970 msgstr "Ишаралары көрсету"
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
973 #, kde-format
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in New Tab"
976 msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
979 #, kde-format
980 msgctxt "@action:inmenu"
981 msgid "Open in New Tabs"
982 msgstr "Жаңа қойындыларда ашу"
983
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
985 #, kde-format
986 msgctxt "@action:inmenu"
987 msgid "Open in New Window"
988 msgstr "Жаңа терезеде ашу"
989
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
991 #, fuzzy, kde-format
992 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
993 #| msgid "App&lications"
994 msgctxt "@action:inmenu"
995 msgid "Open in Split View"
996 msgstr "Қ&олданбалар"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
999 #, kde-format
1000 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1001 msgid "Unlock Panels"
1002 msgstr "Панельдерді босату"
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1007 msgid "Lock Panels"
1008 msgstr "Панельдерді бұғаттау"
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
1011 #, kde-kuit-format
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1013 msgid ""
1014 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1015 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1016 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1017 "embedded more cleanly."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1021 #, kde-format
1022 msgctxt "@title:window"
1023 msgid "Information"
1024 msgstr "Мәліметі"
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1027 #, kde-kuit-format
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 msgid ""
1030 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1031 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1035 #, kde-kuit-format
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 msgid ""
1038 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1039 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1040 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1041 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1042 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1046 #, kde-kuit-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 msgid ""
1049 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1050 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1051 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1052 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1053 "are given here by right-clicking.</para>"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1057 #, kde-format
1058 msgctxt "@title:window"
1059 msgid "Folders"
1060 msgstr "Қапшықтар"
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1063 #, kde-kuit-format
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1065 msgid ""
1066 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1067 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1068 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1076 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1077 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1078 "quick switching between any folders.</para>"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1082 #, kde-format
1083 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1084 msgid "Terminal"
1085 msgstr "Терминал"
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1088 #, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 msgid ""
1091 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1092 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1093 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1094 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1095 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1096 "application like Konsole.</para>"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1100 #, kde-kuit-format
1101 msgctxt "@info:whatsthis"
1102 msgid ""
1103 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1104 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1105 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1106 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1107 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1108 "like Konsole.</para>"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1114 msgid "Focus Terminal Panel"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "@info:tooltip"
1120 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "@title:window"
1126 msgid "Places"
1127 msgstr "Орындар"
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1130 #, fuzzy, kde-format
1131 #| msgctxt "@action:inmenu"
1132 #| msgid "Show Hidden Files"
1133 msgctxt "@item:inmenu"
1134 msgid "Show Hidden Places"
1135 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1138 #, kde-format
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 msgid ""
1141 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1142 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1143 "property."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1147 #, kde-kuit-format
1148 msgctxt "@info:whatsthis"
1149 msgid ""
1150 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1151 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1152 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1153 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1154 "type.</para>"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1158 #, kde-kuit-format
1159 msgctxt "@info:whatsthis"
1160 msgid ""
1161 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1162 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1163 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1164 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1165 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1166 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1167 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1168 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1169 "interface> to display it again.</para>"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@action:inmenu View"
1175 msgid "Focus Places Panel"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info:tooltip"
1181 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1185 #, fuzzy, kde-format
1186 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1187 #| msgid "Lock Panels"
1188 msgctxt "@action:inmenu View"
1189 msgid "Show Panels"
1190 msgstr "Панельдерді бұғаттау"
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info"
1195 msgid ""
1196 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@info"
1202 msgid ""
1203 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@info"
1215 msgid ""
1216 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1217 "folder."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@info"
1223 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info"
1229 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info"
1235 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@info"
1241 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info"
1247 msgid ""
1248 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1249 "destination folder."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@info"
1255 msgid ""
1256 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1257 "destination folder."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@info"
1263 msgid ""
1264 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1265 "this folder."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1269 #, kde-kuit-format
1270 msgctxt "@info:whatsthis"
1271 msgid ""
1272 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1273 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1274 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1275 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1276 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1282 msgid "Close"
1283 msgstr "Жабу"
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@info"
1288 msgid "Close left view"
1289 msgstr "Сол жақ көріністі жабу"
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1292 #, fuzzy, kde-format
1293 #| msgctxt "@info"
1294 #| msgid "Close left view"
1295 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1296 msgid "Close Left View"
1297 msgstr "Сол жақ көріністі жабу"
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1302 msgid "Pop out Left View"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@info"
1308 msgid "Move left view to a new window"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1312 #, kde-format
1313 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1314 msgid "Close"
1315 msgstr "Жабу"
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1318 #, kde-format
1319 msgctxt "@info"
1320 msgid "Close right view"
1321 msgstr "Оң жақ көріністі жабу"
1322
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1324 #, fuzzy, kde-format
1325 #| msgctxt "@info"
1326 #| msgid "Close right view"
1327 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1328 msgid "Close Right View"
1329 msgstr "Оң жақ көріністі жабу"
1330
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1332 #, kde-format
1333 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1334 msgid "Pop out Right View"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1338 #, kde-format
1339 msgctxt "@info"
1340 msgid "Move right view to a new window"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1344 #, kde-format
1345 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1346 msgid "Split"
1347 msgstr "Бөлу"
1348
1349 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1350 #, kde-format
1351 msgctxt "@info"
1352 msgid "Split view"
1353 msgstr "Көріністі бөлу"
1354
1355 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1356 #, kde-format
1357 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1358 msgid "Pop out"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1362 #, kde-kuit-format
1363 msgctxt "@info:whatsthis"
1364 msgid ""
1365 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1366 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1367 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1368 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1369 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1370 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1374 #, kde-kuit-format
1375 msgctxt "@info:whatsthis"
1376 msgid ""
1377 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1378 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1379 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1380 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1381 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1382 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1383 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1384 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1388 #, kde-kuit-format
1389 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1390 msgid ""
1391 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1392 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1393 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1394 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1395 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1396 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1397 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1398 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1399 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1400 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1401 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1405 #, kde-kuit-format
1406 msgctxt "@info:whatsthis"
1407 msgid ""
1408 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1409 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1410 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1411 "be triggered this way.</para>"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1415 #, kde-kuit-format
1416 msgctxt "@info:whatsthis"
1417 msgid ""
1418 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1419 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1420 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1424 #, kde-kuit-format
1425 msgctxt "@info:whatsthis"
1426 msgid ""
1427 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1428 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1429 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1430 "Handbook</interface>."
1431 msgstr ""
1432
1433 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1434 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1435 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1436 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1437 #. The same might be true for any external link you translate.
1438 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1439 #, kde-kuit-format
1440 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1441 msgid ""
1442 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1443 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1444 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1445 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1446 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1450 #, kde-kuit-format
1451 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1452 msgid ""
1453 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1454 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1455 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1456 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1457 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1458 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1459 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1460 "windows so don't get too used to this.</para>"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1464 #, kde-kuit-format
1465 msgctxt "@info:whatsthis"
1466 msgid ""
1467 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1468 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1469 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1470 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1471 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1475 #, kde-kuit-format
1476 msgctxt "@info:whatsthis"
1477 msgid ""
1478 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1479 "support the continued work on this application and many other projects by "
1480 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1481 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1482 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1483 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1484 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1485 "behind the KDE community.</para>"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1489 #, kde-kuit-format
1490 msgctxt "@info:whatsthis"
1491 msgid ""
1492 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1493 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1494 "in your preferred language."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1498 #, kde-kuit-format
1499 msgctxt "@info:whatsthis"
1500 msgid ""
1501 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1502 "libraries and maintainers of this application."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1506 #, kde-kuit-format
1507 msgctxt "@info:whatsthis"
1508 msgid ""
1509 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1510 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1511 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1512 "a look!"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1518 msgid "Defocus Terminal Panel"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "@action:inmenu View"
1524 msgid "Defocus Terminal Panel"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "@action:inmenu View"
1530 msgid "Defocus Places Panel"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1534 #, kde-format
1535 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@action:button"
1541 msgid "Empty Trash"
1542 msgstr "Босату"
1543
1544 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1545 #, kde-format
1546 msgid "Empties Trash to create free space"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1550 #, fuzzy, kde-format
1551 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1552 #| msgid "&Network Folders"
1553 msgctxt "@action:button"
1554 msgid "Add Network Folder"
1555 msgstr "&Желідегі қапшықтар"
1556
1557 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1558 #, fuzzy, kde-format
1559 #| msgctxt "@action:inmenu"
1560 #| msgid "Location Bar"
1561 msgctxt "@action:inmenu"
1562 msgid "Location Bar"
1563 msgid_plural "Location Bars"
1564 msgstr[0] "Орын панелі"
1565
1566 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@info:shell about system packages"
1569 msgid "Could not find package %1."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@info %1 is error code"
1575 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1579 #, kde-kuit-format
1580 msgctxt ""
1581 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1582 "'ErrorNoNetwork'"
1583 msgid ""
1584 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1585 "installing <application>%1</application> manually instead."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: dolphinpart.cpp:150
1589 #, fuzzy, kde-format
1590 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1591 #| msgid "&Edit File Type..."
1592 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1593 msgid "&Edit File Type…"
1594 msgstr "Файл түрін ө&згерту..."
1595
1596 #: dolphinpart.cpp:154
1597 #, fuzzy, kde-format
1598 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1599 #| msgid "Select Items Matching..."
1600 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1601 msgid "Select Items Matching…"
1602 msgstr "Сәйкесті нысандарын таңдау"
1603
1604 #: dolphinpart.cpp:159
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1607 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1608 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1609 msgid "Unselect Items Matching…"
1610 msgstr "Сәйкесті нысандарын таңдаудан босату"
1611
1612 #: dolphinpart.cpp:165
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1615 msgid "Unselect All"
1616 msgstr "Барлығын таңдаудан босату"
1617
1618 #: dolphinpart.cpp:180
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "@action:inmenu Go"
1621 msgid "App&lications"
1622 msgstr "Қ&олданбалар"
1623
1624 #: dolphinpart.cpp:181
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "@action:inmenu Go"
1627 msgid "&Network Folders"
1628 msgstr "&Желідегі қапшықтар"
1629
1630 #: dolphinpart.cpp:182
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@action:inmenu Go"
1633 msgid "Trash"
1634 msgstr "Өшірілгендер"
1635
1636 #: dolphinpart.cpp:185
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@action:inmenu Go"
1639 msgid "Autostart"
1640 msgstr "Автобастау"
1641
1642 #: dolphinpart.cpp:191
1643 #, fuzzy, kde-format
1644 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1645 #| msgid "Find File..."
1646 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1647 msgid "Find File…"
1648 msgstr "Файлды табу..."
1649
1650 #: dolphinpart.cpp:197
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1653 msgid "Open &Terminal"
1654 msgstr "&Терминалды ашу"
1655
1656 #: dolphinpart.cpp:449
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@title:window"
1659 msgid "Select"
1660 msgstr "Таңдау"
1661
1662 #: dolphinpart.cpp:449
1663 #, kde-format
1664 msgid "Select all items matching this pattern:"
1665 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
1666
1667 #: dolphinpart.cpp:454
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@title:window"
1670 msgid "Unselect"
1671 msgstr "Таңдаудан босату"
1672
1673 #: dolphinpart.cpp:454
1674 #, kde-format
1675 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1676 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдаудан босату."
1677
1678 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1679 #: dolphinpart.rc:5
1680 #, kde-format
1681 msgid "&Edit"
1682 msgstr "Өң&деу"
1683
1684 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1685 #: dolphinpart.rc:15
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@title:menu"
1688 msgid "Selection"
1689 msgstr "Таңдау"
1690
1691 #. i18n: ectx: Menu (view)
1692 #: dolphinpart.rc:24
1693 #, kde-format
1694 msgid "&View"
1695 msgstr "Қ&өрініс"
1696
1697 #. i18n: ectx: Menu (go)
1698 #: dolphinpart.rc:33
1699 #, kde-format
1700 msgid "&Go"
1701 msgstr "Ө&ту"
1702
1703 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1704 #: dolphinpart.rc:41
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@title:menu"
1707 msgid "Tools"
1708 msgstr "Құралдар"
1709
1710 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1711 #: dolphinpart.rc:51
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@title:menu"
1714 msgid "Dolphin Toolbar"
1715 msgstr "Dolphin құралдар панелі"
1716
1717 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1718 #, kde-format
1719 msgid "Recently Closed Tabs"
1720 msgstr "Жақында жабылған қойындылар"
1721
1722 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1723 #, kde-format
1724 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1725 msgstr "Жақында жабылған қойындыларды босату"
1726
1727 #: dolphintabbar.cpp:156
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@action:inmenu"
1730 msgid "New Tab"
1731 msgstr "Жаңа қойынды"
1732
1733 #: dolphintabbar.cpp:157
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@action:inmenu"
1736 msgid "Detach Tab"
1737 msgstr "Қойындны бөліп шығару"
1738
1739 #: dolphintabbar.cpp:158
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@action:inmenu"
1742 msgid "Close Other Tabs"
1743 msgstr "Басқа қойындыларды жабу"
1744
1745 #: dolphintabbar.cpp:159
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@action:inmenu"
1748 msgid "Close Tab"
1749 msgstr "Қойындыны жабу"
1750
1751 #: dolphintabbar.cpp:161
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@action:button"
1754 #| msgid "&Rename"
1755 msgctxt "@action:inmenu"
1756 msgid "Rename Tab"
1757 msgstr "Қа&йта атау"
1758
1759 #: dolphintabbar.cpp:180
1760 #, fuzzy, kde-format
1761 #| msgctxt "@action:button"
1762 #| msgid "&Rename"
1763 msgctxt "@title:window for text input"
1764 msgid "Rename Tab"
1765 msgstr "Қа&йта атау"
1766
1767 #: dolphintabbar.cpp:180
1768 #, fuzzy, kde-format
1769 #| msgctxt "@info:status"
1770 #| msgid "New name #"
1771 msgid "New tab name:"
1772 msgstr "Жаңа атауы #"
1773
1774 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1775 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1776 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1777 #: dolphintabwidget.cpp:53
1778 #, fuzzy, kde-format
1779 #| msgid "Location"
1780 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1781 msgid "Location View"
1782 msgstr "Орыны"
1783
1784 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1785 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1786 #: dolphintabwidget.cpp:529
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1789 #| msgid "%1 (%2)"
1790 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1791 msgid "%1 | (%2)"
1792 msgstr "%1 (%2)"
1793
1794 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1795 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1796 #: dolphintabwidget.cpp:533
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1799 msgid "(%1) | %2"
1800 msgstr ""
1801
1802 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1803 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1804 #, kde-format
1805 msgctxt "@title:menu"
1806 msgid "Location Bar"
1807 msgstr "Орын панелі"
1808
1809 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1810 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "@title:menu"
1813 msgid "Main Toolbar"
1814 msgstr "Негізгі құралдар панелі"
1815
1816 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1817 #, kde-kuit-format
1818 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1819 msgid ""
1820 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1821 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1822 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1823 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1824 "because following these folders from left to right leads here.</"
1825 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1826 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1827 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1828 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1832 #, kde-format
1833 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1834 msgid "This folder is not writable for you."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1838 #, kde-format
1839 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@info:progress"
1845 #| msgid "Loading folder..."
1846 msgctxt "@info:progress"
1847 msgid "Loading folder…"
1848 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
1849
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 #| msgctxt "@label:listbox"
1853 #| msgid "Sorting:"
1854 msgctxt "@info:progress"
1855 msgid "Sorting…"
1856 msgstr "Реттеу:"
1857
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1859 #, fuzzy, kde-format
1860 #| msgctxt "@info"
1861 #| msgid "Searching..."
1862 msgctxt "@info"
1863 msgid "Searching…"
1864 msgstr "Іздеу..."
1865
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@info:status"
1869 msgid "No items found."
1870 msgstr "Ештеңе табылған жоқ."
1871
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@info:status"
1875 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1876 msgstr "Dolphin өзі веб парақтарды ашпайды, оган веб шолғыш жегілді"
1877
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1879 #, fuzzy, kde-format
1880 #| msgctxt "@info:status"
1881 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1882 msgctxt "@info:status"
1883 msgid ""
1884 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1885 msgstr "Dolphin танымайтын протокол, Konqueror жегілді"
1886
1887 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1888 #, fuzzy, kde-format
1889 #| msgctxt "@info:status"
1890 #| msgid "Invalid protocol"
1891 msgctxt "@info:status"
1892 msgid "Invalid protocol '%1'"
1893 msgstr "Жарамсыз протокол"
1894
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "@info:status"
1898 msgid "Invalid protocol"
1899 msgstr "Жарамсыз протокол"
1900
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "@info"
1904 msgid "Authorization required to enter this folder."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1908 #, kde-kuit-format
1909 msgid ""
1910 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1914 #, kde-format
1915 msgctxt "@info:tooltip"
1916 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1917 msgstr "Қапшықты ауыстырғанда сүзгіні сақтау"
1918
1919 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1920 #, fuzzy, kde-format
1921 #| msgctxt "@label:textbox"
1922 #| msgid "Filter:"
1923 msgid "Filter…"
1924 msgstr "Сүзгі:"
1925
1926 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "@info:tooltip"
1929 msgid "Hide Filter Bar"
1930 msgstr "Сүзгі панелін жасыру"
1931
1932 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgctxt "@action"
1935 #| msgid "Create Folder..."
1936 msgctxt "@action:inmenu"
1937 msgid "Move to New Folder…"
1938 msgstr "Қапшықты құру..."
1939
1940 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt "@label"
1943 #| msgid "Other"
1944 msgctxt "@action open a submeun with additional entries"
1945 msgid "Other"
1946 msgstr "Басқа"
1947
1948 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1949 #, fuzzy, kde-format
1950 #| msgctxt "option:check"
1951 #| msgid "Open folders during drag operations"
1952 msgctxt "@label"
1953 msgid "Other folder icon options"
1954 msgstr "Сүйрегенде қапшықтар ашылсын"
1955
1956 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1957 #, fuzzy, kde-format
1958 #| msgid "Reload"
1959 msgctxt "@label as in default folder color"
1960 msgid "Red"
1961 msgstr "Қайта жүктеп алу"
1962
1963 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1964 #, kde-format
1965 msgctxt "@label as in default folder color"
1966 msgid "Yellow"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1970 #, kde-format
1971 msgctxt "@label as in default folder color"
1972 msgid "Orange"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "@label as in default folder color"
1978 msgid "Green"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1982 #, kde-format
1983 msgctxt "@label as in default folder color"
1984 msgid "Cyan"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1988 #, fuzzy, kde-format
1989 #| msgid "Default"
1990 msgctxt "@label: as in default folder icon"
1991 msgid "Default"
1992 msgstr "Әдетті"
1993
1994 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@label as in default folder color"
1997 msgid "Blue"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@label as in default folder color"
2003 msgid "Violet"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@label as in default folder color"
2009 msgid "Brown"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2013 #, kde-format
2014 msgctxt "@label as in default folder color"
2015 msgid "Grey"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2019 #, kde-format
2020 msgctxt "@label as in default folder color"
2021 msgid "Bookmark"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "@label as in default folder color"
2027 msgid "Cloud"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2031 #, fuzzy, kde-format
2032 #| msgctxt "@info:credit"
2033 #| msgid "Developer"
2034 msgctxt "@label as in default folder color"
2035 msgid "Development"
2036 msgstr "Құрастырушысы"
2037
2038 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2039 #, kde-format
2040 msgctxt "@label as in default folder color"
2041 msgid "Games"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2045 #, kde-format
2046 msgctxt "@label as in default folder color"
2047 msgid "Mail"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2051 #, kde-format
2052 msgctxt "@label as in default folder color"
2053 msgid "Music"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2057 #, kde-format
2058 msgctxt "@label as in default folder color"
2059 msgid "Print"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2063 #, fuzzy, kde-format
2064 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2065 #| msgid "Compare Files"
2066 msgctxt "@label as in default folder color"
2067 msgid "Compressed"
2068 msgstr "Файлдарды салыстыру"
2069
2070 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2071 #, kde-format
2072 msgctxt "@label as in default folder color"
2073 msgid "Temporary"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2077 #, kde-format
2078 msgctxt "@label as in default folder color"
2079 msgid "Important"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2083 #, kde-format
2084 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2085 msgid "Set folder icon to %1"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2089 #, fuzzy, kde-format
2090 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2091 #| msgid "Forbidden"
2092 msgctxt "@info"
2093 msgid "hidden"
2094 msgstr "Тыйымды"
2095
2096 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2097 #, kde-format
2098 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2099 msgid ", link to %1 at %2"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2103 #, kde-format
2104 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2105 msgid ", %1"
2106 msgstr ""
2107
2108 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2109 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2110 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2111 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2112 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2113 #. announcements when read out by a screen reader.
2114 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2117 msgid ", %1 %2"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2121 #, kde-format
2122 msgctxt ""
2123 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2124 "filesystem path"
2125 msgid "%1 at location %2"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2129 #, kde-format
2130 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2131 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2135 #, kde-format
2136 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2137 msgid "in a grid layout in location %1"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2141 #, fuzzy, kde-format
2142 #| msgctxt "@label:textbox"
2143 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2144 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2145 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2146 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2147 msgid_plural ""
2148 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2149 msgstr[0] "Таңдалған %1 нысан атауын келесіге өзгерту:"
2150
2151 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2152 #, kde-format
2153 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2154 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2155 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2156 msgstr[0] ""
2157
2158 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 #| msgctxt "@label:textbox"
2161 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2162 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2163 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2164 msgid "in selection mode in location %1"
2165 msgstr "Таңдалған %1 нысан атауын келесіге өзгерту:"
2166
2167 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2168 #, fuzzy, kde-format
2169 #| msgid "Location"
2170 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2171 msgid "in location %1"
2172 msgstr "Орыны"
2173
2174 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2175 #, fuzzy, kde-format
2176 #| msgctxt "@label:textbox"
2177 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2178 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2179 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2180 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2181 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2182 msgstr[0] "Таңдалған %1 нысан атауын келесіге өзгерту:"
2183
2184 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2185 #, fuzzy, kde-format
2186 #| msgctxt "@label:textbox"
2187 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2188 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2189 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2190 msgid "%1 selected item in location %2"
2191 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2192 msgstr[0] "Таңдалған %1 нысан атауын келесіге өзгерту:"
2193
2194 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2195 #, fuzzy, kde-format
2196 #| msgctxt "@title:menu"
2197 #| msgid "Selection"
2198 msgctxt "accessibility announcement"
2199 msgid "Selection mode enabled"
2200 msgstr "Таңдау"
2201
2202 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 #| msgctxt "@title:menu"
2205 #| msgid "Selection"
2206 msgctxt "accessibility announcement"
2207 msgid "Selection mode disabled"
2208 msgstr "Таңдау"
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2213 msgid "\"%1\""
2214 msgstr ""
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2217 #, kde-format
2218 msgctxt ""
2219 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2220 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2221 msgstr ""
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2224 #, kde-format
2225 msgctxt ""
2226 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2227 "folders."
2228 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2229 msgstr ""
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2232 #, kde-format
2233 msgctxt ""
2234 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2235 "folders."
2236 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2237 msgstr ""
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2240 #, kde-format
2241 msgctxt ""
2242 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2243 "files/folders."
2244 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2245 msgstr ""
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2248 #, fuzzy, kde-format
2249 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2250 #| msgid "Invert Selection"
2251 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2252 msgid "One Selected File"
2253 msgid_plural "%1 Selected Files"
2254 msgstr[0] "Таңдауларды терістеу"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2257 #, kde-format
2258 msgctxt ""
2259 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2260 msgid "One Selected Folder"
2261 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2262 msgstr[0] ""
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2265 #, fuzzy, kde-format
2266 #| msgctxt "@info:tooltip"
2267 #| msgid "Select Item"
2268 msgctxt ""
2269 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2270 "folders."
2271 msgid "One Selected Item"
2272 msgid_plural "%1 Selected Items"
2273 msgstr[0] "Нысанды таңдау"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2276 #, fuzzy, kde-format
2277 #| msgctxt "@action:inmenu"
2278 #| msgid "Paste One File"
2279 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2280 msgid "One File"
2281 msgid_plural "%1 Files"
2282 msgstr[0] "Бір файлды орналастыру"
2283
2284 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2285 #, fuzzy, kde-format
2286 #| msgctxt "@info:status"
2287 #| msgid "1 Folder"
2288 #| msgid_plural "%1 Folders"
2289 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2290 msgid "One Folder"
2291 msgid_plural "%1 Folders"
2292 msgstr[0] "%1 қапшық"
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2295 #, fuzzy, kde-format
2296 #| msgctxt "@title:window"
2297 #| msgid "Rename Item"
2298 msgctxt ""
2299 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2300 msgid "One Item"
2301 msgid_plural "%1 Items"
2302 msgstr[0] "Нысанды қайта атау"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@item:intable"
2307 msgid "%1 item"
2308 msgid_plural "%1 items"
2309 msgstr[0] "%1 аталым"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2312 #, kde-format
2313 msgctxt "width × height"
2314 msgid "%1 × %2"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2318 #, kde-format
2319 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2320 msgid "0 - 9"
2321 msgstr "0 - 9"
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2324 #, kde-format
2325 msgctxt "@title:group"
2326 msgid "Others"
2327 msgstr "Басқалар"
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2330 #, kde-format
2331 msgctxt "@title:group Size"
2332 msgid "Folders"
2333 msgstr "Қапшықтар"
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2336 #, kde-format
2337 msgctxt "@title:group Size"
2338 msgid "Small"
2339 msgstr "Шағын"
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2342 #, kde-format
2343 msgctxt "@title:group Size"
2344 msgid "Medium"
2345 msgstr "Орташа"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2348 #, kde-format
2349 msgctxt "@title:group Size"
2350 msgid "Big"
2351 msgstr "Үлкен"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2354 #, kde-format
2355 msgctxt "@title:group Date"
2356 msgid "Today"
2357 msgstr "Бүгін"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@title:group Date"
2362 msgid "Yesterday"
2363 msgstr "Кеше"
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2368 msgid "dddd"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2372 #, fuzzy, kde-format
2373 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2374 #| msgid "1"
2375 msgctxt ""
2376 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2377 msgid "%1"
2378 msgstr "1"
2379
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2381 #, kde-format
2382 msgctxt "@title:group Date"
2383 msgid "One Week Ago"
2384 msgstr "Бір апта бұрын"
2385
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2387 #, kde-format
2388 msgctxt "@title:group Date"
2389 msgid "Two Weeks Ago"
2390 msgstr "Екі апта бұрын"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2393 #, kde-format
2394 msgctxt "@title:group Date"
2395 msgid "Three Weeks Ago"
2396 msgstr "Ұш апта бұрын"
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2399 #, kde-format
2400 msgctxt "@title:group Date"
2401 msgid "Earlier this Month"
2402 msgstr "Осы айдан бұрын"
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2405 #, fuzzy, kde-format
2406 #| msgctxt ""
2407 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2408 #| "full year number"
2409 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2410 msgctxt ""
2411 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2412 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2413 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2414 "text that should not be formatted as a date"
2415 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2416 msgstr "Кеше (%B, %Y)"
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2419 #, fuzzy, kde-format
2420 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2421 #| msgid "1"
2422 msgctxt ""
2423 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2424 "context @title:group Date"
2425 msgid "%1"
2426 msgstr "1"
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2429 #, fuzzy, kde-format
2430 #| msgctxt ""
2431 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2432 #| "full year number"
2433 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2434 msgctxt ""
2435 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2436 "current locale, and yyyy is full year number."
2437 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2438 msgstr "Кеше (%B, %Y)"
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2441 #, fuzzy, kde-format
2442 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2443 #| msgid "1"
2444 msgctxt ""
2445 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2446 "@title:group Date"
2447 msgid "%1"
2448 msgstr "1"
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2451 #, fuzzy, kde-format
2452 #| msgctxt ""
2453 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2454 #| "full year number"
2455 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2456 msgctxt ""
2457 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2458 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2459 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2460 "text that should not be formatted as a date"
2461 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2462 msgstr "Бір апта бұрын (%B, %Y)"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2465 #, fuzzy, kde-format
2466 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2467 #| msgid "1"
2468 msgctxt ""
2469 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2470 "context @title:group Date"
2471 msgid "%1"
2472 msgstr "1"
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2475 #, fuzzy, kde-format
2476 #| msgctxt ""
2477 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2478 #| "full year number"
2479 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2480 msgctxt ""
2481 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2482 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2483 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2484 "text that should not be formatted as a date"
2485 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2486 msgstr "Екі апта бұрын (%B, %Y)"
2487
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2489 #, fuzzy, kde-format
2490 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2491 #| msgid "1"
2492 msgctxt ""
2493 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2494 "context @title:group Date"
2495 msgid "%1"
2496 msgstr "1"
2497
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2499 #, fuzzy, kde-format
2500 #| msgctxt ""
2501 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2502 #| "full year number"
2503 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2504 msgctxt ""
2505 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2506 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2507 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2508 "text that should not be formatted as a date"
2509 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2510 msgstr "Ұш апта бұрын (%B, %Y)"
2511
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2513 #, fuzzy, kde-format
2514 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2515 #| msgid "1"
2516 msgctxt ""
2517 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2518 "context @title:group Date"
2519 msgid "%1"
2520 msgstr "1"
2521
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2523 #, fuzzy, kde-format
2524 #| msgctxt ""
2525 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2526 #| "full year number"
2527 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2528 msgctxt ""
2529 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2530 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2531 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2532 "text that should not be formatted as a date"
2533 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2534 msgstr "Бұрын (%B, %Y)"
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2537 #, fuzzy, kde-format
2538 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2539 #| msgid "1"
2540 msgctxt ""
2541 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2542 "context @title:group Date"
2543 msgid "%1"
2544 msgstr "1"
2545
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2547 #, kde-format
2548 msgctxt ""
2549 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2550 "and yyyy is full year number"
2551 msgid "MMMM, yyyy"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2555 #, fuzzy, kde-format
2556 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2557 #| msgid "1"
2558 msgctxt ""
2559 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2560 "group Date"
2561 msgid "%1"
2562 msgstr "1"
2563
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2568 msgid "Read, "
2569 msgstr "Оқу, "
2570
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2575 msgid "Write, "
2576 msgstr "Жазу, "
2577
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2580 #, kde-format
2581 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2582 msgid "Execute, "
2583 msgstr "Орындау, "
2584
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2587 #, kde-format
2588 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2589 msgid "Forbidden"
2590 msgstr "Тыйымды"
2591
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2595 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2596 msgstr "Иесі %1 | Тобы: %2 | Басқалар: %3"
2597
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2599 msgctxt "@label"
2600 msgid "Name"
2601 msgstr "Атауы"
2602
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2604 msgctxt "@label"
2605 msgid "Size"
2606 msgstr "Өлшемі"
2607
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2609 #, fuzzy
2610 msgctxt "@label"
2611 msgid "Modified"
2612 msgstr "Өзгертілген кезі:"
2613
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2616 msgctxt "@tooltip"
2617 msgid "The date format can be selected in settings."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2621 #, fuzzy
2622 msgctxt "@label"
2623 msgid "Created"
2624 msgstr "Жаңасын құру"
2625
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2627 msgctxt "@label"
2628 msgid "Accessed"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2632 msgctxt "@label"
2633 msgid "Type"
2634 msgstr "Түрі"
2635
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2637 msgctxt "@label"
2638 msgid "Rating"
2639 msgstr "Ұпайы"
2640
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2642 msgctxt "@label"
2643 msgid "Tags"
2644 msgstr "Тегтері"
2645
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2647 msgctxt "@label"
2648 msgid "Comment"
2649 msgstr "Түсініктемесі"
2650
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2652 #, fuzzy
2653 msgctxt "@label"
2654 msgid "Title"
2655 msgstr "Атауы:"
2656
2657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2660 msgctxt "@label"
2661 msgid "Document"
2662 msgstr "Құжаты"
2663
2664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2665 msgctxt "@label"
2666 msgid "Author"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2670 msgctxt "@label"
2671 msgid "Publisher"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2675 #, fuzzy
2676 #| msgctxt "@label"
2677 #| msgid "Line Count"
2678 msgctxt "@label"
2679 msgid "Page Count"
2680 msgstr "Жолдар саны"
2681
2682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2683 msgctxt "@label"
2684 msgid "Word Count"
2685 msgstr "Сөздер есебі"
2686
2687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2688 msgctxt "@label"
2689 msgid "Line Count"
2690 msgstr "Жолдар саны"
2691
2692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2693 msgctxt "@label"
2694 msgid "Date Photographed"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2700 msgctxt "@label"
2701 msgid "Image"
2702 msgstr "Кескін"
2703
2704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2705 msgctxt "@label width x height"
2706 msgid "Dimensions"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2710 #, fuzzy
2711 #| msgctxt "@label:listbox"
2712 #| msgid "Width:"
2713 msgctxt "@label"
2714 msgid "Width"
2715 msgstr "Ені:"
2716
2717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2718 msgctxt "@label"
2719 msgid "Height"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2723 msgctxt "@label"
2724 msgid "Orientation"
2725 msgstr "Бағдары"
2726
2727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2728 msgctxt "@label"
2729 msgid "Artist"
2730 msgstr "Орындаушысы"
2731
2732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2736 msgctxt "@label"
2737 msgid "Audio"
2738 msgstr "Аудио"
2739
2740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2741 #, fuzzy
2742 msgctxt "@label"
2743 msgid "Genre"
2744 msgstr "Жанры"
2745
2746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2747 msgctxt "@label"
2748 msgid "Album"
2749 msgstr "Альбомы:"
2750
2751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2752 msgctxt "@label"
2753 msgid "Duration"
2754 msgstr "Ұзақтығы"
2755
2756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2757 msgctxt "@label"
2758 msgid "Bitrate"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2762 msgctxt "@label"
2763 msgid "Track"
2764 msgstr "Жолсызығы"
2765
2766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2767 #, fuzzy
2768 #| msgctxt "@item"
2769 #| msgid "Release '%1'"
2770 msgctxt "@label"
2771 msgid "Release Year"
2772 msgstr "'%1' дегенді шығару"
2773
2774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2775 msgctxt "@label"
2776 msgid "Aspect Ratio"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2781 #, fuzzy
2782 #| msgctxt "@option:check"
2783 #| msgid "Videos"
2784 msgctxt "@label"
2785 msgid "Video"
2786 msgstr "Видео"
2787
2788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2789 msgctxt "@label"
2790 msgid "Frame Rate"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2794 msgctxt "@label"
2795 msgid "Path"
2796 msgstr "Жолы"
2797
2798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2802 msgctxt "@label"
2803 msgid "Other"
2804 msgstr "Басқа"
2805
2806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2807 msgctxt "@label"
2808 msgid "File Extension"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2812 #, fuzzy
2813 #| msgctxt "@title:menu"
2814 #| msgid "Selection"
2815 msgctxt "@label"
2816 msgid "Deletion Time"
2817 msgstr "Таңдау"
2818
2819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2820 msgctxt "@label"
2821 msgid "Link Destination"
2822 msgstr "Қайда"
2823
2824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2825 #, fuzzy
2826 #| msgctxt "@label"
2827 #| msgid "Copied From"
2828 msgctxt "@label"
2829 msgid "Downloaded From"
2830 msgstr "Мынаның көшірмесі:"
2831
2832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2833 msgctxt "@label"
2834 msgid "Permissions"
2835 msgstr "Рұқсаттары"
2836
2837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2838 msgctxt "@tooltip"
2839 msgid ""
2840 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2841 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2845 msgctxt "@label"
2846 msgid "Owner"
2847 msgstr "Иесі"
2848
2849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2850 msgctxt "@label"
2851 msgid "User Group"
2852 msgstr "Пайдаланушы тобы"
2853
2854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@info:status"
2857 msgid "Unknown error."
2858 msgstr "Беймәлім қате."
2859
2860 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@accessible rating"
2863 msgid "%1 and a half stars"
2864 msgid_plural "%1 and a half stars"
2865 msgstr[0] ""
2866
2867 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@accessible rating"
2870 msgid "%1 star"
2871 msgid_plural "%1 stars"
2872 msgstr[0] ""
2873
2874 #: main.cpp:61
2875 #, kde-kuit-format
2876 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2877 msgid ""
2878 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2879 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: main.cpp:95
2883 #, fuzzy, kde-format
2884 #| msgctxt "@title"
2885 #| msgid "Dolphin"
2886 msgid "Dolphin"
2887 msgstr "Dolphin"
2888
2889 #: main.cpp:97
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "@title"
2892 msgid "File Manager"
2893 msgstr "Файл менеджері"
2894
2895 #: main.cpp:99
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@info:credit"
2898 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: main.cpp:101
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@info:credit"
2904 msgid "Felix Ernst"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: main.cpp:102
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 #| msgctxt "@info:credit"
2910 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2911 msgctxt "@info:credit"
2912 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2913 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2914
2915 #: main.cpp:104
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@info:credit"
2918 msgid "Méven Car"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: main.cpp:105
2922 #, fuzzy, kde-format
2923 #| msgctxt "@info:credit"
2924 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2925 msgctxt "@info:credit"
2926 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2927 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2928
2929 #: main.cpp:107
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@info:credit"
2932 msgid "Elvis Angelaccio"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: main.cpp:108
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 #| msgctxt "@info:credit"
2938 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2939 msgctxt "@info:credit"
2940 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2941 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2942
2943 #: main.cpp:110
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@info:credit"
2946 msgid "Emmanuel Pescosta"
2947 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2948
2949 #: main.cpp:111
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgctxt "@info:credit"
2952 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2953 msgctxt "@info:credit"
2954 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2955 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2956
2957 #: main.cpp:113
2958 #, kde-format
2959 msgctxt "@info:credit"
2960 msgid "Frank Reininghaus"
2961 msgstr "Frank Reininghaus"
2962
2963 #: main.cpp:114
2964 #, fuzzy, kde-format
2965 #| msgctxt "@info:credit"
2966 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2967 msgctxt "@info:credit"
2968 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2969 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2970
2971 #: main.cpp:116
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@info:credit"
2974 msgid "Peter Penz"
2975 msgstr "Peter Penz"
2976
2977 #: main.cpp:117
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "@info:credit"
2980 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2981 msgstr "Жетілдірушісі я құрастырушысы (2006-2012)"
2982
2983 #: main.cpp:119
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@info:credit"
2986 msgid "Sebastian Trüg"
2987 msgstr "Sebastian Trüg"
2988
2989 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2990 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@info:credit"
2993 msgid "Developer"
2994 msgstr "Құрастырушысы"
2995
2996 #: main.cpp:120
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@info:credit"
2999 msgid "David Faure"
3000 msgstr "David Faure"
3001
3002 #: main.cpp:121
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@info:credit"
3005 msgid "Aaron J. Seigo"
3006 msgstr "Aaron J. Seigo"
3007
3008 #: main.cpp:122
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@info:credit"
3011 msgid "Rafael Fernández López"
3012 msgstr "Rafael Fernández López"
3013
3014 #: main.cpp:123
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "@info:credit"
3017 msgid "Kevin Ottens"
3018 msgstr "Kevin Ottens"
3019
3020 #: main.cpp:124
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@info:credit"
3023 msgid "Holger Freyther"
3024 msgstr "Holger Freyther"
3025
3026 #: main.cpp:125
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "@info:credit"
3029 msgid "Max Blazejak"
3030 msgstr "Max Blazejak"
3031
3032 #: main.cpp:126
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@info:credit"
3035 msgid "Michael Austin"
3036 msgstr "Michael Austin"
3037
3038 #: main.cpp:126
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@info:credit"
3041 msgid "Documentation"
3042 msgstr "Құжаттамасы"
3043
3044 #: main.cpp:137
3045 #, fuzzy, kde-format
3046 #| msgctxt "@info:shell"
3047 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3048 msgctxt "@info:shell"
3049 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3050 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3051
3052 #: main.cpp:139
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@info:shell"
3055 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3056 msgstr "Dolphin көрінісін бөліп бастайды."
3057
3058 #: main.cpp:140
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@info:shell"
3061 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: main.cpp:142
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@info:shell"
3067 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: main.cpp:144
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@info:shell"
3073 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: main.cpp:145
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "@info:shell"
3079 msgid "Document to open"
3080 msgstr "Ашатын құжаты"
3081
3082 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3083 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3084 #, kde-format
3085 msgid "Hidden files shown"
3086 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
3087
3088 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3089 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3090 #, kde-format
3091 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3092 msgstr ""
3093
3094 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3095 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3096 #, kde-format
3097 msgid "Automatic scrolling"
3098 msgstr "Автожүгірту"
3099
3100 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "@action:inmenu"
3103 msgid "Cut"
3104 msgstr "Қиып алу"
3105
3106 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3107 #, kde-format
3108 msgctxt "@action:inmenu"
3109 msgid "Copy"
3110 msgstr "Көшіріп алу"
3111
3112 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3113 #, fuzzy, kde-format
3114 #| msgctxt "@action:inmenu"
3115 #| msgid "Rename..."
3116 msgctxt "@action:inmenu"
3117 msgid "Rename…"
3118 msgstr "Қайта атау..."
3119
3120 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "@action:inmenu"
3123 msgid "Move to Trash"
3124 msgstr "Шелекке тастау"
3125
3126 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@action:inmenu"
3129 msgid "Delete"
3130 msgstr "Жою"
3131
3132 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "@action:inmenu"
3135 msgid "Show Hidden Files"
3136 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
3137
3138 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "@action:inmenu"
3141 msgid "Limit to Home Directory"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "@action:inmenu"
3147 msgid "Automatic Scrolling"
3148 msgstr "Автожүгірту"
3149
3150 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "@action:inmenu"
3153 msgid "Properties"
3154 msgstr "Қасиеттері"
3155
3156 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3157 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3158 #, kde-format
3159 msgid "Previews shown"
3160 msgstr "Көріністер көрсетілген"
3161
3162 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3163 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3164 #, kde-format
3165 msgid "Auto-Play media files"
3166 msgstr ""
3167
3168 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3169 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3170 #, fuzzy, kde-format
3171 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3172 #| msgid "Show Filter Bar"
3173 msgid "Show item on hover"
3174 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
3175
3176 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3177 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3178 #, kde-format
3179 msgid "Date display format"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "@action:inmenu"
3185 msgid "Preview"
3186 msgstr "Қарау"
3187
3188 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "@action:inmenu"
3191 msgid "Auto-Play media files"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3195 #, fuzzy, kde-format
3196 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3197 #| msgid "Show Filter Bar"
3198 msgctxt "@action:inmenu"
3199 msgid "Show item on hover"
3200 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
3201
3202 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3203 #, fuzzy, kde-format
3204 #| msgctxt "@action:inmenu"
3205 #| msgid "Configure..."
3206 msgctxt "@action:inmenu"
3207 msgid "Configure…"
3208 msgstr "Баптау..."
3209
3210 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3211 #, kde-format
3212 msgctxt "@action:inmenu"
3213 msgid "Condensed Date"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "@label::textbox"
3219 msgid "Select which data should be shown:"
3220 msgstr "Қандай деректер көрсетіледі:"
3221
3222 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "@label"
3225 msgid "%1 item selected"
3226 msgid_plural "%1 items selected"
3227 msgstr[0] "%1 аталым таңдалған"
3228
3229 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3230 #, kde-format
3231 msgid "play"
3232 msgstr "орындау"
3233
3234 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3235 #, kde-format
3236 msgid "pause"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3240 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3241 #, fuzzy, kde-format
3242 #| msgid ""
3243 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
3244 #| "\")"
3245 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3246 msgstr ""
3247 "Орындар панеліндегі таңбашалар өлшемі (-1 \"шағын өлшем стилі\" дегені)"
3248
3249 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3250 #, fuzzy, kde-format
3251 #| msgctxt "@action:inmenu"
3252 #| msgid "Configure..."
3253 msgctxt "@action:inmenu"
3254 msgid "Configure Trash…"
3255 msgstr "Баптау..."
3256
3257 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3258 #, kde-format
3259 msgid ""
3260 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3261 "and then reopen the panel."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3265 #, kde-format
3266 msgid "Install Konsole"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: search/bar.cpp:64
3270 #, kde-format
3271 msgctxt "action:button"
3272 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: search/bar.cpp:71
3276 #, fuzzy, kde-format
3277 #| msgctxt "@label:textbox"
3278 #| msgid "Filter:"
3279 msgctxt "@action:button for changing search options"
3280 msgid "Filter"
3281 msgstr "Сүзгі:"
3282
3283 #: search/bar.cpp:89
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@info:tooltip"
3286 msgid "Quit searching"
3287 msgstr "Іздеуді доғару"
3288
3289 #: search/bar.cpp:103
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgctxt "action:button"
3292 #| msgid "From Here"
3293 msgctxt "action:button search from here"
3294 msgid "Here"
3295 msgstr "Осыдан бастап"
3296
3297 #: search/bar.cpp:118
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgctxt "action:button"
3300 #| msgid "Everywhere"
3301 msgctxt "action:button search everywhere"
3302 msgid "Everywhere"
3303 msgstr "Барлық жерден"
3304
3305 #: search/bar.cpp:153
3306 #, kde-kuit-format
3307 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3308 msgid ""
3309 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3310 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3311 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3312 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3313 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3314 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3315 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3316 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: search/bar.cpp:212
3320 #, kde-format
3321 msgctxt "@info:placeholder"
3322 msgid "Search in file contents…"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: search/bar.cpp:226
3326 #, fuzzy, kde-kuit-format
3327 #| msgctxt "@label:textbox"
3328 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3329 msgctxt "@info:tooltip"
3330 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3331 msgstr "<filename>%1</filename> дегенді келесіге өзгерту:"
3332
3333 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3334 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3335 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3336 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3337 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3338 #: search/bar.cpp:235
3339 #, kde-format
3340 msgctxt "@info:tooltip"
3341 msgid "Search all directories from the root up."
3342 msgstr ""
3343
3344 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3345 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3346 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3347 #: search/bar.cpp:239
3348 #, kde-kuit-format
3349 msgctxt "@info:tooltip"
3350 msgid ""
3351 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3352 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: search/chip.cpp:22
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgctxt "@label:textbox"
3358 #| msgid "Filter:"
3359 msgctxt "@action:button"
3360 msgid "Remove Filter"
3361 msgstr "Сүзгі:"
3362
3363 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3364 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3365 #, kde-format
3366 msgid "Location"
3367 msgstr "Орыны"
3368
3369 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3370 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3371 #, kde-format
3372 msgid "What"
3373 msgstr "Нені"
3374
3375 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3376 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3377 #, fuzzy, kde-format
3378 #| msgctxt "@title:window"
3379 #| msgid "Search"
3380 msgid "SearchTool"
3381 msgstr "Іздеу"
3382
3383 #: search/dolphinquery.cpp:383
3384 #, fuzzy, kde-format
3385 #| msgctxt "@item"
3386 #| msgid "Search For"
3387 msgctxt ""
3388 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3389 "a folder name"
3390 msgid "Search results for “%1” in %2"
3391 msgstr "Іздейтіні"
3392
3393 #: search/dolphinquery.cpp:389
3394 #, kde-format
3395 msgctxt ""
3396 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3397 "a folder name"
3398 msgid "Files containing “%1” in %2"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: search/dolphinquery.cpp:396
3402 #, fuzzy, kde-format
3403 #| msgctxt "@item"
3404 #| msgid "Search For"
3405 msgctxt ""
3406 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3407 "folder name"
3408 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3409 msgstr "Іздейтіні"
3410
3411 #: search/dolphinquery.cpp:401
3412 #, kde-format
3413 msgctxt ""
3414 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3415 "a folder name"
3416 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: search/dolphinquery.cpp:408
3420 #, fuzzy, kde-format
3421 #| msgctxt "@item"
3422 #| msgid "Search For"
3423 msgctxt ""
3424 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3425 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3426 msgid "%1 search results in %2"
3427 msgstr "Іздейтіні"
3428
3429 #: search/dolphinquery.cpp:414
3430 #, fuzzy, kde-format
3431 #| msgctxt "@item"
3432 #| msgid "Search For"
3433 msgctxt ""
3434 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3435 "%1 is a folder name"
3436 msgid "Search results in %1"
3437 msgstr "Іздейтіні"
3438
3439 #: search/dolphinquery.cpp:424
3440 #, fuzzy, kde-format
3441 #| msgctxt "@item"
3442 #| msgid "Search For"
3443 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3444 msgid "Search results for “%1”"
3445 msgstr "Іздейтіні"
3446
3447 #: search/dolphinquery.cpp:427
3448 #, kde-format
3449 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3450 msgid "Files containing “%1”"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: search/dolphinquery.cpp:431
3454 #, kde-format
3455 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3456 msgid "Search items tagged “%1”"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: search/dolphinquery.cpp:434
3460 #, kde-format
3461 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3462 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3466 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3467 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3468 #: search/dolphinquery.cpp:442
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3471 msgid "%1 search results"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: search/dolphinquery.cpp:445
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 #| msgctxt "@item"
3477 #| msgid "Search For"
3478 msgctxt ""
3479 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3480 msgid "Search results"
3481 msgstr "Іздейтіні"
3482
3483 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3484 #: search/popup.cpp:48
3485 #, fuzzy, kde-format
3486 #| msgctxt "@action:inmenu"
3487 #| msgid "Empty Trash"
3488 msgid "Simple search"
3489 msgstr "Шелегін босату"
3490
3491 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3492 #: search/popup.cpp:54
3493 #, kde-format
3494 msgid "File Indexing"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: search/popup.cpp:74
3498 #, fuzzy, kde-format
3499 #| msgctxt "@label"
3500 #| msgid "Search:"
3501 msgctxt "@title:group"
3502 msgid "Search in:"
3503 msgstr "Іздеу"
3504
3505 #: search/popup.cpp:78
3506 #, fuzzy, kde-format
3507 #| msgctxt "@label"
3508 #| msgid "Filenames"
3509 msgctxt "@option:radio Search in:"
3510 msgid "File names"
3511 msgstr "Файлдар атауы"
3512
3513 #: search/popup.cpp:113
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 #| msgctxt "@info"
3516 #| msgid "Searching..."
3517 msgctxt "@title:group"
3518 msgid "Search using:"
3519 msgstr "Іздеу..."
3520
3521 #: search/popup.cpp:132
3522 #, kde-kuit-format
3523 msgctxt "@info about a search tool"
3524 msgid ""
3525 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3526 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3527 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3528 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3529 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3530 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3531 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3532 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3533 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3534 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3535 "filename> to revert your changes.</para>"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: search/popup.cpp:166
3539 #, fuzzy, kde-format
3540 #| msgctxt "@action:inmenu"
3541 #| msgid "Configure..."
3542 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3543 msgid "Configure %1…"
3544 msgstr "Баптау..."
3545
3546 #: search/popup.cpp:209
3547 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgctxt "@label"
3549 #| msgid "Type:"
3550 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3551 msgid "File Type:"
3552 msgstr "Түрі:"
3553
3554 #: search/popup.cpp:217
3555 #, fuzzy, kde-format
3556 #| msgctxt "@label"
3557 #| msgid "Modified:"
3558 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3559 msgid "Modified since:"
3560 msgstr "Өзгертілген кезі:"
3561
3562 #: search/popup.cpp:226
3563 #, fuzzy, kde-format
3564 #| msgctxt "@label"
3565 #| msgid "Rating:"
3566 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3567 msgid "Rating:"
3568 msgstr "Бағалауы:"
3569
3570 #: search/popup.cpp:234
3571 #, fuzzy, kde-format
3572 #| msgctxt "@label"
3573 #| msgid "Tags:"
3574 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3575 msgid "Tags:"
3576 msgstr "Тегтер:"
3577
3578 #: search/popup.cpp:252
3579 #, kde-format
3580 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3581 msgid "For more advanced searches:"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: search/popup.cpp:277
3585 #, kde-kuit-format
3586 msgctxt "@info:tooltip"
3587 msgid ""
3588 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3589 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3590 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: search/popup.cpp:284
3594 #, kde-kuit-format
3595 msgctxt "@info:tooltip"
3596 msgid ""
3597 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3598 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3599 "to never create a search index for file contents.</para>"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: search/popup.cpp:293
3603 #, kde-format
3604 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3605 msgid "<b>%1</b>"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: search/popup.cpp:296
3609 #, kde-kuit-format
3610 msgctxt "@info about a search tool"
3611 msgid ""
3612 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3613 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3614 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3615 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3616 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3617 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3618 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3619 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3620 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3621 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3622 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: search/popup.cpp:308
3626 #, kde-format
3627 msgctxt "@option:radio Search in:"
3628 msgid "File names and contents"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: search/popup.cpp:315
3632 #, fuzzy, kde-format
3633 #| msgctxt "@label"
3634 #| msgid "Filenames"
3635 msgctxt "@option:radio Search in:"
3636 msgid "File contents"
3637 msgstr "Файлдар атауы"
3638
3639 #: search/popup.cpp:330
3640 #, fuzzy, kde-format
3641 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3642 #| msgid "By Path"
3643 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3644 msgid "Open %1"
3645 msgstr "Жолы бойынша"
3646
3647 #: search/popup.cpp:333
3648 #, kde-format
3649 msgctxt "@action:button"
3650 msgid "Install KFind…"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: search/popup.cpp:365
3654 #, kde-kuit-format
3655 msgctxt "@info"
3656 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3657 msgstr ""
3658
3659 #: search/popup.cpp:369
3660 #, kde-format
3661 msgctxt "@info:status"
3662 msgid "Installing KFind"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3668 #| msgid "By Date"
3669 msgctxt "@item:inlistbox"
3670 msgid "Any Date"
3671 msgstr "Күні бойынша"
3672
3673 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3674 #, fuzzy, kde-format
3675 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3676 #| msgid "By Type"
3677 msgctxt "@item:inlistbox"
3678 msgid "Any Type"
3679 msgstr "Түрі бойынша"
3680
3681 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3682 #, fuzzy, kde-format
3683 #| msgctxt "@option:option"
3684 #| msgid "Any Rating"
3685 msgctxt "@item:inlistbox"
3686 msgid "Any Rating"
3687 msgstr "Кез-келген ұпайы"
3688
3689 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgctxt "@option:option"
3692 #| msgid "1 or more"
3693 msgctxt "@item:inlistbox"
3694 msgid "1 or more"
3695 msgstr "1 не артық"
3696
3697 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 #| msgctxt "@option:option"
3700 #| msgid "2 or more"
3701 msgctxt "@item:inlistbox"
3702 msgid "2 or more"
3703 msgstr "2 не артық"
3704
3705 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3706 #, fuzzy, kde-format
3707 #| msgctxt "@option:option"
3708 #| msgid "3 or more"
3709 msgctxt "@item:inlistbox"
3710 msgid "3 or more"
3711 msgstr "3 не артық"
3712
3713 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3714 #, fuzzy, kde-format
3715 #| msgctxt "@option:option"
3716 #| msgid "4 or more"
3717 msgctxt "@item:inlistbox"
3718 msgid "4 or more"
3719 msgstr "4 не артық"
3720
3721 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3722 #, fuzzy, kde-format
3723 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3724 #| msgid "5"
3725 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3726 msgid "5"
3727 msgstr "5"
3728
3729 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3730 #, kde-format
3731 msgctxt ""
3732 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3733 msgid " && "
3734 msgstr ""
3735
3736 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3737 #, fuzzy, kde-format
3738 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3739 #| msgid "None"
3740 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3741 msgid "None"
3742 msgstr "Жоқ"
3743
3744 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3745 #, fuzzy, kde-format
3746 #| msgctxt "@info:shell"
3747 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3748 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3749 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3750 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3751
3752 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3753 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3754 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3755 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3756 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3757 #, fuzzy, kde-format
3758 #| msgctxt "@action:button"
3759 #| msgid "Cancel"
3760 msgctxt "@action:button"
3761 msgid "Cancel Copying"
3762 msgstr "Қайту"
3763
3764 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3765 #, kde-format
3766 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3767 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3768 msgstr ""
3769
3770 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3771 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3774 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgctxt "@info"
3780 #| msgid "Show preview of files and folders"
3781 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3782 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3783 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
3784
3785 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3786 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 #| msgctxt "@action:button"
3789 #| msgid "Cancel"
3790 msgctxt "@action:button"
3791 msgid "Cancel Cutting"
3792 msgstr "Қайту"
3793
3794 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3795 #, fuzzy, kde-format
3796 #| msgctxt "@info:shell"
3797 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3798 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3799 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3800 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3801
3802 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3803 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3805 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3806 #, kde-format
3807 msgctxt "@action:button"
3808 msgid "Cancel"
3809 msgstr "Қайту"
3810
3811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3812 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgctxt "@info:shell"
3814 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3815 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3816 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3817 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3818
3819 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3821 #, fuzzy, kde-format
3822 #| msgctxt "@item::intable"
3823 #| msgid "Conflicting"
3824 msgctxt "@action:button"
3825 msgid "Cancel Duplicating"
3826 msgstr "Қайшылық"
3827
3828 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3829 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3830 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3831 #, kde-format
3832 msgctxt "@action keep short"
3833 msgid "More"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3837 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3838 #, kde-format
3839 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3840 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3841 msgstr ""
3842
3843 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgctxt "@action:button"
3847 #| msgid "Cancel"
3848 msgctxt "@action:button"
3849 msgid "Cancel Moving"
3850 msgstr "Қайту"
3851
3852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3853 #, kde-format
3854 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3855 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3856 msgstr ""
3857
3858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3859 #, kde-kuit-format
3860 msgid ""
3861 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3862 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3863 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3864 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3865 "para>"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3869 #, kde-format
3870 msgctxt ""
3871 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3872 msgid "Paste from Clipboard"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3878 msgid "Dismiss This Reminder"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3882 #, kde-format
3883 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3884 msgid "Don't Remind Me Again"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3888 #, kde-format
3889 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3890 msgid ""
3891 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3892 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3893 msgstr ""
3894
3895 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3897 #, kde-format
3898 msgctxt "@action:button"
3899 msgid "Cancel Renaming"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3903 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3904 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3905 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3906 #. and a fallback will be used.
3907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3908 #, kde-format
3909 msgctxt "@action"
3910 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3911 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3912 msgstr[0] ""
3913
3914 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3915 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3916 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3917 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3918 #. and a fallback will be used.
3919 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@action"
3922 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3923 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3924 msgstr[0] ""
3925
3926 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3927 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3928 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3929 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3930 #. and a fallback will be used.
3931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@action"
3934 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3935 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3936 msgstr[0] ""
3937
3938 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3939 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3940 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3941 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3942 #. and a fallback will be used.
3943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3944 #, kde-format
3945 msgctxt "@action"
3946 msgid "Permanently Delete %2"
3947 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3948 msgstr[0] ""
3949
3950 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3951 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3952 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3953 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3954 #. and a fallback will be used.
3955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3956 #, kde-format
3957 msgctxt "@action"
3958 msgid "Duplicate %2"
3959 msgid_plural "Duplicate %2"
3960 msgstr[0] ""
3961
3962 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3963 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3964 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3965 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3966 #. and a fallback will be used.
3967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3968 #, fuzzy, kde-format
3969 #| msgctxt "@action:inmenu"
3970 #| msgid "Move to Trash"
3971 msgctxt "@action"
3972 msgid "Move %2 to the Trash"
3973 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3974 msgstr[0] "Шелекке тастау"
3975
3976 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3977 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3978 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3979 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3980 #. and a fallback will be used.
3981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 #| msgctxt "@action:button"
3984 #| msgid "&Rename"
3985 msgctxt "@action"
3986 msgid "Rename %2"
3987 msgid_plural "Rename %2"
3988 msgstr[0] "Қа&йта атау"
3989
3990 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3993 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3994 msgstr ""
3995
3996 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgctxt "@title:menu"
3999 #| msgid "Selection"
4000 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4001 msgid "Selection Mode"
4002 msgstr "Таңдау"
4003
4004 #: selectionmode/topbar.cpp:39
4005 #, kde-kuit-format
4006 msgctxt "@info"
4007 msgid ""
4008 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
4009 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
4010 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
4011 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
4012 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
4013 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
4014 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
4015 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
4016 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
4017 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
4018 "the current selection.</para>"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: selectionmode/topbar.cpp:53
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@title:menu"
4024 #| msgid "Selection"
4025 msgctxt "@action:button"
4026 msgid "Exit Selection Mode"
4027 msgstr "Таңдау"
4028
4029 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4030 #, kde-format
4031 msgctxt "@label:textbox"
4032 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4033 msgstr "Контексті мәзірде қай қызметтер көрсетследі:"
4034
4035 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4036 #, fuzzy, kde-format
4037 #| msgctxt "@title:window"
4038 #| msgid "Search"
4039 msgctxt "@label:textbox"
4040 msgid "Search…"
4041 msgstr "Іздеу"
4042
4043 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 #| msgctxt "@action:button"
4046 #| msgid "Download New Services..."
4047 msgctxt "@action:button"
4048 msgid "Download New Services…"
4049 msgstr "Жаңа қызметтерді жүктеу..."
4050
4051 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 #| msgctxt "@info"
4054 #| msgid ""
4055 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
4056 #| "settings."
4057 msgctxt "@info"
4058 msgid ""
4059 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4060 "settings."
4061 msgstr ""
4062 "Нұсқаларды қадағалау жүйелерінің параметрлері күшіне ену үшін Dolphin қайта "
4063 "жегілу керек."
4064
4065 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4066 #, kde-format
4067 msgctxt "@info"
4068 msgid "Restart now?"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4072 #, kde-format
4073 msgctxt "@option:check"
4074 msgid "Delete"
4075 msgstr "Өшіру"
4076
4077 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4078 #, kde-format
4079 msgctxt "@option:check"
4080 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4081 msgstr "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалары көрсетілсін"
4082
4083 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4084 #, kde-format
4085 msgctxt "@item:inmenu"
4086 msgid "%1: %2"
4087 msgstr "%1: %2"
4088
4089 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4090 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4091 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4092 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4093 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4094 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4095 #, kde-format
4096 msgid "Use system font"
4097 msgstr "Жүйелік қаріпті қолдану"
4098
4099 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4100 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4101 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4102 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4103 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4104 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4105 #, kde-format
4106 msgid "Icon size"
4107 msgstr "Таңбаша өлшемі"
4108
4109 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4110 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4111 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4112 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4113 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4114 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4115 #, kde-format
4116 msgid "Preview size"
4117 msgstr "Нобай өлшемі"
4118
4119 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4120 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4121 #, kde-format
4122 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4123 msgstr "Макс. мәтін енінің индексі (0 - шектелмеген дегені)"
4124
4125 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4126 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4127 #, kde-format
4128 msgid "How we display the size of directories"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4132 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4133 #, fuzzy, kde-format
4134 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4135 msgid "Show the content count"
4136 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
4137
4138 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4139 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4140 #, fuzzy, kde-format
4141 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4142 msgid "Show the content size"
4143 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
4144
4145 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4146 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4147 #, kde-format
4148 msgid "Do not show any directory size"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4152 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4153 #, kde-format
4154 msgid "Recursive directory size limit"
4155 msgstr ""
4156
4157 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4158 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4159 #, kde-format
4160 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4164 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4165 #, fuzzy, kde-format
4166 #| msgctxt "@label"
4167 #| msgid "Permissions"
4168 msgid "Permissions style format"
4169 msgstr "Рұқсаттары"
4170
4171 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4172 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4173 #, kde-format
4174 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4175 msgstr ""
4176 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
4177 "көрсетілсін"
4178
4179 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4180 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4183 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4184 msgstr ""
4185 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
4186 "көрсетілсін"
4187
4188 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4189 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4190 #, kde-format
4191 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4192 msgstr ""
4193
4194 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4195 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4198 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4199 msgstr ""
4200 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
4201 "көрсетілсін"
4202
4203 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4204 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4207 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4208 msgstr ""
4209 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
4210 "көрсетілсін"
4211
4212 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4213 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4216 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4217 msgstr ""
4218 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
4219 "көрсетілсін"
4220
4221 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4222 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4225 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4226 msgstr ""
4227 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
4228 "көрсетілсін"
4229
4230 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4231 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4234 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4235 msgstr ""
4236 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
4237 "көрсетілсін"
4238
4239 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4240 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4241 #, kde-format
4242 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4243 msgstr ""
4244
4245 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4246 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4247 #, fuzzy, kde-format
4248 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4249 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4250 msgstr ""
4251 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
4252 "көрсетілсін"
4253
4254 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4255 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4258 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4259 msgstr ""
4260 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
4261 "көрсетілсін"
4262
4263 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4264 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4267 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4268 msgstr ""
4269 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
4270 "көрсетілсін"
4271
4272 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4273 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4274 #, kde-format
4275 msgid "Position of columns"
4276 msgstr "Бағандар орны"
4277
4278 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4279 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4280 #, kde-format
4281 msgid "Left side padding"
4282 msgstr ""
4283
4284 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4285 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4286 #, kde-format
4287 msgid "Right side padding"
4288 msgstr ""
4289
4290 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4291 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4292 #, kde-format
4293 msgid "Highlight entire row"
4294 msgstr ""
4295
4296 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4297 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4298 #, kde-format
4299 msgid "Expandable folders"
4300 msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
4301
4302 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4303 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "@label"
4306 msgid "Hidden files shown"
4307 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілген"
4308
4309 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4310 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "@info:whatsthis"
4313 msgid ""
4314 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4315 "will be shown in the file view."
4316 msgstr ""
4317 "Жасырын файлдарды көрсетуді таңдасаңыз, барлық атауы нүктеден ('.') "
4318 "басталатын файлдар көрсетілетін болады."
4319
4320 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4321 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "@label"
4324 msgid "Version"
4325 msgstr "Нұсқасы"
4326
4327 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4328 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "@info:whatsthis"
4331 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4332 msgstr "Бұл параметр көрініс қасиеттерінің нұсқасын анықтайды."
4333
4334 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4335 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "@label"
4338 msgid "View Mode"
4339 msgstr "Көрініс түрі"
4340
4341 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4342 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@info:whatsthis"
4345 msgid ""
4346 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4347 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4348 msgstr ""
4349 "Бұл параметр көрініс стилін басқарады. Қазір келесі мәндер қолдау табады: "
4350 "таңбашалар (0), егжей-тегжейлі (1) және бағанды (2) көріністері."
4351
4352 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4353 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@label"
4356 msgid "Previews shown"
4357 msgstr "Көріністер көрсетілген"
4358
4359 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4360 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@info:whatsthis"
4363 msgid ""
4364 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4365 "icon."
4366 msgstr "Бұны таңдасаңыз, файл мазмұның нобайы таңбаша ретінде көрсетіледі."
4367
4368 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4369 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@label"
4372 msgid "Grouped Sorting"
4373 msgstr "Топтастырып реттеу"
4374
4375 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4376 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "@info:whatsthis"
4379 msgid ""
4380 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4381 msgstr "Бұны таңдасаңыз, реттелген нысандар топтарға бөлініп санатталады."
4382
4383 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4384 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@label"
4387 msgid "Sort files by"
4388 msgstr "Файлдарды реттеу тәртібі"
4389
4390 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4391 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "@info:whatsthis"
4394 msgid ""
4395 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4396 "performed on."
4397 msgstr ""
4398 "Бұл параметр реттеу қай қасиетті (атауы, өлшемі, күні, т.б.) бойынша "
4399 "жасалатынын анықтайды."
4400
4401 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4402 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@label"
4405 msgid "Order in which to sort files"
4406 msgstr "Файлдар реттеу тәртібі"
4407
4408 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4409 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "@label"
4412 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4413 msgstr "Файл мен қапшықтарды реттегенде алдымен қапшықтарды көрсету"
4414
4415 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4416 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgctxt "@info"
4419 #| msgid "Show preview of files and folders"
4420 msgctxt "@label"
4421 msgid "Show hidden files and folders last"
4422 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4423
4424 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4425 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "@label"
4428 msgid "Visible roles"
4429 msgstr "Көрінетін рольдері "
4430
4431 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4432 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "@label"
4435 msgid "Header column widths"
4436 msgstr "Айдар бағандар ені"
4437
4438 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4439 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@label"
4442 msgid "Properties last changed"
4443 msgstr "Соңғы өзгертілген қасиеттері"
4444
4445 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4446 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "@info:whatsthis"
4449 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4450 msgstr "Соңғы кезде бұл қасиеттері пайдаланушы өзгертілген."
4451
4452 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4453 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "@label"
4456 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4457 msgstr ""
4458
4459 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4460 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4461 #, kde-format
4462 msgctxt "@label"
4463 msgid "Additional Information"
4464 msgstr "Қосымша мәлімет"
4465
4466 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 #| msgctxt "@title:menu"
4470 #| msgid "Selection"
4471 msgid "Select Action"
4472 msgstr "Таңдау"
4473
4474 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4478 #| msgid "Custom Font"
4479 msgid "Custom Action"
4480 msgstr "Қалаған қаріп"
4481
4482 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4484 #, kde-format
4485 msgid "Should the URL be editable for the user"
4486 msgstr "URL пайдаланушы өзгертетіндей болуы"
4487
4488 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4490 #, kde-format
4491 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4492 msgstr "URL таңдағыштын мәтін автотолтыру күй-жайі"
4493
4494 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4496 #, kde-format
4497 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4498 msgstr "Адрес жолағында толық жолы болуға тиіс"
4499
4500 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4504 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4505 msgstr "Адрес жолағында толық жолы болуға тиіс"
4506
4507 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4508 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4509 #, kde-format
4510 msgid ""
4511 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4512 "instance"
4513 msgstr ""
4514
4515 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4516 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4517 #, kde-format
4518 msgid ""
4519 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4520 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4521 "were removed/renamed ...etc"
4522 msgstr ""
4523
4524 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4526 #, kde-format
4527 msgid ""
4528 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4529 "UI)"
4530 msgstr ""
4531 "Бастапқы параметрлері өзгертілген бе (ішкі параметрі интерфейсінде "
4532 "көрсетілмейді)"
4533
4534 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4535 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4536 #, kde-format
4537 msgid "Home URL"
4538 msgstr "Мекен URL"
4539
4540 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4542 #, fuzzy, kde-format
4543 #| msgctxt "@action:inmenu"
4544 #| msgid "Open in New Tab"
4545 msgid "Remember open folders and tabs"
4546 msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
4547
4548 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4550 #, kde-format
4551 msgid "Place two views side by side"
4552 msgstr ""
4553
4554 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4555 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4556 #, kde-format
4557 msgid "Should the filter bar be shown"
4558 msgstr "Сүзгі панелінің көрсетілуі"
4559
4560 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4561 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4564 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4565 msgstr "Көрініс қасиеттері барлық каталогтарға ортақ болуы"
4566
4567 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4569 #, kde-format
4570 msgid "Browse through archives"
4571 msgstr "Архивтерді ақтару"
4572
4573 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4574 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4575 #, kde-format
4576 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4577 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
4578
4579 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4580 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4581 #, fuzzy, kde-format
4582 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4583 msgid ""
4584 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4585 "running in the Terminal panel."
4586 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
4587
4588 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4589 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgid "Rename inline"
4592 msgid "Rename single items inline"
4593 msgstr "Орнында қайта атау"
4594
4595 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4596 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4597 #, kde-format
4598 msgid "Show selection toggle"
4599 msgstr "Таңдау ауыстырылғанын көрсету"
4600
4601 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4603 #, kde-format
4604 msgid ""
4605 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4606 "mode bottom bar."
4607 msgstr ""
4608
4609 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4610 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4611 #, kde-format
4612 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4613 msgstr ""
4614
4615 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4616 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4617 #, kde-format
4618 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4619 msgstr ""
4620
4621 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4623 #, kde-format
4624 msgid "New tab will be open after last one"
4625 msgstr ""
4626
4627 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4628 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4631 #| msgid "Show Filter Bar"
4632 msgid "Show item information on hover"
4633 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4634
4635 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4637 #, kde-format
4638 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4639 msgstr "Көрініс қасиеттері қашаннан бері осындай"
4640
4641 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4642 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4643 #, kde-format
4644 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4645 msgstr "Барлық көрініс түрлерінде авто-ашылатын қапшықтар болсын"
4646
4647 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4649 #, fuzzy, kde-format
4650 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4651 #| msgid "Status Bar"
4652 msgid "Statusbar"
4653 msgstr "Күй-жай панелі"
4654
4655 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4657 #, kde-format
4658 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4659 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
4660
4661 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4663 #, kde-format
4664 msgid "Lock the layout of the panels"
4665 msgstr "Панелдерді бекіту"
4666
4667 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4669 #, kde-format
4670 msgid "Enlarge Small Previews"
4671 msgstr "Шағын нобайларды үлкейту"
4672
4673 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4675 #, kde-format
4676 msgid ""
4677 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4678 "items"
4679 msgstr ""
4680
4681 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4682 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4683 #, kde-format
4684 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4685 msgstr ""
4686
4687 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4688 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4689 #, kde-format
4690 msgid "Enable dynamic view"
4691 msgstr ""
4692
4693 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4695 #, fuzzy, kde-format
4696 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4697 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4698 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
4699
4700 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4702 #, fuzzy, kde-format
4703 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4704 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4705 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
4706
4707 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4708 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4709 #, kde-format
4710 msgid "Text width index"
4711 msgstr "Мәтін енінің индексі"
4712
4713 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4714 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4715 #, kde-format
4716 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4717 msgstr "Макс. мәтін жолдары (0 - шектелмеген дегені)"
4718
4719 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4720 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4721 #, kde-format
4722 msgid "Enabled plugins"
4723 msgstr "Рұқсат етілген плагиндары"
4724
4725 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4726 #, fuzzy, kde-format
4727 #| msgctxt "@action:inmenu"
4728 #| msgid "Configure..."
4729 msgctxt "@title:window"
4730 msgid "Configure"
4731 msgstr "Баптау..."
4732
4733 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@title:group Interface settings"
4736 msgid "Interface"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4740 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgid "&View"
4742 msgctxt "@title:group"
4743 msgid "View"
4744 msgstr "Қ&өрініс"
4745
4746 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4749 #| msgid "Context Menu"
4750 msgctxt "@title:group"
4751 msgid "Context Menu"
4752 msgstr "Контексті мәзір"
4753
4754 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "@title:group"
4757 msgid "Trash"
4758 msgstr "Өшірілгендер"
4759
4760 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "@title:group"
4763 msgid "User Feedback"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4767 #, kde-format
4768 msgid ""
4769 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4773 #, kde-format
4774 msgid "Warning"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "@title:group"
4780 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4781 msgstr "Бүкіл KDE бағдарламаларында құптауды сұрайтын кезі:"
4782
4783 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4784 #, kde-format
4785 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4786 msgid "Moving files or folders to trash"
4787 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды Өшірілгендер шелегіне тастау"
4788
4789 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4790 #, fuzzy, kde-format
4791 #| msgctxt "@action:inmenu"
4792 #| msgid "Empty Trash"
4793 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4794 msgid "Emptying trash"
4795 msgstr "Шелегін босату"
4796
4797 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4800 msgid "Deleting files or folders"
4801 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды өшіру"
4802
4803 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "@title:group"
4806 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4807 msgctxt "@title:group"
4808 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4809 msgstr "Құптауды сұрайтын кезі:"
4810
4811 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4814 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4815 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4816 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4817 msgstr "Dolphin-нің бірнеше қойындысы бар терезені жабу"
4818
4819 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4822 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4826 #, fuzzy, kde-format
4827 #| msgctxt "@info"
4828 #| msgid "Show preview of files and folders"
4829 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4830 msgid "Opening many folders at once"
4831 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4832
4833 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4836 msgid "Opening many terminals at once"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4842 msgid "Switching to act as an administrator"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@title:group"
4848 msgid "When opening an executable file:"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4852 #, kde-format
4853 msgid "Always ask"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4859 #| msgid "App&lications"
4860 msgid "Open in application"
4861 msgstr "Қ&олданбалар"
4862
4863 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4864 #, kde-format
4865 msgid "Run script"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4871 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4875 #, fuzzy, kde-format
4876 #| msgctxt "@option:check"
4877 #| msgid "Show in groups"
4878 msgctxt "@option:radio"
4879 msgid "Show home location on startup"
4880 msgstr "Топтарда көрсетілсін"
4881
4882 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4883 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4884 #, fuzzy, kde-format
4885 #| msgctxt "@info:status"
4886 #| msgid "The location is empty."
4887 msgctxt "@info:placeholder"
4888 msgid "Enter home location path"
4889 msgstr "Орын бос ғой."
4890
4891 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@action:button"
4894 msgid "Select Home Location"
4895 msgstr "Мекенін таңдау"
4896
4897 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "@action:button"
4900 msgid "Use Current Location"
4901 msgstr "Назардағы орнын пайдалану"
4902
4903 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "@action:button"
4906 msgid "Use Default Location"
4907 msgstr "Әдетті орнын пайдалану"
4908
4909 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4910 #, fuzzy, kde-format
4911 #| msgctxt "@option:check"
4912 #| msgid "Show in groups"
4913 msgctxt "@label:textbox"
4914 msgid "Show on startup:"
4915 msgstr "Топтарда көрсетілсін"
4916
4917 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgctxt "@info"
4920 #| msgid "Show preview of files and folders"
4921 msgctxt "@label:checkbox"
4922 msgid "Opening Folders:"
4923 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4924
4925 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4928 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4934 #| msgid "New &Window"
4935 msgctxt "@label:checkbox"
4936 msgid "Window:"
4937 msgstr "Жаңа &терезе"
4938
4939 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4942 #| msgid "Show full path inside location bar"
4943 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4944 msgid "Show full path in title bar"
4945 msgstr "Орналасу жолағында орынын толық көрсету"
4946
4947 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4950 #| msgid "Show filter bar"
4951 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4952 msgid "Show filter bar"
4953 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4954
4955 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4956 #, fuzzy, kde-format
4957 #| msgid "C&lose Current Tab"
4958 msgctxt "option:radio"
4959 msgid "After current tab"
4960 msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
4961
4962 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "option:radio"
4965 msgid "At end of tab bar"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "@action:inmenu"
4971 #| msgid "Open in New Tabs"
4972 msgctxt "@title:group"
4973 msgid "Open new tabs: "
4974 msgstr "Жаңа қойындыларда ашу"
4975
4976 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4977 #, fuzzy, kde-format
4978 #| msgctxt "@info"
4979 #| msgid "Split view"
4980 msgctxt "@title:group"
4981 msgid "Split view: "
4982 msgstr "Көріністі бөлу"
4983
4984 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "option:check split view panes"
4987 msgid "Switch between views with Tab key"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "option:check"
4993 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4997 #, kde-format
4998 msgid ""
4999 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
5000 "illustrates which view (left or right) will be closed."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5006 #| msgid "New &Window"
5007 msgid "New windows:"
5008 msgstr "Жаңа &терезе"
5009
5010 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
5011 #, fuzzy, kde-format
5012 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5013 #| msgid "Split view mode"
5014 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5015 msgid "Begin in split view mode"
5016 msgstr "Бөлінген көрініс режімі"
5017
5018 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
5019 #, kde-format
5020 msgctxt "@info"
5021 msgid ""
5022 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
5023 "be applied."
5024 msgstr "Мекен орны дұрыс емес немесе жоқ - іске аспайды."
5025
5026 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5027 #, fuzzy, kde-format
5028 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5029 #| msgid "Folders First"
5030 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5031 msgid "Folders && Tabs"
5032 msgstr "Қапшықтар алдында"
5033
5034 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5035 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5038 msgid "Previews"
5039 msgstr "Қарап шығу"
5040
5041 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5042 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5045 msgid "Confirmations"
5046 msgstr "Құптау"
5047
5048 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5049 #, fuzzy, kde-format
5050 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5051 #| msgid "Panels"
5052 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5053 msgid "Panels"
5054 msgstr "Панельдер"
5055
5056 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5057 #, fuzzy, kde-format
5058 #| msgctxt "@action:inmenu"
5059 #| msgid "Location Bar"
5060 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5061 msgid "Status && Location bars"
5062 msgstr "Орын панелі"
5063
5064 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
5065 #, fuzzy, kde-format
5066 #| msgctxt "@option:check"
5067 #| msgid "Show preview"
5068 msgctxt "@option:check"
5069 msgid "Show previews"
5070 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
5071
5072 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "@option:check"
5075 msgid "Auto-play media files"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5079 #, fuzzy, kde-format
5080 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5081 #| msgid "Show Filter Bar"
5082 msgctxt "@option:check"
5083 msgid "Show item on hover"
5084 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
5085
5086 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@option:check"
5089 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "@option:check"
5095 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5099 #, fuzzy, kde-format
5100 #| msgctxt "@title:window"
5101 #| msgid "Information"
5102 msgctxt "@label:checkbox"
5103 msgid "Information Panel:"
5104 msgstr "Мәліметі"
5105
5106 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "@info"
5109 msgid ""
5110 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5111 "pressing the right mouse button on a panel."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5115 #, fuzzy, kde-format
5116 #| msgctxt "@title:group"
5117 #| msgid "Show previews for:"
5118 msgctxt "@title:group"
5119 msgid "Show previews in the view for:"
5120 msgstr "Нобайын көрсететіндері:"
5121
5122 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5123 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5124 #. or "Show previews for [files of any size]".
5125 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5126 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5127 #, fuzzy, kde-format
5128 #| msgctxt "@option:check"
5129 #| msgid "Show preview"
5130 msgctxt "@label:spinbox"
5131 msgid "Show previews for"
5132 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
5133
5134 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5135 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5136 #, kde-format
5137 msgctxt ""
5138 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5139 "MiB]'"
5140 msgid "files below "
5141 msgstr ""
5142
5143 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5144 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5147 msgid " MiB"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5153 msgid "files of any size"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5159 #| msgid "Your emails"
5160 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5161 msgid "no file"
5162 msgstr "sairan@computer.org"
5163
5164 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5165 #, fuzzy, kde-format
5166 #| msgctxt "@info"
5167 #| msgid "Show preview of files and folders"
5168 msgctxt "@option:check"
5169 msgid "Show previews for folders"
5170 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
5171
5172 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5173 #, kde-kuit-format
5174 msgctxt "@info"
5175 msgid ""
5176 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5177 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5178 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5179 "metered connections.</para>"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5185 #| msgid "Local files above:"
5186 msgctxt "@title:group"
5187 msgid "Local storage:"
5188 msgstr "Жергілікті файл өлшемінің шегі:"
5189
5190 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5191 #, fuzzy, kde-format
5192 #| msgctxt "@action:inmenu"
5193 #| msgid "Restore"
5194 msgctxt "@title:group"
5195 msgid "Remote storage:"
5196 msgstr "Қалпына қайтару"
5197
5198 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5199 #, fuzzy, kde-format
5200 #| msgctxt "@title:group Size"
5201 #| msgid "Small"
5202 msgctxt "@option:radio"
5203 msgid "Small"
5204 msgstr "Шағын"
5205
5206 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 #| msgctxt "@label"
5209 #| msgid "Label:"
5210 msgctxt "@option:radio"
5211 msgid "Full width"
5212 msgstr "Жарлығы:"
5213
5214 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@option:check"
5217 msgid "Show zoom slider"
5218 msgstr "Масштабтың жүгірткісі болсын"
5219
5220 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "@option:check"
5223 msgid "Disabled"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5227 #, fuzzy, kde-format
5228 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5229 #| msgid "Status Bar"
5230 msgctxt "@title:group"
5231 msgid "Status Bar:"
5232 msgstr "Күй-жай панелі"
5233
5234 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5235 #, fuzzy, kde-format
5236 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5237 #| msgid "Editable location bar"
5238 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5239 msgid "Make location bar editable"
5240 msgstr "Өңдеулі орын панелі"
5241
5242 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5243 #, fuzzy, kde-format
5244 #| msgctxt "@action:inmenu"
5245 #| msgid "Location Bar"
5246 msgid "Location bar:"
5247 msgstr "Орын панелі"
5248
5249 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5252 msgid "Show full path inside location bar"
5253 msgstr "Орналасу жолағында орынын толық көрсету"
5254
5255 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5258 msgid "Behavior"
5259 msgstr "Тәртібі"
5260
5261 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5262 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "@title:tab"
5265 msgid "Icons"
5266 msgstr "Таңбашалар"
5267
5268 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5269 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "@title:tab"
5272 msgid "Compact"
5273 msgstr "Ықшам"
5274
5275 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5276 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5277 #, kde-format
5278 msgctxt "@title:tab"
5279 msgid "Details"
5280 msgstr "Егжей-тегжейлері"
5281
5282 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 #| msgctxt "option:check"
5285 #| msgid "Natural sorting of items"
5286 msgctxt "option:radio"
5287 msgid "Natural"
5288 msgstr "Нысандар өз ретімен"
5289
5290 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "option:radio"
5293 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "option:radio"
5299 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5303 #, fuzzy, kde-format
5304 #| msgctxt "@label:listbox"
5305 #| msgid "Sorting:"
5306 msgctxt "@title:group"
5307 msgid "Sorting mode: "
5308 msgstr "Реттеу:"
5309
5310 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5311 #, fuzzy, kde-format
5312 #| msgctxt "@label:textbox"
5313 #| msgid "Number of lines:"
5314 msgctxt "option:radio"
5315 msgid "Show number of items"
5316 msgstr "Жолдар саны:"
5317
5318 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5319 #, kde-format
5320 msgctxt "option:radio"
5321 msgid "Show size of contents, up to "
5322 msgstr ""
5323
5324 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5325 #, fuzzy, kde-format
5326 #| msgctxt "@option:check"
5327 #| msgid "Show zoom slider"
5328 msgctxt "option:radio"
5329 msgid "Show no size"
5330 msgstr "Масштабтың жүгірткісі болсын"
5331
5332 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5333 #, kde-format
5334 msgid " level deep"
5335 msgid_plural " levels deep"
5336 msgstr[0] ""
5337
5338 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5339 #, fuzzy, kde-format
5340 #| msgctxt "@title:window"
5341 #| msgid "Folders"
5342 msgctxt "@title:group"
5343 msgid "Folder size:"
5344 msgstr "Қапшықтар"
5345
5346 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5347 #, kde-format
5348 msgctxt "option:radio as in relative date"
5349 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5353 #, kde-format
5354 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5355 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 #| msgctxt "@label"
5361 #| msgid "Date:"
5362 msgctxt "@title:group"
5363 msgid "Date style:"
5364 msgstr "Күні:"
5365
5366 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5367 #, kde-format
5368 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5369 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5373 #, kde-format
5374 msgctxt "option:radio as numeric style"
5375 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5379 #, kde-format
5380 msgctxt "option:radio as combined style"
5381 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5385 #, fuzzy, kde-format
5386 #| msgctxt "@label"
5387 #| msgid "Permissions:"
5388 msgctxt "@title:group"
5389 msgid "Permissions style:"
5390 msgstr "Рұқсаттары:"
5391
5392 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5393 #, kde-format
5394 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5395 msgid "System Font"
5396 msgstr "Жүйелік қаріп"
5397
5398 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5399 #, kde-format
5400 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5401 msgid "Custom Font"
5402 msgstr "Қалаған қаріп"
5403
5404 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5405 #, fuzzy, kde-format
5406 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5407 #| msgid "Choose..."
5408 msgctxt "@action:button Choose font"
5409 msgid "Choose…"
5410 msgstr "Таңдау..."
5411
5412 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5413 #, fuzzy, kde-format
5414 #| msgctxt "@option:radio"
5415 #| msgid "Use common properties for all folders"
5416 msgctxt "@option:radio"
5417 msgid "Use common display style for all folders"
5418 msgstr "Барлық қапшық қасиеттері ортақ болсын"
5419
5420 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5421 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5422 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5423 #, kde-format
5424 msgctxt "@info"
5425 msgid ""
5426 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5427 "custom display style."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5431 #, fuzzy, kde-format
5432 #| msgctxt "@option:radio"
5433 #| msgid "Remember properties for each folder"
5434 msgctxt "@option:radio"
5435 msgid "Remember display style for each folder"
5436 msgstr "Әрбір қапшық қасиеттері жаттап алынсын"
5437
5438 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "@info"
5441 msgid ""
5442 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5443 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5444 msgstr ""
5445
5446 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5447 #, kde-format
5448 msgctxt "option:check"
5449 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5453 #, fuzzy, kde-format
5454 #| msgctxt "@label"
5455 #| msgid "Date:"
5456 msgctxt "@title:group"
5457 msgid "Display style: "
5458 msgstr "Күні:"
5459
5460 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5461 #, kde-format
5462 msgctxt "@option:check"
5463 msgid "Open archives as folder"
5464 msgstr "Архивтерді қапшықтай ашу"
5465
5466 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5467 #, kde-format
5468 msgctxt "option:check"
5469 msgid "Open folders during drag operations"
5470 msgstr "Сүйрегенде қапшықтар ашылсын"
5471
5472 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5473 #, kde-format
5474 msgctxt "@title:group"
5475 msgid "Browsing: "
5476 msgstr ""
5477
5478 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5479 #, fuzzy, kde-format
5480 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5481 #| msgid "Show Filter Bar"
5482 msgctxt "@option:check"
5483 msgid "Show item information on hover"
5484 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
5485
5486 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5487 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5488 #, kde-format
5489 msgctxt "@title:group"
5490 msgid "Miscellaneous: "
5491 msgstr ""
5492
5493 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5494 #, kde-format
5495 msgctxt "@option:check"
5496 msgid "Show selection marker"
5497 msgstr "Таңдау маркері көрсетілсін"
5498
5499 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5500 #, fuzzy, kde-format
5501 #| msgid "Rename inline"
5502 msgctxt "option:check"
5503 msgid "Rename single items inline"
5504 msgstr "Орнында қайта атау"
5505
5506 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5507 #, kde-format
5508 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5512 #, kde-format
5513 msgctxt "option:check"
5514 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5518 #, kde-format
5519 msgctxt ""
5520 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5521 msgid ""
5522 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5523 "%1"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5527 #, kde-format
5528 msgctxt ""
5529 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5530 "background setting"
5531 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5532 msgstr ""
5533
5534 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5535 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5536 #, kde-format
5537 msgctxt "@item:inlistbox"
5538 msgid "Nothing"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5542 #, fuzzy, kde-format
5543 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5544 #| msgid "Custom Font"
5545 msgctxt "@item:inlistbox"
5546 msgid "Custom Command"
5547 msgstr "Қалаған қаріп"
5548
5549 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5550 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5551 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5552 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5553 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5554 #, fuzzy, kde-format
5555 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5556 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5557 msgctxt "@info"
5558 msgid "Double-click triggers"
5559 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды қос түртіп ашу"
5560
5561 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5562 #, kde-format
5563 msgctxt "@title:group"
5564 msgid "Background: "
5565 msgstr ""
5566
5567 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5568 #, kde-format
5569 msgctxt ""
5570 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5571 "background setting"
5572 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5576 #, kde-format
5577 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5578 msgid "Command…"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5582 #, kde-format
5583 msgctxt "@label"
5584 msgid ""
5585 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5589 #, fuzzy, kde-format
5590 #| msgctxt "@title:group General settings"
5591 #| msgid "General"
5592 msgctxt "@title:tab General View settings"
5593 msgid "General"
5594 msgstr "Жалпы"
5595
5596 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5597 #, fuzzy, kde-format
5598 #| msgctxt "action:button"
5599 #| msgid "Content"
5600 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5601 msgid "Content Display"
5602 msgstr "Мазмұны"
5603
5604 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5605 #, fuzzy, kde-format
5606 #| msgctxt "@label:listbox"
5607 #| msgid "Default:"
5608 msgctxt "@label:listbox"
5609 msgid "Default icon size:"
5610 msgstr "Әдетті:"
5611
5612 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5613 #, fuzzy, kde-format
5614 #| msgid "Preview size"
5615 msgctxt "@label:listbox"
5616 msgid "Preview icon size:"
5617 msgstr "Нобай өлшемі"
5618
5619 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5620 #, fuzzy, kde-format
5621 #| msgctxt "@label"
5622 #| msgid "Label:"
5623 msgctxt "@label:listbox"
5624 msgid "Label font:"
5625 msgstr "Жарлығы:"
5626
5627 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5628 #, fuzzy, kde-format
5629 #| msgctxt "@title:group Size"
5630 #| msgid "Small"
5631 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5632 msgid "Small"
5633 msgstr "Шағын"
5634
5635 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5636 #, fuzzy, kde-format
5637 #| msgctxt "@title:group Size"
5638 #| msgid "Medium"
5639 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5640 msgid "Medium"
5641 msgstr "Орташа"
5642
5643 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5644 #, fuzzy, kde-format
5645 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5646 #| msgid "Large"
5647 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5648 msgid "Large"
5649 msgstr "Үлкен"
5650
5651 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5652 #, fuzzy, kde-format
5653 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5654 #| msgid "Huge"
5655 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5656 msgid "Huge"
5657 msgstr "Аса үлкен"
5658
5659 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5660 #, fuzzy, kde-format
5661 #| msgctxt "@label"
5662 #| msgid "Label:"
5663 msgctxt "@label:listbox"
5664 msgid "Label width:"
5665 msgstr "Жарлығы:"
5666
5667 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5668 #, kde-format
5669 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5670 msgid "Unlimited"
5671 msgstr "Шектелмеген"
5672
5673 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5674 #, kde-format
5675 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5676 msgid "1"
5677 msgstr "1"
5678
5679 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5680 #, kde-format
5681 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5682 msgid "2"
5683 msgstr "2"
5684
5685 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5686 #, kde-format
5687 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5688 msgid "3"
5689 msgstr "3"
5690
5691 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5692 #, kde-format
5693 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5694 msgid "4"
5695 msgstr "4"
5696
5697 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5698 #, kde-format
5699 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5700 msgid "5"
5701 msgstr "5"
5702
5703 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5704 #, kde-format
5705 msgctxt "@label:listbox"
5706 msgid "Maximum lines:"
5707 msgstr "Макс. сызықтар шегі:"
5708
5709 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5710 #, kde-format
5711 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5712 msgid "Unlimited"
5713 msgstr "Шектелмеген"
5714
5715 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5716 #, kde-format
5717 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5718 msgid "Small"
5719 msgstr "Шағын"
5720
5721 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5722 #, kde-format
5723 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5724 msgid "Medium"
5725 msgstr "Орташа"
5726
5727 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5728 #, kde-format
5729 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5730 msgid "Large"
5731 msgstr "Үлкен"
5732
5733 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5734 #, kde-format
5735 msgctxt "@label:listbox"
5736 msgid "Maximum width:"
5737 msgstr "Макс. ені:"
5738
5739 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5740 #, fuzzy, kde-format
5741 #| msgid "Expandable folders"
5742 msgctxt "@option:check"
5743 msgid "Expandable"
5744 msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
5745
5746 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5747 #, fuzzy, kde-format
5748 #| msgctxt "@title:window"
5749 #| msgid "Folders"
5750 msgctxt "@label:checkbox"
5751 msgid "Folders:"
5752 msgstr "Қапшықтар"
5753
5754 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5755 #, kde-format
5756 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5757 msgid "By clicking anywhere on the row"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5761 #, kde-format
5762 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5763 msgid "By clicking on icon or name"
5764 msgstr ""
5765
5766 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5767 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5768 #, fuzzy, kde-format
5769 #| msgctxt "@info"
5770 #| msgid "Show preview of files and folders"
5771 msgctxt "@title:group"
5772 msgid "Open files and folders:"
5773 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
5774
5775 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5776 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5777 #, kde-format
5778 msgctxt "@info:tooltip"
5779 msgid "Size: 1 pixel"
5780 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5781 msgstr[0] "Өлшемі: %1 пиксел"
5782
5783 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5784 #, kde-format
5785 msgctxt "@title:window"
5786 msgid "View Display Style"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5790 #, kde-format
5791 msgctxt "@item:inlistbox"
5792 msgid "Icons"
5793 msgstr "Таңбашалар"
5794
5795 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5796 #, kde-format
5797 msgctxt "@item:inlistbox"
5798 msgid "Compact"
5799 msgstr "Ықшам"
5800
5801 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5802 #, kde-format
5803 msgctxt "@item:inlistbox"
5804 msgid "Details"
5805 msgstr "Егжей-тегжейлері"
5806
5807 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5808 #, kde-format
5809 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5810 msgid "Ascending"
5811 msgstr "Өсу"
5812
5813 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5814 #, kde-format
5815 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5816 msgid "Descending"
5817 msgstr "Кему"
5818
5819 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5820 #, kde-format
5821 msgctxt "@option:check"
5822 msgid "Show folders first"
5823 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5824
5825 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5826 #, fuzzy, kde-format
5827 #| msgctxt "@option:check"
5828 #| msgid "Show hidden files"
5829 msgctxt "@option:check"
5830 msgid "Show hidden files last"
5831 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін"
5832
5833 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5834 #, kde-format
5835 msgctxt "@option:check"
5836 msgid "Show preview"
5837 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
5838
5839 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5840 #, kde-format
5841 msgctxt "@option:check"
5842 msgid "Show in groups"
5843 msgstr "Топтарда көрсетілсін"
5844
5845 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5846 #, kde-format
5847 msgctxt "@option:check"
5848 msgid "Show hidden files"
5849 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін"
5850
5851 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5852 #, fuzzy, kde-format
5853 #| msgctxt "@label"
5854 #| msgid "Additional Information"
5855 msgctxt "@title:group"
5856 msgid "Additional Information"
5857 msgstr "Қосымша мәлімет"
5858
5859 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5860 #, kde-format
5861 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5865 #, kde-format
5866 msgctxt "@label:listbox"
5867 msgid "View mode:"
5868 msgstr "Көрініс режімі:"
5869
5870 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5871 #, kde-format
5872 msgctxt "@label:listbox"
5873 msgid "Sorting:"
5874 msgstr "Реттеу:"
5875
5876 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5877 #, fuzzy, kde-format
5878 #| msgctxt "@title:group"
5879 #| msgid "View Properties"
5880 msgid "View options:"
5881 msgstr "Көрініс қасиеттері"
5882
5883 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5884 #, kde-format
5885 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5886 msgid "Current folder"
5887 msgstr "Назардағы қапшығына"
5888
5889 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5890 #, fuzzy, kde-format
5891 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5892 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5893 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5894 msgid "Current folder and sub-folders"
5895 msgstr "Назардағы қапшығына (ішіндегі қапшықтарымен қоса)"
5896
5897 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5898 #, kde-format
5899 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5900 msgid "All folders"
5901 msgstr "Барлық қапшықтарға"
5902
5903 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5904 #, kde-format
5905 msgctxt "@title:group"
5906 msgid "Apply to:"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5910 #, fuzzy, kde-format
5911 #| msgctxt "@option:check"
5912 #| msgid "Use as default for new folders"
5913 msgctxt "@option:check"
5914 msgid "Use as default view settings"
5915 msgstr "Жаңа қашықтарға, әдетті ретінде"
5916
5917 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5918 #, kde-format
5919 msgctxt "@info"
5920 msgid ""
5921 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5922 "continue?"
5923 msgstr ""
5924 "Барлық ішкі қапшықтардың көрініс қасиеттері өзгертілмек. Бола берсін бе?"
5925
5926 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5927 #, kde-format
5928 msgctxt "@info"
5929 msgid ""
5930 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5931 msgstr "Барлық қапшықтардың көрініс қасиеттері өзгертілмек. Бола берсін бе?"
5932
5933 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5934 #, kde-format
5935 msgctxt "@title:window"
5936 msgid "Applying View Properties"
5937 msgstr "Көрініс қасиеттерін өзгерту"
5938
5939 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5940 #, kde-format
5941 msgctxt "@info:progress"
5942 msgid "Counting folders: %1"
5943 msgstr "Қапшықтар саны: %1"
5944
5945 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5946 #, kde-format
5947 msgctxt "@info:progress"
5948 msgid "Folders: %1"
5949 msgstr "Қапшықтар: %1"
5950
5951 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5952 #, kde-kuit-format
5953 msgctxt "@info"
5954 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5958 #, kde-format
5959 msgctxt "@info:status"
5960 msgid "Installing Filelight…"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5964 #, kde-format
5965 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5969 #, kde-format
5970 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5974 #, kde-format
5975 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5979 #, kde-format
5980 msgid "KDiskFree"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5984 #, kde-format
5985 msgctxt "@title"
5986 msgid "Free Up Disk Space"
5987 msgstr ""
5988
5989 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5990 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5991 #, kde-kuit-format
5992 msgctxt "@title"
5993 msgid ""
5994 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5995 "identify big files and folders.</para>"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5999 #, kde-format
6000 msgctxt "@action:button"
6001 msgid "Install Filelight…"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
6005 #, fuzzy, kde-format
6006 #| msgid "Zoom"
6007 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
6008 msgid "Zoom:"
6009 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
6010
6011 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
6012 #, kde-format
6013 msgid "Zoom"
6014 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
6015
6016 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
6017 #, kde-format
6018 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
6019 msgid "Sets the size of the file icons."
6020 msgstr "Файл таңбаша өлшемін орнату."
6021
6022 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
6023 #, kde-format
6024 msgid "Stop"
6025 msgstr "Тоқтату"
6026
6027 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6028 #, kde-format
6029 msgctxt "@tooltip"
6030 msgid "Stop loading"
6031 msgstr "Жүктеуді тоқтату"
6032
6033 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6034 #, kde-kuit-format
6035 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6036 msgid ""
6037 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6038 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6039 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6040 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6041 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6042 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6043 "device.</item></list></para>"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6047 #, kde-format
6048 msgctxt "@action:inmenu"
6049 msgid "Show Zoom Slider"
6050 msgstr "Масштабтың жүгірткісін көрсету"
6051
6052 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6053 #, kde-format
6054 msgctxt "@info:status Free disk space"
6055 msgid "%1 free"
6056 msgstr "%1 бос"
6057
6058 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6059 #, kde-format
6060 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6061 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6065 #, kde-format
6066 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6067 msgid ""
6068 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6069 "Press to manage disk space usage."
6070 msgstr ""
6071
6072 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6073 #, kde-format
6074 msgid "Trash Emptied"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6078 #, kde-format
6079 msgid "The Trash was emptied."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6083 #, fuzzy, kde-format
6084 #| msgctxt "@title:window"
6085 #| msgid "Places"
6086 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6087 msgid "Places"
6088 msgstr "Орындар"
6089
6090 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6091 #, kde-format
6092 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6093 msgid "Count of available Network Shares"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6097 #, fuzzy, kde-format
6098 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6099 #| msgid "Sett&ings"
6100 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6101 msgid "Settings"
6102 msgstr "&Баптаулары"
6103
6104 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6105 #, kde-format
6106 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6107 msgid "A subset of Dolphin settings."
6108 msgstr ""
6109
6110 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6111 #, kde-format
6112 msgid "Select Remote Charset"
6113 msgstr "Қашықтағының кодтамасын таңдау"
6114
6115 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6116 #, kde-format
6117 msgid "Default"
6118 msgstr "Әдетті"
6119
6120 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6121 #, kde-format
6122 msgid "Reload"
6123 msgstr "Қайта жүктеп алу"
6124
6125 #: views/dolphinview.cpp:664
6126 #, fuzzy, kde-format
6127 #| msgctxt "@info:status"
6128 #| msgid "1 Folder selected"
6129 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6130 msgctxt "@info:status"
6131 msgid "1 folder selected"
6132 msgid_plural "%1 folders selected"
6133 msgstr[0] "%1 қапшық таңдалған"
6134
6135 #: views/dolphinview.cpp:665
6136 #, fuzzy, kde-format
6137 #| msgctxt "@info:status"
6138 #| msgid "1 File selected"
6139 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6140 msgctxt "@info:status"
6141 msgid "1 file selected"
6142 msgid_plural "%1 files selected"
6143 msgstr[0] "%1 файл таңдалған"
6144
6145 #: views/dolphinview.cpp:667
6146 #, fuzzy, kde-format
6147 #| msgctxt "@info:status"
6148 #| msgid "1 Folder"
6149 #| msgid_plural "%1 Folders"
6150 msgctxt "@info:status"
6151 msgid "1 folder"
6152 msgid_plural "%1 folders"
6153 msgstr[0] "%1 қапшық"
6154
6155 #: views/dolphinview.cpp:668
6156 #, fuzzy, kde-format
6157 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6158 #| msgid "Your emails"
6159 msgctxt "@info:status"
6160 msgid "1 file"
6161 msgid_plural "%1 files"
6162 msgstr[0] "sairan@computer.org"
6163
6164 #: views/dolphinview.cpp:672
6165 #, kde-format
6166 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6167 msgid "%1, %2 (%3)"
6168 msgstr "%1, %2 (%3)"
6169
6170 #: views/dolphinview.cpp:674
6171 #, kde-format
6172 msgctxt "@info:status files (size)"
6173 msgid "%1 (%2)"
6174 msgstr "%1 (%2)"
6175
6176 #: views/dolphinview.cpp:678
6177 #, fuzzy, kde-format
6178 #| msgctxt "@info:status"
6179 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
6180 msgctxt "@info:status"
6181 msgid "0 folders, 0 files"
6182 msgstr "0 қапшық, 0 файл"
6183
6184 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
6185 #, kde-format
6186 msgctxt "<filename> copy"
6187 msgid "%1 copy"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: views/dolphinview.cpp:1103
6191 #, kde-format
6192 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6194 msgstr[0] "%1 аталымды ашқыңыз келгені рас па?"
6195
6196 #: views/dolphinview.cpp:1108
6197 #, fuzzy, kde-format
6198 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6199 #| msgid "By Path"
6200 msgctxt "@action:button"
6201 msgid "Open %1 Item"
6202 msgid_plural "Open %1 Items"
6203 msgstr[0] "Жолы бойынша"
6204
6205 #: views/dolphinview.cpp:1241
6206 #, kde-format
6207 msgctxt "@action:inmenu"
6208 msgid "Side Padding"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: views/dolphinview.cpp:1245
6212 #, kde-format
6213 msgctxt "@action:inmenu"
6214 msgid "Automatic Column Widths"
6215 msgstr "Бағанның авто ені"
6216
6217 #: views/dolphinview.cpp:1250
6218 #, kde-format
6219 msgctxt "@action:inmenu"
6220 msgid "Custom Column Widths"
6221 msgstr "Бағанның өзгеше ені"
6222
6223 #: views/dolphinview.cpp:1860
6224 #, fuzzy, kde-format
6225 #| msgctxt "@info:status"
6226 #| msgid "Move to trash operation completed."
6227 msgctxt "@info:status"
6228 msgid "Trash operation completed."
6229 msgstr "Өшірілгендерге тастау амалы орындалды."
6230
6231 #: views/dolphinview.cpp:1870
6232 #, kde-format
6233 msgctxt "@info:status"
6234 msgid "Delete operation completed."
6235 msgstr "Өшіру амалы орындалды."
6236
6237 #: views/dolphinview.cpp:2031
6238 #, fuzzy, kde-format
6239 #| msgid "Rename inline"
6240 msgctxt "@action:button"
6241 msgid "Rename and Hide"
6242 msgstr "Орнында қайта атау"
6243
6244 #: views/dolphinview.cpp:2035
6245 #, kde-format
6246 msgid ""
6247 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6248 "Do you still want to rename it?"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: views/dolphinview.cpp:2037
6252 #, kde-format
6253 msgid ""
6254 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6255 "Do you still want to rename it?"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: views/dolphinview.cpp:2039
6259 #, fuzzy, kde-format
6260 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6261 #| msgid "Show Hidden Files"
6262 msgid "Hide this File?"
6263 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
6264
6265 #: views/dolphinview.cpp:2039
6266 #, fuzzy, kde-format
6267 #| msgctxt "@title:group"
6268 #| msgid "Home Folder"
6269 msgid "Hide this Folder?"
6270 msgstr "Мекен қапшығы"
6271
6272 #: views/dolphinview.cpp:2078
6273 #, kde-format
6274 msgctxt "@info:status"
6275 msgid "The location is empty."
6276 msgstr "Орын бос ғой."
6277
6278 #: views/dolphinview.cpp:2080
6279 #, kde-format
6280 msgctxt "@info:status"
6281 msgid "The location '%1' is invalid."
6282 msgstr "'%1' деген орын атауы жарамсыз."
6283
6284 #: views/dolphinview.cpp:2405
6285 #, fuzzy, kde-format
6286 #| msgctxt "@info:progress"
6287 #| msgid "Loading folder..."
6288 msgid "Loading…"
6289 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
6290
6291 #: views/dolphinview.cpp:2434
6292 #, fuzzy, kde-format
6293 #| msgctxt "@info:progress"
6294 #| msgid "Loading folder..."
6295 msgid "Loading canceled"
6296 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
6297
6298 #: views/dolphinview.cpp:2436
6299 #, fuzzy, kde-format
6300 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6301 msgid "No items matching the filter"
6302 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
6303
6304 #: views/dolphinview.cpp:2438
6305 #, fuzzy, kde-format
6306 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6307 msgid "No items matching the search"
6308 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
6309
6310 #: views/dolphinview.cpp:2440
6311 #, fuzzy, kde-format
6312 #| msgctxt "@info:status"
6313 #| msgid "The location is empty."
6314 msgid "Trash is empty"
6315 msgstr "Орын бос ғой."
6316
6317 #: views/dolphinview.cpp:2443
6318 #, kde-format
6319 msgid "No tags"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: views/dolphinview.cpp:2446
6323 #, kde-format
6324 msgid "No files tagged with \"%1\""
6325 msgstr ""
6326
6327 #: views/dolphinview.cpp:2450
6328 #, fuzzy, kde-format
6329 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6330 msgid "No recently used items"
6331 msgstr "Жақында жабылған қойындылар"
6332
6333 #: views/dolphinview.cpp:2452
6334 #, kde-format
6335 msgid "No shared folders found"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: views/dolphinview.cpp:2454
6339 #, kde-format
6340 msgid "No relevant network resources found"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: views/dolphinview.cpp:2456
6344 #, kde-format
6345 msgid "No MTP-compatible devices found"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: views/dolphinview.cpp:2458
6349 #, fuzzy, kde-format
6350 #| msgctxt "@info:status"
6351 #| msgid "No items found."
6352 msgid "No Apple devices found"
6353 msgstr "Ештеңе табылған жоқ."
6354
6355 #: views/dolphinview.cpp:2460
6356 #, kde-format
6357 msgid "No Bluetooth devices found"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: views/dolphinview.cpp:2462
6361 #, fuzzy, kde-format
6362 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6363 #| msgid "Folders First"
6364 msgid "Folder is empty"
6365 msgstr "Қапшықтар алдында"
6366
6367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6368 #, fuzzy, kde-format
6369 #| msgctxt "@action"
6370 #| msgid "Create Folder..."
6371 msgctxt "@action"
6372 msgid "Create Folder…"
6373 msgstr "Қапшықты құру..."
6374
6375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6376 #, fuzzy, kde-format
6377 #| msgctxt "@action"
6378 #| msgid "Create Folder..."
6379 msgctxt "@action"
6380 msgid "Create File…"
6381 msgstr "Қапшықты құру..."
6382
6383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6384 #, kde-kuit-format
6385 msgctxt "@info:whatsthis"
6386 msgid ""
6387 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6388 "items at once results in their new names differing only in a number."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6392 #, kde-kuit-format
6393 msgctxt "@info:whatsthis"
6394 msgid ""
6395 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6396 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6397 "deleted later if disk space is needed."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6401 #, kde-kuit-format
6402 msgctxt "@info:whatsthis"
6403 msgid ""
6404 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6405 "recovered by normal means."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6409 #, kde-format
6410 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6411 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6412 msgstr "Өшіру (\"Шелек\" жарлығының көмегімен)"
6413
6414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6415 #, kde-format
6416 msgctxt "@action:inmenu File"
6417 msgid "Duplicate Here"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6421 #, kde-format
6422 msgctxt "@action:inmenu File"
6423 msgid "Properties"
6424 msgstr "Қасиеттері"
6425
6426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6427 #, kde-kuit-format
6428 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6429 msgid ""
6430 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6431 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6432 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6433 "there like managing read- and write-permissions."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6437 #, fuzzy, kde-format
6438 #| msgid "Location"
6439 msgctxt "@action:incontextmenu"
6440 msgid "Copy Location"
6441 msgstr "Орыны"
6442
6443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6444 #, kde-format
6445 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6446 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6450 #, fuzzy, kde-format
6451 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6452 #| msgid "Move to Trash"
6453 msgctxt "@action:inmenu File"
6454 msgid "Move to Trash…"
6455 msgstr "Өшірілгендерге тастау"
6456
6457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6458 #, fuzzy, kde-format
6459 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6460 #| msgid "Delete"
6461 msgctxt "@action:inmenu File"
6462 msgid "Delete…"
6463 msgstr "Өшіру"
6464
6465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6466 #, kde-format
6467 msgctxt "@action:inmenu File"
6468 msgid "Duplicate Here…"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6472 #, fuzzy, kde-format
6473 #| msgid "Location"
6474 msgctxt "@action:incontextmenu"
6475 msgid "Copy Location…"
6476 msgstr "Орыны"
6477
6478 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6479 #, kde-kuit-format
6480 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6481 msgid ""
6482 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6483 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6484 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6485 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6486 "interface> option is enabled.</para>"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6490 #, kde-kuit-format
6491 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6492 msgid ""
6493 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6494 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6495 "you an overview in folders with many items.</para>"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6499 #, kde-kuit-format
6500 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6501 msgid ""
6502 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6503 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6504 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6505 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6506 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6507 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6508 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6512 #, fuzzy, kde-format
6513 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6514 #| msgid "View Mode"
6515 msgctxt "@action:intoolbar"
6516 msgid "Change View Mode"
6517 msgstr "Көрініс түрі"
6518
6519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6520 #, kde-kuit-format
6521 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6522 msgid "This cycles through all view modes."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6526 #, kde-format
6527 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6528 msgid "This increases the icon size."
6529 msgstr ""
6530
6531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6532 #, kde-format
6533 msgctxt "@action:inmenu View"
6534 msgid "Reset Zoom Level"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6538 #, fuzzy, kde-format
6539 #| msgid "Default"
6540 msgid "Zoom To Default"
6541 msgstr "Әдетті"
6542
6543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6544 #, kde-format
6545 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6546 msgid "This resets the icon size to default."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6550 #, kde-format
6551 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6552 msgid "This reduces the icon size."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6556 #, fuzzy, kde-format
6557 #| msgid "Zoom"
6558 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6559 msgid "Zoom"
6560 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
6561
6562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6563 #, fuzzy, kde-format
6564 #| msgid "Show preview"
6565 msgctxt "@action:intoolbar"
6566 msgid "Show Previews"
6567 msgstr "Нобайын көрсету"
6568
6569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6570 #, kde-format
6571 msgctxt "@info"
6572 msgid "Show preview of files and folders"
6573 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
6574
6575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6576 #, kde-kuit-format
6577 msgctxt "@info:whatsthis"
6578 msgid ""
6579 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6580 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6581 "the images."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6585 #, kde-format
6586 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6587 msgid "Folders First"
6588 msgstr "Қапшықтар алдында"
6589
6590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6591 #, fuzzy, kde-format
6592 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6593 #| msgid "Show Hidden Files"
6594 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6595 msgid "Hidden Files Last"
6596 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
6597
6598 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6599 #, kde-format
6600 msgctxt "@action:inmenu View"
6601 msgid "Sort By"
6602 msgstr "Реттеу тәртібі"
6603
6604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6605 #, fuzzy, kde-format
6606 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6607 #| msgid "Additional Information"
6608 msgctxt "@action:inmenu View"
6609 msgid "Show Additional Information"
6610 msgstr "Қосымша мәлімет"
6611
6612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6613 #, kde-format
6614 msgctxt "@action:inmenu View"
6615 msgid "Show in Groups"
6616 msgstr "Топтарда көрсету"
6617
6618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6619 #, kde-format
6620 msgctxt "@info:whatsthis"
6621 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6622 msgstr ""
6623
6624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6625 #, fuzzy, kde-format
6626 #| msgctxt "@action:inmenu"
6627 #| msgid "Show Hidden Files"
6628 msgctxt "@action:inmenu View"
6629 msgid "Show Hidden Files"
6630 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
6631
6632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6633 #, kde-kuit-format
6634 msgctxt "@info:whatsthis"
6635 msgid ""
6636 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6637 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6638 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6639 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6640 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6641 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6642 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6643 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6647 #, fuzzy, kde-format
6648 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6649 #| msgid "Adjust View Properties..."
6650 msgctxt "@action:inmenu View"
6651 msgid "Adjust View Display Style…"
6652 msgstr "Көрініс қасиеттерін лайықтау..."
6653
6654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6655 #, kde-format
6656 msgctxt "@info:whatsthis"
6657 msgid ""
6658 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6662 #, fuzzy, kde-format
6663 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6664 #| msgid "Sett&ings"
6665 msgctxt "@action:intoolbar"
6666 msgid "View Settings"
6667 msgstr "&Баптаулары"
6668
6669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6670 #, kde-kuit-format
6671 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6672 msgid ""
6673 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6674 "related actions."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6678 #, kde-format
6679 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6680 msgid "Icons"
6681 msgstr "Таңбашалар"
6682
6683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6684 #, kde-format
6685 msgctxt "@info"
6686 msgid "Icons view mode"
6687 msgstr "Таңбашаларды көрсету режімі"
6688
6689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6690 #, kde-format
6691 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6692 msgid "Compact"
6693 msgstr "Ықшам"
6694
6695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6696 #, kde-format
6697 msgctxt "@info"
6698 msgid "Compact view mode"
6699 msgstr "Ықшам көрсету режімі"
6700
6701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6702 #, kde-format
6703 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6704 msgid "Details"
6705 msgstr "Егжей-тегжейлері"
6706
6707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6708 #, kde-format
6709 msgctxt "@info"
6710 msgid "Details view mode"
6711 msgstr "Егжей-тегжейлерін көрсету режімі"
6712
6713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6714 #, kde-format
6715 msgctxt "Sort descending"
6716 msgid "Z-A"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6720 #, kde-format
6721 msgctxt "Sort ascending"
6722 msgid "A-Z"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6726 #, fuzzy, kde-format
6727 #| msgctxt "@option:check"
6728 #| msgid "Show folders first"
6729 msgctxt "Sort descending"
6730 msgid "Largest First"
6731 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
6732
6733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6734 #, fuzzy, kde-format
6735 #| msgctxt "@option:check"
6736 #| msgid "Show folders first"
6737 msgctxt "Sort ascending"
6738 msgid "Smallest First"
6739 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
6740
6741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6742 #, fuzzy, kde-format
6743 #| msgctxt "@option:check"
6744 #| msgid "Show folders first"
6745 msgctxt "Sort descending"
6746 msgid "Newest First"
6747 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
6748
6749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6750 #, fuzzy, kde-format
6751 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6752 #| msgid "Folders First"
6753 msgctxt "Sort ascending"
6754 msgid "Oldest First"
6755 msgstr "Қапшықтар алдында"
6756
6757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6758 #, fuzzy, kde-format
6759 #| msgctxt "@option:option"
6760 #| msgid "Highest Rating"
6761 msgctxt "Sort descending"
6762 msgid "Highest First"
6763 msgstr "Ең жоғары ұпайы"
6764
6765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6766 #, fuzzy, kde-format
6767 #| msgctxt "@option:check"
6768 #| msgid "Show folders first"
6769 msgctxt "Sort ascending"
6770 msgid "Lowest First"
6771 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
6772
6773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6774 #, fuzzy, kde-format
6775 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6776 #| msgid "Descending"
6777 msgctxt "Sort descending"
6778 msgid "Descending"
6779 msgstr "Кему"
6780
6781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6782 #, fuzzy, kde-format
6783 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6784 #| msgid "Ascending"
6785 msgctxt "Sort ascending"
6786 msgid "Ascending"
6787 msgstr "Өсу"
6788
6789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6790 #, kde-format
6791 msgctxt ""
6792 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6793 "selection is empty when this text is shown."
6794 msgid "Actions for Current View"
6795 msgstr ""
6796
6797 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6798 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6799 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6800 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6801 #. and a fallback will be used.
6802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6803 #, kde-format
6804 msgid "Actions for %1"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6808 #, kde-format
6809 msgctxt ""
6810 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6811 "of selected files/folders."
6812 msgid "Actions for One Selected Item"
6813 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6814 msgstr[0] ""
6815
6816 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6817 #, fuzzy, kde-format
6818 #| msgctxt "@info:status"
6819 #| msgid "Updating version information..."
6820 msgctxt "@info:status"
6821 msgid "Updating version information…"
6822 msgstr "Нұқасы туралы мәліметті жаңарту"
6823
6824 #, fuzzy
6825 #~| msgctxt "@title:window"
6826 #~| msgid "Folders"
6827 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6828 #~ msgid "Folders"
6829 #~ msgstr "Қапшықтар"
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~| msgctxt "@option:check"
6833 #~| msgid "Documents"
6834 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6835 #~ msgid "Documents"
6836 #~ msgstr "Құжаттар"
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~| msgctxt "@option:check"
6840 #~| msgid "Images"
6841 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6842 #~ msgid "Images"
6843 #~ msgstr "Кескіндер"
6844
6845 #, fuzzy
6846 #~| msgctxt "@option:check"
6847 #~| msgid "Audio Files"
6848 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6849 #~ msgid "Audio Files"
6850 #~ msgstr "Аудио файлдар"
6851
6852 #, fuzzy
6853 #~| msgctxt "@option:check"
6854 #~| msgid "Videos"
6855 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6856 #~ msgid "Videos"
6857 #~ msgstr "Видео"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~| msgctxt "@title:group Date"
6861 #~| msgid "Today"
6862 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6863 #~ msgid "Today"
6864 #~ msgstr "Бүгін"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~| msgctxt "@title:group Date"
6868 #~| msgid "Yesterday"
6869 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6870 #~ msgid "Yesterday"
6871 #~ msgstr "Кеше"
6872
6873 #, fuzzy
6874 #~| msgctxt "@option:option"
6875 #~| msgid "This Week"
6876 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6877 #~ msgid "This Week"
6878 #~ msgstr "Осы аптада"
6879
6880 #, fuzzy
6881 #~| msgctxt "@option:option"
6882 #~| msgid "This Month"
6883 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6884 #~ msgid "This Month"
6885 #~ msgstr "Осы ай"
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~| msgctxt "@option:option"
6889 #~| msgid "This Year"
6890 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6891 #~ msgid "This Year"
6892 #~ msgstr "Биыл"
6893
6894 #, fuzzy
6895 #~| msgctxt "@option:option"
6896 #~| msgid "Highest Rating"
6897 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6898 #~ msgid "Highest Rating"
6899 #~ msgstr "Ең жоғары ұпайы"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6903 #~| msgid "Invert Selection"
6904 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6905 #~ msgid "Clear Selection"
6906 #~ msgstr "Таңдауларды терістеу"
6907
6908 #, fuzzy
6909 #~| msgctxt "@label"
6910 #~| msgid "Tag:"
6911 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6912 #~ msgid "Tag: %2"
6913 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6914 #~ msgstr[0] "Тег"
6915
6916 #, fuzzy
6917 #~| msgctxt "@title:window"
6918 #~| msgid "Add Tags"
6919 #~ msgctxt "@action:button"
6920 #~ msgid "Add Tags"
6921 #~ msgstr "Тегтерді қосу"
6922
6923 #~ msgctxt "action:button"
6924 #~ msgid "From Here (%1)"
6925 #~ msgstr "Осыдан бастап (%1)"
6926
6927 #~ msgctxt "action:button"
6928 #~ msgid "Filename"
6929 #~ msgstr "Файл атауы"
6930
6931 #~ msgctxt "action:button"
6932 #~ msgid "Content"
6933 #~ msgstr "Мазмұны"
6934
6935 #, fuzzy
6936 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6937 #~| msgid "Your emails"
6938 #~ msgctxt "action:button"
6939 #~ msgid "Your files"
6940 #~ msgstr "sairan@computer.org"
6941
6942 #~ msgctxt ""
6943 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6944 #~ "user entered."
6945 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6946 #~ msgstr "'%1' нәтижелері"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6950 #~ msgid "Show the statusbar"
6951 #~ msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
6952
6953 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6954 #~ msgstr "Күй-жай панелінде орын туралы мәліметі болсын"
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6958 #~| msgid "Status Bar"
6959 #~ msgctxt "@option:check"
6960 #~ msgid "Show status bar"
6961 #~ msgstr "Күй-жай панелі"
6962
6963 #~ msgctxt "@option:check"
6964 #~ msgid "Show space information"
6965 #~ msgstr "Орын туралы мәліметі болсын"
6966
6967 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6968 #~ msgid "Show Space Information"
6969 #~ msgstr "Орын туралы мәліметін көрсету"
6970
6971 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6972 #~ msgid "Restore"
6973 #~ msgstr "Қалпына қайтару"
6974
6975 #, fuzzy
6976 #~| msgctxt "@label"
6977 #~| msgid "%1 item selected"
6978 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6979 #~ msgid "not selected,"
6980 #~ msgstr "%1 аталым таңдалған"
6981
6982 #, fuzzy
6983 #~| msgid "Expandable folders"
6984 #~ msgid "expanded,"
6985 #~ msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
6986
6987 #, fuzzy
6988 #~| msgctxt "@label"
6989 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6990 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6991 #~ msgstr "Мынадан артық қашықтағы файлдар нобайы көрсетілмесін:"
6992
6993 #~ msgctxt "@label"
6994 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6995 #~ msgstr "Мынадан артық қашықтағы файлдар нобайы көрсетілмесін:"
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~| msgctxt "@option:check"
6999 #~| msgid "Show preview"
7000 #~ msgid "No previews"
7001 #~ msgstr "Нобайы көрсетілсін"
7002
7003 #, fuzzy
7004 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7005 #~| msgid "Activate Next Tab"
7006 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7007 #~ msgid "Activate Tab %1"
7008 #~ msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
7009
7010 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7011 #~ msgid "Activate Next Tab"
7012 #~ msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
7013
7014 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7015 #~ msgid "Activate Previous Tab"
7016 #~ msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
7017
7018 #~ msgid "Split the view into two panes"
7019 #~ msgstr "Көріністі қақ бөлу"
7020
7021 #~ msgid "Show tooltips"
7022 #~ msgstr "Ишаралары көрсету"
7023
7024 #~ msgctxt "@option:check"
7025 #~ msgid "Show tooltips"
7026 #~ msgstr "Ишаралары көрсетілсін"
7027
7028 #~ msgctxt "option:check"
7029 #~ msgid "Rename inline"
7030 #~ msgstr "Орнында қайта атау"
7031
7032 #~ msgctxt "@info:status"
7033 #~ msgid "1 File"
7034 #~ msgid_plural "%1 Files"
7035 #~ msgstr[0] "%1 файл"
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~| msgctxt "@title:menu"
7039 #~| msgid "Search Toolbar"
7040 #~ msgid "More Search Tools"
7041 #~ msgstr "Табу панелі"
7042
7043 #~ msgctxt "@title:window"
7044 #~ msgid "Configure Preview for %1"
7045 #~ msgstr "%1 көруін баптау"
7046
7047 #~ msgctxt "@title:group"
7048 #~ msgid "Startup"
7049 #~ msgstr "Бастау"
7050
7051 #~ msgctxt "@title:group"
7052 #~ msgid "View Modes"
7053 #~ msgstr "Көрініс режімдері"
7054
7055 #~ msgctxt "@title:group"
7056 #~ msgid "Navigation"
7057 #~ msgstr "Шарлау"
7058
7059 #, fuzzy
7060 #~| msgctxt "@title:group"
7061 #~| msgid "View"
7062 #~ msgctxt "@title:group"
7063 #~ msgid "View: "
7064 #~ msgstr "Көрініс"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7068 #~| msgid "General"
7069 #~ msgctxt "@title:group"
7070 #~ msgid "General: "
7071 #~ msgstr "Жалпы"
7072
7073 #, fuzzy
7074 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7075 #~| msgid "Open in New Tab"
7076 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7077 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7078 #~ msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
7079
7080 #, fuzzy
7081 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7082 #~| msgid "General"
7083 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7084 #~ msgid "General:"
7085 #~ msgstr "Жалпы"
7086
7087 #, fuzzy
7088 #~| msgctxt "@title:window"
7089 #~| msgid "Filter"
7090 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7091 #~ msgid "Filter..."
7092 #~ msgstr "Сүзгі"
7093
7094 #, fuzzy
7095 #~| msgctxt "@label:textbox"
7096 #~| msgid "Search..."
7097 #~ msgid "Search..."
7098 #~ msgstr "Іздеу..."
7099
7100 #~ msgctxt "@info:progress"
7101 #~ msgid "Sorting..."
7102 #~ msgstr "Реттеу..."
7103
7104 #, fuzzy
7105 #~| msgctxt "@title:window"
7106 #~| msgid "Filter"
7107 #~ msgid "Filter..."
7108 #~ msgstr "Сүзгі"
7109
7110 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7111 #~ msgid "Configure..."
7112 #~ msgstr "Баптау..."
7113
7114 #, fuzzy
7115 #~| msgctxt "@label:textbox"
7116 #~| msgid "Search..."
7117 #~ msgctxt "@label:textbox"
7118 #~ msgid "Search..."
7119 #~ msgstr "Іздеу..."
7120
7121 #, fuzzy
7122 #~| msgctxt "@info:status"
7123 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
7124 #~ msgctxt "@info"
7125 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7126 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген файлға жазу болмады. Қатынау тыйымды"
7127
7128 #, fuzzy
7129 #~| msgctxt "@info:credit"
7130 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
7131 #~ msgctxt "@info:credit"
7132 #~ msgid ""
7133 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7134 #~ "Angelaccio"
7135 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz және Frank Reininghaus"
7136
7137 #~ msgid "Font family"
7138 #~ msgstr "Қаріп шоғыры"
7139
7140 #~ msgid "Font size"
7141 #~ msgstr "Қаріп өлшемі"
7142
7143 #~ msgid "Italic"
7144 #~ msgstr "Көлбеу"
7145
7146 #~ msgid "Font weight"
7147 #~ msgstr "Қаріп қалындығы"
7148
7149 #~ msgid ""
7150 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
7151 #~ msgstr ""
7152 #~ "Dolphin-нің ішкі нұсқасы, үш саннан құрылады негізгі, бағыныңқы, түзелген "
7153 #~ "қате нөмірі"
7154
7155 #, fuzzy
7156 #~| msgctxt "@item"
7157 #~| msgid "Eject '%1'"
7158 #~ msgctxt "@item"
7159 #~ msgid "Eject"
7160 #~ msgstr "'%1' дегенді алып-шығу"
7161
7162 #, fuzzy
7163 #~| msgctxt "@item"
7164 #~| msgid "Release '%1'"
7165 #~ msgctxt "@item"
7166 #~ msgid "Release"
7167 #~ msgstr "'%1' дегенді шығару"
7168
7169 #, fuzzy
7170 #~| msgctxt "@item"
7171 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
7172 #~ msgctxt "@item"
7173 #~ msgid "Safely Remove"
7174 #~ msgstr "'%1' дегенді қауіпсіз кетіру"
7175
7176 #, fuzzy
7177 #~| msgctxt "@item"
7178 #~| msgid "Unmount '%1'"
7179 #~ msgctxt "@item"
7180 #~ msgid "Unmount"
7181 #~ msgstr "'%1' дегенді айыру"
7182
7183 #~ msgctxt "@info"
7184 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
7185 #~ msgstr "'%1' құрылғы диск емес, алып-шығару болмайды."
7186
7187 #~ msgctxt "@info"
7188 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
7189 #~ msgstr "'%1' дегенге қатынау кезде қате орын алды, жүйенің хабарлауы: %2"
7190
7191 #~ msgctxt "@info"
7192 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
7193 #~ msgstr "'%1' дегенге қатынау кезде қате пайда болды"
7194
7195 #, fuzzy
7196 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7197 #~| msgid "Open in New Tab"
7198 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7199 #~ msgid "Open in New Tab"
7200 #~ msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
7201
7202 #, fuzzy
7203 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7204 #~| msgid "Open in New Window"
7205 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7206 #~ msgid "Open in New Window"
7207 #~ msgstr "Жаңа терезеде ашу"
7208
7209 #, fuzzy
7210 #~| msgctxt "@item"
7211 #~| msgid "Unmount '%1'"
7212 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7213 #~ msgid "Mount"
7214 #~ msgstr "'%1' дегенді айыру"
7215
7216 #, fuzzy
7217 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7218 #~| msgid "Edit '%1'..."
7219 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7220 #~ msgid "Edit..."
7221 #~ msgstr "'%1' дегенді өңдеу..."
7222
7223 #, fuzzy
7224 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7225 #~| msgid "Remove '%1'"
7226 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7227 #~ msgid "Remove"
7228 #~ msgstr "'%1' дегенді өшіру "
7229
7230 #, fuzzy
7231 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7232 #~| msgid "Hide '%1'"
7233 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7234 #~ msgid "Hide"
7235 #~ msgstr "'%1' дегенді жасыру"
7236
7237 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7238 #~ msgid "Add Entry..."
7239 #~ msgstr "Жазуын қосу..."
7240
7241 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7242 #~ msgid "Icon Size"
7243 #~ msgstr "Таңбаша өлшемі"
7244
7245 #~ msgctxt "Small icon size"
7246 #~ msgid "Small (%1x%2)"
7247 #~ msgstr "Шағын (%1x%2)"
7248
7249 #~ msgctxt "Medium icon size"
7250 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
7251 #~ msgstr "Орташа (%1x%2)"
7252
7253 #~ msgctxt "Large icon size"
7254 #~ msgid "Large (%1x%2)"
7255 #~ msgstr "Ірі (%1x%2)"
7256
7257 #~ msgctxt "Huge icon size"
7258 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
7259 #~ msgstr "Өте ірі (%1x%2)"
7260
7261 #, fuzzy
7262 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7263 #~| msgid "Show Search Bar"
7264 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7265 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7266 #~ msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
7267
7268 #~ msgctxt "@title:window"
7269 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7270 #~ msgstr "Dolphin баптаулары"
7271
7272 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7273 #~ msgid "Sett&ings"
7274 #~ msgstr "&Баптау"
7275
7276 #, fuzzy
7277 #~| msgctxt "@action"
7278 #~| msgid "Control"
7279 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7280 #~ msgid "Control"
7281 #~ msgstr "Басқару"
7282
7283 #, fuzzy
7284 #~ msgctxt "@action"
7285 #~ msgid "Show menu"
7286 #~ msgstr "'Жою' командасы көрсетілсін"
7287
7288 #~ msgctxt "@title:group"
7289 #~ msgid "Services"
7290 #~ msgstr "Қызметтер"
7291
7292 #~ msgctxt "@title"
7293 #~ msgid "Dolphin Part"
7294 #~ msgstr "Dolphin бөлшегі"
7295
7296 #, fuzzy
7297 #~| msgctxt "@title:group"
7298 #~| msgid "Navigation"
7299 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7300 #~ msgid "Url Navigator"
7301 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7302 #~ msgstr[0] "Шарлау"
7303
7304 #~ msgctxt "@item:intable"
7305 #~ msgid "Unknown"
7306 #~ msgstr "Беймәлім"
7307
7308 #, fuzzy
7309 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7310 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7311 #~ msgctxt "@info"
7312 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7313 #~ msgstr "Файлдар мен қапшықтарды бір түртіп ашу"
7314
7315 #~ msgctxt "@info:status"
7316 #~ msgid "Unknown size"
7317 #~ msgstr "Өлшемі беймәлім"
7318
7319 #, fuzzy
7320 #~| msgctxt "@title:group"
7321 #~| msgid "Startup"
7322 #~ msgctxt "@label:textbox"
7323 #~ msgid "Start in:"
7324 #~ msgstr "Бастау"
7325
7326 #, fuzzy
7327 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7328 #~| msgid "Add to Places"
7329 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7330 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7331 #~ msgstr "Орындарына қосу"
7332
7333 #~ msgctxt "@title:window"
7334 #~ msgid "Rename Items"
7335 #~ msgstr "Нысандарды қайта атау"
7336
7337 #~ msgctxt "@info"
7338 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7339 #~ msgstr "# деген келесіден басталып өсетін сандармен ауыстырылады:"
7340
7341 #~ msgctxt "@title:window"
7342 #~ msgid "View Properties"
7343 #~ msgstr "Көрініс қасиеттері"
7344
7345 #~ msgid "Show facets widget"
7346 #~ msgstr "Қырлар виджеттерін көрсету"
7347
7348 #, fuzzy
7349 #~| msgctxt "action:button"
7350 #~| msgid "Fewer Options"
7351 #~ msgctxt "@action:button"
7352 #~ msgid "Fewer Options"
7353 #~ msgstr "Параметрлерін азайту"
7354
7355 #, fuzzy
7356 #~| msgctxt "action:button"
7357 #~| msgid "More Options"
7358 #~ msgctxt "@action:button"
7359 #~ msgid "More Options"
7360 #~ msgstr "Параметрлерін көбейту"
7361
7362 #, fuzzy
7363 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7364 #~| msgid "Any"
7365 #~ msgctxt "@option:check"
7366 #~ msgid "Any"
7367 #~ msgstr "Кез келген"
7368
7369 #, fuzzy
7370 #~| msgctxt "@title:window"
7371 #~| msgid "Folders"
7372 #~ msgctxt "@option:check"
7373 #~ msgid "Folders"
7374 #~ msgstr "Қапшықтар"
7375
7376 #~ msgctxt "@option:option"
7377 #~ msgid "Anytime"
7378 #~ msgstr "Әр кезде"
7379
7380 #~ msgctxt "@option:option"
7381 #~ msgid "Today"
7382 #~ msgstr "Бүгін"
7383
7384 #~ msgctxt "@option:option"
7385 #~ msgid "Yesterday"
7386 #~ msgstr "Кеше"
7387
7388 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7389 #~ msgid "Go"
7390 #~ msgstr "Өту"
7391
7392 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7393 #~ msgid "Tools"
7394 #~ msgstr "Құралдар"
7395
7396 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7397 #~ msgid "Preview"
7398 #~ msgstr "Нобайы"
7399
7400 #~ msgid "stop"
7401 #~ msgstr "тоқтату"
7402
7403 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7404 #~ msgid "Add to Places"
7405 #~ msgstr "Орындарына қосу"
7406
7407 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7408 #~ msgid "Descending"
7409 #~ msgstr "Кему"
7410
7411 #~ msgctxt "@title:window"
7412 #~ msgid "Configure Shown Data"
7413 #~ msgstr "Деректерді көрсетуін баптау"
7414
7415 #~ msgctxt "@label::textbox"
7416 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7417 #~ msgstr "Мәлімет панелінде қандай деректер көрсетіледі:"
7418
7419 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
7420 #~ msgid "Unchanged"
7421 #~ msgstr "Өзгертілмеген"
7422
7423 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
7424 #~ msgid "Horizontally flipped"
7425 #~ msgstr "Аунап аударылған"
7426
7427 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7428 #~ msgid "180° rotated"
7429 #~ msgstr "180° бұралған"
7430
7431 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7432 #~ msgid "Vertically flipped"
7433 #~ msgstr "Төңкеріп аударылған"
7434
7435 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7436 #~ msgid "Transposed"
7437 #~ msgstr "Диагональдан аударылған"
7438
7439 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7440 #~ msgid "90° rotated"
7441 #~ msgstr "90° бұралған"
7442
7443 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7444 #~ msgid "Transversed"
7445 #~ msgstr "Өзге диагональдан аударылған"
7446
7447 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7448 #~ msgid "270° rotated"
7449 #~ msgstr "270° бұралған"
7450
7451 #~ msgctxt "@label"
7452 #~ msgid "Label:"
7453 #~ msgstr "Жарлығы:"
7454
7455 #~ msgid "Enter descriptive label here"
7456 #~ msgstr "Мұнда сипаттама жарлығын келтіріңіз"
7457
7458 #~ msgctxt "@label"
7459 #~ msgid "Location:"
7460 #~ msgstr "Орыны:"
7461
7462 #~ msgctxt "@label"
7463 #~ msgid "Choose an icon:"
7464 #~ msgstr "Таңбашаны таңдау:"
7465
7466 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
7467 #~ msgstr "&Тек осы қолданбаны (%1) пайдаланғанда көрсетілсін"
7468
7469 #~ msgctxt "@title:window"
7470 #~ msgid "Add Places Entry"
7471 #~ msgstr "Орындар жазуларын қосу"
7472
7473 #~ msgctxt "@title:window"
7474 #~ msgid "Edit Places Entry"
7475 #~ msgstr "Орындар жазуларын өзгерту"
7476
7477 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7478 #~ msgid "Show All Entries"
7479 #~ msgstr "Барлығын көрсету"
7480
7481 #~ msgctxt "@title:group"
7482 #~ msgid "Properties"
7483 #~ msgstr "Қасиеттері"
7484
7485 #, fuzzy
7486 #~| msgctxt "@title:window"
7487 #~| msgid "Additional Information"
7488 #~ msgctxt "@title:group"
7489 #~ msgid "Additional Information Shown"
7490 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
7491
7492 #~ msgctxt "@title:group"
7493 #~ msgid "Apply View Properties To"
7494 #~ msgstr "Көрініс қасиеттерді келесіге қолдану:"
7495
7496 #~ msgctxt "@option:check"
7497 #~ msgid "Use these view properties as default"
7498 #~ msgstr "Осы көрініс қасиеттері әдетті болсын"
7499
7500 #~ msgctxt "@label:textbox"
7501 #~ msgid "Location:"
7502 #~ msgstr "Орыны:"
7503
7504 #~ msgctxt "@title:group"
7505 #~ msgid "Icon Size"
7506 #~ msgstr "Таңбаша өлшемі"
7507
7508 #~ msgctxt "@label:listbox"
7509 #~ msgid "Preview:"
7510 #~ msgstr "Қарап шығу:"
7511
7512 #~ msgctxt "@title:group"
7513 #~ msgid "Text"
7514 #~ msgstr "Мәтін"
7515
7516 #~ msgctxt "@label:listbox"
7517 #~ msgid "Font:"
7518 #~ msgstr "Қаріпі:"
7519
7520 #~ msgctxt "@label:listbox"
7521 #~ msgid "Width:"
7522 #~ msgstr "Ені:"
7523
7524 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7525 #~ msgid "Small"
7526 #~ msgstr "Шағын"
7527
7528 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7529 #~ msgid "Medium"
7530 #~ msgstr "Орташа"
7531
7532 #~ msgctxt "@option:check"
7533 #~ msgid "Expandable folders"
7534 #~ msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
7535
7536 #~ msgctxt "@label"
7537 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7538 #~ msgstr "Қандай қосымша мәліметтер көрсетіледі:"
7539
7540 #~ msgctxt "@action:button"
7541 #~ msgid "Additional Information"
7542 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
7543
7544 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7545 #~ msgid "Select All"
7546 #~ msgstr "Барлығын таңдау"
7547
7548 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7549 #~ msgid "Reload"
7550 #~ msgstr "Қайта жүктеп алу"
7551
7552 #~ msgctxt "@label"
7553 #~ msgid "Image Size"
7554 #~ msgstr "Кескіннің өлшемі"
7555
7556 #~ msgctxt "@item"
7557 #~ msgid "Places"
7558 #~ msgstr "Орындар"
7559
7560 #, fuzzy
7561 #~| msgctxt "@item"
7562 #~| msgid "Recently Accessed"
7563 #~ msgctxt "@item"
7564 #~ msgid "Recently Saved"
7565 #~ msgstr "Жуырда қатынаған"
7566
7567 #~ msgctxt "@item"
7568 #~ msgid "Devices"
7569 #~ msgstr "Құрылғылар"
7570
7571 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7572 #~ msgid "Home"
7573 #~ msgstr "Мекен"
7574
7575 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7576 #~ msgid "Network"
7577 #~ msgstr "Желі торы"
7578
7579 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7580 #~ msgid "Root"
7581 #~ msgstr "Түбір"
7582
7583 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7584 #~ msgid "Trash"
7585 #~ msgstr "Шелек"
7586
7587 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7588 #~ msgid "Today"
7589 #~ msgstr "Бүгін"
7590
7591 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7592 #~ msgid "Yesterday"
7593 #~ msgstr "Кеше"
7594
7595 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7596 #~ msgid "This Month"
7597 #~ msgstr "Осы ай"
7598
7599 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7600 #~ msgid "Last Month"
7601 #~ msgstr "Осы ай"
7602
7603 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7604 #~ msgid "Documents"
7605 #~ msgstr "Құжаттар"
7606
7607 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7608 #~ msgid "Images"
7609 #~ msgstr "Кескіндер"
7610
7611 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7612 #~ msgid "Audio Files"
7613 #~ msgstr "Аудио файлдар"
7614
7615 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7616 #~ msgid "Videos"
7617 #~ msgstr "Видео"
7618
7619 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7620 #~ msgid "&Delete"
7621 #~ msgstr "&Өшіру"
7622
7623 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7624 #~ msgid "&Move to Trash"
7625 #~ msgstr "Шелекке &тастау"
7626
7627 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7628 #~ msgid "Rename..."
7629 #~ msgstr "Қайта атау..."
7630
7631 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7632 #~ msgid "Help"
7633 #~ msgstr "Анықтама"
7634
7635 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7636 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7637 #~ msgstr "'%1' жаңа қойындыда ашу"
7638
7639 #~ msgctxt "@label"
7640 #~ msgid "Date"
7641 #~ msgstr "Күні"
7642
7643 #~ msgctxt "option:check"
7644 #~ msgid "Natural sorting of items"
7645 #~ msgstr "Нысандар өз ретімен"
7646
7647 #, fuzzy
7648 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7649 #~| msgid "Current folder"
7650 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7651 #~ msgid "%1 - current folder"
7652 #~ msgstr "Назардағы қапшығына"
7653
7654 #, fuzzy
7655 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7656 #~| msgid "Current folder"
7657 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7658 #~ msgid "%1 - current device"
7659 #~ msgstr "Назардағы қапшығына"
7660
7661 #, fuzzy
7662 #~| msgctxt "@item"
7663 #~| msgid "Devices"
7664 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7665 #~ msgid "%1 - all devices"
7666 #~ msgstr "Құрылғылар"
7667
7668 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7669 #~ msgid "Paste Into Folder"
7670 #~ msgstr "Қапшыққа орналастыру"
7671
7672 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7673 #~ msgid "%A"
7674 #~ msgstr "%A"
7675
7676 #~ msgctxt ""
7677 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7678 #~ "locale, and %Y is full year number"
7679 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7680 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7681
7682 #~ msgctxt ""
7683 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7684 #~ "and %Y is full year number"
7685 #~ msgid "%B, %Y"
7686 #~ msgstr "%B, %Y"
7687
7688 #~ msgctxt "@info"
7689 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7690 #~ msgstr "Шелекті босатпақсыз ба? Барлығы жойылады."
7691
7692 #~ msgctxt "@title:group"
7693 #~ msgid "Mouse"
7694 #~ msgstr "Тышқан"
7695
7696 #~ msgctxt "@info:status"
7697 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7698 #~ msgstr "Қапшық өз-өзіне орналаспайды"
7699
7700 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7701 #~ msgid "Paste"
7702 #~ msgstr "Орналастыру"
7703
7704 #~ msgctxt "@label:textbox"
7705 #~ msgid "Find:"
7706 #~ msgstr "Іздеу"
7707
7708 #~ msgctxt "@info:status"
7709 #~ msgid "Update of version information failed."
7710 #~ msgstr "Нұқасы туралы мәліметті жаңартуы сәтсіз бітті."
7711
7712 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7713 #~ msgid "Copy Text"
7714 #~ msgstr "Мәтінді көшіріп алу"
7715
7716 #~ msgctxt "@info:status"
7717 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7718 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген таңдалған"
7719
7720 #~ msgctxt "@title:group Date"
7721 #~ msgid "Last Week"
7722 #~ msgstr "Өткен апта"
7723
7724 #~ msgctxt ""
7725 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7726 #~ "full year number"
7727 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7728 #~ msgstr "Өткен апта (%B, %Y)"
7729
7730 #~ msgid "Zoom slider"
7731 #~ msgstr "Масштаб жүгірткісі"
7732
7733 #, fuzzy
7734 #~| msgctxt "@title:group Date"
7735 #~| msgid "Today"
7736 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7737 #~ msgid "Today"
7738 #~ msgstr "Бүгін"
7739
7740 #, fuzzy
7741 #~| msgctxt "@title:group Date"
7742 #~| msgid "Yesterday"
7743 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7744 #~ msgid "Yesterday"
7745 #~ msgstr "Кеше"
7746
7747 #~ msgctxt "@label"
7748 #~ msgid "Trash"
7749 #~ msgstr "Өшірілгендер"
7750
7751 #, fuzzy
7752 #~| msgctxt "@label:slider"
7753 #~| msgid "Maximum file size:"
7754 #~ msgctxt "@option:option"
7755 #~ msgid "Maximum Rating"
7756 #~ msgstr "Макс. файл өлшемі:"
7757
7758 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7759 #~ msgid "Small"
7760 #~ msgstr "Шағын"
7761
7762 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7763 #~ msgid "Medium"
7764 #~ msgstr "Орташа"
7765
7766 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7767 #~ msgid "Large"
7768 #~ msgstr "Үлкен"
7769
7770 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7771 #~ msgid "Copy Information Message"
7772 #~ msgstr "Ақпарат хабарламасын көшіріп алу"
7773
7774 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7775 #~ msgid "Copy Error Message"
7776 #~ msgstr "Қате хабарламасын көшіріп алу"
7777
7778 #~ msgctxt "@item:intable"
7779 #~ msgid "No destination"
7780 #~ msgstr "Қайда белгісіз"
7781
7782 #~ msgctxt "@option:check"
7783 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7784 #~ msgstr "'Өшіру' командасы көрсетілсін"
7785
7786 #~ msgctxt "@title:group"
7787 #~ msgid "Do not create previews for"
7788 #~ msgstr "Нобайын құрмайтындар"
7789
7790 #~ msgctxt "@title:group"
7791 #~ msgid "Version Control Systems"
7792 #~ msgstr "Нұсқаларды қадағалау жүйелері"
7793
7794 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7795 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7796 #~ msgstr "Dolphin-ді баптап басқару"
7797
7798 #~ msgctxt "@item:intable"
7799 #~ msgid "items"
7800 #~ msgstr "аталымдар"
7801
7802 #~ msgctxt "@item:intable"
7803 #~ msgid "Name"
7804 #~ msgstr "Атауы"
7805
7806 #~ msgctxt "@item:intable"
7807 #~ msgid "Size"
7808 #~ msgstr "Өлшемі"
7809
7810 #~ msgctxt "@item:intable"
7811 #~ msgid "Date"
7812 #~ msgstr "Күні"
7813
7814 #~ msgctxt "@item:intable"
7815 #~ msgid "Permissions"
7816 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7817
7818 #~ msgctxt "@item:intable"
7819 #~ msgid "Owner"
7820 #~ msgstr "Иесі"
7821
7822 #~ msgctxt "@item:intable"
7823 #~ msgid "Group"
7824 #~ msgstr "Тобы"
7825
7826 #~ msgctxt "@item:intable"
7827 #~ msgid "Type"
7828 #~ msgstr "Түрі"
7829
7830 #~ msgctxt "@item:intable"
7831 #~ msgid "Destination"
7832 #~ msgstr "Қайда"
7833
7834 #~ msgctxt "@item:intable"
7835 #~ msgid "Path"
7836 #~ msgstr "Жолы"
7837
7838 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7839 #~ msgid "By Name"
7840 #~ msgstr "Атау бойынша"
7841
7842 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7843 #~ msgid "By Size"
7844 #~ msgstr "Өлшемі бойынша"
7845
7846 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7847 #~ msgid "By Permissions"
7848 #~ msgstr "Рұқсаттары бойынша"
7849
7850 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7851 #~ msgid "By Owner"
7852 #~ msgstr "Иесі бойынша"
7853
7854 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7855 #~ msgid "By Group"
7856 #~ msgstr "Тобы бойынша"
7857
7858 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7859 #~ msgid "By Link Destination"
7860 #~ msgstr "Сілтеме бойынша"
7861
7862 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7863 #~ msgid "Name"
7864 #~ msgstr "Атауы"
7865
7866 #~ msgctxt "@label"
7867 #~ msgid "Additional information"
7868 #~ msgstr "Қосымша мәліметі"
7869
7870 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7871 #~ msgid "%1 (%2)"
7872 #~ msgstr "%1 (%2)"
7873
7874 #~ msgctxt "@option:check"
7875 #~ msgid "Rename inline"
7876 #~ msgstr "Орнында қайта атау"
7877
7878 #~ msgctxt "@info:status"
7879 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7880 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген таңдалған (%2)"
7881
7882 #~ msgid ""
7883 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7884 #~ "the UI)"
7885 #~ msgstr ""
7886 #~ "Қолданба алғашқы рет жегілген бе (ішкі параметрі интерфейсінде "
7887 #~ "көрсетілмейді)"
7888
7889 #~ msgctxt "@title:tab"
7890 #~ msgid "Column"
7891 #~ msgstr "Баған"
7892
7893 #~ msgctxt "@title:group"
7894 #~ msgid "Grid"
7895 #~ msgstr "Тор"
7896
7897 #~ msgctxt "@label:listbox"
7898 #~ msgid "Arrangement:"
7899 #~ msgstr "Тәртібі:"
7900
7901 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7902 #~ msgid "Columns"
7903 #~ msgstr "Бағандар"
7904
7905 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7906 #~ msgid "Rows"
7907 #~ msgstr "Жолдар"
7908
7909 #~ msgctxt "@label:listbox"
7910 #~ msgid "Grid spacing:"
7911 #~ msgstr "Тор аралығы:"
7912
7913 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7914 #~ msgid "Small"
7915 #~ msgstr "Шағын"
7916
7917 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7918 #~ msgid "Medium"
7919 #~ msgstr "Орташа"
7920
7921 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7922 #~ msgid "Large"
7923 #~ msgstr "Үлкен"
7924
7925 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7926 #~ msgid "Column"
7927 #~ msgstr "Баған"
7928
7929 #~ msgctxt "@option:check"
7930 #~ msgid "Expandable Folders"
7931 #~ msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
7932
7933 #~ msgctxt "@title:menu"
7934 #~ msgid "Columns"
7935 #~ msgstr "Бағандар"
7936
7937 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7938 #~ msgid "Columns"
7939 #~ msgstr "Бағандар"
7940
7941 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7942 #~ msgid "Resize column"
7943 #~ msgstr "Бағанның өлшемін өзгерту"
7944
7945 #~ msgctxt "@title::column"
7946 #~ msgid "Link Destination"
7947 #~ msgstr "Қайда"
7948
7949 #~ msgctxt "@title::column"
7950 #~ msgid "Path"
7951 #~ msgstr "Жолы"
7952
7953 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7954 #~ msgid "Deselect Item"
7955 #~ msgstr "Нысан таңдауынан айну"
7956
7957 #~ msgctxt "@label"
7958 #~ msgid "Show hidden files"
7959 #~ msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
7960
7961 #~ msgctxt "@label"
7962 #~ msgid "Show preview"
7963 #~ msgstr "Нобайын көрсету"
7964
7965 #~ msgctxt "@label"
7966 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7967 #~ msgstr "Қосымша мәлімет (ескірген, бұның орнына AdditionInfoV2 қоданыңыз)"
7968
7969 #~ msgid "Arrangement"
7970 #~ msgstr "Орналастыру"
7971
7972 #~ msgid "Item height"
7973 #~ msgstr "Нысан биіктігі"
7974
7975 #~ msgid "Item width"
7976 #~ msgstr "Нысан ені"
7977
7978 #~ msgid "Grid spacing"
7979 #~ msgstr "Тор аралығы"
7980
7981 #~ msgid "Number of textlines"
7982 #~ msgstr "Мәтін жолдар саны"
7983
7984 #~ msgctxt "@action:button"
7985 #~ msgid "Configure..."
7986 #~ msgstr "Баптау..."
7987
7988 #~ msgctxt "@label::textbox"
7989 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7990 #~ msgstr "Ишарасында көрсетілетін дееректері:"
7991
7992 #, fuzzy
7993 #~| msgctxt "@info"
7994 #~| msgid "Remove search option"
7995 #~ msgid "Remove folder restriction"
7996 #~ msgstr "Іздеу шарттарын өшіру"
7997
7998 #, fuzzy
7999 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
8000 #~| msgid "Tag"
8001 #~ msgctxt "@title:group"
8002 #~ msgid "Tag"
8003 #~ msgstr "Тег"
8004
8005 #, fuzzy
8006 #~| msgctxt "@label"
8007 #~| msgid "Today"
8008 #~ msgctxt "@action:button"
8009 #~ msgid "Today"
8010 #~ msgstr "Бүгін"
8011
8012 #, fuzzy
8013 #~| msgctxt "@title:group Date"
8014 #~| msgid "Yesterday"
8015 #~ msgctxt "@action:button"
8016 #~ msgid "Yesterday"
8017 #~ msgstr "Кеше"
8018
8019 #, fuzzy
8020 #~| msgctxt "@label"
8021 #~| msgid "Date"
8022 #~ msgctxt "@title:group"
8023 #~ msgid "Date"
8024 #~ msgstr "Күні"
8025
8026 #, fuzzy
8027 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8028 #~| msgid "Open in New Window"
8029 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8030 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
8031 #~ msgstr "Жаңа терезеде ашу"
8032
8033 #~ msgctxt "@info:status"
8034 #~ msgid ""
8035 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
8036 #~ msgstr "Атау жолы бос. Кемінде бір таңбаны келтіру керек еді."
8037
8038 #~ msgctxt "@info:status"
8039 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
8040 #~ msgstr "Атауында кемінде бір # таңба болу керек."
8041
8042 #~ msgctxt "@info"
8043 #~ msgid "Close"
8044 #~ msgstr "Жабу"
8045
8046 #~ msgctxt "@title:menu"
8047 #~ msgid "View Mode"
8048 #~ msgstr "Көрініс түрі"
8049
8050 #~ msgctxt "@label"
8051 #~ msgid "No Tags Available"
8052 #~ msgstr "Тегтер жоқ"
8053
8054 #~ msgctxt "@label"
8055 #~ msgid "Byte"
8056 #~ msgstr "Байт"
8057
8058 #~ msgctxt "@label"
8059 #~ msgid "KByte"
8060 #~ msgstr "КБайт"
8061
8062 #~ msgctxt "@label"
8063 #~ msgid "MByte"
8064 #~ msgstr "МБайт"
8065
8066 #~ msgctxt "@label"
8067 #~ msgid "GByte"
8068 #~ msgstr "ГБайт"
8069
8070 #~ msgctxt "@label"
8071 #~ msgid "All"
8072 #~ msgstr "Барлығын"
8073
8074 #~ msgctxt "@label"
8075 #~ msgid "Text"
8076 #~ msgstr "Мәтінін"
8077
8078 #~ msgctxt "@label"
8079 #~ msgid "What:"
8080 #~ msgstr "Нені:"
8081
8082 #~ msgctxt "@info"
8083 #~ msgid "Add search option"
8084 #~ msgstr "Іздеу шартын қосу"
8085
8086 #~ msgctxt "@action:button"
8087 #~ msgid "Save"
8088 #~ msgstr "Сақтау"
8089
8090 #~ msgctxt "@info"
8091 #~ msgid "Save search options"
8092 #~ msgstr "Іздеу шарттарын сақтау"
8093
8094 #~ msgctxt "@action:button"
8095 #~ msgid "Close"
8096 #~ msgstr "Жабу"
8097
8098 #~ msgctxt "@info"
8099 #~ msgid "Close search options"
8100 #~ msgstr "Іздеу шарттарын жабу"
8101
8102 #~ msgctxt "@label"
8103 #~ msgid "Greater Than"
8104 #~ msgstr "Келесіден артық"
8105
8106 #~ msgctxt "@label"
8107 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
8108 #~ msgstr "Келесіден артық не тең"
8109
8110 #~ msgctxt "@label"
8111 #~ msgid "Less Than"
8112 #~ msgstr "Келесіден кем"
8113
8114 #~ msgctxt "@label"
8115 #~ msgid "Less Than or Equal to"
8116 #~ msgstr "Келесіден кем не тең"
8117
8118 #~ msgctxt "@label"
8119 #~ msgid "Size:"
8120 #~ msgstr "Өлшемі:"
8121
8122 #~ msgctxt "@label All (tags)"
8123 #~ msgid "All"
8124 #~ msgstr "Барлық"
8125
8126 #~ msgctxt "@label"
8127 #~ msgid "Equal to"
8128 #~ msgstr "Келесіге тең"
8129
8130 #~ msgctxt "@label"
8131 #~ msgid "Not Equal to"
8132 #~ msgstr "Келесіге тең емес"
8133
8134 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
8135 #~ msgid "Any"
8136 #~ msgstr "Кез келген"
8137
8138 #~ msgctxt "@label"
8139 #~ msgid "Name:"
8140 #~ msgstr "Атауы:"
8141
8142 #~ msgctxt "@title:window"
8143 #~ msgid "Save Search Options"
8144 #~ msgstr "Іздеу шарттарын сақтау"
8145
8146 #~ msgid "Criteria"
8147 #~ msgstr "Шарты"
8148
8149 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8150 #~ msgid "Size"
8151 #~ msgstr "Өлшемі"
8152
8153 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8154 #~ msgid "Date"
8155 #~ msgstr "Күні"
8156
8157 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8158 #~ msgid "Permissions"
8159 #~ msgstr "Рұқсаттары"
8160
8161 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8162 #~ msgid "Owner"
8163 #~ msgstr "Иесі"
8164
8165 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8166 #~ msgid "Group"
8167 #~ msgstr "Тобы"
8168
8169 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8170 #~ msgid "Type"
8171 #~ msgstr "Түрі"
8172
8173 #~ msgctxt "@item::intable"
8174 #~ msgid "Normal"
8175 #~ msgstr "Қәдімгі"
8176
8177 #~ msgctxt "@item::intable"
8178 #~ msgid "Update required"
8179 #~ msgstr "Жаңарту қерек"
8180
8181 #~ msgctxt "@item::intable"
8182 #~ msgid "Locally modified"
8183 #~ msgstr "Жергілікті өзгертілді"
8184
8185 #~ msgctxt "@item::intable"
8186 #~ msgid "Added"
8187 #~ msgstr "Қосылды"
8188
8189 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8190 #~ msgid "Size"
8191 #~ msgstr "Өлшемі"
8192
8193 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8194 #~ msgid "Date"
8195 #~ msgstr "Күні"
8196
8197 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8198 #~ msgid "Permissions"
8199 #~ msgstr "Рұқсаттары"
8200
8201 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8202 #~ msgid "Owner"
8203 #~ msgstr "Иесі"
8204
8205 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8206 #~ msgid "Group"
8207 #~ msgstr "Тобы"
8208
8209 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8210 #~ msgid "Type"
8211 #~ msgstr "Түрі"
8212
8213 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8214 #~ msgid "Size"
8215 #~ msgstr "Өлшемі"
8216
8217 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8218 #~ msgid "Date"
8219 #~ msgstr "Күні"
8220
8221 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8222 #~ msgid "Permissions"
8223 #~ msgstr "Рұқсаттары"
8224
8225 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8226 #~ msgid "Owner"
8227 #~ msgstr "Иесі"
8228
8229 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8230 #~ msgid "Group"
8231 #~ msgstr "Тобы"
8232
8233 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8234 #~ msgid "Type"
8235 #~ msgstr "Түрі"
8236
8237 #~ msgctxt "@title:menu"
8238 #~ msgid "Additional Information"
8239 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
8240
8241 #~ msgctxt "@option:check"
8242 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8243 #~ msgstr "Файлға ендірілген нобайлар пайдалансын"
8244
8245 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8246 #~ msgid "SVN Update"
8247 #~ msgstr "SVN жаңартуы"
8248
8249 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8250 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
8251 #~ msgstr "Жергілікті SVN өзгерістерін көрсету"
8252
8253 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8254 #~ msgid "SVN Commit..."
8255 #~ msgstr "SVN жіберу..."
8256
8257 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8258 #~ msgid "SVN Add"
8259 #~ msgstr "SVN қосу"
8260
8261 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8262 #~ msgid "SVN Delete"
8263 #~ msgstr "SVN өшіру"
8264
8265 #~ msgctxt "@info:status"
8266 #~ msgid "Updating SVN repository..."
8267 #~ msgstr "SVN репозиториін жаңарту..."
8268
8269 #~ msgctxt "@info:status"
8270 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
8271 #~ msgstr "SVN репозиториін жаңартуы сәтсіз бітті."
8272
8273 #~ msgctxt "@info:status"
8274 #~ msgid "Updated SVN repository."
8275 #~ msgstr "SVN репозиториі жаңартылды."
8276
8277 #~ msgctxt "@title:window"
8278 #~ msgid "SVN Commit"
8279 #~ msgstr "SVN жіберу"
8280
8281 #~ msgctxt "@action:button"
8282 #~ msgid "Commit"
8283 #~ msgstr "Жіберу"
8284
8285 #~ msgctxt "@info:status"
8286 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
8287 #~ msgstr "SVN өзгерістерін жіберу сәтсіз бітті."
8288
8289 #~ msgctxt "@info:status"
8290 #~ msgid "Committing SVN changes..."
8291 #~ msgstr "SVN өзгерістерін жіберу..."
8292
8293 #~ msgctxt "@info:status"
8294 #~ msgid "Committed SVN changes."
8295 #~ msgstr "SVN өзгерістер жіберілді."
8296
8297 #~ msgctxt "@info:status"
8298 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
8299 #~ msgstr "SVN репозиториіне файлдарды қосу..."
8300
8301 #~ msgctxt "@info:status"
8302 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
8303 #~ msgstr "SVN репозиториіне файлдарды қосу сәтсіз бітті."
8304
8305 #~ msgctxt "@info:status"
8306 #~ msgid "Added files to SVN repository."
8307 #~ msgstr "Файлдар SVN репозиториіне қосылды."
8308
8309 #~ msgctxt "@info:status"
8310 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
8311 #~ msgstr "С"
8312
8313 #~ msgctxt "@info:status"
8314 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
8315 #~ msgstr "SVN репозиториінен файлдарды өшіру сәтсіз бітті."
8316
8317 #~ msgctxt "@info:status"
8318 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
8319 #~ msgstr "Файлдар SVN репозиториінен өшірілді."
8320
8321 #~ msgctxt "@label"
8322 #~ msgid "Total Size:"
8323 #~ msgstr "Жалпы өлшемі:"
8324
8325 #, fuzzy
8326 #~ msgctxt "@label file type"
8327 #~ msgid "Type"
8328 #~ msgstr "Түрі"
8329
8330 #~ msgctxt "@title:window"
8331 #~ msgid "Change Tags"
8332 #~ msgstr "Тегтерді өзгерту"
8333
8334 #~ msgctxt "@label:textbox"
8335 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
8336 #~ msgstr "Қолданатын тегтерді белгілеу"
8337
8338 #~ msgctxt "@label"
8339 #~ msgid "Create new tag:"
8340 #~ msgstr "Жаңас тегті құру"
8341
8342 #~ msgctxt "@info"
8343 #~ msgid "Delete tag"
8344 #~ msgstr "Тегті жою"
8345
8346 #~ msgctxt "@info"
8347 #~ msgid ""
8348 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
8349 #~ msgstr ""
8350 #~ "Шынымен <resource>%1</resource> деген тег барлық файлдардан өшірілісін бе?"
8351
8352 #~ msgctxt "@title"
8353 #~ msgid "Delete tag"
8354 #~ msgstr "Тегті өшіру"
8355
8356 #~ msgctxt "@action:button"
8357 #~ msgid "Delete"
8358 #~ msgstr "Өшіру"
8359
8360 #~ msgctxt "@label"
8361 #~ msgid "Add Tags..."
8362 #~ msgstr "Тегті қосу..."
8363
8364 #~ msgctxt "@label"
8365 #~ msgid "Change..."
8366 #~ msgstr "Өзгерту..."
8367
8368 #~ msgctxt "@info:progress"
8369 #~ msgid "Changing annotations"
8370 #~ msgstr "Аңдатпаларды өзгерту"
8371
8372 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8373 #~ msgid "Type"
8374 #~ msgstr "Түрі"
8375
8376 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8377 #~ msgid "Size"
8378 #~ msgstr "Өлшемі"
8379
8380 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8381 #~ msgid "Modified"
8382 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
8383
8384 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8385 #~ msgid "Owner"
8386 #~ msgstr "Иесі"
8387
8388 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8389 #~ msgid "Permissions"
8390 #~ msgstr "Рұқсаттары"
8391
8392 #~ msgctxt "@title:window"
8393 #~ msgid "Change Comment"
8394 #~ msgstr "Түсініктемені өзгерту"
8395
8396 #~ msgctxt "@title:window"
8397 #~ msgid "Add Comment"
8398 #~ msgstr "Түсініктемені қосу"
8399
8400 #, fuzzy
8401 #~ msgctxt "@label file content size"
8402 #~ msgid "Size"
8403 #~ msgstr "Өлшемі"
8404
8405 #, fuzzy
8406 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8407 #~ msgid "Modified"
8408 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
8409
8410 #, fuzzy
8411 #~ msgctxt "@label"
8412 #~ msgid "MIME Type"
8413 #~ msgstr "Түрі бойынша"
8414
8415 #, fuzzy
8416 #~ msgctxt "@label file URL"
8417 #~ msgid "Location"
8418 #~ msgstr "Орыны"
8419
8420 #, fuzzy
8421 #~ msgctxt "@label"
8422 #~ msgid "Creator"
8423 #~ msgstr "Құрылған қапшық."
8424
8425 #, fuzzy
8426 #~ msgctxt "@label"
8427 #~ msgid "Channels"
8428 #~ msgstr "Қайту"
8429
8430 #, fuzzy
8431 #~ msgctxt "@label number of lines"
8432 #~ msgid "Lines"
8433 #~ msgstr "Жолдары:"
8434
8435 #, fuzzy
8436 #~ msgctxt "@label EXIF"
8437 #~ msgid "Model"
8438 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
8439
8440 #, fuzzy
8441 #~ msgctxt "@label image width and height"
8442 #~ msgid "Width x Height"
8443 #~ msgstr "Ені x Биіктігі:"
8444
8445 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8446 #~ msgid "Rating"
8447 #~ msgstr "Бағалауы"
8448
8449 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8450 #~ msgid "Tags"
8451 #~ msgstr "Тегтері"
8452
8453 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8454 #~ msgid "Comment"
8455 #~ msgstr "Түсініктемесі"
8456
8457 #, fuzzy
8458 #~ msgctxt "@label"
8459 #~ msgid "File Name"
8460 #~ msgstr "Файлдар атауы"
8461
8462 #~ msgctxt "@label"
8463 #~ msgid "Owner:"
8464 #~ msgstr "Иесі:"
8465
8466 #~ msgctxt "@label"
8467 #~ msgid "Comment:"
8468 #~ msgstr "Түсініктемесі:"
8469
8470 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
8471 #~ msgid "Get Service Menu..."
8472 #~ msgstr "Қызмет мәзірін ашу..."
8473
8474 #~ msgctxt "@title:menu"
8475 #~ msgid "Navigation Bar"
8476 #~ msgstr "Шарлау панелі"
8477
8478 #, fuzzy
8479 #~ msgctxt "@label"
8480 #~ msgid "Date Modified"
8481 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
8482
8483 #~ msgctxt "@info:status"
8484 #~ msgid "Copy operation completed."
8485 #~ msgstr "Көшіру амалы орындалды."
8486
8487 #~ msgctxt "@info:status"
8488 #~ msgid "Move operation completed."
8489 #~ msgstr "Жылжыту амалы орындалды."
8490
8491 #~ msgctxt "@info:status"
8492 #~ msgid "Link operation completed."
8493 #~ msgstr "Сілтемелеу амалы орындалды."
8494
8495 #~ msgctxt "@info:status"
8496 #~ msgid "Renaming operation completed."
8497 #~ msgstr "Атауын өзгерту амалы орындалды."
8498
8499 #, fuzzy
8500 #~ msgctxt "label"
8501 #~ msgid "Texts"
8502 #~ msgstr "Мәтін"
8503
8504 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8505 #~ msgid "with optional icon and description"
8506 #~ msgstr "қалаған таңбаша және түсініктемемен"
8507
8508 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8509 #~ msgid "No Tags"
8510 #~ msgstr "Тегтер жоқ"
8511
8512 #~ msgctxt "@label"
8513 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8514 #~ msgstr "Толық сипаттама (міндетті емес)"
8515
8516 #, fuzzy
8517 #~ msgctxt "@item::intable"
8518 #~ msgid "Editing"
8519 #~ msgstr "Өң&деу"
8520
8521 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8522 #~ msgid "Not yet tagged"
8523 #~ msgstr "Әлі белгіленбеген"
8524
8525 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8526 #~ msgid "Move To Trash"
8527 #~ msgstr "Өшірілгендерге тастау"
8528
8529 #, fuzzy
8530 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8531 #~ msgid "&Rename..."
8532 #~ msgstr "Қайта атау..."
8533
8534 #, fuzzy
8535 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8536 #~ msgid "&Properties"
8537 #~ msgstr "Қасиеттері"
8538
8539 #, fuzzy
8540 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8541 #~ msgid "P&review"
8542 #~ msgstr "Қарап шығу"
8543
8544 #, fuzzy
8545 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8546 #~ msgid "Des&cending"
8547 #~ msgstr "Кему"
8548
8549 #, fuzzy
8550 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8551 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8552 #~ msgstr "Жасырын файдарды көрсету"
8553
8554 #, fuzzy
8555 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8556 #~ msgid "&Size"
8557 #~ msgstr "Өлшемі"
8558
8559 #, fuzzy
8560 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8561 #~ msgid "D&ate"
8562 #~ msgstr "Күні"
8563
8564 #, fuzzy
8565 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8566 #~ msgid "Pe&rmissions"
8567 #~ msgstr "Рұқсаттары"
8568
8569 #, fuzzy
8570 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8571 #~ msgid "&Owner"
8572 #~ msgstr "Иесі"
8573
8574 #, fuzzy
8575 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8576 #~ msgid "Gro&up"
8577 #~ msgstr "Тобы"
8578
8579 #, fuzzy
8580 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8581 #~ msgid "&Type"
8582 #~ msgstr "Түрі"
8583
8584 #, fuzzy
8585 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8586 #~ msgid "&Size"
8587 #~ msgstr "Өлшемі"
8588
8589 #, fuzzy
8590 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8591 #~ msgid "&Date"
8592 #~ msgstr "Күні"
8593
8594 #, fuzzy
8595 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8596 #~ msgid "Pe&rmissions"
8597 #~ msgstr "Рұқсаттар"
8598
8599 #, fuzzy
8600 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8601 #~ msgid "&Owner"
8602 #~ msgstr "Иесі"
8603
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8606 #~ msgid "&Group"
8607 #~ msgstr "Тобы"
8608
8609 #, fuzzy
8610 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8611 #~ msgid "&Type"
8612 #~ msgstr "Түрі"
8613
8614 #, fuzzy
8615 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8616 #~ msgid "&Icons"
8617 #~ msgstr "Таңбашалар"
8618
8619 #, fuzzy
8620 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8621 #~ msgid "Det&ails"
8622 #~ msgstr "Егжей-тегжейлер"
8623
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8626 #~ msgid "Col&umns"
8627 #~ msgstr "Бағандар"
8628
8629 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8630 #~ msgid "Quick View"
8631 #~ msgstr "Жедел көрініс"
8632
8633 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8634 #~ msgid "Paste One Folder"
8635 #~ msgstr "Бір қапшықты орналастыру"
8636
8637 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8638 #~ msgid "Paste One Item"
8639 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8640 #~ msgstr[0] "%1 нысанды орналастыру"
8641
8642 #~ msgctxt "@option:check"
8643 #~ msgid "Browse through archives"
8644 #~ msgstr "Архивтер ақтарылатын болсын"
8645
8646 #~ msgctxt "@info"
8647 #~ msgid ""
8648 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8649 #~ msgstr "Барлық баптаулар әдеттегі мәндеріне ысырылады. Қалайсыз ба?"
8650
8651 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8652 #~ msgid "General"
8653 #~ msgstr "Жалпы"
8654
8655 #~ msgctxt "@info:status"
8656 #~ msgid ""
8657 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
8658 #~ "<filename>%2</filename>"
8659 #~ msgstr ""
8660 #~ "<filename>%1</filename> деген нысан <filename>%2</filename> қапшығында "
8661 #~ "бар екен"
8662
8663 #~ msgctxt "@info:status"
8664 #~ msgid ""
8665 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
8666 #~ msgstr ""
8667 #~ "Орналастырам деген нысандар <filename>%1</filename> қапшығында бар екен"