1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-05-14 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button"
45 msgid "Stop Acting as an Administrator"
48 #: admin/workerintegration.cpp:27
52 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
53 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
54 "This includes items which are critical for this system to function.</"
55 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
56 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
57 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
58 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
59 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
60 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
61 "emphasis> before proceeding.</para>"
64 #: admin/workerintegration.cpp:57
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Act as Administrator"
70 #: admin/workerintegration.cpp:82
72 msgctxt "@title:window"
73 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
76 #: admin/workerintegration.cpp:84
78 msgctxt "@action:button"
79 msgid "I Understand and Accept These Risks"
82 #: admin/workerintegration.cpp:86
84 msgctxt "@option:check"
85 msgid "Do not warn me about these risks again"
88 #: dolphincontextmenu.cpp:123
90 msgctxt "@action:inmenu"
92 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
94 #: dolphincontextmenu.cpp:137
96 msgctxt "@action:inmenu"
98 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
100 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
102 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
106 #: dolphincontextmenu.cpp:192
108 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
110 msgctxt "@action:inmenu"
114 #: dolphincontextmenu.cpp:200
116 msgctxt "@action:inmenu"
117 msgid "Open Path in New Tab"
118 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
120 #: dolphincontextmenu.cpp:204
122 msgctxt "@action:inmenu"
123 msgid "Open Path in New Window"
124 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
126 #: dolphincontextmenu.cpp:453
129 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
133 #: dolphinmainwindow.cpp:324
135 msgctxt "@info:status"
136 msgid "Successfully copied."
137 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:327
141 msgctxt "@info:status"
142 msgid "Successfully moved."
143 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
145 #: dolphinmainwindow.cpp:330
147 msgctxt "@info:status"
148 msgid "Successfully linked."
149 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
151 #: dolphinmainwindow.cpp:333
153 msgctxt "@info:status"
154 msgid "Successfully moved to trash."
155 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
157 #: dolphinmainwindow.cpp:336
159 msgctxt "@info:status"
160 msgid "Successfully renamed."
161 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
163 #: dolphinmainwindow.cpp:340
165 msgctxt "@info:status"
166 msgid "Created folder."
167 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
169 #: dolphinmainwindow.cpp:412
175 #: dolphinmainwindow.cpp:413
177 msgctxt "@info:whatsthis go back"
178 msgid "Return to the previously viewed folder."
181 #: dolphinmainwindow.cpp:419
187 #: dolphinmainwindow.cpp:420
189 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
190 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
193 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
195 msgctxt "@title:window"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:614
201 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:616
207 msgid "C&lose Current Tab"
208 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
210 #: dolphinmainwindow.cpp:625
213 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
214 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
216 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
218 msgid "Do not ask again"
219 msgstr "قايتا سورىما"
221 #: dolphinmainwindow.cpp:665
223 msgid "Show &Terminal Panel"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:675
229 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
231 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
233 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
235 #: dolphinmainwindow.cpp:873
238 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
241 #: dolphinmainwindow.cpp:874
244 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
249 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
251 msgctxt "@action:inmenu Tools"
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
257 msgctxt "@action:inmenu Tools"
258 msgid "Open Preferred Search Tool"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
263 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
264 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
265 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
266 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
267 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
271 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
272 #| msgid "Open Terminal"
273 msgctxt "@action:button"
274 msgid "Open %1 Terminal"
275 msgid_plural "Open %1 Terminals"
276 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
282 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
288 #| msgctxt "@action:inmenu"
289 #| msgid "Configure..."
290 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
296 msgctxt "@action:inmenu File"
298 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
302 #| msgctxt "@action:inmenu"
303 #| msgid "Open Path in New Window"
305 msgid "Open a new Dolphin window"
306 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
310 msgctxt "@info:whatsthis"
312 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
313 ">You can drag and drop items between windows."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
318 msgctxt "@action:inmenu File"
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
324 msgctxt "@info:whatsthis"
326 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
327 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
328 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
333 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
334 msgid "Add to Places"
335 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
339 msgctxt "@info:whatsthis"
340 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
345 msgctxt "@action:inmenu File"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
351 #| msgctxt "@action:inmenu File"
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
359 msgctxt "@info:whatsthis"
361 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
362 "the whole window instead."
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
367 msgctxt "@info:whatsthis quit"
368 msgid "This closes this window."
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
373 msgctxt "@info:whatsthis"
375 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
376 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
377 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
378 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
379 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
390 msgctxt "@info:whatsthis cut"
392 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
393 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
394 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
395 "their initial location."
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
400 #| msgctxt "@action:inmenu"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
408 msgctxt "@info:whatsthis copy"
410 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
411 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
412 "them from the clipboard to a new location."
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
417 msgctxt "@action:inmenu Edit"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
423 msgctxt "@info:whatsthis paste"
425 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
426 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
427 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
432 msgctxt "@action:inmenu"
433 msgid "Copy to Other View"
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
438 msgctxt "@action:inmenu"
439 msgid "Copy to Other View…"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
444 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
446 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
447 "(Only available while in Split View mode.)"
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
452 #| msgctxt "@action:inmenu"
453 #| msgid "Move to Trash"
454 msgctxt "@action:inmenu Edit"
455 msgid "Copy to Other View"
456 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
460 #| msgctxt "@action:inmenu"
461 #| msgid "Move to Trash"
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Move to Other View"
464 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
468 #| msgctxt "@action:inmenu File"
469 #| msgid "Move to Trash"
470 msgctxt "@action:inmenu"
471 msgid "Move to Other View…"
472 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
476 msgctxt "@info:whatsthis Move"
478 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
479 "(Only available while in Split View mode.)"
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
484 #| msgctxt "@action:inmenu"
485 #| msgid "Move to Trash"
486 msgctxt "@action:inmenu Edit"
487 msgid "Move to Other View"
488 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
492 #| msgctxt "@label:textbox"
494 msgctxt "@action:inmenu Tools"
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
500 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
501 #| msgid "Show Filter Bar"
502 msgctxt "@info:tooltip"
503 msgid "Show Filter Bar"
504 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
508 msgctxt "@info:whatsthis"
510 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
511 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
512 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
518 #| msgctxt "@info:tooltip"
519 #| msgid "Hide Filter Bar"
520 msgctxt "@action:inmenu"
521 msgid "Toggle Filter Bar"
522 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
526 #| msgctxt "@label:textbox"
528 msgctxt "@action:intoolbar"
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
534 #| msgctxt "@title:window"
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
542 #| msgid "Show preview of files and folders"
543 msgctxt "@info:tooltip"
544 msgid "Search for files and folders"
545 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
549 msgctxt "@info:whatsthis find"
551 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
552 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
553 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
554 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
560 msgctxt "@action:inmenu"
561 msgid "Toggle Search Bar"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
566 #| msgctxt "@title:window"
568 msgctxt "@action:intoolbar"
572 #. i18n: This action toggles a selection mode.
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
576 #| msgid "Show preview of files and folders"
577 msgctxt "@action:inmenu"
578 msgid "Select Files and Folders"
579 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
581 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
582 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
585 #| msgctxt "@title:window"
587 msgctxt "@action:intoolbar"
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
593 msgctxt "@info:whatsthis"
595 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
596 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
597 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
598 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
599 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
605 msgctxt "@info:whatsthis"
606 msgid "This selects all files and folders in the current location."
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
611 msgctxt "@action:inmenu Edit"
612 msgid "Invert Selection"
613 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
617 msgctxt "@info:whatsthis invert"
619 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
625 msgctxt "@info:whatsthis split"
627 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
628 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
629 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
630 "para>Click this button again to close one of the views."
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
635 msgctxt "@info:whatsthis"
637 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
643 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
650 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
655 #| msgctxt "@action:inmenu"
657 msgctxt "@info:tooltip"
659 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
663 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
665 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
666 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
667 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
668 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
673 msgctxt "@action:inmenu View"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
681 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
686 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
691 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
692 msgid "Editable Location"
693 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
697 msgctxt "@info:whatsthis"
699 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
700 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
701 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
702 "confirming the edited location."
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
707 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
708 msgid "Replace Location"
709 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
713 msgctxt "@info:whatsthis"
715 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
716 "enter a different location."
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
721 #| msgctxt "@action:inmenu File"
723 msgctxt "@action:inmenu File"
724 msgid "Undo close tab"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
729 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
730 msgid "This returns you to the previously closed tab."
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
735 msgctxt "@info:whatsthis"
737 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
738 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
739 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
740 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
741 "for your confirmation beforehand."
744 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
746 msgctxt "@info:whatsthis"
748 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
749 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
750 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
755 msgctxt "@action:inmenu Tools"
756 msgid "Compare Files"
757 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
761 msgctxt "@info:whatsthis"
763 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
764 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
770 msgctxt "@action:inmenu Tools"
771 msgid "Open Terminal"
772 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
776 msgctxt "@info:whatsthis"
778 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
779 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
780 "the terminal application.</para>"
783 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
786 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
787 #| msgid "Open Terminal"
788 msgctxt "@action:inmenu Tools"
789 msgid "Open Terminal Here"
790 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
794 msgctxt "@info:whatsthis"
796 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
797 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
798 "features in the terminal application.</para>"
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
803 msgctxt "@action:inmenu Tools"
804 msgid "Focus Terminal Panel"
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
809 msgctxt "@title:menu"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
815 msgctxt "@info:whatsthis"
817 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
818 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
819 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
820 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
821 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
822 "advanced actions more time consuming.</para>"
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
827 msgctxt "@action:inmenu"
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
833 #| msgctxt "@action:inmenu"
834 #| msgid "Activate Next Tab"
835 msgctxt "@action:inmenu"
837 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
841 #| msgctxt "@action:inmenu"
842 #| msgid "Activate Next Tab"
843 msgctxt "@action:inmenu"
844 msgid "Go to Last Tab"
845 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
849 #| msgctxt "@action:inmenu"
851 msgctxt "@action:inmenu"
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
857 #| msgctxt "@action:inmenu"
859 msgctxt "@action:inmenu"
860 msgid "Go to Next Tab"
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
865 #| msgctxt "@action:inmenu"
866 #| msgid "Activate Previous Tab"
867 msgctxt "@action:inmenu"
869 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
873 #| msgctxt "@action:inmenu"
874 #| msgid "Activate Previous Tab"
875 msgctxt "@action:inmenu"
876 msgid "Go to Previous Tab"
877 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
881 #| msgid "Show preview"
882 msgctxt "@action:inmenu"
884 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
888 msgctxt "@action:inmenu"
889 msgid "Open in New Tab"
890 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
894 msgctxt "@action:inmenu"
895 msgid "Open in New Tabs"
896 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
900 msgctxt "@action:inmenu"
901 msgid "Open in New Window"
902 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
906 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
907 #| msgid "App&lications"
908 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgid "Open in Split View"
910 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
914 msgctxt "@action:inmenu Panels"
915 msgid "Unlock Panels"
916 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
920 msgctxt "@action:inmenu Panels"
922 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
926 msgctxt "@info:whatsthis"
928 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
929 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
930 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
931 "embedded more cleanly."
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
936 msgctxt "@title:window"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
942 msgctxt "@info:whatsthis"
944 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
945 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
950 msgctxt "@info:whatsthis"
952 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
953 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
954 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
955 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
956 "items a preview of their contents is provided.</para>"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
961 msgctxt "@info:whatsthis"
963 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
964 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
965 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
966 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
967 "are given here by right-clicking.</para>"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
972 msgctxt "@title:window"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
978 msgctxt "@info:whatsthis"
980 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
981 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
982 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
987 msgctxt "@info:whatsthis"
989 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
990 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
991 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
992 "quick switching between any folders.</para>"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
997 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1006 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1007 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1008 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1009 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1010 "application like Konsole.</para>"
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1018 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1019 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1020 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1021 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1022 "like Konsole.</para>"
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1027 msgctxt "@title:window"
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1032 #, fuzzy, kde-format
1033 #| msgctxt "@action:inmenu"
1034 #| msgid "Show Hidden Files"
1035 msgctxt "@item:inmenu"
1036 msgid "Show Hidden Places"
1037 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1043 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1044 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1053 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1054 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1055 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1064 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1065 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1066 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1067 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1068 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1069 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1070 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1071 "interface> to display it again.</para>"
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1075 #, fuzzy, kde-format
1076 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1077 #| msgid "Lock Panels"
1078 msgctxt "@action:inmenu View"
1080 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1086 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1093 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1099 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1106 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1113 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1119 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1125 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1131 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1138 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1139 "destination folder."
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1146 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1147 "destination folder."
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1154 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1160 msgctxt "@info:whatsthis"
1162 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1163 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1164 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1165 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1166 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1171 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1178 msgid "Close left view"
1179 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1183 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1184 msgid "Pop out Left View"
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1190 msgid "Move left view to a new window"
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1195 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1202 msgid "Close right view"
1203 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1207 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1208 msgid "Pop out Right View"
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1214 msgid "Move right view to a new window"
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1219 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1227 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1231 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1237 msgctxt "@info:whatsthis"
1239 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1240 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1241 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1242 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1243 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1244 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1249 msgctxt "@info:whatsthis"
1251 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1252 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1253 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1254 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1255 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1256 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1257 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1258 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1263 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1265 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1266 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1267 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1268 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1269 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1270 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1271 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1272 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1273 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1274 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1275 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1280 msgctxt "@info:whatsthis"
1282 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1283 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1284 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1285 "be triggered this way.</para>"
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1290 msgctxt "@info:whatsthis"
1292 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1293 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1294 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1299 msgctxt "@info:whatsthis"
1301 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1302 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1303 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1304 "Handbook</interface>."
1307 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1308 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1309 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1310 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1311 #. The same might be true for any external link you translate.
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1314 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1316 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1317 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1318 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1319 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1320 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1325 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1327 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1328 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1329 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1330 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1331 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1332 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1333 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1334 "windows so don't get too used to this.</para>"
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1339 msgctxt "@info:whatsthis"
1341 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1342 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1343 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1344 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1345 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1350 msgctxt "@info:whatsthis"
1352 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1353 "support the continued work on this application and many other projects by "
1354 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1355 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1356 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1357 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1358 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1359 "behind the KDE community.</para>"
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1364 msgctxt "@info:whatsthis"
1366 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1367 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1368 "in your preferred language."
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1373 msgctxt "@info:whatsthis"
1375 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1376 "libraries and maintainers of this application."
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1383 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1384 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1385 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1389 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1391 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1392 msgid "Defocus Terminal Panel"
1395 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1397 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1400 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1402 msgctxt "@action:button"
1404 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1406 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1408 msgid "Empties Trash to create free space"
1411 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1412 #, fuzzy, kde-format
1413 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1414 #| msgid "&Network Folders"
1415 msgctxt "@action:button"
1416 msgid "Add Network Folder"
1417 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1419 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1420 #, fuzzy, kde-format
1421 #| msgctxt "@action:inmenu"
1422 #| msgid "Location Bar"
1423 msgctxt "@action:inmenu"
1424 msgid "Location Bar"
1425 msgid_plural "Location Bars"
1426 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1428 #: dolphinpart.cpp:148
1429 #, fuzzy, kde-format
1430 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1431 #| msgid "&Edit File Type..."
1432 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1433 msgid "&Edit File Type…"
1434 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1436 #: dolphinpart.cpp:152
1437 #, fuzzy, kde-format
1438 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1439 #| msgid "Select Items Matching..."
1440 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1441 msgid "Select Items Matching…"
1442 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1444 #: dolphinpart.cpp:157
1445 #, fuzzy, kde-format
1446 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1447 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1448 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1449 msgid "Unselect Items Matching…"
1450 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1452 #: dolphinpart.cpp:163
1454 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1455 msgid "Unselect All"
1456 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1458 #: dolphinpart.cpp:178
1460 msgctxt "@action:inmenu Go"
1461 msgid "App&lications"
1462 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1464 #: dolphinpart.cpp:179
1466 msgctxt "@action:inmenu Go"
1467 msgid "&Network Folders"
1468 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1470 #: dolphinpart.cpp:180
1472 msgctxt "@action:inmenu Go"
1476 #: dolphinpart.cpp:183
1478 msgctxt "@action:inmenu Go"
1480 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1482 #: dolphinpart.cpp:189
1483 #, fuzzy, kde-format
1484 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1485 #| msgid "Find File..."
1486 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1488 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1490 #: dolphinpart.cpp:195
1492 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1493 msgid "Open &Terminal"
1494 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1496 #: dolphinpart.cpp:447
1498 msgctxt "@title:window"
1502 #: dolphinpart.cpp:447
1504 msgid "Select all items matching this pattern:"
1505 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1507 #: dolphinpart.cpp:452
1509 msgctxt "@title:window"
1513 #: dolphinpart.cpp:452
1515 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1516 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1518 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1524 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1525 #: dolphinpart.rc:15
1527 msgctxt "@title:menu"
1531 #. i18n: ectx: Menu (view)
1532 #: dolphinpart.rc:24
1535 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1537 #. i18n: ectx: Menu (go)
1538 #: dolphinpart.rc:33
1543 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1544 #: dolphinpart.rc:41
1546 msgctxt "@title:menu"
1550 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1551 #: dolphinpart.rc:51
1553 msgctxt "@title:menu"
1554 msgid "Dolphin Toolbar"
1555 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1557 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1559 msgid "Recently Closed Tabs"
1560 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1562 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1564 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1565 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1567 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1568 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1569 #, fuzzy, kde-format
1571 #| msgid "Search For"
1572 msgid "Search for %1 in %2"
1575 #: dolphintabbar.cpp:155
1577 msgctxt "@action:inmenu"
1579 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1581 #: dolphintabbar.cpp:156
1583 msgctxt "@action:inmenu"
1585 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1587 #: dolphintabbar.cpp:157
1589 msgctxt "@action:inmenu"
1590 msgid "Close Other Tabs"
1591 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1593 #: dolphintabbar.cpp:158
1595 msgctxt "@action:inmenu"
1599 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1600 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1601 #: dolphintabwidget.cpp:506
1602 #, fuzzy, kde-format
1603 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1605 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1609 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1610 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1611 #: dolphintabwidget.cpp:510
1613 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1617 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1620 msgctxt "@title:menu"
1621 msgid "Location Bar"
1622 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1624 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1627 msgctxt "@title:menu"
1628 msgid "Main Toolbar"
1629 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1631 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1633 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1635 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1636 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1637 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1638 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1639 "because following these folders from left to right leads here.</"
1640 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1641 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1642 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1643 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1646 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1648 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1649 msgid "This folder is not writable for you."
1652 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1654 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1656 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1657 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1658 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1659 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1660 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1661 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1662 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1663 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1664 "find an item.</item></list></para>"
1667 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1669 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1672 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1673 #, fuzzy, kde-format
1674 #| msgctxt "@title:window"
1679 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1680 #, fuzzy, kde-format
1682 #| msgid "Search For"
1683 msgid "Search for %1"
1686 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1687 #, fuzzy, kde-format
1688 #| msgctxt "@info:progress"
1689 #| msgid "Loading folder..."
1690 msgctxt "@info:progress"
1691 msgid "Loading folder…"
1692 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1694 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1695 #, fuzzy, kde-format
1696 #| msgctxt "@label:listbox"
1698 msgctxt "@info:progress"
1702 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1703 #, fuzzy, kde-format
1705 #| msgid "Searching..."
1708 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1710 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1712 msgctxt "@info:status"
1713 msgid "No items found."
1714 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1716 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1718 msgctxt "@info:status"
1719 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1720 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1722 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1723 #, fuzzy, kde-format
1724 #| msgctxt "@info:status"
1725 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1726 msgctxt "@info:status"
1728 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1729 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1731 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1732 #, fuzzy, kde-format
1733 #| msgctxt "@info:status"
1734 #| msgid "Invalid protocol"
1735 msgctxt "@info:status"
1736 msgid "Invalid protocol '%1'"
1737 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1739 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1741 msgctxt "@info:status"
1742 msgid "Invalid protocol"
1743 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1745 #: dolphinviewcontainer.cpp:973
1748 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1751 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1753 msgctxt "@info:tooltip"
1754 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1757 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1758 #, fuzzy, kde-format
1759 #| msgctxt "@label:textbox"
1764 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1766 msgctxt "@info:tooltip"
1767 msgid "Hide Filter Bar"
1768 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1770 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1772 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1776 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1779 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1780 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1783 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1786 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1788 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1791 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1794 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1796 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1799 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1802 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1804 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1807 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1808 #, fuzzy, kde-format
1809 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1810 #| msgid "Invert Selection"
1811 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1812 msgid "One Selected File"
1813 msgid_plural "%1 Selected Files"
1814 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1816 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1819 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1820 msgid "One Selected Folder"
1821 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1824 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1825 #, fuzzy, kde-format
1826 #| msgctxt "@info:tooltip"
1827 #| msgid "Select Item"
1829 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1831 msgid "One Selected Item"
1832 msgid_plural "%1 Selected Items"
1833 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1835 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1836 #, fuzzy, kde-format
1837 #| msgctxt "@info:status"
1839 #| msgid_plural "%1 Files"
1840 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1842 msgid_plural "%1 Files"
1843 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1845 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgctxt "@info:status"
1849 #| msgid_plural "%1 Folders"
1850 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1852 msgid_plural "%1 Folders"
1853 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1855 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1856 #, fuzzy, kde-format
1857 #| msgctxt "@title:window"
1858 #| msgid "Rename Item"
1860 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1862 msgid_plural "%1 Items"
1863 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1865 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1867 msgctxt "@item:intable"
1869 msgid_plural "%1 items"
1872 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1874 msgctxt "width × height"
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1880 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1886 msgctxt "@title:group"
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1892 msgctxt "@title:group Size"
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1898 msgctxt "@title:group Size"
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1904 msgctxt "@title:group Size"
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1910 msgctxt "@title:group Size"
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1916 msgctxt "@title:group Date"
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1922 msgctxt "@title:group Date"
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1928 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1937 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1943 msgctxt "@title:group Date"
1944 msgid "One Week Ago"
1945 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1949 msgctxt "@title:group Date"
1950 msgid "Two Weeks Ago"
1951 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1955 msgctxt "@title:group Date"
1956 msgid "Three Weeks Ago"
1957 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1961 msgctxt "@title:group Date"
1962 msgid "Earlier this Month"
1963 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1966 #, fuzzy, kde-format
1968 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1969 #| "full year number"
1970 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1972 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1973 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1974 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1975 "text that should not be formatted as a date"
1976 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1977 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1980 #, fuzzy, kde-format
1981 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1984 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1985 "context @title:group Date"
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1990 #, fuzzy, kde-format
1992 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1993 #| "full year number"
1994 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1996 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1997 "current locale, and yyyy is full year number."
1998 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1999 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2002 #, fuzzy, kde-format
2003 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2006 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2012 #, fuzzy, kde-format
2014 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2015 #| "full year number"
2016 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2018 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2019 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2020 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2021 "text that should not be formatted as a date"
2022 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2023 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2026 #, fuzzy, kde-format
2027 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2030 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2031 "context @title:group Date"
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2036 #, fuzzy, kde-format
2038 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2039 #| "full year number"
2040 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2042 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2043 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2044 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2045 "text that should not be formatted as a date"
2046 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2047 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2050 #, fuzzy, kde-format
2051 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2054 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2055 "context @title:group Date"
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2060 #, fuzzy, kde-format
2062 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2063 #| "full year number"
2064 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2066 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2067 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2068 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2069 "text that should not be formatted as a date"
2070 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2071 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2074 #, fuzzy, kde-format
2075 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2078 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2079 "context @title:group Date"
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2084 #, fuzzy, kde-format
2086 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2087 #| "full year number"
2088 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2090 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2091 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2092 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2093 "text that should not be formatted as a date"
2094 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2095 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2098 #, fuzzy, kde-format
2099 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2102 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2103 "context @title:group Date"
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2110 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2111 "and yyyy is full year number"
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2116 #, fuzzy, kde-format
2117 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2120 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2128 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2135 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2142 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2144 msgstr "ئىجرا قىل، "
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2149 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2155 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2156 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2157 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2177 msgid "The date format can be selected in settings."
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2182 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2183 #| msgid "Create New"
2186 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2238 #| msgid "Line Count"
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2255 msgid "Date Photographed"
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2266 msgctxt "@label width x height"
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2272 #| msgctxt "@label:listbox"
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2291 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2329 #| msgid "Release '%1'"
2331 msgid "Release Year"
2332 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2336 msgid "Aspect Ratio"
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2341 #| msgctxt "@option:check"
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2367 msgid "File Extension"
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2372 #| msgctxt "@title:menu"
2373 #| msgid "Selection"
2375 msgid "Deletion Time"
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2380 msgid "Link Destination"
2381 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2386 #| msgid "Copied From"
2388 msgid "Downloaded From"
2389 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2394 msgstr "ئىمتىيازلار"
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2399 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2400 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2411 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2415 msgctxt "@info:status"
2416 msgid "Unknown error."
2417 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2420 #, fuzzy, kde-format
2429 msgid "File Manager"
2430 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2434 msgctxt "@info:credit"
2435 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2440 msgctxt "@info:credit"
2445 #, fuzzy, kde-format
2446 #| msgctxt "@info:credit"
2447 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2448 msgctxt "@info:credit"
2449 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2450 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2454 msgctxt "@info:credit"
2459 #, fuzzy, kde-format
2460 #| msgctxt "@info:credit"
2461 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2462 msgctxt "@info:credit"
2463 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2464 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2468 msgctxt "@info:credit"
2469 msgid "Elvis Angelaccio"
2473 #, fuzzy, kde-format
2474 #| msgctxt "@info:credit"
2475 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2476 msgctxt "@info:credit"
2477 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2478 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2482 msgctxt "@info:credit"
2483 msgid "Emmanuel Pescosta"
2484 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2487 #, fuzzy, kde-format
2488 #| msgctxt "@info:credit"
2489 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2490 msgctxt "@info:credit"
2491 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2492 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2496 msgctxt "@info:credit"
2497 msgid "Frank Reininghaus"
2498 msgstr "Frank Reininghaus"
2501 #, fuzzy, kde-format
2502 #| msgctxt "@info:credit"
2503 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2504 msgctxt "@info:credit"
2505 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2506 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2510 msgctxt "@info:credit"
2516 msgctxt "@info:credit"
2517 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2518 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2522 msgctxt "@info:credit"
2523 msgid "Sebastian Trüg"
2524 msgstr "Sebastian Trüg"
2526 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2527 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2529 msgctxt "@info:credit"
2531 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2535 msgctxt "@info:credit"
2537 msgstr "David Faure"
2541 msgctxt "@info:credit"
2542 msgid "Aaron J. Seigo"
2543 msgstr "Aaron J. Seigo"
2547 msgctxt "@info:credit"
2548 msgid "Rafael Fernández López"
2549 msgstr "Rafael Fernández López"
2553 msgctxt "@info:credit"
2554 msgid "Kevin Ottens"
2555 msgstr "Kevin Ottens"
2559 msgctxt "@info:credit"
2560 msgid "Holger Freyther"
2561 msgstr "Holger Freyther"
2565 msgctxt "@info:credit"
2566 msgid "Max Blazejak"
2567 msgstr "Max Blazejak"
2571 msgctxt "@info:credit"
2572 msgid "Michael Austin"
2573 msgstr "Michael Austin"
2577 msgctxt "@info:credit"
2578 msgid "Documentation"
2579 msgstr "قوللانمىلار"
2582 #, fuzzy, kde-format
2583 #| msgctxt "@info:shell"
2584 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2585 msgctxt "@info:shell"
2586 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2587 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2591 msgctxt "@info:shell"
2592 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2593 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2597 msgctxt "@info:shell"
2598 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2603 msgctxt "@info:shell"
2604 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2609 msgctxt "@info:shell"
2610 msgid "Document to open"
2611 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2613 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2614 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2616 msgid "Hidden files shown"
2617 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2619 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2620 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2622 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2625 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2626 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2628 msgid "Automatic scrolling"
2629 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2631 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2633 msgctxt "@action:inmenu"
2637 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2639 msgctxt "@action:inmenu"
2643 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2644 #, fuzzy, kde-format
2645 #| msgctxt "@action:inmenu"
2646 #| msgid "Rename..."
2647 msgctxt "@action:inmenu"
2649 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2651 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2653 msgctxt "@action:inmenu"
2654 msgid "Move to Trash"
2655 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2657 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2659 msgctxt "@action:inmenu"
2663 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2665 msgctxt "@action:inmenu"
2666 msgid "Show Hidden Files"
2667 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2669 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2671 msgctxt "@action:inmenu"
2672 msgid "Limit to Home Directory"
2675 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2677 msgctxt "@action:inmenu"
2678 msgid "Automatic Scrolling"
2679 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2681 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2683 msgctxt "@action:inmenu"
2687 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2688 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2690 msgid "Previews shown"
2693 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2694 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2696 msgid "Auto-Play media files"
2699 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2700 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2701 #, fuzzy, kde-format
2702 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2703 #| msgid "Show Filter Bar"
2704 msgid "Show item on hover"
2705 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2707 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2708 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2710 msgid "Date display format"
2713 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2715 msgctxt "@action:inmenu"
2717 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2719 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2721 msgctxt "@action:inmenu"
2722 msgid "Auto-Play media files"
2725 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2726 #, fuzzy, kde-format
2727 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2728 #| msgid "Show Filter Bar"
2729 msgctxt "@action:inmenu"
2730 msgid "Show item on hover"
2731 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2733 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2734 #, fuzzy, kde-format
2735 #| msgctxt "@action:inmenu"
2736 #| msgid "Configure..."
2737 msgctxt "@action:inmenu"
2741 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2743 msgctxt "@action:inmenu"
2744 msgid "Condensed Date"
2747 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2749 msgctxt "@label::textbox"
2750 msgid "Select which data should be shown:"
2751 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2753 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2756 msgid "%1 item selected"
2757 msgid_plural "%1 items selected"
2758 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2760 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2765 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2770 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2771 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2773 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2776 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2777 #, fuzzy, kde-format
2778 #| msgctxt "@action:inmenu"
2779 #| msgid "Configure..."
2780 msgctxt "@action:inmenu"
2781 msgid "Configure Trash…"
2784 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2787 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2788 "and then reopen the panel."
2791 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2793 msgid "Install Konsole"
2796 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2797 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2802 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2803 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2808 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2812 msgctxt "@item:inlistbox"
2814 msgstr "تىپى بويىچە"
2816 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2817 #, fuzzy, kde-format
2818 #| msgctxt "@title:window"
2820 msgctxt "@item:inlistbox"
2824 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2825 #, fuzzy, kde-format
2826 #| msgctxt "@option:check"
2827 #| msgid "Documents"
2828 msgctxt "@item:inlistbox"
2832 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "@option:check"
2836 msgctxt "@item:inlistbox"
2840 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2841 #, fuzzy, kde-format
2842 #| msgctxt "@option:check"
2843 #| msgid "Audio Files"
2844 msgctxt "@item:inlistbox"
2846 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2848 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2849 #, fuzzy, kde-format
2850 #| msgctxt "@option:check"
2852 msgctxt "@item:inlistbox"
2856 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2857 #, fuzzy, kde-format
2858 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2860 msgctxt "@item:inlistbox"
2862 msgstr "چېسلا بويىچە"
2864 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2865 #, fuzzy, kde-format
2866 #| msgctxt "@title:group Date"
2868 msgctxt "@item:inlistbox"
2872 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgctxt "@title:group Date"
2875 #| msgid "Yesterday"
2876 msgctxt "@item:inlistbox"
2880 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "@option:option"
2883 #| msgid "This Week"
2884 msgctxt "@item:inlistbox"
2888 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgctxt "@option:option"
2891 #| msgid "This Month"
2892 msgctxt "@item:inlistbox"
2896 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2897 #, fuzzy, kde-format
2898 #| msgctxt "@option:option"
2899 #| msgid "This Year"
2900 msgctxt "@item:inlistbox"
2904 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2905 #, fuzzy, kde-format
2906 #| msgctxt "@option:option"
2907 #| msgid "Any Rating"
2908 msgctxt "@item:inlistbox"
2910 msgstr "خالىغان باھا"
2912 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2913 #, fuzzy, kde-format
2914 #| msgctxt "@option:option"
2915 #| msgid "1 or more"
2916 msgctxt "@item:inlistbox"
2920 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2921 #, fuzzy, kde-format
2922 #| msgctxt "@option:option"
2923 #| msgid "2 or more"
2924 msgctxt "@item:inlistbox"
2928 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2929 #, fuzzy, kde-format
2930 #| msgctxt "@option:option"
2931 #| msgid "3 or more"
2932 msgctxt "@item:inlistbox"
2936 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2937 #, fuzzy, kde-format
2938 #| msgctxt "@option:option"
2939 #| msgid "4 or more"
2940 msgctxt "@item:inlistbox"
2944 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2945 #, fuzzy, kde-format
2946 #| msgctxt "@option:option"
2947 #| msgid "Highest Rating"
2948 msgctxt "@item:inlistbox"
2949 msgid "Highest Rating"
2950 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2952 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2953 #, fuzzy, kde-format
2954 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2955 #| msgid "Invert Selection"
2956 msgctxt "@action:inmenu"
2957 msgid "Clear Selection"
2958 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2960 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2962 msgctxt "String list separator"
2966 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2967 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgctxt "@item:inmenu"
2970 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2972 msgid_plural "Tags: %2"
2975 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2976 #, fuzzy, kde-format
2979 msgctxt "@action:button"
2983 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2985 msgctxt "action:button"
2986 msgid "From Here (%1)"
2987 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2989 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2991 msgctxt "action:button"
2992 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2995 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2997 msgctxt "action:button"
2998 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3001 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3003 msgctxt "@info:tooltip"
3004 msgid "Quit searching"
3005 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3007 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3009 msgctxt "action:button"
3011 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3013 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3015 msgctxt "action:button"
3019 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3021 msgctxt "action:button"
3025 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3026 #, fuzzy, kde-format
3027 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3028 #| msgid "Your emails"
3029 msgctxt "action:button"
3031 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3033 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3035 msgctxt "action:button"
3036 msgid "Search in your home directory"
3039 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3040 #, fuzzy, kde-format
3041 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3044 msgstr "يولى بويىچە"
3046 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3049 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3051 msgid "Query Results from '%1'"
3052 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3054 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3055 #, fuzzy, kde-format
3056 #| msgctxt "@info:shell"
3057 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3058 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3059 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3060 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3062 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3063 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3064 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3065 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3068 msgctxt "@action:button"
3069 msgid "Cancel Copying"
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3074 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3075 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3078 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3081 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3082 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3086 #, fuzzy, kde-format
3088 #| msgid "Show preview of files and folders"
3089 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3090 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3091 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3093 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3094 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3096 msgctxt "@action:button"
3097 msgid "Cancel Cutting"
3100 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3101 #, fuzzy, kde-format
3102 #| msgctxt "@info:shell"
3103 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3104 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3105 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3106 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3108 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3109 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3113 msgctxt "@action:button"
3117 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3118 #, fuzzy, kde-format
3119 #| msgctxt "@info:shell"
3120 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3121 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3122 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3123 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3125 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3126 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3128 msgctxt "@action:button"
3129 msgid "Cancel Duplicating"
3132 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3133 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3136 msgctxt "@action keep short"
3140 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3141 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3143 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3144 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3147 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3150 msgctxt "@action:button"
3151 msgid "Cancel Moving"
3154 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3156 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3157 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3160 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3163 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3164 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3165 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3166 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3170 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3173 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3174 msgid "Paste from Clipboard"
3177 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3179 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3180 msgid "Dismiss This Reminder"
3183 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3185 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3186 msgid "Don't Remind Me Again"
3189 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3191 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3193 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3194 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3197 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3198 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3200 msgctxt "@action:button"
3201 msgid "Cancel Renaming"
3204 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3205 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3206 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3207 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3208 #. and a fallback will be used.
3209 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3212 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3213 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3216 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3217 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3218 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3219 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3220 #. and a fallback will be used.
3221 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3224 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3225 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3228 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3229 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3230 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3231 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3232 #. and a fallback will be used.
3233 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3236 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3237 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3240 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3241 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3242 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3243 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3244 #. and a fallback will be used.
3245 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3248 msgid "Permanently Delete %2"
3249 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3252 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3253 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3254 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3255 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3256 #. and a fallback will be used.
3257 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3260 msgid "Duplicate %2"
3261 msgid_plural "Duplicate %2"
3264 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3265 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3266 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3267 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3268 #. and a fallback will be used.
3269 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3270 #, fuzzy, kde-format
3271 #| msgctxt "@action:inmenu"
3272 #| msgid "Move to Trash"
3274 msgid "Move %2 to the Trash"
3275 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3276 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3278 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3279 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3280 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3281 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3282 #. and a fallback will be used.
3283 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3284 #, fuzzy, kde-format
3285 #| msgctxt "@action:button"
3289 msgid_plural "Rename %2"
3290 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3292 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3294 msgctxt "@info:whatsthis"
3296 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3297 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3298 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3299 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3300 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3301 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3302 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3303 "the current selection.</para>"
3306 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3308 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3309 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3312 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3313 #, fuzzy, kde-format
3314 #| msgctxt "@title:menu"
3315 #| msgid "Selection"
3316 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3317 msgid "Selection Mode"
3320 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3321 #, fuzzy, kde-format
3322 #| msgctxt "@title:menu"
3323 #| msgid "Selection"
3324 msgctxt "@action:button"
3325 msgid "Exit Selection Mode"
3328 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3330 msgctxt "@label:textbox"
3331 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3332 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3334 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3335 #, fuzzy, kde-format
3336 #| msgctxt "@title:window"
3338 msgctxt "@label:textbox"
3342 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3343 #, fuzzy, kde-format
3344 #| msgctxt "@action:button"
3345 #| msgid "Download New Services..."
3346 msgctxt "@action:button"
3347 msgid "Download New Services…"
3348 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3350 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3351 #, fuzzy, kde-format
3354 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3358 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3361 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3364 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3367 msgid "Restart now?"
3370 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3372 msgctxt "@option:check"
3376 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3378 msgctxt "@option:check"
3379 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3380 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3382 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3384 msgctxt "@item:inmenu"
3388 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3389 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3390 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3391 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3392 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3393 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3395 msgid "Use system font"
3396 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3398 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3399 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3400 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3401 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3402 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3403 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3406 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3408 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3409 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3410 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3411 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3412 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3413 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3415 msgid "Preview size"
3416 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3418 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3419 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3421 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3424 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3425 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3427 msgid "How we display the size of directories"
3430 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3431 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3432 #, fuzzy, kde-format
3433 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3434 msgid "Show the content count"
3435 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3437 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3438 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3441 msgid "Show the content size"
3442 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3444 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3445 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3447 msgid "Do not show any directory size"
3450 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3451 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3453 msgid "Recursive directory size limit"
3456 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3457 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3459 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3462 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3463 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3464 #, fuzzy, kde-format
3466 #| msgid "Permissions"
3467 msgid "Permissions style format"
3468 msgstr "ئىمتىيازلار"
3470 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3471 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3473 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3474 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3476 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3477 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3478 #, fuzzy, kde-format
3479 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3480 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3481 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3484 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3486 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3490 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3491 #, fuzzy, kde-format
3492 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3493 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3494 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3496 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3497 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3498 #, fuzzy, kde-format
3499 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3500 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3501 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3503 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3504 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3505 #, fuzzy, kde-format
3506 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3507 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3508 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3510 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3511 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3512 #, fuzzy, kde-format
3513 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3514 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3515 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3517 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3518 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3519 #, fuzzy, kde-format
3520 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3521 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3522 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3525 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3527 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3530 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3531 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3532 #, fuzzy, kde-format
3533 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3534 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3535 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3537 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3538 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3539 #, fuzzy, kde-format
3540 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3541 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3542 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3544 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3545 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3548 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3549 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3552 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3554 msgid "Position of columns"
3555 msgstr "ئىستون ئورنى"
3557 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3558 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3560 msgid "Side Padding"
3563 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3564 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3566 msgid "Highlight entire row"
3569 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3570 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3572 msgid "Expandable folders"
3573 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3575 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3576 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3579 msgid "Hidden files shown"
3580 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3582 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3583 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3585 msgctxt "@info:whatsthis"
3587 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3588 "will be shown in the file view."
3590 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3591 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3593 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3594 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3600 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3601 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3603 msgctxt "@info:whatsthis"
3604 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3605 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3607 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3608 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3612 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3614 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3615 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3617 msgctxt "@info:whatsthis"
3619 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3620 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3622 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3623 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3625 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3626 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3629 msgid "Previews shown"
3632 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3633 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3635 msgctxt "@info:whatsthis"
3637 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3640 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3643 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3644 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3647 msgid "Grouped Sorting"
3650 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3651 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3653 msgctxt "@info:whatsthis"
3655 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3658 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3659 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3662 msgid "Sort files by"
3663 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3665 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3666 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3668 msgctxt "@info:whatsthis"
3670 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3674 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3675 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3678 msgid "Order in which to sort files"
3679 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3681 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3682 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3685 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3686 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3688 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3689 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3690 #, fuzzy, kde-format
3692 #| msgid "Show preview of files and folders"
3694 msgid "Show hidden files and folders last"
3695 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3697 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3698 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3701 msgid "Visible roles"
3704 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3705 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3708 msgid "Header column widths"
3709 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3711 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3712 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3715 msgid "Properties last changed"
3716 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3718 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3719 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3721 msgctxt "@info:whatsthis"
3722 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3723 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3725 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3726 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3729 msgid "Additional Information"
3730 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3732 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3733 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3734 #, fuzzy, kde-format
3735 #| msgctxt "@title:menu"
3736 #| msgid "Selection"
3737 msgid "Select Action"
3740 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3741 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3742 #, fuzzy, kde-format
3743 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3744 #| msgid "Custom Font"
3745 msgid "Custom Action"
3746 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
3748 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3749 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3751 msgid "Should the URL be editable for the user"
3752 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3754 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3757 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3758 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3760 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3763 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3764 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3766 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3767 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3768 #, fuzzy, kde-format
3769 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3770 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3771 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3773 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3774 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3777 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3781 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3782 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3785 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3786 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3787 "were removed/renamed ...etc"
3790 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3791 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3794 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3797 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3799 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3800 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3803 msgstr "باش بەت URL ئى"
3805 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3806 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgctxt "option:check"
3809 #| msgid "Open folders during drag operations"
3810 msgid "Remember open folders and tabs"
3811 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3813 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3814 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3816 msgid "Place two views side by side"
3819 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3820 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3822 msgid "Should the filter bar be shown"
3823 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3825 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3826 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3829 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3830 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3832 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3833 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3835 msgid "Browse through archives"
3836 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3838 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3839 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3841 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3842 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3844 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3845 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3849 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3850 "running in the Terminal panel."
3851 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3853 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3854 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3855 #, fuzzy, kde-format
3856 #| msgid "Rename inline"
3857 msgid "Rename single items inline"
3858 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3860 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3861 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3863 msgid "Show selection toggle"
3864 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3866 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3867 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3870 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3874 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3877 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3880 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3883 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3886 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3887 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3889 msgid "New tab will be open after last one"
3892 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3893 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3896 #| msgid "Show Filter Bar"
3897 msgid "Show item information on hover"
3898 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3900 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3903 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3904 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3906 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3907 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3909 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3910 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3912 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3913 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3916 msgid "Show the statusbar"
3917 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3919 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3920 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3922 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3923 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3925 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3926 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3928 msgid "Show the space information in the statusbar"
3929 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3931 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3932 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3934 msgid "Lock the layout of the panels"
3935 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3937 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3938 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3940 msgid "Enlarge Small Previews"
3943 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3947 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3951 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3952 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3954 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3957 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3961 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3962 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3964 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3965 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3966 #, fuzzy, kde-format
3967 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3968 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3969 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3971 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3972 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3974 msgid "Text width index"
3977 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3978 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3980 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3983 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3984 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3986 msgid "Enabled plugins"
3987 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3989 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@action:inmenu"
3992 #| msgid "Configure..."
3993 msgctxt "@title:window"
3997 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3999 msgctxt "@title:group Interface settings"
4003 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4004 #, fuzzy, kde-format
4006 msgctxt "@title:group"
4008 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4010 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4011 #, fuzzy, kde-format
4012 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4013 #| msgid "Context Menu"
4014 msgctxt "@title:group"
4015 msgid "Context Menu"
4016 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4018 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4020 msgctxt "@title:group"
4024 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4026 msgctxt "@title:group"
4027 msgid "User Feedback"
4030 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4033 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4036 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4041 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4043 msgctxt "@title:group"
4044 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4047 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4049 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4050 msgid "Moving files or folders to trash"
4051 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4053 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgctxt "@action:inmenu"
4056 #| msgid "Empty Trash"
4057 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4058 msgid "Emptying trash"
4059 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4061 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4063 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4064 msgid "Deleting files or folders"
4065 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4067 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@title:group"
4070 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4071 msgctxt "@title:group"
4072 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4073 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4075 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4078 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4079 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4080 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4082 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4084 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4085 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4088 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4089 #, fuzzy, kde-format
4091 #| msgid "Show preview of files and folders"
4092 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4093 msgid "Opening many folders at once"
4094 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4096 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4098 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4099 msgid "Opening many terminals at once"
4102 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4104 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4105 msgid "Switching to act as an administrator"
4108 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4110 msgctxt "@title:group"
4111 msgid "When opening an executable file:"
4114 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4119 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4120 #, fuzzy, kde-format
4121 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4122 #| msgid "App&lications"
4123 msgid "Open in application"
4124 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4126 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4131 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4133 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4134 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4137 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4139 msgctxt "@action:button"
4140 msgid "Select Home Location"
4141 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4143 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4145 msgctxt "@action:button"
4146 msgid "Use Current Location"
4147 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4151 msgctxt "@action:button"
4152 msgid "Use Default Location"
4153 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4155 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgctxt "@option:check"
4158 #| msgid "Show in groups"
4159 msgctxt "@label:textbox"
4160 msgid "Show on startup:"
4161 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4163 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4165 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4166 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4169 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4170 #, fuzzy, kde-format
4172 #| msgid "Show preview of files and folders"
4173 msgctxt "@label:checkbox"
4174 msgid "Opening Folders:"
4175 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4177 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4180 #| msgid "Show full path inside location bar"
4181 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4182 msgid "Show full path in title bar"
4183 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4185 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4188 #| msgid "New &Window"
4189 msgctxt "@label:checkbox"
4191 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4193 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4196 #| msgid "Show filter bar"
4197 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4198 msgid "Show filter bar"
4199 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4201 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgid "C&lose Current Tab"
4204 msgctxt "option:radio"
4205 msgid "After current tab"
4206 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4208 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4210 msgctxt "option:radio"
4211 msgid "At end of tab bar"
4214 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgctxt "@action:inmenu"
4217 #| msgid "Open in New Tabs"
4218 msgctxt "@title:group"
4219 msgid "Open new tabs: "
4220 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4222 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4224 msgctxt "option:check split view panes"
4225 msgid "Switch between views with Tab key"
4228 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4229 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgid "Split view"
4232 msgctxt "@title:group"
4233 msgid "Split view: "
4234 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4236 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4238 msgctxt "option:check"
4239 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4242 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4245 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4246 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4249 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4252 #| msgid "Split view mode"
4253 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4254 msgid "Begin in split view mode"
4255 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4257 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4260 #| msgid "New &Window"
4261 msgid "New windows:"
4262 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4264 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4268 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4271 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4273 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4276 #| msgid "Folders First"
4277 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4278 msgid "Folders && Tabs"
4279 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4281 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4282 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4284 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4286 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4288 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4289 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4291 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4292 msgid "Confirmations"
4295 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4296 #, fuzzy, kde-format
4297 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4299 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4303 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4304 #, fuzzy, kde-format
4305 #| msgctxt "@action:inmenu"
4306 #| msgid "Location Bar"
4307 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4308 msgid "Status && Location bars"
4309 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4311 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4312 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgctxt "@option:check"
4314 #| msgid "Show preview"
4315 msgctxt "@option:check"
4316 msgid "Show previews"
4317 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4319 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4321 msgctxt "@option:check"
4322 msgid "Auto-play media files"
4325 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4328 #| msgid "Show Filter Bar"
4329 msgctxt "@option:check"
4330 msgid "Show item on hover"
4331 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4333 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4335 msgctxt "@option:check"
4336 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4339 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4341 msgctxt "@option:check"
4342 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4345 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgctxt "@title:window"
4348 #| msgid "Information"
4349 msgctxt "@label:checkbox"
4350 msgid "Information Panel:"
4353 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4357 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4358 "pressing the right mouse button on a panel."
4361 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4362 #, fuzzy, kde-format
4363 #| msgctxt "@title:group"
4364 #| msgid "Show previews for:"
4365 msgctxt "@title:group"
4366 msgid "Show previews in the view for:"
4367 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4369 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4370 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4371 #. or "Show previews for [files of any size]".
4372 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4373 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@option:check"
4376 #| msgid "Show preview"
4377 msgctxt "@label:spinbox"
4378 msgid "Show previews for"
4379 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4381 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4382 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4385 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4387 msgid "files below "
4390 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4391 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4393 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4397 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4399 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4400 msgid "files of any size"
4403 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4406 #| msgid "Your emails"
4407 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4409 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4411 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4412 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgid "Show preview of files and folders"
4415 msgctxt "@option:check"
4416 msgid "Show previews for folders"
4417 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4419 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4423 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4424 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4425 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4426 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4429 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4430 #, fuzzy, kde-format
4432 #| msgid "Location:"
4433 msgctxt "@title:group"
4434 msgid "Local storage:"
4437 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "@action:inmenu"
4441 msgctxt "@title:group"
4442 msgid "Remote storage:"
4443 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4445 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4446 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4448 #| msgid "Status Bar"
4449 msgctxt "@option:check"
4450 msgid "Show status bar"
4451 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4453 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4455 msgctxt "@option:check"
4456 msgid "Show zoom slider"
4457 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4459 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4461 msgctxt "@option:check"
4462 msgid "Show space information"
4463 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4465 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4468 #| msgid "Status Bar"
4469 msgctxt "@title:group"
4470 msgid "Status Bar: "
4471 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4473 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4476 #| msgid "Editable location bar"
4477 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4478 msgid "Make location bar editable"
4479 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4481 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgctxt "@action:inmenu"
4484 #| msgid "Location Bar"
4485 msgid "Location bar:"
4486 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4488 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4490 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4491 msgid "Show full path inside location bar"
4492 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4494 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4496 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4500 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4501 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4503 msgctxt "@title:tab"
4505 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4507 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4508 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4510 msgctxt "@title:tab"
4514 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4515 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4517 msgctxt "@title:tab"
4519 msgstr "تەپسىلاتلار"
4521 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 #| msgctxt "option:check"
4524 #| msgid "Natural sorting of items"
4525 msgctxt "option:radio"
4527 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4529 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4531 msgctxt "option:radio"
4532 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4535 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4537 msgctxt "option:radio"
4538 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4541 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4542 #, fuzzy, kde-format
4543 #| msgctxt "@label:listbox"
4545 msgctxt "@title:group"
4546 msgid "Sorting mode: "
4549 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 #| msgctxt "@label:textbox"
4552 #| msgid "Number of lines:"
4553 msgctxt "option:radio"
4554 msgid "Show number of items"
4557 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4559 msgctxt "option:radio"
4560 msgid "Show size of contents, up to "
4563 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@option:check"
4566 #| msgid "Show zoom slider"
4567 msgctxt "option:radio"
4568 msgid "Show no size"
4569 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4571 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4574 msgid_plural " levels deep"
4577 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgctxt "@title:window"
4581 msgctxt "@title:group"
4582 msgid "Folder size:"
4585 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4587 msgctxt "option:radio as in relative date"
4588 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4591 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4593 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4594 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4597 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4599 msgctxt "@title:group"
4603 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4605 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4606 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4609 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4611 msgctxt "option:radio as numeric style"
4612 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4615 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4617 msgctxt "option:radio as combined style"
4618 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4621 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4622 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgid "Permissions"
4625 msgctxt "@title:group"
4626 msgid "Permissions style:"
4627 msgstr "ئىمتىيازلار"
4629 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4631 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4633 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4635 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4637 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4639 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4641 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4644 #| msgid "Choose..."
4645 msgctxt "@action:button Choose font"
4649 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgctxt "@option:radio"
4652 #| msgid "Use common properties for all folders"
4653 msgctxt "@option:radio"
4654 msgid "Use common display style for all folders"
4655 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4657 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4658 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4659 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4663 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4664 "custom display style."
4667 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@option:radio"
4670 #| msgid "Remember properties for each folder"
4671 msgctxt "@option:radio"
4672 msgid "Remember display style for each folder"
4673 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4675 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4679 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4683 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4685 msgctxt "@title:group"
4686 msgid "Display style: "
4689 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4691 msgctxt "@option:check"
4692 msgid "Open archives as folder"
4693 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4695 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4697 msgctxt "option:check"
4698 msgid "Open folders during drag operations"
4699 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4701 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4703 msgctxt "@title:group"
4707 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4710 #| msgid "Show Filter Bar"
4711 msgctxt "@option:check"
4712 msgid "Show item information on hover"
4713 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4715 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4716 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4718 msgctxt "@title:group"
4719 msgid "Miscellaneous: "
4722 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4724 msgctxt "@option:check"
4725 msgid "Show selection marker"
4726 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4728 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 #| msgid "Rename inline"
4731 msgctxt "option:check"
4732 msgid "Rename single items inline"
4733 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4735 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4737 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4740 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4742 msgctxt "option:check"
4743 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4746 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4749 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4751 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4755 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4758 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4759 "background setting"
4760 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4763 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4764 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4766 msgctxt "@item:inlistbox"
4770 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4773 #| msgid "Custom Font"
4774 msgctxt "@item:inlistbox"
4775 msgid "Custom Command"
4776 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4778 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4779 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4780 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4781 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4782 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4783 #, fuzzy, kde-format
4784 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4785 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4787 msgid "Double-click triggers"
4788 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
4790 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4792 msgctxt "@title:group"
4793 msgid "Background: "
4796 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4799 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4800 "background setting"
4801 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4804 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4806 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4810 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4814 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4817 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4818 #, fuzzy, kde-format
4819 #| msgctxt "@title:group General settings"
4821 msgctxt "@title:tab General View settings"
4825 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4826 #, fuzzy, kde-format
4827 #| msgctxt "action:button"
4829 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4830 msgid "Content Display"
4833 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4834 #, fuzzy, kde-format
4835 #| msgctxt "@label:listbox"
4837 msgctxt "@label:listbox"
4838 msgid "Default icon size:"
4841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 #| msgid "Preview size"
4844 msgctxt "@label:listbox"
4845 msgid "Preview icon size:"
4846 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4848 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4849 #, fuzzy, kde-format
4852 msgctxt "@label:listbox"
4856 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgctxt "@title:group Size"
4860 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4864 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@title:group Size"
4868 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4872 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4873 #, fuzzy, kde-format
4874 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4876 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4880 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4884 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4886 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4888 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4889 #, fuzzy, kde-format
4892 msgctxt "@label:listbox"
4893 msgid "Label width:"
4896 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4898 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4902 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4904 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4908 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4910 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4914 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4916 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4920 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4922 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4926 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4928 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4932 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4934 msgctxt "@label:listbox"
4935 msgid "Maximum lines:"
4936 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4938 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4940 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4944 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4946 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4950 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4952 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4956 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4958 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4962 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4964 msgctxt "@label:listbox"
4965 msgid "Maximum width:"
4966 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4968 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgid "Expandable folders"
4971 msgctxt "@option:check"
4973 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4976 #, fuzzy, kde-format
4977 #| msgctxt "@title:window"
4979 msgctxt "@label:checkbox"
4983 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4985 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4986 msgid "By clicking anywhere on the row"
4989 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4991 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4992 msgid "By clicking on icon or name"
4995 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4996 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4997 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgid "Show preview of files and folders"
5000 msgctxt "@title:group"
5001 msgid "Open files and folders:"
5002 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5005 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5007 msgctxt "@info:tooltip"
5008 msgid "Size: 1 pixel"
5009 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5010 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5012 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5014 msgctxt "@title:window"
5015 msgid "View Display Style"
5018 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5020 msgctxt "@item:inlistbox"
5022 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5024 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5026 msgctxt "@item:inlistbox"
5030 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5032 msgctxt "@item:inlistbox"
5034 msgstr "تەپسىلاتلار"
5036 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5038 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5042 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5044 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5048 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5050 msgctxt "@option:check"
5051 msgid "Show folders first"
5052 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5054 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5055 #, fuzzy, kde-format
5056 #| msgctxt "@option:check"
5057 #| msgid "Show hidden files"
5058 msgctxt "@option:check"
5059 msgid "Show hidden files last"
5060 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5062 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5064 msgctxt "@option:check"
5065 msgid "Show preview"
5066 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5068 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5070 msgctxt "@option:check"
5071 msgid "Show in groups"
5072 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5074 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5076 msgctxt "@option:check"
5077 msgid "Show hidden files"
5078 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5080 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5081 #, fuzzy, kde-format
5083 #| msgid "Additional Information"
5084 msgctxt "@title:group"
5085 msgid "Additional Information"
5086 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5088 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5090 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5093 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5095 msgctxt "@label:listbox"
5097 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5099 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5101 msgctxt "@label:listbox"
5105 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5106 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgid "View properties:"
5109 msgid "View options:"
5110 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5112 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5114 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5115 msgid "Current folder"
5116 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5118 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5119 #, fuzzy, kde-format
5120 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5121 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5122 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5123 msgid "Current folder and sub-folders"
5124 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5128 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5130 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5132 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5134 msgctxt "@title:group"
5138 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5140 msgctxt "@option:check"
5141 msgid "Use as default view settings"
5144 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5148 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5150 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5152 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5156 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5157 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5159 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5161 msgctxt "@title:window"
5162 msgid "Applying View Properties"
5163 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5165 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5167 msgctxt "@info:progress"
5168 msgid "Counting folders: %1"
5169 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5171 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5173 msgctxt "@info:progress"
5175 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5177 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5178 #, fuzzy, kde-format
5180 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5182 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5184 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5187 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5189 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5191 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5192 msgid "Sets the size of the file icons."
5193 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5195 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5200 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5203 msgid "Stop loading"
5204 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5206 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5208 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5210 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5211 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5212 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5213 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5214 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5215 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5216 "device.</item></list></para>"
5219 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5221 msgctxt "@action:inmenu"
5222 msgid "Show Zoom Slider"
5223 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5225 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5227 msgctxt "@action:inmenu"
5228 msgid "Show Space Information"
5229 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5231 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5233 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5236 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5238 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5241 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5243 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5246 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5251 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5253 msgctxt "@info:status Free disk space"
5257 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5259 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5260 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5263 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5265 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5267 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5268 "Press to manage disk space usage."
5271 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5273 msgid "Trash Emptied"
5276 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5278 msgid "The Trash was emptied."
5281 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgctxt "@title:window"
5285 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5289 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5291 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5292 msgid "Count of available Network Shares"
5295 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5296 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5298 #| msgid "Sett&ings"
5299 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5303 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5305 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5306 msgid "A subset of Dolphin settings."
5309 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5311 msgid "Select Remote Charset"
5312 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5314 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5319 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5322 msgstr "قايتا يۈكلە"
5324 #: views/dolphinview.cpp:654
5325 #, fuzzy, kde-format
5326 #| msgctxt "@info:status"
5327 #| msgid "1 Folder selected"
5328 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5329 msgctxt "@info:status"
5330 msgid "1 folder selected"
5331 msgid_plural "%1 folders selected"
5332 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5334 #: views/dolphinview.cpp:655
5335 #, fuzzy, kde-format
5336 #| msgctxt "@info:status"
5337 #| msgid "1 File selected"
5338 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5339 msgctxt "@info:status"
5340 msgid "1 file selected"
5341 msgid_plural "%1 files selected"
5342 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5344 #: views/dolphinview.cpp:657
5345 #, fuzzy, kde-format
5346 #| msgctxt "@info:status"
5348 #| msgid_plural "%1 Folders"
5349 msgctxt "@info:status"
5351 msgid_plural "%1 folders"
5352 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5354 #: views/dolphinview.cpp:658
5355 #, fuzzy, kde-format
5356 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5357 #| msgid "Your emails"
5358 msgctxt "@info:status"
5360 msgid_plural "%1 files"
5361 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5363 #: views/dolphinview.cpp:662
5365 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5367 msgstr "%1، %2 (%3)"
5369 #: views/dolphinview.cpp:664
5371 msgctxt "@info:status files (size)"
5375 #: views/dolphinview.cpp:668
5376 #, fuzzy, kde-format
5377 #| msgctxt "@info:status"
5378 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5379 msgctxt "@info:status"
5380 msgid "0 folders, 0 files"
5381 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5383 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5385 msgctxt "<filename> copy"
5389 #: views/dolphinview.cpp:1077
5391 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5392 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5393 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5395 #: views/dolphinview.cpp:1082
5396 #, fuzzy, kde-format
5397 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5399 msgctxt "@action:button"
5400 msgid "Open %1 Item"
5401 msgid_plural "Open %1 Items"
5402 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5404 #: views/dolphinview.cpp:1212
5406 msgctxt "@action:inmenu"
5407 msgid "Side Padding"
5410 #: views/dolphinview.cpp:1216
5412 msgctxt "@action:inmenu"
5413 msgid "Automatic Column Widths"
5414 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5416 #: views/dolphinview.cpp:1221
5418 msgctxt "@action:inmenu"
5419 msgid "Custom Column Widths"
5420 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5422 #: views/dolphinview.cpp:1827
5423 #, fuzzy, kde-format
5424 #| msgctxt "@info:status"
5425 #| msgid "Delete operation completed."
5426 msgctxt "@info:status"
5427 msgid "Trash operation completed."
5428 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5430 #: views/dolphinview.cpp:1837
5432 msgctxt "@info:status"
5433 msgid "Delete operation completed."
5434 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5436 #: views/dolphinview.cpp:1993
5437 #, fuzzy, kde-format
5438 #| msgid "Rename inline"
5439 msgctxt "@action:button"
5440 msgid "Rename and Hide"
5441 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5443 #: views/dolphinview.cpp:1997
5446 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5447 "Do you still want to rename it?"
5450 #: views/dolphinview.cpp:1999
5453 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5454 "Do you still want to rename it?"
5457 #: views/dolphinview.cpp:2001
5458 #, fuzzy, kde-format
5459 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5460 #| msgid "Show Hidden Files"
5461 msgid "Hide this File?"
5462 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5464 #: views/dolphinview.cpp:2001
5465 #, fuzzy, kde-format
5466 #| msgctxt "@title:group"
5467 #| msgid "Home Folder"
5468 msgid "Hide this Folder?"
5469 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5471 #: views/dolphinview.cpp:2051
5473 msgctxt "@info:status"
5474 msgid "The location is empty."
5477 #: views/dolphinview.cpp:2053
5479 msgctxt "@info:status"
5480 msgid "The location '%1' is invalid."
5481 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5483 #: views/dolphinview.cpp:2322
5484 #, fuzzy, kde-format
5485 #| msgctxt "@info:progress"
5486 #| msgid "Loading folder..."
5488 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5490 #: views/dolphinview.cpp:2341
5491 #, fuzzy, kde-format
5492 #| msgctxt "@info:progress"
5493 #| msgid "Loading folder..."
5494 msgid "Loading canceled"
5495 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5497 #: views/dolphinview.cpp:2343
5498 #, fuzzy, kde-format
5499 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5500 msgid "No items matching the filter"
5501 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5503 #: views/dolphinview.cpp:2345
5504 #, fuzzy, kde-format
5505 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5506 msgid "No items matching the search"
5507 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5509 #: views/dolphinview.cpp:2347
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@info:status"
5512 #| msgid "The location is empty."
5513 msgid "Trash is empty"
5516 #: views/dolphinview.cpp:2350
5521 #: views/dolphinview.cpp:2353
5523 msgid "No files tagged with \"%1\""
5526 #: views/dolphinview.cpp:2357
5527 #, fuzzy, kde-format
5528 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5529 msgid "No recently used items"
5530 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5532 #: views/dolphinview.cpp:2359
5534 msgid "No shared folders found"
5537 #: views/dolphinview.cpp:2361
5539 msgid "No relevant network resources found"
5542 #: views/dolphinview.cpp:2363
5544 msgid "No MTP-compatible devices found"
5547 #: views/dolphinview.cpp:2365
5548 #, fuzzy, kde-format
5549 #| msgctxt "@info:status"
5550 #| msgid "No items found."
5551 msgid "No Apple devices found"
5552 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5554 #: views/dolphinview.cpp:2367
5556 msgid "No Bluetooth devices found"
5559 #: views/dolphinview.cpp:2369
5560 #, fuzzy, kde-format
5561 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5562 #| msgid "Folders First"
5563 msgid "Folder is empty"
5564 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5566 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5567 #, fuzzy, kde-format
5568 #| msgctxt "@action"
5569 #| msgid "Create Folder..."
5571 msgid "Create Folder…"
5572 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5576 msgctxt "@info:whatsthis"
5578 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5579 "items at once results in their new names differing only in a number."
5582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5584 msgctxt "@info:whatsthis"
5586 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5587 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5588 "deleted later if disk space is needed."
5591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5593 msgctxt "@info:whatsthis"
5595 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5596 "recovered by normal means."
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5601 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5602 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5603 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5607 msgctxt "@action:inmenu File"
5608 msgid "Duplicate Here"
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5613 msgctxt "@action:inmenu File"
5617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5619 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5621 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5622 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5623 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5624 "there like managing read- and write-permissions."
5627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5628 #, fuzzy, kde-format
5630 msgctxt "@action:incontextmenu"
5631 msgid "Copy Location"
5634 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5636 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5637 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5641 #, fuzzy, kde-format
5642 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5643 #| msgid "Move to Trash"
5644 msgctxt "@action:inmenu File"
5645 msgid "Move to Trash…"
5646 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5649 #, fuzzy, kde-format
5650 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5652 msgctxt "@action:inmenu File"
5656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5658 msgctxt "@action:inmenu File"
5659 msgid "Duplicate Here…"
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5663 #, fuzzy, kde-format
5665 msgctxt "@action:incontextmenu"
5666 msgid "Copy Location…"
5669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5671 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5673 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5674 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5675 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5676 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5677 "interface> option is enabled.</para>"
5680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5682 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5684 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5685 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5686 "you an overview in folders with many items.</para>"
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5691 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5693 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5694 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5695 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5696 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5697 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5698 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5699 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5704 msgctxt "@action:intoolbar"
5706 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5710 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5711 msgid "This increases the icon size."
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5716 msgctxt "@action:inmenu View"
5717 msgid "Reset Zoom Level"
5720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5721 #, fuzzy, kde-format
5723 msgid "Zoom To Default"
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5728 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5729 msgid "This resets the icon size to default."
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5734 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5735 msgid "This reduces the icon size."
5738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5739 #, fuzzy, kde-format
5741 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5743 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5746 #, fuzzy, kde-format
5747 #| msgctxt "@option:check"
5748 #| msgid "Show preview"
5749 msgctxt "@action:intoolbar"
5750 msgid "Show Previews"
5751 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5756 msgid "Show preview of files and folders"
5757 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5761 msgctxt "@info:whatsthis"
5763 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5764 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5770 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5771 msgid "Folders First"
5772 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5775 #, fuzzy, kde-format
5776 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5777 #| msgid "Show Hidden Files"
5778 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5779 msgid "Hidden Files Last"
5780 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5784 msgctxt "@action:inmenu View"
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5789 #, fuzzy, kde-format
5790 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5791 #| msgid "Additional Information"
5792 msgctxt "@action:inmenu View"
5793 msgid "Show Additional Information"
5794 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5798 msgctxt "@action:inmenu View"
5799 msgid "Show in Groups"
5800 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5804 msgctxt "@info:whatsthis"
5805 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5809 #, fuzzy, kde-format
5810 #| msgctxt "@action:inmenu"
5811 #| msgid "Show Hidden Files"
5812 msgctxt "@action:inmenu View"
5813 msgid "Show Hidden Files"
5814 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5818 msgctxt "@info:whatsthis"
5820 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5821 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5822 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5823 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5824 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5825 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5826 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5827 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5831 #, fuzzy, kde-format
5832 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5833 #| msgid "Adjust View Properties..."
5834 msgctxt "@action:inmenu View"
5835 msgid "Adjust View Display Style…"
5836 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5840 msgctxt "@info:whatsthis"
5842 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5847 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5849 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5854 msgid "Icons view mode"
5855 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5859 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5866 msgid "Compact view mode"
5867 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5871 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5873 msgstr "تەپسىلاتلار"
5875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5878 msgid "Details view mode"
5879 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5883 msgctxt "Sort descending"
5887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5889 msgctxt "Sort ascending"
5893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5894 #, fuzzy, kde-format
5895 #| msgctxt "@option:check"
5896 #| msgid "Show folders first"
5897 msgctxt "Sort descending"
5898 msgid "Largest First"
5899 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5902 #, fuzzy, kde-format
5903 #| msgctxt "@option:check"
5904 #| msgid "Show folders first"
5905 msgctxt "Sort ascending"
5906 msgid "Smallest First"
5907 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5910 #, fuzzy, kde-format
5911 #| msgctxt "@option:check"
5912 #| msgid "Show folders first"
5913 msgctxt "Sort descending"
5914 msgid "Newest First"
5915 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5918 #, fuzzy, kde-format
5919 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5920 #| msgid "Folders First"
5921 msgctxt "Sort ascending"
5922 msgid "Oldest First"
5923 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5926 #, fuzzy, kde-format
5927 #| msgctxt "@option:option"
5928 #| msgid "Highest Rating"
5929 msgctxt "Sort descending"
5930 msgid "Highest First"
5931 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5934 #, fuzzy, kde-format
5935 #| msgctxt "@option:check"
5936 #| msgid "Show folders first"
5937 msgctxt "Sort ascending"
5938 msgid "Lowest First"
5939 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5942 #, fuzzy, kde-format
5943 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5944 #| msgid "Descending"
5945 msgctxt "Sort descending"
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5950 #, fuzzy, kde-format
5951 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5952 #| msgid "Ascending"
5953 msgctxt "Sort ascending"
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5960 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5961 "selection is empty when this text is shown."
5962 msgid "Actions for Current View"
5965 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5966 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5967 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5968 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5969 #. and a fallback will be used.
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5972 msgid "Actions for %1"
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5978 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5979 "of selected files/folders."
5980 msgid "Actions for One Selected Item"
5981 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5984 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5985 #, fuzzy, kde-format
5986 #| msgctxt "@info:status"
5987 #| msgid "Updating version information..."
5988 msgctxt "@info:status"
5989 msgid "Updating version information…"
5990 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5993 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5994 #~| msgid "Local files above:"
5995 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5996 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
5999 #~| msgctxt "@option:check"
6000 #~| msgid "Show preview"
6001 #~ msgid "No previews"
6002 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6005 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6006 #~| msgid "Activate Next Tab"
6007 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6008 #~ msgid "Activate Tab %1"
6009 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6011 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6012 #~ msgid "Activate Next Tab"
6013 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6015 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6016 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6017 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6019 #~ msgid "Split the view into two panes"
6020 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6022 #~ msgid "Show tooltips"
6023 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6025 #~ msgctxt "@option:check"
6026 #~ msgid "Show tooltips"
6027 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6029 #~ msgctxt "option:check"
6030 #~ msgid "Rename inline"
6031 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6033 #~ msgctxt "@info:status"
6035 #~ msgid_plural "%1 Files"
6036 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6038 #~ msgctxt "@title:window"
6039 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6040 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6042 #~ msgctxt "@title:group"
6044 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6046 #~ msgctxt "@title:group"
6047 #~ msgid "View Modes"
6048 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6050 #~ msgctxt "@title:group"
6051 #~ msgid "Navigation"
6052 #~ msgstr "يولباشچى"
6055 #~| msgctxt "@title:group"
6057 #~ msgctxt "@title:group"
6062 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6064 #~ msgctxt "@title:group"
6065 #~ msgid "General: "
6066 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6069 #~| msgctxt "option:check"
6070 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6071 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6072 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6073 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6076 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6078 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6080 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6083 #~| msgctxt "@label:textbox"
6085 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6086 #~ msgid "Filter..."
6091 #~| msgid "Searching..."
6092 #~ msgid "Search..."
6093 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6095 #~ msgctxt "@info:progress"
6096 #~ msgid "Sorting..."
6097 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6100 #~| msgctxt "@label:textbox"
6102 #~ msgid "Filter..."
6105 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6106 #~ msgid "Configure..."
6111 #~| msgid "Searching..."
6112 #~ msgctxt "@label:textbox"
6113 #~ msgid "Search..."
6114 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6117 #~| msgctxt "@info:status"
6118 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6120 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6122 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6125 #~| msgctxt "@info:credit"
6126 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6127 #~ msgctxt "@info:credit"
6129 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6131 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6133 #~ msgid "Font family"
6134 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6136 #~ msgid "Font size"
6137 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6142 #~ msgid "Font weight"
6143 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6147 #~| msgid "Eject '%1'"
6150 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6154 #~| msgid "Release '%1'"
6157 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6161 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6163 #~ msgid "Safely Remove"
6164 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6168 #~| msgid "Unmount '%1'"
6171 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6174 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6175 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6178 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6179 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6182 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6183 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6186 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6187 #~| msgid "Open in New Tab"
6188 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6189 #~ msgid "Open in New Tab"
6190 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6193 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6194 #~| msgid "Open in New Window"
6195 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6196 #~ msgid "Open in New Window"
6197 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6201 #~| msgid "Unmount '%1'"
6202 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6204 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6207 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6208 #~| msgid "Edit '%1'..."
6209 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6211 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6214 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6215 #~| msgid "Remove '%1'"
6216 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6218 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6221 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6222 #~| msgid "Hide '%1'"
6223 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6225 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6227 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6228 #~ msgid "Add Entry..."
6229 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6231 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6232 #~ msgid "Icon Size"
6233 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6235 #~ msgctxt "Small icon size"
6236 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6237 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6239 #~ msgctxt "Medium icon size"
6240 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6241 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6243 #~ msgctxt "Large icon size"
6244 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6245 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6247 #~ msgctxt "Huge icon size"
6248 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6249 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6252 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6253 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6254 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6255 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6256 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6258 #~ msgctxt "@title:window"
6259 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6260 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6262 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6263 #~ msgid "Sett&ings"
6264 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6267 #~| msgctxt "@action"
6269 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6274 #~| msgctxt "@option:check"
6275 #~| msgid "Show in groups"
6276 #~ msgctxt "@action"
6277 #~ msgid "Show menu"
6278 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6280 #~ msgctxt "@title:group"
6282 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6285 #~ msgid "Dolphin Part"
6286 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6289 #~| msgctxt "@title:group"
6290 #~| msgid "Navigation"
6291 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6292 #~ msgid "Url Navigator"
6293 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6294 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6296 #~ msgctxt "@item:intable"
6301 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6302 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6304 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6305 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6307 #~ msgctxt "@info:status"
6308 #~ msgid "Unknown size"
6309 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6312 #~| msgctxt "@title:group"
6314 #~ msgctxt "@label:textbox"
6315 #~ msgid "Start in:"
6316 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6319 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6320 #~| msgid "Add to Places"
6321 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6322 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6323 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6325 #~ msgctxt "@title:window"
6326 #~ msgid "Rename Items"
6327 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6329 #~ msgctxt "@label:textbox"
6330 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6331 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6333 #~ msgctxt "@info:status"
6334 #~ msgid "New name #"
6335 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6337 #~ msgctxt "@label:textbox"
6338 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6339 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6340 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6342 #~ msgctxt "@title:window"
6343 #~ msgid "View Properties"
6344 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6347 #~| msgctxt "action:button"
6348 #~| msgid "Fewer Options"
6349 #~ msgctxt "@action:button"
6350 #~ msgid "Fewer Options"
6351 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6354 #~| msgctxt "action:button"
6355 #~| msgid "More Options"
6356 #~ msgctxt "@action:button"
6357 #~ msgid "More Options"
6358 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6361 #~| msgctxt "@title:window"
6363 #~ msgctxt "@option:check"
6365 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6367 #~ msgctxt "@option:option"
6369 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6371 #~ msgctxt "@option:option"
6375 #~ msgctxt "@option:option"
6376 #~ msgid "Yesterday"
6379 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6383 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6385 #~ msgstr "قوراللار"
6387 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6389 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6394 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6395 #~ msgid "Add to Places"
6396 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6398 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6399 #~ msgid "Descending"
6400 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6402 #~ msgctxt "@title:window"
6403 #~ msgid "Configure Shown Data"
6404 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6406 #~ msgctxt "@label::textbox"
6407 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6408 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6410 #~ msgctxt "action:button"
6411 #~ msgid "Everywhere"
6412 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6414 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6415 #~ msgid "Unchanged"
6416 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6418 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6419 #~ msgid "180° rotated"
6420 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6422 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6423 #~ msgid "90° rotated"
6424 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6426 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6427 #~ msgid "270° rotated"
6428 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6434 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6435 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6438 #~ msgid "Choose an icon:"
6439 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6441 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6442 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6444 #~ msgctxt "@title:window"
6445 #~ msgid "Add Places Entry"
6446 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6448 #~ msgctxt "@title:window"
6449 #~ msgid "Edit Places Entry"
6450 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6452 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6453 #~ msgid "Show All Entries"
6454 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6456 #~ msgctxt "@title:group"
6457 #~ msgid "Properties"
6461 #~| msgctxt "@title:window"
6462 #~| msgid "Additional Information"
6463 #~ msgctxt "@title:group"
6464 #~ msgid "Additional Information Shown"
6465 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6467 #~ msgctxt "@title:group"
6468 #~ msgid "Apply View Properties To"
6469 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6471 #~ msgctxt "@option:check"
6472 #~ msgid "Use these view properties as default"
6473 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6475 #~ msgctxt "@label:textbox"
6476 #~ msgid "Location:"
6479 #~ msgctxt "@title:group"
6480 #~ msgid "Icon Size"
6481 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6483 #~ msgctxt "@label:listbox"
6485 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6487 #~ msgctxt "@title:group"
6491 #~ msgctxt "@label:listbox"
6493 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6495 #~ msgctxt "@label:listbox"
6499 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6503 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6505 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6507 #~ msgctxt "@option:check"
6508 #~ msgid "Expandable folders"
6509 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6512 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6513 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6515 #~ msgctxt "@action:button"
6516 #~ msgid "Additional Information"
6517 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6519 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6520 #~ msgid "Select All"
6521 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6523 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6525 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6528 #~ msgid "Image Size"
6529 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6533 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6537 #~| msgid "Recently Accessed"
6539 #~ msgid "Recently Saved"
6540 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6543 #~ msgid "Search For"
6548 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6550 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6554 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6558 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6560 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6562 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6564 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6566 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6570 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6571 #~ msgid "Yesterday"
6574 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6575 #~ msgid "This Month"
6578 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6579 #~ msgid "Last Month"
6580 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6582 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6583 #~ msgid "Documents"
6584 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6586 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6588 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6590 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6591 #~ msgid "Audio Files"
6592 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6594 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6599 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6600 #~| msgid "Empty Trash"
6601 #~ msgid "Empty Search"
6602 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6604 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6606 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6608 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6609 #~ msgid "&Move to Trash"
6610 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6612 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6613 #~ msgid "Rename..."
6614 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6616 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6620 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6621 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6622 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6628 #~ msgctxt "option:check"
6629 #~ msgid "Natural sorting of items"
6630 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6633 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6634 #~| msgid "Current folder"
6635 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6636 #~ msgid "%1 - current folder"
6637 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6640 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6641 #~| msgid "Current folder"
6642 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6643 #~ msgid "%1 - current device"
6644 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6649 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6650 #~ msgid "%1 - all devices"
6651 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6653 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6654 #~ msgid "Paste Into Folder"
6655 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6657 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6662 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6663 #~ "locale, and %Y is full year number"
6664 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6665 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6668 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6669 #~ "and %Y is full year number"
6674 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6675 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6677 #~ msgctxt "@title:group"
6679 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6681 #~ msgctxt "@info:status"
6682 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6683 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6685 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6689 #~ msgctxt "@label:textbox"
6693 #~ msgctxt "@info:status"
6694 #~ msgid "Update of version information failed."
6695 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6697 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6698 #~ msgid "Copy Text"
6699 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6701 #~ msgctxt "@info:status"
6702 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6703 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6705 #~ msgctxt "@title:group Date"
6706 #~ msgid "Last Week"
6707 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6710 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6711 #~ "full year number"
6712 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6713 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6715 #~| msgctxt "@title:group Date"
6717 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6721 #~| msgctxt "@title:group Date"
6722 #~| msgid "Yesterday"
6723 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6724 #~ msgid "Yesterday"
6729 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6731 #~| msgctxt "@label:listbox"
6732 #~| msgid "Text width:"
6733 #~ msgctxt "@option:option"
6734 #~ msgid "Maximum Rating"
6735 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6737 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6741 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6743 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6745 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6749 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6750 #~ msgid "Copy Information Message"
6751 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6754 #~ msgid "Copy Error Message"
6755 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6757 #~ msgctxt "@option:check"
6758 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6759 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6761 #~ msgctxt "@title:group"
6762 #~ msgid "Do not create previews for"
6763 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6765 #~ msgctxt "@title:group"
6766 #~ msgid "Version Control Systems"
6767 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6769 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6770 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6771 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6773 #~ msgctxt "@item:intable"
6777 #~ msgctxt "@item:intable"
6781 #~ msgctxt "@item:intable"
6785 #~ msgctxt "@item:intable"
6789 #~ msgctxt "@item:intable"
6790 #~ msgid "Permissions"
6791 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6793 #~ msgctxt "@item:intable"
6797 #~ msgctxt "@item:intable"
6801 #~ msgctxt "@item:intable"
6805 #~ msgctxt "@item:intable"
6806 #~ msgid "Destination"
6809 #~ msgctxt "@item:intable"
6813 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6815 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6817 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6819 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6821 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6822 #~ msgid "By Permissions"
6823 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6825 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6827 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6829 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6831 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6833 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6838 #~ msgid "Additional information"
6839 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6841 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6845 #~ msgctxt "@option:check"
6846 #~ msgid "Rename inline"
6847 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6849 #~ msgctxt "@info:status"
6850 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6851 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6854 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6857 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6860 #~ msgctxt "@title:tab"
6864 #~ msgctxt "@title:group"
6868 #~ msgctxt "@label:listbox"
6869 #~ msgid "Arrangement:"
6870 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6872 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6874 #~ msgstr "ئىستونلار"
6876 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6880 #~ msgctxt "@label:listbox"
6881 #~ msgid "Grid spacing:"
6882 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6884 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6888 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6892 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6894 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6896 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6900 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6904 #~ msgctxt "@option:check"
6905 #~ msgid "Expandable Folders"
6906 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6908 #~ msgctxt "@title:menu"
6910 #~ msgstr "ئىستونلار"
6912 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6914 #~ msgstr "ئىستونلار"
6916 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6917 #~ msgid "Resize column"
6918 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6920 #~ msgctxt "@title::column"
6921 #~ msgid "Link Destination"
6922 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6924 #~ msgctxt "@title::column"
6928 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6929 #~ msgid "Deselect Item"
6930 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6933 #~ msgid "Show preview"
6934 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6937 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6938 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6940 #~ msgid "Arrangement"
6941 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6943 #~ msgid "Item height"
6944 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6946 #~ msgid "Item width"
6947 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6949 #~ msgid "Grid spacing"
6950 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6952 #~ msgid "Number of textlines"
6953 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"