]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
7126b8cee8e202ca7cc846585d0d406f75c0222c
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-05-14 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:35
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:36
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:45
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button"
45 msgid "Stop Acting as an Administrator"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/workerintegration.cpp:27
49 #, kde-kuit-format
50 msgctxt "@info"
51 msgid ""
52 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
53 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
54 "This includes items which are critical for this system to function.</"
55 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
56 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
57 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
58 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
59 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
60 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
61 "emphasis> before proceeding.</para>"
62 msgstr ""
63
64 #: admin/workerintegration.cpp:57
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Act as Administrator"
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:82
71 #, kde-format
72 msgctxt "@title:window"
73 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:84
77 #, kde-format
78 msgctxt "@action:button"
79 msgid "I Understand and Accept These Risks"
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:86
83 #, kde-format
84 msgctxt "@option:check"
85 msgid "Do not warn me about these risks again"
86 msgstr ""
87
88 #: dolphincontextmenu.cpp:123
89 #, kde-format
90 msgctxt "@action:inmenu"
91 msgid "Empty Trash"
92 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
93
94 #: dolphincontextmenu.cpp:137
95 #, kde-format
96 msgctxt "@action:inmenu"
97 msgid "Restore"
98 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
99
100 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
101 #, kde-format
102 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
103 msgid "Create New"
104 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
105
106 #: dolphincontextmenu.cpp:192
107 #, fuzzy, kde-format
108 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
109 #| msgid "By Path"
110 msgctxt "@action:inmenu"
111 msgid "Open Path"
112 msgstr "يولى بويىچە"
113
114 #: dolphincontextmenu.cpp:200
115 #, kde-format
116 msgctxt "@action:inmenu"
117 msgid "Open Path in New Tab"
118 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
119
120 #: dolphincontextmenu.cpp:204
121 #, kde-format
122 msgctxt "@action:inmenu"
123 msgid "Open Path in New Window"
124 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
125
126 #: dolphincontextmenu.cpp:453
127 #, kde-format
128 msgctxt ""
129 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
130 msgid "Middle Click"
131 msgstr ""
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:324
134 #, kde-format
135 msgctxt "@info:status"
136 msgid "Successfully copied."
137 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:327
140 #, kde-format
141 msgctxt "@info:status"
142 msgid "Successfully moved."
143 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:330
146 #, kde-format
147 msgctxt "@info:status"
148 msgid "Successfully linked."
149 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:333
152 #, kde-format
153 msgctxt "@info:status"
154 msgid "Successfully moved to trash."
155 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:336
158 #, kde-format
159 msgctxt "@info:status"
160 msgid "Successfully renamed."
161 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:340
164 #, kde-format
165 msgctxt "@info:status"
166 msgid "Created folder."
167 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:412
170 #, kde-format
171 msgctxt "@info"
172 msgid "Go back"
173 msgstr "كەينىگە"
174
175 #: dolphinmainwindow.cpp:413
176 #, kde-format
177 msgctxt "@info:whatsthis go back"
178 msgid "Return to the previously viewed folder."
179 msgstr ""
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:419
182 #, kde-format
183 msgctxt "@info"
184 msgid "Go forward"
185 msgstr "ئالدىغا"
186
187 #: dolphinmainwindow.cpp:420
188 #, kde-kuit-format
189 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
190 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
191 msgstr ""
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
194 #, kde-format
195 msgctxt "@title:window"
196 msgid "Confirmation"
197 msgstr "جەزملەش"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:614
200 #, kde-format
201 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
202 msgid "&Quit %1"
203 msgstr ""
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:616
206 #, kde-format
207 msgid "C&lose Current Tab"
208 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:625
211 #, kde-format
212 msgid ""
213 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
214 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
217 #, kde-format
218 msgid "Do not ask again"
219 msgstr "قايتا سورىما"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:665
222 #, kde-format
223 msgid "Show &Terminal Panel"
224 msgstr ""
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:675
227 #, fuzzy, kde-format
228 #| msgid ""
229 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
230 msgid ""
231 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
232 "want to quit?"
233 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:873
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info"
238 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
239 msgstr ""
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:874
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info"
244 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
245 msgstr ""
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
248 #, fuzzy, kde-format
249 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
250 #| msgid "By Path"
251 msgctxt "@action:inmenu Tools"
252 msgid "Open %1"
253 msgstr "يولى بويىچە"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
256 #, kde-format
257 msgctxt "@action:inmenu Tools"
258 msgid "Open Preferred Search Tool"
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
262 #, fuzzy, kde-format
263 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
264 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
265 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
266 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
267 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
270 #, fuzzy, kde-format
271 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
272 #| msgid "Open Terminal"
273 msgctxt "@action:button"
274 msgid "Open %1 Terminal"
275 msgid_plural "Open %1 Terminals"
276 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
279 #, kde-format
280 msgctxt "@info"
281 msgid ""
282 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
283 "folder."
284 msgstr ""
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
287 #, fuzzy, kde-format
288 #| msgctxt "@action:inmenu"
289 #| msgid "Configure..."
290 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
291 msgid "Configure"
292 msgstr "سەپلە…"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
295 #, kde-format
296 msgctxt "@action:inmenu File"
297 msgid "New &Window"
298 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
301 #, fuzzy, kde-format
302 #| msgctxt "@action:inmenu"
303 #| msgid "Open Path in New Window"
304 msgctxt "@info"
305 msgid "Open a new Dolphin window"
306 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
309 #, kde-kuit-format
310 msgctxt "@info:whatsthis"
311 msgid ""
312 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
313 ">You can drag and drop items between windows."
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
317 #, kde-format
318 msgctxt "@action:inmenu File"
319 msgid "New Tab"
320 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
323 #, kde-kuit-format
324 msgctxt "@info:whatsthis"
325 msgid ""
326 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
327 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
328 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
329 msgstr ""
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
334 msgid "Add to Places"
335 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
338 #, kde-kuit-format
339 msgctxt "@info:whatsthis"
340 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu File"
346 msgid "Close Tab"
347 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
350 #, fuzzy, kde-format
351 #| msgctxt "@action:inmenu File"
352 #| msgid "Close Tab"
353 msgctxt "@info"
354 msgid "Close Tab"
355 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
358 #, kde-format
359 msgctxt "@info:whatsthis"
360 msgid ""
361 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
362 "the whole window instead."
363 msgstr ""
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
366 #, kde-format
367 msgctxt "@info:whatsthis quit"
368 msgid "This closes this window."
369 msgstr ""
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
372 #, kde-kuit-format
373 msgctxt "@info:whatsthis"
374 msgid ""
375 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
376 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
377 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
378 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
379 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
380 msgstr ""
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
383 #, kde-format
384 msgctxt "@action"
385 msgid "Cut…"
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
389 #, kde-kuit-format
390 msgctxt "@info:whatsthis cut"
391 msgid ""
392 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
393 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
394 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
395 "their initial location."
396 msgstr ""
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
399 #, fuzzy, kde-format
400 #| msgctxt "@action:inmenu"
401 #| msgid "Copy"
402 msgctxt "@action"
403 msgid "Copy…"
404 msgstr "كۆچۈر"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis copy"
409 msgid ""
410 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
411 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
412 "them from the clipboard to a new location."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:inmenu Edit"
418 msgid "Paste"
419 msgstr "چاپلا"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
422 #, kde-kuit-format
423 msgctxt "@info:whatsthis paste"
424 msgid ""
425 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
426 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
427 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
428 msgstr ""
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
431 #, kde-format
432 msgctxt "@action:inmenu"
433 msgid "Copy to Other View"
434 msgstr ""
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
437 #, kde-format
438 msgctxt "@action:inmenu"
439 msgid "Copy to Other View…"
440 msgstr ""
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
443 #, kde-kuit-format
444 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
445 msgid ""
446 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
447 "(Only available while in Split View mode.)"
448 msgstr ""
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
451 #, fuzzy, kde-format
452 #| msgctxt "@action:inmenu"
453 #| msgid "Move to Trash"
454 msgctxt "@action:inmenu Edit"
455 msgid "Copy to Other View"
456 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
459 #, fuzzy, kde-format
460 #| msgctxt "@action:inmenu"
461 #| msgid "Move to Trash"
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Move to Other View"
464 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
467 #, fuzzy, kde-format
468 #| msgctxt "@action:inmenu File"
469 #| msgid "Move to Trash"
470 msgctxt "@action:inmenu"
471 msgid "Move to Other View…"
472 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
475 #, kde-kuit-format
476 msgctxt "@info:whatsthis Move"
477 msgid ""
478 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
479 "(Only available while in Split View mode.)"
480 msgstr ""
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
483 #, fuzzy, kde-format
484 #| msgctxt "@action:inmenu"
485 #| msgid "Move to Trash"
486 msgctxt "@action:inmenu Edit"
487 msgid "Move to Other View"
488 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
491 #, fuzzy, kde-format
492 #| msgctxt "@label:textbox"
493 #| msgid "Filter:"
494 msgctxt "@action:inmenu Tools"
495 msgid "Filter…"
496 msgstr "سۈزگۈچ:"
497
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
499 #, fuzzy, kde-format
500 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
501 #| msgid "Show Filter Bar"
502 msgctxt "@info:tooltip"
503 msgid "Show Filter Bar"
504 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
507 #, kde-kuit-format
508 msgctxt "@info:whatsthis"
509 msgid ""
510 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
511 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
512 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
513 "view."
514 msgstr ""
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
517 #, fuzzy, kde-format
518 #| msgctxt "@info:tooltip"
519 #| msgid "Hide Filter Bar"
520 msgctxt "@action:inmenu"
521 msgid "Toggle Filter Bar"
522 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
523
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
525 #, fuzzy, kde-format
526 #| msgctxt "@label:textbox"
527 #| msgid "Filter:"
528 msgctxt "@action:intoolbar"
529 msgid "Filter"
530 msgstr "سۈزگۈچ:"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
533 #, fuzzy, kde-format
534 #| msgctxt "@title:window"
535 #| msgid "Search"
536 msgid "Search…"
537 msgstr "ئىزدە"
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
540 #, fuzzy, kde-format
541 #| msgctxt "@info"
542 #| msgid "Show preview of files and folders"
543 msgctxt "@info:tooltip"
544 msgid "Search for files and folders"
545 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
548 #, kde-kuit-format
549 msgctxt "@info:whatsthis find"
550 msgid ""
551 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
552 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
553 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
554 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
555 "para>"
556 msgstr ""
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
559 #, kde-format
560 msgctxt "@action:inmenu"
561 msgid "Toggle Search Bar"
562 msgstr ""
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
565 #, fuzzy, kde-format
566 #| msgctxt "@title:window"
567 #| msgid "Search"
568 msgctxt "@action:intoolbar"
569 msgid "Search"
570 msgstr "ئىزدە"
571
572 #. i18n: This action toggles a selection mode.
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
574 #, fuzzy, kde-format
575 #| msgctxt "@info"
576 #| msgid "Show preview of files and folders"
577 msgctxt "@action:inmenu"
578 msgid "Select Files and Folders"
579 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
580
581 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
582 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
584 #, fuzzy, kde-format
585 #| msgctxt "@title:window"
586 #| msgid "Select"
587 msgctxt "@action:intoolbar"
588 msgid "Select"
589 msgstr "تاللا"
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
592 #, kde-kuit-format
593 msgctxt "@info:whatsthis"
594 msgid ""
595 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
596 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
597 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
598 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
599 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
600 "items.</para>"
601 msgstr ""
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
604 #, kde-kuit-format
605 msgctxt "@info:whatsthis"
606 msgid "This selects all files and folders in the current location."
607 msgstr ""
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
610 #, kde-format
611 msgctxt "@action:inmenu Edit"
612 msgid "Invert Selection"
613 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
616 #, kde-kuit-format
617 msgctxt "@info:whatsthis invert"
618 msgid ""
619 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
620 "selected instead."
621 msgstr ""
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis split"
626 msgid ""
627 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
628 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
629 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
630 "para>Click this button again to close one of the views."
631 msgstr ""
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis"
636 msgid ""
637 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
638 "window."
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
642 #, kde-format
643 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
644 msgid "Stash"
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
648 #, kde-format
649 msgctxt "@info"
650 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
654 #, fuzzy, kde-format
655 #| msgctxt "@action:inmenu"
656 #| msgid "Preview"
657 msgctxt "@info:tooltip"
658 msgid "Refresh view"
659 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
664 msgid ""
665 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
666 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
667 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
668 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
669 msgstr ""
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
672 #, kde-format
673 msgctxt "@action:inmenu View"
674 msgid "Stop"
675 msgstr "توختا"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
678 #, kde-format
679 msgctxt "@info"
680 msgid "Stop loading"
681 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
684 #, kde-format
685 msgctxt "@info"
686 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
690 #, kde-format
691 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
692 msgid "Editable Location"
693 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
696 #, kde-kuit-format
697 msgctxt "@info:whatsthis"
698 msgid ""
699 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
700 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
701 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
702 "confirming the edited location."
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
706 #, kde-format
707 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
708 msgid "Replace Location"
709 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis"
714 msgid ""
715 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
716 "enter a different location."
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
720 #, fuzzy, kde-format
721 #| msgctxt "@action:inmenu File"
722 #| msgid "Close Tab"
723 msgctxt "@action:inmenu File"
724 msgid "Undo close tab"
725 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
728 #, kde-format
729 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
730 msgid "This returns you to the previously closed tab."
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
734 #, kde-kuit-format
735 msgctxt "@info:whatsthis"
736 msgid ""
737 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
738 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
739 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
740 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
741 "for your confirmation beforehand."
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
745 #, kde-kuit-format
746 msgctxt "@info:whatsthis"
747 msgid ""
748 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
749 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
750 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
751 msgstr ""
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
754 #, kde-format
755 msgctxt "@action:inmenu Tools"
756 msgid "Compare Files"
757 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
760 #, kde-kuit-format
761 msgctxt "@info:whatsthis"
762 msgid ""
763 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
764 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
765 "para>"
766 msgstr ""
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu Tools"
771 msgid "Open Terminal"
772 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
775 #, kde-kuit-format
776 msgctxt "@info:whatsthis"
777 msgid ""
778 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
779 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
780 "the terminal application.</para>"
781 msgstr ""
782
783 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
785 #, fuzzy, kde-format
786 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
787 #| msgid "Open Terminal"
788 msgctxt "@action:inmenu Tools"
789 msgid "Open Terminal Here"
790 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
793 #, kde-kuit-format
794 msgctxt "@info:whatsthis"
795 msgid ""
796 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
797 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
798 "features in the terminal application.</para>"
799 msgstr ""
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
802 #, kde-format
803 msgctxt "@action:inmenu Tools"
804 msgid "Focus Terminal Panel"
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
808 #, kde-format
809 msgctxt "@title:menu"
810 msgid "&Bookmarks"
811 msgstr ""
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
814 #, kde-kuit-format
815 msgctxt "@info:whatsthis"
816 msgid ""
817 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
818 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
819 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
820 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
821 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
822 "advanced actions more time consuming.</para>"
823 msgstr ""
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
826 #, kde-format
827 msgctxt "@action:inmenu"
828 msgid "Go to Tab %1"
829 msgstr ""
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
832 #, fuzzy, kde-format
833 #| msgctxt "@action:inmenu"
834 #| msgid "Activate Next Tab"
835 msgctxt "@action:inmenu"
836 msgid "Last Tab"
837 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
840 #, fuzzy, kde-format
841 #| msgctxt "@action:inmenu"
842 #| msgid "Activate Next Tab"
843 msgctxt "@action:inmenu"
844 msgid "Go to Last Tab"
845 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
848 #, fuzzy, kde-format
849 #| msgctxt "@action:inmenu"
850 #| msgid "New Tab"
851 msgctxt "@action:inmenu"
852 msgid "Next Tab"
853 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
856 #, fuzzy, kde-format
857 #| msgctxt "@action:inmenu"
858 #| msgid "New Tab"
859 msgctxt "@action:inmenu"
860 msgid "Go to Next Tab"
861 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
864 #, fuzzy, kde-format
865 #| msgctxt "@action:inmenu"
866 #| msgid "Activate Previous Tab"
867 msgctxt "@action:inmenu"
868 msgid "Previous Tab"
869 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
872 #, fuzzy, kde-format
873 #| msgctxt "@action:inmenu"
874 #| msgid "Activate Previous Tab"
875 msgctxt "@action:inmenu"
876 msgid "Go to Previous Tab"
877 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
880 #, fuzzy, kde-format
881 #| msgid "Show preview"
882 msgctxt "@action:inmenu"
883 msgid "Show Target"
884 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
887 #, kde-format
888 msgctxt "@action:inmenu"
889 msgid "Open in New Tab"
890 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
893 #, kde-format
894 msgctxt "@action:inmenu"
895 msgid "Open in New Tabs"
896 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
899 #, kde-format
900 msgctxt "@action:inmenu"
901 msgid "Open in New Window"
902 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
905 #, fuzzy, kde-format
906 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
907 #| msgid "App&lications"
908 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgid "Open in Split View"
910 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
913 #, kde-format
914 msgctxt "@action:inmenu Panels"
915 msgid "Unlock Panels"
916 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
919 #, kde-format
920 msgctxt "@action:inmenu Panels"
921 msgid "Lock Panels"
922 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
925 #, kde-kuit-format
926 msgctxt "@info:whatsthis"
927 msgid ""
928 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
929 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
930 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
931 "embedded more cleanly."
932 msgstr ""
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
935 #, kde-format
936 msgctxt "@title:window"
937 msgid "Information"
938 msgstr "ئۇچۇر"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
941 #, kde-kuit-format
942 msgctxt "@info:whatsthis"
943 msgid ""
944 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
945 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
946 msgstr ""
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
949 #, kde-kuit-format
950 msgctxt "@info:whatsthis"
951 msgid ""
952 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
953 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
954 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
955 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
956 "items a preview of their contents is provided.</para>"
957 msgstr ""
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
960 #, kde-kuit-format
961 msgctxt "@info:whatsthis"
962 msgid ""
963 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
964 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
965 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
966 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
967 "are given here by right-clicking.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
971 #, kde-format
972 msgctxt "@title:window"
973 msgid "Folders"
974 msgstr "قىسقۇچلار"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
977 #, kde-kuit-format
978 msgctxt "@info:whatsthis"
979 msgid ""
980 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
981 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
982 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
983 msgstr ""
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
986 #, kde-kuit-format
987 msgctxt "@info:whatsthis"
988 msgid ""
989 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
990 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
991 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
992 "quick switching between any folders.</para>"
993 msgstr ""
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
996 #, kde-format
997 msgctxt "@title:window Shell terminal"
998 msgid "Terminal"
999 msgstr "تېرمىنال"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1002 #, kde-kuit-format
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 msgid ""
1005 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1006 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1007 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1008 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1009 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1010 "application like Konsole.</para>"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1014 #, kde-kuit-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 msgid ""
1017 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1018 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1019 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1020 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1021 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1022 "like Konsole.</para>"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1026 #, kde-format
1027 msgctxt "@title:window"
1028 msgid "Places"
1029 msgstr "ئورۇنلار"
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1032 #, fuzzy, kde-format
1033 #| msgctxt "@action:inmenu"
1034 #| msgid "Show Hidden Files"
1035 msgctxt "@item:inmenu"
1036 msgid "Show Hidden Places"
1037 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 msgid ""
1043 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1044 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1045 "property."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1053 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1054 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1055 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1056 "type.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1064 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1065 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1066 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1067 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1068 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1069 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1070 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1071 "interface> to display it again.</para>"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1075 #, fuzzy, kde-format
1076 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1077 #| msgid "Lock Panels"
1078 msgctxt "@action:inmenu View"
1079 msgid "Show Panels"
1080 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1083 #, kde-format
1084 msgctxt "@info"
1085 msgid ""
1086 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1090 #, kde-format
1091 msgctxt "@info"
1092 msgid ""
1093 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "@info"
1099 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@info"
1105 msgid ""
1106 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1107 "folder."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@info"
1113 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1117 #, kde-format
1118 msgctxt "@info"
1119 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@info"
1125 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@info"
1131 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@info"
1137 msgid ""
1138 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1139 "destination folder."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@info"
1145 msgid ""
1146 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1147 "destination folder."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@info"
1153 msgid ""
1154 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1155 "this folder."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1159 #, kde-kuit-format
1160 msgctxt "@info:whatsthis"
1161 msgid ""
1162 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1163 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1164 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1165 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1166 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1172 msgid "Close"
1173 msgstr "ياپ"
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@info"
1178 msgid "Close left view"
1179 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1184 msgid "Pop out Left View"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid "Move left view to a new window"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1196 msgid "Close"
1197 msgstr "ياپ"
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@info"
1202 msgid "Close right view"
1203 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1208 msgid "Pop out Right View"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@info"
1214 msgid "Move right view to a new window"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1220 msgid "Split"
1221 msgstr "پارچىلا"
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid "Split view"
1227 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1232 msgid "Pop out"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1236 #, kde-kuit-format
1237 msgctxt "@info:whatsthis"
1238 msgid ""
1239 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1240 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1241 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1242 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1243 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1244 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1248 #, kde-kuit-format
1249 msgctxt "@info:whatsthis"
1250 msgid ""
1251 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1252 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1253 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1254 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1255 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1256 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1257 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1258 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1262 #, kde-kuit-format
1263 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1264 msgid ""
1265 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1266 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1267 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1268 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1269 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1270 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1271 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1272 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1273 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1274 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1275 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1279 #, kde-kuit-format
1280 msgctxt "@info:whatsthis"
1281 msgid ""
1282 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1283 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1284 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1285 "be triggered this way.</para>"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1289 #, kde-kuit-format
1290 msgctxt "@info:whatsthis"
1291 msgid ""
1292 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1293 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1294 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1298 #, kde-kuit-format
1299 msgctxt "@info:whatsthis"
1300 msgid ""
1301 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1302 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1303 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1304 "Handbook</interface>."
1305 msgstr ""
1306
1307 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1308 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1309 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1310 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1311 #. The same might be true for any external link you translate.
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1313 #, kde-kuit-format
1314 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1315 msgid ""
1316 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1317 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1318 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1319 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1320 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1324 #, kde-kuit-format
1325 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1326 msgid ""
1327 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1328 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1329 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1330 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1331 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1332 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1333 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1334 "windows so don't get too used to this.</para>"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1338 #, kde-kuit-format
1339 msgctxt "@info:whatsthis"
1340 msgid ""
1341 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1342 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1343 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1344 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1345 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1349 #, kde-kuit-format
1350 msgctxt "@info:whatsthis"
1351 msgid ""
1352 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1353 "support the continued work on this application and many other projects by "
1354 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1355 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1356 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1357 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1358 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1359 "behind the KDE community.</para>"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1363 #, kde-kuit-format
1364 msgctxt "@info:whatsthis"
1365 msgid ""
1366 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1367 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1368 "in your preferred language."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1372 #, kde-kuit-format
1373 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 msgid ""
1375 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1376 "libraries and maintainers of this application."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1382 msgid ""
1383 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1384 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1385 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1386 "a look!"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1390 #, kde-format
1391 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1392 msgid "Defocus Terminal Panel"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1396 #, kde-format
1397 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@action:button"
1403 msgid "Empty Trash"
1404 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1405
1406 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1407 #, kde-format
1408 msgid "Empties Trash to create free space"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1412 #, fuzzy, kde-format
1413 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1414 #| msgid "&Network Folders"
1415 msgctxt "@action:button"
1416 msgid "Add Network Folder"
1417 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1418
1419 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1420 #, fuzzy, kde-format
1421 #| msgctxt "@action:inmenu"
1422 #| msgid "Location Bar"
1423 msgctxt "@action:inmenu"
1424 msgid "Location Bar"
1425 msgid_plural "Location Bars"
1426 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1427
1428 #: dolphinpart.cpp:148
1429 #, fuzzy, kde-format
1430 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1431 #| msgid "&Edit File Type..."
1432 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1433 msgid "&Edit File Type…"
1434 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1435
1436 #: dolphinpart.cpp:152
1437 #, fuzzy, kde-format
1438 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1439 #| msgid "Select Items Matching..."
1440 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1441 msgid "Select Items Matching…"
1442 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1443
1444 #: dolphinpart.cpp:157
1445 #, fuzzy, kde-format
1446 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1447 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1448 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1449 msgid "Unselect Items Matching…"
1450 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1451
1452 #: dolphinpart.cpp:163
1453 #, kde-format
1454 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1455 msgid "Unselect All"
1456 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1457
1458 #: dolphinpart.cpp:178
1459 #, kde-format
1460 msgctxt "@action:inmenu Go"
1461 msgid "App&lications"
1462 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1463
1464 #: dolphinpart.cpp:179
1465 #, kde-format
1466 msgctxt "@action:inmenu Go"
1467 msgid "&Network Folders"
1468 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1469
1470 #: dolphinpart.cpp:180
1471 #, kde-format
1472 msgctxt "@action:inmenu Go"
1473 msgid "Trash"
1474 msgstr "ئەخلەتخانا"
1475
1476 #: dolphinpart.cpp:183
1477 #, kde-format
1478 msgctxt "@action:inmenu Go"
1479 msgid "Autostart"
1480 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1481
1482 #: dolphinpart.cpp:189
1483 #, fuzzy, kde-format
1484 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1485 #| msgid "Find File..."
1486 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1487 msgid "Find File…"
1488 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1489
1490 #: dolphinpart.cpp:195
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1493 msgid "Open &Terminal"
1494 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1495
1496 #: dolphinpart.cpp:447
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "@title:window"
1499 msgid "Select"
1500 msgstr "تاللا"
1501
1502 #: dolphinpart.cpp:447
1503 #, kde-format
1504 msgid "Select all items matching this pattern:"
1505 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1506
1507 #: dolphinpart.cpp:452
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "@title:window"
1510 msgid "Unselect"
1511 msgstr "تاللىما"
1512
1513 #: dolphinpart.cpp:452
1514 #, kde-format
1515 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1516 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1517
1518 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1519 #: dolphinpart.rc:5
1520 #, kde-format
1521 msgid "&Edit"
1522 msgstr "تەھرىر(&E)"
1523
1524 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1525 #: dolphinpart.rc:15
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@title:menu"
1528 msgid "Selection"
1529 msgstr "تاللاش"
1530
1531 #. i18n: ectx: Menu (view)
1532 #: dolphinpart.rc:24
1533 #, kde-format
1534 msgid "&View"
1535 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1536
1537 #. i18n: ectx: Menu (go)
1538 #: dolphinpart.rc:33
1539 #, kde-format
1540 msgid "&Go"
1541 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1542
1543 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1544 #: dolphinpart.rc:41
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@title:menu"
1547 msgid "Tools"
1548 msgstr "قوراللار"
1549
1550 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1551 #: dolphinpart.rc:51
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@title:menu"
1554 msgid "Dolphin Toolbar"
1555 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1556
1557 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1558 #, kde-format
1559 msgid "Recently Closed Tabs"
1560 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1561
1562 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1563 #, kde-format
1564 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1565 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1566
1567 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1568 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1569 #, fuzzy, kde-format
1570 #| msgctxt "@item"
1571 #| msgid "Search For"
1572 msgid "Search for %1 in %2"
1573 msgstr "ئىزدە"
1574
1575 #: dolphintabbar.cpp:155
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@action:inmenu"
1578 msgid "New Tab"
1579 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1580
1581 #: dolphintabbar.cpp:156
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "@action:inmenu"
1584 msgid "Detach Tab"
1585 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1586
1587 #: dolphintabbar.cpp:157
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "@action:inmenu"
1590 msgid "Close Other Tabs"
1591 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1592
1593 #: dolphintabbar.cpp:158
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@action:inmenu"
1596 msgid "Close Tab"
1597 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1598
1599 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1600 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1601 #: dolphintabwidget.cpp:506
1602 #, fuzzy, kde-format
1603 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1604 #| msgid "%1 (%2)"
1605 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1606 msgid "%1 | (%2)"
1607 msgstr "%1 (%2)"
1608
1609 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1610 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1611 #: dolphintabwidget.cpp:510
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1614 msgid "(%1) | %2"
1615 msgstr ""
1616
1617 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1618 #: dolphinui.rc:61
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "@title:menu"
1621 msgid "Location Bar"
1622 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1623
1624 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1625 #: dolphinui.rc:107
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "@title:menu"
1628 msgid "Main Toolbar"
1629 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1630
1631 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1632 #, kde-kuit-format
1633 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1634 msgid ""
1635 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1636 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1637 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1638 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1639 "because following these folders from left to right leads here.</"
1640 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1641 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1642 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1643 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1649 msgid "This folder is not writable for you."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1653 #, kde-kuit-format
1654 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1655 msgid ""
1656 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1657 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1658 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1659 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1660 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1661 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1662 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1663 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1664 "find an item.</item></list></para>"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1668 #, kde-format
1669 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1673 #, fuzzy, kde-format
1674 #| msgctxt "@title:window"
1675 #| msgid "Search"
1676 msgid "Search"
1677 msgstr "ئىزدە"
1678
1679 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1680 #, fuzzy, kde-format
1681 #| msgctxt "@item"
1682 #| msgid "Search For"
1683 msgid "Search for %1"
1684 msgstr "ئىزدە"
1685
1686 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1687 #, fuzzy, kde-format
1688 #| msgctxt "@info:progress"
1689 #| msgid "Loading folder..."
1690 msgctxt "@info:progress"
1691 msgid "Loading folder…"
1692 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1693
1694 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1695 #, fuzzy, kde-format
1696 #| msgctxt "@label:listbox"
1697 #| msgid "Sorting:"
1698 msgctxt "@info:progress"
1699 msgid "Sorting…"
1700 msgstr "تەرتىپلەش:"
1701
1702 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@info"
1705 #| msgid "Searching..."
1706 msgctxt "@info"
1707 msgid "Searching…"
1708 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1709
1710 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "@info:status"
1713 msgid "No items found."
1714 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1715
1716 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "@info:status"
1719 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1720 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1721
1722 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1723 #, fuzzy, kde-format
1724 #| msgctxt "@info:status"
1725 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1726 msgctxt "@info:status"
1727 msgid ""
1728 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1729 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1730
1731 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1732 #, fuzzy, kde-format
1733 #| msgctxt "@info:status"
1734 #| msgid "Invalid protocol"
1735 msgctxt "@info:status"
1736 msgid "Invalid protocol '%1'"
1737 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1738
1739 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@info:status"
1742 msgid "Invalid protocol"
1743 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1744
1745 #: dolphinviewcontainer.cpp:973
1746 #, kde-kuit-format
1747 msgid ""
1748 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1752 #, kde-format
1753 msgctxt "@info:tooltip"
1754 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1758 #, fuzzy, kde-format
1759 #| msgctxt "@label:textbox"
1760 #| msgid "Filter:"
1761 msgid "Filter…"
1762 msgstr "سۈزگۈچ:"
1763
1764 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1765 #, kde-format
1766 msgctxt "@info:tooltip"
1767 msgid "Hide Filter Bar"
1768 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1769
1770 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1773 msgid "\"%1\""
1774 msgstr ""
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1777 #, kde-format
1778 msgctxt ""
1779 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1780 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1781 msgstr ""
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1784 #, kde-format
1785 msgctxt ""
1786 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1787 "folders."
1788 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1789 msgstr ""
1790
1791 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1792 #, kde-format
1793 msgctxt ""
1794 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1795 "folders."
1796 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1797 msgstr ""
1798
1799 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1800 #, kde-format
1801 msgctxt ""
1802 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1803 "files/folders."
1804 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1805 msgstr ""
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1808 #, fuzzy, kde-format
1809 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1810 #| msgid "Invert Selection"
1811 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1812 msgid "One Selected File"
1813 msgid_plural "%1 Selected Files"
1814 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1815
1816 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1817 #, kde-format
1818 msgctxt ""
1819 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1820 msgid "One Selected Folder"
1821 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1822 msgstr[0] ""
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1825 #, fuzzy, kde-format
1826 #| msgctxt "@info:tooltip"
1827 #| msgid "Select Item"
1828 msgctxt ""
1829 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1830 "folders."
1831 msgid "One Selected Item"
1832 msgid_plural "%1 Selected Items"
1833 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1834
1835 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1836 #, fuzzy, kde-format
1837 #| msgctxt "@info:status"
1838 #| msgid "1 File"
1839 #| msgid_plural "%1 Files"
1840 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1841 msgid "One File"
1842 msgid_plural "%1 Files"
1843 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgctxt "@info:status"
1848 #| msgid "1 Folder"
1849 #| msgid_plural "%1 Folders"
1850 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1851 msgid "One Folder"
1852 msgid_plural "%1 Folders"
1853 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1856 #, fuzzy, kde-format
1857 #| msgctxt "@title:window"
1858 #| msgid "Rename Item"
1859 msgctxt ""
1860 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1861 msgid "One Item"
1862 msgid_plural "%1 Items"
1863 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@item:intable"
1868 msgid "%1 item"
1869 msgid_plural "%1 items"
1870 msgstr[0] "%1 تۈر"
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "width × height"
1875 msgid "%1 × %2"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1881 msgid "0 - 9"
1882 msgstr "0 - 9"
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1885 #, kde-format
1886 msgctxt "@title:group"
1887 msgid "Others"
1888 msgstr "باشقىلار"
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1891 #, kde-format
1892 msgctxt "@title:group Size"
1893 msgid "Folders"
1894 msgstr "قىسقۇچلار"
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1897 #, kde-format
1898 msgctxt "@title:group Size"
1899 msgid "Small"
1900 msgstr "كىچىك"
1901
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1903 #, kde-format
1904 msgctxt "@title:group Size"
1905 msgid "Medium"
1906 msgstr "ئوتتۇراھال"
1907
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1909 #, kde-format
1910 msgctxt "@title:group Size"
1911 msgid "Big"
1912 msgstr "چوڭ"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1915 #, kde-format
1916 msgctxt "@title:group Date"
1917 msgid "Today"
1918 msgstr "بۈگۈن"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1921 #, kde-format
1922 msgctxt "@title:group Date"
1923 msgid "Yesterday"
1924 msgstr "تۈنۈگۈن"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1929 msgid "dddd"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1935 #| msgid "1"
1936 msgctxt ""
1937 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1938 msgid "%1"
1939 msgstr "1"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1942 #, kde-format
1943 msgctxt "@title:group Date"
1944 msgid "One Week Ago"
1945 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "@title:group Date"
1950 msgid "Two Weeks Ago"
1951 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@title:group Date"
1956 msgid "Three Weeks Ago"
1957 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@title:group Date"
1962 msgid "Earlier this Month"
1963 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1966 #, fuzzy, kde-format
1967 #| msgctxt ""
1968 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1969 #| "full year number"
1970 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1971 msgctxt ""
1972 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1973 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1974 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1975 "text that should not be formatted as a date"
1976 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1977 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1980 #, fuzzy, kde-format
1981 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1982 #| msgid "1"
1983 msgctxt ""
1984 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1985 "context @title:group Date"
1986 msgid "%1"
1987 msgstr "1"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1990 #, fuzzy, kde-format
1991 #| msgctxt ""
1992 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1993 #| "full year number"
1994 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1995 msgctxt ""
1996 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1997 "current locale, and yyyy is full year number."
1998 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1999 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2002 #, fuzzy, kde-format
2003 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2004 #| msgid "1"
2005 msgctxt ""
2006 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2007 "@title:group Date"
2008 msgid "%1"
2009 msgstr "1"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2012 #, fuzzy, kde-format
2013 #| msgctxt ""
2014 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2015 #| "full year number"
2016 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2017 msgctxt ""
2018 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2019 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2020 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2021 "text that should not be formatted as a date"
2022 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2023 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2026 #, fuzzy, kde-format
2027 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2028 #| msgid "1"
2029 msgctxt ""
2030 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2031 "context @title:group Date"
2032 msgid "%1"
2033 msgstr "1"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2036 #, fuzzy, kde-format
2037 #| msgctxt ""
2038 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2039 #| "full year number"
2040 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2041 msgctxt ""
2042 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2043 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2044 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2045 "text that should not be formatted as a date"
2046 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2047 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2050 #, fuzzy, kde-format
2051 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2052 #| msgid "1"
2053 msgctxt ""
2054 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2055 "context @title:group Date"
2056 msgid "%1"
2057 msgstr "1"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2060 #, fuzzy, kde-format
2061 #| msgctxt ""
2062 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2063 #| "full year number"
2064 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2065 msgctxt ""
2066 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2067 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2068 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2069 "text that should not be formatted as a date"
2070 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2071 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2074 #, fuzzy, kde-format
2075 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2076 #| msgid "1"
2077 msgctxt ""
2078 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2079 "context @title:group Date"
2080 msgid "%1"
2081 msgstr "1"
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2084 #, fuzzy, kde-format
2085 #| msgctxt ""
2086 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2087 #| "full year number"
2088 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2089 msgctxt ""
2090 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2091 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2092 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2093 "text that should not be formatted as a date"
2094 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2095 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2098 #, fuzzy, kde-format
2099 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2100 #| msgid "1"
2101 msgctxt ""
2102 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2103 "context @title:group Date"
2104 msgid "%1"
2105 msgstr "1"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2108 #, kde-format
2109 msgctxt ""
2110 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2111 "and yyyy is full year number"
2112 msgid "MMMM, yyyy"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2116 #, fuzzy, kde-format
2117 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2118 #| msgid "1"
2119 msgctxt ""
2120 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2121 "group Date"
2122 msgid "%1"
2123 msgstr "1"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2129 msgid "Read, "
2130 msgstr "ئوقۇ، "
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2136 msgid "Write, "
2137 msgstr "ياز، "
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2143 msgid "Execute, "
2144 msgstr "ئىجرا قىل، "
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2150 msgid "Forbidden"
2151 msgstr "چەكلەنگەن"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2156 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2157 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2160 msgctxt "@label"
2161 msgid "Name"
2162 msgstr "ئاتى"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2165 msgctxt "@label"
2166 msgid "Size"
2167 msgstr "چوڭلۇقى"
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2170 msgctxt "@label"
2171 msgid "Modified"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2176 msgctxt "@tooltip"
2177 msgid "The date format can be selected in settings."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2181 #, fuzzy
2182 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2183 #| msgid "Create New"
2184 msgctxt "@label"
2185 msgid "Created"
2186 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2189 msgctxt "@label"
2190 msgid "Accessed"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2194 msgctxt "@label"
2195 msgid "Type"
2196 msgstr "تىپى"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2199 msgctxt "@label"
2200 msgid "Rating"
2201 msgstr "باھالاش"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2204 msgctxt "@label"
2205 msgid "Tags"
2206 msgstr "خەتكۈشلەر"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2209 msgctxt "@label"
2210 msgid "Comment"
2211 msgstr "ئىزاھات"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2214 msgctxt "@label"
2215 msgid "Title"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2221 msgctxt "@label"
2222 msgid "Document"
2223 msgstr "پۈتۈك"
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2226 msgctxt "@label"
2227 msgid "Author"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2231 msgctxt "@label"
2232 msgid "Publisher"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2236 #, fuzzy
2237 #| msgctxt "@label"
2238 #| msgid "Line Count"
2239 msgctxt "@label"
2240 msgid "Page Count"
2241 msgstr "قۇر سانى"
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2244 msgctxt "@label"
2245 msgid "Word Count"
2246 msgstr "سۆز سانى"
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2249 msgctxt "@label"
2250 msgid "Line Count"
2251 msgstr "قۇر سانى"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2254 msgctxt "@label"
2255 msgid "Date Photographed"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2261 msgctxt "@label"
2262 msgid "Image"
2263 msgstr "سۈرەت"
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2266 msgctxt "@label width x height"
2267 msgid "Dimensions"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2271 #, fuzzy
2272 #| msgctxt "@label:listbox"
2273 #| msgid "Width:"
2274 msgctxt "@label"
2275 msgid "Width"
2276 msgstr "كەڭلىك:"
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2279 msgctxt "@label"
2280 msgid "Height"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2284 msgctxt "@label"
2285 msgid "Orientation"
2286 msgstr "يۆنىلىش"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2289 msgctxt "@label"
2290 msgid "Artist"
2291 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2297 msgctxt "@label"
2298 msgid "Audio"
2299 msgstr "ئۈن"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "Genre"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2307 msgctxt "@label"
2308 msgid "Album"
2309 msgstr "ئالبوم"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2312 msgctxt "@label"
2313 msgid "Duration"
2314 msgstr "ۋاقتى"
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2317 msgctxt "@label"
2318 msgid "Bitrate"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2322 msgctxt "@label"
2323 msgid "Track"
2324 msgstr "نەغمە"
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2327 #, fuzzy
2328 #| msgctxt "@item"
2329 #| msgid "Release '%1'"
2330 msgctxt "@label"
2331 msgid "Release Year"
2332 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2333
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2335 msgctxt "@label"
2336 msgid "Aspect Ratio"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2340 #, fuzzy
2341 #| msgctxt "@option:check"
2342 #| msgid "Videos"
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Video"
2345 msgstr "سىنلار"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2348 msgctxt "@label"
2349 msgid "Frame Rate"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2353 msgctxt "@label"
2354 msgid "Path"
2355 msgstr "يول"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2361 msgctxt "@label"
2362 msgid "Other"
2363 msgstr "باشقا"
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2366 msgctxt "@label"
2367 msgid "File Extension"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2371 #, fuzzy
2372 #| msgctxt "@title:menu"
2373 #| msgid "Selection"
2374 msgctxt "@label"
2375 msgid "Deletion Time"
2376 msgstr "تاللاش"
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2379 msgctxt "@label"
2380 msgid "Link Destination"
2381 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2384 #, fuzzy
2385 #| msgctxt "@label"
2386 #| msgid "Copied From"
2387 msgctxt "@label"
2388 msgid "Downloaded From"
2389 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2390
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2392 msgctxt "@label"
2393 msgid "Permissions"
2394 msgstr "ئىمتىيازلار"
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2397 msgctxt "@tooltip"
2398 msgid ""
2399 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2400 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2404 msgctxt "@label"
2405 msgid "Owner"
2406 msgstr "ئىگىسى"
2407
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2409 msgctxt "@label"
2410 msgid "User Group"
2411 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2412
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "@info:status"
2416 msgid "Unknown error."
2417 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2418
2419 #: main.cpp:122
2420 #, fuzzy, kde-format
2421 #| msgctxt "@title"
2422 #| msgid "Dolphin"
2423 msgid "Dolphin"
2424 msgstr "Dolphin"
2425
2426 #: main.cpp:124
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@title"
2429 msgid "File Manager"
2430 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2431
2432 #: main.cpp:126
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@info:credit"
2435 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: main.cpp:128
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@info:credit"
2441 msgid "Felix Ernst"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: main.cpp:129
2445 #, fuzzy, kde-format
2446 #| msgctxt "@info:credit"
2447 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2448 msgctxt "@info:credit"
2449 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2450 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2451
2452 #: main.cpp:131
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@info:credit"
2455 msgid "Méven Car"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: main.cpp:132
2459 #, fuzzy, kde-format
2460 #| msgctxt "@info:credit"
2461 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2462 msgctxt "@info:credit"
2463 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2464 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2465
2466 #: main.cpp:134
2467 #, kde-format
2468 msgctxt "@info:credit"
2469 msgid "Elvis Angelaccio"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: main.cpp:135
2473 #, fuzzy, kde-format
2474 #| msgctxt "@info:credit"
2475 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2476 msgctxt "@info:credit"
2477 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2478 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2479
2480 #: main.cpp:137
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@info:credit"
2483 msgid "Emmanuel Pescosta"
2484 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2485
2486 #: main.cpp:138
2487 #, fuzzy, kde-format
2488 #| msgctxt "@info:credit"
2489 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2490 msgctxt "@info:credit"
2491 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2492 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2493
2494 #: main.cpp:140
2495 #, kde-format
2496 msgctxt "@info:credit"
2497 msgid "Frank Reininghaus"
2498 msgstr "Frank Reininghaus"
2499
2500 #: main.cpp:141
2501 #, fuzzy, kde-format
2502 #| msgctxt "@info:credit"
2503 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2504 msgctxt "@info:credit"
2505 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2506 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2507
2508 #: main.cpp:143
2509 #, kde-format
2510 msgctxt "@info:credit"
2511 msgid "Peter Penz"
2512 msgstr "Peter Penz"
2513
2514 #: main.cpp:144
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "@info:credit"
2517 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2518 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2519
2520 #: main.cpp:146
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "@info:credit"
2523 msgid "Sebastian Trüg"
2524 msgstr "Sebastian Trüg"
2525
2526 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2527 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2528 #, kde-format
2529 msgctxt "@info:credit"
2530 msgid "Developer"
2531 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2532
2533 #: main.cpp:147
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "@info:credit"
2536 msgid "David Faure"
2537 msgstr "David Faure"
2538
2539 #: main.cpp:148
2540 #, kde-format
2541 msgctxt "@info:credit"
2542 msgid "Aaron J. Seigo"
2543 msgstr "Aaron J. Seigo"
2544
2545 #: main.cpp:149
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "@info:credit"
2548 msgid "Rafael Fernández López"
2549 msgstr "Rafael Fernández López"
2550
2551 #: main.cpp:150
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "@info:credit"
2554 msgid "Kevin Ottens"
2555 msgstr "Kevin Ottens"
2556
2557 #: main.cpp:151
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "@info:credit"
2560 msgid "Holger Freyther"
2561 msgstr "Holger Freyther"
2562
2563 #: main.cpp:152
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@info:credit"
2566 msgid "Max Blazejak"
2567 msgstr "Max Blazejak"
2568
2569 #: main.cpp:153
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "@info:credit"
2572 msgid "Michael Austin"
2573 msgstr "Michael Austin"
2574
2575 #: main.cpp:153
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@info:credit"
2578 msgid "Documentation"
2579 msgstr "قوللانمىلار"
2580
2581 #: main.cpp:163
2582 #, fuzzy, kde-format
2583 #| msgctxt "@info:shell"
2584 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2585 msgctxt "@info:shell"
2586 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2587 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2588
2589 #: main.cpp:165
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@info:shell"
2592 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2593 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2594
2595 #: main.cpp:166
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@info:shell"
2598 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: main.cpp:168
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@info:shell"
2604 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: main.cpp:169
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@info:shell"
2610 msgid "Document to open"
2611 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2612
2613 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2614 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2615 #, kde-format
2616 msgid "Hidden files shown"
2617 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2618
2619 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2620 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2621 #, kde-format
2622 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2623 msgstr ""
2624
2625 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2626 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2627 #, kde-format
2628 msgid "Automatic scrolling"
2629 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2630
2631 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@action:inmenu"
2634 msgid "Cut"
2635 msgstr "كەس"
2636
2637 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@action:inmenu"
2640 msgid "Copy"
2641 msgstr "كۆچۈر"
2642
2643 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2644 #, fuzzy, kde-format
2645 #| msgctxt "@action:inmenu"
2646 #| msgid "Rename..."
2647 msgctxt "@action:inmenu"
2648 msgid "Rename…"
2649 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2650
2651 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@action:inmenu"
2654 msgid "Move to Trash"
2655 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2656
2657 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@action:inmenu"
2660 msgid "Delete"
2661 msgstr "ئۆچۈر"
2662
2663 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@action:inmenu"
2666 msgid "Show Hidden Files"
2667 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2668
2669 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@action:inmenu"
2672 msgid "Limit to Home Directory"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@action:inmenu"
2678 msgid "Automatic Scrolling"
2679 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2680
2681 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@action:inmenu"
2684 msgid "Properties"
2685 msgstr "خاسلىق"
2686
2687 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2688 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2689 #, kde-format
2690 msgid "Previews shown"
2691 msgstr ""
2692
2693 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2694 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2695 #, kde-format
2696 msgid "Auto-Play media files"
2697 msgstr ""
2698
2699 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2700 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2701 #, fuzzy, kde-format
2702 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2703 #| msgid "Show Filter Bar"
2704 msgid "Show item on hover"
2705 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2706
2707 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2708 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2709 #, kde-format
2710 msgid "Date display format"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@action:inmenu"
2716 msgid "Preview"
2717 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2718
2719 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@action:inmenu"
2722 msgid "Auto-Play media files"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2726 #, fuzzy, kde-format
2727 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2728 #| msgid "Show Filter Bar"
2729 msgctxt "@action:inmenu"
2730 msgid "Show item on hover"
2731 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2732
2733 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2734 #, fuzzy, kde-format
2735 #| msgctxt "@action:inmenu"
2736 #| msgid "Configure..."
2737 msgctxt "@action:inmenu"
2738 msgid "Configure…"
2739 msgstr "سەپلە…"
2740
2741 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@action:inmenu"
2744 msgid "Condensed Date"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@label::textbox"
2750 msgid "Select which data should be shown:"
2751 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2752
2753 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@label"
2756 msgid "%1 item selected"
2757 msgid_plural "%1 items selected"
2758 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2759
2760 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2761 #, kde-format
2762 msgid "play"
2763 msgstr "قويۇش"
2764
2765 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2766 #, kde-format
2767 msgid "pause"
2768 msgstr ""
2769
2770 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2771 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2772 #, kde-format
2773 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2777 #, fuzzy, kde-format
2778 #| msgctxt "@action:inmenu"
2779 #| msgid "Configure..."
2780 msgctxt "@action:inmenu"
2781 msgid "Configure Trash…"
2782 msgstr "سەپلە…"
2783
2784 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2785 #, kde-format
2786 msgid ""
2787 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2788 "and then reopen the panel."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2792 #, kde-format
2793 msgid "Install Konsole"
2794 msgstr ""
2795
2796 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2797 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2798 #, kde-format
2799 msgid "Location"
2800 msgstr "ئورنى"
2801
2802 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2803 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2804 #, kde-format
2805 msgid "What"
2806 msgstr "مەزمۇن"
2807
2808 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2811 #| msgid "By Type"
2812 msgctxt "@item:inlistbox"
2813 msgid "Any Type"
2814 msgstr "تىپى بويىچە"
2815
2816 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2817 #, fuzzy, kde-format
2818 #| msgctxt "@title:window"
2819 #| msgid "Folders"
2820 msgctxt "@item:inlistbox"
2821 msgid "Folders"
2822 msgstr "قىسقۇچلار"
2823
2824 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2825 #, fuzzy, kde-format
2826 #| msgctxt "@option:check"
2827 #| msgid "Documents"
2828 msgctxt "@item:inlistbox"
2829 msgid "Documents"
2830 msgstr "پۈتۈكلەر"
2831
2832 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "@option:check"
2835 #| msgid "Images"
2836 msgctxt "@item:inlistbox"
2837 msgid "Images"
2838 msgstr "سۈرەتلەر"
2839
2840 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2841 #, fuzzy, kde-format
2842 #| msgctxt "@option:check"
2843 #| msgid "Audio Files"
2844 msgctxt "@item:inlistbox"
2845 msgid "Audio Files"
2846 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2847
2848 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2849 #, fuzzy, kde-format
2850 #| msgctxt "@option:check"
2851 #| msgid "Videos"
2852 msgctxt "@item:inlistbox"
2853 msgid "Videos"
2854 msgstr "سىنلار"
2855
2856 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2857 #, fuzzy, kde-format
2858 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2859 #| msgid "By Date"
2860 msgctxt "@item:inlistbox"
2861 msgid "Any Date"
2862 msgstr "چېسلا بويىچە"
2863
2864 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2865 #, fuzzy, kde-format
2866 #| msgctxt "@title:group Date"
2867 #| msgid "Today"
2868 msgctxt "@item:inlistbox"
2869 msgid "Today"
2870 msgstr "بۈگۈن"
2871
2872 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgctxt "@title:group Date"
2875 #| msgid "Yesterday"
2876 msgctxt "@item:inlistbox"
2877 msgid "Yesterday"
2878 msgstr "تۈنۈگۈن"
2879
2880 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "@option:option"
2883 #| msgid "This Week"
2884 msgctxt "@item:inlistbox"
2885 msgid "This Week"
2886 msgstr "بۇ ھەپتە"
2887
2888 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgctxt "@option:option"
2891 #| msgid "This Month"
2892 msgctxt "@item:inlistbox"
2893 msgid "This Month"
2894 msgstr "بۇ ئاي"
2895
2896 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2897 #, fuzzy, kde-format
2898 #| msgctxt "@option:option"
2899 #| msgid "This Year"
2900 msgctxt "@item:inlistbox"
2901 msgid "This Year"
2902 msgstr "بۇ يىل"
2903
2904 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2905 #, fuzzy, kde-format
2906 #| msgctxt "@option:option"
2907 #| msgid "Any Rating"
2908 msgctxt "@item:inlistbox"
2909 msgid "Any Rating"
2910 msgstr "خالىغان باھا"
2911
2912 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2913 #, fuzzy, kde-format
2914 #| msgctxt "@option:option"
2915 #| msgid "1 or more"
2916 msgctxt "@item:inlistbox"
2917 msgid "1 or more"
2918 msgstr "1 ياكى كۆپ"
2919
2920 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2921 #, fuzzy, kde-format
2922 #| msgctxt "@option:option"
2923 #| msgid "2 or more"
2924 msgctxt "@item:inlistbox"
2925 msgid "2 or more"
2926 msgstr "2 ياكى كۆپ"
2927
2928 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2929 #, fuzzy, kde-format
2930 #| msgctxt "@option:option"
2931 #| msgid "3 or more"
2932 msgctxt "@item:inlistbox"
2933 msgid "3 or more"
2934 msgstr "3 ياكى كۆپ"
2935
2936 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2937 #, fuzzy, kde-format
2938 #| msgctxt "@option:option"
2939 #| msgid "4 or more"
2940 msgctxt "@item:inlistbox"
2941 msgid "4 or more"
2942 msgstr "4 ياكى كۆپ"
2943
2944 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2945 #, fuzzy, kde-format
2946 #| msgctxt "@option:option"
2947 #| msgid "Highest Rating"
2948 msgctxt "@item:inlistbox"
2949 msgid "Highest Rating"
2950 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2951
2952 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2953 #, fuzzy, kde-format
2954 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2955 #| msgid "Invert Selection"
2956 msgctxt "@action:inmenu"
2957 msgid "Clear Selection"
2958 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2959
2960 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "String list separator"
2963 msgid ", "
2964 msgstr ""
2965
2966 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2967 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgctxt "@item:inmenu"
2969 #| msgid "%1: %2"
2970 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2971 msgid "Tag: %2"
2972 msgid_plural "Tags: %2"
2973 msgstr[0] "%1: %2"
2974
2975 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 #| msgctxt "@label"
2978 #| msgid "Tags"
2979 msgctxt "@action:button"
2980 msgid "Add Tags"
2981 msgstr "خەتكۈشلەر"
2982
2983 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "action:button"
2986 msgid "From Here (%1)"
2987 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2988
2989 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "action:button"
2992 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "action:button"
2998 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@info:tooltip"
3004 msgid "Quit searching"
3005 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3006
3007 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "action:button"
3010 msgid "Filename"
3011 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3012
3013 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "action:button"
3016 msgid "Content"
3017 msgstr "مەزمۇن"
3018
3019 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "action:button"
3022 msgid "From Here"
3023 msgstr "بۇ جايدىن"
3024
3025 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3026 #, fuzzy, kde-format
3027 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3028 #| msgid "Your emails"
3029 msgctxt "action:button"
3030 msgid "Your files"
3031 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3032
3033 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3034 #, kde-format
3035 msgctxt "action:button"
3036 msgid "Search in your home directory"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3040 #, fuzzy, kde-format
3041 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3042 #| msgid "By Path"
3043 msgid "Open %1"
3044 msgstr "يولى بويىچە"
3045
3046 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3047 #, kde-format
3048 msgctxt ""
3049 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3050 "user entered."
3051 msgid "Query Results from '%1'"
3052 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3053
3054 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3055 #, fuzzy, kde-format
3056 #| msgctxt "@info:shell"
3057 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3058 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3059 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3060 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3061
3062 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3063 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3064 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3065 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "@action:button"
3069 msgid "Cancel Copying"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3075 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3076 msgstr ""
3077
3078 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3082 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3086 #, fuzzy, kde-format
3087 #| msgctxt "@info"
3088 #| msgid "Show preview of files and folders"
3089 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3090 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3091 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3092
3093 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3094 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "@action:button"
3097 msgid "Cancel Cutting"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3101 #, fuzzy, kde-format
3102 #| msgctxt "@info:shell"
3103 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3104 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3105 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3106 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3107
3108 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3109 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@action:button"
3114 msgid "Cancel"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3118 #, fuzzy, kde-format
3119 #| msgctxt "@info:shell"
3120 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3121 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3122 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3123 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3124
3125 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3126 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@action:button"
3129 msgid "Cancel Duplicating"
3130 msgstr ""
3131
3132 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3133 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@action keep short"
3137 msgid "More"
3138 msgstr ""
3139
3140 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3141 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3144 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3145 msgstr ""
3146
3147 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@action:button"
3151 msgid "Cancel Moving"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3157 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3161 #, kde-kuit-format
3162 msgid ""
3163 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3164 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3165 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3166 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3167 "para>"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3171 #, kde-format
3172 msgctxt ""
3173 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3174 msgid "Paste from Clipboard"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3180 msgid "Dismiss This Reminder"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3184 #, kde-format
3185 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3186 msgid "Don't Remind Me Again"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3192 msgid ""
3193 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3194 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3195 msgstr ""
3196
3197 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3198 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "@action:button"
3201 msgid "Cancel Renaming"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3205 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3206 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3207 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3208 #. and a fallback will be used.
3209 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3210 #, kde-format
3211 msgctxt "@action"
3212 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3213 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3214 msgstr[0] ""
3215
3216 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3217 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3218 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3219 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3220 #. and a fallback will be used.
3221 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3222 #, kde-format
3223 msgctxt "@action"
3224 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3225 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3226 msgstr[0] ""
3227
3228 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3229 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3230 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3231 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3232 #. and a fallback will be used.
3233 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3234 #, kde-format
3235 msgctxt "@action"
3236 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3237 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3238 msgstr[0] ""
3239
3240 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3241 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3242 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3243 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3244 #. and a fallback will be used.
3245 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3246 #, kde-format
3247 msgctxt "@action"
3248 msgid "Permanently Delete %2"
3249 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3250 msgstr[0] ""
3251
3252 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3253 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3254 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3255 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3256 #. and a fallback will be used.
3257 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "@action"
3260 msgid "Duplicate %2"
3261 msgid_plural "Duplicate %2"
3262 msgstr[0] ""
3263
3264 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3265 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3266 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3267 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3268 #. and a fallback will be used.
3269 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3270 #, fuzzy, kde-format
3271 #| msgctxt "@action:inmenu"
3272 #| msgid "Move to Trash"
3273 msgctxt "@action"
3274 msgid "Move %2 to the Trash"
3275 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3276 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3277
3278 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3279 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3280 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3281 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3282 #. and a fallback will be used.
3283 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3284 #, fuzzy, kde-format
3285 #| msgctxt "@action:button"
3286 #| msgid "&Rename"
3287 msgctxt "@action"
3288 msgid "Rename %2"
3289 msgid_plural "Rename %2"
3290 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3291
3292 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3293 #, kde-kuit-format
3294 msgctxt "@info:whatsthis"
3295 msgid ""
3296 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3297 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3298 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3299 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3300 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3301 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3302 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3303 "the current selection.</para>"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3309 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3313 #, fuzzy, kde-format
3314 #| msgctxt "@title:menu"
3315 #| msgid "Selection"
3316 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3317 msgid "Selection Mode"
3318 msgstr "تاللاش"
3319
3320 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3321 #, fuzzy, kde-format
3322 #| msgctxt "@title:menu"
3323 #| msgid "Selection"
3324 msgctxt "@action:button"
3325 msgid "Exit Selection Mode"
3326 msgstr "تاللاش"
3327
3328 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@label:textbox"
3331 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3332 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3333
3334 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3335 #, fuzzy, kde-format
3336 #| msgctxt "@title:window"
3337 #| msgid "Search"
3338 msgctxt "@label:textbox"
3339 msgid "Search…"
3340 msgstr "ئىزدە"
3341
3342 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3343 #, fuzzy, kde-format
3344 #| msgctxt "@action:button"
3345 #| msgid "Download New Services..."
3346 msgctxt "@action:button"
3347 msgid "Download New Services…"
3348 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3349
3350 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3351 #, fuzzy, kde-format
3352 #| msgctxt "@info"
3353 #| msgid ""
3354 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3355 #| "settings."
3356 msgctxt "@info"
3357 msgid ""
3358 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3359 "settings."
3360 msgstr ""
3361 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3362 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3363
3364 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "@info"
3367 msgid "Restart now?"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3371 #, kde-format
3372 msgctxt "@option:check"
3373 msgid "Delete"
3374 msgstr "ئۆچۈر"
3375
3376 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "@option:check"
3379 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3380 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3381
3382 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "@item:inmenu"
3385 msgid "%1: %2"
3386 msgstr "%1: %2"
3387
3388 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3389 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3390 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3391 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3392 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3393 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3394 #, kde-format
3395 msgid "Use system font"
3396 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3397
3398 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3399 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3400 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3401 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3402 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3403 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3404 #, kde-format
3405 msgid "Icon size"
3406 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3407
3408 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3409 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3410 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3411 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3412 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3413 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3414 #, kde-format
3415 msgid "Preview size"
3416 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3417
3418 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3419 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3420 #, kde-format
3421 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3425 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3426 #, kde-format
3427 msgid "How we display the size of directories"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3431 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3432 #, fuzzy, kde-format
3433 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3434 msgid "Show the content count"
3435 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3436
3437 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3438 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3441 msgid "Show the content size"
3442 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3443
3444 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3445 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3446 #, kde-format
3447 msgid "Do not show any directory size"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3451 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3452 #, kde-format
3453 msgid "Recursive directory size limit"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3457 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3458 #, kde-format
3459 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3463 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3464 #, fuzzy, kde-format
3465 #| msgctxt "@label"
3466 #| msgid "Permissions"
3467 msgid "Permissions style format"
3468 msgstr "ئىمتىيازلار"
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3471 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3472 #, kde-format
3473 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3474 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3477 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3478 #, fuzzy, kde-format
3479 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3480 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3481 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3484 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3485 #, kde-format
3486 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3487 msgstr ""
3488
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3490 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3491 #, fuzzy, kde-format
3492 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3493 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3494 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3495
3496 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3497 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3498 #, fuzzy, kde-format
3499 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3500 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3501 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3504 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3505 #, fuzzy, kde-format
3506 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3507 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3508 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3509
3510 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3511 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3512 #, fuzzy, kde-format
3513 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3514 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3515 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3518 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3519 #, fuzzy, kde-format
3520 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3521 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3522 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3525 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3526 #, kde-format
3527 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3528 msgstr ""
3529
3530 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3531 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3532 #, fuzzy, kde-format
3533 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3534 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3535 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3536
3537 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3538 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3539 #, fuzzy, kde-format
3540 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3541 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3542 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3543
3544 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3545 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3548 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3549 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3552 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3553 #, kde-format
3554 msgid "Position of columns"
3555 msgstr "ئىستون ئورنى"
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3558 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3559 #, kde-format
3560 msgid "Side Padding"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3564 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3565 #, kde-format
3566 msgid "Highlight entire row"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3570 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3571 #, kde-format
3572 msgid "Expandable folders"
3573 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3576 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3577 #, kde-format
3578 msgctxt "@label"
3579 msgid "Hidden files shown"
3580 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3581
3582 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3583 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3584 #, kde-format
3585 msgctxt "@info:whatsthis"
3586 msgid ""
3587 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3588 "will be shown in the file view."
3589 msgstr ""
3590 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3591 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3592
3593 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3594 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3595 #, kde-format
3596 msgctxt "@label"
3597 msgid "Version"
3598 msgstr "نەشرى"
3599
3600 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3601 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3602 #, kde-format
3603 msgctxt "@info:whatsthis"
3604 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3605 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3608 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3609 #, kde-format
3610 msgctxt "@label"
3611 msgid "View Mode"
3612 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3613
3614 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3615 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "@info:whatsthis"
3618 msgid ""
3619 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3620 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3621 msgstr ""
3622 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3623 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3626 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3627 #, kde-format
3628 msgctxt "@label"
3629 msgid "Previews shown"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3633 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "@info:whatsthis"
3636 msgid ""
3637 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3638 "icon."
3639 msgstr ""
3640 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3641 "كۆرسىتىلىدۇ."
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3644 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3645 #, kde-format
3646 msgctxt "@label"
3647 msgid "Grouped Sorting"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3651 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3652 #, kde-format
3653 msgctxt "@info:whatsthis"
3654 msgid ""
3655 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3656 msgstr ""
3657
3658 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3659 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3660 #, kde-format
3661 msgctxt "@label"
3662 msgid "Sort files by"
3663 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3664
3665 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3666 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3667 #, kde-format
3668 msgctxt "@info:whatsthis"
3669 msgid ""
3670 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3671 "performed on."
3672 msgstr ""
3673
3674 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3675 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3676 #, kde-format
3677 msgctxt "@label"
3678 msgid "Order in which to sort files"
3679 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3680
3681 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3682 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3683 #, kde-format
3684 msgctxt "@label"
3685 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3686 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3689 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgctxt "@info"
3692 #| msgid "Show preview of files and folders"
3693 msgctxt "@label"
3694 msgid "Show hidden files and folders last"
3695 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3696
3697 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3698 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3699 #, kde-format
3700 msgctxt "@label"
3701 msgid "Visible roles"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3705 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3706 #, kde-format
3707 msgctxt "@label"
3708 msgid "Header column widths"
3709 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3712 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3713 #, kde-format
3714 msgctxt "@label"
3715 msgid "Properties last changed"
3716 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3717
3718 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3719 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3720 #, kde-format
3721 msgctxt "@info:whatsthis"
3722 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3723 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3726 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "@label"
3729 msgid "Additional Information"
3730 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3731
3732 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3733 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3734 #, fuzzy, kde-format
3735 #| msgctxt "@title:menu"
3736 #| msgid "Selection"
3737 msgid "Select Action"
3738 msgstr "تاللاش"
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3741 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3742 #, fuzzy, kde-format
3743 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3744 #| msgid "Custom Font"
3745 msgid "Custom Action"
3746 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
3747
3748 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3749 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3750 #, kde-format
3751 msgid "Should the URL be editable for the user"
3752 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3753
3754 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3756 #, kde-format
3757 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3758 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3762 #, kde-format
3763 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3764 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3767 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3768 #, fuzzy, kde-format
3769 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3770 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3771 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3774 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3775 #, kde-format
3776 msgid ""
3777 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3778 "instance"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3782 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3783 #, kde-format
3784 msgid ""
3785 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3786 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3787 "were removed/renamed ...etc"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3791 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3792 #, kde-format
3793 msgid ""
3794 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3795 "UI)"
3796 msgstr ""
3797 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3800 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3801 #, kde-format
3802 msgid "Home URL"
3803 msgstr "باش بەت URL ئى"
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3806 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgctxt "option:check"
3809 #| msgid "Open folders during drag operations"
3810 msgid "Remember open folders and tabs"
3811 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3812
3813 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3814 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3815 #, kde-format
3816 msgid "Place two views side by side"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3820 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3821 #, kde-format
3822 msgid "Should the filter bar be shown"
3823 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3826 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3829 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3830 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3831
3832 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3833 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3834 #, kde-format
3835 msgid "Browse through archives"
3836 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3839 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3840 #, kde-format
3841 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3842 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3845 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3848 msgid ""
3849 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3850 "running in the Terminal panel."
3851 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3852
3853 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3854 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3855 #, fuzzy, kde-format
3856 #| msgid "Rename inline"
3857 msgid "Rename single items inline"
3858 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3859
3860 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3861 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3862 #, kde-format
3863 msgid "Show selection toggle"
3864 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3865
3866 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3867 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3868 #, kde-format
3869 msgid ""
3870 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3871 "mode bottom bar."
3872 msgstr ""
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3876 #, kde-format
3877 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3882 #, kde-format
3883 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3887 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3888 #, kde-format
3889 msgid "New tab will be open after last one"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3893 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3896 #| msgid "Show Filter Bar"
3897 msgid "Show item information on hover"
3898 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3902 #, kde-format
3903 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3904 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3905
3906 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3907 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3908 #, kde-format
3909 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3910 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3911
3912 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3913 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3916 msgid "Show the statusbar"
3917 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3918
3919 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3920 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3921 #, kde-format
3922 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3923 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3924
3925 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3926 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3927 #, kde-format
3928 msgid "Show the space information in the statusbar"
3929 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3930
3931 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3932 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3933 #, kde-format
3934 msgid "Lock the layout of the panels"
3935 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3938 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3939 #, kde-format
3940 msgid "Enlarge Small Previews"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3945 #, kde-format
3946 msgid ""
3947 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3948 "items"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3952 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3953 #, kde-format
3954 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3961 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3962 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3963
3964 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3965 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3966 #, fuzzy, kde-format
3967 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3968 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3969 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3970
3971 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3972 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3973 #, kde-format
3974 msgid "Text width index"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3978 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3979 #, kde-format
3980 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3984 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3985 #, kde-format
3986 msgid "Enabled plugins"
3987 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3988
3989 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@action:inmenu"
3992 #| msgid "Configure..."
3993 msgctxt "@title:window"
3994 msgid "Configure"
3995 msgstr "سەپلە…"
3996
3997 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3998 #, kde-format
3999 msgctxt "@title:group Interface settings"
4000 msgid "Interface"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgid "&View"
4006 msgctxt "@title:group"
4007 msgid "View"
4008 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4009
4010 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4011 #, fuzzy, kde-format
4012 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4013 #| msgid "Context Menu"
4014 msgctxt "@title:group"
4015 msgid "Context Menu"
4016 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4017
4018 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "@title:group"
4021 msgid "Trash"
4022 msgstr "ئەخلەتخانا"
4023
4024 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4025 #, kde-format
4026 msgctxt "@title:group"
4027 msgid "User Feedback"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4031 #, kde-format
4032 msgid ""
4033 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4037 #, kde-format
4038 msgid "Warning"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4042 #, kde-format
4043 msgctxt "@title:group"
4044 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4050 msgid "Moving files or folders to trash"
4051 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4052
4053 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgctxt "@action:inmenu"
4056 #| msgid "Empty Trash"
4057 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4058 msgid "Emptying trash"
4059 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4060
4061 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4064 msgid "Deleting files or folders"
4065 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4066
4067 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@title:group"
4070 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4071 msgctxt "@title:group"
4072 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4073 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4074
4075 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4078 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4079 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4080 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4081
4082 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4085 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@info"
4091 #| msgid "Show preview of files and folders"
4092 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4093 msgid "Opening many folders at once"
4094 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4095
4096 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4099 msgid "Opening many terminals at once"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4105 msgid "Switching to act as an administrator"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@title:group"
4111 msgid "When opening an executable file:"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4115 #, kde-format
4116 msgid "Always ask"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4120 #, fuzzy, kde-format
4121 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4122 #| msgid "App&lications"
4123 msgid "Open in application"
4124 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4125
4126 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4127 #, kde-format
4128 msgid "Run script"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4132 #, kde-format
4133 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4134 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "@action:button"
4140 msgid "Select Home Location"
4141 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4142
4143 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@action:button"
4146 msgid "Use Current Location"
4147 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4148
4149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "@action:button"
4152 msgid "Use Default Location"
4153 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4154
4155 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgctxt "@option:check"
4158 #| msgid "Show in groups"
4159 msgctxt "@label:textbox"
4160 msgid "Show on startup:"
4161 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4162
4163 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4166 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@info"
4172 #| msgid "Show preview of files and folders"
4173 msgctxt "@label:checkbox"
4174 msgid "Opening Folders:"
4175 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4176
4177 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4180 #| msgid "Show full path inside location bar"
4181 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4182 msgid "Show full path in title bar"
4183 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4184
4185 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4188 #| msgid "New &Window"
4189 msgctxt "@label:checkbox"
4190 msgid "Window:"
4191 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4192
4193 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4196 #| msgid "Show filter bar"
4197 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4198 msgid "Show filter bar"
4199 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4200
4201 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgid "C&lose Current Tab"
4204 msgctxt "option:radio"
4205 msgid "After current tab"
4206 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4207
4208 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "option:radio"
4211 msgid "At end of tab bar"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgctxt "@action:inmenu"
4217 #| msgid "Open in New Tabs"
4218 msgctxt "@title:group"
4219 msgid "Open new tabs: "
4220 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4221
4222 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "option:check split view panes"
4225 msgid "Switch between views with Tab key"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgctxt "@info"
4231 #| msgid "Split view"
4232 msgctxt "@title:group"
4233 msgid "Split view: "
4234 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4235
4236 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "option:check"
4239 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4243 #, kde-format
4244 msgid ""
4245 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4246 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4252 #| msgid "Split view mode"
4253 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4254 msgid "Begin in split view mode"
4255 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4256
4257 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4260 #| msgid "New &Window"
4261 msgid "New windows:"
4262 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4263
4264 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "@info"
4267 msgid ""
4268 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4269 "be applied."
4270 msgstr ""
4271 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4272
4273 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4276 #| msgid "Folders First"
4277 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4278 msgid "Folders && Tabs"
4279 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4280
4281 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4282 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4285 msgid "Previews"
4286 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4287
4288 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4289 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4292 msgid "Confirmations"
4293 msgstr "جەزملە"
4294
4295 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4296 #, fuzzy, kde-format
4297 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4298 #| msgid "Panels"
4299 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4300 msgid "Panels"
4301 msgstr "تاختايلار"
4302
4303 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4304 #, fuzzy, kde-format
4305 #| msgctxt "@action:inmenu"
4306 #| msgid "Location Bar"
4307 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4308 msgid "Status && Location bars"
4309 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4310
4311 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4312 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgctxt "@option:check"
4314 #| msgid "Show preview"
4315 msgctxt "@option:check"
4316 msgid "Show previews"
4317 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4318
4319 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4320 #, kde-format
4321 msgctxt "@option:check"
4322 msgid "Auto-play media files"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4328 #| msgid "Show Filter Bar"
4329 msgctxt "@option:check"
4330 msgid "Show item on hover"
4331 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4332
4333 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "@option:check"
4336 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "@option:check"
4342 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgctxt "@title:window"
4348 #| msgid "Information"
4349 msgctxt "@label:checkbox"
4350 msgid "Information Panel:"
4351 msgstr "ئۇچۇر"
4352
4353 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@info"
4356 msgid ""
4357 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4358 "pressing the right mouse button on a panel."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4362 #, fuzzy, kde-format
4363 #| msgctxt "@title:group"
4364 #| msgid "Show previews for:"
4365 msgctxt "@title:group"
4366 msgid "Show previews in the view for:"
4367 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4368
4369 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4370 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4371 #. or "Show previews for [files of any size]".
4372 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4373 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@option:check"
4376 #| msgid "Show preview"
4377 msgctxt "@label:spinbox"
4378 msgid "Show previews for"
4379 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4380
4381 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4382 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4383 #, kde-format
4384 msgctxt ""
4385 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4386 "MiB]'"
4387 msgid "files below "
4388 msgstr ""
4389
4390 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4391 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4394 msgid " MiB"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4400 msgid "files of any size"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4406 #| msgid "Your emails"
4407 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4408 msgid "no file"
4409 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4410
4411 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@info"
4414 #| msgid "Show preview of files and folders"
4415 msgctxt "@option:check"
4416 msgid "Show previews for folders"
4417 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4418
4419 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4420 #, kde-kuit-format
4421 msgctxt "@info"
4422 msgid ""
4423 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4424 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4425 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4426 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 #| msgctxt "@label"
4432 #| msgid "Location:"
4433 msgctxt "@title:group"
4434 msgid "Local storage:"
4435 msgstr "ئورنى:"
4436
4437 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "@action:inmenu"
4440 #| msgid "Restore"
4441 msgctxt "@title:group"
4442 msgid "Remote storage:"
4443 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4444
4445 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4446 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4448 #| msgid "Status Bar"
4449 msgctxt "@option:check"
4450 msgid "Show status bar"
4451 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4452
4453 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "@option:check"
4456 msgid "Show zoom slider"
4457 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4458
4459 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@option:check"
4462 msgid "Show space information"
4463 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4464
4465 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4468 #| msgid "Status Bar"
4469 msgctxt "@title:group"
4470 msgid "Status Bar: "
4471 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4472
4473 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4476 #| msgid "Editable location bar"
4477 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4478 msgid "Make location bar editable"
4479 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4480
4481 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgctxt "@action:inmenu"
4484 #| msgid "Location Bar"
4485 msgid "Location bar:"
4486 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4487
4488 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4491 msgid "Show full path inside location bar"
4492 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4493
4494 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4495 #, kde-format
4496 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4497 msgid "Behavior"
4498 msgstr "ھەرىكەت"
4499
4500 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4501 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@title:tab"
4504 msgid "Icons"
4505 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4506
4507 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4508 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@title:tab"
4511 msgid "Compact"
4512 msgstr "ئىخچام"
4513
4514 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4515 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "@title:tab"
4518 msgid "Details"
4519 msgstr "تەپسىلاتلار"
4520
4521 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 #| msgctxt "option:check"
4524 #| msgid "Natural sorting of items"
4525 msgctxt "option:radio"
4526 msgid "Natural"
4527 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4528
4529 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "option:radio"
4532 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "option:radio"
4538 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4542 #, fuzzy, kde-format
4543 #| msgctxt "@label:listbox"
4544 #| msgid "Sorting:"
4545 msgctxt "@title:group"
4546 msgid "Sorting mode: "
4547 msgstr "تەرتىپلەش:"
4548
4549 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 #| msgctxt "@label:textbox"
4552 #| msgid "Number of lines:"
4553 msgctxt "option:radio"
4554 msgid "Show number of items"
4555 msgstr "قۇر سانى:"
4556
4557 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4558 #, kde-format
4559 msgctxt "option:radio"
4560 msgid "Show size of contents, up to "
4561 msgstr ""
4562
4563 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@option:check"
4566 #| msgid "Show zoom slider"
4567 msgctxt "option:radio"
4568 msgid "Show no size"
4569 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4570
4571 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4572 #, kde-format
4573 msgid " level deep"
4574 msgid_plural " levels deep"
4575 msgstr[0] ""
4576
4577 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgctxt "@title:window"
4580 #| msgid "Folders"
4581 msgctxt "@title:group"
4582 msgid "Folder size:"
4583 msgstr "قىسقۇچلار"
4584
4585 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "option:radio as in relative date"
4588 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4592 #, kde-format
4593 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4594 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4598 #, kde-format
4599 msgctxt "@title:group"
4600 msgid "Date style:"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4606 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "option:radio as numeric style"
4612 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "option:radio as combined style"
4618 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "@label"
4624 #| msgid "Permissions"
4625 msgctxt "@title:group"
4626 msgid "Permissions style:"
4627 msgstr "ئىمتىيازلار"
4628
4629 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4632 msgid "System Font"
4633 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4634
4635 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4638 msgid "Custom Font"
4639 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4640
4641 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4644 #| msgid "Choose..."
4645 msgctxt "@action:button Choose font"
4646 msgid "Choose…"
4647 msgstr "تاللا…"
4648
4649 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgctxt "@option:radio"
4652 #| msgid "Use common properties for all folders"
4653 msgctxt "@option:radio"
4654 msgid "Use common display style for all folders"
4655 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4656
4657 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4658 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4659 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@info"
4662 msgid ""
4663 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4664 "custom display style."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@option:radio"
4670 #| msgid "Remember properties for each folder"
4671 msgctxt "@option:radio"
4672 msgid "Remember display style for each folder"
4673 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4674
4675 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@info"
4678 msgid ""
4679 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4680 "properties for."
4681 msgstr ""
4682
4683 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@title:group"
4686 msgid "Display style: "
4687 msgstr ""
4688
4689 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@option:check"
4692 msgid "Open archives as folder"
4693 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4694
4695 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "option:check"
4698 msgid "Open folders during drag operations"
4699 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4700
4701 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@title:group"
4704 msgid "Browsing: "
4705 msgstr ""
4706
4707 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4710 #| msgid "Show Filter Bar"
4711 msgctxt "@option:check"
4712 msgid "Show item information on hover"
4713 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4714
4715 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4716 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@title:group"
4719 msgid "Miscellaneous: "
4720 msgstr ""
4721
4722 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "@option:check"
4725 msgid "Show selection marker"
4726 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4727
4728 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 #| msgid "Rename inline"
4731 msgctxt "option:check"
4732 msgid "Rename single items inline"
4733 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4734
4735 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4736 #, kde-format
4737 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4738 msgstr ""
4739
4740 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "option:check"
4743 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4747 #, kde-format
4748 msgctxt ""
4749 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4750 msgid ""
4751 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4752 "%1"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4756 #, kde-format
4757 msgctxt ""
4758 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4759 "background setting"
4760 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4761 msgstr ""
4762
4763 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4764 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@item:inlistbox"
4767 msgid "Nothing"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4773 #| msgid "Custom Font"
4774 msgctxt "@item:inlistbox"
4775 msgid "Custom Command"
4776 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4777
4778 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4779 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4780 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4781 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4782 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4783 #, fuzzy, kde-format
4784 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4785 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4786 msgctxt "@info"
4787 msgid "Double-click triggers"
4788 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
4789
4790 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "@title:group"
4793 msgid "Background: "
4794 msgstr ""
4795
4796 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4797 #, kde-format
4798 msgctxt ""
4799 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4800 "background setting"
4801 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4805 #, kde-format
4806 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4807 msgid "Command…"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4811 #, kde-format
4812 msgctxt "@label"
4813 msgid ""
4814 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4818 #, fuzzy, kde-format
4819 #| msgctxt "@title:group General settings"
4820 #| msgid "General"
4821 msgctxt "@title:tab General View settings"
4822 msgid "General"
4823 msgstr "ئادەتتىكى"
4824
4825 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4826 #, fuzzy, kde-format
4827 #| msgctxt "action:button"
4828 #| msgid "Content"
4829 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4830 msgid "Content Display"
4831 msgstr "مەزمۇن"
4832
4833 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4834 #, fuzzy, kde-format
4835 #| msgctxt "@label:listbox"
4836 #| msgid "Default:"
4837 msgctxt "@label:listbox"
4838 msgid "Default icon size:"
4839 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
4840
4841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 #| msgid "Preview size"
4844 msgctxt "@label:listbox"
4845 msgid "Preview icon size:"
4846 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4847
4848 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "@label"
4851 #| msgid "Label:"
4852 msgctxt "@label:listbox"
4853 msgid "Label font:"
4854 msgstr "ئەن:"
4855
4856 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgctxt "@title:group Size"
4859 #| msgid "Small"
4860 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4861 msgid "Small"
4862 msgstr "كىچىك"
4863
4864 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@title:group Size"
4867 #| msgid "Medium"
4868 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4869 msgid "Medium"
4870 msgstr "ئوتتۇراھال"
4871
4872 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4873 #, fuzzy, kde-format
4874 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4875 #| msgid "Large"
4876 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4877 msgid "Large"
4878 msgstr "چوڭ"
4879
4880 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4883 #| msgid "Huge"
4884 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4885 msgid "Huge"
4886 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4887
4888 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "@label"
4891 #| msgid "Label:"
4892 msgctxt "@label:listbox"
4893 msgid "Label width:"
4894 msgstr "ئەن:"
4895
4896 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4899 msgid "Unlimited"
4900 msgstr "چەكسىز"
4901
4902 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4905 msgid "1"
4906 msgstr "1"
4907
4908 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4911 msgid "2"
4912 msgstr "2"
4913
4914 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4917 msgid "3"
4918 msgstr "3"
4919
4920 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4923 msgid "4"
4924 msgstr "4"
4925
4926 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4929 msgid "5"
4930 msgstr "5"
4931
4932 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "@label:listbox"
4935 msgid "Maximum lines:"
4936 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4937
4938 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4941 msgid "Unlimited"
4942 msgstr "چەكسىز"
4943
4944 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4947 msgid "Small"
4948 msgstr "كىچىك"
4949
4950 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4953 msgid "Medium"
4954 msgstr "ئوتتۇراھال"
4955
4956 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4957 #, kde-format
4958 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4959 msgid "Large"
4960 msgstr "چوڭ"
4961
4962 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "@label:listbox"
4965 msgid "Maximum width:"
4966 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4967
4968 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgid "Expandable folders"
4971 msgctxt "@option:check"
4972 msgid "Expandable"
4973 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4974
4975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4976 #, fuzzy, kde-format
4977 #| msgctxt "@title:window"
4978 #| msgid "Folders"
4979 msgctxt "@label:checkbox"
4980 msgid "Folders:"
4981 msgstr "قىسقۇچلار"
4982
4983 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4986 msgid "By clicking anywhere on the row"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4992 msgid "By clicking on icon or name"
4993 msgstr ""
4994
4995 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4996 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgctxt "@info"
4999 #| msgid "Show preview of files and folders"
5000 msgctxt "@title:group"
5001 msgid "Open files and folders:"
5002 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5003
5004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5005 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@info:tooltip"
5008 msgid "Size: 1 pixel"
5009 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5010 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5011
5012 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "@title:window"
5015 msgid "View Display Style"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5019 #, kde-format
5020 msgctxt "@item:inlistbox"
5021 msgid "Icons"
5022 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5023
5024 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5025 #, kde-format
5026 msgctxt "@item:inlistbox"
5027 msgid "Compact"
5028 msgstr "ئىخچام"
5029
5030 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5031 #, kde-format
5032 msgctxt "@item:inlistbox"
5033 msgid "Details"
5034 msgstr "تەپسىلاتلار"
5035
5036 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5037 #, kde-format
5038 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5039 msgid "Ascending"
5040 msgstr "ئۆسكۈچى"
5041
5042 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5045 msgid "Descending"
5046 msgstr "كېمەيگۈچى"
5047
5048 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "@option:check"
5051 msgid "Show folders first"
5052 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5053
5054 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5055 #, fuzzy, kde-format
5056 #| msgctxt "@option:check"
5057 #| msgid "Show hidden files"
5058 msgctxt "@option:check"
5059 msgid "Show hidden files last"
5060 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5061
5062 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "@option:check"
5065 msgid "Show preview"
5066 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5067
5068 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@option:check"
5071 msgid "Show in groups"
5072 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5073
5074 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@option:check"
5077 msgid "Show hidden files"
5078 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5079
5080 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5081 #, fuzzy, kde-format
5082 #| msgctxt "@label"
5083 #| msgid "Additional Information"
5084 msgctxt "@title:group"
5085 msgid "Additional Information"
5086 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5087
5088 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5089 #, kde-format
5090 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "@label:listbox"
5096 msgid "View mode:"
5097 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5098
5099 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "@label:listbox"
5102 msgid "Sorting:"
5103 msgstr "تەرتىپلەش:"
5104
5105 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5106 #, fuzzy, kde-format
5107 #| msgctxt "@label"
5108 #| msgid "View properties:"
5109 msgid "View options:"
5110 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5111
5112 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5115 msgid "Current folder"
5116 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5117
5118 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5119 #, fuzzy, kde-format
5120 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5121 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5122 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5123 msgid "Current folder and sub-folders"
5124 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5125
5126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5129 msgid "All folders"
5130 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5131
5132 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "@title:group"
5135 msgid "Apply to:"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@option:check"
5141 msgid "Use as default view settings"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@info"
5147 msgid ""
5148 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5149 "continue?"
5150 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5151
5152 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "@info"
5155 msgid ""
5156 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5157 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5158
5159 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5160 #, kde-format
5161 msgctxt "@title:window"
5162 msgid "Applying View Properties"
5163 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5164
5165 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5166 #, kde-format
5167 msgctxt "@info:progress"
5168 msgid "Counting folders: %1"
5169 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5170
5171 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5172 #, kde-format
5173 msgctxt "@info:progress"
5174 msgid "Folders: %1"
5175 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5176
5177 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5178 #, fuzzy, kde-format
5179 #| msgid "Zoom"
5180 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5181 msgid "Zoom:"
5182 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5183
5184 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5185 #, kde-format
5186 msgid "Zoom"
5187 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5188
5189 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5192 msgid "Sets the size of the file icons."
5193 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5194
5195 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5196 #, kde-format
5197 msgid "Stop"
5198 msgstr "توختا"
5199
5200 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@tooltip"
5203 msgid "Stop loading"
5204 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5205
5206 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5207 #, kde-kuit-format
5208 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5209 msgid ""
5210 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5211 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5212 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5213 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5214 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5215 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5216 "device.</item></list></para>"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@action:inmenu"
5222 msgid "Show Zoom Slider"
5223 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5224
5225 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@action:inmenu"
5228 msgid "Show Space Information"
5229 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5230
5231 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5232 #, kde-format
5233 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5237 #, kde-format
5238 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5242 #, kde-format
5243 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5247 #, kde-format
5248 msgid "KDiskFree"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5252 #, kde-format
5253 msgctxt "@info:status Free disk space"
5254 msgid "%1 free"
5255 msgstr "%1 بوش"
5256
5257 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5260 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5266 msgid ""
5267 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5268 "Press to manage disk space usage."
5269 msgstr ""
5270
5271 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5272 #, kde-format
5273 msgid "Trash Emptied"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5277 #, kde-format
5278 msgid "The Trash was emptied."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgctxt "@title:window"
5284 #| msgid "Places"
5285 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5286 msgid "Places"
5287 msgstr "ئورۇنلار"
5288
5289 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5292 msgid "Count of available Network Shares"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5296 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5298 #| msgid "Sett&ings"
5299 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5300 msgid "Settings"
5301 msgstr "تەڭشەك(&I)"
5302
5303 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5304 #, kde-format
5305 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5306 msgid "A subset of Dolphin settings."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5310 #, kde-format
5311 msgid "Select Remote Charset"
5312 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5313
5314 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5315 #, kde-format
5316 msgid "Default"
5317 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5318
5319 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5320 #, kde-format
5321 msgid "Reload"
5322 msgstr "قايتا يۈكلە"
5323
5324 #: views/dolphinview.cpp:654
5325 #, fuzzy, kde-format
5326 #| msgctxt "@info:status"
5327 #| msgid "1 Folder selected"
5328 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5329 msgctxt "@info:status"
5330 msgid "1 folder selected"
5331 msgid_plural "%1 folders selected"
5332 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5333
5334 #: views/dolphinview.cpp:655
5335 #, fuzzy, kde-format
5336 #| msgctxt "@info:status"
5337 #| msgid "1 File selected"
5338 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5339 msgctxt "@info:status"
5340 msgid "1 file selected"
5341 msgid_plural "%1 files selected"
5342 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5343
5344 #: views/dolphinview.cpp:657
5345 #, fuzzy, kde-format
5346 #| msgctxt "@info:status"
5347 #| msgid "1 Folder"
5348 #| msgid_plural "%1 Folders"
5349 msgctxt "@info:status"
5350 msgid "1 folder"
5351 msgid_plural "%1 folders"
5352 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5353
5354 #: views/dolphinview.cpp:658
5355 #, fuzzy, kde-format
5356 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5357 #| msgid "Your emails"
5358 msgctxt "@info:status"
5359 msgid "1 file"
5360 msgid_plural "%1 files"
5361 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5362
5363 #: views/dolphinview.cpp:662
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5366 msgid "%1, %2 (%3)"
5367 msgstr "%1، %2 (%3)"
5368
5369 #: views/dolphinview.cpp:664
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@info:status files (size)"
5372 msgid "%1 (%2)"
5373 msgstr "%1 (%2)"
5374
5375 #: views/dolphinview.cpp:668
5376 #, fuzzy, kde-format
5377 #| msgctxt "@info:status"
5378 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5379 msgctxt "@info:status"
5380 msgid "0 folders, 0 files"
5381 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5382
5383 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5384 #, kde-format
5385 msgctxt "<filename> copy"
5386 msgid "%1 copy"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: views/dolphinview.cpp:1077
5390 #, kde-format
5391 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5392 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5393 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5394
5395 #: views/dolphinview.cpp:1082
5396 #, fuzzy, kde-format
5397 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5398 #| msgid "By Path"
5399 msgctxt "@action:button"
5400 msgid "Open %1 Item"
5401 msgid_plural "Open %1 Items"
5402 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5403
5404 #: views/dolphinview.cpp:1212
5405 #, kde-format
5406 msgctxt "@action:inmenu"
5407 msgid "Side Padding"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: views/dolphinview.cpp:1216
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "@action:inmenu"
5413 msgid "Automatic Column Widths"
5414 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5415
5416 #: views/dolphinview.cpp:1221
5417 #, kde-format
5418 msgctxt "@action:inmenu"
5419 msgid "Custom Column Widths"
5420 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5421
5422 #: views/dolphinview.cpp:1827
5423 #, fuzzy, kde-format
5424 #| msgctxt "@info:status"
5425 #| msgid "Delete operation completed."
5426 msgctxt "@info:status"
5427 msgid "Trash operation completed."
5428 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5429
5430 #: views/dolphinview.cpp:1837
5431 #, kde-format
5432 msgctxt "@info:status"
5433 msgid "Delete operation completed."
5434 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5435
5436 #: views/dolphinview.cpp:1993
5437 #, fuzzy, kde-format
5438 #| msgid "Rename inline"
5439 msgctxt "@action:button"
5440 msgid "Rename and Hide"
5441 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5442
5443 #: views/dolphinview.cpp:1997
5444 #, kde-format
5445 msgid ""
5446 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5447 "Do you still want to rename it?"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: views/dolphinview.cpp:1999
5451 #, kde-format
5452 msgid ""
5453 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5454 "Do you still want to rename it?"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: views/dolphinview.cpp:2001
5458 #, fuzzy, kde-format
5459 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5460 #| msgid "Show Hidden Files"
5461 msgid "Hide this File?"
5462 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5463
5464 #: views/dolphinview.cpp:2001
5465 #, fuzzy, kde-format
5466 #| msgctxt "@title:group"
5467 #| msgid "Home Folder"
5468 msgid "Hide this Folder?"
5469 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5470
5471 #: views/dolphinview.cpp:2051
5472 #, kde-format
5473 msgctxt "@info:status"
5474 msgid "The location is empty."
5475 msgstr "ئورۇن بوش."
5476
5477 #: views/dolphinview.cpp:2053
5478 #, kde-format
5479 msgctxt "@info:status"
5480 msgid "The location '%1' is invalid."
5481 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5482
5483 #: views/dolphinview.cpp:2322
5484 #, fuzzy, kde-format
5485 #| msgctxt "@info:progress"
5486 #| msgid "Loading folder..."
5487 msgid "Loading…"
5488 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5489
5490 #: views/dolphinview.cpp:2341
5491 #, fuzzy, kde-format
5492 #| msgctxt "@info:progress"
5493 #| msgid "Loading folder..."
5494 msgid "Loading canceled"
5495 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5496
5497 #: views/dolphinview.cpp:2343
5498 #, fuzzy, kde-format
5499 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5500 msgid "No items matching the filter"
5501 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5502
5503 #: views/dolphinview.cpp:2345
5504 #, fuzzy, kde-format
5505 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5506 msgid "No items matching the search"
5507 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5508
5509 #: views/dolphinview.cpp:2347
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@info:status"
5512 #| msgid "The location is empty."
5513 msgid "Trash is empty"
5514 msgstr "ئورۇن بوش."
5515
5516 #: views/dolphinview.cpp:2350
5517 #, kde-format
5518 msgid "No tags"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: views/dolphinview.cpp:2353
5522 #, kde-format
5523 msgid "No files tagged with \"%1\""
5524 msgstr ""
5525
5526 #: views/dolphinview.cpp:2357
5527 #, fuzzy, kde-format
5528 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5529 msgid "No recently used items"
5530 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5531
5532 #: views/dolphinview.cpp:2359
5533 #, kde-format
5534 msgid "No shared folders found"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: views/dolphinview.cpp:2361
5538 #, kde-format
5539 msgid "No relevant network resources found"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: views/dolphinview.cpp:2363
5543 #, kde-format
5544 msgid "No MTP-compatible devices found"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: views/dolphinview.cpp:2365
5548 #, fuzzy, kde-format
5549 #| msgctxt "@info:status"
5550 #| msgid "No items found."
5551 msgid "No Apple devices found"
5552 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5553
5554 #: views/dolphinview.cpp:2367
5555 #, kde-format
5556 msgid "No Bluetooth devices found"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: views/dolphinview.cpp:2369
5560 #, fuzzy, kde-format
5561 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5562 #| msgid "Folders First"
5563 msgid "Folder is empty"
5564 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5565
5566 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5567 #, fuzzy, kde-format
5568 #| msgctxt "@action"
5569 #| msgid "Create Folder..."
5570 msgctxt "@action"
5571 msgid "Create Folder…"
5572 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5573
5574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5575 #, kde-kuit-format
5576 msgctxt "@info:whatsthis"
5577 msgid ""
5578 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5579 "items at once results in their new names differing only in a number."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5583 #, kde-kuit-format
5584 msgctxt "@info:whatsthis"
5585 msgid ""
5586 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5587 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5588 "deleted later if disk space is needed."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5592 #, kde-kuit-format
5593 msgctxt "@info:whatsthis"
5594 msgid ""
5595 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5596 "recovered by normal means."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5600 #, kde-format
5601 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5602 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5603 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5604
5605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5606 #, kde-format
5607 msgctxt "@action:inmenu File"
5608 msgid "Duplicate Here"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5612 #, kde-format
5613 msgctxt "@action:inmenu File"
5614 msgid "Properties"
5615 msgstr "خاسلىق"
5616
5617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5618 #, kde-kuit-format
5619 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5620 msgid ""
5621 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5622 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5623 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5624 "there like managing read- and write-permissions."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5628 #, fuzzy, kde-format
5629 #| msgid "Location"
5630 msgctxt "@action:incontextmenu"
5631 msgid "Copy Location"
5632 msgstr "ئورنى"
5633
5634 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5635 #, kde-format
5636 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5637 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5641 #, fuzzy, kde-format
5642 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5643 #| msgid "Move to Trash"
5644 msgctxt "@action:inmenu File"
5645 msgid "Move to Trash…"
5646 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5647
5648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5649 #, fuzzy, kde-format
5650 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5651 #| msgid "Delete"
5652 msgctxt "@action:inmenu File"
5653 msgid "Delete…"
5654 msgstr "ئۆچۈر"
5655
5656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5657 #, kde-format
5658 msgctxt "@action:inmenu File"
5659 msgid "Duplicate Here…"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5663 #, fuzzy, kde-format
5664 #| msgid "Location"
5665 msgctxt "@action:incontextmenu"
5666 msgid "Copy Location…"
5667 msgstr "ئورنى"
5668
5669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5670 #, kde-kuit-format
5671 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5672 msgid ""
5673 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5674 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5675 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5676 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5677 "interface> option is enabled.</para>"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5681 #, kde-kuit-format
5682 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5683 msgid ""
5684 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5685 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5686 "you an overview in folders with many items.</para>"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5690 #, kde-kuit-format
5691 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5692 msgid ""
5693 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5694 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5695 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5696 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5697 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5698 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5699 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5703 #, kde-format
5704 msgctxt "@action:intoolbar"
5705 msgid "View Mode"
5706 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5707
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5709 #, kde-format
5710 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5711 msgid "This increases the icon size."
5712 msgstr ""
5713
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5715 #, kde-format
5716 msgctxt "@action:inmenu View"
5717 msgid "Reset Zoom Level"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5721 #, fuzzy, kde-format
5722 #| msgid "Default"
5723 msgid "Zoom To Default"
5724 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5725
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5727 #, kde-format
5728 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5729 msgid "This resets the icon size to default."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5733 #, kde-format
5734 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5735 msgid "This reduces the icon size."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5739 #, fuzzy, kde-format
5740 #| msgid "Zoom"
5741 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5742 msgid "Zoom"
5743 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5744
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5746 #, fuzzy, kde-format
5747 #| msgctxt "@option:check"
5748 #| msgid "Show preview"
5749 msgctxt "@action:intoolbar"
5750 msgid "Show Previews"
5751 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5752
5753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5754 #, kde-format
5755 msgctxt "@info"
5756 msgid "Show preview of files and folders"
5757 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5758
5759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5760 #, kde-kuit-format
5761 msgctxt "@info:whatsthis"
5762 msgid ""
5763 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5764 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5765 "the images."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5769 #, kde-format
5770 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5771 msgid "Folders First"
5772 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5773
5774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5775 #, fuzzy, kde-format
5776 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5777 #| msgid "Show Hidden Files"
5778 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5779 msgid "Hidden Files Last"
5780 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5781
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5783 #, kde-format
5784 msgctxt "@action:inmenu View"
5785 msgid "Sort By"
5786 msgstr "تەرتىپى"
5787
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5789 #, fuzzy, kde-format
5790 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5791 #| msgid "Additional Information"
5792 msgctxt "@action:inmenu View"
5793 msgid "Show Additional Information"
5794 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5795
5796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5797 #, kde-format
5798 msgctxt "@action:inmenu View"
5799 msgid "Show in Groups"
5800 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5801
5802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5803 #, kde-format
5804 msgctxt "@info:whatsthis"
5805 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5809 #, fuzzy, kde-format
5810 #| msgctxt "@action:inmenu"
5811 #| msgid "Show Hidden Files"
5812 msgctxt "@action:inmenu View"
5813 msgid "Show Hidden Files"
5814 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5815
5816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5817 #, kde-kuit-format
5818 msgctxt "@info:whatsthis"
5819 msgid ""
5820 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5821 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5822 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5823 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5824 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5825 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5826 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5827 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5831 #, fuzzy, kde-format
5832 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5833 #| msgid "Adjust View Properties..."
5834 msgctxt "@action:inmenu View"
5835 msgid "Adjust View Display Style…"
5836 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5837
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5839 #, kde-format
5840 msgctxt "@info:whatsthis"
5841 msgid ""
5842 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5846 #, kde-format
5847 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5848 msgid "Icons"
5849 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5850
5851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5852 #, kde-format
5853 msgctxt "@info"
5854 msgid "Icons view mode"
5855 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5856
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5858 #, kde-format
5859 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5860 msgid "Compact"
5861 msgstr "ئىخچام"
5862
5863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5864 #, kde-format
5865 msgctxt "@info"
5866 msgid "Compact view mode"
5867 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5868
5869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5870 #, kde-format
5871 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5872 msgid "Details"
5873 msgstr "تەپسىلاتلار"
5874
5875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5876 #, kde-format
5877 msgctxt "@info"
5878 msgid "Details view mode"
5879 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5880
5881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5882 #, kde-format
5883 msgctxt "Sort descending"
5884 msgid "Z-A"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5888 #, kde-format
5889 msgctxt "Sort ascending"
5890 msgid "A-Z"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5894 #, fuzzy, kde-format
5895 #| msgctxt "@option:check"
5896 #| msgid "Show folders first"
5897 msgctxt "Sort descending"
5898 msgid "Largest First"
5899 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5900
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5902 #, fuzzy, kde-format
5903 #| msgctxt "@option:check"
5904 #| msgid "Show folders first"
5905 msgctxt "Sort ascending"
5906 msgid "Smallest First"
5907 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5908
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5910 #, fuzzy, kde-format
5911 #| msgctxt "@option:check"
5912 #| msgid "Show folders first"
5913 msgctxt "Sort descending"
5914 msgid "Newest First"
5915 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5916
5917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5918 #, fuzzy, kde-format
5919 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5920 #| msgid "Folders First"
5921 msgctxt "Sort ascending"
5922 msgid "Oldest First"
5923 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5924
5925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5926 #, fuzzy, kde-format
5927 #| msgctxt "@option:option"
5928 #| msgid "Highest Rating"
5929 msgctxt "Sort descending"
5930 msgid "Highest First"
5931 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5932
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5934 #, fuzzy, kde-format
5935 #| msgctxt "@option:check"
5936 #| msgid "Show folders first"
5937 msgctxt "Sort ascending"
5938 msgid "Lowest First"
5939 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5940
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5942 #, fuzzy, kde-format
5943 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5944 #| msgid "Descending"
5945 msgctxt "Sort descending"
5946 msgid "Descending"
5947 msgstr "كېمەيگۈچى"
5948
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5950 #, fuzzy, kde-format
5951 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5952 #| msgid "Ascending"
5953 msgctxt "Sort ascending"
5954 msgid "Ascending"
5955 msgstr "ئۆسكۈچى"
5956
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5958 #, kde-format
5959 msgctxt ""
5960 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5961 "selection is empty when this text is shown."
5962 msgid "Actions for Current View"
5963 msgstr ""
5964
5965 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5966 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5967 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5968 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5969 #. and a fallback will be used.
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5971 #, kde-format
5972 msgid "Actions for %1"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5976 #, kde-format
5977 msgctxt ""
5978 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5979 "of selected files/folders."
5980 msgid "Actions for One Selected Item"
5981 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5982 msgstr[0] ""
5983
5984 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5985 #, fuzzy, kde-format
5986 #| msgctxt "@info:status"
5987 #| msgid "Updating version information..."
5988 msgctxt "@info:status"
5989 msgid "Updating version information…"
5990 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5991
5992 #, fuzzy
5993 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5994 #~| msgid "Local files above:"
5995 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5996 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
5997
5998 #, fuzzy
5999 #~| msgctxt "@option:check"
6000 #~| msgid "Show preview"
6001 #~ msgid "No previews"
6002 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6003
6004 #, fuzzy
6005 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6006 #~| msgid "Activate Next Tab"
6007 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6008 #~ msgid "Activate Tab %1"
6009 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6010
6011 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6012 #~ msgid "Activate Next Tab"
6013 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6014
6015 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6016 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6017 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6018
6019 #~ msgid "Split the view into two panes"
6020 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6021
6022 #~ msgid "Show tooltips"
6023 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6024
6025 #~ msgctxt "@option:check"
6026 #~ msgid "Show tooltips"
6027 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6028
6029 #~ msgctxt "option:check"
6030 #~ msgid "Rename inline"
6031 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6032
6033 #~ msgctxt "@info:status"
6034 #~ msgid "1 File"
6035 #~ msgid_plural "%1 Files"
6036 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6037
6038 #~ msgctxt "@title:window"
6039 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6040 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6041
6042 #~ msgctxt "@title:group"
6043 #~ msgid "Startup"
6044 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6045
6046 #~ msgctxt "@title:group"
6047 #~ msgid "View Modes"
6048 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6049
6050 #~ msgctxt "@title:group"
6051 #~ msgid "Navigation"
6052 #~ msgstr "يولباشچى"
6053
6054 #, fuzzy
6055 #~| msgctxt "@title:group"
6056 #~| msgid "View"
6057 #~ msgctxt "@title:group"
6058 #~ msgid "View: "
6059 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6063 #~| msgid "General"
6064 #~ msgctxt "@title:group"
6065 #~ msgid "General: "
6066 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6067
6068 #, fuzzy
6069 #~| msgctxt "option:check"
6070 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6071 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6072 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6073 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6077 #~| msgid "General"
6078 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6079 #~ msgid "General:"
6080 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6081
6082 #, fuzzy
6083 #~| msgctxt "@label:textbox"
6084 #~| msgid "Filter:"
6085 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6086 #~ msgid "Filter..."
6087 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6088
6089 #, fuzzy
6090 #~| msgctxt "@info"
6091 #~| msgid "Searching..."
6092 #~ msgid "Search..."
6093 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6094
6095 #~ msgctxt "@info:progress"
6096 #~ msgid "Sorting..."
6097 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6098
6099 #, fuzzy
6100 #~| msgctxt "@label:textbox"
6101 #~| msgid "Filter:"
6102 #~ msgid "Filter..."
6103 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6104
6105 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6106 #~ msgid "Configure..."
6107 #~ msgstr "سەپلە…"
6108
6109 #, fuzzy
6110 #~| msgctxt "@info"
6111 #~| msgid "Searching..."
6112 #~ msgctxt "@label:textbox"
6113 #~ msgid "Search..."
6114 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6115
6116 #, fuzzy
6117 #~| msgctxt "@info:status"
6118 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6119 #~ msgctxt "@info"
6120 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6121 #~ msgstr ""
6122 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6123
6124 #, fuzzy
6125 #~| msgctxt "@info:credit"
6126 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6127 #~ msgctxt "@info:credit"
6128 #~ msgid ""
6129 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6130 #~ "Angelaccio"
6131 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6132
6133 #~ msgid "Font family"
6134 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6135
6136 #~ msgid "Font size"
6137 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6138
6139 #~ msgid "Italic"
6140 #~ msgstr "يانتۇ"
6141
6142 #~ msgid "Font weight"
6143 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~| msgctxt "@item"
6147 #~| msgid "Eject '%1'"
6148 #~ msgctxt "@item"
6149 #~ msgid "Eject"
6150 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6151
6152 #, fuzzy
6153 #~| msgctxt "@item"
6154 #~| msgid "Release '%1'"
6155 #~ msgctxt "@item"
6156 #~ msgid "Release"
6157 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6158
6159 #, fuzzy
6160 #~| msgctxt "@item"
6161 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6162 #~ msgctxt "@item"
6163 #~ msgid "Safely Remove"
6164 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6165
6166 #, fuzzy
6167 #~| msgctxt "@item"
6168 #~| msgid "Unmount '%1'"
6169 #~ msgctxt "@item"
6170 #~ msgid "Unmount"
6171 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6172
6173 #~ msgctxt "@info"
6174 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6175 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6176
6177 #~ msgctxt "@info"
6178 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6179 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6180
6181 #~ msgctxt "@info"
6182 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6183 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6184
6185 #, fuzzy
6186 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6187 #~| msgid "Open in New Tab"
6188 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6189 #~ msgid "Open in New Tab"
6190 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6191
6192 #, fuzzy
6193 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6194 #~| msgid "Open in New Window"
6195 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6196 #~ msgid "Open in New Window"
6197 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6198
6199 #, fuzzy
6200 #~| msgctxt "@item"
6201 #~| msgid "Unmount '%1'"
6202 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6203 #~ msgid "Mount"
6204 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6205
6206 #, fuzzy
6207 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6208 #~| msgid "Edit '%1'..."
6209 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6210 #~ msgid "Edit..."
6211 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6212
6213 #, fuzzy
6214 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6215 #~| msgid "Remove '%1'"
6216 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6217 #~ msgid "Remove"
6218 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6222 #~| msgid "Hide '%1'"
6223 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6224 #~ msgid "Hide"
6225 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6226
6227 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6228 #~ msgid "Add Entry..."
6229 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6230
6231 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6232 #~ msgid "Icon Size"
6233 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6234
6235 #~ msgctxt "Small icon size"
6236 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6237 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6238
6239 #~ msgctxt "Medium icon size"
6240 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6241 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6242
6243 #~ msgctxt "Large icon size"
6244 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6245 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6246
6247 #~ msgctxt "Huge icon size"
6248 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6249 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6253 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6254 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6255 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6256 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6257
6258 #~ msgctxt "@title:window"
6259 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6260 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6261
6262 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6263 #~ msgid "Sett&ings"
6264 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6265
6266 #, fuzzy
6267 #~| msgctxt "@action"
6268 #~| msgid "Control"
6269 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6270 #~ msgid "Control"
6271 #~ msgstr "تىزگىن"
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~| msgctxt "@option:check"
6275 #~| msgid "Show in groups"
6276 #~ msgctxt "@action"
6277 #~ msgid "Show menu"
6278 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6279
6280 #~ msgctxt "@title:group"
6281 #~ msgid "Services"
6282 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6283
6284 #~ msgctxt "@title"
6285 #~ msgid "Dolphin Part"
6286 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~| msgctxt "@title:group"
6290 #~| msgid "Navigation"
6291 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6292 #~ msgid "Url Navigator"
6293 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6294 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6295
6296 #~ msgctxt "@item:intable"
6297 #~ msgid "Unknown"
6298 #~ msgstr "نامەلۇم"
6299
6300 #, fuzzy
6301 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6302 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6303 #~ msgctxt "@info"
6304 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6305 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6306
6307 #~ msgctxt "@info:status"
6308 #~ msgid "Unknown size"
6309 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6310
6311 #, fuzzy
6312 #~| msgctxt "@title:group"
6313 #~| msgid "Startup"
6314 #~ msgctxt "@label:textbox"
6315 #~ msgid "Start in:"
6316 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6320 #~| msgid "Add to Places"
6321 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6322 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6323 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6324
6325 #~ msgctxt "@title:window"
6326 #~ msgid "Rename Items"
6327 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6328
6329 #~ msgctxt "@label:textbox"
6330 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6331 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6332
6333 #~ msgctxt "@info:status"
6334 #~ msgid "New name #"
6335 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6336
6337 #~ msgctxt "@label:textbox"
6338 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6339 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6340 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6341
6342 #~ msgctxt "@title:window"
6343 #~ msgid "View Properties"
6344 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~| msgctxt "action:button"
6348 #~| msgid "Fewer Options"
6349 #~ msgctxt "@action:button"
6350 #~ msgid "Fewer Options"
6351 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~| msgctxt "action:button"
6355 #~| msgid "More Options"
6356 #~ msgctxt "@action:button"
6357 #~ msgid "More Options"
6358 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6359
6360 #, fuzzy
6361 #~| msgctxt "@title:window"
6362 #~| msgid "Folders"
6363 #~ msgctxt "@option:check"
6364 #~ msgid "Folders"
6365 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6366
6367 #~ msgctxt "@option:option"
6368 #~ msgid "Anytime"
6369 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6370
6371 #~ msgctxt "@option:option"
6372 #~ msgid "Today"
6373 #~ msgstr "بۈگۈن"
6374
6375 #~ msgctxt "@option:option"
6376 #~ msgid "Yesterday"
6377 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6378
6379 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6380 #~ msgid "Go"
6381 #~ msgstr "يۆتكەل"
6382
6383 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6384 #~ msgid "Tools"
6385 #~ msgstr "قوراللار"
6386
6387 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6388 #~ msgid "Preview"
6389 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6390
6391 #~ msgid "stop"
6392 #~ msgstr "توختا"
6393
6394 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6395 #~ msgid "Add to Places"
6396 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6397
6398 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6399 #~ msgid "Descending"
6400 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6401
6402 #~ msgctxt "@title:window"
6403 #~ msgid "Configure Shown Data"
6404 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6405
6406 #~ msgctxt "@label::textbox"
6407 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6408 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6409
6410 #~ msgctxt "action:button"
6411 #~ msgid "Everywhere"
6412 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6413
6414 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6415 #~ msgid "Unchanged"
6416 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6417
6418 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6419 #~ msgid "180° rotated"
6420 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6421
6422 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6423 #~ msgid "90° rotated"
6424 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6425
6426 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6427 #~ msgid "270° rotated"
6428 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6429
6430 #~ msgctxt "@label"
6431 #~ msgid "Label:"
6432 #~ msgstr "ئەن:"
6433
6434 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6435 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6436
6437 #~ msgctxt "@label"
6438 #~ msgid "Choose an icon:"
6439 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6440
6441 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6442 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6443
6444 #~ msgctxt "@title:window"
6445 #~ msgid "Add Places Entry"
6446 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6447
6448 #~ msgctxt "@title:window"
6449 #~ msgid "Edit Places Entry"
6450 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6451
6452 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6453 #~ msgid "Show All Entries"
6454 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6455
6456 #~ msgctxt "@title:group"
6457 #~ msgid "Properties"
6458 #~ msgstr "خاسلىق"
6459
6460 #, fuzzy
6461 #~| msgctxt "@title:window"
6462 #~| msgid "Additional Information"
6463 #~ msgctxt "@title:group"
6464 #~ msgid "Additional Information Shown"
6465 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6466
6467 #~ msgctxt "@title:group"
6468 #~ msgid "Apply View Properties To"
6469 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6470
6471 #~ msgctxt "@option:check"
6472 #~ msgid "Use these view properties as default"
6473 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6474
6475 #~ msgctxt "@label:textbox"
6476 #~ msgid "Location:"
6477 #~ msgstr "ئورنى:"
6478
6479 #~ msgctxt "@title:group"
6480 #~ msgid "Icon Size"
6481 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6482
6483 #~ msgctxt "@label:listbox"
6484 #~ msgid "Preview:"
6485 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6486
6487 #~ msgctxt "@title:group"
6488 #~ msgid "Text"
6489 #~ msgstr "تېكىست"
6490
6491 #~ msgctxt "@label:listbox"
6492 #~ msgid "Font:"
6493 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6494
6495 #~ msgctxt "@label:listbox"
6496 #~ msgid "Width:"
6497 #~ msgstr "كەڭلىك:"
6498
6499 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6500 #~ msgid "Small"
6501 #~ msgstr "كىچىك"
6502
6503 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6504 #~ msgid "Medium"
6505 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6506
6507 #~ msgctxt "@option:check"
6508 #~ msgid "Expandable folders"
6509 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6510
6511 #~ msgctxt "@label"
6512 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6513 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6514
6515 #~ msgctxt "@action:button"
6516 #~ msgid "Additional Information"
6517 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6518
6519 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6520 #~ msgid "Select All"
6521 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6522
6523 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6524 #~ msgid "Reload"
6525 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6526
6527 #~ msgctxt "@label"
6528 #~ msgid "Image Size"
6529 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6530
6531 #~ msgctxt "@item"
6532 #~ msgid "Places"
6533 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~| msgctxt "@item"
6537 #~| msgid "Recently Accessed"
6538 #~ msgctxt "@item"
6539 #~ msgid "Recently Saved"
6540 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6541
6542 #~ msgctxt "@item"
6543 #~ msgid "Search For"
6544 #~ msgstr "ئىزدە"
6545
6546 #~ msgctxt "@item"
6547 #~ msgid "Devices"
6548 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6549
6550 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6551 #~ msgid "Home"
6552 #~ msgstr "ماكان"
6553
6554 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6555 #~ msgid "Network"
6556 #~ msgstr "تور"
6557
6558 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6559 #~ msgid "Root"
6560 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6561
6562 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6563 #~ msgid "Trash"
6564 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6565
6566 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6567 #~ msgid "Today"
6568 #~ msgstr "بۈگۈن"
6569
6570 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6571 #~ msgid "Yesterday"
6572 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6573
6574 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6575 #~ msgid "This Month"
6576 #~ msgstr "بۇ ئاي"
6577
6578 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6579 #~ msgid "Last Month"
6580 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6581
6582 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6583 #~ msgid "Documents"
6584 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6585
6586 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6587 #~ msgid "Images"
6588 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6589
6590 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6591 #~ msgid "Audio Files"
6592 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6593
6594 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6595 #~ msgid "Videos"
6596 #~ msgstr "سىنلار"
6597
6598 #, fuzzy
6599 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6600 #~| msgid "Empty Trash"
6601 #~ msgid "Empty Search"
6602 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6603
6604 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6605 #~ msgid "&Delete"
6606 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6607
6608 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6609 #~ msgid "&Move to Trash"
6610 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6611
6612 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6613 #~ msgid "Rename..."
6614 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6615
6616 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6617 #~ msgid "Help"
6618 #~ msgstr "ياردەم"
6619
6620 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6621 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6622 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6623
6624 #~ msgctxt "@label"
6625 #~ msgid "Date"
6626 #~ msgstr "چېسلا"
6627
6628 #~ msgctxt "option:check"
6629 #~ msgid "Natural sorting of items"
6630 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6634 #~| msgid "Current folder"
6635 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6636 #~ msgid "%1 - current folder"
6637 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6641 #~| msgid "Current folder"
6642 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6643 #~ msgid "%1 - current device"
6644 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~| msgctxt "@item"
6648 #~| msgid "Devices"
6649 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6650 #~ msgid "%1 - all devices"
6651 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6652
6653 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6654 #~ msgid "Paste Into Folder"
6655 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6656
6657 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6658 #~ msgid "%A"
6659 #~ msgstr "%A"
6660
6661 #~ msgctxt ""
6662 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6663 #~ "locale, and %Y is full year number"
6664 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6665 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6666
6667 #~ msgctxt ""
6668 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6669 #~ "and %Y is full year number"
6670 #~ msgid "%B, %Y"
6671 #~ msgstr "%B, %Y"
6672
6673 #~ msgctxt "@info"
6674 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6675 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6676
6677 #~ msgctxt "@title:group"
6678 #~ msgid "Mouse"
6679 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6680
6681 #~ msgctxt "@info:status"
6682 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6683 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6684
6685 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6686 #~ msgid "Paste"
6687 #~ msgstr "چاپلا"
6688
6689 #~ msgctxt "@label:textbox"
6690 #~ msgid "Find:"
6691 #~ msgstr "ئىزدە:"
6692
6693 #~ msgctxt "@info:status"
6694 #~ msgid "Update of version information failed."
6695 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6696
6697 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6698 #~ msgid "Copy Text"
6699 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6700
6701 #~ msgctxt "@info:status"
6702 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6703 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6704
6705 #~ msgctxt "@title:group Date"
6706 #~ msgid "Last Week"
6707 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6708
6709 #~ msgctxt ""
6710 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6711 #~ "full year number"
6712 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6713 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6714
6715 #~| msgctxt "@title:group Date"
6716 #~| msgid "Today"
6717 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6718 #~ msgid "Today"
6719 #~ msgstr "بۈگۈن"
6720
6721 #~| msgctxt "@title:group Date"
6722 #~| msgid "Yesterday"
6723 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6724 #~ msgid "Yesterday"
6725 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6726
6727 #~ msgctxt "@label"
6728 #~ msgid "Trash"
6729 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6730
6731 #~| msgctxt "@label:listbox"
6732 #~| msgid "Text width:"
6733 #~ msgctxt "@option:option"
6734 #~ msgid "Maximum Rating"
6735 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6736
6737 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6738 #~ msgid "Small"
6739 #~ msgstr "كىچىك"
6740
6741 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6742 #~ msgid "Medium"
6743 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6744
6745 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6746 #~ msgid "Large"
6747 #~ msgstr "چوڭ"
6748
6749 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6750 #~ msgid "Copy Information Message"
6751 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6752
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6754 #~ msgid "Copy Error Message"
6755 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6756
6757 #~ msgctxt "@option:check"
6758 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6759 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6760
6761 #~ msgctxt "@title:group"
6762 #~ msgid "Do not create previews for"
6763 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6764
6765 #~ msgctxt "@title:group"
6766 #~ msgid "Version Control Systems"
6767 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6768
6769 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6770 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6771 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6772
6773 #~ msgctxt "@item:intable"
6774 #~ msgid "items"
6775 #~ msgstr "تۈرلەر"
6776
6777 #~ msgctxt "@item:intable"
6778 #~ msgid "Name"
6779 #~ msgstr "ئاتى"
6780
6781 #~ msgctxt "@item:intable"
6782 #~ msgid "Size"
6783 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
6784
6785 #~ msgctxt "@item:intable"
6786 #~ msgid "Date"
6787 #~ msgstr "چېسلا"
6788
6789 #~ msgctxt "@item:intable"
6790 #~ msgid "Permissions"
6791 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6792
6793 #~ msgctxt "@item:intable"
6794 #~ msgid "Owner"
6795 #~ msgstr "ئىگىسى"
6796
6797 #~ msgctxt "@item:intable"
6798 #~ msgid "Group"
6799 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
6800
6801 #~ msgctxt "@item:intable"
6802 #~ msgid "Type"
6803 #~ msgstr "تىپى"
6804
6805 #~ msgctxt "@item:intable"
6806 #~ msgid "Destination"
6807 #~ msgstr "نىشان"
6808
6809 #~ msgctxt "@item:intable"
6810 #~ msgid "Path"
6811 #~ msgstr "يول"
6812
6813 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6814 #~ msgid "By Name"
6815 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6816
6817 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6818 #~ msgid "By Size"
6819 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6820
6821 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6822 #~ msgid "By Permissions"
6823 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6824
6825 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6826 #~ msgid "By Owner"
6827 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6828
6829 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6830 #~ msgid "By Group"
6831 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6832
6833 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6834 #~ msgid "Name"
6835 #~ msgstr "ئاتى"
6836
6837 #~ msgctxt "@label"
6838 #~ msgid "Additional information"
6839 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6840
6841 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6842 #~ msgid "%1 (%2)"
6843 #~ msgstr "%1 (%2)"
6844
6845 #~ msgctxt "@option:check"
6846 #~ msgid "Rename inline"
6847 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6848
6849 #~ msgctxt "@info:status"
6850 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6851 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6852
6853 #~ msgid ""
6854 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6855 #~ "the UI)"
6856 #~ msgstr ""
6857 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6858 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
6859
6860 #~ msgctxt "@title:tab"
6861 #~ msgid "Column"
6862 #~ msgstr "ئىستون"
6863
6864 #~ msgctxt "@title:group"
6865 #~ msgid "Grid"
6866 #~ msgstr "سېتكا"
6867
6868 #~ msgctxt "@label:listbox"
6869 #~ msgid "Arrangement:"
6870 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6871
6872 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6873 #~ msgid "Columns"
6874 #~ msgstr "ئىستونلار"
6875
6876 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6877 #~ msgid "Rows"
6878 #~ msgstr "قۇرلار"
6879
6880 #~ msgctxt "@label:listbox"
6881 #~ msgid "Grid spacing:"
6882 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6883
6884 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6885 #~ msgid "None"
6886 #~ msgstr "يوق"
6887
6888 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6889 #~ msgid "Small"
6890 #~ msgstr "كىچىك"
6891
6892 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6893 #~ msgid "Medium"
6894 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6895
6896 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6897 #~ msgid "Large"
6898 #~ msgstr "چوڭ"
6899
6900 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6901 #~ msgid "Column"
6902 #~ msgstr "ئىستون"
6903
6904 #~ msgctxt "@option:check"
6905 #~ msgid "Expandable Folders"
6906 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6907
6908 #~ msgctxt "@title:menu"
6909 #~ msgid "Columns"
6910 #~ msgstr "ئىستونلار"
6911
6912 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6913 #~ msgid "Columns"
6914 #~ msgstr "ئىستونلار"
6915
6916 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6917 #~ msgid "Resize column"
6918 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6919
6920 #~ msgctxt "@title::column"
6921 #~ msgid "Link Destination"
6922 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6923
6924 #~ msgctxt "@title::column"
6925 #~ msgid "Path"
6926 #~ msgstr "يول"
6927
6928 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6929 #~ msgid "Deselect Item"
6930 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6931
6932 #~ msgctxt "@label"
6933 #~ msgid "Show preview"
6934 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6935
6936 #~ msgctxt "@label"
6937 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6938 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6939
6940 #~ msgid "Arrangement"
6941 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6942
6943 #~ msgid "Item height"
6944 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6945
6946 #~ msgid "Item width"
6947 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6948
6949 #~ msgid "Grid spacing"
6950 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6951
6952 #~ msgid "Number of textlines"
6953 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"