]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
7053c1f279d1e2385a6b8ea930bb9c04b748393e
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-07-12 00:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, fuzzy, kde-format
154 msgctxt ""
155 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
156 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
157 "string if possible."
158 msgid "Restore to Former Location"
159 msgid_plural "Restore to Former Locations"
160 msgstr[0] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
161 msgstr[1] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
162
163 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
164 #, kde-format
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
166 msgid "Create New"
167 msgstr "নতুন তৈরি করো"
168
169 #: dolphincontextmenu.cpp:223
170 #, fuzzy, kde-format
171 #| msgctxt "@label"
172 #| msgid "Path"
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path"
175 msgstr "পাথ"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:231
178 #, fuzzy, kde-format
179 #| msgctxt "@action:inmenu"
180 #| msgid "Open in New Tab"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:239
186 #, fuzzy, kde-format
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
192
193 #: dolphincontextmenu.cpp:489
194 #, kde-format
195 msgctxt ""
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 msgid "Middle Click"
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:354
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "কপি করা সফল।"
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:357
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
210 msgstr "সরানো সফল।"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:360
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:363
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:366
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "নাম বদল সফল।"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:370
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:446
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info"
239 msgid "Go back"
240 msgstr "ফিরে যাও"
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:447
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 msgstr ""
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:453
249 #, kde-format
250 msgctxt "@info"
251 msgid "Go forward"
252 msgstr "এগিয়ে যাও"
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:454
255 #, kde-kuit-format
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 msgstr ""
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
261 #, kde-format
262 msgctxt "@title:window"
263 msgid "Confirmation"
264 msgstr "অনুমোদন"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:648
267 #, kde-format
268 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
269 msgid "&Quit %1"
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:650
273 #, kde-format
274 msgid "C&lose Current Tab"
275 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:659
278 #, kde-format
279 msgid ""
280 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
281 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
284 #, kde-format
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:699
289 #, kde-format
290 msgid "Show &Terminal Panel"
291 msgstr ""
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:709
294 #, fuzzy, kde-format
295 #| msgid ""
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
297 msgid ""
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
299 "want to quit?"
300 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:919
303 #, kde-format
304 msgctxt "@info"
305 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:920
309 #, kde-format
310 msgctxt "@info"
311 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
312 msgstr ""
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
315 #, fuzzy, kde-format
316 #| msgctxt "@label"
317 #| msgid "Path"
318 msgctxt "@action:inmenu Tools"
319 msgid "Open %1"
320 msgstr "পাথ"
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
323 #, fuzzy, kde-format
324 #| msgctxt "@title:menu"
325 #| msgid "Search Toolbar"
326 msgctxt "@action:inmenu Tools"
327 msgid "Open Preferred Search Tool"
328 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
331 #, kde-format
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
334 msgstr[0] ""
335 msgstr[1] ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
345 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
348 #, kde-format
349 msgctxt "@info"
350 msgid ""
351 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
352 "folder."
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
356 #, kde-format
357 msgctxt "@info"
358 msgid ""
359 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
360 "folder."
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
364 #, fuzzy, kde-format
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Configure..."
367 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
368 msgid "Configure"
369 msgstr "কনফিগার করো..."
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
372 #, kde-format
373 msgctxt "@action:inmenu File"
374 msgid "New &Window"
375 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
378 #, fuzzy, kde-format
379 #| msgctxt "@action:inmenu"
380 #| msgid "Open in New Window"
381 msgctxt "@info"
382 msgid "Open a new Dolphin window"
383 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
386 #, kde-kuit-format
387 msgctxt "@info:whatsthis"
388 msgid ""
389 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
390 ">You can drag and drop items between windows."
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
394 #, kde-format
395 msgctxt "@action:inmenu File"
396 msgid "New Tab"
397 msgstr "নতুন ট্যাব"
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
400 #, kde-kuit-format
401 msgctxt "@info:whatsthis"
402 msgid ""
403 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
404 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
405 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
406 msgstr ""
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
411 msgid "Add to Places"
412 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
415 #, kde-kuit-format
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
418 msgstr ""
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
421 #, kde-format
422 msgctxt "@action:inmenu File"
423 msgid "Close Tab"
424 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
427 #, fuzzy, kde-format
428 #| msgctxt "@action:inmenu File"
429 #| msgid "Close Tab"
430 msgctxt "@info"
431 msgid "Close Tab"
432 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
435 #, kde-format
436 msgctxt "@info:whatsthis"
437 msgid ""
438 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
439 "the whole window instead."
440 msgstr ""
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
443 #, kde-format
444 msgctxt "@info:whatsthis quit"
445 msgid "This closes this window."
446 msgstr ""
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
449 #, kde-kuit-format
450 msgctxt "@info:whatsthis"
451 msgid ""
452 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
453 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
454 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
455 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
456 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
457 msgstr ""
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
460 #, kde-format
461 msgctxt "@action"
462 msgid "Cut…"
463 msgstr ""
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
466 #, kde-kuit-format
467 msgctxt "@info:whatsthis cut"
468 msgid ""
469 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
470 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
471 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
472 "their initial location."
473 msgstr ""
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
476 #, fuzzy, kde-format
477 #| msgctxt "@action:inmenu"
478 #| msgid "Copy"
479 msgctxt "@action"
480 msgid "Copy…"
481 msgstr "কপি করো"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
484 #, kde-kuit-format
485 msgctxt "@info:whatsthis copy"
486 msgid ""
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location."
490 msgstr ""
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
493 #, kde-format
494 msgctxt "@action:inmenu Edit"
495 msgid "Paste"
496 msgstr "পেস্ট"
497
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
499 #, kde-kuit-format
500 msgctxt "@info:whatsthis paste"
501 msgid ""
502 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
503 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
504 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
508 #, kde-format
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
514 #, kde-format
515 msgctxt "@action:inmenu"
516 msgid "Copy to Other View…"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
520 #, kde-kuit-format
521 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
522 msgid ""
523 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
524 "(Only available while in Split View mode.)"
525 msgstr ""
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
528 #, fuzzy, kde-format
529 #| msgctxt "@action:inmenu"
530 #| msgid "Move to Trash"
531 msgctxt "@action:inmenu Edit"
532 msgid "Copy to Other View"
533 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
536 #, fuzzy, kde-format
537 #| msgctxt "@action:inmenu"
538 #| msgid "Move to Trash"
539 msgctxt "@action:inmenu"
540 msgid "Move to Other View"
541 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@action:inmenu File"
546 #| msgid "Move to Trash"
547 msgctxt "@action:inmenu"
548 msgid "Move to Other View…"
549 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
552 #, kde-kuit-format
553 msgctxt "@info:whatsthis Move"
554 msgid ""
555 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
556 "(Only available while in Split View mode.)"
557 msgstr ""
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
560 #, fuzzy, kde-format
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Move to Trash"
563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
564 msgid "Move to Other View"
565 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
568 #, fuzzy, kde-format
569 #| msgctxt "@label:textbox"
570 #| msgid "Filter:"
571 msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 msgid "Filter…"
573 msgstr "ফিল্টার:"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
576 #, fuzzy, kde-format
577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 #| msgid "Show Filter Bar"
579 msgctxt "@info:tooltip"
580 msgid "Show Filter Bar"
581 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
584 #, kde-kuit-format
585 msgctxt "@info:whatsthis"
586 msgid ""
587 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
588 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
589 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
590 "view."
591 msgstr ""
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
594 #, fuzzy, kde-format
595 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
596 #| msgid "Show Search Bar"
597 msgctxt "@action:inmenu"
598 msgid "Toggle Filter Bar"
599 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
602 #, fuzzy, kde-format
603 #| msgctxt "@label:textbox"
604 #| msgid "Filter:"
605 msgctxt "@action:intoolbar"
606 msgid "Filter"
607 msgstr "ফিল্টার:"
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
610 #, fuzzy, kde-format
611 #| msgctxt "@action:button"
612 #| msgid "Search"
613 msgid "Search…"
614 msgstr "অনুসন্ধান"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
617 #, fuzzy, kde-format
618 #| msgctxt "@info"
619 #| msgid "Show preview of files and folders"
620 msgctxt "@info:tooltip"
621 msgid "Search for files and folders"
622 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
625 #, kde-kuit-format
626 msgctxt "@info:whatsthis find"
627 msgid ""
628 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
629 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
630 "find the items you are looking for.</para>"
631 msgstr ""
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
634 #, fuzzy, kde-format
635 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
636 #| msgid "Show Search Bar"
637 msgctxt "@action:inmenu"
638 msgid "Toggle Search Bar"
639 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
642 #, fuzzy, kde-format
643 #| msgctxt "@action:button"
644 #| msgid "Search"
645 msgctxt "@action:intoolbar"
646 msgid "Search"
647 msgstr "অনুসন্ধান"
648
649 #. i18n: This action toggles a selection mode.
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
651 #, fuzzy, kde-format
652 #| msgctxt "@info"
653 #| msgid "Show preview of files and folders"
654 msgctxt "@action:inmenu"
655 msgid "Select Files and Folders"
656 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
657
658 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
659 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
661 #, fuzzy, kde-format
662 #| msgctxt "@title:window"
663 #| msgid "Select"
664 msgctxt "@action:intoolbar"
665 msgid "Select"
666 msgstr "নির্বাচন করো"
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
669 #, kde-kuit-format
670 msgctxt "@info:whatsthis"
671 msgid ""
672 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
673 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
674 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
675 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
676 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
677 "items.</para>"
678 msgstr ""
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
681 #, kde-kuit-format
682 msgctxt "@info:whatsthis"
683 msgid "This selects all files and folders in the current location."
684 msgstr ""
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
687 #, kde-format
688 msgctxt "@action:inmenu Edit"
689 msgid "Invert Selection"
690 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
693 #, kde-kuit-format
694 msgctxt "@info:whatsthis invert"
695 msgid ""
696 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
697 "selected instead."
698 msgstr ""
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
701 #, kde-kuit-format
702 msgctxt "@info:whatsthis split"
703 msgid ""
704 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
705 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
706 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
707 "para>Click this button again to close one of the views."
708 msgstr ""
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
711 #, kde-kuit-format
712 msgctxt "@info:whatsthis"
713 msgid ""
714 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
715 "window."
716 msgstr ""
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
719 #, kde-format
720 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
721 msgid "Stash"
722 msgstr ""
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
725 #, kde-format
726 msgctxt "@info"
727 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
728 msgstr ""
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
731 #, fuzzy, kde-format
732 #| msgctxt "@action:inmenu"
733 #| msgid "Preview"
734 msgctxt "@info:tooltip"
735 msgid "Refresh view"
736 msgstr "প্রাকদর্শন"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
739 #, kde-kuit-format
740 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
741 msgid ""
742 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
743 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
744 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
745 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
746 msgstr ""
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
749 #, kde-format
750 msgctxt "@action:inmenu View"
751 msgid "Stop"
752 msgstr "থামাও"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
755 #, kde-format
756 msgctxt "@info"
757 msgid "Stop loading"
758 msgstr "লোড করা থামাও"
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
761 #, kde-format
762 msgctxt "@info"
763 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
764 msgstr ""
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Editable Location"
770 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
773 #, kde-kuit-format
774 msgctxt "@info:whatsthis"
775 msgid ""
776 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
777 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
778 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
779 "confirming the edited location."
780 msgstr ""
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
783 #, fuzzy, kde-format
784 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
785 msgid "Replace Location"
786 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
789 #, kde-kuit-format
790 msgctxt "@info:whatsthis"
791 msgid ""
792 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
793 "enter a different location."
794 msgstr ""
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
797 #, fuzzy, kde-format
798 #| msgctxt "@action:inmenu File"
799 #| msgid "Close Tab"
800 msgctxt "@action:inmenu File"
801 msgid "Undo close tab"
802 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
805 #, kde-format
806 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
807 msgid "This returns you to the previously closed tab."
808 msgstr ""
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
811 #, kde-kuit-format
812 msgctxt "@info:whatsthis"
813 msgid ""
814 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
815 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
816 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
817 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
818 "for your confirmation beforehand."
819 msgstr ""
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
822 #, kde-kuit-format
823 msgctxt "@info:whatsthis"
824 msgid ""
825 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
826 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
827 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
831 #, kde-format
832 msgctxt "@action:inmenu Tools"
833 msgid "Compare Files"
834 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
837 #, kde-format
838 msgctxt "@action:inmenu Tools"
839 msgid "Manage Disk Space Usage"
840 msgstr ""
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
843 #, kde-kuit-format
844 msgctxt "@info:whatsthis"
845 msgid ""
846 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
847 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
848 "para>"
849 msgstr ""
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
852 #, kde-format
853 msgctxt "@action:inmenu Tools"
854 msgid "Open Terminal"
855 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
858 #, kde-kuit-format
859 msgctxt "@info:whatsthis"
860 msgid ""
861 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
862 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
863 "the terminal application.</para>"
864 msgstr ""
865
866 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
868 #, fuzzy, kde-format
869 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
870 #| msgid "Open Terminal"
871 msgctxt "@action:inmenu Tools"
872 msgid "Open Terminal Here"
873 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
876 #, kde-kuit-format
877 msgctxt "@info:whatsthis"
878 msgid ""
879 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
880 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
881 "features in the terminal application.</para>"
882 msgstr ""
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
885 #, kde-format
886 msgctxt "@title:menu"
887 msgid "&Bookmarks"
888 msgstr ""
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
891 #, kde-kuit-format
892 msgctxt "@info:whatsthis"
893 msgid ""
894 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
895 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
896 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
897 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
898 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
899 "advanced actions more time consuming.</para>"
900 msgstr ""
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
903 #, kde-format
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Go to Tab %1"
906 msgstr ""
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
909 #, fuzzy, kde-format
910 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 #| msgid "Activate Next Tab"
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Last Tab"
914 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
917 #, fuzzy, kde-format
918 #| msgctxt "@action:inmenu"
919 #| msgid "Activate Next Tab"
920 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgid "Go to Last Tab"
922 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
925 #, fuzzy, kde-format
926 #| msgctxt "@action:inmenu"
927 #| msgid "New Tab"
928 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgid "Next Tab"
930 msgstr "নতুন ট্যাব"
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
933 #, fuzzy, kde-format
934 #| msgctxt "@action:inmenu"
935 #| msgid "New Tab"
936 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgid "Go to Next Tab"
938 msgstr "নতুন ট্যাব"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
941 #, fuzzy, kde-format
942 #| msgctxt "@action:inmenu"
943 #| msgid "Activate Previous Tab"
944 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgid "Previous Tab"
946 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
949 #, fuzzy, kde-format
950 #| msgctxt "@action:inmenu"
951 #| msgid "Activate Previous Tab"
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Go to Previous Tab"
954 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
957 #, fuzzy, kde-format
958 #| msgctxt "@label"
959 #| msgid "Show tooltips"
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Show Target"
962 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
965 #, kde-format
966 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgid "Open in New Tab"
968 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
971 #, fuzzy, kde-format
972 #| msgctxt "@action:inmenu"
973 #| msgid "Open in New Tab"
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in New Tabs"
976 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
979 #, kde-format
980 msgctxt "@action:inmenu"
981 msgid "Open in New Window"
982 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
983
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
985 #, fuzzy, kde-format
986 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
987 #| msgid "App&lications"
988 msgctxt "@action:inmenu"
989 msgid "Open in Split View"
990 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
993 #, fuzzy, kde-format
994 #| msgctxt "@action:inmenu View"
995 #| msgid "Panels"
996 msgctxt "@action:inmenu Panels"
997 msgid "Unlock Panels"
998 msgstr "প্যানেল"
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1001 #, fuzzy, kde-format
1002 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1003 #| msgid "Panels"
1004 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1005 msgid "Lock Panels"
1006 msgstr "প্যানেল"
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
1009 #, kde-kuit-format
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 msgid ""
1012 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1013 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1014 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1015 "embedded more cleanly."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@title:window"
1021 msgid "Information"
1022 msgstr "তথ্য"
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1025 #, kde-kuit-format
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 msgid ""
1028 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1029 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1033 #, kde-kuit-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 msgid ""
1036 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1037 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1038 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1039 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1040 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1048 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1049 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1050 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1051 "are given here by right-clicking.</para>"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1055 #, kde-format
1056 msgctxt "@title:window"
1057 msgid "Folders"
1058 msgstr "ফোল্ডার"
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1061 #, kde-kuit-format
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 msgid ""
1064 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1065 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1066 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1070 #, kde-kuit-format
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 msgid ""
1073 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1074 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1075 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1076 "quick switching between any folders.</para>"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1082 msgid "Terminal"
1083 msgstr "টার্মিনাল"
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1090 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1091 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1092 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1093 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1094 "application like Konsole.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1102 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1103 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1104 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1105 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1106 "like Konsole.</para>"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1112 msgid "Focus Terminal Panel"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1116 #, kde-format
1117 msgctxt "@info:tooltip"
1118 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1122 #, kde-format
1123 msgctxt "@title:window"
1124 msgid "Places"
1125 msgstr "স্থান"
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1128 #, fuzzy, kde-format
1129 #| msgctxt "@action:inmenu"
1130 #| msgid "Show Hidden Files"
1131 msgctxt "@item:inmenu"
1132 msgid "Show Hidden Places"
1133 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 msgid ""
1139 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1140 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1141 "property."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1145 #, kde-kuit-format
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 msgid ""
1148 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1149 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1150 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1151 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1152 "type.</para>"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1156 #, kde-kuit-format
1157 msgctxt "@info:whatsthis"
1158 msgid ""
1159 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1160 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1161 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1162 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1163 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1164 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1165 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1166 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1167 "interface> to display it again.</para>"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@action:inmenu View"
1173 msgid "Focus Places Panel"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@info:tooltip"
1179 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1183 #, fuzzy, kde-format
1184 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1185 #| msgid "Panels"
1186 msgctxt "@action:inmenu View"
1187 msgid "Show Panels"
1188 msgstr "প্যানেল"
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid ""
1194 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@info"
1200 msgid ""
1201 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info"
1207 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info"
1213 msgid ""
1214 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1215 "folder."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info"
1233 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@info"
1239 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@info"
1245 msgid ""
1246 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1247 "destination folder."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@info"
1253 msgid ""
1254 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1255 "destination folder."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@info"
1261 msgid ""
1262 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1263 "this folder."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1267 #, kde-kuit-format
1268 msgctxt "@info:whatsthis"
1269 msgid ""
1270 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1271 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1272 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1273 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1274 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1280 msgid "Close"
1281 msgstr "বন্ধ করো"
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@info"
1286 msgid "Close left view"
1287 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1290 #, fuzzy, kde-format
1291 #| msgctxt "@info"
1292 #| msgid "Close left view"
1293 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1294 msgid "Close Left View"
1295 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1300 msgid "Pop out Left View"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@info"
1306 msgid "Move left view to a new window"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1312 msgid "Close"
1313 msgstr "বন্ধ করো"
1314
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@info"
1318 msgid "Close right view"
1319 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1322 #, fuzzy, kde-format
1323 #| msgctxt "@info"
1324 #| msgid "Close right view"
1325 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1326 msgid "Close Right View"
1327 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1328
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1332 msgid "Pop out Right View"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1336 #, kde-format
1337 msgctxt "@info"
1338 msgid "Move right view to a new window"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1344 msgid "Split"
1345 msgstr "ভাগ করো"
1346
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1348 #, kde-format
1349 msgctxt "@info"
1350 msgid "Split view"
1351 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1352
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1354 #, kde-format
1355 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1356 msgid "Pop out"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1360 #, kde-kuit-format
1361 msgctxt "@info:whatsthis"
1362 msgid ""
1363 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1364 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1365 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1366 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1367 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1368 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1372 #, kde-kuit-format
1373 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 msgid ""
1375 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1376 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1377 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1378 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1379 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1380 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1381 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1382 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1386 #, kde-kuit-format
1387 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1388 msgid ""
1389 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1390 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1391 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1392 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1393 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1394 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1395 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1396 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1397 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1398 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1399 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1403 #, kde-kuit-format
1404 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 msgid ""
1406 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1407 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1408 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1409 "be triggered this way.</para>"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1413 #, kde-kuit-format
1414 msgctxt "@info:whatsthis"
1415 msgid ""
1416 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1417 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1418 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1424 msgid ""
1425 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1426 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1427 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1428 "Handbook</interface>."
1429 msgstr ""
1430
1431 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1432 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1433 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1434 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1435 #. The same might be true for any external link you translate.
1436 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1437 #, kde-kuit-format
1438 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1439 msgid ""
1440 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1441 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1442 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1443 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1444 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1450 msgid ""
1451 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1452 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1453 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1454 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1455 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1456 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1457 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1458 "windows so don't get too used to this.</para>"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1462 #, kde-kuit-format
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1464 msgid ""
1465 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1466 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1467 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1468 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1469 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1473 #, kde-kuit-format
1474 msgctxt "@info:whatsthis"
1475 msgid ""
1476 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1477 "support the continued work on this application and many other projects by "
1478 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1479 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1480 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1481 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1482 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1483 "behind the KDE community.</para>"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1487 #, kde-kuit-format
1488 msgctxt "@info:whatsthis"
1489 msgid ""
1490 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1491 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1492 "in your preferred language."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1496 #, kde-kuit-format
1497 msgctxt "@info:whatsthis"
1498 msgid ""
1499 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1500 "libraries and maintainers of this application."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1504 #, kde-kuit-format
1505 msgctxt "@info:whatsthis"
1506 msgid ""
1507 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1508 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1509 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1510 "a look!"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1516 msgid "Defocus Terminal Panel"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1520 #, kde-format
1521 msgctxt "@action:inmenu View"
1522 msgid "Defocus Terminal Panel"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@action:inmenu View"
1528 msgid "Defocus Places Panel"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1532 #, kde-format
1533 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1537 #, kde-format
1538 msgctxt "@action:button"
1539 msgid "Empty Trash"
1540 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1541
1542 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1543 #, kde-format
1544 msgid "Empties Trash to create free space"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1548 #, fuzzy, kde-format
1549 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1550 #| msgid "&Network Folders"
1551 msgctxt "@action:button"
1552 msgid "Add Network Folder"
1553 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1554
1555 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1556 #, fuzzy, kde-format
1557 #| msgctxt "@title:menu"
1558 #| msgid "Location Bar"
1559 msgctxt "@action:inmenu"
1560 msgid "Location Bar"
1561 msgid_plural "Location Bars"
1562 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1563 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1564
1565 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "@info:shell about system packages"
1568 msgid "Could not find package %1."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1572 #, kde-format
1573 msgctxt "@info %1 is error code"
1574 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1578 #, kde-kuit-format
1579 msgctxt ""
1580 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1581 "'ErrorNoNetwork'"
1582 msgid ""
1583 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1584 "installing <application>%1</application> manually instead."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: dolphinpart.cpp:150
1588 #, fuzzy, kde-format
1589 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1590 #| msgid "&Edit File Type..."
1591 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1592 msgid "&Edit File Type…"
1593 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1594
1595 #: dolphinpart.cpp:154
1596 #, fuzzy, kde-format
1597 #| msgctxt "@info:tooltip"
1598 #| msgid "Select Item"
1599 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1600 msgid "Select Items Matching…"
1601 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:159
1604 #, fuzzy, kde-format
1605 #| msgctxt "@info:tooltip"
1606 #| msgid "Select Item"
1607 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1608 msgid "Unselect Items Matching…"
1609 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1610
1611 #: dolphinpart.cpp:165
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1614 msgid "Unselect All"
1615 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1616
1617 #: dolphinpart.cpp:180
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@action:inmenu Go"
1620 msgid "App&lications"
1621 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:181
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@action:inmenu Go"
1626 msgid "&Network Folders"
1627 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1628
1629 #: dolphinpart.cpp:182
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@action:inmenu Go"
1632 msgid "Trash"
1633 msgstr "আবর্জনা"
1634
1635 #: dolphinpart.cpp:185
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@action:inmenu Go"
1638 msgid "Autostart"
1639 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1640
1641 #: dolphinpart.cpp:191
1642 #, fuzzy, kde-format
1643 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1644 #| msgid "Find File..."
1645 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1646 msgid "Find File…"
1647 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1648
1649 #: dolphinpart.cpp:197
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1652 msgid "Open &Terminal"
1653 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1654
1655 #: dolphinpart.cpp:449
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@title:window"
1658 msgid "Select"
1659 msgstr "নির্বাচন করো"
1660
1661 #: dolphinpart.cpp:449
1662 #, kde-format
1663 msgid "Select all items matching this pattern:"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: dolphinpart.cpp:454
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@title:window"
1669 msgid "Unselect"
1670 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1671
1672 #: dolphinpart.cpp:454
1673 #, kde-format
1674 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1675 msgstr ""
1676
1677 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1678 #: dolphinpart.rc:5
1679 #, kde-format
1680 msgid "&Edit"
1681 msgstr "সম্পা&দনা"
1682
1683 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1684 #: dolphinpart.rc:15
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:menu"
1687 msgid "Selection"
1688 msgstr "নির্বাচন"
1689
1690 #. i18n: ectx: Menu (view)
1691 #: dolphinpart.rc:24
1692 #, kde-format
1693 msgid "&View"
1694 msgstr "ভি&উ"
1695
1696 #. i18n: ectx: Menu (go)
1697 #: dolphinpart.rc:33
1698 #, kde-format
1699 msgid "&Go"
1700 msgstr "যা&ও"
1701
1702 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1703 #: dolphinpart.rc:41
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@title:menu"
1706 msgid "Tools"
1707 msgstr "টুল"
1708
1709 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1710 #: dolphinpart.rc:51
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "@title:menu"
1713 msgid "Dolphin Toolbar"
1714 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1715
1716 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1717 #, kde-format
1718 msgid "Recently Closed Tabs"
1719 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1720
1721 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1722 #, fuzzy, kde-format
1723 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1724 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1725 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1726
1727 #: dolphintabbar.cpp:156
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@action:inmenu"
1730 msgid "New Tab"
1731 msgstr "নতুন ট্যাব"
1732
1733 #: dolphintabbar.cpp:157
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@action:inmenu"
1736 msgid "Detach Tab"
1737 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1738
1739 #: dolphintabbar.cpp:158
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@action:inmenu"
1742 msgid "Close Other Tabs"
1743 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1744
1745 #: dolphintabbar.cpp:159
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@action:inmenu"
1748 msgid "Close Tab"
1749 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1750
1751 #: dolphintabbar.cpp:161
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@action:button"
1754 #| msgid "&Rename"
1755 msgctxt "@action:inmenu"
1756 msgid "Rename Tab"
1757 msgstr "না&ম পরিবর্তন করো"
1758
1759 #: dolphintabbar.cpp:180
1760 #, fuzzy, kde-format
1761 #| msgctxt "@action:button"
1762 #| msgid "&Rename"
1763 msgctxt "@title:window for text input"
1764 msgid "Rename Tab"
1765 msgstr "না&ম পরিবর্তন করো"
1766
1767 #: dolphintabbar.cpp:180
1768 #, fuzzy, kde-format
1769 #| msgctxt "@info:status"
1770 #| msgid "New name #"
1771 msgid "New tab name:"
1772 msgstr "নতুন নাম #"
1773
1774 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1775 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1776 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1777 #: dolphintabwidget.cpp:53
1778 #, fuzzy, kde-format
1779 #| msgid "Location"
1780 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1781 msgid "Location View"
1782 msgstr "অবস্থান"
1783
1784 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1785 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1786 #: dolphintabwidget.cpp:529
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1789 #| msgid "%1 (%2)"
1790 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1791 msgid "%1 | (%2)"
1792 msgstr "%1 (%2)"
1793
1794 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1795 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1796 #: dolphintabwidget.cpp:533
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1799 msgid "(%1) | %2"
1800 msgstr ""
1801
1802 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1803 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1804 #, kde-format
1805 msgctxt "@title:menu"
1806 msgid "Location Bar"
1807 msgstr "অবস্থান বার"
1808
1809 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1810 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "@title:menu"
1813 msgid "Main Toolbar"
1814 msgstr "প্রধান টুলবার"
1815
1816 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1817 #, kde-kuit-format
1818 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1819 msgid ""
1820 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1821 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1822 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1823 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1824 "because following these folders from left to right leads here.</"
1825 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1826 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1827 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1828 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1832 #, kde-format
1833 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1834 msgid "This folder is not writable for you."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1838 #, kde-format
1839 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@info:progress"
1845 #| msgid "Loading folder..."
1846 msgctxt "@info:progress"
1847 msgid "Loading folder…"
1848 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1849
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 #| msgctxt "@label:listbox"
1853 #| msgid "Sorting:"
1854 msgctxt "@info:progress"
1855 msgid "Sorting…"
1856 msgstr "সাজানো:"
1857
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1859 #, fuzzy, kde-format
1860 #| msgctxt "@info"
1861 #| msgid "Searching..."
1862 msgctxt "@info"
1863 msgid "Searching…"
1864 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1865
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@info:status"
1869 msgid "No items found."
1870 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1871
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@info:status"
1875 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1876 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1877
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1879 #, fuzzy, kde-format
1880 #| msgctxt "@info:status"
1881 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1882 msgctxt "@info:status"
1883 msgid ""
1884 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1885 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1886
1887 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1888 #, fuzzy, kde-format
1889 #| msgctxt "@info:status"
1890 #| msgid "Invalid protocol"
1891 msgctxt "@info:status"
1892 msgid "Invalid protocol '%1'"
1893 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1894
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "@info:status"
1898 msgid "Invalid protocol"
1899 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1900
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "@info"
1904 msgid "Authorization required to enter this folder."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1908 #, kde-kuit-format
1909 msgid ""
1910 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1914 #, kde-format
1915 msgctxt "@info:tooltip"
1916 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1920 #, fuzzy, kde-format
1921 #| msgctxt "@label:textbox"
1922 #| msgid "Filter:"
1923 msgid "Filter…"
1924 msgstr "ফিল্টার:"
1925
1926 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "@info:tooltip"
1929 msgid "Hide Filter Bar"
1930 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1931
1932 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgctxt "@action"
1935 #| msgid "Create Folder..."
1936 msgctxt "@action:inmenu"
1937 msgid "Move to New Folder…"
1938 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1939
1940 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt "@title:group Name"
1943 #| msgid "Others"
1944 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
1945 msgid "Other"
1946 msgstr "অন্যান্য"
1947
1948 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1949 #, fuzzy, kde-format
1950 #| msgctxt "option:check"
1951 #| msgid "Open folders during drag operations"
1952 msgctxt "@label"
1953 msgid "Other folder icon options"
1954 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
1955
1956 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1957 #, fuzzy, kde-format
1958 #| msgid "Reload"
1959 msgctxt "@label as in default folder color"
1960 msgid "Red"
1961 msgstr "নতুন করে পড়ো"
1962
1963 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1964 #, kde-format
1965 msgctxt "@label as in default folder color"
1966 msgid "Yellow"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1970 #, kde-format
1971 msgctxt "@label as in default folder color"
1972 msgid "Orange"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "@label as in default folder color"
1978 msgid "Green"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1982 #, kde-format
1983 msgctxt "@label as in default folder color"
1984 msgid "Cyan"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1988 #, fuzzy, kde-format
1989 #| msgid "Default"
1990 msgctxt "@label: as in default folder icon"
1991 msgid "Default"
1992 msgstr "ডিফল্ট"
1993
1994 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@label as in default folder color"
1997 msgid "Blue"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@label as in default folder color"
2003 msgid "Violet"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@label as in default folder color"
2009 msgid "Brown"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2013 #, kde-format
2014 msgctxt "@label as in default folder color"
2015 msgid "Grey"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2019 #, kde-format
2020 msgctxt "@label as in default folder color"
2021 msgid "Bookmark"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "@label as in default folder color"
2027 msgid "Cloud"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2031 #, fuzzy, kde-format
2032 #| msgctxt "@info:credit"
2033 #| msgid "Developer"
2034 msgctxt "@label as in default folder color"
2035 msgid "Development"
2036 msgstr "ডেভেলপার"
2037
2038 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2039 #, kde-format
2040 msgctxt "@label as in default folder color"
2041 msgid "Games"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2045 #, kde-format
2046 msgctxt "@label as in default folder color"
2047 msgid "Mail"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2051 #, kde-format
2052 msgctxt "@label as in default folder color"
2053 msgid "Music"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2057 #, kde-format
2058 msgctxt "@label as in default folder color"
2059 msgid "Print"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2063 #, fuzzy, kde-format
2064 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2065 #| msgid "Compare Files"
2066 msgctxt "@label as in default folder color"
2067 msgid "Compressed"
2068 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
2069
2070 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2071 #, kde-format
2072 msgctxt "@label as in default folder color"
2073 msgid "Temporary"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2077 #, kde-format
2078 msgctxt "@label as in default folder color"
2079 msgid "Important"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2083 #, kde-format
2084 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2085 msgid "Set folder icon to %1"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2089 #, fuzzy, kde-format
2090 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2091 #| msgid "Forbidden"
2092 msgctxt "@info"
2093 msgid "hidden"
2094 msgstr "নিষিদ্ধ"
2095
2096 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2097 #, kde-format
2098 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2099 msgid ", link to %1 at %2"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2103 #, kde-format
2104 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2105 msgid ", %1"
2106 msgstr ""
2107
2108 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2109 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2110 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2111 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2112 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2113 #. announcements when read out by a screen reader.
2114 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2117 msgid ", %1 %2"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2121 #, kde-format
2122 msgctxt ""
2123 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2124 "filesystem path"
2125 msgid "%1 at location %2"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2129 #, kde-format
2130 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2131 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2135 #, kde-format
2136 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2137 msgid "in a grid layout in location %1"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2141 #, fuzzy, kde-format
2142 #| msgctxt "@label:textbox"
2143 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2144 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2145 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2146 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2147 msgid_plural ""
2148 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2149 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2150 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2151
2152 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2155 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2156 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2157 msgstr[0] ""
2158 msgstr[1] ""
2159
2160 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2161 #, fuzzy, kde-format
2162 #| msgctxt "@label:textbox"
2163 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2164 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2165 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2166 msgid "in selection mode in location %1"
2167 msgstr "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2168
2169 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2170 #, fuzzy, kde-format
2171 #| msgid "Location"
2172 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2173 msgid "in location %1"
2174 msgstr "অবস্থান"
2175
2176 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2177 #, fuzzy, kde-format
2178 #| msgctxt "@label:textbox"
2179 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2180 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2181 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2182 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2183 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2184 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2185 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2186
2187 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2188 #, fuzzy, kde-format
2189 #| msgctxt "@label:textbox"
2190 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2191 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2192 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2193 msgid "%1 selected item in location %2"
2194 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2195 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2196 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2197
2198 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2199 #, fuzzy, kde-format
2200 #| msgctxt "@title:menu"
2201 #| msgid "Selection"
2202 msgctxt "accessibility announcement"
2203 msgid "Selection mode enabled"
2204 msgstr "নির্বাচন"
2205
2206 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2207 #, fuzzy, kde-format
2208 #| msgctxt "@title:menu"
2209 #| msgid "Selection"
2210 msgctxt "accessibility announcement"
2211 msgid "Selection mode disabled"
2212 msgstr "নির্বাচন"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2217 msgid "\"%1\""
2218 msgstr ""
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2221 #, kde-format
2222 msgctxt ""
2223 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2224 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2225 msgstr ""
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2228 #, kde-format
2229 msgctxt ""
2230 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2231 "folders."
2232 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2233 msgstr ""
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2236 #, kde-format
2237 msgctxt ""
2238 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2239 "folders."
2240 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2241 msgstr ""
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2244 #, kde-format
2245 msgctxt ""
2246 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2247 "files/folders."
2248 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2249 msgstr ""
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2252 #, fuzzy, kde-format
2253 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2254 #| msgid "Invert Selection"
2255 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2256 msgid "One Selected File"
2257 msgid_plural "%1 Selected Files"
2258 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2259 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2262 #, kde-format
2263 msgctxt ""
2264 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2265 msgid "One Selected Folder"
2266 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2267 msgstr[0] ""
2268 msgstr[1] ""
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2271 #, fuzzy, kde-format
2272 #| msgctxt "@info:tooltip"
2273 #| msgid "Select Item"
2274 msgctxt ""
2275 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2276 "folders."
2277 msgid "One Selected Item"
2278 msgid_plural "%1 Selected Items"
2279 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
2280 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2283 #, fuzzy, kde-format
2284 #| msgctxt "@action:inmenu"
2285 #| msgid "Paste One File"
2286 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2287 msgid "One File"
2288 msgid_plural "%1 Files"
2289 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2290 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2293 #, fuzzy, kde-format
2294 #| msgctxt "@label"
2295 #| msgid "Folder"
2296 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2297 msgid "One Folder"
2298 msgid_plural "%1 Folders"
2299 msgstr[0] "ফোল্ডার"
2300 msgstr[1] "ফোল্ডার"
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2303 #, fuzzy, kde-format
2304 #| msgctxt "@title:window"
2305 #| msgid "Rename Item"
2306 msgctxt ""
2307 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2308 msgid "One Item"
2309 msgid_plural "%1 Items"
2310 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
2311 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2314 #, fuzzy, kde-format
2315 #| msgctxt "@info"
2316 #| msgid "%1 item selected"
2317 #| msgid_plural "%1 items selected"
2318 msgctxt "@item:intable"
2319 msgid "%1 item"
2320 msgid_plural "%1 items"
2321 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2322 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "width × height"
2327 msgid "%1 × %2"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2333 msgid "0 - 9"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2337 #, fuzzy, kde-format
2338 #| msgctxt "@title:group Name"
2339 #| msgid "Others"
2340 msgctxt "@title:group"
2341 msgid "Others"
2342 msgstr "অন্যান্য"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "@title:group Size"
2347 msgid "Folders"
2348 msgstr "ফোল্ডার"
2349
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2351 #, kde-format
2352 msgctxt "@title:group Size"
2353 msgid "Small"
2354 msgstr "ছোট"
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2357 #, kde-format
2358 msgctxt "@title:group Size"
2359 msgid "Medium"
2360 msgstr "মাঝারি"
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2363 #, kde-format
2364 msgctxt "@title:group Size"
2365 msgid "Big"
2366 msgstr "বড়"
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2369 #, kde-format
2370 msgctxt "@title:group Date"
2371 msgid "Today"
2372 msgstr "আজ"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2375 #, kde-format
2376 msgctxt "@title:group Date"
2377 msgid "Yesterday"
2378 msgstr "গতকাল"
2379
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2381 #, kde-format
2382 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2383 msgid "dddd"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2387 #, kde-format
2388 msgctxt ""
2389 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2390 msgid "%1"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2394 #, fuzzy, kde-format
2395 #| msgctxt "@title:group Date"
2396 #| msgid "Three Weeks Ago"
2397 msgctxt "@title:group Date"
2398 msgid "One Week Ago"
2399 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2402 #, kde-format
2403 msgctxt "@title:group Date"
2404 msgid "Two Weeks Ago"
2405 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2408 #, kde-format
2409 msgctxt "@title:group Date"
2410 msgid "Three Weeks Ago"
2411 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2412
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "@title:group Date"
2416 msgid "Earlier this Month"
2417 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2420 #, fuzzy, kde-format
2421 #| msgctxt ""
2422 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2423 #| "full year number"
2424 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2425 msgctxt ""
2426 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2427 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2428 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2429 "text that should not be formatted as a date"
2430 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2431 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2434 #, kde-format
2435 msgctxt ""
2436 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2437 "context @title:group Date"
2438 msgid "%1"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2442 #, fuzzy, kde-format
2443 #| msgctxt ""
2444 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2445 #| "full year number"
2446 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2447 msgctxt ""
2448 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2449 "current locale, and yyyy is full year number."
2450 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2451 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2454 #, kde-format
2455 msgctxt ""
2456 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2457 "@title:group Date"
2458 msgid "%1"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2462 #, fuzzy, kde-format
2463 #| msgctxt ""
2464 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2465 #| "full year number"
2466 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2467 msgctxt ""
2468 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2469 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2470 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2471 "text that should not be formatted as a date"
2472 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2473 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2474
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2476 #, kde-format
2477 msgctxt ""
2478 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2479 "context @title:group Date"
2480 msgid "%1"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2484 #, fuzzy, kde-format
2485 #| msgctxt ""
2486 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2487 #| "full year number"
2488 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2489 msgctxt ""
2490 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2491 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2492 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2493 "text that should not be formatted as a date"
2494 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2495 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2498 #, kde-format
2499 msgctxt ""
2500 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2501 "context @title:group Date"
2502 msgid "%1"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2506 #, fuzzy, kde-format
2507 #| msgctxt ""
2508 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2509 #| "full year number"
2510 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2511 msgctxt ""
2512 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2513 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2514 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2515 "text that should not be formatted as a date"
2516 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2517 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2520 #, kde-format
2521 msgctxt ""
2522 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2523 "context @title:group Date"
2524 msgid "%1"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2528 #, fuzzy, kde-format
2529 #| msgctxt ""
2530 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2531 #| "full year number"
2532 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2533 msgctxt ""
2534 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2535 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2536 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2537 "text that should not be formatted as a date"
2538 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2539 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2540
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2542 #, kde-format
2543 msgctxt ""
2544 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2545 "context @title:group Date"
2546 msgid "%1"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2550 #, kde-format
2551 msgctxt ""
2552 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2553 "and yyyy is full year number"
2554 msgid "MMMM, yyyy"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2558 #, kde-format
2559 msgctxt ""
2560 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2561 "group Date"
2562 msgid "%1"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2569 msgid "Read, "
2570 msgstr "পড়া,"
2571
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2574 #, kde-format
2575 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2576 msgid "Write, "
2577 msgstr "লেখা,"
2578
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2583 msgid "Execute, "
2584 msgstr "চালানো,"
2585
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2588 #, kde-format
2589 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2590 msgid "Forbidden"
2591 msgstr "নিষিদ্ধ"
2592
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2596 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2597 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2598 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2599 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2602 #, fuzzy
2603 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2604 #| msgid "Name"
2605 msgctxt "@label"
2606 msgid "Name"
2607 msgstr "নাম"
2608
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2610 msgctxt "@label"
2611 msgid "Size"
2612 msgstr "মাপ"
2613
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2615 #, fuzzy
2616 #| msgctxt "@label"
2617 #| msgid "Modified:"
2618 msgctxt "@label"
2619 msgid "Modified"
2620 msgstr "পরিবর্তিত:"
2621
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2624 msgctxt "@tooltip"
2625 msgid "The date format can be selected in settings."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2629 #, fuzzy
2630 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2631 #| msgid "Create New"
2632 msgctxt "@label"
2633 msgid "Created"
2634 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2635
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2637 msgctxt "@label"
2638 msgid "Accessed"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2642 msgctxt "@label"
2643 msgid "Type"
2644 msgstr "ধরন"
2645
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2647 #, fuzzy
2648 #| msgctxt "@label:listbox"
2649 #| msgid "Sorting:"
2650 msgctxt "@label"
2651 msgid "Rating"
2652 msgstr "সাজানো:"
2653
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2655 #, fuzzy
2656 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2657 #| msgid "No Tags"
2658 msgctxt "@label"
2659 msgid "Tags"
2660 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2661
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2663 #, fuzzy
2664 #| msgctxt "@label"
2665 #| msgid "Add Comment..."
2666 msgctxt "@label"
2667 msgid "Comment"
2668 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2669
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2671 #, fuzzy
2672 #| msgctxt "@label"
2673 #| msgid "Title:"
2674 msgctxt "@label"
2675 msgid "Title"
2676 msgstr "শিরোনাম:"
2677
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2681 #, fuzzy
2682 #| msgctxt "@info:credit"
2683 #| msgid "Documentation"
2684 msgctxt "@label"
2685 msgid "Document"
2686 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2687
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2689 msgctxt "@label"
2690 msgid "Author"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2694 msgctxt "@label"
2695 msgid "Publisher"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2699 #, fuzzy
2700 #| msgctxt "@label"
2701 #| msgid "Change Comment..."
2702 msgctxt "@label"
2703 msgid "Page Count"
2704 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2705
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2707 msgctxt "@label"
2708 msgid "Word Count"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2712 msgctxt "@label"
2713 msgid "Line Count"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2717 msgctxt "@label"
2718 msgid "Date Photographed"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2724 #, fuzzy
2725 #| msgctxt "@label"
2726 #| msgid "Images"
2727 msgctxt "@label"
2728 msgid "Image"
2729 msgstr "ছবি"
2730
2731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2732 msgctxt "@label width x height"
2733 msgid "Dimensions"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2737 #, fuzzy
2738 #| msgctxt "@label"
2739 #| msgid "Width:"
2740 msgctxt "@label"
2741 msgid "Width"
2742 msgstr "প্রস্থ:"
2743
2744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2745 msgctxt "@label"
2746 msgid "Height"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2750 #, fuzzy
2751 #| msgctxt "@info:credit"
2752 #| msgid "Documentation"
2753 msgctxt "@label"
2754 msgid "Orientation"
2755 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2756
2757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2758 #, fuzzy
2759 #| msgctxt "@label"
2760 #| msgid "Artist:"
2761 msgctxt "@label"
2762 msgid "Artist"
2763 msgstr "শিল্পী:"
2764
2765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2769 msgctxt "@label"
2770 msgid "Audio"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2774 #, fuzzy
2775 #| msgctxt "@label"
2776 #| msgid "Genre:"
2777 msgctxt "@label"
2778 msgid "Genre"
2779 msgstr "গোত্র:"
2780
2781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2782 #, fuzzy
2783 #| msgctxt "@label"
2784 #| msgid "Album:"
2785 msgctxt "@label"
2786 msgid "Album"
2787 msgstr "অ্যালবাম:"
2788
2789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2790 #, fuzzy
2791 #| msgctxt "@info:credit"
2792 #| msgid "Documentation"
2793 msgctxt "@label"
2794 msgid "Duration"
2795 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2796
2797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2798 msgctxt "@label"
2799 msgid "Bitrate"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2803 #, fuzzy
2804 #| msgctxt "@label"
2805 #| msgid "Track:"
2806 msgctxt "@label"
2807 msgid "Track"
2808 msgstr "ট্র্যাক:"
2809
2810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2811 #, fuzzy
2812 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2813 #| msgid "Reload"
2814 msgctxt "@label"
2815 msgid "Release Year"
2816 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2817
2818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2819 msgctxt "@label"
2820 msgid "Aspect Ratio"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2825 msgctxt "@label"
2826 msgid "Video"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2830 msgctxt "@label"
2831 msgid "Frame Rate"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2835 msgctxt "@label"
2836 msgid "Path"
2837 msgstr "পাথ"
2838
2839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2843 #, fuzzy
2844 #| msgctxt "@title:group Name"
2845 #| msgid "Others"
2846 msgctxt "@label"
2847 msgid "Other"
2848 msgstr "অন্যান্য"
2849
2850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2851 msgctxt "@label"
2852 msgid "File Extension"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2856 #, fuzzy
2857 #| msgctxt "@title:menu"
2858 #| msgid "Selection"
2859 msgctxt "@label"
2860 msgid "Deletion Time"
2861 msgstr "নির্বাচন"
2862
2863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2864 msgctxt "@label"
2865 msgid "Link Destination"
2866 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2867
2868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2869 msgctxt "@label"
2870 msgid "Downloaded From"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2874 msgctxt "@label"
2875 msgid "Permissions"
2876 msgstr "অনুমতি"
2877
2878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2879 msgctxt "@tooltip"
2880 msgid ""
2881 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2882 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2886 msgctxt "@label"
2887 msgid "Owner"
2888 msgstr "মালিক"
2889
2890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2891 #, fuzzy
2892 #| msgctxt "@label"
2893 #| msgid "Group"
2894 msgctxt "@label"
2895 msgid "User Group"
2896 msgstr "গ্রুপ"
2897
2898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@info:status"
2901 msgid "Unknown error."
2902 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2903
2904 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@accessible rating"
2907 msgid "%1 and a half stars"
2908 msgid_plural "%1 and a half stars"
2909 msgstr[0] ""
2910 msgstr[1] ""
2911
2912 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "@accessible rating"
2915 msgid "%1 star"
2916 msgid_plural "%1 stars"
2917 msgstr[0] ""
2918 msgstr[1] ""
2919
2920 #: main.cpp:61
2921 #, kde-kuit-format
2922 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2923 msgid ""
2924 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2925 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: main.cpp:95
2929 #, fuzzy, kde-format
2930 #| msgctxt "@title"
2931 #| msgid "Dolphin"
2932 msgid "Dolphin"
2933 msgstr "ডলফিন"
2934
2935 #: main.cpp:97
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@title"
2938 msgid "File Manager"
2939 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2940
2941 #: main.cpp:99
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@info:credit"
2944 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: main.cpp:101
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@info:credit"
2950 msgid "Felix Ernst"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: main.cpp:102
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgctxt "@info:credit"
2956 #| msgid "Maintainer and developer"
2957 msgctxt "@info:credit"
2958 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2959 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2960
2961 #: main.cpp:104
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@info:credit"
2964 msgid "Méven Car"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: main.cpp:105
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 #| msgctxt "@info:credit"
2970 #| msgid "Maintainer and developer"
2971 msgctxt "@info:credit"
2972 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2973 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2974
2975 #: main.cpp:107
2976 #, kde-format
2977 msgctxt "@info:credit"
2978 msgid "Elvis Angelaccio"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: main.cpp:108
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "@info:credit"
2984 #| msgid "Maintainer and developer"
2985 msgctxt "@info:credit"
2986 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2987 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2988
2989 #: main.cpp:110
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@info:credit"
2992 msgid "Emmanuel Pescosta"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: main.cpp:111
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 #| msgctxt "@info:credit"
2998 #| msgid "Maintainer and developer"
2999 msgctxt "@info:credit"
3000 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
3001 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
3002
3003 #: main.cpp:113
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@info:credit"
3006 msgid "Frank Reininghaus"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: main.cpp:114
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgctxt "@info:credit"
3012 #| msgid "Maintainer and developer"
3013 msgctxt "@info:credit"
3014 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
3015 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
3016
3017 #: main.cpp:116
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@info:credit"
3020 msgid "Peter Penz"
3021 msgstr "Peter Penz"
3022
3023 #: main.cpp:117
3024 #, fuzzy, kde-format
3025 #| msgctxt "@info:credit"
3026 #| msgid "Maintainer and developer"
3027 msgctxt "@info:credit"
3028 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
3029 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
3030
3031 #: main.cpp:119
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "@info:credit"
3034 msgid "Sebastian Trüg"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
3038 #: main.cpp:124 main.cpp:125
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@info:credit"
3041 msgid "Developer"
3042 msgstr "ডেভেলপার"
3043
3044 #: main.cpp:120
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@info:credit"
3047 msgid "David Faure"
3048 msgstr "David Faure"
3049
3050 #: main.cpp:121
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@info:credit"
3053 msgid "Aaron J. Seigo"
3054 msgstr "Aaron J. Seigo"
3055
3056 #: main.cpp:122
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@info:credit"
3059 msgid "Rafael Fernández López"
3060 msgstr "Rafael Fernández López"
3061
3062 #: main.cpp:123
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@info:credit"
3065 msgid "Kevin Ottens"
3066 msgstr "Kevin Ottens"
3067
3068 #: main.cpp:124
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "@info:credit"
3071 msgid "Holger Freyther"
3072 msgstr "Holger Freyther"
3073
3074 #: main.cpp:125
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@info:credit"
3077 msgid "Max Blazejak"
3078 msgstr "Max Blazejak"
3079
3080 #: main.cpp:126
3081 #, kde-format
3082 msgctxt "@info:credit"
3083 msgid "Michael Austin"
3084 msgstr "Michael Austin"
3085
3086 #: main.cpp:126
3087 #, kde-format
3088 msgctxt "@info:credit"
3089 msgid "Documentation"
3090 msgstr "ডকুমেনটেশন"
3091
3092 #: main.cpp:137
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "@info:shell"
3095 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: main.cpp:139
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "@info:shell"
3101 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: main.cpp:140
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "@info:shell"
3107 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: main.cpp:142
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "@info:shell"
3113 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: main.cpp:144
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "@info:shell"
3119 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: main.cpp:145
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "@info:shell"
3125 msgid "Document to open"
3126 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
3127
3128 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3129 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgid "Show hidden files"
3132 msgid "Hidden files shown"
3133 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3134
3135 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3136 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3137 #, kde-format
3138 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3139 msgstr ""
3140
3141 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3142 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3143 #, fuzzy, kde-format
3144 #| msgid "Column width"
3145 msgid "Automatic scrolling"
3146 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3147
3148 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@action:inmenu"
3151 msgid "Cut"
3152 msgstr "কাট করো"
3153
3154 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@action:inmenu"
3157 msgid "Copy"
3158 msgstr "কপি করো"
3159
3160 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3161 #, fuzzy, kde-format
3162 #| msgctxt "@action:inmenu"
3163 #| msgid "Rename..."
3164 msgctxt "@action:inmenu"
3165 msgid "Rename…"
3166 msgstr "নাম বদলাও..."
3167
3168 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@action:inmenu"
3171 msgid "Move to Trash"
3172 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3173
3174 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "@action:inmenu"
3177 msgid "Delete"
3178 msgstr "মুছে ফেলো"
3179
3180 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "@action:inmenu"
3183 msgid "Show Hidden Files"
3184 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3185
3186 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "@action:inmenu"
3189 msgid "Limit to Home Directory"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "@action:inmenu"
3195 msgid "Automatic Scrolling"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "@action:inmenu"
3201 msgid "Properties"
3202 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
3203
3204 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3205 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3208 #| msgid "Previews"
3209 msgid "Previews shown"
3210 msgstr "প্রাকদর্শন"
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3213 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3214 #, kde-format
3215 msgid "Auto-Play media files"
3216 msgstr ""
3217
3218 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3219 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3222 #| msgid "Show Filter Bar"
3223 msgid "Show item on hover"
3224 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3225
3226 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3227 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3228 #, kde-format
3229 msgid "Date display format"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3233 #, kde-format
3234 msgctxt "@action:inmenu"
3235 msgid "Preview"
3236 msgstr "প্রাকদর্শন"
3237
3238 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "@action:inmenu"
3241 msgid "Auto-Play media files"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3245 #, fuzzy, kde-format
3246 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3247 #| msgid "Show Filter Bar"
3248 msgctxt "@action:inmenu"
3249 msgid "Show item on hover"
3250 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3251
3252 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3253 #, fuzzy, kde-format
3254 #| msgctxt "@action:inmenu"
3255 #| msgid "Configure..."
3256 msgctxt "@action:inmenu"
3257 msgid "Configure…"
3258 msgstr "কনফিগার করো..."
3259
3260 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3261 #, kde-format
3262 msgctxt "@action:inmenu"
3263 msgid "Condensed Date"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "@label::textbox"
3269 msgid "Select which data should be shown:"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3273 #, fuzzy, kde-format
3274 #| msgctxt "@info"
3275 #| msgid "%1 item selected"
3276 #| msgid_plural "%1 items selected"
3277 msgctxt "@label"
3278 msgid "%1 item selected"
3279 msgid_plural "%1 items selected"
3280 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3281 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3282
3283 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3284 #, kde-format
3285 msgid "play"
3286 msgstr "চালাও"
3287
3288 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3289 #, kde-format
3290 msgid "pause"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3294 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3295 #, kde-format
3296 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3300 #, fuzzy, kde-format
3301 #| msgctxt "@action:inmenu"
3302 #| msgid "Configure..."
3303 msgctxt "@action:inmenu"
3304 msgid "Configure Trash…"
3305 msgstr "কনফিগার করো..."
3306
3307 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3308 #, kde-format
3309 msgid ""
3310 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3311 "and then reopen the panel."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3315 #, kde-format
3316 msgid "Install Konsole"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: search/bar.cpp:64
3320 #, kde-format
3321 msgctxt "action:button"
3322 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: search/bar.cpp:71
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgctxt "@label:textbox"
3328 #| msgid "Filter:"
3329 msgctxt "@action:button for changing search options"
3330 msgid "Filter"
3331 msgstr "ফিল্টার:"
3332
3333 #: search/bar.cpp:89
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgctxt "@info"
3336 #| msgid "Start searching"
3337 msgctxt "@info:tooltip"
3338 msgid "Quit searching"
3339 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3340
3341 #: search/bar.cpp:103
3342 #, fuzzy, kde-format
3343 #| msgctxt "@label"
3344 #| msgid "From Here"
3345 msgctxt "action:button search from here"
3346 msgid "Here"
3347 msgstr "এখান থেকে"
3348
3349 #: search/bar.cpp:118
3350 #, fuzzy, kde-format
3351 #| msgctxt "@label"
3352 #| msgid "Everywhere"
3353 msgctxt "action:button search everywhere"
3354 msgid "Everywhere"
3355 msgstr "সর্বত্র"
3356
3357 #: search/bar.cpp:153
3358 #, kde-kuit-format
3359 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3360 msgid ""
3361 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3362 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3363 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3364 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3365 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3366 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3367 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3368 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: search/bar.cpp:212
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "@info:placeholder"
3374 msgid "Search in file contents…"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: search/bar.cpp:226
3378 #, fuzzy, kde-kuit-format
3379 #| msgctxt "@label:textbox"
3380 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3381 msgctxt "@info:tooltip"
3382 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3383 msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
3384
3385 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3386 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3387 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3388 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3389 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3390 #: search/bar.cpp:235
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "@info:tooltip"
3393 msgid "Search all directories from the root up."
3394 msgstr ""
3395
3396 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3397 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3398 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3399 #: search/bar.cpp:239
3400 #, kde-kuit-format
3401 msgctxt "@info:tooltip"
3402 msgid ""
3403 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3404 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: search/chip.cpp:22
3408 #, fuzzy, kde-format
3409 #| msgctxt "@label:textbox"
3410 #| msgid "Filter:"
3411 msgctxt "@action:button"
3412 msgid "Remove Filter"
3413 msgstr "ফিল্টার:"
3414
3415 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3416 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3417 #, kde-format
3418 msgid "Location"
3419 msgstr "অবস্থান"
3420
3421 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3422 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3423 #, kde-format
3424 msgid "What"
3425 msgstr "কী"
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3428 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgctxt "@action:button"
3431 #| msgid "Search"
3432 msgid "SearchTool"
3433 msgstr "অনুসন্ধান"
3434
3435 #: search/dolphinquery.cpp:383
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgctxt "@action:inmenu"
3438 #| msgid "Search Bar"
3439 msgctxt ""
3440 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3441 "a folder name"
3442 msgid "Search results for “%1” in %2"
3443 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3444
3445 #: search/dolphinquery.cpp:389
3446 #, kde-format
3447 msgctxt ""
3448 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3449 "a folder name"
3450 msgid "Files containing “%1” in %2"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: search/dolphinquery.cpp:396
3454 #, fuzzy, kde-format
3455 #| msgctxt "@action:inmenu"
3456 #| msgid "Search Bar"
3457 msgctxt ""
3458 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3459 "folder name"
3460 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3461 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3462
3463 #: search/dolphinquery.cpp:401
3464 #, kde-format
3465 msgctxt ""
3466 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3467 "a folder name"
3468 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: search/dolphinquery.cpp:408
3472 #, fuzzy, kde-format
3473 #| msgctxt "@action:inmenu"
3474 #| msgid "Search Bar"
3475 msgctxt ""
3476 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3477 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3478 msgid "%1 search results in %2"
3479 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3480
3481 #: search/dolphinquery.cpp:414
3482 #, fuzzy, kde-format
3483 #| msgctxt "@action:inmenu"
3484 #| msgid "Search Bar"
3485 msgctxt ""
3486 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3487 "%1 is a folder name"
3488 msgid "Search results in %1"
3489 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3490
3491 #: search/dolphinquery.cpp:424
3492 #, fuzzy, kde-format
3493 #| msgctxt "@action:inmenu"
3494 #| msgid "Search Bar"
3495 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3496 msgid "Search results for “%1”"
3497 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3498
3499 #: search/dolphinquery.cpp:427
3500 #, kde-format
3501 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3502 msgid "Files containing “%1”"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: search/dolphinquery.cpp:431
3506 #, kde-format
3507 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3508 msgid "Search items tagged “%1”"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: search/dolphinquery.cpp:434
3512 #, kde-format
3513 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3514 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3518 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3519 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3520 #: search/dolphinquery.cpp:442
3521 #, kde-format
3522 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3523 msgid "%1 search results"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: search/dolphinquery.cpp:445
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgctxt "@action:inmenu"
3529 #| msgid "Search Bar"
3530 msgctxt ""
3531 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3532 msgid "Search results"
3533 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3534
3535 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3536 #: search/popup.cpp:48
3537 #, fuzzy, kde-format
3538 #| msgctxt "@action:inmenu"
3539 #| msgid "Empty Trash"
3540 msgid "Simple search"
3541 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3542
3543 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3544 #: search/popup.cpp:54
3545 #, kde-format
3546 msgid "File Indexing"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: search/popup.cpp:74
3550 #, fuzzy, kde-format
3551 #| msgctxt "@label"
3552 #| msgid "Search:"
3553 msgctxt "@title:group"
3554 msgid "Search in:"
3555 msgstr "সন্ধান:"
3556
3557 #: search/popup.cpp:78
3558 #, fuzzy, kde-format
3559 #| msgctxt "@label"
3560 #| msgid "Filenames"
3561 msgctxt "@option:radio Search in:"
3562 msgid "File names"
3563 msgstr "ফাইলের নাম"
3564
3565 #: search/popup.cpp:113
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 #| msgctxt "@info"
3568 #| msgid "Searching..."
3569 msgctxt "@title:group"
3570 msgid "Search using:"
3571 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
3572
3573 #: search/popup.cpp:132
3574 #, kde-kuit-format
3575 msgctxt "@info about a search tool"
3576 msgid ""
3577 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3578 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3579 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3580 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3581 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3582 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3583 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3584 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3585 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3586 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3587 "filename> to revert your changes.</para>"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: search/popup.cpp:166
3591 #, fuzzy, kde-format
3592 #| msgctxt "@action:inmenu"
3593 #| msgid "Configure..."
3594 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3595 msgid "Configure %1…"
3596 msgstr "কনফিগার করো..."
3597
3598 #: search/popup.cpp:209
3599 #, fuzzy, kde-format
3600 #| msgctxt "@label"
3601 #| msgid "Type:"
3602 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3603 msgid "File Type:"
3604 msgstr "ধরন:"
3605
3606 #: search/popup.cpp:217
3607 #, fuzzy, kde-format
3608 #| msgctxt "@label"
3609 #| msgid "Modified:"
3610 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3611 msgid "Modified since:"
3612 msgstr "পরিবর্তিত:"
3613
3614 #: search/popup.cpp:226
3615 #, fuzzy, kde-format
3616 #| msgctxt "@label"
3617 #| msgid "Rating:"
3618 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3619 msgid "Rating:"
3620 msgstr "রেটিং:"
3621
3622 #: search/popup.cpp:234
3623 #, fuzzy, kde-format
3624 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3625 #| msgid "No Tags"
3626 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3627 msgid "Tags:"
3628 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
3629
3630 #: search/popup.cpp:252
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3633 msgid "For more advanced searches:"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: search/popup.cpp:277
3637 #, kde-kuit-format
3638 msgctxt "@info:tooltip"
3639 msgid ""
3640 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3641 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3642 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: search/popup.cpp:284
3646 #, kde-kuit-format
3647 msgctxt "@info:tooltip"
3648 msgid ""
3649 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3650 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3651 "to never create a search index for file contents.</para>"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: search/popup.cpp:293
3655 #, kde-format
3656 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3657 msgid "<b>%1</b>"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: search/popup.cpp:296
3661 #, kde-kuit-format
3662 msgctxt "@info about a search tool"
3663 msgid ""
3664 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3665 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3666 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3667 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3668 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3669 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3670 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3671 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3672 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3673 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3674 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: search/popup.cpp:308
3678 #, kde-format
3679 msgctxt "@option:radio Search in:"
3680 msgid "File names and contents"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: search/popup.cpp:315
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgctxt "@label"
3686 #| msgid "Filenames"
3687 msgctxt "@option:radio Search in:"
3688 msgid "File contents"
3689 msgstr "ফাইলের নাম"
3690
3691 #: search/popup.cpp:330
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 #| msgctxt "@label"
3694 #| msgid "Path"
3695 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3696 msgid "Open %1"
3697 msgstr "পাথ"
3698
3699 #: search/popup.cpp:333
3700 #, kde-format
3701 msgctxt "@action:button"
3702 msgid "Install KFind…"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: search/popup.cpp:365
3706 #, kde-kuit-format
3707 msgctxt "@info"
3708 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: search/popup.cpp:369
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "@info:status"
3714 msgid "Installing KFind"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3718 #, fuzzy, kde-format
3719 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3720 #| msgid "By Date"
3721 msgctxt "@item:inlistbox"
3722 msgid "Any Date"
3723 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3724
3725 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3726 #, fuzzy, kde-format
3727 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3728 #| msgid "By Type"
3729 msgctxt "@item:inlistbox"
3730 msgid "Any Type"
3731 msgstr "ধরন অনুসারে"
3732
3733 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3734 #, fuzzy, kde-format
3735 #| msgctxt "@label:listbox"
3736 #| msgid "Sorting:"
3737 msgctxt "@item:inlistbox"
3738 msgid "Any Rating"
3739 msgstr "সাজানো:"
3740
3741 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3742 #, kde-format
3743 msgctxt "@item:inlistbox"
3744 msgid "1 or more"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3748 #, kde-format
3749 msgctxt "@item:inlistbox"
3750 msgid "2 or more"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3754 #, kde-format
3755 msgctxt "@item:inlistbox"
3756 msgid "3 or more"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3760 #, kde-format
3761 msgctxt "@item:inlistbox"
3762 msgid "4 or more"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3766 #, kde-format
3767 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3768 msgid "5"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3772 #, kde-format
3773 msgctxt ""
3774 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3775 msgid " && "
3776 msgstr ""
3777
3778 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3779 #, fuzzy, kde-format
3780 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3781 #| msgid "None"
3782 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3783 msgid "None"
3784 msgstr "কিছু না"
3785
3786 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3789 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3790 msgstr ""
3791
3792 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3793 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3794 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3797 #, fuzzy, kde-format
3798 #| msgctxt "@action:button"
3799 #| msgid "Cancel"
3800 msgctxt "@action:button"
3801 msgid "Cancel Copying"
3802 msgstr "বাতিল করো"
3803
3804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3807 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3808 msgstr ""
3809
3810 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3814 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3815 msgstr ""
3816
3817 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3818 #, fuzzy, kde-format
3819 #| msgctxt "@info"
3820 #| msgid "Show preview of files and folders"
3821 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3822 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3823 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3824
3825 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgctxt "@action:button"
3829 #| msgid "Cancel"
3830 msgctxt "@action:button"
3831 msgid "Cancel Cutting"
3832 msgstr "বাতিল করো"
3833
3834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3837 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3838 msgstr ""
3839
3840 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3841 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3844 #, kde-format
3845 msgctxt "@action:button"
3846 msgid "Cancel"
3847 msgstr "বাতিল করো"
3848
3849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3850 #, kde-format
3851 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3852 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3853 msgstr ""
3854
3855 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3857 #, fuzzy, kde-format
3858 #| msgctxt "@title:window"
3859 #| msgid "Information"
3860 msgctxt "@action:button"
3861 msgid "Cancel Duplicating"
3862 msgstr "তথ্য"
3863
3864 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3865 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3867 #, kde-format
3868 msgctxt "@action keep short"
3869 msgid "More"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3873 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3874 #, kde-format
3875 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3876 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3877 msgstr ""
3878
3879 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgctxt "@action:button"
3883 #| msgid "Cancel"
3884 msgctxt "@action:button"
3885 msgid "Cancel Moving"
3886 msgstr "বাতিল করো"
3887
3888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3891 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3895 #, kde-kuit-format
3896 msgid ""
3897 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3898 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3899 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3900 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3901 "para>"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3905 #, kde-format
3906 msgctxt ""
3907 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3908 msgid "Paste from Clipboard"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3912 #, kde-format
3913 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3914 msgid "Dismiss This Reminder"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3920 msgid "Don't Remind Me Again"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3924 #, kde-format
3925 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3926 msgid ""
3927 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3928 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3929 msgstr ""
3930
3931 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@action:button"
3935 msgid "Cancel Renaming"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3939 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3940 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3941 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3942 #. and a fallback will be used.
3943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3944 #, kde-format
3945 msgctxt "@action"
3946 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3947 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3948 msgstr[0] ""
3949 msgstr[1] ""
3950
3951 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3952 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3953 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3954 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3955 #. and a fallback will be used.
3956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "@action"
3959 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3960 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3961 msgstr[0] ""
3962 msgstr[1] ""
3963
3964 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3965 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3966 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3967 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3968 #. and a fallback will be used.
3969 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "@action"
3972 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3973 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3974 msgstr[0] ""
3975 msgstr[1] ""
3976
3977 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3978 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3979 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3980 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3981 #. and a fallback will be used.
3982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "@action"
3985 msgid "Permanently Delete %2"
3986 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3987 msgstr[0] ""
3988 msgstr[1] ""
3989
3990 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3991 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3992 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3993 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3994 #. and a fallback will be used.
3995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3996 #, kde-format
3997 msgctxt "@action"
3998 msgid "Duplicate %2"
3999 msgid_plural "Duplicate %2"
4000 msgstr[0] ""
4001 msgstr[1] ""
4002
4003 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
4004 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4005 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4006 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4007 #. and a fallback will be used.
4008 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
4009 #, fuzzy, kde-format
4010 #| msgctxt "@action:inmenu"
4011 #| msgid "Move to Trash"
4012 msgctxt "@action"
4013 msgid "Move %2 to the Trash"
4014 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
4015 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
4016 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
4017
4018 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
4019 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4020 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4021 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4022 #. and a fallback will be used.
4023 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "@action:button"
4026 #| msgid "&Rename"
4027 msgctxt "@action"
4028 msgid "Rename %2"
4029 msgid_plural "Rename %2"
4030 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
4031 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
4032
4033 #: selectionmode/topbar.cpp:30
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4036 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: selectionmode/topbar.cpp:31
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@title:menu"
4042 #| msgid "Selection"
4043 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4044 msgid "Selection Mode"
4045 msgstr "নির্বাচন"
4046
4047 #: selectionmode/topbar.cpp:39
4048 #, kde-kuit-format
4049 msgctxt "@info"
4050 msgid ""
4051 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
4052 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
4053 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
4054 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
4055 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
4056 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
4057 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
4058 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
4059 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
4060 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
4061 "the current selection.</para>"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: selectionmode/topbar.cpp:53
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgctxt "@title:menu"
4067 #| msgid "Selection"
4068 msgctxt "@action:button"
4069 msgid "Exit Selection Mode"
4070 msgstr "নির্বাচন"
4071
4072 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4073 #, kde-format
4074 msgctxt "@label:textbox"
4075 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgctxt "@action:button"
4081 #| msgid "Search"
4082 msgctxt "@label:textbox"
4083 msgid "Search…"
4084 msgstr "অনুসন্ধান"
4085
4086 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4087 #, kde-format
4088 msgctxt "@action:button"
4089 msgid "Download New Services…"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4093 #, kde-format
4094 msgctxt "@info"
4095 msgid ""
4096 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4097 "settings."
4098 msgstr ""
4099
4100 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4101 #, kde-format
4102 msgctxt "@info"
4103 msgid "Restart now?"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "@action:inmenu"
4109 #| msgid "Delete"
4110 msgctxt "@option:check"
4111 msgid "Delete"
4112 msgstr "মুছে ফেলো"
4113
4114 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgctxt "@option:check"
4117 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
4118 msgctxt "@option:check"
4119 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4120 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4121
4122 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "@item:inmenu"
4125 msgid "%1: %2"
4126 msgstr "%1: %2"
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4129 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4130 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4131 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4132 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4133 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4134 #, kde-format
4135 msgid "Use system font"
4136 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
4137
4138 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4139 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4140 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4141 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4142 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4143 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4144 #, kde-format
4145 msgid "Icon size"
4146 msgstr "আইকন মাপ"
4147
4148 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4149 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4150 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4151 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4152 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4153 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4154 #, kde-format
4155 msgid "Preview size"
4156 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4157
4158 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4159 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4160 #, kde-format
4161 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4165 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4166 #, kde-format
4167 msgid "How we display the size of directories"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4171 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4172 #, fuzzy, kde-format
4173 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4174 msgid "Show the content count"
4175 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4176
4177 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4178 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4181 msgid "Show the content size"
4182 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4183
4184 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4185 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4186 #, kde-format
4187 msgid "Do not show any directory size"
4188 msgstr ""
4189
4190 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4191 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4192 #, kde-format
4193 msgid "Recursive directory size limit"
4194 msgstr ""
4195
4196 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4197 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4198 #, kde-format
4199 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4200 msgstr ""
4201
4202 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4203 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgctxt "@label"
4206 #| msgid "Permissions"
4207 msgid "Permissions style format"
4208 msgstr "অনুমতি"
4209
4210 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
4211 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@title:menu"
4214 #| msgid "Selection"
4215 msgid "Eliding Mode"
4216 msgstr "নির্বাচন"
4217
4218 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4219 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4220 #, kde-format
4221 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4222 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4223
4224 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4225 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4228 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4229 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4230
4231 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4232 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4233 #, kde-format
4234 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4235 msgstr ""
4236
4237 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4238 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4239 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4241 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4242 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4243
4244 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4245 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4248 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4249 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4250
4251 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4252 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4253 #, fuzzy, kde-format
4254 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4255 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4256 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4257
4258 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4259 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4262 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4263 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4264
4265 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4266 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4269 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4270 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4271
4272 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4273 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4274 #, kde-format
4275 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4276 msgstr ""
4277
4278 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4279 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4282 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4283 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4284
4285 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4286 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4289 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4290 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4291
4292 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4293 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4296 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4297 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4298
4299 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4300 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4301 #, kde-format
4302 msgid "Position of columns"
4303 msgstr "কলামের অবস্থান"
4304
4305 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4306 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4307 #, kde-format
4308 msgid "Left side padding"
4309 msgstr ""
4310
4311 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4312 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4313 #, kde-format
4314 msgid "Right side padding"
4315 msgstr ""
4316
4317 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4318 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4319 #, kde-format
4320 msgid "Highlight entire row"
4321 msgstr ""
4322
4323 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4324 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4325 #, fuzzy, kde-format
4326 msgid "Expandable folders"
4327 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4328
4329 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4330 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgid "Show hidden files"
4333 msgctxt "@label"
4334 msgid "Hidden files shown"
4335 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4336
4337 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4338 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 msgctxt "@info:whatsthis"
4341 msgid ""
4342 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4343 "will be shown in the file view."
4344 msgstr ""
4345 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
4346 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
4347
4348 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4349 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4350 #, fuzzy, kde-format
4351 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4352 #| msgid "Permissions"
4353 msgctxt "@label"
4354 msgid "Version"
4355 msgstr "অনুমতি"
4356
4357 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4358 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4359 #, kde-format
4360 msgctxt "@info:whatsthis"
4361 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4362 msgstr ""
4363
4364 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4365 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@label"
4368 msgid "View Mode"
4369 msgstr "ভিউ মোড"
4370
4371 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4372 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4373 #, fuzzy, kde-format
4374 msgctxt "@info:whatsthis"
4375 msgid ""
4376 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4377 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4378 msgstr ""
4379 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
4380 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
4381
4382 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4383 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4386 #| msgid "Previews"
4387 msgctxt "@label"
4388 msgid "Previews shown"
4389 msgstr "প্রাকদর্শন"
4390
4391 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4392 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4393 #, fuzzy, kde-format
4394 msgctxt "@info:whatsthis"
4395 msgid ""
4396 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4397 "icon."
4398 msgstr ""
4399 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
4400 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
4401
4402 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4403 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@label"
4406 #| msgid "Categorized Sorting"
4407 msgctxt "@label"
4408 msgid "Grouped Sorting"
4409 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
4410
4411 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4412 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 msgctxt "@info:whatsthis"
4415 msgid ""
4416 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4417 msgstr ""
4418 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
4419 "হয়।"
4420
4421 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4423 #, kde-format
4424 msgctxt "@label"
4425 msgid "Sort files by"
4426 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
4427
4428 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4429 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 msgctxt "@info:whatsthis"
4432 msgid ""
4433 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4434 "performed on."
4435 msgstr ""
4436 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
4437 "সম্পাদন করা হয়।"
4438
4439 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4440 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "@label"
4443 msgid "Order in which to sort files"
4444 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
4445
4446 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4447 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@label"
4450 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4451 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4452
4453 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4454 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4455 #, fuzzy, kde-format
4456 #| msgctxt "@info"
4457 #| msgid "Show preview of files and folders"
4458 msgctxt "@label"
4459 msgid "Show hidden files and folders last"
4460 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4461
4462 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4463 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "@label"
4466 msgid "Visible roles"
4467 msgstr ""
4468
4469 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4470 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgid "Column width"
4473 msgctxt "@label"
4474 msgid "Header column widths"
4475 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4476
4477 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4478 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "@label"
4481 msgid "Properties last changed"
4482 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
4483
4484 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4485 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "@info:whatsthis"
4488 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4489 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
4490
4491 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4492 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "@label"
4495 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4496 msgstr ""
4497
4498 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4499 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@title:window"
4502 #| msgid "Additional Information"
4503 msgctxt "@label"
4504 msgid "Additional Information"
4505 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4506
4507 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4508 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4509 #, fuzzy, kde-format
4510 #| msgctxt "@title:menu"
4511 #| msgid "Selection"
4512 msgid "Select Action"
4513 msgstr "নির্বাচন"
4514
4515 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4516 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4517 #, fuzzy, kde-format
4518 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4519 #| msgid "Custom Font"
4520 msgid "Custom Action"
4521 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4522
4523 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4524 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4525 #, fuzzy, kde-format
4526 msgid "Should the URL be editable for the user"
4527 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
4528
4529 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4531 #, kde-format
4532 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4533 msgstr ""
4534
4535 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4539 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4540
4541 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4545 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4546
4547 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4549 #, kde-format
4550 msgid ""
4551 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4552 "instance"
4553 msgstr ""
4554
4555 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4556 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4557 #, kde-format
4558 msgid ""
4559 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4560 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4561 "were removed/renamed ...etc"
4562 msgstr ""
4563
4564 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4566 #, fuzzy, kde-format
4567 #| msgid "Is the application started the first time"
4568 msgid ""
4569 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4570 "UI)"
4571 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
4572
4573 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4574 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4575 #, kde-format
4576 msgid "Home URL"
4577 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
4578
4579 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4580 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4581 #, fuzzy, kde-format
4582 #| msgctxt "@action:inmenu"
4583 #| msgid "Open in New Tab"
4584 msgid "Remember open folders and tabs"
4585 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4586
4587 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4588 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4589 #, kde-format
4590 msgid "Place two views side by side"
4591 msgstr ""
4592
4593 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4594 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4595 #, kde-format
4596 msgid "Should the filter bar be shown"
4597 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4598
4599 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4600 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4603 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4604 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4605
4606 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4607 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "@label"
4610 #| msgid "Browse through archives"
4611 msgid "Browse through archives"
4612 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4613
4614 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4616 #, kde-format
4617 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4618 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4619
4620 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4621 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4624 msgid ""
4625 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4626 "running in the Terminal panel."
4627 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4628
4629 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgid "Rename inline"
4633 msgid "Rename single items inline"
4634 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4635
4636 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4637 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 msgid "Show selection toggle"
4640 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4641
4642 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4643 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4644 #, kde-format
4645 msgid ""
4646 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4647 "mode bottom bar."
4648 msgstr ""
4649
4650 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4651 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4652 #, kde-format
4653 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4654 msgstr ""
4655
4656 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4658 #, kde-format
4659 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4660 msgstr ""
4661
4662 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4663 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4664 #, kde-format
4665 msgid "New tab will be open after last one"
4666 msgstr ""
4667
4668 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4669 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4672 #| msgid "Show Filter Bar"
4673 msgid "Show item information on hover"
4674 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4675
4676 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4677 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4680 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4681
4682 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4686 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4687
4688 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4690 #, fuzzy, kde-format
4691 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4692 #| msgid "Status Bar"
4693 msgid "Statusbar"
4694 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4695
4696 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4698 #, kde-format
4699 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4700 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4701
4702 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4703 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4704 #, kde-format
4705 msgid "Lock the layout of the panels"
4706 msgstr ""
4707
4708 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4709 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4710 #, kde-format
4711 msgid "Enlarge Small Previews"
4712 msgstr ""
4713
4714 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4716 #, kde-format
4717 msgid ""
4718 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4719 "items"
4720 msgstr ""
4721
4722 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4723 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4724 #, kde-format
4725 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4726 msgstr ""
4727
4728 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4729 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4730 #, kde-format
4731 msgid "Enable dynamic view"
4732 msgstr ""
4733
4734 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4736 #, fuzzy, kde-format
4737 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4738 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4739 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4740
4741 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4742 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4745 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4746 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4747
4748 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4749 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@label:listbox"
4752 #| msgid "Text width:"
4753 msgid "Text width index"
4754 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4755
4756 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4757 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4758 #, kde-format
4759 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4760 msgstr ""
4761
4762 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4763 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4764 #, kde-format
4765 msgid "Enabled plugins"
4766 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4767
4768 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4769 #, fuzzy, kde-format
4770 #| msgctxt "@action:inmenu"
4771 #| msgid "Configure..."
4772 msgctxt "@title:window"
4773 msgid "Configure"
4774 msgstr "কনফিগার করো..."
4775
4776 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "@title:group Interface settings"
4779 msgid "Interface"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4783 #, fuzzy, kde-format
4784 #| msgid "&View"
4785 msgctxt "@title:group"
4786 msgid "View"
4787 msgstr "ভি&উ"
4788
4789 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4790 #, fuzzy, kde-format
4791 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4792 #| msgid "Context Menu"
4793 msgctxt "@title:group"
4794 msgid "Context Menu"
4795 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4796
4797 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@title:group"
4800 msgid "Trash"
4801 msgstr "আবর্জনা"
4802
4803 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@title:group"
4806 msgid "User Feedback"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4810 #, kde-format
4811 msgid ""
4812 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4816 #, kde-format
4817 msgid "Warning"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgctxt "@title:group"
4823 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4824 msgctxt "@title:group"
4825 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4826 msgstr "অনুমোদন চাও"
4827
4828 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4831 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4832 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4833 msgid "Moving files or folders to trash"
4834 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4835
4836 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgctxt "@action:inmenu"
4839 #| msgid "Empty Trash"
4840 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4841 msgid "Emptying trash"
4842 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4843
4844 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4845 #, fuzzy, kde-format
4846 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4847 #| msgid "Deleting files or folders"
4848 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4849 msgid "Deleting files or folders"
4850 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4851
4852 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@title:group"
4855 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4856 msgctxt "@title:group"
4857 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4858 msgstr "অনুমোদন চাও"
4859
4860 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4861 #, fuzzy, kde-format
4862 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4863 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4864 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4865 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4866 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4867
4868 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4871 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4875 #, fuzzy, kde-format
4876 #| msgctxt "@info"
4877 #| msgid "Show preview of files and folders"
4878 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4879 msgid "Opening many folders at once"
4880 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4881
4882 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4885 msgid "Opening many terminals at once"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4891 msgid "Switching to act as an administrator"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@title:group"
4897 msgid "When opening an executable file:"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4901 #, kde-format
4902 msgid "Always ask"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4906 #, fuzzy, kde-format
4907 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4908 #| msgid "App&lications"
4909 msgid "Open in application"
4910 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4911
4912 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4913 #, kde-format
4914 msgid "Run script"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4920 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@option:check"
4926 #| msgid "Show in groups"
4927 msgctxt "@option:radio"
4928 msgid "Show home location on startup"
4929 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4930
4931 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4932 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@info:status"
4935 #| msgid "The location is empty."
4936 msgctxt "@info:placeholder"
4937 msgid "Enter home location path"
4938 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4939
4940 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4941 #, fuzzy, kde-format
4942 msgctxt "@action:button"
4943 msgid "Select Home Location"
4944 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4945
4946 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@action:button"
4949 msgid "Use Current Location"
4950 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4951
4952 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "@action:button"
4955 msgid "Use Default Location"
4956 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4957
4958 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4959 #, fuzzy, kde-format
4960 #| msgctxt "@option:check"
4961 #| msgid "Show in groups"
4962 msgctxt "@label:textbox"
4963 msgid "Show on startup:"
4964 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4965
4966 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgctxt "@info"
4969 #| msgid "Show preview of files and folders"
4970 msgctxt "@label:checkbox"
4971 msgid "Opening Folders:"
4972 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4973
4974 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4975 #, kde-format
4976 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4977 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4981 #, fuzzy, kde-format
4982 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4983 #| msgid "New &Window"
4984 msgctxt "@label:checkbox"
4985 msgid "Window:"
4986 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4987
4988 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4991 #| msgid "Show full path inside location bar"
4992 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4993 msgid "Show full path in title bar"
4994 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4995
4996 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4999 #| msgid "Show filter bar"
5000 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
5001 msgid "Show filter bar"
5002 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
5003
5004 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
5005 #, fuzzy, kde-format
5006 #| msgid "C&lose Current Tab"
5007 msgctxt "option:radio"
5008 msgid "After current tab"
5009 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
5010
5011 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "option:radio"
5014 msgid "At end of tab bar"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
5018 #, fuzzy, kde-format
5019 #| msgctxt "@action:inmenu"
5020 #| msgid "Open in New Tab"
5021 msgctxt "@title:group"
5022 msgid "Open new tabs: "
5023 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5024
5025 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@info"
5028 #| msgid "Split view"
5029 msgctxt "@title:group"
5030 msgid "Split view: "
5031 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
5032
5033 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "option:check split view panes"
5036 msgid "Switch between views with Tab key"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "option:check"
5042 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
5046 #, kde-format
5047 msgid ""
5048 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
5049 "illustrates which view (left or right) will be closed."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
5053 #, fuzzy, kde-format
5054 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5055 #| msgid "New &Window"
5056 msgid "New windows:"
5057 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
5058
5059 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
5060 #, fuzzy, kde-format
5061 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5062 #| msgid "Split view mode"
5063 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5064 msgid "Begin in split view mode"
5065 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
5066
5067 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
5068 #, kde-format
5069 msgctxt "@info"
5070 msgid ""
5071 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
5072 "be applied."
5073 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
5074
5075 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5078 #| msgid "Folders First"
5079 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5080 msgid "Folders && Tabs"
5081 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5082
5083 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5084 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5085 #, kde-format
5086 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5087 msgid "Previews"
5088 msgstr "প্রাকদর্শন"
5089
5090 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5091 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@title:window"
5094 #| msgid "Confirmation"
5095 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5096 msgid "Confirmations"
5097 msgstr "অনুমোদন"
5098
5099 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5102 #| msgid "Panels"
5103 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5104 msgid "Panels"
5105 msgstr "প্যানেল"
5106
5107 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5108 #, fuzzy, kde-format
5109 #| msgctxt "@title:menu"
5110 #| msgid "Location Bar"
5111 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5112 msgid "Status && Location bars"
5113 msgstr "অবস্থান বার"
5114
5115 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
5116 #, fuzzy, kde-format
5117 #| msgctxt "@option:check"
5118 #| msgid "Show preview"
5119 msgctxt "@option:check"
5120 msgid "Show previews"
5121 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5122
5123 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5124 #, kde-format
5125 msgctxt "@option:check"
5126 msgid "Auto-play media files"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5130 #, fuzzy, kde-format
5131 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5132 #| msgid "Show Filter Bar"
5133 msgctxt "@option:check"
5134 msgid "Show item on hover"
5135 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
5136
5137 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@option:check"
5140 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@option:check"
5146 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 #| msgctxt "@title:window"
5152 #| msgid "Information"
5153 msgctxt "@label:checkbox"
5154 msgid "Information Panel:"
5155 msgstr "তথ্য"
5156
5157 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "@info"
5160 msgid ""
5161 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5162 "pressing the right mouse button on a panel."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@title:group"
5168 #| msgid "Show previews for"
5169 msgctxt "@title:group"
5170 msgid "Show previews in the view for:"
5171 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5172
5173 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5174 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5175 #. or "Show previews for [files of any size]".
5176 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5177 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5178 #, fuzzy, kde-format
5179 #| msgctxt "@option:check"
5180 #| msgid "Show preview"
5181 msgctxt "@label:spinbox"
5182 msgid "Show previews for"
5183 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5184
5185 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5186 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5187 #, kde-format
5188 msgctxt ""
5189 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5190 "MiB]'"
5191 msgid "files below "
5192 msgstr ""
5193
5194 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5195 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5196 #, kde-format
5197 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5198 msgid " MiB"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5202 #, kde-format
5203 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5204 msgid "files of any size"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5208 #, fuzzy, kde-format
5209 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5210 #| msgid "Your emails"
5211 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5212 msgid "no file"
5213 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
5214
5215 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5216 #, fuzzy, kde-format
5217 #| msgctxt "@info"
5218 #| msgid "Show preview of files and folders"
5219 msgctxt "@option:check"
5220 msgid "Show previews for folders"
5221 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5222
5223 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5224 #, kde-kuit-format
5225 msgctxt "@info"
5226 msgid ""
5227 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5228 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5229 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5230 "metered connections.</para>"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5234 #, fuzzy, kde-format
5235 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5236 #| msgid "Local files above:"
5237 msgctxt "@title:group"
5238 msgid "Local storage:"
5239 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
5240
5241 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5242 #, fuzzy, kde-format
5243 #| msgctxt "@action:inmenu"
5244 #| msgid "Restore"
5245 msgctxt "@title:group"
5246 msgid "Remote storage:"
5247 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
5248
5249 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5250 #, fuzzy, kde-format
5251 #| msgctxt "@title:group Size"
5252 #| msgid "Small"
5253 msgctxt "@option:radio"
5254 msgid "Small"
5255 msgstr "ছোট"
5256
5257 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5258 #, fuzzy, kde-format
5259 #| msgid "Item width"
5260 msgctxt "@option:radio"
5261 msgid "Full width"
5262 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5263
5264 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "@option:check"
5267 msgid "Show zoom slider"
5268 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5269
5270 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5271 #, kde-format
5272 msgctxt "@option:check"
5273 msgid "Disabled"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5277 #, fuzzy, kde-format
5278 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5279 #| msgid "Status Bar"
5280 msgctxt "@title:group"
5281 msgid "Status Bar:"
5282 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
5283
5284 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5285 #, fuzzy, kde-format
5286 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5287 #| msgid "Editable location bar"
5288 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5289 msgid "Make location bar editable"
5290 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
5291
5292 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5293 #, fuzzy, kde-format
5294 #| msgctxt "@title:menu"
5295 #| msgid "Location Bar"
5296 msgid "Location bar:"
5297 msgstr "অবস্থান বার"
5298
5299 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5302 msgid "Show full path inside location bar"
5303 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
5304
5305 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5306 #, kde-format
5307 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5308 msgid "Behavior"
5309 msgstr "আচরণ"
5310
5311 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5312 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5313 #, kde-format
5314 msgctxt "@title:tab"
5315 msgid "Icons"
5316 msgstr "আইকন"
5317
5318 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5319 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "@title:tab"
5322 msgid "Compact"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5326 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5327 #, kde-format
5328 msgctxt "@title:tab"
5329 msgid "Details"
5330 msgstr "বিস্তারিত"
5331
5332 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5333 #, fuzzy, kde-format
5334 #| msgctxt "option:check"
5335 #| msgid "Natural sorting of items"
5336 msgctxt "option:radio"
5337 msgid "Natural"
5338 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
5339
5340 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "option:radio"
5343 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5347 #, kde-format
5348 msgctxt "option:radio"
5349 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5353 #, fuzzy, kde-format
5354 #| msgctxt "@label:listbox"
5355 #| msgid "Sorting:"
5356 msgctxt "@title:group"
5357 msgid "Sorting mode: "
5358 msgstr "সাজানো:"
5359
5360 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5361 #, fuzzy, kde-format
5362 #| msgctxt "@label:textbox"
5363 #| msgid "Number of lines:"
5364 msgctxt "option:radio"
5365 msgid "Show number of items"
5366 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
5367
5368 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5369 #, kde-format
5370 msgctxt "option:radio"
5371 msgid "Show size of contents, up to "
5372 msgstr ""
5373
5374 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5375 #, fuzzy, kde-format
5376 #| msgctxt "@option:check"
5377 #| msgid "Show zoom slider"
5378 msgctxt "option:radio"
5379 msgid "Show no size"
5380 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5381
5382 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5383 #, kde-format
5384 msgid " level deep"
5385 msgid_plural " levels deep"
5386 msgstr[0] ""
5387 msgstr[1] ""
5388
5389 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5390 #, fuzzy, kde-format
5391 #| msgctxt "@title:window"
5392 #| msgid "Folders"
5393 msgctxt "@title:group"
5394 msgid "Folder size:"
5395 msgstr "ফোল্ডার"
5396
5397 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "option:radio as in relative date"
5400 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5404 #, kde-format
5405 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5406 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5410 #, fuzzy, kde-format
5411 #| msgctxt "@label"
5412 #| msgid "Date:"
5413 msgctxt "@title:group"
5414 msgid "Date style:"
5415 msgstr "তারিখ:"
5416
5417 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5420 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5424 #, kde-format
5425 msgctxt "option:radio as numeric style"
5426 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "option:radio as combined style"
5432 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5436 #, fuzzy, kde-format
5437 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5438 #| msgid "Permissions"
5439 msgctxt "@title:group"
5440 msgid "Permissions style:"
5441 msgstr "অনুমতি"
5442
5443 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5444 #, kde-format
5445 msgctxt "@option:radio Long file names"
5446 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5450 #, kde-format
5451 msgctxt "@option:radio Long file names"
5452 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5456 #, fuzzy, kde-format
5457 #| msgctxt "@label"
5458 #| msgid "Filenames"
5459 msgctxt "@title:group"
5460 msgid "Long file names:"
5461 msgstr "ফাইলের নাম"
5462
5463 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5464 #, kde-format
5465 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5466 msgid "System Font"
5467 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
5468
5469 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5470 #, kde-format
5471 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5472 msgid "Custom Font"
5473 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5474
5475 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5476 #, fuzzy, kde-format
5477 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5478 #| msgid "Choose..."
5479 msgctxt "@action:button Choose font"
5480 msgid "Choose…"
5481 msgstr "পছন্দ করো..."
5482
5483 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5484 #, fuzzy, kde-format
5485 #| msgctxt "@option:radio"
5486 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5487 msgctxt "@option:radio"
5488 msgid "Use common display style for all folders"
5489 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5490
5491 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5492 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5493 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5494 #, kde-format
5495 msgctxt "@info"
5496 msgid ""
5497 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5498 "custom display style."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5502 #, fuzzy, kde-format
5503 #| msgctxt "@option:radio"
5504 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5505 msgctxt "@option:radio"
5506 msgid "Remember display style for each folder"
5507 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
5508
5509 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5510 #, kde-format
5511 msgctxt "@info"
5512 msgid ""
5513 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5514 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5518 #, kde-format
5519 msgctxt "option:check"
5520 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5524 #, fuzzy, kde-format
5525 #| msgctxt "@label"
5526 #| msgid "Date:"
5527 msgctxt "@title:group"
5528 msgid "Display style: "
5529 msgstr "তারিখ:"
5530
5531 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5532 #, kde-format
5533 msgctxt "@option:check"
5534 msgid "Open archives as folder"
5535 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
5536
5537 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5538 #, kde-format
5539 msgctxt "option:check"
5540 msgid "Open folders during drag operations"
5541 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
5542
5543 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5544 #, kde-format
5545 msgctxt "@title:group"
5546 msgid "Browsing: "
5547 msgstr ""
5548
5549 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5550 #, fuzzy, kde-format
5551 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5552 #| msgid "Show Filter Bar"
5553 msgctxt "@option:check"
5554 msgid "Show item information on hover"
5555 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
5556
5557 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5558 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "@title:group"
5561 msgid "Miscellaneous: "
5562 msgstr ""
5563
5564 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5565 #, kde-format
5566 msgctxt "@option:check"
5567 msgid "Show selection marker"
5568 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
5569
5570 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5571 #, fuzzy, kde-format
5572 #| msgid "Rename inline"
5573 msgctxt "option:check"
5574 msgid "Rename single items inline"
5575 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5576
5577 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5578 #, kde-format
5579 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5583 #, kde-format
5584 msgctxt "option:check"
5585 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5589 #, kde-format
5590 msgctxt ""
5591 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5592 msgid ""
5593 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5594 "%1"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5598 #, kde-format
5599 msgctxt ""
5600 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5601 "background setting"
5602 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5603 msgstr ""
5604
5605 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5606 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5607 #, kde-format
5608 msgctxt "@item:inlistbox"
5609 msgid "Nothing"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5613 #, fuzzy, kde-format
5614 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5615 #| msgid "Custom Font"
5616 msgctxt "@item:inlistbox"
5617 msgid "Custom Command"
5618 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5619
5620 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5621 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5622 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5623 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5624 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5625 #, fuzzy, kde-format
5626 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5627 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5628 msgctxt "@info"
5629 msgid "Double-click triggers"
5630 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5631
5632 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5633 #, kde-format
5634 msgctxt "@title:group"
5635 msgid "Background: "
5636 msgstr ""
5637
5638 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5639 #, kde-format
5640 msgctxt ""
5641 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5642 "background setting"
5643 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5647 #, kde-format
5648 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5649 msgid "Command…"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5653 #, kde-format
5654 msgctxt "@label"
5655 msgid ""
5656 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5660 #, fuzzy, kde-format
5661 #| msgctxt "@title:group General settings"
5662 #| msgid "General"
5663 msgctxt "@title:tab General View settings"
5664 msgid "General"
5665 msgstr "সাধারণ"
5666
5667 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5668 #, fuzzy, kde-format
5669 #| msgctxt "@label"
5670 #| msgid "Add Comment..."
5671 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5672 msgid "Content Display"
5673 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5674
5675 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5676 #, fuzzy, kde-format
5677 #| msgctxt "@label:listbox"
5678 #| msgid "Default:"
5679 msgctxt "@label:listbox"
5680 msgid "Default icon size:"
5681 msgstr "ডিফল্ট:"
5682
5683 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5684 #, fuzzy, kde-format
5685 #| msgid "Preview size"
5686 msgctxt "@label:listbox"
5687 msgid "Preview icon size:"
5688 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5689
5690 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5691 #, kde-format
5692 msgctxt "@label:listbox"
5693 msgid "Label font:"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5697 #, fuzzy, kde-format
5698 #| msgctxt "@title:group Size"
5699 #| msgid "Small"
5700 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5701 msgid "Small"
5702 msgstr "ছোট"
5703
5704 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5705 #, fuzzy, kde-format
5706 #| msgctxt "@title:group Size"
5707 #| msgid "Medium"
5708 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5709 msgid "Medium"
5710 msgstr "মাঝারি"
5711
5712 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5713 #, fuzzy, kde-format
5714 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5715 #| msgid "Large"
5716 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5717 msgid "Large"
5718 msgstr "বড়"
5719
5720 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5721 #, fuzzy, kde-format
5722 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5723 #| msgid "Huge"
5724 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5725 msgid "Huge"
5726 msgstr "বিশাল"
5727
5728 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5729 #, fuzzy, kde-format
5730 #| msgid "Item width"
5731 msgctxt "@label:listbox"
5732 msgid "Label width:"
5733 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5734
5735 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5736 #, kde-format
5737 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5738 msgid "Unlimited"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5742 #, kde-format
5743 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5744 msgid "1"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5748 #, kde-format
5749 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5750 msgid "2"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5754 #, kde-format
5755 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5756 msgid "3"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5760 #, kde-format
5761 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5762 msgid "4"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5766 #, kde-format
5767 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5768 msgid "5"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5772 #, fuzzy, kde-format
5773 #| msgctxt "@label:slider"
5774 #| msgid "Maximum file size:"
5775 msgctxt "@label:listbox"
5776 msgid "Maximum lines:"
5777 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5778
5779 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5780 #, kde-format
5781 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5782 msgid "Unlimited"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5786 #, fuzzy, kde-format
5787 #| msgctxt "@title:group Size"
5788 #| msgid "Small"
5789 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5790 msgid "Small"
5791 msgstr "ছোট"
5792
5793 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5794 #, fuzzy, kde-format
5795 #| msgctxt "@title:group Size"
5796 #| msgid "Medium"
5797 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5798 msgid "Medium"
5799 msgstr "মাঝারি"
5800
5801 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5802 #, fuzzy, kde-format
5803 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5804 #| msgid "Large"
5805 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5806 msgid "Large"
5807 msgstr "বড়"
5808
5809 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5810 #, fuzzy, kde-format
5811 #| msgctxt "@label:listbox"
5812 #| msgid "Text width:"
5813 msgctxt "@label:listbox"
5814 msgid "Maximum width:"
5815 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5816
5817 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5818 #, fuzzy, kde-format
5819 msgctxt "@option:check"
5820 msgid "Expandable"
5821 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5822
5823 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5824 #, fuzzy, kde-format
5825 #| msgctxt "@title:window"
5826 #| msgid "Folders"
5827 msgctxt "@label:checkbox"
5828 msgid "Folders:"
5829 msgstr "ফোল্ডার"
5830
5831 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5832 #, kde-format
5833 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5834 msgid "By clicking anywhere on the row"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5838 #, kde-format
5839 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5840 msgid "By clicking on icon or name"
5841 msgstr ""
5842
5843 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5844 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5845 #, fuzzy, kde-format
5846 #| msgctxt "@info"
5847 #| msgid "Show preview of files and folders"
5848 msgctxt "@title:group"
5849 msgid "Open files and folders:"
5850 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5851
5852 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5853 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5854 #, kde-format
5855 msgctxt "@info:tooltip"
5856 msgid "Size: 1 pixel"
5857 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5858 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5859 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5860
5861 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5862 #, kde-format
5863 msgctxt "@title:window"
5864 msgid "View Display Style"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5868 #, kde-format
5869 msgctxt "@item:inlistbox"
5870 msgid "Icons"
5871 msgstr "আইকন"
5872
5873 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5874 #, kde-format
5875 msgctxt "@item:inlistbox"
5876 msgid "Compact"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5880 #, kde-format
5881 msgctxt "@item:inlistbox"
5882 msgid "Details"
5883 msgstr "বিস্তারিত"
5884
5885 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5886 #, fuzzy, kde-format
5887 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5888 msgid "Ascending"
5889 msgstr "ascendচ্ছে"
5890
5891 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5892 #, fuzzy, kde-format
5893 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5894 msgid "Descending"
5895 msgstr "অবতরণ করছে"
5896
5897 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5898 #, kde-format
5899 msgctxt "@option:check"
5900 msgid "Show folders first"
5901 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5902
5903 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5904 #, fuzzy, kde-format
5905 #| msgctxt "@option:check"
5906 #| msgid "Show hidden files"
5907 msgctxt "@option:check"
5908 msgid "Show hidden files last"
5909 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5910
5911 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5912 #, kde-format
5913 msgctxt "@option:check"
5914 msgid "Show preview"
5915 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5916
5917 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5918 #, kde-format
5919 msgctxt "@option:check"
5920 msgid "Show in groups"
5921 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5922
5923 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5924 #, kde-format
5925 msgctxt "@option:check"
5926 msgid "Show hidden files"
5927 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5928
5929 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5930 #, fuzzy, kde-format
5931 #| msgctxt "@title:window"
5932 #| msgid "Additional Information"
5933 msgctxt "@title:group"
5934 msgid "Additional Information"
5935 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5936
5937 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5938 #, kde-format
5939 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5943 #, kde-format
5944 msgctxt "@label:listbox"
5945 msgid "View mode:"
5946 msgstr "ভিউ মোড:"
5947
5948 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5949 #, kde-format
5950 msgctxt "@label:listbox"
5951 msgid "Sorting:"
5952 msgstr "সাজানো:"
5953
5954 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5955 #, fuzzy, kde-format
5956 #| msgctxt "@title:group"
5957 #| msgid "View Properties"
5958 msgid "View options:"
5959 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5960
5961 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5962 #, kde-format
5963 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5964 msgid "Current folder"
5965 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5966
5967 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5968 #, fuzzy, kde-format
5969 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5970 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5971 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5972 msgid "Current folder and sub-folders"
5973 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5974
5975 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5976 #, kde-format
5977 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5978 msgid "All folders"
5979 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5980
5981 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5982 #, kde-format
5983 msgctxt "@title:group"
5984 msgid "Apply to:"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5988 #, fuzzy, kde-format
5989 #| msgctxt "@option:check"
5990 #| msgid "Use as default for new folders"
5991 msgctxt "@option:check"
5992 msgid "Use as default view settings"
5993 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5994
5995 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5996 #, kde-format
5997 msgctxt "@info"
5998 msgid ""
5999 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
6000 "continue?"
6001 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
6002
6003 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
6004 #, kde-format
6005 msgctxt "@info"
6006 msgid ""
6007 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
6008 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
6009
6010 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
6011 #, kde-format
6012 msgctxt "@title:window"
6013 msgid "Applying View Properties"
6014 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
6015
6016 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
6017 #, kde-format
6018 msgctxt "@info:progress"
6019 msgid "Counting folders: %1"
6020 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
6021
6022 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
6023 #, kde-format
6024 msgctxt "@info:progress"
6025 msgid "Folders: %1"
6026 msgstr "ফোল্ডার: %1"
6027
6028 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
6029 #, kde-kuit-format
6030 msgctxt "@info"
6031 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
6032 msgstr ""
6033
6034 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
6035 #, kde-format
6036 msgctxt "@info:status"
6037 msgid "Installing Filelight…"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
6041 #, kde-format
6042 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
6046 #, kde-format
6047 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
6051 #, kde-format
6052 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
6056 #, kde-format
6057 msgid "KDiskFree"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
6061 #, kde-format
6062 msgctxt "@title"
6063 msgid "Free Up Disk Space"
6064 msgstr ""
6065
6066 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
6067 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
6068 #, kde-kuit-format
6069 msgctxt "@title"
6070 msgid ""
6071 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
6072 "identify big files and folders.</para>"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
6076 #, kde-format
6077 msgctxt "@action:button"
6078 msgid "Install Filelight…"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
6082 #, kde-format
6083 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
6084 msgid "Zoom:"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
6088 #, kde-format
6089 msgid "Zoom"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
6093 #, kde-format
6094 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
6095 msgid "Sets the size of the file icons."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
6099 #, fuzzy, kde-format
6100 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6101 #| msgid "Stop"
6102 msgid "Stop"
6103 msgstr "থামাও"
6104
6105 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6106 #, fuzzy, kde-format
6107 #| msgctxt "@info"
6108 #| msgid "Stop loading"
6109 msgctxt "@tooltip"
6110 msgid "Stop loading"
6111 msgstr "লোড করা থামাও"
6112
6113 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6114 #, kde-kuit-format
6115 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6116 msgid ""
6117 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6118 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6119 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6120 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6121 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6122 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6123 "device.</item></list></para>"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6127 #, kde-format
6128 msgctxt "@action:inmenu"
6129 msgid "Show Zoom Slider"
6130 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6131
6132 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6133 #, kde-format
6134 msgctxt "@info:status Free disk space"
6135 msgid "%1 free"
6136 msgstr "%1 ফাঁকা"
6137
6138 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6139 #, kde-format
6140 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6141 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6145 #, kde-format
6146 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6147 msgid ""
6148 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6149 "Press to manage disk space usage."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6153 #, kde-format
6154 msgid "Trash Emptied"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6158 #, kde-format
6159 msgid "The Trash was emptied."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6163 #, fuzzy, kde-format
6164 #| msgctxt "@title:window"
6165 #| msgid "Places"
6166 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6167 msgid "Places"
6168 msgstr "স্থান"
6169
6170 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6171 #, kde-format
6172 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6173 msgid "Count of available Network Shares"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6177 #, fuzzy, kde-format
6178 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6179 #| msgid "Sett&ings"
6180 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6181 msgid "Settings"
6182 msgstr "সেটিং&স"
6183
6184 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6185 #, kde-format
6186 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6187 msgid "A subset of Dolphin settings."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6191 #, kde-format
6192 msgid "Select Remote Charset"
6193 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
6194
6195 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6196 #, kde-format
6197 msgid "Default"
6198 msgstr "ডিফল্ট"
6199
6200 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6201 #, kde-format
6202 msgid "Reload"
6203 msgstr "নতুন করে পড়ো"
6204
6205 #: views/dolphinview.cpp:665
6206 #, fuzzy, kde-format
6207 #| msgctxt "@info:status"
6208 #| msgid "1 Folder selected"
6209 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6210 msgctxt "@info:status"
6211 msgid "1 folder selected"
6212 msgid_plural "%1 folders selected"
6213 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
6214 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
6215
6216 #: views/dolphinview.cpp:666
6217 #, fuzzy, kde-format
6218 #| msgctxt "@info:status"
6219 #| msgid "1 File selected"
6220 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6221 msgctxt "@info:status"
6222 msgid "1 file selected"
6223 msgid_plural "%1 files selected"
6224 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
6225 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
6226
6227 #: views/dolphinview.cpp:668
6228 #, fuzzy, kde-format
6229 #| msgctxt "@label"
6230 #| msgid "Folder"
6231 msgctxt "@info:status"
6232 msgid "1 folder"
6233 msgid_plural "%1 folders"
6234 msgstr[0] "ফোল্ডার"
6235 msgstr[1] "ফোল্ডার"
6236
6237 #: views/dolphinview.cpp:669
6238 #, fuzzy, kde-format
6239 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6240 #| msgid "Your emails"
6241 msgctxt "@info:status"
6242 msgid "1 file"
6243 msgid_plural "%1 files"
6244 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
6245 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
6246
6247 #: views/dolphinview.cpp:673
6248 #, kde-format
6249 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6250 msgid "%1, %2 (%3)"
6251 msgstr "%1, %2 (%3)"
6252
6253 #: views/dolphinview.cpp:675
6254 #, kde-format
6255 msgctxt "@info:status files (size)"
6256 msgid "%1 (%2)"
6257 msgstr "%1 (%2)"
6258
6259 #: views/dolphinview.cpp:679
6260 #, fuzzy, kde-format
6261 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6262 #| msgid "Folders First"
6263 msgctxt "@info:status"
6264 msgid "0 folders, 0 files"
6265 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6266
6267 #: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
6268 #, kde-format
6269 msgctxt "<filename> copy"
6270 msgid "%1 copy"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: views/dolphinview.cpp:1113
6274 #, kde-format
6275 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6276 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6277 msgstr[0] ""
6278 msgstr[1] ""
6279
6280 #: views/dolphinview.cpp:1118
6281 #, fuzzy, kde-format
6282 #| msgctxt "@label"
6283 #| msgid "Path"
6284 msgctxt "@action:button"
6285 msgid "Open %1 Item"
6286 msgid_plural "Open %1 Items"
6287 msgstr[0] "পাথ"
6288 msgstr[1] "পাথ"
6289
6290 #: views/dolphinview.cpp:1251
6291 #, kde-format
6292 msgctxt "@action:inmenu"
6293 msgid "Side Padding"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: views/dolphinview.cpp:1255
6297 #, fuzzy, kde-format
6298 #| msgid "Column width"
6299 msgctxt "@action:inmenu"
6300 msgid "Automatic Column Widths"
6301 msgstr "কলাম প্রস্থ"
6302
6303 #: views/dolphinview.cpp:1260
6304 #, fuzzy, kde-format
6305 #| msgid "Column width"
6306 msgctxt "@action:inmenu"
6307 msgid "Custom Column Widths"
6308 msgstr "কলাম প্রস্থ"
6309
6310 #: views/dolphinview.cpp:1873
6311 #, fuzzy, kde-format
6312 #| msgctxt "@info:status"
6313 #| msgid "Move to trash operation completed."
6314 msgctxt "@info:status"
6315 msgid "Trash operation completed."
6316 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
6317
6318 #: views/dolphinview.cpp:1883
6319 #, kde-format
6320 msgctxt "@info:status"
6321 msgid "Delete operation completed."
6322 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
6323
6324 #: views/dolphinview.cpp:2044
6325 #, fuzzy, kde-format
6326 #| msgid "Rename inline"
6327 msgctxt "@action:button"
6328 msgid "Rename and Hide"
6329 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6330
6331 #: views/dolphinview.cpp:2048
6332 #, kde-format
6333 msgid ""
6334 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6335 "Do you still want to rename it?"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: views/dolphinview.cpp:2050
6339 #, kde-format
6340 msgid ""
6341 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6342 "Do you still want to rename it?"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: views/dolphinview.cpp:2052
6346 #, fuzzy, kde-format
6347 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6348 #| msgid "Show Hidden Files"
6349 msgid "Hide this File?"
6350 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6351
6352 #: views/dolphinview.cpp:2052
6353 #, fuzzy, kde-format
6354 #| msgctxt "@title:group"
6355 #| msgid "Home Folder"
6356 msgid "Hide this Folder?"
6357 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
6358
6359 #: views/dolphinview.cpp:2091
6360 #, kde-format
6361 msgctxt "@info:status"
6362 msgid "The location is empty."
6363 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
6364
6365 #: views/dolphinview.cpp:2093
6366 #, kde-format
6367 msgctxt "@info:status"
6368 msgid "The location '%1' is invalid."
6369 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
6370
6371 #: views/dolphinview.cpp:2421
6372 #, fuzzy, kde-format
6373 #| msgctxt "@info:progress"
6374 #| msgid "Loading folder..."
6375 msgid "Loading…"
6376 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
6377
6378 #: views/dolphinview.cpp:2450
6379 #, fuzzy, kde-format
6380 #| msgctxt "@info:progress"
6381 #| msgid "Loading folder..."
6382 msgid "Loading canceled"
6383 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
6384
6385 #: views/dolphinview.cpp:2452
6386 #, kde-format
6387 msgid "No items matching the filter"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: views/dolphinview.cpp:2454
6391 #, kde-format
6392 msgid "No items matching the search"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: views/dolphinview.cpp:2456
6396 #, fuzzy, kde-format
6397 #| msgctxt "@info:status"
6398 #| msgid "The location is empty."
6399 msgid "Trash is empty"
6400 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
6401
6402 #: views/dolphinview.cpp:2459
6403 #, kde-format
6404 msgid "No tags"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: views/dolphinview.cpp:2462
6408 #, kde-format
6409 msgid "No files tagged with \"%1\""
6410 msgstr ""
6411
6412 #: views/dolphinview.cpp:2466
6413 #, fuzzy, kde-format
6414 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6415 msgid "No recently used items"
6416 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6417
6418 #: views/dolphinview.cpp:2468
6419 #, kde-format
6420 msgid "No shared folders found"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: views/dolphinview.cpp:2470
6424 #, kde-format
6425 msgid "No relevant network resources found"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: views/dolphinview.cpp:2472
6429 #, kde-format
6430 msgid "No MTP-compatible devices found"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: views/dolphinview.cpp:2474
6434 #, fuzzy, kde-format
6435 #| msgctxt "@info:status"
6436 #| msgid "No items found."
6437 msgid "No Apple devices found"
6438 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
6439
6440 #: views/dolphinview.cpp:2476
6441 #, kde-format
6442 msgid "No Bluetooth devices found"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: views/dolphinview.cpp:2478
6446 #, fuzzy, kde-format
6447 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6448 #| msgid "Folders First"
6449 msgid "Folder is empty"
6450 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6451
6452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6453 #, fuzzy, kde-format
6454 #| msgctxt "@action"
6455 #| msgid "Create Folder..."
6456 msgctxt "@action"
6457 msgid "Create Folder…"
6458 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6459
6460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6461 #, fuzzy, kde-format
6462 #| msgctxt "@action"
6463 #| msgid "Create Folder..."
6464 msgctxt "@action"
6465 msgid "Create File…"
6466 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6467
6468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6469 #, kde-kuit-format
6470 msgctxt "@info:whatsthis"
6471 msgid ""
6472 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6473 "items at once results in their new names differing only in a number."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6477 #, kde-kuit-format
6478 msgctxt "@info:whatsthis"
6479 msgid ""
6480 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6481 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6482 "deleted later if disk space is needed."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6486 #, kde-kuit-format
6487 msgctxt "@info:whatsthis"
6488 msgid ""
6489 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6490 "recovered by normal means."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6494 #, fuzzy, kde-format
6495 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6496 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6497 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6498 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6499 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
6500
6501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6502 #, kde-format
6503 msgctxt "@action:inmenu File"
6504 msgid "Duplicate Here"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6508 #, kde-format
6509 msgctxt "@action:inmenu File"
6510 msgid "Properties"
6511 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
6512
6513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6514 #, kde-kuit-format
6515 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6516 msgid ""
6517 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6518 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6519 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6520 "there like managing read- and write-permissions."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6524 #, fuzzy, kde-format
6525 #| msgid "Location"
6526 msgctxt "@action:incontextmenu"
6527 msgid "Copy Location"
6528 msgstr "অবস্থান"
6529
6530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6531 #, kde-format
6532 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6533 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6537 #, fuzzy, kde-format
6538 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6539 #| msgid "Move to Trash"
6540 msgctxt "@action:inmenu File"
6541 msgid "Move to Trash…"
6542 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6543
6544 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6545 #, fuzzy, kde-format
6546 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6547 #| msgid "Delete"
6548 msgctxt "@action:inmenu File"
6549 msgid "Delete…"
6550 msgstr "মুছে ফেলো"
6551
6552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6553 #, kde-format
6554 msgctxt "@action:inmenu File"
6555 msgid "Duplicate Here…"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6559 #, fuzzy, kde-format
6560 #| msgid "Location"
6561 msgctxt "@action:incontextmenu"
6562 msgid "Copy Location…"
6563 msgstr "অবস্থান"
6564
6565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6566 #, kde-kuit-format
6567 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6568 msgid ""
6569 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6570 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6571 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6572 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6573 "interface> option is enabled.</para>"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6577 #, kde-kuit-format
6578 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6579 msgid ""
6580 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6581 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6582 "you an overview in folders with many items.</para>"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6586 #, kde-kuit-format
6587 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6588 msgid ""
6589 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6590 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6591 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6592 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6593 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6594 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6595 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6599 #, fuzzy, kde-format
6600 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6601 #| msgid "View Mode"
6602 msgctxt "@action:intoolbar"
6603 msgid "Change View Mode"
6604 msgstr "ভিউ মোড"
6605
6606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6607 #, kde-kuit-format
6608 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6609 msgid "This cycles through all view modes."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6613 #, kde-format
6614 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6615 msgid "This increases the icon size."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6619 #, kde-format
6620 msgctxt "@action:inmenu View"
6621 msgid "Reset Zoom Level"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6625 #, fuzzy, kde-format
6626 #| msgid "Default"
6627 msgid "Zoom To Default"
6628 msgstr "ডিফল্ট"
6629
6630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6631 #, kde-format
6632 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6633 msgid "This resets the icon size to default."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6637 #, kde-format
6638 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6639 msgid "This reduces the icon size."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6643 #, fuzzy, kde-format
6644 #| msgid "Show preview"
6645 msgctxt "@action:intoolbar"
6646 msgid "Show Previews"
6647 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6648
6649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6650 #, kde-format
6651 msgctxt "@info"
6652 msgid "Show preview of files and folders"
6653 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6654
6655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6656 #, kde-kuit-format
6657 msgctxt "@info:whatsthis"
6658 msgid ""
6659 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6660 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6661 "the images."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6665 #, kde-format
6666 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6667 msgid "Folders First"
6668 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6669
6670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6671 #, fuzzy, kde-format
6672 #| msgid "Show hidden files"
6673 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6674 msgid "Hidden Files Last"
6675 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6676
6677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6678 #, kde-format
6679 msgctxt "@action:inmenu View"
6680 msgid "Sort By"
6681 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6682
6683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6684 #, fuzzy, kde-format
6685 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6686 #| msgid "Additional Information"
6687 msgctxt "@action:inmenu View"
6688 msgid "Show Additional Information"
6689 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6690
6691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6692 #, kde-format
6693 msgctxt "@action:inmenu View"
6694 msgid "Show in Groups"
6695 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6696
6697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6698 #, kde-format
6699 msgctxt "@info:whatsthis"
6700 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6701 msgstr ""
6702
6703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6704 #, fuzzy, kde-format
6705 #| msgctxt "@action:inmenu"
6706 #| msgid "Show Hidden Files"
6707 msgctxt "@action:inmenu View"
6708 msgid "Show Hidden Files"
6709 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6710
6711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6712 #, kde-kuit-format
6713 msgctxt "@info:whatsthis"
6714 msgid ""
6715 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6716 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6717 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6718 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6719 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6720 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6721 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6722 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6726 #, fuzzy, kde-format
6727 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6728 #| msgid "Adjust View Properties..."
6729 msgctxt "@action:inmenu View"
6730 msgid "Adjust View Display Style…"
6731 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6732
6733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6734 #, kde-format
6735 msgctxt "@info:whatsthis"
6736 msgid ""
6737 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6738 msgstr ""
6739
6740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6741 #, fuzzy, kde-format
6742 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6743 #| msgid "Sett&ings"
6744 msgctxt "@action:intoolbar"
6745 msgid "View Settings"
6746 msgstr "সেটিং&স"
6747
6748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6749 #, kde-kuit-format
6750 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6751 msgid ""
6752 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6753 "related actions."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6757 #, kde-format
6758 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6759 msgid "Icons"
6760 msgstr "আইকন"
6761
6762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6763 #, kde-format
6764 msgctxt "@info"
6765 msgid "Icons view mode"
6766 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6767
6768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6769 #, kde-format
6770 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6771 msgid "Compact"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6775 #, fuzzy, kde-format
6776 #| msgctxt "@info"
6777 #| msgid "Columns view mode"
6778 msgctxt "@info"
6779 msgid "Compact view mode"
6780 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6781
6782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6783 #, kde-format
6784 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6785 msgid "Details"
6786 msgstr "বিস্তারিত"
6787
6788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6789 #, kde-format
6790 msgctxt "@info"
6791 msgid "Details view mode"
6792 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6793
6794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6795 #, kde-format
6796 msgctxt "Sort descending"
6797 msgid "Z-A"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6801 #, kde-format
6802 msgctxt "Sort ascending"
6803 msgid "A-Z"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6807 #, fuzzy, kde-format
6808 #| msgctxt "@option:check"
6809 #| msgid "Show folders first"
6810 msgctxt "Sort descending"
6811 msgid "Largest First"
6812 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6813
6814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6815 #, fuzzy, kde-format
6816 #| msgctxt "@option:check"
6817 #| msgid "Show folders first"
6818 msgctxt "Sort ascending"
6819 msgid "Smallest First"
6820 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6821
6822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6823 #, fuzzy, kde-format
6824 #| msgctxt "@option:check"
6825 #| msgid "Show folders first"
6826 msgctxt "Sort descending"
6827 msgid "Newest First"
6828 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6829
6830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6831 #, fuzzy, kde-format
6832 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6833 #| msgid "Folders First"
6834 msgctxt "Sort ascending"
6835 msgid "Oldest First"
6836 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6837
6838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6839 #, fuzzy, kde-format
6840 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6841 #| msgid "Folders First"
6842 msgctxt "Sort descending"
6843 msgid "Highest First"
6844 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6845
6846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6847 #, fuzzy, kde-format
6848 #| msgctxt "@option:check"
6849 #| msgid "Show folders first"
6850 msgctxt "Sort ascending"
6851 msgid "Lowest First"
6852 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6853
6854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6855 #, fuzzy, kde-format
6856 msgctxt "Sort descending"
6857 msgid "Descending"
6858 msgstr "অবতরণ করছে"
6859
6860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6861 #, fuzzy, kde-format
6862 msgctxt "Sort ascending"
6863 msgid "Ascending"
6864 msgstr "ascendচ্ছে"
6865
6866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6867 #, kde-format
6868 msgctxt ""
6869 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6870 "selection is empty when this text is shown."
6871 msgid "Actions for Current View"
6872 msgstr ""
6873
6874 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6875 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6876 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6877 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6878 #. and a fallback will be used.
6879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6880 #, kde-format
6881 msgid "Actions for %1"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6885 #, kde-format
6886 msgctxt ""
6887 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6888 "of selected files/folders."
6889 msgid "Actions for One Selected Item"
6890 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6891 msgstr[0] ""
6892 msgstr[1] ""
6893
6894 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6895 #, fuzzy, kde-format
6896 #| msgctxt "@info:status"
6897 #| msgid "Updating version information..."
6898 msgctxt "@info:status"
6899 msgid "Updating version information…"
6900 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6901
6902 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6903 #, kde-format
6904 msgctxt "@action:inmenu"
6905 msgid "Zoom"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6909 #, kde-format
6910 msgctxt "@action:intoolbar"
6911 msgid "Zoom"
6912 msgstr ""
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~| msgctxt "@title:window"
6916 #~| msgid "Folders"
6917 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6918 #~ msgid "Folders"
6919 #~ msgstr "ফোল্ডার"
6920
6921 #, fuzzy
6922 #~| msgctxt "@info:credit"
6923 #~| msgid "Documentation"
6924 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6925 #~ msgid "Documents"
6926 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6927
6928 #, fuzzy
6929 #~| msgctxt "@label"
6930 #~| msgid "Images"
6931 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6932 #~ msgid "Images"
6933 #~ msgstr "ছবি"
6934
6935 #, fuzzy
6936 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6937 #~| msgid "Show Hidden Files"
6938 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6939 #~ msgid "Audio Files"
6940 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6941
6942 #, fuzzy
6943 #~| msgctxt "@title:group Date"
6944 #~| msgid "Today"
6945 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6946 #~ msgid "Today"
6947 #~ msgstr "আজ"
6948
6949 #, fuzzy
6950 #~| msgctxt "@title:group Date"
6951 #~| msgid "Yesterday"
6952 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6953 #~ msgid "Yesterday"
6954 #~ msgstr "গতকাল"
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~| msgctxt "@label"
6958 #~| msgid "This Week"
6959 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6960 #~ msgid "This Week"
6961 #~ msgstr "এই সপ্তাহ"
6962
6963 #, fuzzy
6964 #~| msgctxt "@label"
6965 #~| msgid "This Month"
6966 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6967 #~ msgid "This Month"
6968 #~ msgstr "এই মাস"
6969
6970 #, fuzzy
6971 #~| msgctxt "@label"
6972 #~| msgid "This Year"
6973 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6974 #~ msgid "This Year"
6975 #~ msgstr "এই বছর"
6976
6977 #, fuzzy
6978 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6979 #~| msgid "Invert Selection"
6980 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6981 #~ msgid "Clear Selection"
6982 #~ msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
6983
6984 #, fuzzy
6985 #~| msgctxt "@label"
6986 #~| msgid "Tag:"
6987 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6988 #~ msgid "Tag: %2"
6989 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6990 #~ msgstr[0] "ট্যাগ:"
6991 #~ msgstr[1] "ট্যাগ:"
6992
6993 #, fuzzy
6994 #~| msgctxt "@label"
6995 #~| msgid "New Tag..."
6996 #~ msgctxt "@action:button"
6997 #~ msgid "Add Tags"
6998 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@label"
7002 #~| msgid "From Here"
7003 #~ msgctxt "action:button"
7004 #~ msgid "From Here (%1)"
7005 #~ msgstr "এখান থেকে"
7006
7007 #, fuzzy
7008 #~| msgctxt "@title"
7009 #~| msgid "File Manager"
7010 #~ msgctxt "action:button"
7011 #~ msgid "Filename"
7012 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~| msgctxt "@label"
7016 #~| msgid "Add Comment..."
7017 #~ msgctxt "action:button"
7018 #~ msgid "Content"
7019 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7020
7021 #, fuzzy
7022 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
7023 #~| msgid "Your emails"
7024 #~ msgctxt "action:button"
7025 #~ msgid "Your files"
7026 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
7027
7028 #, fuzzy
7029 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
7030 #~ msgid "Show the statusbar"
7031 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7032
7033 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
7034 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
7035
7036 #, fuzzy
7037 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
7038 #~| msgid "Status Bar"
7039 #~ msgctxt "@option:check"
7040 #~ msgid "Show status bar"
7041 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বার"
7042
7043 #~ msgctxt "@option:check"
7044 #~ msgid "Show space information"
7045 #~ msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
7046
7047 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7048 #~ msgid "Show Space Information"
7049 #~ msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
7050
7051 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7052 #~ msgid "Restore"
7053 #~ msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
7054
7055 #, fuzzy
7056 #~| msgctxt "@info"
7057 #~| msgid "%1 item selected"
7058 #~| msgid_plural "%1 items selected"
7059 #~ msgid "not selected,"
7060 #~ msgstr "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~ msgid "expanded,"
7064 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
7068 #~| msgid "Remote files above:"
7069 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
7070 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
7074 #~| msgid "Remote files above:"
7075 #~ msgctxt "@label"
7076 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
7077 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
7078
7079 #, fuzzy
7080 #~| msgctxt "@option:check"
7081 #~| msgid "Show preview"
7082 #~ msgid "No previews"
7083 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7084
7085 #, fuzzy
7086 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7087 #~| msgid "Activate Next Tab"
7088 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7089 #~ msgid "Activate Tab %1"
7090 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
7091
7092 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7093 #~ msgid "Activate Next Tab"
7094 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
7095
7096 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7097 #~ msgid "Activate Previous Tab"
7098 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
7099
7100 #~ msgid "Split the view into two panes"
7101 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
7102
7103 #~ msgid "Show tooltips"
7104 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
7105
7106 #~ msgctxt "@option:check"
7107 #~ msgid "Show tooltips"
7108 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~| msgid "Rename inline"
7112 #~ msgctxt "option:check"
7113 #~ msgid "Rename inline"
7114 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7115
7116 #, fuzzy
7117 #~| msgctxt "@title:menu"
7118 #~| msgid "Search Toolbar"
7119 #~ msgid "More Search Tools"
7120 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
7121
7122 #~ msgctxt "@title:group"
7123 #~ msgid "Startup"
7124 #~ msgstr "সূচনা"
7125
7126 #~ msgctxt "@title:group"
7127 #~ msgid "View Modes"
7128 #~ msgstr "ভিউ মোড"
7129
7130 #~ msgctxt "@title:group"
7131 #~ msgid "Navigation"
7132 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
7133
7134 #, fuzzy
7135 #~| msgid "&View"
7136 #~ msgctxt "@title:group"
7137 #~ msgid "View: "
7138 #~ msgstr "ভি&উ"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7142 #~| msgid "General"
7143 #~ msgctxt "@title:group"
7144 #~ msgid "General: "
7145 #~ msgstr "সাধারণ"
7146
7147 #, fuzzy
7148 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7149 #~| msgid "Open in New Tab"
7150 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7151 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7152 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7156 #~| msgid "General"
7157 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7158 #~ msgid "General:"
7159 #~ msgstr "সাধারণ"
7160
7161 #, fuzzy
7162 #~| msgctxt "@label:textbox"
7163 #~| msgid "Filter:"
7164 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7165 #~ msgid "Filter..."
7166 #~ msgstr "ফিল্টার:"
7167
7168 #, fuzzy
7169 #~| msgctxt "@label:textbox"
7170 #~| msgid "Search..."
7171 #~ msgid "Search..."
7172 #~ msgstr "সন্ধান..."
7173
7174 #, fuzzy
7175 #~| msgctxt "@label:listbox"
7176 #~| msgid "Sorting:"
7177 #~ msgctxt "@info:progress"
7178 #~ msgid "Sorting..."
7179 #~ msgstr "সাজানো:"
7180
7181 #, fuzzy
7182 #~| msgctxt "@label:textbox"
7183 #~| msgid "Filter:"
7184 #~ msgid "Filter..."
7185 #~ msgstr "ফিল্টার:"
7186
7187 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7188 #~ msgid "Configure..."
7189 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7190
7191 #, fuzzy
7192 #~| msgctxt "@label:textbox"
7193 #~| msgid "Search..."
7194 #~ msgctxt "@label:textbox"
7195 #~ msgid "Search..."
7196 #~ msgstr "সন্ধান..."
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~| msgctxt "@label:textbox"
7200 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7201 #~ msgctxt "@info"
7202 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7203 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
7204
7205 #, fuzzy
7206 #~| msgctxt "@info:credit"
7207 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7208 #~ msgctxt "@info:credit"
7209 #~ msgid ""
7210 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7211 #~ "Angelaccio"
7212 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7213
7214 #~ msgid "Font family"
7215 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
7216
7217 #~ msgid "Font size"
7218 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
7219
7220 #~ msgid "Italic"
7221 #~ msgstr "ইটালিক"
7222
7223 #~ msgid "Font weight"
7224 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
7225
7226 #, fuzzy
7227 #~| msgctxt "@label"
7228 #~| msgid "Add Comment..."
7229 #~ msgctxt "@item"
7230 #~ msgid "Eject"
7231 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7232
7233 #, fuzzy
7234 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7235 #~| msgid "Reload"
7236 #~ msgctxt "@item"
7237 #~ msgid "Release"
7238 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7239
7240 #, fuzzy
7241 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7242 #~| msgid "Reload"
7243 #~ msgctxt "@item"
7244 #~ msgid "Safely Remove"
7245 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7246
7247 #, fuzzy
7248 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7249 #~| msgid "Reload"
7250 #~ msgctxt "@item"
7251 #~ msgid "Unmount"
7252 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7253
7254 #, fuzzy
7255 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7256 #~| msgid "Open in New Tab"
7257 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7258 #~ msgid "Open in New Tab"
7259 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7260
7261 #, fuzzy
7262 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7263 #~| msgid "Open in New Window"
7264 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7265 #~ msgid "Open in New Window"
7266 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7267
7268 #, fuzzy
7269 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7270 #~| msgid "Reload"
7271 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7272 #~ msgid "Mount"
7273 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7274
7275 #, fuzzy
7276 #~| msgctxt "@label"
7277 #~| msgid "Add Comment..."
7278 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7279 #~ msgid "Edit..."
7280 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7281
7282 #, fuzzy
7283 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7284 #~| msgid "Reload"
7285 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7286 #~ msgid "Remove"
7287 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7288
7289 #, fuzzy
7290 #~| msgctxt "@label"
7291 #~| msgid "Add Comment..."
7292 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7293 #~ msgid "Add Entry..."
7294 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7295
7296 #, fuzzy
7297 #~| msgctxt "@title:group"
7298 #~| msgid "Icon Size"
7299 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7300 #~ msgid "Icon Size"
7301 #~ msgstr "আইকন মাপ"
7302
7303 #, fuzzy
7304 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7305 #~| msgid "Show Search Bar"
7306 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7307 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7308 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
7309
7310 #~ msgctxt "@title:window"
7311 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7312 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
7313
7314 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7315 #~ msgid "Sett&ings"
7316 #~ msgstr "সেটিং&স"
7317
7318 #, fuzzy
7319 #~| msgctxt "@option:check"
7320 #~| msgid "Show 'Delete' command"
7321 #~ msgctxt "@action"
7322 #~ msgid "Show menu"
7323 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7324
7325 #~ msgctxt "@title:group"
7326 #~ msgid "Services"
7327 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7328
7329 #~ msgctxt "@title"
7330 #~ msgid "Dolphin Part"
7331 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
7332
7333 #, fuzzy
7334 #~| msgctxt "@title:group"
7335 #~| msgid "Navigation"
7336 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7337 #~ msgid "Url Navigator"
7338 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7339 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
7340 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
7341
7342 #, fuzzy
7343 #~| msgctxt "@info:status"
7344 #~| msgid "Unknown size"
7345 #~ msgctxt "@item:intable"
7346 #~ msgid "Unknown"
7347 #~ msgstr "অজানা মাপ"
7348
7349 #, fuzzy
7350 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7351 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7352 #~ msgctxt "@info"
7353 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7354 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
7355
7356 #~ msgctxt "@info:status"
7357 #~ msgid "Unknown size"
7358 #~ msgstr "অজানা মাপ"
7359
7360 #, fuzzy
7361 #~| msgctxt "@title:group"
7362 #~| msgid "Startup"
7363 #~ msgctxt "@label:textbox"
7364 #~ msgid "Start in:"
7365 #~ msgstr "সূচনা"
7366
7367 #, fuzzy
7368 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7369 #~| msgid "Add to Places"
7370 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7371 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7372 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
7373
7374 #~ msgctxt "@title:window"
7375 #~ msgid "Rename Items"
7376 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
7377
7378 #, fuzzy
7379 #~| msgctxt "@info"
7380 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7381 #~ msgctxt "@info"
7382 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7383 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
7384
7385 #~ msgctxt "@title:window"
7386 #~ msgid "View Properties"
7387 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
7388
7389 #, fuzzy
7390 #~| msgctxt "@option:check"
7391 #~| msgid "Show folders first"
7392 #~ msgid "Show facets widget"
7393 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
7394
7395 #, fuzzy
7396 #~| msgctxt "@label"
7397 #~| msgid "Permissions"
7398 #~ msgctxt "@action:button"
7399 #~ msgid "Fewer Options"
7400 #~ msgstr "অনুমতি"
7401
7402 #, fuzzy
7403 #~| msgctxt "@label"
7404 #~| msgid "Permissions"
7405 #~ msgctxt "@action:button"
7406 #~ msgid "More Options"
7407 #~ msgstr "অনুমতি"
7408
7409 #, fuzzy
7410 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7411 #~| msgid "Any"
7412 #~ msgctxt "@option:check"
7413 #~ msgid "Any"
7414 #~ msgstr "যে কোন"
7415
7416 #, fuzzy
7417 #~| msgctxt "@title:window"
7418 #~| msgid "Folders"
7419 #~ msgctxt "@option:check"
7420 #~ msgid "Folders"
7421 #~ msgstr "ফোল্ডার"
7422
7423 #, fuzzy
7424 #~| msgctxt "@label"
7425 #~| msgid "Anytime"
7426 #~ msgctxt "@option:option"
7427 #~ msgid "Anytime"
7428 #~ msgstr "যে কোন সময়"
7429
7430 #, fuzzy
7431 #~| msgctxt "@title:group Date"
7432 #~| msgid "Today"
7433 #~ msgctxt "@option:option"
7434 #~ msgid "Today"
7435 #~ msgstr "আজ"
7436
7437 #, fuzzy
7438 #~| msgctxt "@title:group Date"
7439 #~| msgid "Yesterday"
7440 #~ msgctxt "@option:option"
7441 #~ msgid "Yesterday"
7442 #~ msgstr "গতকাল"
7443
7444 #, fuzzy
7445 #~| msgid "&Go"
7446 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7447 #~ msgid "Go"
7448 #~ msgstr "যা&ও"
7449
7450 #, fuzzy
7451 #~| msgctxt "@title:menu"
7452 #~| msgid "Tools"
7453 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7454 #~ msgid "Tools"
7455 #~ msgstr "টুল"
7456
7457 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7458 #~ msgid "Preview"
7459 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7460
7461 #~ msgid "stop"
7462 #~ msgstr "থামাও"
7463
7464 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7465 #~ msgid "Add to Places"
7466 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
7467
7468 #, fuzzy
7469 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7470 #~ msgid "Descending"
7471 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7472
7473 #, fuzzy
7474 #~| msgctxt "@label:textbox"
7475 #~| msgid "Location:"
7476 #~ msgctxt "@label"
7477 #~ msgid "Location:"
7478 #~ msgstr "অবস্থান:"
7479
7480 #, fuzzy
7481 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7482 #~| msgid "Add to Places"
7483 #~ msgctxt "@title:window"
7484 #~ msgid "Add Places Entry"
7485 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
7486
7487 #, fuzzy
7488 #~| msgid "Show tooltips"
7489 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7490 #~ msgid "Show All Entries"
7491 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
7492
7493 #~ msgctxt "@title:group"
7494 #~ msgid "Properties"
7495 #~ msgstr "প্রকৃতি"
7496
7497 #, fuzzy
7498 #~| msgctxt "@title:window"
7499 #~| msgid "Additional Information"
7500 #~ msgctxt "@title:group"
7501 #~ msgid "Additional Information Shown"
7502 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7503
7504 #~ msgctxt "@title:group"
7505 #~ msgid "Apply View Properties To"
7506 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
7507
7508 #~ msgctxt "@option:check"
7509 #~ msgid "Use these view properties as default"
7510 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
7511
7512 #~ msgctxt "@label:textbox"
7513 #~ msgid "Location:"
7514 #~ msgstr "অবস্থান:"
7515
7516 #~ msgctxt "@title:group"
7517 #~ msgid "Icon Size"
7518 #~ msgstr "আইকন মাপ"
7519
7520 #~ msgctxt "@label:listbox"
7521 #~ msgid "Preview:"
7522 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
7523
7524 #~ msgctxt "@title:group"
7525 #~ msgid "Text"
7526 #~ msgstr "লেখা"
7527
7528 #~ msgctxt "@label:listbox"
7529 #~ msgid "Font:"
7530 #~ msgstr "ফন্ট:"
7531
7532 #, fuzzy
7533 #~| msgctxt "@label"
7534 #~| msgid "Width:"
7535 #~ msgctxt "@label:listbox"
7536 #~ msgid "Width:"
7537 #~ msgstr "প্রস্থ:"
7538
7539 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7540 #~ msgid "Small"
7541 #~ msgstr "ছোট"
7542
7543 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7544 #~ msgid "Medium"
7545 #~ msgstr "মাঝারি"
7546
7547 #, fuzzy
7548 #~ msgctxt "@option:check"
7549 #~ msgid "Expandable folders"
7550 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7551
7552 #~ msgctxt "@action:button"
7553 #~ msgid "Additional Information"
7554 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7555
7556 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7557 #~ msgid "Select All"
7558 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
7559
7560 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7561 #~ msgid "Reload"
7562 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7563
7564 #, fuzzy
7565 #~| msgctxt "@title:group"
7566 #~| msgid "File Previews"
7567 #~ msgctxt "@label"
7568 #~ msgid "Image Size"
7569 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
7570
7571 #, fuzzy
7572 #~| msgctxt "@title:window"
7573 #~| msgid "Places"
7574 #~ msgctxt "@item"
7575 #~ msgid "Places"
7576 #~ msgstr "স্থান"
7577
7578 #, fuzzy
7579 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7580 #~ msgctxt "@item"
7581 #~ msgid "Recently Saved"
7582 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
7583
7584 #, fuzzy
7585 #~| msgctxt "@title:group"
7586 #~| msgid "Services"
7587 #~ msgctxt "@item"
7588 #~ msgid "Devices"
7589 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7590
7591 #, fuzzy
7592 #~| msgid "Home URL"
7593 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7594 #~ msgid "Home"
7595 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
7596
7597 #, fuzzy
7598 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7599 #~| msgid "&Network Folders"
7600 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7601 #~ msgid "Network"
7602 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
7603
7604 #, fuzzy
7605 #~| msgctxt "@title:group"
7606 #~| msgid "Trash"
7607 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7608 #~ msgid "Trash"
7609 #~ msgstr "আবর্জনা"
7610
7611 #, fuzzy
7612 #~| msgctxt "@title:group Date"
7613 #~| msgid "Today"
7614 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7615 #~ msgid "Today"
7616 #~ msgstr "আজ"
7617
7618 #, fuzzy
7619 #~| msgctxt "@title:group Date"
7620 #~| msgid "Yesterday"
7621 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7622 #~ msgid "Yesterday"
7623 #~ msgstr "গতকাল"
7624
7625 #, fuzzy
7626 #~| msgctxt "@label"
7627 #~| msgid "This Month"
7628 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7629 #~ msgid "This Month"
7630 #~ msgstr "এই মাস"
7631
7632 #, fuzzy
7633 #~| msgctxt "@label"
7634 #~| msgid "This Month"
7635 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7636 #~ msgid "Last Month"
7637 #~ msgstr "এই মাস"
7638
7639 #, fuzzy
7640 #~| msgctxt "@info:credit"
7641 #~| msgid "Documentation"
7642 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7643 #~ msgid "Documents"
7644 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
7645
7646 #, fuzzy
7647 #~| msgctxt "@label"
7648 #~| msgid "Images"
7649 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7650 #~ msgid "Images"
7651 #~ msgstr "ছবি"
7652
7653 #, fuzzy
7654 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7655 #~| msgid "Delete"
7656 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7657 #~ msgid "&Delete"
7658 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7659
7660 #, fuzzy
7661 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7662 #~| msgid "Move to Trash"
7663 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7664 #~ msgid "&Move to Trash"
7665 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7666
7667 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7668 #~ msgid "Rename..."
7669 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
7670
7671 #, fuzzy
7672 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7673 #~| msgid "Open in New Tab"
7674 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7675 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7676 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7677
7678 #~ msgctxt "@label"
7679 #~ msgid "Date"
7680 #~ msgstr "তারিখ"
7681
7682 #~ msgctxt "option:check"
7683 #~ msgid "Natural sorting of items"
7684 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
7685
7686 #, fuzzy
7687 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7688 #~| msgid "Current folder"
7689 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7690 #~ msgid "%1 - current folder"
7691 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7692
7693 #, fuzzy
7694 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7695 #~| msgid "Current folder"
7696 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7697 #~ msgid "%1 - current device"
7698 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7699
7700 #, fuzzy
7701 #~| msgctxt "@title:group"
7702 #~| msgid "Services"
7703 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7704 #~ msgid "%1 - all devices"
7705 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7706
7707 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7708 #~ msgid "Paste Into Folder"
7709 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
7710
7711 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7712 #~ msgid "%A"
7713 #~ msgstr "%A"
7714
7715 #~ msgctxt ""
7716 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7717 #~ "locale, and %Y is full year number"
7718 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7719 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7720
7721 #~ msgctxt ""
7722 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7723 #~ "and %Y is full year number"
7724 #~ msgid "%B, %Y"
7725 #~ msgstr "%B, %Y"
7726
7727 #~ msgctxt "@info"
7728 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7729 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
7730
7731 #~ msgctxt "@title:group"
7732 #~ msgid "Mouse"
7733 #~ msgstr "মাউস"
7734
7735 #~ msgctxt "@info:status"
7736 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7737 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
7738
7739 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7740 #~ msgid "Paste"
7741 #~ msgstr "পেস্ট"
7742
7743 #~ msgctxt "@info:status"
7744 #~ msgid "Update of version information failed."
7745 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
7746
7747 #, fuzzy
7748 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7749 #~| msgid "Copy"
7750 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7751 #~ msgid "Copy Text"
7752 #~ msgstr "কপি করো"
7753
7754 #~ msgctxt "@info:status"
7755 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7756 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
7757
7758 #~ msgctxt "@title:group Date"
7759 #~ msgid "Last Week"
7760 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
7761
7762 #~ msgctxt ""
7763 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7764 #~ "full year number"
7765 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7766 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
7767
7768 #, fuzzy
7769 #~| msgctxt "@option:check"
7770 #~| msgid "Show zoom slider"
7771 #~ msgid "Zoom slider"
7772 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7773
7774 #, fuzzy
7775 #~| msgctxt "@title:group Date"
7776 #~| msgid "Today"
7777 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7778 #~ msgid "Today"
7779 #~ msgstr "আজ"
7780
7781 #, fuzzy
7782 #~| msgctxt "@title:group Date"
7783 #~| msgid "Yesterday"
7784 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7785 #~ msgid "Yesterday"
7786 #~ msgstr "গতকাল"
7787
7788 #~ msgctxt "@label"
7789 #~ msgid "Trash"
7790 #~ msgstr "আবর্জনা"
7791
7792 #, fuzzy
7793 #~| msgctxt "@label:slider"
7794 #~| msgid "Maximum file size:"
7795 #~ msgctxt "@option:option"
7796 #~ msgid "Maximum Rating"
7797 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7798
7799 #, fuzzy
7800 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7801 #~| msgid "Small"
7802 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7803 #~ msgid "Small"
7804 #~ msgstr "ছোট"
7805
7806 #, fuzzy
7807 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7808 #~| msgid "Medium"
7809 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7810 #~ msgid "Medium"
7811 #~ msgstr "মাঝারি"
7812
7813 #, fuzzy
7814 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7815 #~| msgid "Large"
7816 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7817 #~ msgid "Large"
7818 #~ msgstr "বড়"
7819
7820 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7821 #~ msgid "Copy Information Message"
7822 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7823
7824 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7825 #~ msgid "Copy Error Message"
7826 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7827
7828 #, fuzzy
7829 #~| msgctxt "@label"
7830 #~| msgid "Link Destination"
7831 #~ msgctxt "@item:intable"
7832 #~ msgid "No destination"
7833 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7834
7835 #~ msgctxt "@option:check"
7836 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7837 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7838
7839 #~ msgctxt "@title:group"
7840 #~ msgid "Do not create previews for"
7841 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7842
7843 #, fuzzy
7844 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7845 #~| msgid "Name"
7846 #~ msgctxt "@item:intable"
7847 #~ msgid "Name"
7848 #~ msgstr "নাম"
7849
7850 #, fuzzy
7851 #~| msgctxt "@label"
7852 #~| msgid "Size"
7853 #~ msgctxt "@item:intable"
7854 #~ msgid "Size"
7855 #~ msgstr "মাপ"
7856
7857 #, fuzzy
7858 #~| msgctxt "@label"
7859 #~| msgid "Date"
7860 #~ msgctxt "@item:intable"
7861 #~ msgid "Date"
7862 #~ msgstr "তারিখ"
7863
7864 #, fuzzy
7865 #~| msgctxt "@label"
7866 #~| msgid "Permissions"
7867 #~ msgctxt "@item:intable"
7868 #~ msgid "Permissions"
7869 #~ msgstr "অনুমতি"
7870
7871 #, fuzzy
7872 #~| msgctxt "@label"
7873 #~| msgid "Owner"
7874 #~ msgctxt "@item:intable"
7875 #~ msgid "Owner"
7876 #~ msgstr "মালিক"
7877
7878 #, fuzzy
7879 #~| msgctxt "@label"
7880 #~| msgid "Group"
7881 #~ msgctxt "@item:intable"
7882 #~ msgid "Group"
7883 #~ msgstr "গ্রুপ"
7884
7885 #, fuzzy
7886 #~| msgctxt "@label"
7887 #~| msgid "Type"
7888 #~ msgctxt "@item:intable"
7889 #~ msgid "Type"
7890 #~ msgstr "ধরন"
7891
7892 #, fuzzy
7893 #~| msgctxt "@label"
7894 #~| msgid "Link Destination"
7895 #~ msgctxt "@item:intable"
7896 #~ msgid "Destination"
7897 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7898
7899 #, fuzzy
7900 #~| msgctxt "@label"
7901 #~| msgid "Path"
7902 #~ msgctxt "@item:intable"
7903 #~ msgid "Path"
7904 #~ msgstr "পাথ"
7905
7906 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7907 #~ msgid "By Name"
7908 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7909
7910 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7911 #~ msgid "By Size"
7912 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7913
7914 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7915 #~ msgid "By Permissions"
7916 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7917
7918 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7919 #~ msgid "By Owner"
7920 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7921
7922 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7923 #~ msgid "By Group"
7924 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7925
7926 #, fuzzy
7927 #~| msgctxt "@label"
7928 #~| msgid "Link Destination"
7929 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7930 #~ msgid "By Link Destination"
7931 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7932
7933 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7934 #~ msgid "Name"
7935 #~ msgstr "নাম"
7936
7937 #~ msgctxt "@label"
7938 #~ msgid "Additional information"
7939 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7940
7941 #, fuzzy
7942 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7943 #~| msgid "%1 (%2)"
7944 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7945 #~ msgid "%1 (%2)"
7946 #~ msgstr "%1 (%2)"
7947
7948 #~ msgctxt "@option:check"
7949 #~ msgid "Rename inline"
7950 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7951
7952 #~ msgctxt "@info:status"
7953 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7954 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7955
7956 #~ msgctxt "@title:tab"
7957 #~ msgid "Column"
7958 #~ msgstr "কলাম"
7959
7960 #~ msgctxt "@title:group"
7961 #~ msgid "Grid"
7962 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7963
7964 #~ msgctxt "@label:listbox"
7965 #~ msgid "Arrangement:"
7966 #~ msgstr "ক্রম:"
7967
7968 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7969 #~ msgid "Columns"
7970 #~ msgstr "কলাম"
7971
7972 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7973 #~ msgid "Rows"
7974 #~ msgstr "সারি"
7975
7976 #, fuzzy
7977 #~ msgctxt "@label:listbox"
7978 #~ msgid "Grid spacing:"
7979 #~ msgstr "Grid spacing:"
7980
7981 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7982 #~ msgid "Small"
7983 #~ msgstr "ছোট"
7984
7985 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7986 #~ msgid "Medium"
7987 #~ msgstr "মাঝারি"
7988
7989 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7990 #~ msgid "Large"
7991 #~ msgstr "বড়"
7992
7993 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7994 #~ msgid "Column"
7995 #~ msgstr "কলাম"
7996
7997 #, fuzzy
7998 #~ msgctxt "@option:check"
7999 #~ msgid "Expandable Folders"
8000 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
8001
8002 #~ msgctxt "@title:menu"
8003 #~ msgid "Columns"
8004 #~ msgstr "কলাম"
8005
8006 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8007 #~ msgid "Columns"
8008 #~ msgstr "কলাম"
8009
8010 #~ msgctxt "@title::column"
8011 #~ msgid "Link Destination"
8012 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
8013
8014 #~ msgctxt "@title::column"
8015 #~ msgid "Path"
8016 #~ msgstr "পাথ"
8017
8018 #, fuzzy
8019 #~ msgctxt "@info:tooltip"
8020 #~ msgid "Deselect Item"
8021 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
8022
8023 #~ msgctxt "@label"
8024 #~ msgid "Show hidden files"
8025 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
8026
8027 #~ msgctxt "@label"
8028 #~ msgid "Show preview"
8029 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
8030
8031 #~ msgid "Arrangement"
8032 #~ msgstr "ক্রম"
8033
8034 #~ msgid "Item height"
8035 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
8036
8037 #, fuzzy
8038 #~ msgid "Grid spacing"
8039 #~ msgstr "Grid spacing"
8040
8041 #, fuzzy
8042 #~ msgid "Number of textlines"
8043 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
8044
8045 #~ msgctxt "@action:button"
8046 #~ msgid "Configure..."
8047 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
8048
8049 #, fuzzy
8050 #~| msgctxt "@info"
8051 #~| msgid "Remove search option"
8052 #~ msgid "Remove folder restriction"
8053 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
8054
8055 #, fuzzy
8056 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
8057 #~| msgid "Tag"
8058 #~ msgctxt "@title:group"
8059 #~ msgid "Tag"
8060 #~ msgstr "ট্যাগ"
8061
8062 #, fuzzy
8063 #~| msgctxt "@label"
8064 #~| msgid "Today"
8065 #~ msgctxt "@action:button"
8066 #~ msgid "Today"
8067 #~ msgstr "আজ"
8068
8069 #, fuzzy
8070 #~| msgctxt "@title:group Date"
8071 #~| msgid "Yesterday"
8072 #~ msgctxt "@action:button"
8073 #~ msgid "Yesterday"
8074 #~ msgstr "গতকাল"
8075
8076 #, fuzzy
8077 #~| msgctxt "@label"
8078 #~| msgid "Date"
8079 #~ msgctxt "@title:group"
8080 #~ msgid "Date"
8081 #~ msgstr "তারিখ"
8082
8083 #, fuzzy
8084 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8085 #~| msgid "Open in New Window"
8086 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8087 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
8088 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
8089
8090 #~ msgctxt "@info:status"
8091 #~ msgid ""
8092 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
8093 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
8094
8095 #~ msgctxt "@info:status"
8096 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
8097 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
8098
8099 #~ msgctxt "@info"
8100 #~ msgid "Close"
8101 #~ msgstr "বন্ধ করো"
8102
8103 #~ msgctxt "@title:menu"
8104 #~ msgid "View Mode"
8105 #~ msgstr "ভিউ মোড"
8106
8107 #~ msgctxt "@label"
8108 #~ msgid "No Tags Available"
8109 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
8110
8111 #~ msgctxt "@label"
8112 #~ msgid "Byte"
8113 #~ msgstr "বাইট"
8114
8115 #~ msgctxt "@label"
8116 #~ msgid "KByte"
8117 #~ msgstr "কিলোবাইট"
8118
8119 #~ msgctxt "@label"
8120 #~ msgid "MByte"
8121 #~ msgstr "মেগাবাইট"
8122
8123 #~ msgctxt "@label"
8124 #~ msgid "GByte"
8125 #~ msgstr "গিগাবাইট"
8126
8127 #~ msgctxt "@label"
8128 #~ msgid "All"
8129 #~ msgstr "সব"
8130
8131 #~ msgctxt "@label"
8132 #~ msgid "Text"
8133 #~ msgstr "লেখা"
8134
8135 #~ msgctxt "@label"
8136 #~ msgid "What:"
8137 #~ msgstr "কী?"
8138
8139 #~ msgctxt "@info"
8140 #~ msgid "Add search option"
8141 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
8142
8143 #~ msgctxt "@action:button"
8144 #~ msgid "Save"
8145 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
8146
8147 #~ msgctxt "@info"
8148 #~ msgid "Save search options"
8149 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
8150
8151 #~ msgctxt "@action:button"
8152 #~ msgid "Close"
8153 #~ msgstr "বন্ধ করো"
8154
8155 #~ msgctxt "@info"
8156 #~ msgid "Close search options"
8157 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
8158
8159 #~ msgctxt "@label"
8160 #~ msgid "Greater Than"
8161 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
8162
8163 #~ msgctxt "@label"
8164 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
8165 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
8166
8167 #~ msgctxt "@label"
8168 #~ msgid "Less Than"
8169 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
8170
8171 #~ msgctxt "@label"
8172 #~ msgid "Less Than or Equal to"
8173 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
8174
8175 #~ msgctxt "@label"
8176 #~ msgid "Size:"
8177 #~ msgstr "মাপ:"
8178
8179 #~ msgctxt "@label All (tags)"
8180 #~ msgid "All"
8181 #~ msgstr "সব"
8182
8183 #~ msgctxt "@label"
8184 #~ msgid "Equal to"
8185 #~ msgstr "সমান"
8186
8187 #~ msgctxt "@label"
8188 #~ msgid "Not Equal to"
8189 #~ msgstr "এটি নয়"
8190
8191 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
8192 #~ msgid "Any"
8193 #~ msgstr "যে কোন"
8194
8195 #~ msgctxt "@label"
8196 #~ msgid "Name:"
8197 #~ msgstr "নাম:"
8198
8199 #~ msgctxt "@title:window"
8200 #~ msgid "Save Search Options"
8201 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
8202
8203 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8204 #~ msgid "Size"
8205 #~ msgstr "মাপ"
8206
8207 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8208 #~ msgid "Date"
8209 #~ msgstr "তারিখ"
8210
8211 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8212 #~ msgid "Permissions"
8213 #~ msgstr "অনুমতি"
8214
8215 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8216 #~ msgid "Owner"
8217 #~ msgstr "মালিক"
8218
8219 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8220 #~ msgid "Group"
8221 #~ msgstr "গ্রুপ"
8222
8223 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8224 #~ msgid "Type"
8225 #~ msgstr "ধরন"
8226
8227 #, fuzzy
8228 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8229 #~| msgid "Size"
8230 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8231 #~ msgid "Size"
8232 #~ msgstr "মাপ"
8233
8234 #, fuzzy
8235 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8236 #~| msgid "Date"
8237 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8238 #~ msgid "Date"
8239 #~ msgstr "তারিখ"
8240
8241 #, fuzzy
8242 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8243 #~| msgid "Permissions"
8244 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8245 #~ msgid "Permissions"
8246 #~ msgstr "অনুমতি"
8247
8248 #, fuzzy
8249 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8250 #~| msgid "Owner"
8251 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8252 #~ msgid "Owner"
8253 #~ msgstr "মালিক"
8254
8255 #, fuzzy
8256 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8257 #~| msgid "Group"
8258 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8259 #~ msgid "Group"
8260 #~ msgstr "গ্রুপ"
8261
8262 #, fuzzy
8263 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8264 #~| msgid "Type"
8265 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8266 #~ msgid "Type"
8267 #~ msgstr "ধরন"
8268
8269 #, fuzzy
8270 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8271 #~| msgid "Size"
8272 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8273 #~ msgid "Size"
8274 #~ msgstr "মাপ"
8275
8276 #, fuzzy
8277 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8278 #~| msgid "Date"
8279 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8280 #~ msgid "Date"
8281 #~ msgstr "তারিখ"
8282
8283 #, fuzzy
8284 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8285 #~| msgid "Permissions"
8286 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8287 #~ msgid "Permissions"
8288 #~ msgstr "অনুমতি"
8289
8290 #, fuzzy
8291 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8292 #~| msgid "Owner"
8293 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8294 #~ msgid "Owner"
8295 #~ msgstr "মালিক"
8296
8297 #, fuzzy
8298 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8299 #~| msgid "Group"
8300 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8301 #~ msgid "Group"
8302 #~ msgstr "গ্রুপ"
8303
8304 #, fuzzy
8305 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8306 #~| msgid "Type"
8307 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8308 #~ msgid "Type"
8309 #~ msgstr "ধরন"
8310
8311 #~ msgctxt "@title:menu"
8312 #~ msgid "Additional Information"
8313 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
8314
8315 #~ msgctxt "@option:check"
8316 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8317 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
8318
8319 #, fuzzy
8320 #~| msgctxt "@label"
8321 #~| msgid "Add Comment..."
8322 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8323 #~ msgid "SVN Commit..."
8324 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8325
8326 #, fuzzy
8327 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8328 #~| msgid "Delete"
8329 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8330 #~ msgid "SVN Delete"
8331 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8332
8333 #, fuzzy
8334 #~| msgctxt "@label"
8335 #~| msgid "Add Comment..."
8336 #~ msgctxt "@title:window"
8337 #~ msgid "SVN Commit"
8338 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8339
8340 #, fuzzy
8341 #~| msgctxt "@label"
8342 #~| msgid "Add Comment..."
8343 #~ msgctxt "@action:button"
8344 #~ msgid "Commit"
8345 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8346
8347 #, fuzzy
8348 #~| msgctxt "@label"
8349 #~| msgid "Total size:"
8350 #~ msgctxt "@label"
8351 #~ msgid "Total Size:"
8352 #~ msgstr "মোট মাপ:"
8353
8354 #, fuzzy
8355 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8356 #~| msgid "Type"
8357 #~ msgctxt "@label file type"
8358 #~ msgid "Type"
8359 #~ msgstr "ধরন"
8360
8361 #, fuzzy
8362 #~| msgctxt "@title:window"
8363 #~| msgid "Create New Tag"
8364 #~ msgctxt "@label"
8365 #~ msgid "Create new tag:"
8366 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
8367
8368 #, fuzzy
8369 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8370 #~| msgid "Delete"
8371 #~ msgctxt "@info"
8372 #~ msgid "Delete tag"
8373 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8374
8375 #, fuzzy
8376 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8377 #~| msgid "Delete"
8378 #~ msgctxt "@title"
8379 #~ msgid "Delete tag"
8380 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8381
8382 #, fuzzy
8383 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8384 #~| msgid "Delete"
8385 #~ msgctxt "@action:button"
8386 #~ msgid "Delete"
8387 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8388
8389 #, fuzzy
8390 #~| msgctxt "@label"
8391 #~| msgid "New Tag..."
8392 #~ msgctxt "@label"
8393 #~ msgid "Add Tags..."
8394 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
8395
8396 #, fuzzy
8397 #~| msgctxt "@label"
8398 #~| msgid "Change Tags..."
8399 #~ msgctxt "@label"
8400 #~ msgid "Change..."
8401 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
8402
8403 #~ msgctxt "@info:progress"
8404 #~ msgid "Changing annotations"
8405 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
8406
8407 #, fuzzy
8408 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8409 #~| msgid "Type"
8410 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8411 #~ msgid "Type"
8412 #~ msgstr "ধরন"
8413
8414 #, fuzzy
8415 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8416 #~| msgid "Size"
8417 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8418 #~ msgid "Size"
8419 #~ msgstr "মাপ"
8420
8421 #, fuzzy
8422 #~| msgctxt "@label"
8423 #~| msgid "Modified:"
8424 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8425 #~ msgid "Modified"
8426 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8427
8428 #, fuzzy
8429 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8430 #~| msgid "Owner"
8431 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8432 #~ msgid "Owner"
8433 #~ msgstr "মালিক"
8434
8435 #, fuzzy
8436 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8437 #~| msgid "Permissions"
8438 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8439 #~ msgid "Permissions"
8440 #~ msgstr "অনুমতি"
8441
8442 #, fuzzy
8443 #~| msgctxt "@label"
8444 #~| msgid "Add Comment..."
8445 #~ msgctxt "@title:window"
8446 #~ msgid "Add Comment"
8447 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8448
8449 #, fuzzy
8450 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8451 #~| msgid "Size"
8452 #~ msgctxt "@label file content size"
8453 #~ msgid "Size"
8454 #~ msgstr "মাপ"
8455
8456 #, fuzzy
8457 #~| msgctxt "@label"
8458 #~| msgid "Modified:"
8459 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8460 #~ msgid "Modified"
8461 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8462
8463 #, fuzzy
8464 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8465 #~| msgid "By Type"
8466 #~ msgctxt "@label"
8467 #~ msgid "MIME Type"
8468 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
8469
8470 #, fuzzy
8471 #~| msgctxt "@label:textbox"
8472 #~| msgid "Location:"
8473 #~ msgctxt "@label file URL"
8474 #~ msgid "Location"
8475 #~ msgstr "অবস্থান:"
8476
8477 #, fuzzy
8478 #~| msgctxt "@info:status"
8479 #~| msgid "Created folder."
8480 #~ msgctxt "@label"
8481 #~ msgid "Creator"
8482 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
8483
8484 #, fuzzy
8485 #~| msgctxt "@action:button"
8486 #~| msgid "Cancel"
8487 #~ msgctxt "@label"
8488 #~ msgid "Channels"
8489 #~ msgstr "বাতিল করো"
8490
8491 #, fuzzy
8492 #~| msgctxt "@label"
8493 #~| msgid "Lines:"
8494 #~ msgctxt "@label number of lines"
8495 #~ msgid "Lines"
8496 #~ msgstr "লাইন:"
8497
8498 #, fuzzy
8499 #~| msgctxt "@label"
8500 #~| msgid "Modified:"
8501 #~ msgctxt "@label EXIF"
8502 #~ msgid "Model"
8503 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8504
8505 #, fuzzy
8506 #~| msgctxt "@label"
8507 #~| msgid "Height:"
8508 #~ msgctxt "@label image width and height"
8509 #~ msgid "Width x Height"
8510 #~ msgstr "উচ্চতা:"
8511
8512 #, fuzzy
8513 #~| msgctxt "@label:listbox"
8514 #~| msgid "Sorting:"
8515 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8516 #~ msgid "Rating"
8517 #~ msgstr "সাজানো:"
8518
8519 #, fuzzy
8520 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8521 #~| msgid "No Tags"
8522 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8523 #~ msgid "Tags"
8524 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8525
8526 #, fuzzy
8527 #~| msgctxt "@label"
8528 #~| msgid "Add Comment..."
8529 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8530 #~ msgid "Comment"
8531 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8532
8533 #, fuzzy
8534 #~| msgctxt "@title"
8535 #~| msgid "File Manager"
8536 #~ msgctxt "@label"
8537 #~ msgid "File Name"
8538 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
8539
8540 #, fuzzy
8541 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8542 #~| msgid "Owner"
8543 #~ msgctxt "@label"
8544 #~ msgid "Owner:"
8545 #~ msgstr "মালিক"
8546
8547 #, fuzzy
8548 #~| msgctxt "@label"
8549 #~| msgid "Add Comment..."
8550 #~ msgctxt "@label"
8551 #~ msgid "Comment:"
8552 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8553
8554 #~ msgctxt "@title:menu"
8555 #~ msgid "Navigation Bar"
8556 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
8557
8558 #, fuzzy
8559 #~| msgctxt "@label"
8560 #~| msgid "Modified:"
8561 #~ msgctxt "@label"
8562 #~ msgid "Date Modified"
8563 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8564
8565 #~ msgctxt "@info:status"
8566 #~ msgid "Copy operation completed."
8567 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
8568
8569 #~ msgctxt "@info:status"
8570 #~ msgid "Move operation completed."
8571 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
8572
8573 #~ msgctxt "@info:status"
8574 #~ msgid "Link operation completed."
8575 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
8576
8577 #~ msgctxt "@info:status"
8578 #~ msgid "Renaming operation completed."
8579 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
8580
8581 #, fuzzy
8582 #~| msgctxt "@title:group"
8583 #~| msgid "Text"
8584 #~ msgctxt "label"
8585 #~ msgid "Texts"
8586 #~ msgstr "লেখা"
8587
8588 #, fuzzy
8589 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8590 #~ msgid "with optional icon and description"
8591 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
8592
8593 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8594 #~ msgid "No Tags"
8595 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8596
8597 #, fuzzy
8598 #~ msgctxt "@label"
8599 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8600 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
8601
8602 #, fuzzy
8603 #~| msgid "&Edit"
8604 #~ msgctxt "@item::intable"
8605 #~ msgid "Editing"
8606 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
8607
8608 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8609 #~ msgid "Not yet tagged"
8610 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
8611
8612 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8613 #~ msgid "Move To Trash"
8614 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
8615
8616 #, fuzzy
8617 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8618 #~| msgid "Rename..."
8619 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8620 #~ msgid "&Rename..."
8621 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
8622
8623 #, fuzzy
8624 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8625 #~| msgid "Properties"
8626 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8627 #~ msgid "&Properties"
8628 #~ msgstr "প্রকৃতি"
8629
8630 #, fuzzy
8631 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8632 #~| msgid "Preview"
8633 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8634 #~ msgid "P&review"
8635 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
8636
8637 #, fuzzy
8638 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8639 #~ msgid "Des&cending"
8640 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
8641
8642 #, fuzzy
8643 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8644 #~| msgid "Show Hidden Files"
8645 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8646 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8647 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
8648
8649 #, fuzzy
8650 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8651 #~| msgid "Size"
8652 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8653 #~ msgid "&Size"
8654 #~ msgstr "মাপ"
8655
8656 #, fuzzy
8657 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8658 #~| msgid "Date"
8659 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8660 #~ msgid "D&ate"
8661 #~ msgstr "তারিখ"
8662
8663 #, fuzzy
8664 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8665 #~| msgid "Permissions"
8666 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8667 #~ msgid "Pe&rmissions"
8668 #~ msgstr "অনুমতি"
8669
8670 #, fuzzy
8671 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8672 #~| msgid "Owner"
8673 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8674 #~ msgid "&Owner"
8675 #~ msgstr "মালিক"
8676
8677 #, fuzzy
8678 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8679 #~| msgid "Group"
8680 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8681 #~ msgid "Gro&up"
8682 #~ msgstr "গ্রুপ"
8683
8684 #, fuzzy
8685 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8686 #~| msgid "Type"
8687 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8688 #~ msgid "&Type"
8689 #~ msgstr "ধরন"
8690
8691 #, fuzzy
8692 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8693 #~| msgid "Size"
8694 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8695 #~ msgid "&Size"
8696 #~ msgstr "মাপ"
8697
8698 #, fuzzy
8699 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8700 #~| msgid "Date"
8701 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8702 #~ msgid "&Date"
8703 #~ msgstr "তারিখ"
8704
8705 #, fuzzy
8706 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8707 #~| msgid "Permissions"
8708 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8709 #~ msgid "Pe&rmissions"
8710 #~ msgstr "অনুমতি"
8711
8712 #, fuzzy
8713 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8714 #~| msgid "Owner"
8715 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8716 #~ msgid "&Owner"
8717 #~ msgstr "মালিক"
8718
8719 #, fuzzy
8720 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8721 #~| msgid "Group"
8722 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8723 #~ msgid "&Group"
8724 #~ msgstr "গ্রুপ"
8725
8726 #, fuzzy
8727 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8728 #~| msgid "Type"
8729 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8730 #~ msgid "&Type"
8731 #~ msgstr "ধরন"
8732
8733 #, fuzzy
8734 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8735 #~| msgid "Icons"
8736 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8737 #~ msgid "&Icons"
8738 #~ msgstr "আইকনস্"
8739
8740 #, fuzzy
8741 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8742 #~| msgid "Details"
8743 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8744 #~ msgid "Det&ails"
8745 #~ msgstr "বিস্তারিত"
8746
8747 #, fuzzy
8748 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8749 #~| msgid "Columns"
8750 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8751 #~ msgid "Col&umns"
8752 #~ msgstr "কলাম"
8753
8754 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8755 #~ msgid "Quick View"
8756 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
8757
8758 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8759 #~ msgid "Paste One Folder"
8760 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8761
8762 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8763 #~ msgid "Paste One Item"
8764 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8765 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8766 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8767
8768 #~ msgctxt "@option:check"
8769 #~ msgid "Browse through archives"
8770 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8771
8772 #~ msgctxt "@info"
8773 #~ msgid ""
8774 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8775 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8776
8777 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8778 #~ msgid "General"
8779 #~ msgstr "সাধারণ"
8780
8781 #~ msgid ""
8782 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8783 #~ "Your names"
8784 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8785
8786 #~ msgid ""
8787 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8788 #~ "Your emails"
8789 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"