]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
7ce08af05ea3320f0efdce721538168a5b4c9a1e
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-12-06 00:42+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-11-17 22:28+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:45
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
37
38 #: admin/bar.cpp:46
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
43
44 #: admin/bar.cpp:55
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
47 msgid "Finish"
48 msgstr "வெளியேறு"
49
50 #: admin/bar.cpp:57
51 #, kde-format
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
55
56 #: admin/bar.cpp:140
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
59 msgid "Act as Administrator Again"
60 msgstr "நிர்வாகியாக மறுபடியும் செயல்படு"
61
62 #: admin/bar.cpp:148
63 #, kde-format
64 msgctxt "@info"
65 msgid "Administrator authorization has expired."
66 msgstr "நிர்வாக உரிமை காலாவதியாகியுள்ளது"
67
68 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 #, kde-format
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Act as Administrator"
72 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:54
75 #, kde-kuit-format
76 msgctxt "@info:shell"
77 msgid ""
78 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
79 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
80 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 msgstr ""
82 "ரூட் கோப்புகளை <application>டால்பின்</application> நிர்வகிக்க <application>%1</"
83 "application> தேவை, ஆனால் அது நிறுவப்பட்டிருக்கவில்லை.<nl/><application>%1</"
84 "application> தனை நிறுவ %2 தனை அழுத்தவும், அல்லது ரத்து செய்ய %3 தனை அழுத்தவும்."
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr "<ol>%1</ol>"
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr "<li>%1</li>"
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110 "<para>ரூட் உரிமையை டால்பினில் பின்வருமாறு பயன்படுத்தலாம்:"
111 "<numberedlist><numbereditem>மாற்ற விரும்பும் கோப்பிற்கோ அடைவிற்கோ உலாவவும்.</"
112 "numbereditem><numbereditem><interface>பட்டியைத் திற|மேலும்|பார்வை</interface> "
113 "அல்லது <interface>பட்டிப்பட்டை|பார்வை</interface> என்பவற்றிலுள்ள \"%1\" தேர்வை "
114 "இயக்கவும்.<nl/>இயல்பிருப்பு சுருக்குவழி: <shortcut>%2</shortcut></"
115 "numbereditem><numbereditem>சான்றளித்தபின் ரூட்டாக கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம்.</"
116 "numbereditem></numberedlist></para>"
117
118 #: admin/workerintegration.cpp:89
119 #, kde-format
120 msgctxt "@title:window"
121 msgid "How to Administrate"
122 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவது எப்படி"
123
124 #: admin/workerintegration.cpp:98
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info"
127 msgid ""
128 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
129 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
130 "This includes items which are critical for this system to function.</"
131 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
132 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
133 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
134 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
135 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
136 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
137 "emphasis> before proceeding.</para>"
138 msgstr ""
139 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
140 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
141 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
142 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
143 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
144 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
145 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
146 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
147 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
148 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
149
150 #: admin/workerintegration.cpp:161
151 #, kde-format
152 msgctxt "@title:window"
153 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
154 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
155
156 #: admin/workerintegration.cpp:163
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:button"
159 msgid "I Understand and Accept These Risks"
160 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
161
162 #: admin/workerintegration.cpp:165
163 #, kde-format
164 msgctxt "@option:check"
165 msgid "Do not warn me about these risks again"
166 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:124
169 #, kde-format
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Empty Trash"
172 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:150
175 #, kde-format
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Restore"
178 msgstr "மீட்டெடு"
179
180 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
181 #, kde-format
182 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
183 msgid "Create New"
184 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
185
186 #: dolphincontextmenu.cpp:210
187 #, kde-format
188 msgctxt "@action:inmenu"
189 msgid "Open Path"
190 msgstr "பாதையைத் திற"
191
192 #: dolphincontextmenu.cpp:218
193 #, kde-format
194 msgctxt "@action:inmenu"
195 msgid "Open Path in New Tab"
196 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
197
198 #: dolphincontextmenu.cpp:226
199 #, kde-format
200 msgctxt "@action:inmenu"
201 msgid "Open Path in New Window"
202 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
203
204 #: dolphincontextmenu.cpp:476
205 #, kde-format
206 msgctxt ""
207 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
208 msgid "Middle Click"
209 msgstr "நடு கிளிக்"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:343
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully copied."
215 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:346
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully moved."
221 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:349
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully linked."
227 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:352
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Successfully moved to trash."
233 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:355
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:status"
238 msgid "Successfully renamed."
239 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:359
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info:status"
244 msgid "Created folder."
245 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:434
248 #, kde-format
249 msgctxt "@info"
250 msgid "Go back"
251 msgstr "பின்னே செல்"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:435
254 #, kde-format
255 msgctxt "@info:whatsthis go back"
256 msgid "Return to the previously viewed folder."
257 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:441
260 #, kde-format
261 msgctxt "@info"
262 msgid "Go forward"
263 msgstr "முன்னே செல்"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:442
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
268 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
269 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
272 #, kde-format
273 msgctxt "@title:window"
274 msgid "Confirmation"
275 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:636
278 #, kde-format
279 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
280 msgid "&Quit %1"
281 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:638
284 #, kde-format
285 msgid "C&lose Current Tab"
286 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:647
289 #, kde-format
290 msgid ""
291 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
292 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
295 #, kde-format
296 msgid "Do not ask again"
297 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:687
300 #, kde-format
301 msgid "Show &Terminal Panel"
302 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:697
305 #, kde-format
306 msgid ""
307 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
308 "want to quit?"
309 msgstr ""
310 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
311 "விரும்புகிறீர்களா?"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:895
314 #, kde-format
315 msgctxt "@info"
316 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
317 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:896
320 #, kde-format
321 msgctxt "@info"
322 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
323 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
326 #, kde-format
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open %1"
329 msgstr "%1-ஐ திற"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 msgid "Open Preferred Search Tool"
335 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
338 #, kde-format
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
341 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
342 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:button"
347 msgid "Open %1 Terminal"
348 msgid_plural "Open %1 Terminals"
349 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
350 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
353 #, kde-format
354 msgctxt "@info"
355 msgid ""
356 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
357 "folder."
358 msgstr ""
359 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
360 "உங்களுக்கு இல்லை."
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
363 #, kde-format
364 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
365 msgid "Configure"
366 msgstr "அமை"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
369 #, kde-format
370 msgctxt "@action:inmenu File"
371 msgid "New &Window"
372 msgstr "புதிய &சாளரம்"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
375 #, kde-format
376 msgctxt "@info"
377 msgid "Open a new Dolphin window"
378 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
381 #, kde-kuit-format
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
386 msgstr ""
387 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
388 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu File"
393 msgid "New Tab"
394 msgstr "புதிய கீற்று"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid ""
400 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
401 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
402 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
403 msgstr ""
404 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
405 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
406 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
411 msgid "Add to Places"
412 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
415 #, kde-kuit-format
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
418 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
421 #, kde-format
422 msgctxt "@action:inmenu File"
423 msgid "Close Tab"
424 msgstr "கீற்றை மூடு"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
427 #, kde-format
428 msgctxt "@info"
429 msgid "Close Tab"
430 msgstr "கீற்றை மூடு"
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
433 #, kde-format
434 msgctxt "@info:whatsthis"
435 msgid ""
436 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
437 "the whole window instead."
438 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
441 #, kde-format
442 msgctxt "@info:whatsthis quit"
443 msgid "This closes this window."
444 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
447 #, kde-kuit-format
448 msgctxt "@info:whatsthis"
449 msgid ""
450 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
451 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
452 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
453 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
454 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
455 msgstr ""
456 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
457 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
458 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
459 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
460 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
463 #, kde-format
464 msgctxt "@action"
465 msgid "Cut…"
466 msgstr "வெட்டு…"
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
469 #, kde-kuit-format
470 msgctxt "@info:whatsthis cut"
471 msgid ""
472 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
473 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
474 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
475 "their initial location."
476 msgstr ""
477 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
478 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
479 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
482 #, kde-format
483 msgctxt "@action"
484 msgid "Copy…"
485 msgstr "நகலெடு…"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
488 #, kde-kuit-format
489 msgctxt "@info:whatsthis copy"
490 msgid ""
491 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
492 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
493 "them from the clipboard to a new location."
494 msgstr ""
495 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
496 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
497 "பயன்படுத்துங்கள்."
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
500 #, kde-format
501 msgctxt "@action:inmenu Edit"
502 msgid "Paste"
503 msgstr "ஒட்டு"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis paste"
508 msgid ""
509 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
510 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
511 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
512 msgstr ""
513 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
514 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
515 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu"
520 msgid "Copy to Other View"
521 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
524 #, kde-format
525 msgctxt "@action:inmenu"
526 msgid "Copy to Other View…"
527 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
530 #, kde-kuit-format
531 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 msgid ""
533 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
534 "(Only available while in Split View mode.)"
535 msgstr ""
536 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
537 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
538 "பயன்படுத்தலாம்.)"
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
541 #, kde-format
542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
543 msgid "Copy to Other View"
544 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
547 #, kde-format
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
553 #, kde-format
554 msgctxt "@action:inmenu"
555 msgid "Move to Other View…"
556 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
559 #, kde-kuit-format
560 msgctxt "@info:whatsthis Move"
561 msgid ""
562 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
563 "(Only available while in Split View mode.)"
564 msgstr ""
565 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
566 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
567 "பயன்படுத்தலாம்.)"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
570 #, kde-format
571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
572 msgid "Move to Other View"
573 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
576 #, kde-format
577 msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 msgid "Filter…"
579 msgstr "வடிகட்டு…"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
582 #, kde-format
583 msgctxt "@info:tooltip"
584 msgid "Show Filter Bar"
585 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
588 #, kde-kuit-format
589 msgctxt "@info:whatsthis"
590 msgid ""
591 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
592 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
593 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
594 "view."
595 msgstr ""
596 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
597 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
598 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
601 #, kde-format
602 msgctxt "@action:inmenu"
603 msgid "Toggle Filter Bar"
604 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
607 #, kde-format
608 msgctxt "@action:intoolbar"
609 msgid "Filter"
610 msgstr "வடிகட்டி"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
613 #, kde-format
614 msgid "Search…"
615 msgstr "தேடு…"
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
618 #, kde-format
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
626 msgid ""
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
630 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
631 "para>"
632 msgstr ""
633 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
634 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
635 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
636 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
639 #, kde-format
640 msgctxt "@action:inmenu"
641 msgid "Toggle Search Bar"
642 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
645 #, kde-format
646 msgctxt "@action:intoolbar"
647 msgid "Search"
648 msgstr "தேடு"
649
650 #. i18n: This action toggles a selection mode.
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
652 #, kde-format
653 msgctxt "@action:inmenu"
654 msgid "Select Files and Folders"
655 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
656
657 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
658 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
660 #, kde-format
661 msgctxt "@action:intoolbar"
662 msgid "Select"
663 msgstr "தேர்வு"
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
666 #, kde-kuit-format
667 msgctxt "@info:whatsthis"
668 msgid ""
669 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
670 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
671 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
672 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
673 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
674 "items.</para>"
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid "This selects all files and folders in the current location."
681 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
684 #, kde-format
685 msgctxt "@action:inmenu Edit"
686 msgid "Invert Selection"
687 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis invert"
692 msgid ""
693 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
694 "selected instead."
695 msgstr ""
696 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
697 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis split"
702 msgid ""
703 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
704 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
705 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
706 "para>Click this button again to close one of the views."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis"
712 msgid ""
713 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 "window."
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 msgid "Stash"
721 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
724 #, kde-format
725 msgctxt "@info"
726 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
727 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
730 #, kde-format
731 msgctxt "@info:tooltip"
732 msgid "Refresh view"
733 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
736 #, kde-kuit-format
737 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
738 msgid ""
739 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
740 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
741 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
742 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
743 msgstr ""
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
746 #, kde-format
747 msgctxt "@action:inmenu View"
748 msgid "Stop"
749 msgstr "நிறுத்து"
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
752 #, kde-format
753 msgctxt "@info"
754 msgid "Stop loading"
755 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
758 #, kde-format
759 msgctxt "@info"
760 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
761 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Editable Location"
767 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
770 #, kde-kuit-format
771 msgctxt "@info:whatsthis"
772 msgid ""
773 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
774 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
775 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
776 "confirming the edited location."
777 msgstr ""
778 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
779 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
780 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
781 "செய்யலாம்."
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
784 #, kde-format
785 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
786 msgid "Replace Location"
787 msgstr "இடத்தை மாற்று"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
790 #, kde-kuit-format
791 msgctxt "@info:whatsthis"
792 msgid ""
793 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
794 "enter a different location."
795 msgstr ""
796 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
797 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
800 #, kde-format
801 msgctxt "@action:inmenu File"
802 msgid "Undo close tab"
803 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
806 #, kde-format
807 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
808 msgid "This returns you to the previously closed tab."
809 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
812 #, kde-kuit-format
813 msgctxt "@info:whatsthis"
814 msgid ""
815 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
816 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
817 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
818 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
819 "for your confirmation beforehand."
820 msgstr ""
821 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
822 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
823 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
824 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
825 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
828 #, kde-kuit-format
829 msgctxt "@info:whatsthis"
830 msgid ""
831 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
832 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
833 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
834 msgstr ""
835 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
836 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
837 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
838 "இருக்கும்."
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
841 #, kde-format
842 msgctxt "@action:inmenu Tools"
843 msgid "Compare Files"
844 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
847 #, kde-kuit-format
848 msgctxt "@info:whatsthis"
849 msgid ""
850 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
851 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
852 "para>"
853 msgstr ""
854 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
855 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
856 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
859 #, kde-format
860 msgctxt "@action:inmenu Tools"
861 msgid "Open Terminal"
862 msgstr "முனையத்தைத் திற"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
865 #, kde-kuit-format
866 msgctxt "@info:whatsthis"
867 msgid ""
868 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
869 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
870 "the terminal application.</para>"
871 msgstr ""
872 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
873 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
874 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
875
876 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
878 #, kde-format
879 msgctxt "@action:inmenu Tools"
880 msgid "Open Terminal Here"
881 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
888 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
889 "features in the terminal application.</para>"
890 msgstr ""
891 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
892 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
893 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
896 #, kde-format
897 msgctxt "@title:menu"
898 msgid "&Bookmarks"
899 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
902 #, kde-kuit-format
903 msgctxt "@info:whatsthis"
904 msgid ""
905 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
906 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
907 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
908 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
909 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
910 "advanced actions more time consuming.</para>"
911 msgstr ""
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
914 #, kde-format
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Go to Tab %1"
917 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
920 #, kde-format
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Last Tab"
923 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
926 #, kde-format
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Go to Last Tab"
929 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
932 #, kde-format
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Next Tab"
935 msgstr "அடுத்த கீற்று"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
938 #, kde-format
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Go to Next Tab"
941 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
944 #, kde-format
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Previous Tab"
947 msgstr "முந்தைய கீற்று"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
950 #, kde-format
951 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgid "Go to Previous Tab"
953 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
956 #, kde-format
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Show Target"
959 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
962 #, kde-format
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Tab"
965 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
968 #, kde-format
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Tabs"
971 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
974 #, kde-format
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Window"
977 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
980 #, kde-format
981 msgctxt "@action:inmenu"
982 msgid "Open in Split View"
983 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
986 #, kde-format
987 msgctxt "@action:inmenu Panels"
988 msgid "Unlock Panels"
989 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
992 #, kde-format
993 msgctxt "@action:inmenu Panels"
994 msgid "Lock Panels"
995 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1002 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1003 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1004 "embedded more cleanly."
1005 msgstr ""
1006 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
1007 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
1008 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
1009 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@title:window"
1014 msgid "Information"
1015 msgstr "விவரங்கள்"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1022 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1023 msgstr ""
1024 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
1025 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
1026 "செல்லுங்கள்</para>"
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1029 #, kde-kuit-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 msgid ""
1032 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1033 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1034 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1035 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1036 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1037 msgstr ""
1038 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
1039 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
1040 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
1041 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
1042 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1045 #, kde-kuit-format
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 msgid ""
1048 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1049 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1050 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1051 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1052 "are given here by right-clicking.</para>"
1053 msgstr ""
1054 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1055 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1056 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1057 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@title:window"
1062 msgid "Folders"
1063 msgstr "அடைவுகள்"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1070 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1071 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1072 msgstr ""
1073 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1074 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1075 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1078 #, kde-kuit-format
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 msgid ""
1081 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1082 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1083 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1084 "quick switching between any folders.</para>"
1085 msgstr ""
1086 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1087 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1088 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1089 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1092 #, kde-format
1093 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1094 msgid "Terminal"
1095 msgstr "முனையம்"
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1102 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1103 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1104 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1105 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1106 "application like Konsole.</para>"
1107 msgstr ""
1108 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1109 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1110 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1111 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1112 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1113 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 msgid ""
1119 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1120 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1121 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1122 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1123 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1124 "like Konsole.</para>"
1125 msgstr ""
1126 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1127 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1128 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1129 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1130 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1131 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1136 msgid "Focus Terminal Panel"
1137 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@info:tooltip"
1142 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1143 msgstr ""
1144 "முனையப்பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1145 "நகர்த்தும்."
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@title:window"
1150 msgid "Places"
1151 msgstr "இடங்கள்"
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@item:inmenu"
1156 msgid "Show Hidden Places"
1157 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@info:whatsthis"
1162 msgid ""
1163 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1164 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1165 "property."
1166 msgstr ""
1167 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1168 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1171 #, kde-kuit-format
1172 msgctxt "@info:whatsthis"
1173 msgid ""
1174 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1175 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1176 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1177 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1178 "type.</para>"
1179 msgstr ""
1180 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1181 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1182 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1183 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1186 #, kde-kuit-format
1187 msgctxt "@info:whatsthis"
1188 msgid ""
1189 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1190 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1191 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1192 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1193 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1194 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1195 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1196 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1197 "interface> to display it again.</para>"
1198 msgstr ""
1199 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1200 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1201 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1202 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1203 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1204 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1205 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1206 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1207 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@action:inmenu View"
1212 msgid "Focus Places Panel"
1213 msgstr "இடங்கள் பலகையை குவியப்படுத்து"
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@info:tooltip"
1218 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1219 msgstr ""
1220 "இடங்கள் பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1221 "நகர்த்தும்."
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@action:inmenu View"
1226 msgid "Show Panels"
1227 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid ""
1233 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1234 msgstr ""
1235 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@info"
1240 msgid ""
1241 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1242 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info"
1247 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1248 msgstr ""
1249 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid ""
1255 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1256 "folder."
1257 msgstr ""
1258 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@info"
1263 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1264 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@info"
1269 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1270 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@info"
1275 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1276 msgstr ""
1277 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1278 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1279
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@info"
1283 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1284 msgstr ""
1285 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1286 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@info"
1291 msgid ""
1292 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1293 "destination folder."
1294 msgstr ""
1295 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1296 "இல்லை."
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@info"
1301 msgid ""
1302 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1303 "destination folder."
1304 msgstr ""
1305 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@info"
1310 msgid ""
1311 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1312 "this folder."
1313 msgstr ""
1314 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1315 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1318 #, kde-kuit-format
1319 msgctxt "@info:whatsthis"
1320 msgid ""
1321 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1322 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1323 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1324 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1325 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1326 msgstr ""
1327 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1328 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1329 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1330 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1335 msgid "Close"
1336 msgstr "மூடு"
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@info"
1341 msgid "Close left view"
1342 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1347 msgid "Pop out Left View"
1348 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@info"
1353 msgid "Move left view to a new window"
1354 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1359 msgid "Close"
1360 msgstr "மூடு"
1361
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1363 #, kde-format
1364 msgctxt "@info"
1365 msgid "Close right view"
1366 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1371 msgid "Pop out Right View"
1372 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1373
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1375 #, kde-format
1376 msgctxt "@info"
1377 msgid "Move right view to a new window"
1378 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1379
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1383 msgid "Split"
1384 msgstr "துண்டாக்கு"
1385
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@info"
1389 msgid "Split view"
1390 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1395 msgid "Pop out"
1396 msgstr "பிரித்தேடு"
1397
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1399 #, kde-kuit-format
1400 msgctxt "@info:whatsthis"
1401 msgid ""
1402 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1403 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1404 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1405 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1406 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1407 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1408 msgstr ""
1409 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1410 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1411 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1412 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1413 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1414 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1415
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@info:whatsthis"
1419 msgid ""
1420 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1421 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1422 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1423 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1424 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1425 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1426 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1427 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1433 msgid ""
1434 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1435 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1436 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1437 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1438 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1439 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1440 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1441 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1442 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1443 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1444 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 msgid ""
1451 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1452 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1453 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1454 "be triggered this way.</para>"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1458 #, kde-kuit-format
1459 msgctxt "@info:whatsthis"
1460 msgid ""
1461 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1462 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1463 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1467 #, kde-kuit-format
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 msgid ""
1470 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1471 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1472 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1473 "Handbook</interface>."
1474 msgstr ""
1475
1476 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1477 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1478 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1479 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1480 #. The same might be true for any external link you translate.
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1482 #, kde-kuit-format
1483 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1484 msgid ""
1485 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1486 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1487 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1488 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1489 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1493 #, kde-kuit-format
1494 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1495 msgid ""
1496 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1497 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1498 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1499 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1500 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1501 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1502 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1503 "windows so don't get too used to this.</para>"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1507 #, kde-kuit-format
1508 msgctxt "@info:whatsthis"
1509 msgid ""
1510 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1511 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1512 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1513 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1514 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1518 #, kde-kuit-format
1519 msgctxt "@info:whatsthis"
1520 msgid ""
1521 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1522 "support the continued work on this application and many other projects by "
1523 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1524 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1525 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1526 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1527 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1528 "behind the KDE community.</para>"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1532 #, kde-kuit-format
1533 msgctxt "@info:whatsthis"
1534 msgid ""
1535 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1536 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1537 "in your preferred language."
1538 msgstr ""
1539 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1540 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1541 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1542
1543 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1544 #, kde-kuit-format
1545 msgctxt "@info:whatsthis"
1546 msgid ""
1547 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1548 "libraries and maintainers of this application."
1549 msgstr ""
1550 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1551 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1552
1553 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1554 #, kde-kuit-format
1555 msgctxt "@info:whatsthis"
1556 msgid ""
1557 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1558 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1559 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1560 "a look!"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1566 msgid "Defocus Terminal Panel"
1567 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1568
1569 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@action:inmenu View"
1572 msgid "Defocus Terminal Panel"
1573 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1574
1575 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@action:inmenu View"
1578 msgid "Defocus Places Panel"
1579 msgstr "இடங்கள் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1580
1581 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1582 #, kde-format
1583 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1584 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1585
1586 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@action:button"
1589 msgid "Empty Trash"
1590 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1591
1592 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1593 #, kde-format
1594 msgid "Empties Trash to create free space"
1595 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1596
1597 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@action:button"
1600 msgid "Add Network Folder"
1601 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1602
1603 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@action:inmenu"
1606 msgid "Location Bar"
1607 msgid_plural "Location Bars"
1608 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1609 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1610
1611 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@info:shell about system packages"
1614 msgid "Could not find package %1."
1615 msgstr "%1 எனும் தொகுப்பு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
1616
1617 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@info %1 is error code"
1620 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1621 msgstr "வெற்றியடையாமல் நிறவல் பணி முடிவடைந்தது (%1)"
1622
1623 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1624 #, kde-kuit-format
1625 msgctxt ""
1626 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1627 "'ErrorNoNetwork'"
1628 msgid ""
1629 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1630 "installing <application>%1</application> manually instead."
1631 msgstr ""
1632 "<application>%1</application> தனை நிறுவுவது தோல்வியடைந்தது: %2 (%3)<nl/"
1633 "><application>%1</application> தனை கைமுறையாக நிறுவிப் பார்க்கவும்."
1634
1635 #: dolphinpart.cpp:148
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1638 msgid "&Edit File Type…"
1639 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1640
1641 #: dolphinpart.cpp:152
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1644 msgid "Select Items Matching…"
1645 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1646
1647 #: dolphinpart.cpp:157
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1650 msgid "Unselect Items Matching…"
1651 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1652
1653 #: dolphinpart.cpp:163
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1656 msgid "Unselect All"
1657 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1658
1659 #: dolphinpart.cpp:178
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@action:inmenu Go"
1662 msgid "App&lications"
1663 msgstr "&செயலிகள்"
1664
1665 #: dolphinpart.cpp:179
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@action:inmenu Go"
1668 msgid "&Network Folders"
1669 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1670
1671 #: dolphinpart.cpp:180
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@action:inmenu Go"
1674 msgid "Trash"
1675 msgstr "அகற்றிடம்"
1676
1677 #: dolphinpart.cpp:183
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@action:inmenu Go"
1680 msgid "Autostart"
1681 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1682
1683 #: dolphinpart.cpp:189
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1686 msgid "Find File…"
1687 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1688
1689 #: dolphinpart.cpp:195
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1692 msgid "Open &Terminal"
1693 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1694
1695 #: dolphinpart.cpp:447
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:window"
1698 msgid "Select"
1699 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1700
1701 #: dolphinpart.cpp:447
1702 #, kde-format
1703 msgid "Select all items matching this pattern:"
1704 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1705
1706 #: dolphinpart.cpp:452
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:window"
1709 msgid "Unselect"
1710 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1711
1712 #: dolphinpart.cpp:452
1713 #, kde-format
1714 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1715 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1716
1717 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1718 #: dolphinpart.rc:5
1719 #, kde-format
1720 msgid "&Edit"
1721 msgstr "&திருத்து"
1722
1723 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1724 #: dolphinpart.rc:15
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@title:menu"
1727 msgid "Selection"
1728 msgstr "தேர்வு"
1729
1730 #. i18n: ectx: Menu (view)
1731 #: dolphinpart.rc:24
1732 #, kde-format
1733 msgid "&View"
1734 msgstr "&பார்வை"
1735
1736 #. i18n: ectx: Menu (go)
1737 #: dolphinpart.rc:33
1738 #, kde-format
1739 msgid "&Go"
1740 msgstr "&செல்"
1741
1742 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1743 #: dolphinpart.rc:41
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@title:menu"
1746 msgid "Tools"
1747 msgstr "கருவிகள்"
1748
1749 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1750 #: dolphinpart.rc:51
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@title:menu"
1753 msgid "Dolphin Toolbar"
1754 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1755
1756 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1757 #, kde-format
1758 msgid "Recently Closed Tabs"
1759 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1760
1761 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1762 #, kde-format
1763 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1764 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1765
1766 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1767 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1768 #, kde-format
1769 msgid "Search for %1 in %2"
1770 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1771
1772 #: dolphintabbar.cpp:155
1773 #, kde-format
1774 msgctxt "@action:inmenu"
1775 msgid "New Tab"
1776 msgstr "புதிய கீற்று"
1777
1778 #: dolphintabbar.cpp:156
1779 #, kde-format
1780 msgctxt "@action:inmenu"
1781 msgid "Detach Tab"
1782 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1783
1784 #: dolphintabbar.cpp:157
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "@action:inmenu"
1787 msgid "Close Other Tabs"
1788 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1789
1790 #: dolphintabbar.cpp:158
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@action:inmenu"
1793 msgid "Close Tab"
1794 msgstr "கீற்றை மூடு"
1795
1796 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1797 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1798 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1799 #: dolphintabwidget.cpp:52
1800 #, kde-format
1801 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1802 msgid "Location View"
1803 msgstr "பிரதான காட்சிப்பகுதி"
1804
1805 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1806 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1807 #: dolphintabwidget.cpp:515
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1810 msgid "%1 | (%2)"
1811 msgstr "%1 | (%2)"
1812
1813 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1814 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1815 #: dolphintabwidget.cpp:519
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1818 msgid "(%1) | %2"
1819 msgstr "(%1) | %2"
1820
1821 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1822 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "@title:menu"
1825 msgid "Location Bar"
1826 msgstr "இடப் பட்டை"
1827
1828 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1829 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1830 #, kde-format
1831 msgctxt "@title:menu"
1832 msgid "Main Toolbar"
1833 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1834
1835 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1836 #, kde-kuit-format
1837 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1838 msgid ""
1839 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1840 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1841 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1842 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1843 "because following these folders from left to right leads here.</"
1844 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1845 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1846 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1847 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1853 msgid "This folder is not writable for you."
1854 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1855
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1857 #, kde-kuit-format
1858 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1859 msgid ""
1860 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1861 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1862 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1863 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1864 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1865 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1866 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1867 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1868 "find an item.</item></list></para>"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1872 #, kde-format
1873 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1874 msgstr ""
1875 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1876
1877 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@info:progress"
1880 msgid "Loading folder…"
1881 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1882
1883 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@info:progress"
1886 msgid "Sorting…"
1887 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1888
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1890 #, kde-format
1891 msgid "Search"
1892 msgstr "தேடல்"
1893
1894 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1895 #, kde-format
1896 msgid "Search for %1"
1897 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1898
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@info"
1902 msgid "Searching…"
1903 msgstr "தேடுகிறது…"
1904
1905 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@info:status"
1908 msgid "No items found."
1909 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1910
1911 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@info:status"
1914 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1915 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1916
1917 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "@info:status"
1920 msgid ""
1921 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1922 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1923
1924 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@info:status"
1927 msgid "Invalid protocol '%1'"
1928 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1929
1930 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "@info:status"
1933 msgid "Invalid protocol"
1934 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1935
1936 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@info"
1939 msgid "Authorization required to enter this folder."
1940 msgstr "இவ்வடைவில் நுழைய உரிமை வழங்க வேண்டும்."
1941
1942 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1943 #, kde-kuit-format
1944 msgid ""
1945 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1946 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1947
1948 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@info:tooltip"
1951 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1952 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1953
1954 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1955 #, kde-format
1956 msgid "Filter…"
1957 msgstr "வடிகட்டு…"
1958
1959 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@info:tooltip"
1962 msgid "Hide Filter Bar"
1963 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1964
1965 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1966 #, kde-format
1967 msgctxt "@action:inmenu"
1968 msgid "Move to New Folder…"
1969 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
1970
1971 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1972 #, kde-format
1973 msgctxt "@info"
1974 msgid "hidden"
1975 msgstr "மறைந்த"
1976
1977 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1978 #, kde-format
1979 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1980 msgid ", link to %1 at %2"
1981 msgstr ", %2 தனிலுள்ள %1-க்கான இணைப்பு"
1982
1983 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1986 msgid ", %1"
1987 msgstr ", %1"
1988
1989 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1990 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1991 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1992 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1993 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1994 #. announcements when read out by a screen reader.
1995 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1998 msgid ", %1 %2"
1999 msgstr ", %1 %2"
2000
2001 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2002 #, kde-format
2003 msgctxt ""
2004 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2005 "filesystem path"
2006 msgid "%1 at location %2"
2007 msgstr "%2 தனிலுள்ள %1"
2008
2009 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:283
2010 #, fuzzy, kde-format
2011 #| msgctxt "@info refering to a file or folder"
2012 #| msgid "in a grid layout"
2013 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2014 msgid "in a grid layout in location %1"
2015 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில்"
2016
2017 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2018 #, kde-format
2019 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2020 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2021 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2022 msgstr[0] ""
2023 msgstr[1] ""
2024
2025 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2026 #, fuzzy, kde-format
2027 #| msgctxt ""
2028 #| "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2029 #| "filesystem path"
2030 #| msgid "%1 at location %2"
2031 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2032 msgid "in location %1"
2033 msgstr "%2 தனிலுள்ள %1"
2034
2035 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:299
2036 #, fuzzy, kde-format
2037 #| msgctxt ""
2038 #| "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2039 #| "filesystem path"
2040 #| msgid "%1 at location %2"
2041 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2042 msgid "%1 selected item in location %2"
2043 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2044 msgstr[0] "%2 தனிலுள்ள %1"
2045 msgstr[1] "%2 தனிலுள்ள %1"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2048 #, kde-format
2049 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2050 msgid "\"%1\""
2051 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2054 #, kde-format
2055 msgctxt ""
2056 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2057 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2058 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2061 #, kde-format
2062 msgctxt ""
2063 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2064 "folders."
2065 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2066 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2069 #, kde-format
2070 msgctxt ""
2071 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2072 "folders."
2073 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2074 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2077 #, kde-format
2078 msgctxt ""
2079 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2080 "files/folders."
2081 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2082 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2085 #, kde-format
2086 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2087 msgid "One Selected File"
2088 msgid_plural "%1 Selected Files"
2089 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
2090 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2093 #, kde-format
2094 msgctxt ""
2095 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2096 msgid "One Selected Folder"
2097 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2098 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
2099 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2102 #, kde-format
2103 msgctxt ""
2104 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2105 "folders."
2106 msgid "One Selected Item"
2107 msgid_plural "%1 Selected Items"
2108 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
2109 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2114 msgid "One File"
2115 msgid_plural "%1 Files"
2116 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
2117 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2120 #, kde-format
2121 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2122 msgid "One Folder"
2123 msgid_plural "%1 Folders"
2124 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
2125 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2128 #, kde-format
2129 msgctxt ""
2130 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2131 msgid "One Item"
2132 msgid_plural "%1 Items"
2133 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
2134 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2137 #, kde-format
2138 msgctxt "@item:intable"
2139 msgid "%1 item"
2140 msgid_plural "%1 items"
2141 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
2142 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2145 #, kde-format
2146 msgctxt "width × height"
2147 msgid "%1 × %2"
2148 msgstr "%1 × %2"
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2151 #, kde-format
2152 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2153 msgid "0 - 9"
2154 msgstr "0 – 9"
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@title:group"
2159 msgid "Others"
2160 msgstr "மற்றவை"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "@title:group Size"
2165 msgid "Folders"
2166 msgstr "அடைவுகள்"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@title:group Size"
2171 msgid "Small"
2172 msgstr "சிறியவை"
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@title:group Size"
2177 msgid "Medium"
2178 msgstr "நடுத்தரமானவை"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2181 #, kde-format
2182 msgctxt "@title:group Size"
2183 msgid "Big"
2184 msgstr "பெரியவை"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2187 #, kde-format
2188 msgctxt "@title:group Date"
2189 msgid "Today"
2190 msgstr "இன்று"
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2193 #, kde-format
2194 msgctxt "@title:group Date"
2195 msgid "Yesterday"
2196 msgstr "நேற்று"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2201 msgid "dddd"
2202 msgstr "dddd"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2205 #, kde-format
2206 msgctxt ""
2207 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2208 msgid "%1"
2209 msgstr "%1"
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@title:group Date"
2214 msgid "One Week Ago"
2215 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2216
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@title:group Date"
2220 msgid "Two Weeks Ago"
2221 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@title:group Date"
2226 msgid "Three Weeks Ago"
2227 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@title:group Date"
2232 msgid "Earlier this Month"
2233 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2236 #, kde-format
2237 msgctxt ""
2238 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2239 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2240 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2241 "text that should not be formatted as a date"
2242 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2243 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2246 #, kde-format
2247 msgctxt ""
2248 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2249 "context @title:group Date"
2250 msgid "%1"
2251 msgstr "%1"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2254 #, kde-format
2255 msgctxt ""
2256 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2257 "current locale, and yyyy is full year number."
2258 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2259 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2262 #, kde-format
2263 msgctxt ""
2264 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2265 "@title:group Date"
2266 msgid "%1"
2267 msgstr "%1"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2270 #, kde-format
2271 msgctxt ""
2272 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2273 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2274 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2275 "text that should not be formatted as a date"
2276 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2277 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2280 #, kde-format
2281 msgctxt ""
2282 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2283 "context @title:group Date"
2284 msgid "%1"
2285 msgstr "%1"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2288 #, kde-format
2289 msgctxt ""
2290 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2291 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2292 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2293 "text that should not be formatted as a date"
2294 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2295 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2298 #, kde-format
2299 msgctxt ""
2300 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2301 "context @title:group Date"
2302 msgid "%1"
2303 msgstr "%1"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2306 #, kde-format
2307 msgctxt ""
2308 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2309 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2310 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2311 "text that should not be formatted as a date"
2312 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2313 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2316 #, kde-format
2317 msgctxt ""
2318 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2319 "context @title:group Date"
2320 msgid "%1"
2321 msgstr "%1"
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2324 #, kde-format
2325 msgctxt ""
2326 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2327 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2328 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2329 "text that should not be formatted as a date"
2330 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2331 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2332
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2334 #, kde-format
2335 msgctxt ""
2336 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2337 "context @title:group Date"
2338 msgid "%1"
2339 msgstr "%1"
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2342 #, kde-format
2343 msgctxt ""
2344 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2345 "and yyyy is full year number"
2346 msgid "MMMM, yyyy"
2347 msgstr "MMMM, yyyy"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2350 #, kde-format
2351 msgctxt ""
2352 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2353 "group Date"
2354 msgid "%1"
2355 msgstr "%1"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2361 msgid "Read, "
2362 msgstr "வாசிக்க, "
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2368 msgid "Write, "
2369 msgstr "எழுத, "
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2373 #, kde-format
2374 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2375 msgid "Execute, "
2376 msgstr "இயக்க, "
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2382 msgid "Forbidden"
2383 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2388 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2389 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2390
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2392 msgctxt "@label"
2393 msgid "Name"
2394 msgstr "பெயர்"
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2397 msgctxt "@label"
2398 msgid "Size"
2399 msgstr "அளவு"
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2402 msgctxt "@label"
2403 msgid "Modified"
2404 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2408 msgctxt "@tooltip"
2409 msgid "The date format can be selected in settings."
2410 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2413 msgctxt "@label"
2414 msgid "Created"
2415 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2416
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2418 msgctxt "@label"
2419 msgid "Accessed"
2420 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2423 msgctxt "@label"
2424 msgid "Type"
2425 msgstr "வகை"
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2428 msgctxt "@label"
2429 msgid "Rating"
2430 msgstr "மதிப்பீடு"
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2433 msgctxt "@label"
2434 msgid "Tags"
2435 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2438 msgctxt "@label"
2439 msgid "Comment"
2440 msgstr "குறிப்பு"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2443 msgctxt "@label"
2444 msgid "Title"
2445 msgstr "தலைப்பு"
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2450 msgctxt "@label"
2451 msgid "Document"
2452 msgstr "ஆவணம்"
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2455 msgctxt "@label"
2456 msgid "Author"
2457 msgstr "இயற்றியவர்"
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "Publisher"
2462 msgstr "பதிப்பகம்"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Page Count"
2467 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "Word Count"
2472 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2475 msgctxt "@label"
2476 msgid "Line Count"
2477 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "Date Photographed"
2482 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2487 msgctxt "@label"
2488 msgid "Image"
2489 msgstr "படம்"
2490
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2492 msgctxt "@label width x height"
2493 msgid "Dimensions"
2494 msgstr "வடிவம்"
2495
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2497 msgctxt "@label"
2498 msgid "Width"
2499 msgstr "அகலம்"
2500
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2502 msgctxt "@label"
2503 msgid "Height"
2504 msgstr "உயரம்"
2505
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "Orientation"
2509 msgstr "நோக்குநிலை"
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2512 msgctxt "@label"
2513 msgid "Artist"
2514 msgstr "கலைஞர்:"
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Audio"
2522 msgstr "ஒலி"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2525 msgctxt "@label"
2526 msgid "Genre"
2527 msgstr "பாடல்வகை"
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2530 msgctxt "@label"
2531 msgid "Album"
2532 msgstr "ஆல்பம்"
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Duration"
2537 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2540 msgctxt "@label"
2541 msgid "Bitrate"
2542 msgstr "பிட்விகிதம்"
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2545 msgctxt "@label"
2546 msgid "Track"
2547 msgstr "பாடல்"
2548
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2550 msgctxt "@label"
2551 msgid "Release Year"
2552 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2553
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2555 msgctxt "@label"
2556 msgid "Aspect Ratio"
2557 msgstr "உருவ விகிதம்"
2558
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2561 msgctxt "@label"
2562 msgid "Video"
2563 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2564
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2566 msgctxt "@label"
2567 msgid "Frame Rate"
2568 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2569
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2571 msgctxt "@label"
2572 msgid "Path"
2573 msgstr "பாதை"
2574
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2579 msgctxt "@label"
2580 msgid "Other"
2581 msgstr "மற்றவை"
2582
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2584 msgctxt "@label"
2585 msgid "File Extension"
2586 msgstr "வகைப்பெயர்"
2587
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2589 msgctxt "@label"
2590 msgid "Deletion Time"
2591 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2592
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2594 msgctxt "@label"
2595 msgid "Link Destination"
2596 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2597
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2599 msgctxt "@label"
2600 msgid "Downloaded From"
2601 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2602
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2604 msgctxt "@label"
2605 msgid "Permissions"
2606 msgstr "அனுமதிகள்"
2607
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2609 msgctxt "@tooltip"
2610 msgid ""
2611 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2612 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2613 msgstr ""
2614 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2615 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2616
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2618 msgctxt "@label"
2619 msgid "Owner"
2620 msgstr "உரிமையாளர்"
2621
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2623 msgctxt "@label"
2624 msgid "User Group"
2625 msgstr "பயனர் குழு"
2626
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "@info:status"
2630 msgid "Unknown error."
2631 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2632
2633 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@accessible rating"
2636 msgid "%1 and a half stars"
2637 msgid_plural "%1 and a half stars"
2638 msgstr[0] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2639 msgstr[1] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2640
2641 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@accessible rating"
2644 msgid "%1 star"
2645 msgid_plural "%1 stars"
2646 msgstr[0] "%1 நட்சத்திரம்"
2647 msgstr[1] "%1 நட்சத்திரங்கள்"
2648
2649 #: main.cpp:61
2650 #, kde-kuit-format
2651 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2652 msgid ""
2653 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2654 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2655 msgstr ""
2656 "<command>sudo</command> கட்டளை மூலம் <application>டால்பினை</application> "
2657 "இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படாதது. பதிலாக <icode>%1</icode> தனை பயன்படுத்தவும்."
2658
2659 #: main.cpp:97
2660 #, kde-format
2661 msgid "Dolphin"
2662 msgstr "டால்பின்"
2663
2664 #: main.cpp:99
2665 #, kde-format
2666 msgctxt "@title"
2667 msgid "File Manager"
2668 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2669
2670 #: main.cpp:101
2671 #, kde-format
2672 msgctxt "@info:credit"
2673 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2674 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2675
2676 #: main.cpp:103
2677 #, kde-format
2678 msgctxt "@info:credit"
2679 msgid "Felix Ernst"
2680 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2681
2682 #: main.cpp:104
2683 #, kde-format
2684 msgctxt "@info:credit"
2685 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2686 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2687
2688 #: main.cpp:106
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "@info:credit"
2691 msgid "Méven Car"
2692 msgstr "மெவென் கார்"
2693
2694 #: main.cpp:107
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "@info:credit"
2697 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2698 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2699
2700 #: main.cpp:109
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "@info:credit"
2703 msgid "Elvis Angelaccio"
2704 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2705
2706 #: main.cpp:110
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@info:credit"
2709 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2710 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2711
2712 #: main.cpp:112
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "@info:credit"
2715 msgid "Emmanuel Pescosta"
2716 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2717
2718 #: main.cpp:113
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@info:credit"
2721 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2722 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2723
2724 #: main.cpp:115
2725 #, kde-format
2726 msgctxt "@info:credit"
2727 msgid "Frank Reininghaus"
2728 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2729
2730 #: main.cpp:116
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "@info:credit"
2733 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2734 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2735
2736 #: main.cpp:118
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@info:credit"
2739 msgid "Peter Penz"
2740 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2741
2742 #: main.cpp:119
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@info:credit"
2745 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2746 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2747
2748 #: main.cpp:121
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "@info:credit"
2751 msgid "Sebastian Trüg"
2752 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2753
2754 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2755 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@info:credit"
2758 msgid "Developer"
2759 msgstr "நிரலாளர்"
2760
2761 #: main.cpp:122
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@info:credit"
2764 msgid "David Faure"
2765 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2766
2767 #: main.cpp:123
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@info:credit"
2770 msgid "Aaron J. Seigo"
2771 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2772
2773 #: main.cpp:124
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@info:credit"
2776 msgid "Rafael Fernández López"
2777 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2778
2779 #: main.cpp:125
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@info:credit"
2782 msgid "Kevin Ottens"
2783 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2784
2785 #: main.cpp:126
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@info:credit"
2788 msgid "Holger Freyther"
2789 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2790
2791 #: main.cpp:127
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@info:credit"
2794 msgid "Max Blazejak"
2795 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2796
2797 #: main.cpp:128
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@info:credit"
2800 msgid "Michael Austin"
2801 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2802
2803 #: main.cpp:128
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@info:credit"
2806 msgid "Documentation"
2807 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2808
2809 #: main.cpp:139
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@info:shell"
2812 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2813 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2814
2815 #: main.cpp:141
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@info:shell"
2818 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2819 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2820
2821 #: main.cpp:142
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@info:shell"
2824 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2825 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2826
2827 #: main.cpp:144
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@info:shell"
2830 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2831 msgstr "நிர்வாகப் பணிகளுக்கு டால்பினை அமை"
2832
2833 #: main.cpp:146
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@info:shell"
2836 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2837 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2838
2839 #: main.cpp:147
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@info:shell"
2842 msgid "Document to open"
2843 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2844
2845 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2846 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2847 #, kde-format
2848 msgid "Hidden files shown"
2849 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2850
2851 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2852 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2853 #, kde-format
2854 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2855 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2856
2857 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2858 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2859 #, kde-format
2860 msgid "Automatic scrolling"
2861 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2862
2863 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@action:inmenu"
2866 msgid "Cut"
2867 msgstr "வெட்டு"
2868
2869 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@action:inmenu"
2872 msgid "Copy"
2873 msgstr "நகலெடு"
2874
2875 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@action:inmenu"
2878 msgid "Rename…"
2879 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2880
2881 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@action:inmenu"
2884 msgid "Move to Trash"
2885 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2886
2887 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@action:inmenu"
2890 msgid "Delete"
2891 msgstr "அழி"
2892
2893 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@action:inmenu"
2896 msgid "Show Hidden Files"
2897 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2898
2899 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "@action:inmenu"
2902 msgid "Limit to Home Directory"
2903 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2904
2905 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@action:inmenu"
2908 msgid "Automatic Scrolling"
2909 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2910
2911 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@action:inmenu"
2914 msgid "Properties"
2915 msgstr "பண்புகள்"
2916
2917 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2918 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2919 #, kde-format
2920 msgid "Previews shown"
2921 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2922
2923 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2924 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2925 #, kde-format
2926 msgid "Auto-Play media files"
2927 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2928
2929 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2930 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2931 #, kde-format
2932 msgid "Show item on hover"
2933 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2934
2935 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2936 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2937 #, kde-format
2938 msgid "Date display format"
2939 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2940
2941 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@action:inmenu"
2944 msgid "Preview"
2945 msgstr "முன்தோற்றம்"
2946
2947 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@action:inmenu"
2950 msgid "Auto-Play media files"
2951 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2952
2953 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@action:inmenu"
2956 msgid "Show item on hover"
2957 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2958
2959 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@action:inmenu"
2962 msgid "Configure…"
2963 msgstr "அமை…"
2964
2965 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@action:inmenu"
2968 msgid "Condensed Date"
2969 msgstr "குறுந்தேதி"
2970
2971 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@label::textbox"
2974 msgid "Select which data should be shown:"
2975 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2976
2977 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "@label"
2980 msgid "%1 item selected"
2981 msgid_plural "%1 items selected"
2982 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2983 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2984
2985 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2986 #, kde-format
2987 msgid "play"
2988 msgstr "இயக்கு"
2989
2990 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2991 #, kde-format
2992 msgid "pause"
2993 msgstr "பொறு"
2994
2995 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2996 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2997 #, kde-format
2998 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2999 msgstr ""
3000 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
3001
3002 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@action:inmenu"
3005 msgid "Configure Trash…"
3006 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
3007
3008 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3009 #, kde-format
3010 msgid ""
3011 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3012 "and then reopen the panel."
3013 msgstr ""
3014 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
3015 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
3016
3017 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3018 #, kde-format
3019 msgid "Install Konsole"
3020 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
3021
3022 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3023 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3024 #, kde-format
3025 msgid "Location"
3026 msgstr "இடம்"
3027
3028 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3029 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3030 #, kde-format
3031 msgid "What"
3032 msgstr "என்ன"
3033
3034 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@item:inlistbox"
3037 msgid "Any Type"
3038 msgstr "எந்த வகையேனும்"
3039
3040 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@item:inlistbox"
3043 msgid "Folders"
3044 msgstr "அடைவுகள்"
3045
3046 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@item:inlistbox"
3049 msgid "Documents"
3050 msgstr "ஆவணங்கள்"
3051
3052 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@item:inlistbox"
3055 msgid "Images"
3056 msgstr "படங்கள்"
3057
3058 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@item:inlistbox"
3061 msgid "Audio Files"
3062 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
3063
3064 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@item:inlistbox"
3067 msgid "Videos"
3068 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
3069
3070 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@item:inlistbox"
3073 msgid "Any Date"
3074 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
3075
3076 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "@item:inlistbox"
3079 msgid "Today"
3080 msgstr "இன்று"
3081
3082 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "@item:inlistbox"
3085 msgid "Yesterday"
3086 msgstr "நேற்று"
3087
3088 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3089 #, kde-format
3090 msgctxt "@item:inlistbox"
3091 msgid "This Week"
3092 msgstr "இந்த வாரம்"
3093
3094 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "@item:inlistbox"
3097 msgid "This Month"
3098 msgstr "இந்த மாதம்"
3099
3100 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "@item:inlistbox"
3103 msgid "This Year"
3104 msgstr "இந்த வருடம்"
3105
3106 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3107 #, kde-format
3108 msgctxt "@item:inlistbox"
3109 msgid "Any Rating"
3110 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
3111
3112 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "@item:inlistbox"
3115 msgid "1 or more"
3116 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
3117
3118 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@item:inlistbox"
3121 msgid "2 or more"
3122 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
3123
3124 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@item:inlistbox"
3127 msgid "3 or more"
3128 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
3129
3130 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3131 #, kde-format
3132 msgctxt "@item:inlistbox"
3133 msgid "4 or more"
3134 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
3135
3136 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "@item:inlistbox"
3139 msgid "Highest Rating"
3140 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
3141
3142 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3143 #, kde-format
3144 msgctxt "@action:inmenu"
3145 msgid "Clear Selection"
3146 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
3147
3148 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "String list separator"
3151 msgid ", "
3152 msgstr ","
3153
3154 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3157 msgid "Tag: %2"
3158 msgid_plural "Tags: %2"
3159 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
3160 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
3161
3162 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "@action:button"
3165 msgid "Add Tags"
3166 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
3167
3168 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "action:button"
3171 msgid "From Here (%1)"
3172 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
3173
3174 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "action:button"
3177 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3178 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
3179
3180 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "action:button"
3183 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3184 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
3185
3186 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "@info:tooltip"
3189 msgid "Quit searching"
3190 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
3191
3192 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "action:button"
3195 msgid "Filename"
3196 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
3197
3198 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "action:button"
3201 msgid "Content"
3202 msgstr "உள்ளடக்கம்"
3203
3204 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "action:button"
3207 msgid "From Here"
3208 msgstr "இங்கிருந்து"
3209
3210 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3211 #, kde-format
3212 msgctxt "action:button"
3213 msgid "Your files"
3214 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
3215
3216 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "action:button"
3219 msgid "Search in your home directory"
3220 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
3221
3222 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3223 #, kde-format
3224 msgid "Open %1"
3225 msgstr "%1-ஐ திற"
3226
3227 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3228 #, kde-format
3229 msgctxt ""
3230 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3231 "user entered."
3232 msgid "Query Results from '%1'"
3233 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
3234
3235 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3238 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3239 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3240
3241 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3242 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3243 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3244 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3245 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3246 #, kde-format
3247 msgctxt "@action:button"
3248 msgid "Cancel Copying"
3249 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3250
3251 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3254 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3255 msgstr ""
3256 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3257
3258 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3259 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3262 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3263 msgstr ""
3264 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3265
3266 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3269 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3270 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3271
3272 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@action:button"
3276 msgid "Cancel Cutting"
3277 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3278
3279 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3282 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3283 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3284
3285 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3286 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3287 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3288 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3289 #, kde-format
3290 msgctxt "@action:button"
3291 msgid "Cancel"
3292 msgstr "ரத்து செய்"
3293
3294 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3295 #, kde-format
3296 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3297 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3298 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3299
3300 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3301 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3302 #, kde-format
3303 msgctxt "@action:button"
3304 msgid "Cancel Duplicating"
3305 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3306
3307 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3308 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3309 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3310 #, kde-format
3311 msgctxt "@action keep short"
3312 msgid "More"
3313 msgstr "மேலும்"
3314
3315 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3316 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3317 #, kde-format
3318 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3319 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3320 msgstr ""
3321 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3322
3323 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3324 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "@action:button"
3327 msgid "Cancel Moving"
3328 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3329
3330 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3331 #, kde-format
3332 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3333 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3334 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3335
3336 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3337 #, kde-kuit-format
3338 msgid ""
3339 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3340 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3341 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3342 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3343 "para>"
3344 msgstr ""
3345 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3346 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3347 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3348 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3349
3350 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3351 #, kde-format
3352 msgctxt ""
3353 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3354 msgid "Paste from Clipboard"
3355 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3356
3357 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3360 msgid "Dismiss This Reminder"
3361 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3362
3363 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3364 #, kde-format
3365 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3366 msgid "Don't Remind Me Again"
3367 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3368
3369 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3370 #, kde-format
3371 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3372 msgid ""
3373 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3374 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3375 msgstr ""
3376 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3377 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3378
3379 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3380 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@action:button"
3383 msgid "Cancel Renaming"
3384 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3385
3386 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3387 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3388 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3389 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3390 #. and a fallback will be used.
3391 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3392 #, kde-format
3393 msgctxt "@action"
3394 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3395 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3396 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3397 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3398
3399 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3400 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3401 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3402 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3403 #. and a fallback will be used.
3404 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@action"
3407 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3408 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3409 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3410 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3411
3412 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3413 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3414 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3415 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3416 #. and a fallback will be used.
3417 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3418 #, kde-format
3419 msgctxt "@action"
3420 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3421 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3422 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3423 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3424
3425 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3426 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3427 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3428 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3429 #. and a fallback will be used.
3430 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3431 #, kde-format
3432 msgctxt "@action"
3433 msgid "Permanently Delete %2"
3434 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3435 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3436 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3437
3438 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3439 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3440 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3441 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3442 #. and a fallback will be used.
3443 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3444 #, kde-format
3445 msgctxt "@action"
3446 msgid "Duplicate %2"
3447 msgid_plural "Duplicate %2"
3448 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3449 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3450
3451 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3452 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3453 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3454 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3455 #. and a fallback will be used.
3456 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3457 #, kde-format
3458 msgctxt "@action"
3459 msgid "Move %2 to the Trash"
3460 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3461 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3462 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3463
3464 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3465 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3466 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3467 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3468 #. and a fallback will be used.
3469 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3470 #, kde-format
3471 msgctxt "@action"
3472 msgid "Rename %2"
3473 msgid_plural "Rename %2"
3474 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3475 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3476
3477 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3478 #, kde-kuit-format
3479 msgctxt "@info:whatsthis"
3480 msgid ""
3481 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3482 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3483 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3484 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3485 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3486 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3487 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3488 "the current selection.</para>"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3492 #, kde-format
3493 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3494 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3495 msgstr ""
3496 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3497 "செய்யுங்கள்."
3498
3499 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3500 #, kde-format
3501 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3502 msgid "Selection Mode"
3503 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3504
3505 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3506 #, kde-format
3507 msgctxt "@action:button"
3508 msgid "Exit Selection Mode"
3509 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3510
3511 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3512 #, kde-format
3513 msgctxt "@label:textbox"
3514 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3515 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3516
3517 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3518 #, kde-format
3519 msgctxt "@label:textbox"
3520 msgid "Search…"
3521 msgstr "தேடு…"
3522
3523 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@action:button"
3526 msgid "Download New Services…"
3527 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3528
3529 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3530 #, kde-format
3531 msgctxt "@info"
3532 msgid ""
3533 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3534 "settings."
3535 msgstr ""
3536 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3537
3538 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3539 #, kde-format
3540 msgctxt "@info"
3541 msgid "Restart now?"
3542 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3543
3544 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3545 #, kde-format
3546 msgctxt "@option:check"
3547 msgid "Delete"
3548 msgstr "நீக்குதல்"
3549
3550 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3551 #, kde-format
3552 msgctxt "@option:check"
3553 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3554 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3555
3556 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3557 #, kde-format
3558 msgctxt "@item:inmenu"
3559 msgid "%1: %2"
3560 msgstr "%1: %2"
3561
3562 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3563 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3564 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3565 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3566 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3567 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3568 #, kde-format
3569 msgid "Use system font"
3570 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3573 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3574 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3575 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3576 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3577 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3578 #, kde-format
3579 msgid "Icon size"
3580 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3583 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3584 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3585 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3586 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3587 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3588 #, kde-format
3589 msgid "Preview size"
3590 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3593 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3594 #, kde-format
3595 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3596 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3599 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3600 #, kde-format
3601 msgid "How we display the size of directories"
3602 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3605 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3606 #, kde-format
3607 msgid "Show the content count"
3608 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3611 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3612 #, kde-format
3613 msgid "Show the content size"
3614 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3617 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3618 #, kde-format
3619 msgid "Do not show any directory size"
3620 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3621
3622 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3623 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3624 #, kde-format
3625 msgid "Recursive directory size limit"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3629 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3630 #, kde-format
3631 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3635 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3636 #, kde-format
3637 msgid "Permissions style format"
3638 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3641 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3642 #, kde-format
3643 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3644 msgstr ""
3645 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3646 "பட்டியில்காட்டு"
3647
3648 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3649 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3650 #, kde-format
3651 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3652 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3653
3654 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3655 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3656 #, kde-format
3657 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3658 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3659
3660 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3661 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3662 #, kde-format
3663 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3664 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3665
3666 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3667 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3668 #, kde-format
3669 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3670 msgstr ""
3671 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3674 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3675 #, kde-format
3676 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3677 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3680 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3681 #, kde-format
3682 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3683 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3684
3685 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3686 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3687 #, kde-format
3688 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3689 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3690
3691 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3692 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3693 #, kde-format
3694 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3695 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3696
3697 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3698 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3699 #, kde-format
3700 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3701 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3702
3703 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3704 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3705 #, kde-format
3706 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3707 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3708
3709 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3710 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3711 #, kde-format
3712 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3713 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3714
3715 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3716 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3717 #, kde-format
3718 msgid "Position of columns"
3719 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3720
3721 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3722 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3723 #, kde-format
3724 msgid "Side Padding"
3725 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3726
3727 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3728 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3729 #, kde-format
3730 msgid "Highlight entire row"
3731 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3732
3733 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3734 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3735 #, kde-format
3736 msgid "Expandable folders"
3737 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3738
3739 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3740 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "@label"
3743 msgid "Hidden files shown"
3744 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3745
3746 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3747 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3748 #, kde-format
3749 msgctxt "@info:whatsthis"
3750 msgid ""
3751 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3752 "will be shown in the file view."
3753 msgstr ""
3754 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3755 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3758 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "@label"
3761 msgid "Version"
3762 msgstr "பதிப்பு"
3763
3764 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3765 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3766 #, kde-format
3767 msgctxt "@info:whatsthis"
3768 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3769 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3772 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3773 #, kde-format
3774 msgctxt "@label"
3775 msgid "View Mode"
3776 msgstr "காட்சி முறை"
3777
3778 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3779 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3780 #, kde-format
3781 msgctxt "@info:whatsthis"
3782 msgid ""
3783 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3784 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3785 msgstr ""
3786 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3787 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3790 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@label"
3793 msgid "Previews shown"
3794 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3795
3796 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3797 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "@info:whatsthis"
3800 msgid ""
3801 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3802 "icon."
3803 msgstr ""
3804 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3805
3806 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3807 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3808 #, kde-format
3809 msgctxt "@label"
3810 msgid "Grouped Sorting"
3811 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3812
3813 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3814 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3815 #, kde-format
3816 msgctxt "@info:whatsthis"
3817 msgid ""
3818 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3819 msgstr ""
3820 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3821 "பிரிக்கப்படும்."
3822
3823 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3824 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3825 #, kde-format
3826 msgctxt "@label"
3827 msgid "Sort files by"
3828 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3829
3830 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3831 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3832 #, kde-format
3833 msgctxt "@info:whatsthis"
3834 msgid ""
3835 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3836 "performed on."
3837 msgstr ""
3838 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3839 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3840
3841 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3842 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3843 #, kde-format
3844 msgctxt "@label"
3845 msgid "Order in which to sort files"
3846 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3847
3848 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3849 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3850 #, kde-format
3851 msgctxt "@label"
3852 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3853 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3854
3855 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3856 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3857 #, kde-format
3858 msgctxt "@label"
3859 msgid "Show hidden files and folders last"
3860 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3861
3862 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3863 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3864 #, kde-format
3865 msgctxt "@label"
3866 msgid "Visible roles"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3870 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@label"
3873 msgid "Header column widths"
3874 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3875
3876 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3877 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3878 #, kde-format
3879 msgctxt "@label"
3880 msgid "Properties last changed"
3881 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3882
3883 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3884 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3885 #, kde-format
3886 msgctxt "@info:whatsthis"
3887 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3888 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3889
3890 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3891 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3892 #, kde-format
3893 msgctxt "@label"
3894 msgid "Additional Information"
3895 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3896
3897 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3898 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3899 #, kde-format
3900 msgid "Select Action"
3901 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3902
3903 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3904 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3905 #, kde-format
3906 msgid "Custom Action"
3907 msgstr "விருப்ப செயல்"
3908
3909 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3910 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3911 #, kde-format
3912 msgid "Should the URL be editable for the user"
3913 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3914
3915 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3916 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3917 #, kde-format
3918 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3919 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3920
3921 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3922 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3923 #, kde-format
3924 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3925 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3926
3927 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3928 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3929 #, kde-format
3930 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3931 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3934 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3935 #, kde-format
3936 msgid ""
3937 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3938 "instance"
3939 msgstr ""
3940 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3941 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3945 #, kde-format
3946 msgid ""
3947 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3948 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3949 "were removed/renamed ...etc"
3950 msgstr ""
3951 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3952 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3956 #, kde-format
3957 msgid ""
3958 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3959 "UI)"
3960 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3964 #, kde-format
3965 msgid "Home URL"
3966 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3970 #, kde-format
3971 msgid "Remember open folders and tabs"
3972 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3973
3974 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3975 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3976 #, kde-format
3977 msgid "Place two views side by side"
3978 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
3979
3980 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3981 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3982 #, kde-format
3983 msgid "Should the filter bar be shown"
3984 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3985
3986 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3987 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3988 #, kde-format
3989 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3990 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3991
3992 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3993 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3994 #, kde-format
3995 msgid "Browse through archives"
3996 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3997
3998 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3999 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4000 #, kde-format
4001 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4002 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
4003
4004 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4005 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4006 #, kde-format
4007 msgid ""
4008 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4009 "running in the Terminal panel."
4010 msgstr ""
4011 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
4012
4013 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4014 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4015 #, kde-format
4016 msgid "Rename single items inline"
4017 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
4018
4019 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4020 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4021 #, kde-format
4022 msgid "Show selection toggle"
4023 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
4024
4025 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4026 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4027 #, kde-format
4028 msgid ""
4029 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4030 "mode bottom bar."
4031 msgstr ""
4032 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
4033 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
4034
4035 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4036 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4037 #, kde-format
4038 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4039 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
4040
4041 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4042 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4043 #, kde-format
4044 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4045 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
4046
4047 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4048 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4049 #, kde-format
4050 msgid "New tab will be open after last one"
4051 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
4052
4053 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4054 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4055 #, kde-format
4056 msgid "Show item information on hover"
4057 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4058
4059 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4060 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4061 #, kde-format
4062 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4063 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
4064
4065 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4066 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4067 #, kde-format
4068 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4069 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
4070
4071 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4072 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4073 #, kde-format
4074 msgid "Show the statusbar"
4075 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4076
4077 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4078 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4079 #, kde-format
4080 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4081 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4082
4083 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4084 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4085 #, kde-format
4086 msgid "Show the space information in the statusbar"
4087 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
4088
4089 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4090 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4091 #, kde-format
4092 msgid "Lock the layout of the panels"
4093 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
4094
4095 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4096 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4097 #, kde-format
4098 msgid "Enlarge Small Previews"
4099 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
4100
4101 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4102 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4103 #, kde-format
4104 msgid ""
4105 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4106 "items"
4107 msgstr ""
4108
4109 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4110 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4111 #, kde-format
4112 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4113 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
4114
4115 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4116 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4117 #, kde-format
4118 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4119 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4120
4121 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4122 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4123 #, kde-format
4124 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4125 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4126
4127 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4128 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4129 #, kde-format
4130 msgid "Text width index"
4131 msgstr "உரையின் அகலம்:"
4132
4133 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4134 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4135 #, kde-format
4136 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4137 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
4138
4139 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4140 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4141 #, kde-format
4142 msgid "Enabled plugins"
4143 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
4144
4145 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4146 #, kde-format
4147 msgctxt "@title:window"
4148 msgid "Configure"
4149 msgstr "அமைத்தல்"
4150
4151 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "@title:group Interface settings"
4154 msgid "Interface"
4155 msgstr "இடைமுகப்பு"
4156
4157 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4158 #, kde-format
4159 msgctxt "@title:group"
4160 msgid "View"
4161 msgstr "பார்வை"
4162
4163 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "@title:group"
4166 msgid "Context Menu"
4167 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
4168
4169 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "@title:group"
4172 msgid "Trash"
4173 msgstr "அகற்றிடம்"
4174
4175 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "@title:group"
4178 msgid "User Feedback"
4179 msgstr "பயனர் கருத்து"
4180
4181 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4182 #, kde-format
4183 msgid ""
4184 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4185 msgstr ""
4186 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
4187 "விரும்புகிறீர்களா?"
4188
4189 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4190 #, kde-format
4191 msgid "Warning"
4192 msgstr "எச்சரிக்கை"
4193
4194 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@title:group"
4197 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4198 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
4199
4200 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4203 msgid "Moving files or folders to trash"
4204 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
4205
4206 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4209 msgid "Emptying trash"
4210 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
4211
4212 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4215 msgid "Deleting files or folders"
4216 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
4217
4218 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@title:group"
4221 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4222 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
4223
4224 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4227 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4228 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
4229
4230 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4233 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4234 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
4235
4236 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4239 msgid "Opening many folders at once"
4240 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4241
4242 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4245 msgid "Opening many terminals at once"
4246 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4247
4248 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4251 msgid "Switching to act as an administrator"
4252 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4253
4254 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@title:group"
4257 msgid "When opening an executable file:"
4258 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4259
4260 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4261 #, kde-format
4262 msgid "Always ask"
4263 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4264
4265 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4266 #, kde-format
4267 msgid "Open in application"
4268 msgstr "செயலியில் திற"
4269
4270 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4271 #, kde-format
4272 msgid "Run script"
4273 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4274
4275 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4278 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4279 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4280
4281 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "@option:radio"
4284 msgid "Show home location on startup"
4285 msgstr "துவங்கும்போது முகப்பு அடைவை காட்டு"
4286
4287 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4288 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "@info:placeholder"
4291 msgid "Enter home location path"
4292 msgstr "முகப்பு அடைவின் இருப்பிடத்தை உள்ளிடவும்"
4293
4294 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "@action:button"
4297 msgid "Select Home Location"
4298 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4299
4300 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "@action:button"
4303 msgid "Use Current Location"
4304 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4305
4306 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@action:button"
4309 msgid "Use Default Location"
4310 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4311
4312 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@label:textbox"
4315 msgid "Show on startup:"
4316 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4317
4318 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@label:checkbox"
4321 msgid "Opening Folders:"
4322 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4323
4324 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4327 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4328 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4329
4330 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "@label:checkbox"
4333 msgid "Window:"
4334 msgstr "சாளரம்:"
4335
4336 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4339 msgid "Show full path in title bar"
4340 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4341
4342 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4345 msgid "Show filter bar"
4346 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4347
4348 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "option:radio"
4351 msgid "After current tab"
4352 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4353
4354 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "option:radio"
4357 msgid "At end of tab bar"
4358 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4359
4360 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@title:group"
4363 msgid "Open new tabs: "
4364 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4365
4366 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@title:group"
4369 msgid "Split view: "
4370 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4371
4372 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "option:check split view panes"
4375 msgid "Switch between views with Tab key"
4376 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4377
4378 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "option:check"
4381 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4382 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4383
4384 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4385 #, kde-format
4386 msgid ""
4387 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4388 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4389 msgstr ""
4390 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4391 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4392 "அமைந்திருக்கும்."
4393
4394 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4395 #, kde-format
4396 msgid "New windows:"
4397 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4398
4399 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4400 #, kde-format
4401 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4402 msgid "Begin in split view mode"
4403 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4404
4405 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4406 #, kde-format
4407 msgctxt "@info"
4408 msgid ""
4409 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4410 "be applied."
4411 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4412
4413 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4416 msgid "Folders && Tabs"
4417 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4418
4419 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4420 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4423 msgid "Previews"
4424 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4425
4426 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4427 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4430 msgid "Confirmations"
4431 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4432
4433 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4436 msgid "Panels"
4437 msgstr "பலகைகள்"
4438
4439 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4442 msgid "Status && Location bars"
4443 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4444
4445 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "@option:check"
4448 msgid "Show previews"
4449 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4450
4451 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "@option:check"
4454 msgid "Auto-play media files"
4455 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4456
4457 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "@option:check"
4460 msgid "Show item on hover"
4461 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4462
4463 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "@option:check"
4466 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4467 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4468
4469 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "@option:check"
4472 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4473 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4474
4475 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "@label:checkbox"
4478 msgid "Information Panel:"
4479 msgstr "விவரப் பலகை"
4480
4481 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "@info"
4484 msgid ""
4485 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4486 "pressing the right mouse button on a panel."
4487 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4488
4489 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@title:group"
4492 msgid "Show previews in the view for:"
4493 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4494
4495 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4496 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4497 #. or "Show previews for [files of any size]".
4498 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4499 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "@label:spinbox"
4502 msgid "Show previews for"
4503 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4504
4505 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4506 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4507 #, kde-format
4508 msgctxt ""
4509 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4510 "MiB]'"
4511 msgid "files below "
4512 msgstr " "
4513
4514 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4515 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4518 msgid " MiB"
4519 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4520
4521 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4524 msgid "files of any size"
4525 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4526
4527 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4530 msgid "no file"
4531 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4532
4533 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@option:check"
4536 msgid "Show previews for folders"
4537 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4538
4539 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4540 #, kde-kuit-format
4541 msgctxt "@info"
4542 msgid ""
4543 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4544 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4545 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4546 "metered connections.</para>"
4547 msgstr ""
4548 "<para>தொலை அடைவுகளுக்கான <emphasis>முன்னோட்டங்களை</emphasis> உருவாக்குவது "
4549 "பிணையத்தை அதிகமாக பயன்படுத்தும்.</para><para>கட்டணமுள்ள பிணையங்களைப் பயன்படுத்தம்போதோ "
4550 "டால்பின் மெதுவாக செயல்படும்போதோ இதை முடக்கவும்.</para>"
4551
4552 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "@title:group"
4555 msgid "Local storage:"
4556 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4557
4558 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "@title:group"
4561 msgid "Remote storage:"
4562 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4563
4564 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "@option:check"
4567 msgid "Show status bar"
4568 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4569
4570 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "@option:check"
4573 msgid "Show zoom slider"
4574 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4575
4576 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "@option:check"
4579 msgid "Show space information"
4580 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4581
4582 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "@title:group"
4585 msgid "Status Bar: "
4586 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4587
4588 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4591 msgid "Make location bar editable"
4592 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4593
4594 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4595 #, kde-format
4596 msgid "Location bar:"
4597 msgstr "இடப்பட்டை:"
4598
4599 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4602 msgid "Show full path inside location bar"
4603 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4604
4605 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4608 msgid "Behavior"
4609 msgstr "நடத்தை"
4610
4611 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4612 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "@title:tab"
4615 msgid "Icons"
4616 msgstr "சின்னங்கள்"
4617
4618 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4619 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@title:tab"
4622 msgid "Compact"
4623 msgstr "சுருக்கமானது"
4624
4625 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4626 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4627 #, kde-format
4628 msgctxt "@title:tab"
4629 msgid "Details"
4630 msgstr "விவரமானது"
4631
4632 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4633 #, kde-format
4634 msgctxt "option:radio"
4635 msgid "Natural"
4636 msgstr "இயல்பானது"
4637
4638 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "option:radio"
4641 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4642 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4643
4644 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "option:radio"
4647 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4648 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4649
4650 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "@title:group"
4653 msgid "Sorting mode: "
4654 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4655
4656 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "option:radio"
4659 msgid "Show number of items"
4660 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4661
4662 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "option:radio"
4665 msgid "Show size of contents, up to "
4666 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4667
4668 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "option:radio"
4671 msgid "Show no size"
4672 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4673
4674 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4675 #, kde-format
4676 msgid " level deep"
4677 msgid_plural " levels deep"
4678 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4679 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4680
4681 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "@title:group"
4684 msgid "Folder size:"
4685 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4686
4687 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "option:radio as in relative date"
4690 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4691 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4692
4693 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4696 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4697 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4698
4699 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "@title:group"
4702 msgid "Date style:"
4703 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4704
4705 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4708 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4709 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4710
4711 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "option:radio as numeric style"
4714 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4715 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4716
4717 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "option:radio as combined style"
4720 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4721 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4722
4723 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "@title:group"
4726 msgid "Permissions style:"
4727 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4728
4729 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4732 msgid "System Font"
4733 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4734
4735 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4738 msgid "Custom Font"
4739 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4740
4741 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "@action:button Choose font"
4744 msgid "Choose…"
4745 msgstr "தேர்வு செய்…"
4746
4747 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4748 #, kde-format
4749 msgctxt "@option:radio"
4750 msgid "Use common display style for all folders"
4751 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4752
4753 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4754 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4755 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@info"
4758 msgid ""
4759 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4760 "custom display style."
4761 msgstr ""
4762 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4763 "பயன்படுத்துவன."
4764
4765 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "@option:radio"
4768 msgid "Remember display style for each folder"
4769 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4770
4771 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "@info"
4774 msgid ""
4775 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4776 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4777 msgstr ""
4778 "ஓர் அடைவின் காட்சி அமைப்புகளை மாற்றும்போது, அவ்வமைப்புகளை டால்பின் அவ்வடைவின் மேனிலைத் "
4779 "தரவாக சேமிக்கும். முடியாத பட்சத்தில், மறைந்துள்ள .directory கோப்பு உருவாக்கப்படும்."
4780
4781 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "@title:group"
4784 msgid "Display style: "
4785 msgstr "காட்சிமுறை: "
4786
4787 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "@option:check"
4790 msgid "Open archives as folder"
4791 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4792
4793 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "option:check"
4796 msgid "Open folders during drag operations"
4797 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4798
4799 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@title:group"
4802 msgid "Browsing: "
4803 msgstr "உலாவல்: "
4804
4805 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@option:check"
4808 msgid "Show item information on hover"
4809 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4810
4811 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4812 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@title:group"
4815 msgid "Miscellaneous: "
4816 msgstr "மற்றவை:"
4817
4818 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "@option:check"
4821 msgid "Show selection marker"
4822 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4823
4824 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "option:check"
4827 msgid "Rename single items inline"
4828 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4829
4830 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4831 #, kde-format
4832 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4833 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4834
4835 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "option:check"
4838 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4839 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4840
4841 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4842 #, kde-format
4843 msgctxt ""
4844 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4845 msgid ""
4846 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4847 "%1"
4848 msgstr ""
4849 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4850 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4851
4852 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4853 #, kde-format
4854 msgctxt ""
4855 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4856 "background setting"
4857 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4858 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
4859
4860 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4861 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@item:inlistbox"
4864 msgid "Nothing"
4865 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
4866
4867 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@item:inlistbox"
4870 msgid "Custom Command"
4871 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
4872
4873 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4874 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4875 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4876 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4877 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@info"
4880 msgid "Double-click triggers"
4881 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
4882
4883 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@title:group"
4886 msgid "Background: "
4887 msgstr "பின்புலம்: "
4888
4889 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
4890 #, kde-format
4891 msgctxt ""
4892 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4893 "background setting"
4894 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4895 msgstr ""
4896 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
4897
4898 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4901 msgid "Command…"
4902 msgstr "கட்டளை…"
4903
4904 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "@label"
4907 msgid ""
4908 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4909 msgstr ""
4910 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
4911 "dolphin {path}"
4912
4913 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@title:tab General View settings"
4916 msgid "General"
4917 msgstr "பொதுவானவை"
4918
4919 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4922 msgid "Content Display"
4923 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4924
4925 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@label:listbox"
4928 msgid "Default icon size:"
4929 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4930
4931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@label:listbox"
4934 msgid "Preview icon size:"
4935 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4936
4937 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@label:listbox"
4940 msgid "Label font:"
4941 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4942
4943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4946 msgid "Small"
4947 msgstr "சிறியது"
4948
4949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4952 msgid "Medium"
4953 msgstr "நடுத்தரமானது"
4954
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4958 msgid "Large"
4959 msgstr "பெரியது"
4960
4961 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4964 msgid "Huge"
4965 msgstr "மிகப்பெரியது"
4966
4967 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@label:listbox"
4970 msgid "Label width:"
4971 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4972
4973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4976 msgid "Unlimited"
4977 msgstr "வரம்பற்றது"
4978
4979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4982 msgid "1"
4983 msgstr "1"
4984
4985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4988 msgid "2"
4989 msgstr "2"
4990
4991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4994 msgid "3"
4995 msgstr "3"
4996
4997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5000 msgid "4"
5001 msgstr "4"
5002
5003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5006 msgid "5"
5007 msgstr "5"
5008
5009 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@label:listbox"
5012 msgid "Maximum lines:"
5013 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
5014
5015 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5018 msgid "Unlimited"
5019 msgstr "வரம்பற்றது"
5020
5021 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5024 msgid "Small"
5025 msgstr "சிறியது"
5026
5027 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5030 msgid "Medium"
5031 msgstr "நடுத்தரமானது"
5032
5033 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5036 msgid "Large"
5037 msgstr "பெரியது"
5038
5039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@label:listbox"
5042 msgid "Maximum width:"
5043 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
5044
5045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@option:check"
5048 msgid "Expandable"
5049 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
5050
5051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@label:checkbox"
5054 msgid "Folders:"
5055 msgstr "அடைவுகள்:"
5056
5057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5060 msgid "By clicking anywhere on the row"
5061 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
5062
5063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5066 msgid "By clicking on icon or name"
5067 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
5068
5069 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5070 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5071 #, kde-format
5072 msgctxt "@title:group"
5073 msgid "Open files and folders:"
5074 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
5075
5076 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5077 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "@info:tooltip"
5080 msgid "Size: 1 pixel"
5081 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5082 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
5083 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
5084
5085 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5086 #, kde-format
5087 msgctxt "@title:window"
5088 msgid "View Display Style"
5089 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
5090
5091 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5092 #, kde-format
5093 msgctxt "@item:inlistbox"
5094 msgid "Icons"
5095 msgstr "சின்னங்கள்"
5096
5097 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "@item:inlistbox"
5100 msgid "Compact"
5101 msgstr "சுருக்கமானது"
5102
5103 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "@item:inlistbox"
5106 msgid "Details"
5107 msgstr "விவரங்கள்"
5108
5109 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5110 #, kde-format
5111 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5112 msgid "Ascending"
5113 msgstr "ஏறுவரிசை"
5114
5115 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5118 msgid "Descending"
5119 msgstr "இறங்குவரிசை"
5120
5121 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5122 #, kde-format
5123 msgctxt "@option:check"
5124 msgid "Show folders first"
5125 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
5126
5127 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "@option:check"
5130 msgid "Show hidden files last"
5131 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
5132
5133 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "@option:check"
5136 msgid "Show preview"
5137 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
5138
5139 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5140 #, kde-format
5141 msgctxt "@option:check"
5142 msgid "Show in groups"
5143 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
5144
5145 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5146 #, kde-format
5147 msgctxt "@option:check"
5148 msgid "Show hidden files"
5149 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5150
5151 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5152 #, kde-format
5153 msgctxt "@title:group"
5154 msgid "Additional Information"
5155 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
5156
5157 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5158 #, kde-format
5159 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5160 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
5161
5162 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "@label:listbox"
5165 msgid "View mode:"
5166 msgstr "காட்சி முறை:"
5167
5168 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "@label:listbox"
5171 msgid "Sorting:"
5172 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
5173
5174 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5175 #, kde-format
5176 msgid "View options:"
5177 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
5178
5179 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5182 msgid "Current folder"
5183 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
5184
5185 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5188 msgid "Current folder and sub-folders"
5189 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
5190
5191 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5194 msgid "All folders"
5195 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
5196
5197 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@title:group"
5200 msgid "Apply to:"
5201 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
5202
5203 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "@option:check"
5206 msgid "Use as default view settings"
5207 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
5208
5209 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@info"
5212 msgid ""
5213 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5214 "continue?"
5215 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5216
5217 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5218 #, kde-format
5219 msgctxt "@info"
5220 msgid ""
5221 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5222 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5223
5224 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5225 #, kde-format
5226 msgctxt "@title:window"
5227 msgid "Applying View Properties"
5228 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
5229
5230 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5231 #, kde-format
5232 msgctxt "@info:progress"
5233 msgid "Counting folders: %1"
5234 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
5235
5236 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5237 #, kde-format
5238 msgctxt "@info:progress"
5239 msgid "Folders: %1"
5240 msgstr "அடைவுகள்: %1"
5241
5242 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5243 #, kde-format
5244 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5245 msgid "Zoom:"
5246 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
5247
5248 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5249 #, kde-format
5250 msgid "Zoom"
5251 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5252
5253 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5256 msgid "Sets the size of the file icons."
5257 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5258
5259 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5260 #, kde-format
5261 msgid "Stop"
5262 msgstr "நிறுத்து"
5263
5264 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "@tooltip"
5267 msgid "Stop loading"
5268 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5269
5270 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5271 #, kde-kuit-format
5272 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5273 msgid ""
5274 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5275 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5276 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5277 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5278 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5279 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5280 "device.</item></list></para>"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "@action:inmenu"
5286 msgid "Show Zoom Slider"
5287 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5288
5289 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "@action:inmenu"
5292 msgid "Show Space Information"
5293 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
5294
5295 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5296 #, kde-format
5297 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5298 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5299
5300 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5301 #, kde-format
5302 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5303 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5304
5305 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5306 #, kde-format
5307 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5308 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5309
5310 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5311 #, kde-format
5312 msgid "KDiskFree"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5316 #, kde-kuit-format
5317 msgctxt "@info"
5318 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5319 msgstr "<application>ஃபைல்-லைட்</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
5320
5321 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5322 #, kde-format
5323 msgctxt "@info:status"
5324 msgid "Installing Filelight…"
5325 msgstr "ஃபைல்-லைட் நிறுவப்படுகிறது…"
5326
5327 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@info:status Free disk space"
5330 msgid "%1 free"
5331 msgstr "%1 காலி"
5332
5333 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5336 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5337 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5338
5339 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5340 #, kde-format
5341 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5342 msgid ""
5343 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5344 "Press to manage disk space usage."
5345 msgstr ""
5346 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5347 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5348
5349 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5350 #, kde-format
5351 msgctxt "@title"
5352 msgid "Free Up Disk Space"
5353 msgstr "சேமிப்பகத்தை காலியாக்குவது"
5354
5355 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5356 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5357 #, kde-kuit-format
5358 msgctxt "@title"
5359 msgid ""
5360 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5361 "identify big files and folders.</para>"
5362 msgstr ""
5363 "<para>வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்களைக் காணவும் பெரிய கோப்புகளைக் கண்டறியவும்<nl/>கூடுதல் "
5364 "செயலிகளை நிறவுவது.</para>"
5365
5366 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5367 #, kde-format
5368 msgctxt "@action:button"
5369 msgid "Install Filelight…"
5370 msgstr "ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5371
5372 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5373 #, kde-format
5374 msgid "Trash Emptied"
5375 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5376
5377 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5378 #, kde-format
5379 msgid "The Trash was emptied."
5380 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5381
5382 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5385 msgid "Places"
5386 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5387
5388 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5389 #, kde-format
5390 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5391 msgid "Count of available Network Shares"
5392 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5393
5394 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5395 #, kde-format
5396 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5397 msgid "Settings"
5398 msgstr "அமைப்புகள்"
5399
5400 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5401 #, kde-format
5402 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5403 msgid "A subset of Dolphin settings."
5404 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5405
5406 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5407 #, kde-format
5408 msgid "Select Remote Charset"
5409 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5410
5411 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5412 #, kde-format
5413 msgid "Default"
5414 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5415
5416 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5417 #, kde-format
5418 msgid "Reload"
5419 msgstr "மீளேற்று"
5420
5421 #: views/dolphinview.cpp:660
5422 #, kde-format
5423 msgctxt "@info:status"
5424 msgid "1 folder selected"
5425 msgid_plural "%1 folders selected"
5426 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5427 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5428
5429 #: views/dolphinview.cpp:661
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "@info:status"
5432 msgid "1 file selected"
5433 msgid_plural "%1 files selected"
5434 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5435 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5436
5437 #: views/dolphinview.cpp:663
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "@info:status"
5440 msgid "1 folder"
5441 msgid_plural "%1 folders"
5442 msgstr[0] "1 அடைவு"
5443 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5444
5445 #: views/dolphinview.cpp:664
5446 #, kde-format
5447 msgctxt "@info:status"
5448 msgid "1 file"
5449 msgid_plural "%1 files"
5450 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5451 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5452
5453 #: views/dolphinview.cpp:668
5454 #, kde-format
5455 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5456 msgid "%1, %2 (%3)"
5457 msgstr "%1, %2 (%3)"
5458
5459 #: views/dolphinview.cpp:670
5460 #, kde-format
5461 msgctxt "@info:status files (size)"
5462 msgid "%1 (%2)"
5463 msgstr "%1 (%2)"
5464
5465 #: views/dolphinview.cpp:674
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "@info:status"
5468 msgid "0 folders, 0 files"
5469 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5470
5471 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5472 #, kde-format
5473 msgctxt "<filename> copy"
5474 msgid "%1 copy"
5475 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5476
5477 #: views/dolphinview.cpp:1099
5478 #, kde-format
5479 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5480 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5481 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5482 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5483
5484 #: views/dolphinview.cpp:1104
5485 #, kde-format
5486 msgctxt "@action:button"
5487 msgid "Open %1 Item"
5488 msgid_plural "Open %1 Items"
5489 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5490 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5491
5492 #: views/dolphinview.cpp:1234
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "@action:inmenu"
5495 msgid "Side Padding"
5496 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5497
5498 #: views/dolphinview.cpp:1238
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "@action:inmenu"
5501 msgid "Automatic Column Widths"
5502 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5503
5504 #: views/dolphinview.cpp:1243
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "@action:inmenu"
5507 msgid "Custom Column Widths"
5508 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5509
5510 #: views/dolphinview.cpp:1849
5511 #, kde-format
5512 msgctxt "@info:status"
5513 msgid "Trash operation completed."
5514 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5515
5516 #: views/dolphinview.cpp:1859
5517 #, kde-format
5518 msgctxt "@info:status"
5519 msgid "Delete operation completed."
5520 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5521
5522 #: views/dolphinview.cpp:2016
5523 #, kde-format
5524 msgctxt "@action:button"
5525 msgid "Rename and Hide"
5526 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5527
5528 #: views/dolphinview.cpp:2020
5529 #, kde-format
5530 msgid ""
5531 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5532 "Do you still want to rename it?"
5533 msgstr ""
5534 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5535 "வேண்டுமா?"
5536
5537 #: views/dolphinview.cpp:2022
5538 #, kde-format
5539 msgid ""
5540 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5541 "Do you still want to rename it?"
5542 msgstr ""
5543 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5544 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5545
5546 #: views/dolphinview.cpp:2024
5547 #, kde-format
5548 msgid "Hide this File?"
5549 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5550
5551 #: views/dolphinview.cpp:2024
5552 #, kde-format
5553 msgid "Hide this Folder?"
5554 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5555
5556 #: views/dolphinview.cpp:2075
5557 #, kde-format
5558 msgctxt "@info:status"
5559 msgid "The location is empty."
5560 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5561
5562 #: views/dolphinview.cpp:2077
5563 #, kde-format
5564 msgctxt "@info:status"
5565 msgid "The location '%1' is invalid."
5566 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5567
5568 #: views/dolphinview.cpp:2341
5569 #, kde-format
5570 msgid "Loading…"
5571 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5572
5573 #: views/dolphinview.cpp:2370
5574 #, kde-format
5575 msgid "Loading canceled"
5576 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5577
5578 #: views/dolphinview.cpp:2372
5579 #, kde-format
5580 msgid "No items matching the filter"
5581 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5582
5583 #: views/dolphinview.cpp:2374
5584 #, kde-format
5585 msgid "No items matching the search"
5586 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5587
5588 #: views/dolphinview.cpp:2376
5589 #, kde-format
5590 msgid "Trash is empty"
5591 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5592
5593 #: views/dolphinview.cpp:2379
5594 #, kde-format
5595 msgid "No tags"
5596 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5597
5598 #: views/dolphinview.cpp:2382
5599 #, kde-format
5600 msgid "No files tagged with \"%1\""
5601 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5602
5603 #: views/dolphinview.cpp:2386
5604 #, kde-format
5605 msgid "No recently used items"
5606 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5607
5608 #: views/dolphinview.cpp:2388
5609 #, kde-format
5610 msgid "No shared folders found"
5611 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5612
5613 #: views/dolphinview.cpp:2390
5614 #, kde-format
5615 msgid "No relevant network resources found"
5616 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5617
5618 #: views/dolphinview.cpp:2392
5619 #, kde-format
5620 msgid "No MTP-compatible devices found"
5621 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5622
5623 #: views/dolphinview.cpp:2394
5624 #, kde-format
5625 msgid "No Apple devices found"
5626 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5627
5628 #: views/dolphinview.cpp:2396
5629 #, kde-format
5630 msgid "No Bluetooth devices found"
5631 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5632
5633 #: views/dolphinview.cpp:2398
5634 #, kde-format
5635 msgid "Folder is empty"
5636 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5637
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5639 #, kde-format
5640 msgctxt "@action"
5641 msgid "Create Folder…"
5642 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5643
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5645 #, kde-kuit-format
5646 msgctxt "@info:whatsthis"
5647 msgid ""
5648 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5649 "items at once results in their new names differing only in a number."
5650 msgstr ""
5651 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5652 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5653
5654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5655 #, kde-kuit-format
5656 msgctxt "@info:whatsthis"
5657 msgid ""
5658 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5659 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5660 "deleted later if disk space is needed."
5661 msgstr ""
5662 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5663 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5664 "நீக்கப்படலாம்."
5665
5666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5667 #, kde-kuit-format
5668 msgctxt "@info:whatsthis"
5669 msgid ""
5670 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5671 "recovered by normal means."
5672 msgstr ""
5673 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5674 "முடியாது."
5675
5676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5677 #, kde-format
5678 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5679 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5680 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5681
5682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5683 #, kde-format
5684 msgctxt "@action:inmenu File"
5685 msgid "Duplicate Here"
5686 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5687
5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5689 #, kde-format
5690 msgctxt "@action:inmenu File"
5691 msgid "Properties"
5692 msgstr "பண்புகள்"
5693
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5695 #, kde-kuit-format
5696 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5697 msgid ""
5698 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5699 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5700 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5701 "there like managing read- and write-permissions."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5705 #, kde-format
5706 msgctxt "@action:incontextmenu"
5707 msgid "Copy Location"
5708 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5709
5710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5711 #, kde-format
5712 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5713 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5714 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5715
5716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5717 #, kde-format
5718 msgctxt "@action:inmenu File"
5719 msgid "Move to Trash…"
5720 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5721
5722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5723 #, kde-format
5724 msgctxt "@action:inmenu File"
5725 msgid "Delete…"
5726 msgstr "அழி…"
5727
5728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5729 #, kde-format
5730 msgctxt "@action:inmenu File"
5731 msgid "Duplicate Here…"
5732 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5733
5734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5735 #, kde-format
5736 msgctxt "@action:incontextmenu"
5737 msgid "Copy Location…"
5738 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5739
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5741 #, kde-kuit-format
5742 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5743 msgid ""
5744 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5745 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5746 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5747 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5748 "interface> option is enabled.</para>"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5752 #, kde-kuit-format
5753 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5754 msgid ""
5755 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5756 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5757 "you an overview in folders with many items.</para>"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5761 #, kde-kuit-format
5762 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5763 msgid ""
5764 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5765 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5766 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5767 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5768 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5769 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5770 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5774 #, kde-format
5775 msgctxt "@action:intoolbar"
5776 msgid "View Mode"
5777 msgstr "காட்சி முறை"
5778
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5780 #, kde-format
5781 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5782 msgid "This increases the icon size."
5783 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5784
5785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5786 #, kde-format
5787 msgctxt "@action:inmenu View"
5788 msgid "Reset Zoom Level"
5789 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5790
5791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5792 #, kde-format
5793 msgid "Zoom To Default"
5794 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5795
5796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5797 #, kde-format
5798 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5799 msgid "This resets the icon size to default."
5800 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5801
5802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5803 #, kde-format
5804 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5805 msgid "This reduces the icon size."
5806 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5807
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5809 #, kde-format
5810 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5811 msgid "Zoom"
5812 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5813
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5815 #, kde-format
5816 msgctxt "@action:intoolbar"
5817 msgid "Show Previews"
5818 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5819
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5821 #, kde-format
5822 msgctxt "@info"
5823 msgid "Show preview of files and folders"
5824 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5825
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5827 #, kde-kuit-format
5828 msgctxt "@info:whatsthis"
5829 msgid ""
5830 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5831 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5832 "the images."
5833 msgstr ""
5834 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5835 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5836 "அமையும்."
5837
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5839 #, kde-format
5840 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5841 msgid "Folders First"
5842 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5843
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5845 #, kde-format
5846 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5847 msgid "Hidden Files Last"
5848 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5849
5850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5851 #, kde-format
5852 msgctxt "@action:inmenu View"
5853 msgid "Sort By"
5854 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5855
5856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5857 #, kde-format
5858 msgctxt "@action:inmenu View"
5859 msgid "Show Additional Information"
5860 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5861
5862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5863 #, kde-format
5864 msgctxt "@action:inmenu View"
5865 msgid "Show in Groups"
5866 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5867
5868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5869 #, kde-format
5870 msgctxt "@info:whatsthis"
5871 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5872 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5873
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5875 #, kde-format
5876 msgctxt "@action:inmenu View"
5877 msgid "Show Hidden Files"
5878 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5879
5880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5881 #, kde-kuit-format
5882 msgctxt "@info:whatsthis"
5883 msgid ""
5884 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5885 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5886 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5887 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5888 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5889 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5890 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5891 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5895 #, kde-format
5896 msgctxt "@action:inmenu View"
5897 msgid "Adjust View Display Style…"
5898 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5899
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5901 #, kde-format
5902 msgctxt "@info:whatsthis"
5903 msgid ""
5904 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5905 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5906
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5908 #, kde-format
5909 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5910 msgid "Icons"
5911 msgstr "சின்னங்கள்"
5912
5913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5914 #, kde-format
5915 msgctxt "@info"
5916 msgid "Icons view mode"
5917 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5918
5919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5920 #, kde-format
5921 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5922 msgid "Compact"
5923 msgstr "சுருக்கமானது"
5924
5925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5926 #, kde-format
5927 msgctxt "@info"
5928 msgid "Compact view mode"
5929 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5930
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5932 #, kde-format
5933 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5934 msgid "Details"
5935 msgstr "விவரங்கள்"
5936
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5938 #, kde-format
5939 msgctxt "@info"
5940 msgid "Details view mode"
5941 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5942
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5944 #, kde-format
5945 msgctxt "Sort descending"
5946 msgid "Z-A"
5947 msgstr "ஃ–அ"
5948
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5950 #, kde-format
5951 msgctxt "Sort ascending"
5952 msgid "A-Z"
5953 msgstr "அ–ஃ"
5954
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5956 #, kde-format
5957 msgctxt "Sort descending"
5958 msgid "Largest First"
5959 msgstr "பெரியது முதலில்"
5960
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5962 #, kde-format
5963 msgctxt "Sort ascending"
5964 msgid "Smallest First"
5965 msgstr "சிறியது முதலில்"
5966
5967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5968 #, kde-format
5969 msgctxt "Sort descending"
5970 msgid "Newest First"
5971 msgstr "புதியது முதலில்"
5972
5973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5974 #, kde-format
5975 msgctxt "Sort ascending"
5976 msgid "Oldest First"
5977 msgstr "பழையது முதலில்"
5978
5979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5980 #, kde-format
5981 msgctxt "Sort descending"
5982 msgid "Highest First"
5983 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5984
5985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5986 #, kde-format
5987 msgctxt "Sort ascending"
5988 msgid "Lowest First"
5989 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5990
5991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5992 #, kde-format
5993 msgctxt "Sort descending"
5994 msgid "Descending"
5995 msgstr "இறங்குவரிசை"
5996
5997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5998 #, kde-format
5999 msgctxt "Sort ascending"
6000 msgid "Ascending"
6001 msgstr "ஏறுவரிசை"
6002
6003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6004 #, kde-format
6005 msgctxt ""
6006 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6007 "selection is empty when this text is shown."
6008 msgid "Actions for Current View"
6009 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
6010
6011 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6012 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6013 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6014 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6015 #. and a fallback will be used.
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6017 #, kde-format
6018 msgid "Actions for %1"
6019 msgstr "%1 செயல்கள்"
6020
6021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6022 #, kde-format
6023 msgctxt ""
6024 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6025 "of selected files/folders."
6026 msgid "Actions for One Selected Item"
6027 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6028 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
6029 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
6030
6031 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6032 #, kde-format
6033 msgctxt "@info:status"
6034 msgid "Updating version information…"
6035 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
6036
6037 #~ msgid "not selected,"
6038 #~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்படா,"
6039
6040 #~ msgid "collapsed,"
6041 #~ msgstr "சுருக்கப்பட்டுள்ள,"
6042
6043 #~ msgid "expanded,"
6044 #~ msgstr "விரித்துள்ள"
6045
6046 #~ msgid "— %1 selected item"
6047 #~ msgid_plural "— %1 selected items"
6048 #~ msgstr[0] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படி"
6049 #~ msgstr[1] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படிகள்"
6050
6051 #~ msgctxt ""
6052 #~ "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 "
6053 #~ "is currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
6054 #~ "currentFolderPath"
6055 #~ msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
6056 #~ msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6, %7 எனும் இடத்தில்"
6057
6058 #~ msgctxt "@info"
6059 #~ msgid ""
6060 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6061 #~ "view properties for."
6062 #~ msgstr ""
6063 #~ "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
6064 #~ "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
6065
6066 #~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
6067 #~ msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
6068
6069 #~ msgctxt "@action:button"
6070 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
6071 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
6072
6073 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6074 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6075
6076 #~ msgid "No limit"
6077 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
6078
6079 #~ msgctxt "@label"
6080 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6081 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6082
6083 #~ msgid "No previews"
6084 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
6085
6086 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6087 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6088 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
6089
6090 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6091 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6092 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
6093
6094 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6095 #~ msgid ""
6096 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6097 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6098 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6099 #~ "views."
6100 #~ msgstr ""
6101 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
6102 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
6103 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
6104 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
6105
6106 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6107 #~ msgid "Activate Tab %1"
6108 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
6109
6110 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6111 #~ msgid "Activate Next Tab"
6112 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
6113
6114 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6115 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6116 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
6117
6118 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
6119 #~ msgid "Pop out"
6120 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6121
6122 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
6123 #~ msgid "Pop out"
6124 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6125
6126 #~ msgid "Split the view into two panes"
6127 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
6128
6129 #~ msgid "Show tooltips"
6130 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6131
6132 #~ msgid ""
6133 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
6134 #~ msgstr ""
6135 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
6136 #~ "காட்சியை மூடும்"
6137
6138 #~ msgctxt "@option:check"
6139 #~ msgid "Show tooltips"
6140 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6141
6142 #~ msgctxt "option:check"
6143 #~ msgid "Rename inline"
6144 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
6145
6146 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
6147 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
6148
6149 #~ msgctxt "@title:group"
6150 #~ msgid "Folder size displays:"
6151 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
6152
6153 #~ msgctxt "@info:status"
6154 #~ msgid "1 File"
6155 #~ msgid_plural "%1 Files"
6156 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
6157 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
6158
6159 #~ msgid "More Search Tools"
6160 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
6161
6162 #~ msgctxt "@title:window"
6163 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6164 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
6165
6166 #~ msgctxt "@title:group"
6167 #~ msgid "Startup"
6168 #~ msgstr "துவக்கம்"
6169
6170 #~ msgctxt "@title:group"
6171 #~ msgid "View Modes"
6172 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
6173
6174 #~ msgctxt "@title:group"
6175 #~ msgid "Navigation"
6176 #~ msgstr "உலாவல்"
6177
6178 #~ msgctxt "@title:group"
6179 #~ msgid "View: "
6180 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
6181
6182 #~ msgctxt "@title:group"
6183 #~ msgid "General: "
6184 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6185
6186 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6187 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6188 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
6189
6190 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6191 #~ msgid "General:"
6192 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6193
6194 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6195 #~ msgid "Filter..."
6196 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6197
6198 #~ msgid "Search..."
6199 #~ msgstr "தேடு..."
6200
6201 #~ msgctxt "@info:progress"
6202 #~ msgid "Sorting..."
6203 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
6204
6205 #~ msgid "Filter..."
6206 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6207
6208 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6209 #~ msgid "Configure..."
6210 #~ msgstr "அமை..."
6211
6212 #~ msgctxt "@label:textbox"
6213 #~ msgid "Search..."
6214 #~ msgstr "தேடு..."
6215
6216 #~ msgctxt "@info"
6217 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6218 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
6219
6220 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
6221 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
6222
6223 #~ msgid ""
6224 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
6225 #~ "\"%2\"</application>."
6226 #~ msgid_plural ""
6227 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
6228 #~ "<application>%2</application>."
6229 #~ msgstr[0] ""
6230 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
6231 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
6232 #~ msgstr[1] ""
6233 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
6234 #~ "<application>\"%2\"</application>."
6235
6236 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6237 #~ msgid ", "
6238 #~ msgstr ","
6239
6240 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6241 #~ msgid ""
6242 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6243 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6244 #~ "commands and configuration options."
6245 #~ msgstr ""
6246 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
6247 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
6248 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
6249
6250 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
6251 #~ msgid ""
6252 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
6253 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
6254 #~ msgstr ""
6255 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
6256 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
6257
6258 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6259 #~ msgid ""
6260 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
6261 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
6262 #~ msgstr ""
6263 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
6264 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
6265
6266 #~ msgid "Font family"
6267 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
6268
6269 #~ msgid "Font size"
6270 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
6271
6272 #~ msgid "Italic"
6273 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
6274
6275 #~ msgid "Font weight"
6276 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
6277
6278 #~ msgid ""
6279 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6280 #~ msgstr ""
6281 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
6282 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
6283
6284 #~ msgid "Leading Column Padding"
6285 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
6286
6287 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6288 #~ msgid "Leading Column Padding"
6289 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
6290
6291 #~ msgctxt "@item"
6292 #~ msgid "Eject"
6293 #~ msgstr "வெளியேற்று"
6294
6295 #~ msgctxt "@item"
6296 #~ msgid "Release"
6297 #~ msgstr "விடுவி"
6298
6299 #~ msgctxt "@item"
6300 #~ msgid "Safely Remove"
6301 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
6302
6303 #~ msgctxt "@item"
6304 #~ msgid "Unmount"
6305 #~ msgstr "இறக்கு"
6306
6307 #~ msgctxt "@info"
6308 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6309 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
6310
6311 #~ msgctxt "@info"
6312 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6313 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
6314
6315 #~ msgctxt "@info"
6316 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6317 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
6318
6319 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6320 #~ msgid "Open in New Tab"
6321 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6322
6323 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6324 #~ msgid "Open in New Window"
6325 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6326
6327 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6328 #~ msgid "Mount"
6329 #~ msgstr "ஏற்று"
6330
6331 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6332 #~ msgid "Edit..."
6333 #~ msgstr "திருத்து..."
6334
6335 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6336 #~ msgid "Remove"
6337 #~ msgstr "நீக்கு"
6338
6339 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6340 #~ msgid "Hide"
6341 #~ msgstr "மறை"
6342
6343 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6344 #~ msgid "Add Entry..."
6345 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6346
6347 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6348 #~ msgid "Icon Size"
6349 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6350
6351 #~ msgctxt "Small icon size"
6352 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6353 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6354
6355 #~ msgctxt "Medium icon size"
6356 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6357 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6358
6359 #~ msgctxt "Large icon size"
6360 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6361 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6362
6363 #~ msgctxt "Huge icon size"
6364 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6365 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6366
6367 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6368 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6369 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6370
6371 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6372 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6373 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6374
6375 #~ msgctxt "@title:window"
6376 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6377 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6378
6379 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6380 #~ msgid "Sett&ings"
6381 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6382
6383 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6384 #~ msgid "Control"
6385 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6386
6387 #~ msgctxt "@action"
6388 #~ msgid "Show menu"
6389 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6390
6391 #~ msgctxt "@title"
6392 #~ msgid "Dolphin Part"
6393 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~| msgctxt "@title:menu"
6397 #~| msgid "Navigation Bar"
6398 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6399 #~ msgid "Url Navigator"
6400 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6401 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6402 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~| msgctxt "@info:status"
6406 #~| msgid "Unknown size"
6407 #~ msgctxt "@item:intable"
6408 #~ msgid "Unknown"
6409 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6413 #~| msgid "Deleting files or folders"
6414 #~ msgctxt "@info"
6415 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6416 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6417
6418 #~ msgctxt "@info:status"
6419 #~ msgid "Unknown size"
6420 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6421
6422 #, fuzzy
6423 #~| msgctxt "@title:group"
6424 #~| msgid "Startup"
6425 #~ msgctxt "@label:textbox"
6426 #~ msgid "Start in:"
6427 #~ msgstr "துவக்கம்"
6428
6429 #, fuzzy
6430 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6431 #~| msgid "Add to Places"
6432 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6433 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6434 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6435
6436 #~ msgctxt "@title:window"
6437 #~ msgid "Rename Items"
6438 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6439
6440 #~ msgctxt "@label:textbox"
6441 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6442 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6443
6444 #~ msgctxt "@info:status"
6445 #~ msgid "New name #"
6446 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
6447
6448 #, fuzzy
6449 #~| msgctxt "@info"
6450 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6451 #~ msgctxt "@info"
6452 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6453 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6454
6455 #~ msgctxt "@title:window"
6456 #~ msgid "View Properties"
6457 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6458
6459 #, fuzzy
6460 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6461 #~| msgid "Show filter bar"
6462 #~ msgid "Show facets widget"
6463 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6467 #~| msgid "Permissions"
6468 #~ msgctxt "@action:button"
6469 #~ msgid "Fewer Options"
6470 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6474 #~| msgid "Permissions"
6475 #~ msgctxt "@action:button"
6476 #~ msgid "More Options"
6477 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~| msgctxt "@title:window"
6481 #~| msgid "Folders"
6482 #~ msgctxt "@option:check"
6483 #~ msgid "Folders"
6484 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~| msgctxt "@title:group Date"
6488 #~| msgid "Today"
6489 #~ msgctxt "@option:option"
6490 #~ msgid "Today"
6491 #~ msgstr "இன்று"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~| msgctxt "@title:group Date"
6495 #~| msgid "Yesterday"
6496 #~ msgctxt "@option:option"
6497 #~ msgid "Yesterday"
6498 #~ msgstr "நேற்று"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~| msgid "&Go"
6502 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6503 #~ msgid "Go"
6504 #~ msgstr "&செல்க"
6505
6506 #, fuzzy
6507 #~| msgctxt "@title:menu"
6508 #~| msgid "Tools"
6509 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6510 #~ msgid "Tools"
6511 #~ msgstr "கருவிகள்"
6512
6513 #, fuzzy
6514 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6515 #~| msgid "Preview"
6516 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6517 #~ msgid "Preview"
6518 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6522 #~| msgid "Stop"
6523 #~ msgid "stop"
6524 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6525
6526 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6527 #~ msgid "Add to Places"
6528 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6532 #~| msgid "Descending"
6533 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6534 #~ msgid "Descending"
6535 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6536
6537 #, fuzzy
6538 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6539 #~| msgid "Add to Places"
6540 #~ msgctxt "@title:window"
6541 #~ msgid "Add Places Entry"
6542 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~| msgctxt "@label"
6546 #~| msgid "Show tooltips"
6547 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6548 #~ msgid "Show All Entries"
6549 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6550
6551 #~ msgctxt "@title:group"
6552 #~ msgid "Properties"
6553 #~ msgstr "பண்புகள்"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~| msgctxt "@title:window"
6557 #~| msgid "Additional Information"
6558 #~ msgctxt "@title:group"
6559 #~ msgid "Additional Information Shown"
6560 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6561
6562 #~ msgctxt "@title:group"
6563 #~ msgid "Apply View Properties To"
6564 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6565
6566 #, fuzzy
6567 #~| msgctxt "@option:radio"
6568 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6569 #~ msgctxt "@option:check"
6570 #~ msgid "Use these view properties as default"
6571 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6572
6573 #~ msgctxt "@label:textbox"
6574 #~ msgid "Location:"
6575 #~ msgstr "இடம்:"
6576
6577 #~ msgctxt "@title:group"
6578 #~ msgid "Icon Size"
6579 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6580
6581 #~ msgctxt "@label:listbox"
6582 #~ msgid "Preview:"
6583 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6584
6585 #~ msgctxt "@title:group"
6586 #~ msgid "Text"
6587 #~ msgstr "உரை"
6588
6589 #~ msgctxt "@label:listbox"
6590 #~ msgid "Font:"
6591 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~| msgctxt "@label"
6595 #~| msgid "Width:"
6596 #~ msgctxt "@label:listbox"
6597 #~ msgid "Width:"
6598 #~ msgstr "அகலம்:"
6599
6600 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6601 #~ msgid "Small"
6602 #~ msgstr "சிறிய"
6603
6604 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6605 #~ msgid "Medium"
6606 #~ msgstr "நடுத்தர"
6607
6608 #~ msgctxt "@option:check"
6609 #~ msgid "Expandable folders"
6610 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6611
6612 #~ msgctxt "@action:button"
6613 #~ msgid "Additional Information"
6614 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6615
6616 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6617 #~ msgid "Select All"
6618 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6619
6620 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6621 #~ msgid "Reload"
6622 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6623
6624 #, fuzzy
6625 #~| msgctxt "@title:group"
6626 #~| msgid "Preview Size"
6627 #~ msgctxt "@label"
6628 #~ msgid "Image Size"
6629 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6630
6631 #, fuzzy
6632 #~| msgctxt "@title:window"
6633 #~| msgid "Places"
6634 #~ msgctxt "@item"
6635 #~ msgid "Places"
6636 #~ msgstr "இடங்கள்"
6637
6638 #, fuzzy
6639 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6640 #~| msgid "Close Tab"
6641 #~ msgctxt "@item"
6642 #~ msgid "Recently Saved"
6643 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgctxt "@title:menu"
6647 #~| msgid "Main Toolbar"
6648 #~ msgctxt "@item"
6649 #~ msgid "Search For"
6650 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~| msgctxt "@label"
6654 #~| msgid "Home URL"
6655 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6656 #~ msgid "Home"
6657 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6661 #~| msgid "&Network Folders"
6662 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6663 #~ msgid "Network"
6664 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6665
6666 #, fuzzy
6667 #~| msgctxt "@label"
6668 #~| msgid "Trash"
6669 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6670 #~ msgid "Trash"
6671 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6672
6673 #, fuzzy
6674 #~| msgctxt "@title:group Date"
6675 #~| msgid "Today"
6676 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6677 #~ msgid "Today"
6678 #~ msgstr "இன்று"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~| msgctxt "@title:group Date"
6682 #~| msgid "Yesterday"
6683 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6684 #~ msgid "Yesterday"
6685 #~ msgstr "நேற்று"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~| msgctxt "@title:group Date"
6689 #~| msgid "Earlier this Month"
6690 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6691 #~ msgid "This Month"
6692 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~| msgctxt "@title:group Date"
6696 #~| msgid "Earlier this Month"
6697 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6698 #~ msgid "Last Month"
6699 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~| msgctxt "@info:credit"
6703 #~| msgid "Documentation"
6704 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6705 #~ msgid "Documents"
6706 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~| msgctxt "@title:group"
6710 #~| msgid "Preview Size"
6711 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6712 #~ msgid "Images"
6713 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6717 #~| msgid "Empty Trash"
6718 #~ msgid "Empty Search"
6719 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6720
6721 #, fuzzy
6722 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6723 #~| msgid "Delete"
6724 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6725 #~ msgid "&Delete"
6726 #~ msgstr "அகற்றுக"
6727
6728 #, fuzzy
6729 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6730 #~| msgid "Move to Trash"
6731 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6732 #~ msgid "&Move to Trash"
6733 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6734
6735 #, fuzzy
6736 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6737 #~| msgid "Rename..."
6738 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6739 #~ msgid "Rename..."
6740 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6744 #~| msgid "Open in New Tab"
6745 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6746 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6747 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6748
6749 #, fuzzy
6750 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6751 #~| msgid "Date"
6752 #~ msgctxt "@label"
6753 #~ msgid "Date"
6754 #~ msgstr "தேதி"
6755
6756 #, fuzzy
6757 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6758 #~| msgid "Current folder"
6759 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6760 #~ msgid "%1 - current folder"
6761 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6762
6763 #, fuzzy
6764 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6765 #~| msgid "Current folder"
6766 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6767 #~ msgid "%1 - current device"
6768 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6769
6770 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6771 #~ msgid "Paste Into Folder"
6772 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6773
6774 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6775 #~ msgid "%A"
6776 #~ msgstr "%A"
6777
6778 #~ msgctxt ""
6779 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6780 #~ "locale, and %Y is full year number"
6781 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6782 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6783
6784 #~ msgctxt ""
6785 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6786 #~ "and %Y is full year number"
6787 #~ msgid "%B, %Y"
6788 #~ msgstr "%B, %Y"
6789
6790 #~ msgctxt "@info"
6791 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6792 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6793
6794 #~ msgctxt "@info:status"
6795 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6796 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6797
6798 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6799 #~ msgid "Paste"
6800 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~| msgctxt "@label"
6804 #~| msgid "Additional information"
6805 #~ msgctxt "@info:status"
6806 #~ msgid "Update of version information failed."
6807 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6808
6809 #, fuzzy
6810 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6811 #~| msgid "Copy"
6812 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6813 #~ msgid "Copy Text"
6814 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6815
6816 #~ msgctxt "@info:status"
6817 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6818 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6819
6820 #~ msgctxt "@title:group Date"
6821 #~ msgid "Last Week"
6822 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6823
6824 #~ msgctxt ""
6825 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6826 #~ "full year number"
6827 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6828 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~| msgctxt "@option:check"
6832 #~| msgid "Show zoom slider"
6833 #~ msgid "Zoom slider"
6834 #~ msgstr "Show zoom slider"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~| msgctxt "@title:group Date"
6838 #~| msgid "Today"
6839 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6840 #~ msgid "Today"
6841 #~ msgstr "இன்று"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~| msgctxt "@title:group Date"
6845 #~| msgid "Yesterday"
6846 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6847 #~ msgid "Yesterday"
6848 #~ msgstr "நேற்று"
6849
6850 #~ msgctxt "@label"
6851 #~ msgid "Trash"
6852 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~| msgctxt "@label:slider"
6856 #~| msgid "Maximum file size:"
6857 #~ msgctxt "@option:option"
6858 #~ msgid "Maximum Rating"
6859 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6863 #~| msgid "Small"
6864 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6865 #~ msgid "Small"
6866 #~ msgstr "சிறிய"
6867
6868 #, fuzzy
6869 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6870 #~| msgid "Medium"
6871 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6872 #~ msgid "Medium"
6873 #~ msgstr "நடுத்தர"
6874
6875 #, fuzzy
6876 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6877 #~| msgid "Large"
6878 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6879 #~ msgid "Large"
6880 #~ msgstr "பெரிய"
6881
6882 #, fuzzy
6883 #~| msgctxt "@title:window"
6884 #~| msgid "Information"
6885 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6886 #~ msgid "Copy Information Message"
6887 #~ msgstr "தகவல்"
6888
6889 #, fuzzy
6890 #~| msgctxt "@info:credit"
6891 #~| msgid "Documentation"
6892 #~ msgctxt "@item:intable"
6893 #~ msgid "No destination"
6894 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6895
6896 #~ msgctxt "@option:check"
6897 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6898 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~| msgctxt "@label"
6902 #~| msgid "Show preview"
6903 #~ msgctxt "@title:group"
6904 #~ msgid "Do not create previews for"
6905 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6909 #~| msgid "Name"
6910 #~ msgctxt "@item:intable"
6911 #~ msgid "Name"
6912 #~ msgstr "வகை"
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6916 #~| msgid "Size"
6917 #~ msgctxt "@item:intable"
6918 #~ msgid "Size"
6919 #~ msgstr "அளவு"
6920
6921 #, fuzzy
6922 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6923 #~| msgid "Date"
6924 #~ msgctxt "@item:intable"
6925 #~ msgid "Date"
6926 #~ msgstr "தேதி"
6927
6928 #, fuzzy
6929 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6930 #~| msgid "Permissions"
6931 #~ msgctxt "@item:intable"
6932 #~ msgid "Permissions"
6933 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6934
6935 #, fuzzy
6936 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6937 #~| msgid "Owner"
6938 #~ msgctxt "@item:intable"
6939 #~ msgid "Owner"
6940 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6941
6942 #, fuzzy
6943 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6944 #~| msgid "Group"
6945 #~ msgctxt "@item:intable"
6946 #~ msgid "Group"
6947 #~ msgstr "குழு"
6948
6949 #, fuzzy
6950 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6951 #~| msgid "Type"
6952 #~ msgctxt "@item:intable"
6953 #~ msgid "Type"
6954 #~ msgstr "வகை"
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~| msgctxt "@info:credit"
6958 #~| msgid "Documentation"
6959 #~ msgctxt "@item:intable"
6960 #~ msgid "Destination"
6961 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6962
6963 #, fuzzy
6964 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6965 #~| msgid "Paste"
6966 #~ msgctxt "@item:intable"
6967 #~ msgid "Path"
6968 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6969
6970 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6971 #~ msgid "By Name"
6972 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6973
6974 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6975 #~ msgid "By Size"
6976 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6977
6978 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6979 #~ msgid "By Permissions"
6980 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6981
6982 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6983 #~ msgid "By Owner"
6984 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6985
6986 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6987 #~ msgid "By Group"
6988 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~| msgctxt "@info:credit"
6992 #~| msgid "Documentation"
6993 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6994 #~ msgid "By Link Destination"
6995 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6999 #~| msgid "Paste"
7000 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7001 #~ msgid "By Path"
7002 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7006 #~| msgid "Name"
7007 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7008 #~ msgid "Name"
7009 #~ msgstr "வகை"
7010
7011 #~ msgctxt "@label"
7012 #~ msgid "Additional information"
7013 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7014
7015 #, fuzzy
7016 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7017 #~| msgid "%1 (%2)"
7018 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7019 #~ msgid "%1 (%2)"
7020 #~ msgstr "%1 (%2)"
7021
7022 #~ msgctxt "@option:check"
7023 #~ msgid "Rename inline"
7024 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
7025
7026 #~ msgctxt "@info:status"
7027 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7028 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
7029
7030 #~ msgctxt "@title:tab"
7031 #~ msgid "Column"
7032 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7033
7034 #~ msgctxt "@title:group"
7035 #~ msgid "Grid"
7036 #~ msgstr "தடுப்பு"
7037
7038 #~ msgctxt "@label:listbox"
7039 #~ msgid "Arrangement:"
7040 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
7041
7042 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7043 #~ msgid "Columns"
7044 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7045
7046 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7047 #~ msgid "Rows"
7048 #~ msgstr "Rows"
7049
7050 #~ msgctxt "@label:listbox"
7051 #~ msgid "Grid spacing:"
7052 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
7053
7054 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7055 #~ msgid "None"
7056 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
7057
7058 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7059 #~ msgid "Small"
7060 #~ msgstr "சிறிய"
7061
7062 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7063 #~ msgid "Medium"
7064 #~ msgstr "நடுத்தர"
7065
7066 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7067 #~ msgid "Large"
7068 #~ msgstr "பெரிய"
7069
7070 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7071 #~ msgid "Column"
7072 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7073
7074 #~ msgctxt "@option:check"
7075 #~ msgid "Expandable Folders"
7076 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
7077
7078 #~ msgctxt "@title:menu"
7079 #~ msgid "Columns"
7080 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~| msgctxt "@title:menu"
7084 #~| msgid "Columns"
7085 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7086 #~ msgid "Columns"
7087 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7088
7089 #, fuzzy
7090 #~| msgctxt "@info:credit"
7091 #~| msgid "Documentation"
7092 #~ msgctxt "@title::column"
7093 #~ msgid "Link Destination"
7094 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7095
7096 #, fuzzy
7097 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7098 #~| msgid "Paste"
7099 #~ msgctxt "@title::column"
7100 #~ msgid "Path"
7101 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7102
7103 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7104 #~ msgid "Deselect Item"
7105 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
7106
7107 #~ msgctxt "@label"
7108 #~ msgid "Show hidden files"
7109 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7110
7111 #~ msgctxt "@label"
7112 #~ msgid "Show preview"
7113 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~| msgctxt "@label"
7117 #~| msgid "Arrangement"
7118 #~ msgid "Arrangement"
7119 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
7120
7121 #, fuzzy
7122 #~| msgctxt "@label"
7123 #~| msgid "Item height"
7124 #~ msgid "Item height"
7125 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
7126
7127 #, fuzzy
7128 #~| msgctxt "@label"
7129 #~| msgid "Grid spacing"
7130 #~ msgid "Grid spacing"
7131 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~| msgctxt "@label"
7135 #~| msgid "Number of textlines"
7136 #~ msgid "Number of textlines"
7137 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
7138
7139 #, fuzzy
7140 #~| msgctxt "@label"
7141 #~| msgid "Change Tags..."
7142 #~ msgctxt "@action:button"
7143 #~ msgid "Configure..."
7144 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7145
7146 #, fuzzy
7147 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7148 #~| msgid "No Tags"
7149 #~ msgctxt "@title:group"
7150 #~ msgid "Tag"
7151 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7152
7153 #, fuzzy
7154 #~| msgctxt "@title:group Date"
7155 #~| msgid "Today"
7156 #~ msgctxt "@action:button"
7157 #~ msgid "Today"
7158 #~ msgstr "இன்று"
7159
7160 #, fuzzy
7161 #~| msgctxt "@title:group Date"
7162 #~| msgid "Yesterday"
7163 #~ msgctxt "@action:button"
7164 #~ msgid "Yesterday"
7165 #~ msgstr "நேற்று"
7166
7167 #, fuzzy
7168 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7169 #~| msgid "Date"
7170 #~ msgctxt "@title:group"
7171 #~ msgid "Date"
7172 #~ msgstr "தேதி"
7173
7174 #, fuzzy
7175 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7176 #~| msgid "Open in New Window"
7177 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7178 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7179 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
7180
7181 #~ msgctxt "@info:status"
7182 #~ msgid ""
7183 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7184 #~ msgstr ""
7185 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
7186
7187 #~ msgctxt "@info:status"
7188 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7189 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
7190
7191 #, fuzzy
7192 #~| msgctxt "@action:button"
7193 #~| msgid "Close"
7194 #~ msgctxt "@info"
7195 #~ msgid "Close"
7196 #~ msgstr "மூடுக"
7197
7198 #~ msgctxt "@title:menu"
7199 #~ msgid "View Mode"
7200 #~ msgstr "காட்சி முறை"
7201
7202 #, fuzzy
7203 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7204 #~| msgid "By Date"
7205 #~ msgctxt "@label"
7206 #~ msgid "Byte"
7207 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7208
7209 #, fuzzy
7210 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7211 #~| msgid "By Date"
7212 #~ msgctxt "@label"
7213 #~ msgid "KByte"
7214 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7215
7216 #, fuzzy
7217 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7218 #~| msgid "By Date"
7219 #~ msgctxt "@label"
7220 #~ msgid "MByte"
7221 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7222
7223 #, fuzzy
7224 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7225 #~| msgid "By Date"
7226 #~ msgctxt "@label"
7227 #~ msgid "GByte"
7228 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7229
7230 #, fuzzy
7231 #~| msgctxt "@title:group"
7232 #~| msgid "Text"
7233 #~ msgctxt "@label"
7234 #~ msgid "Text"
7235 #~ msgstr "உரை"
7236
7237 #, fuzzy
7238 #~| msgctxt "@title"
7239 #~| msgid "File Manager"
7240 #~ msgctxt "@label"
7241 #~ msgid "Filenames"
7242 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7243
7244 #~ msgctxt "@action:button"
7245 #~ msgid "Save"
7246 #~ msgstr "காக்க"
7247
7248 #~ msgctxt "@action:button"
7249 #~ msgid "Close"
7250 #~ msgstr "மூடுக"
7251
7252 #~ msgctxt "@label"
7253 #~ msgid "Size:"
7254 #~ msgstr "அளவு:"
7255
7256 #, fuzzy
7257 #~| msgctxt "@label:slider"
7258 #~| msgid "Rating:"
7259 #~ msgctxt "@label"
7260 #~ msgid "Rating:"
7261 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7262
7263 #, fuzzy
7264 #~| msgctxt "@label Tag name"
7265 #~| msgid "Name:"
7266 #~ msgctxt "@label"
7267 #~ msgid "Name:"
7268 #~ msgstr "பெயர்:"
7269
7270 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7271 #~ msgid "Size"
7272 #~ msgstr "அளவு"
7273
7274 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7275 #~ msgid "Date"
7276 #~ msgstr "தேதி"
7277
7278 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7279 #~ msgid "Permissions"
7280 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7281
7282 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7283 #~ msgid "Owner"
7284 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7285
7286 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7287 #~ msgid "Group"
7288 #~ msgstr "குழு"
7289
7290 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7291 #~ msgid "Type"
7292 #~ msgstr "வகை"
7293
7294 #, fuzzy
7295 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7296 #~| msgid "Size"
7297 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7298 #~ msgid "Size"
7299 #~ msgstr "அளவு"
7300
7301 #, fuzzy
7302 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7303 #~| msgid "Date"
7304 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7305 #~ msgid "Date"
7306 #~ msgstr "தேதி"
7307
7308 #, fuzzy
7309 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7310 #~| msgid "Permissions"
7311 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7312 #~ msgid "Permissions"
7313 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7314
7315 #, fuzzy
7316 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7317 #~| msgid "Owner"
7318 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7319 #~ msgid "Owner"
7320 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7321
7322 #, fuzzy
7323 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7324 #~| msgid "Group"
7325 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7326 #~ msgid "Group"
7327 #~ msgstr "குழு"
7328
7329 #, fuzzy
7330 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7331 #~| msgid "Type"
7332 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7333 #~ msgid "Type"
7334 #~ msgstr "வகை"
7335
7336 #, fuzzy
7337 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7338 #~| msgid "Size"
7339 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7340 #~ msgid "Size"
7341 #~ msgstr "அளவு"
7342
7343 #, fuzzy
7344 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7345 #~| msgid "Date"
7346 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7347 #~ msgid "Date"
7348 #~ msgstr "தேதி"
7349
7350 #, fuzzy
7351 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7352 #~| msgid "Permissions"
7353 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7354 #~ msgid "Permissions"
7355 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7356
7357 #, fuzzy
7358 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7359 #~| msgid "Owner"
7360 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7361 #~ msgid "Owner"
7362 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7363
7364 #, fuzzy
7365 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7366 #~| msgid "Group"
7367 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7368 #~ msgid "Group"
7369 #~ msgstr "குழு"
7370
7371 #, fuzzy
7372 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7373 #~| msgid "Type"
7374 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7375 #~ msgid "Type"
7376 #~ msgstr "வகை"
7377
7378 #~ msgctxt "@title:menu"
7379 #~ msgid "Additional Information"
7380 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7381
7382 #~ msgctxt "@option:check"
7383 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7384 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7385
7386 #, fuzzy
7387 #~| msgctxt "@label"
7388 #~| msgid "Add Comment..."
7389 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7390 #~ msgid "SVN Commit..."
7391 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7392
7393 #, fuzzy
7394 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7395 #~| msgid "Delete"
7396 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7397 #~ msgid "SVN Delete"
7398 #~ msgstr "அகற்றுக"
7399
7400 #, fuzzy
7401 #~| msgctxt "@label"
7402 #~| msgid "Add Comment..."
7403 #~ msgctxt "@title:window"
7404 #~ msgid "SVN Commit"
7405 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7406
7407 #, fuzzy
7408 #~| msgctxt "@label"
7409 #~| msgid "Add Comment..."
7410 #~ msgctxt "@action:button"
7411 #~ msgid "Commit"
7412 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7413
7414 #~ msgctxt "@label"
7415 #~ msgid "Folder"
7416 #~ msgstr "அடைவு"
7417
7418 #, fuzzy
7419 #~| msgctxt "@label"
7420 #~| msgid "Total size:"
7421 #~ msgctxt "@label"
7422 #~ msgid "Total Size:"
7423 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7424
7425 #, fuzzy
7426 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7427 #~| msgid "Type"
7428 #~ msgctxt "@label file type"
7429 #~ msgid "Type"
7430 #~ msgstr "வகை"
7431
7432 #, fuzzy
7433 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7434 #~| msgid "Create New"
7435 #~ msgctxt "@title:window"
7436 #~ msgid "Change Tags"
7437 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7438
7439 #, fuzzy
7440 #~| msgctxt "@title:window"
7441 #~| msgid "Create New Tag"
7442 #~ msgctxt "@label"
7443 #~ msgid "Create new tag:"
7444 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7445
7446 #, fuzzy
7447 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7448 #~| msgid "Delete"
7449 #~ msgctxt "@info"
7450 #~ msgid "Delete tag"
7451 #~ msgstr "அகற்றுக"
7452
7453 #, fuzzy
7454 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7455 #~| msgid "Delete"
7456 #~ msgctxt "@title"
7457 #~ msgid "Delete tag"
7458 #~ msgstr "அகற்றுக"
7459
7460 #, fuzzy
7461 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7462 #~| msgid "Delete"
7463 #~ msgctxt "@action:button"
7464 #~ msgid "Delete"
7465 #~ msgstr "அகற்றுக"
7466
7467 #, fuzzy
7468 #~| msgctxt "@label"
7469 #~| msgid "New Tag..."
7470 #~ msgctxt "@label"
7471 #~ msgid "Add Tags..."
7472 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7473
7474 #, fuzzy
7475 #~| msgctxt "@label"
7476 #~| msgid "Change Tags..."
7477 #~ msgctxt "@label"
7478 #~ msgid "Change..."
7479 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7480
7481 #~ msgctxt "@info:progress"
7482 #~ msgid "Changing annotations"
7483 #~ msgstr "Changing annotations"
7484
7485 #, fuzzy
7486 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7487 #~| msgid "Type"
7488 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7489 #~ msgid "Type"
7490 #~ msgstr "வகை"
7491
7492 #, fuzzy
7493 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7494 #~| msgid "Size"
7495 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7496 #~ msgid "Size"
7497 #~ msgstr "அளவு"
7498
7499 #, fuzzy
7500 #~| msgctxt "@label"
7501 #~| msgid "Modified:"
7502 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7503 #~ msgid "Modified"
7504 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7505
7506 #, fuzzy
7507 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7508 #~| msgid "Owner"
7509 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7510 #~ msgid "Owner"
7511 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7512
7513 #, fuzzy
7514 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7515 #~| msgid "Permissions"
7516 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7517 #~ msgid "Permissions"
7518 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7519
7520 #, fuzzy
7521 #~| msgctxt "@label"
7522 #~| msgid "Change Comment..."
7523 #~ msgctxt "@title:window"
7524 #~ msgid "Change Comment"
7525 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7526
7527 #, fuzzy
7528 #~| msgctxt "@label"
7529 #~| msgid "Add Comment..."
7530 #~ msgctxt "@title:window"
7531 #~ msgid "Add Comment"
7532 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7533
7534 #, fuzzy
7535 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7536 #~| msgid "Size"
7537 #~ msgctxt "@label file content size"
7538 #~ msgid "Size"
7539 #~ msgstr "அளவு"
7540
7541 #, fuzzy
7542 #~| msgctxt "@label"
7543 #~| msgid "Modified:"
7544 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7545 #~ msgid "Modified"
7546 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7547
7548 #, fuzzy
7549 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7550 #~| msgid "By Type"
7551 #~ msgctxt "@label"
7552 #~ msgid "MIME Type"
7553 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7554
7555 #, fuzzy
7556 #~| msgctxt "@label:textbox"
7557 #~| msgid "Location:"
7558 #~ msgctxt "@label file URL"
7559 #~ msgid "Location"
7560 #~ msgstr "இடம்:"
7561
7562 #, fuzzy
7563 #~| msgctxt "@info:status"
7564 #~| msgid "Created folder."
7565 #~ msgctxt "@label"
7566 #~ msgid "Creator"
7567 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7568
7569 #, fuzzy
7570 #~| msgid "Cancel"
7571 #~ msgctxt "@label"
7572 #~ msgid "Channels"
7573 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7574
7575 #, fuzzy
7576 #~| msgctxt "@label"
7577 #~| msgid "Lines:"
7578 #~ msgctxt "@label number of lines"
7579 #~ msgid "Lines"
7580 #~ msgstr "வரிகள்:"
7581
7582 #, fuzzy
7583 #~| msgctxt "@label"
7584 #~| msgid "Modified:"
7585 #~ msgctxt "@label EXIF"
7586 #~ msgid "Model"
7587 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7588
7589 #, fuzzy
7590 #~| msgctxt "@label"
7591 #~| msgid "Height:"
7592 #~ msgctxt "@label image width and height"
7593 #~ msgid "Width x Height"
7594 #~ msgstr "உயரம்:"
7595
7596 #, fuzzy
7597 #~| msgctxt "@label:slider"
7598 #~| msgid "Rating:"
7599 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7600 #~ msgid "Rating"
7601 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7602
7603 #, fuzzy
7604 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7605 #~| msgid "No Tags"
7606 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7607 #~ msgid "Tags"
7608 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7609
7610 #, fuzzy
7611 #~| msgctxt "@label"
7612 #~| msgid "Add Comment..."
7613 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7614 #~ msgid "Comment"
7615 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7616
7617 #, fuzzy
7618 #~| msgctxt "@title"
7619 #~| msgid "File Manager"
7620 #~ msgctxt "@label"
7621 #~ msgid "File Name"
7622 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7623
7624 #~ msgctxt "@label"
7625 #~ msgid "Type:"
7626 #~ msgstr "வகை:"
7627
7628 #~ msgctxt "@label"
7629 #~ msgid "Modified:"
7630 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7631
7632 #, fuzzy
7633 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7634 #~| msgid "Owner"
7635 #~ msgctxt "@label"
7636 #~ msgid "Owner:"
7637 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7638
7639 #, fuzzy
7640 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7641 #~| msgid "No Tags"
7642 #~ msgctxt "@label"
7643 #~ msgid "Tags:"
7644 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7645
7646 #, fuzzy
7647 #~| msgctxt "@label"
7648 #~| msgid "Add Comment..."
7649 #~ msgctxt "@label"
7650 #~ msgid "Comment:"
7651 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7652
7653 #~ msgctxt "@title:menu"
7654 #~ msgid "Navigation Bar"
7655 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7656
7657 #, fuzzy
7658 #~| msgctxt "@label"
7659 #~| msgid "Modified:"
7660 #~ msgctxt "@label"
7661 #~ msgid "Date Modified"
7662 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7663
7664 #~ msgctxt "@info:status"
7665 #~ msgid "Copy operation completed."
7666 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7667
7668 #~ msgctxt "@info:status"
7669 #~ msgid "Move operation completed."
7670 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7671
7672 #~ msgctxt "@info:status"
7673 #~ msgid "Link operation completed."
7674 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7675
7676 #~ msgctxt "@info:status"
7677 #~ msgid "Renaming operation completed."
7678 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7679
7680 #, fuzzy
7681 #~| msgctxt "@title:group"
7682 #~| msgid "Text"
7683 #~ msgctxt "label"
7684 #~ msgid "Texts"
7685 #~ msgstr "உரை"
7686
7687 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7688 #~ msgid "with optional icon and description"
7689 #~ msgstr "with optional icon and description"
7690
7691 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7692 #~ msgid "No Tags"
7693 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7694
7695 #~ msgctxt "@label"
7696 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7697 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7698
7699 #, fuzzy
7700 #~| msgid "&Edit"
7701 #~ msgctxt "@item::intable"
7702 #~ msgid "Editing"
7703 #~ msgstr "&தொகு"
7704
7705 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7706 #~ msgid "Not yet tagged"
7707 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7708
7709 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7710 #~ msgid "Move To Trash"
7711 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7712
7713 #, fuzzy
7714 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7715 #~| msgid "Rename..."
7716 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7717 #~ msgid "&Rename..."
7718 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7719
7720 #, fuzzy
7721 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7722 #~| msgid "Properties"
7723 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7724 #~ msgid "&Properties"
7725 #~ msgstr "பண்புகள்"
7726
7727 #, fuzzy
7728 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7729 #~| msgid "Preview"
7730 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7731 #~ msgid "P&review"
7732 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7733
7734 #, fuzzy
7735 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7736 #~| msgid "Descending"
7737 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7738 #~ msgid "Des&cending"
7739 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7740
7741 #, fuzzy
7742 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7743 #~| msgid "Show Hidden Files"
7744 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7745 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7746 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7747
7748 #, fuzzy
7749 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7750 #~| msgid "Size"
7751 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7752 #~ msgid "&Size"
7753 #~ msgstr "அளவு"
7754
7755 #, fuzzy
7756 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7757 #~| msgid "Date"
7758 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7759 #~ msgid "D&ate"
7760 #~ msgstr "தேதி"
7761
7762 #, fuzzy
7763 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7764 #~| msgid "Permissions"
7765 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7766 #~ msgid "Pe&rmissions"
7767 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7768
7769 #, fuzzy
7770 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7771 #~| msgid "Owner"
7772 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7773 #~ msgid "&Owner"
7774 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7775
7776 #, fuzzy
7777 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7778 #~| msgid "Group"
7779 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7780 #~ msgid "Gro&up"
7781 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7782
7783 #, fuzzy
7784 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7785 #~| msgid "Type"
7786 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7787 #~ msgid "&Type"
7788 #~ msgstr "குழு"
7789
7790 #, fuzzy
7791 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7792 #~| msgid "Size"
7793 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7794 #~ msgid "&Size"
7795 #~ msgstr "பெயர்"
7796
7797 #, fuzzy
7798 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7799 #~| msgid "Date"
7800 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7801 #~ msgid "&Date"
7802 #~ msgstr "அளவு"
7803
7804 #, fuzzy
7805 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7806 #~| msgid "Permissions"
7807 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7808 #~ msgid "Pe&rmissions"
7809 #~ msgstr "தேதி"
7810
7811 #, fuzzy
7812 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7813 #~| msgid "Owner"
7814 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7815 #~ msgid "&Owner"
7816 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7817
7818 #, fuzzy
7819 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7820 #~| msgid "Group"
7821 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7822 #~ msgid "&Group"
7823 #~ msgstr "குழு"
7824
7825 #, fuzzy
7826 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7827 #~| msgid "Type"
7828 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7829 #~ msgid "&Type"
7830 #~ msgstr "வகை"
7831
7832 #, fuzzy
7833 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7834 #~| msgid "Icons"
7835 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7836 #~ msgid "&Icons"
7837 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7838
7839 #, fuzzy
7840 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7841 #~| msgid "Details"
7842 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7843 #~ msgid "Det&ails"
7844 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7845
7846 #, fuzzy
7847 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7848 #~| msgid "Columns"
7849 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7850 #~ msgid "Col&umns"
7851 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7852
7853 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7854 #~ msgid "Quick View"
7855 #~ msgstr "Quick View"
7856
7857 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7858 #~ msgid "Paste One Folder"
7859 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7860
7861 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7862 #~ msgid "Paste One Item"
7863 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7864 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7865 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7866
7867 #~ msgctxt "@option:check"
7868 #~ msgid "Browse through archives"
7869 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7870
7871 #~ msgctxt "@info"
7872 #~ msgid ""
7873 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7874 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7875
7876 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7877 #~ msgid "General"
7878 #~ msgstr "பொது"
7879
7880 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7881 #~ msgid "Show Full Location"
7882 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7883
7884 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7885 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7886 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7887
7888 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7889 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7890 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7891
7892 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7893 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7894 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7895
7896 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7897 #~ msgid "Cancel"
7898 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7899
7900 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7901 #~ msgid "Left to Right"
7902 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7903
7904 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7905 #~ msgid "Top to Bottom"
7906 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7907
7908 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7909 #~ msgid "Small"
7910 #~ msgstr "சிறிய"
7911
7912 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7913 #~ msgid "Large"
7914 #~ msgstr "பெரிய"
7915
7916 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7917 #~ msgid "Small"
7918 #~ msgstr "சிறிய"
7919
7920 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7921 #~ msgid "Medium"
7922 #~ msgstr "நடுத்தர"
7923
7924 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7925 #~ msgid "Large"
7926 #~ msgstr "பெரிய"
7927
7928 #~ msgctxt "@action:button"
7929 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7930 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7931
7932 #~ msgctxt "@title:window"
7933 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7934 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7935
7936 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7937 #~ msgid "Small"
7938 #~ msgstr "சிறிய"
7939
7940 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7941 #~ msgid "Large"
7942 #~ msgstr "பெரிய"
7943
7944 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7945 #~ msgid "Small"
7946 #~ msgstr "சிறிய"
7947
7948 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7949 #~ msgid "Large"
7950 #~ msgstr "பெரிய"
7951
7952 #~ msgctxt "@info:status"
7953 #~ msgid "Getting size..."
7954 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7955
7956 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7957 #~ msgid "Properties"
7958 #~ msgstr "பண்புகள்"
7959
7960 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7961 #~ msgid "&Other..."
7962 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7963
7964 #~ msgctxt "@title:menu"
7965 #~ msgid "Open With..."
7966 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7967
7968 #~ msgctxt "@action:button"
7969 #~ msgid "Paste"
7970 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7971
7972 #~| msgctxt "@title:group"
7973 #~| msgid "General"
7974 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7975 #~ msgid "General"
7976 #~ msgstr "பொது"
7977
7978 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7979 #~| msgid "Cancel"
7980 #~ msgctxt "@label"
7981 #~ msgid "Cancel"
7982 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7983
7984 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7985 #~ msgid "Descending"
7986 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7987
7988 #~ msgctxt "@title:tab"
7989 #~ msgid "General"
7990 #~ msgstr "பொது"