1 # translation of dolphin.po to Persian
2 # Saied Taghavi <s.taghavi@gmail.com>, 2008.
3 # Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2010, 2011, 2012, 2014.
4 # ehsan <ehsan.abdolahy@gmail.com>, 2016.
5 # Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>, ۲۰۱۶.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-05-21 00:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: ۲۰۱۶-۰۸-۲۰ ۱۵:۴۴+0330\n"
12 "Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
13 "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "محمدرضا میردامادی, احسان عبدالهی"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
55 #: admin/workerintegration.cpp:27
59 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
60 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
61 "This includes items which are critical for this system to function.</"
62 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
63 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
64 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
65 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
66 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
67 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
68 "emphasis> before proceeding.</para>"
71 #: admin/workerintegration.cpp:57
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
77 #: admin/workerintegration.cpp:82
79 msgctxt "@title:window"
80 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
83 #: admin/workerintegration.cpp:84
85 msgctxt "@action:button"
86 msgid "I Understand and Accept These Risks"
89 #: admin/workerintegration.cpp:86
91 msgctxt "@option:check"
92 msgid "Do not warn me about these risks again"
95 #: dolphincontextmenu.cpp:123
97 msgctxt "@action:inmenu"
99 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
101 #: dolphincontextmenu.cpp:137
103 msgctxt "@action:inmenu"
107 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
109 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
111 msgstr "ایجاد کردن جدید"
113 #: dolphincontextmenu.cpp:192
115 msgctxt "@action:inmenu"
117 msgstr "باز کردن مسیر"
119 #: dolphincontextmenu.cpp:200
121 msgctxt "@action:inmenu"
122 msgid "Open Path in New Tab"
123 msgstr "باز کردن نشانی در زبانه جدید"
125 #: dolphincontextmenu.cpp:204
127 msgctxt "@action:inmenu"
128 msgid "Open Path in New Window"
129 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
131 #: dolphincontextmenu.cpp:453
134 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
138 #: dolphinmainwindow.cpp:324
140 msgctxt "@info:status"
141 msgid "Successfully copied."
142 msgstr "با موفقیت رونوشت شد."
144 #: dolphinmainwindow.cpp:327
146 msgctxt "@info:status"
147 msgid "Successfully moved."
148 msgstr "با موفقیت منتقل شد."
150 #: dolphinmainwindow.cpp:330
152 msgctxt "@info:status"
153 msgid "Successfully linked."
154 msgstr "با موفقیت پیوند داده شد."
156 #: dolphinmainwindow.cpp:333
158 msgctxt "@info:status"
159 msgid "Successfully moved to trash."
160 msgstr "با موفقیت به زبالهدانی منتقل شد."
162 #: dolphinmainwindow.cpp:336
164 msgctxt "@info:status"
165 msgid "Successfully renamed."
166 msgstr "با موفقیت تغییر نام داده شد."
168 #: dolphinmainwindow.cpp:340
170 msgctxt "@info:status"
171 msgid "Created folder."
172 msgstr "پوشه ایجاد شد."
174 #: dolphinmainwindow.cpp:412
180 #: dolphinmainwindow.cpp:413
182 msgctxt "@info:whatsthis go back"
183 msgid "Return to the previously viewed folder."
186 #: dolphinmainwindow.cpp:419
192 #: dolphinmainwindow.cpp:420
194 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
195 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
198 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
200 msgctxt "@title:window"
204 #: dolphinmainwindow.cpp:614
206 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
210 #: dolphinmainwindow.cpp:616
212 msgid "C&lose Current Tab"
213 msgstr "&بستن برگه جاری"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:625
218 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
220 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
222 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
224 msgid "Do not ask again"
225 msgstr "دوباره سؤال نکن"
227 #: dolphinmainwindow.cpp:665
229 msgid "Show &Terminal Panel"
232 #: dolphinmainwindow.cpp:675
235 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
237 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
240 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
242 #: dolphinmainwindow.cpp:873
245 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
248 #: dolphinmainwindow.cpp:874
251 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
254 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
256 #| msgctxt "@action:inmenu"
258 msgctxt "@action:inmenu Tools"
260 msgstr "باز کردن مسیر"
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
264 msgctxt "@action:inmenu Tools"
265 msgid "Open Preferred Search Tool"
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
270 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
271 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
272 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
273 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
274 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
279 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
280 #| msgid "Open Terminal"
281 msgctxt "@action:button"
282 msgid "Open %1 Terminal"
283 msgid_plural "Open %1 Terminals"
284 msgstr[0] "باز کردن پایانه"
287 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
291 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
297 #| msgctxt "@action:inmenu"
298 #| msgid "Configure..."
299 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
303 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
305 msgctxt "@action:inmenu File"
307 msgstr "&پنجره جدید"
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
311 #| msgctxt "@action:inmenu"
312 #| msgid "Open Path in New Window"
314 msgid "Open a new Dolphin window"
315 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
319 msgctxt "@info:whatsthis"
321 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
322 ">You can drag and drop items between windows."
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
327 msgctxt "@action:inmenu File"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
333 msgctxt "@info:whatsthis"
335 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
336 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
337 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
342 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
343 msgid "Add to Places"
344 msgstr "افزودن به مکانها"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
348 msgctxt "@info:whatsthis"
349 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
354 msgctxt "@action:inmenu File"
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
360 #| msgctxt "@action:inmenu File"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
368 msgctxt "@info:whatsthis"
370 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
371 "the whole window instead."
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
376 msgctxt "@info:whatsthis quit"
377 msgid "This closes this window."
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
382 msgctxt "@info:whatsthis"
384 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
385 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
386 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
387 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
388 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
399 msgctxt "@info:whatsthis cut"
401 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
402 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
403 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
404 "their initial location."
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
409 #| msgctxt "@action:inmenu"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
417 msgctxt "@info:whatsthis copy"
419 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
420 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
421 "them from the clipboard to a new location."
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
426 msgctxt "@action:inmenu Edit"
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
432 msgctxt "@info:whatsthis paste"
434 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
435 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
436 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
441 msgctxt "@action:inmenu"
442 msgid "Copy to Other View"
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
447 msgctxt "@action:inmenu"
448 msgid "Copy to Other View…"
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
453 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
455 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
456 "(Only available while in Split View mode.)"
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
461 #| msgctxt "@action:inmenu"
462 #| msgid "Move to Trash"
463 msgctxt "@action:inmenu Edit"
464 msgid "Copy to Other View"
465 msgstr "حرکت به زبالهدان"
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
469 #| msgctxt "@action:inmenu"
470 #| msgid "Move to Trash"
471 msgctxt "@action:inmenu"
472 msgid "Move to Other View"
473 msgstr "حرکت به زبالهدان"
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
477 #| msgctxt "@action:inmenu File"
478 #| msgid "Move to Trash"
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Move to Other View…"
481 msgstr "حرکت به زبالهدان"
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
485 msgctxt "@info:whatsthis Move"
487 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
488 "(Only available while in Split View mode.)"
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
493 #| msgctxt "@action:inmenu"
494 #| msgid "Move to Trash"
495 msgctxt "@action:inmenu Edit"
496 msgid "Move to Other View"
497 msgstr "حرکت به زبالهدان"
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
501 #| msgctxt "@label:textbox"
503 msgctxt "@action:inmenu Tools"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
509 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
510 #| msgid "Show Filter Bar"
511 msgctxt "@info:tooltip"
512 msgid "Show Filter Bar"
513 msgstr "نمایش میله پالایش"
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
517 msgctxt "@info:whatsthis"
519 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
520 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
521 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
527 #| msgctxt "@info:tooltip"
528 #| msgid "Hide Filter Bar"
529 msgctxt "@action:inmenu"
530 msgid "Toggle Filter Bar"
531 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
535 #| msgctxt "@label:textbox"
537 msgctxt "@action:intoolbar"
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
543 #| msgctxt "@title:window"
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
551 #| msgid "Show preview of files and folders"
552 msgctxt "@info:tooltip"
553 msgid "Search for files and folders"
554 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
558 msgctxt "@info:whatsthis find"
560 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
561 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
562 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
563 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
569 msgctxt "@action:inmenu"
570 msgid "Toggle Search Bar"
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
575 #| msgctxt "@title:window"
577 msgctxt "@action:intoolbar"
581 #. i18n: This action toggles a selection mode.
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
585 #| msgid "Show preview of files and folders"
586 msgctxt "@action:inmenu"
587 msgid "Select Files and Folders"
588 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
590 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
591 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
594 #| msgctxt "@title:window"
596 msgctxt "@action:intoolbar"
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
602 msgctxt "@info:whatsthis"
604 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
605 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
606 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
607 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
608 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
614 msgctxt "@info:whatsthis"
615 msgid "This selects all files and folders in the current location."
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
620 msgctxt "@action:inmenu Edit"
621 msgid "Invert Selection"
622 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
626 msgctxt "@info:whatsthis invert"
628 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
634 msgctxt "@info:whatsthis split"
636 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
637 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
638 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
639 "para>Click this button again to close one of the views."
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
644 msgctxt "@info:whatsthis"
646 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
652 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
659 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
664 #| msgctxt "@action:inmenu"
666 msgctxt "@info:tooltip"
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
672 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
674 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
675 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
676 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
677 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
682 msgctxt "@action:inmenu View"
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
690 msgstr "توقف بارگذاری"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
695 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
700 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
701 msgid "Editable Location"
702 msgstr "مکان قابل ویرایش"
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
706 msgctxt "@info:whatsthis"
708 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
709 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
710 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
711 "confirming the edited location."
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
716 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
717 msgid "Replace Location"
718 msgstr "جایگزینی مکان"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
722 msgctxt "@info:whatsthis"
724 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
725 "enter a different location."
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
730 msgctxt "@action:inmenu File"
731 msgid "Undo close tab"
732 msgstr "بازگرداندن برگهی بسته شده"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
736 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
737 msgid "This returns you to the previously closed tab."
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
742 msgctxt "@info:whatsthis"
744 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
745 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
746 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
747 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
748 "for your confirmation beforehand."
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
753 msgctxt "@info:whatsthis"
755 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
756 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
757 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
762 msgctxt "@action:inmenu Tools"
763 msgid "Compare Files"
764 msgstr "مقایسه پروندهها"
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
768 msgctxt "@info:whatsthis"
770 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
771 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
777 msgctxt "@action:inmenu Tools"
778 msgid "Open Terminal"
779 msgstr "باز کردن پایانه"
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
783 msgctxt "@info:whatsthis"
785 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
786 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
787 "the terminal application.</para>"
790 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
793 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
794 #| msgid "Open Terminal"
795 msgctxt "@action:inmenu Tools"
796 msgid "Open Terminal Here"
797 msgstr "باز کردن پایانه"
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
801 msgctxt "@info:whatsthis"
803 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
804 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
805 "features in the terminal application.</para>"
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
810 msgctxt "@action:inmenu Tools"
811 msgid "Focus Terminal Panel"
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
816 msgctxt "@title:menu"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
822 msgctxt "@info:whatsthis"
824 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
825 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
826 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
827 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
828 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
829 "advanced actions more time consuming.</para>"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
834 msgctxt "@action:inmenu"
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
840 #| msgctxt "@action:inmenu"
841 #| msgid "Activate Next Tab"
842 msgctxt "@action:inmenu"
844 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
848 #| msgctxt "@action:inmenu"
849 #| msgid "Activate Next Tab"
850 msgctxt "@action:inmenu"
851 msgid "Go to Last Tab"
852 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
856 msgctxt "@action:inmenu"
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
862 #| msgctxt "@action:inmenu"
864 msgctxt "@action:inmenu"
865 msgid "Go to Next Tab"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
870 msgctxt "@action:inmenu"
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
876 #| msgctxt "@action:inmenu"
877 #| msgid "Previous Tab"
878 msgctxt "@action:inmenu"
879 msgid "Go to Previous Tab"
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
884 #| msgid "Show facets widget"
885 msgctxt "@action:inmenu"
887 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
891 msgctxt "@action:inmenu"
892 msgid "Open in New Tab"
893 msgstr "در برگه جدید باز شود"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
897 msgctxt "@action:inmenu"
898 msgid "Open in New Tabs"
899 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Open in New Window"
905 msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
909 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
910 #| msgid "App&lications"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Open in Split View"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
917 msgctxt "@action:inmenu Panels"
918 msgid "Unlock Panels"
919 msgstr "باز کردن قفل پنلها"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
923 msgctxt "@action:inmenu Panels"
925 msgstr "قفل کردن پنلها"
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
929 msgctxt "@info:whatsthis"
931 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
932 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
933 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
934 "embedded more cleanly."
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
939 msgctxt "@title:window"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
945 msgctxt "@info:whatsthis"
947 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
948 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
953 msgctxt "@info:whatsthis"
955 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
956 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
957 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
958 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
959 "items a preview of their contents is provided.</para>"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
964 msgctxt "@info:whatsthis"
966 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
967 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
968 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
969 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
970 "are given here by right-clicking.</para>"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
975 msgctxt "@title:window"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
981 msgctxt "@info:whatsthis"
983 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
984 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
985 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
990 msgctxt "@info:whatsthis"
992 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
993 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
994 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
995 "quick switching between any folders.</para>"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1000 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1009 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1010 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1011 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1012 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1013 "application like Konsole.</para>"
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1021 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1022 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1023 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1024 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1025 "like Konsole.</para>"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1030 msgctxt "@title:window"
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1035 #, fuzzy, kde-format
1036 #| msgctxt "@action:inmenu"
1037 #| msgid "Show Hidden Files"
1038 msgctxt "@item:inmenu"
1039 msgid "Show Hidden Places"
1040 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1047 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1053 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1056 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1057 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1058 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1067 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1068 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1069 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1070 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1071 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1072 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1073 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1074 "interface> to display it again.</para>"
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1078 #, fuzzy, kde-format
1079 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1080 #| msgid "Lock Panels"
1081 msgctxt "@action:inmenu View"
1083 msgstr "قفل کردن پنلها"
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1089 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1096 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1102 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1109 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1116 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1122 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1128 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1134 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1141 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1142 "destination folder."
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1149 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1150 "destination folder."
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1157 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1163 msgctxt "@info:whatsthis"
1165 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1166 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1167 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1168 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1169 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1174 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1181 msgid "Close left view"
1182 msgstr "بستن نمای چپ"
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1186 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1187 msgid "Pop out Left View"
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1193 msgid "Move left view to a new window"
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1198 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1205 msgid "Close right view"
1206 msgstr "بستن نمای راست"
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1210 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1211 msgid "Pop out Right View"
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1217 msgid "Move right view to a new window"
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1222 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1234 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1240 msgctxt "@info:whatsthis"
1242 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1243 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1244 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1245 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1246 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1247 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1250 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1252 msgctxt "@info:whatsthis"
1254 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1255 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1256 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1257 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1258 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1259 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1260 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1261 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1266 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1268 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1269 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1270 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1271 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1272 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1273 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1274 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1275 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1276 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1277 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1278 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1283 msgctxt "@info:whatsthis"
1285 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1286 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1287 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1288 "be triggered this way.</para>"
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1293 msgctxt "@info:whatsthis"
1295 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1296 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1297 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1302 msgctxt "@info:whatsthis"
1304 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1305 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1306 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1307 "Handbook</interface>."
1310 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1311 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1312 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1313 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1314 #. The same might be true for any external link you translate.
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1317 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1319 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1320 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1321 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1322 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1323 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1328 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1330 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1331 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1332 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1333 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1334 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1335 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1336 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1337 "windows so don't get too used to this.</para>"
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1342 msgctxt "@info:whatsthis"
1344 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1345 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1346 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1347 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1348 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1353 msgctxt "@info:whatsthis"
1355 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1356 "support the continued work on this application and many other projects by "
1357 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1358 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1359 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1360 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1361 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1362 "behind the KDE community.</para>"
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1367 msgctxt "@info:whatsthis"
1369 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1370 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1371 "in your preferred language."
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1376 msgctxt "@info:whatsthis"
1378 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1379 "libraries and maintainers of this application."
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1387 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1388 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1394 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1395 msgid "Defocus Terminal Panel"
1398 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1400 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1403 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1405 msgctxt "@action:button"
1407 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
1409 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1411 msgid "Empties Trash to create free space"
1414 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1415 #, fuzzy, kde-format
1416 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1417 #| msgid "&Network Folders"
1418 msgctxt "@action:button"
1419 msgid "Add Network Folder"
1420 msgstr "پوشههای شبکه"
1422 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1423 #, fuzzy, kde-format
1424 #| msgctxt "@action:inmenu"
1425 #| msgid "Location Bar"
1426 msgctxt "@action:inmenu"
1427 msgid "Location Bar"
1428 msgid_plural "Location Bars"
1429 msgstr[0] "میله محل"
1432 #: dolphinpart.cpp:148
1433 #, fuzzy, kde-format
1434 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1435 #| msgid "&Edit File Type..."
1436 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1437 msgid "&Edit File Type…"
1438 msgstr "&ویرایش نوع پرونده..."
1440 #: dolphinpart.cpp:152
1441 #, fuzzy, kde-format
1442 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1443 #| msgid "Select Items Matching..."
1444 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1445 msgid "Select Items Matching…"
1446 msgstr "برگزیدن مواردی که مطابقت دارند..."
1448 #: dolphinpart.cpp:157
1449 #, fuzzy, kde-format
1450 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1451 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1452 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1453 msgid "Unselect Items Matching…"
1454 msgstr "عدم گزینش مواردی که مطابقت دارند..."
1456 #: dolphinpart.cpp:163
1458 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1459 msgid "Unselect All"
1460 msgstr "عدم گزینش همه"
1462 #: dolphinpart.cpp:178
1464 msgctxt "@action:inmenu Go"
1465 msgid "App&lications"
1468 #: dolphinpart.cpp:179
1470 msgctxt "@action:inmenu Go"
1471 msgid "&Network Folders"
1472 msgstr "پوشههای شبکه"
1474 #: dolphinpart.cpp:180
1476 msgctxt "@action:inmenu Go"
1480 #: dolphinpart.cpp:183
1482 msgctxt "@action:inmenu Go"
1484 msgstr "آغاز خودکار"
1486 #: dolphinpart.cpp:189
1487 #, fuzzy, kde-format
1488 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1489 #| msgid "Find File..."
1490 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1492 msgstr "&یافتن پرونده..."
1494 #: dolphinpart.cpp:195
1496 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1497 msgid "Open &Terminal"
1498 msgstr "باز کردن پایانه"
1500 #: dolphinpart.cpp:447
1502 msgctxt "@title:window"
1506 #: dolphinpart.cpp:447
1508 msgid "Select all items matching this pattern:"
1509 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1511 #: dolphinpart.cpp:452
1513 msgctxt "@title:window"
1517 #: dolphinpart.cpp:452
1519 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1520 msgstr "عدم گزینش همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1522 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1528 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1529 #: dolphinpart.rc:15
1531 msgctxt "@title:menu"
1535 #. i18n: ectx: Menu (view)
1536 #: dolphinpart.rc:24
1541 #. i18n: ectx: Menu (go)
1542 #: dolphinpart.rc:33
1547 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1548 #: dolphinpart.rc:41
1550 msgctxt "@title:menu"
1554 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1555 #: dolphinpart.rc:51
1557 msgctxt "@title:menu"
1558 msgid "Dolphin Toolbar"
1559 msgstr "میله ابزار دلفین"
1561 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1563 msgid "Recently Closed Tabs"
1564 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
1566 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1568 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1569 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده را پاک کن"
1571 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1572 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1573 #, fuzzy, kde-format
1575 #| msgid "Search For"
1576 msgid "Search for %1 in %2"
1579 #: dolphintabbar.cpp:155
1581 msgctxt "@action:inmenu"
1585 #: dolphintabbar.cpp:156
1587 msgctxt "@action:inmenu"
1589 msgstr "جداسازی برگه"
1591 #: dolphintabbar.cpp:157
1593 msgctxt "@action:inmenu"
1594 msgid "Close Other Tabs"
1595 msgstr "بستن برگههای &دیگر"
1597 #: dolphintabbar.cpp:158
1599 msgctxt "@action:inmenu"
1603 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1604 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1605 #: dolphintabwidget.cpp:506
1606 #, fuzzy, kde-format
1607 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1609 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1613 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1614 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1615 #: dolphintabwidget.cpp:510
1617 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1621 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1624 msgctxt "@title:menu"
1625 msgid "Location Bar"
1628 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1631 msgctxt "@title:menu"
1632 msgid "Main Toolbar"
1633 msgstr "میله ابزار اصلی"
1635 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1637 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1639 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1640 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1641 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1642 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1643 "because following these folders from left to right leads here.</"
1644 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1645 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1646 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1647 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1650 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1652 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1653 msgid "This folder is not writable for you."
1656 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1658 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1660 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1661 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1662 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1663 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1664 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1665 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1666 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1667 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1668 "find an item.</item></list></para>"
1671 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1673 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1676 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1677 #, fuzzy, kde-format
1678 #| msgctxt "@title:window"
1683 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1684 #, fuzzy, kde-format
1686 #| msgid "Search For"
1687 msgid "Search for %1"
1690 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1691 #, fuzzy, kde-format
1692 #| msgctxt "@info:progress"
1693 #| msgid "Loading folder..."
1694 msgctxt "@info:progress"
1695 msgid "Loading folder…"
1696 msgstr "بارگذاری پوشه..."
1698 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1699 #, fuzzy, kde-format
1700 #| msgctxt "@label:listbox"
1702 msgctxt "@info:progress"
1706 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1707 #, fuzzy, kde-format
1709 #| msgid "Searching..."
1712 msgstr "در حال جستجو..."
1714 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1716 msgctxt "@info:status"
1717 msgid "No items found."
1718 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
1720 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1722 msgctxt "@info:status"
1723 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1724 msgstr "دلفین از صفحات وب پشتیبانی نمیکند، مرورگر وب به کار گرفته شد"
1726 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgctxt "@info:status"
1729 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1730 msgctxt "@info:status"
1732 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1733 msgstr "دلفین این قرارداد را پشتیبانی نمیکند، کانکرر به کارگیری شد"
1735 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1736 #, fuzzy, kde-format
1737 #| msgctxt "@info:status"
1738 #| msgid "Invalid protocol"
1739 msgctxt "@info:status"
1740 msgid "Invalid protocol '%1'"
1741 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1743 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1745 msgctxt "@info:status"
1746 msgid "Invalid protocol"
1747 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1749 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1752 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1755 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1757 msgctxt "@info:tooltip"
1758 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1759 msgstr "نگه داشتن پالایش در هنگام عوض کردن پوشه"
1761 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgctxt "@label:textbox"
1768 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1770 msgctxt "@info:tooltip"
1771 msgid "Hide Filter Bar"
1772 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
1774 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1776 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1780 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1783 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1784 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1787 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1790 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1792 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1795 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1798 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1800 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1803 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1806 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1808 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1811 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1812 #, fuzzy, kde-format
1813 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1814 #| msgid "Invert Selection"
1815 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1816 msgid "One Selected File"
1817 msgid_plural "%1 Selected Files"
1818 msgstr[0] "معکوس کردن انتخاب"
1821 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1824 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1825 msgid "One Selected Folder"
1826 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1830 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1831 #, fuzzy, kde-format
1832 #| msgctxt "@info:tooltip"
1833 #| msgid "Select Item"
1835 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1837 msgid "One Selected Item"
1838 msgid_plural "%1 Selected Items"
1839 msgstr[0] "انتخاب مورد"
1842 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@info:status"
1846 #| msgid_plural "%1 Files"
1847 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1849 msgid_plural "%1 Files"
1850 msgstr[0] "%1 پروندهها"
1853 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1854 #, fuzzy, kde-format
1855 #| msgctxt "@info:status"
1857 #| msgid_plural "%1 Folders"
1858 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1860 msgid_plural "%1 Folders"
1864 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1865 #, fuzzy, kde-format
1866 #| msgctxt "@title:window"
1867 #| msgid "Rename Item"
1869 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1871 msgid_plural "%1 Items"
1872 msgstr[0] "تغییر نام مورد"
1875 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1876 #, fuzzy, kde-format
1877 msgctxt "@item:intable"
1879 msgid_plural "%1 items"
1883 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1885 msgctxt "width × height"
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1891 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1897 msgctxt "@title:group"
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1903 msgctxt "@title:group Size"
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1909 msgctxt "@title:group Size"
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1915 msgctxt "@title:group Size"
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1921 msgctxt "@title:group Size"
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1927 msgctxt "@title:group Date"
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1933 msgctxt "@title:group Date"
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1939 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1946 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1952 msgctxt "@title:group Date"
1953 msgid "One Week Ago"
1954 msgstr "سه هفته پیش"
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1958 msgctxt "@title:group Date"
1959 msgid "Two Weeks Ago"
1960 msgstr "دو هفته پیش"
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1964 msgctxt "@title:group Date"
1965 msgid "Three Weeks Ago"
1966 msgstr "سه هفته پیش"
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1970 msgctxt "@title:group Date"
1971 msgid "Earlier this Month"
1972 msgstr "اوایل همین ماه"
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1975 #, fuzzy, kde-format
1977 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1978 #| "full year number"
1979 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1981 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1982 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1983 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1984 "text that should not be formatted as a date"
1985 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1986 msgstr "'دیروز' (MMMM, yyyy)"
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1991 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1992 "context @title:group Date"
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1997 #, fuzzy, kde-format
1999 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2000 #| "current locale, and yyyy is full year number"
2001 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2003 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2004 "current locale, and yyyy is full year number."
2005 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2006 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2011 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2017 #, fuzzy, kde-format
2019 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2020 #| "full year number"
2021 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2023 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2024 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2025 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2026 "text that should not be formatted as a date"
2027 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2028 msgstr "یک هفته پیش (%B، %Y)"
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2033 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2034 "context @title:group Date"
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2039 #, fuzzy, kde-format
2041 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2042 #| "full year number"
2043 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2045 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2046 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2047 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2048 "text that should not be formatted as a date"
2049 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2050 msgstr "دو هفته پیش (%B، %Y)"
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2055 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2056 "context @title:group Date"
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2061 #, fuzzy, kde-format
2063 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2064 #| "full year number"
2065 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2067 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2068 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2069 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2070 "text that should not be formatted as a date"
2071 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2072 msgstr "سه هفته پیش (%B، %Y)"
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2077 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2078 "context @title:group Date"
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2083 #, fuzzy, kde-format
2085 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2086 #| "full year number"
2087 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2089 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2090 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2091 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2092 "text that should not be formatted as a date"
2093 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2094 msgstr "پیش از %B، %Y"
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2099 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2100 "context @title:group Date"
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2107 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2108 "and yyyy is full year number"
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2115 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2123 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2130 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2137 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2144 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2150 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2151 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2152 msgstr "کاربر: %1 | گروه: %2 | دیگران: %3"
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2172 msgid "The date format can be selected in settings."
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2177 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2178 #| msgid "Create New"
2181 msgstr "ایجاد کردن جدید"
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2233 #| msgid "Line Count"
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2250 msgid "Date Photographed"
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2261 msgctxt "@label width x height"
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2267 #| msgctxt "@label:listbox"
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2324 #| msgid "Release '%1'"
2326 msgid "Release Year"
2327 msgstr " رهاکردن '%1'"
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2331 msgid "Aspect Ratio"
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2336 #| msgctxt "@option:check"
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2362 msgid "File Extension"
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2367 #| msgctxt "@title:menu"
2368 #| msgid "Selection"
2370 msgid "Deletion Time"
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2375 msgid "Link Destination"
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2380 msgid "Downloaded From"
2381 msgstr "بارگیری شده از"
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2391 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2392 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2407 msgctxt "@info:status"
2408 msgid "Unknown error."
2409 msgstr "خطای ناشناخته."
2419 msgid "File Manager"
2420 msgstr "مدیر پرونده"
2424 msgctxt "@info:credit"
2425 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2430 msgctxt "@info:credit"
2435 #, fuzzy, kde-format
2436 #| msgctxt "@info:credit"
2437 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2438 msgctxt "@info:credit"
2439 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2440 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2444 msgctxt "@info:credit"
2449 #, fuzzy, kde-format
2450 #| msgctxt "@info:credit"
2451 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2452 msgctxt "@info:credit"
2453 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2454 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2458 msgctxt "@info:credit"
2459 msgid "Elvis Angelaccio"
2463 #, fuzzy, kde-format
2464 #| msgctxt "@info:credit"
2465 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2466 msgctxt "@info:credit"
2467 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2468 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2472 msgctxt "@info:credit"
2473 msgid "Emmanuel Pescosta"
2474 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2477 #, fuzzy, kde-format
2478 #| msgctxt "@info:credit"
2479 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2480 msgctxt "@info:credit"
2481 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2482 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2486 msgctxt "@info:credit"
2487 msgid "Frank Reininghaus"
2488 msgstr "Frank Reininghaus"
2492 msgctxt "@info:credit"
2493 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2494 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2498 msgctxt "@info:credit"
2504 msgctxt "@info:credit"
2505 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2506 msgstr "نگهدارنده و توسعهدهنده (۲۰۰۶-۲۰۱۲)"
2510 msgctxt "@info:credit"
2511 msgid "Sebastian Trüg"
2512 msgstr "Sebastian Trüg"
2514 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2515 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2517 msgctxt "@info:credit"
2519 msgstr "توسعهدهنده"
2523 msgctxt "@info:credit"
2525 msgstr "David Faure"
2529 msgctxt "@info:credit"
2530 msgid "Aaron J. Seigo"
2531 msgstr "Aaron J. Seigo"
2535 msgctxt "@info:credit"
2536 msgid "Rafael Fernández López"
2537 msgstr "Rafael Fernández López"
2541 msgctxt "@info:credit"
2542 msgid "Kevin Ottens"
2543 msgstr "Kevin Ottens"
2547 msgctxt "@info:credit"
2548 msgid "Holger Freyther"
2549 msgstr "Holger Freyther"
2553 msgctxt "@info:credit"
2554 msgid "Max Blazejak"
2555 msgstr "Max Blazejak"
2559 msgctxt "@info:credit"
2560 msgid "Michael Austin"
2561 msgstr "Michael Austin"
2565 msgctxt "@info:credit"
2566 msgid "Documentation"
2571 msgctxt "@info:shell"
2572 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2573 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2577 msgctxt "@info:shell"
2578 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2579 msgstr "دلفین با نمای دوبخشی آغاز خواهد شد."
2583 msgctxt "@info:shell"
2584 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2588 #, fuzzy, kde-format
2589 #| msgctxt "@info:shell"
2590 #| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2591 msgctxt "@info:shell"
2592 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2593 msgstr "آغاز شبح دلفین ( فقط برای واسط DBus مورد نیاز است.)"
2597 msgctxt "@info:shell"
2598 msgid "Document to open"
2599 msgstr "سند برای باز کردن"
2601 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2602 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2604 msgid "Hidden files shown"
2605 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2607 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2608 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2610 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2613 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2614 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2616 msgid "Automatic scrolling"
2617 msgstr "حرکت خودکار غلطک"
2619 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2621 msgctxt "@action:inmenu"
2625 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2627 msgctxt "@action:inmenu"
2631 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2632 #, fuzzy, kde-format
2633 #| msgctxt "@action:inmenu"
2634 #| msgid "Rename..."
2635 msgctxt "@action:inmenu"
2637 msgstr "تغییر نام..."
2639 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2641 msgctxt "@action:inmenu"
2642 msgid "Move to Trash"
2643 msgstr "حرکت به زبالهدان"
2645 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2647 msgctxt "@action:inmenu"
2651 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2653 msgctxt "@action:inmenu"
2654 msgid "Show Hidden Files"
2655 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2657 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2659 msgctxt "@action:inmenu"
2660 msgid "Limit to Home Directory"
2663 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2665 msgctxt "@action:inmenu"
2666 msgid "Automatic Scrolling"
2667 msgstr "لغزش خودکار"
2669 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2671 msgctxt "@action:inmenu"
2675 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2676 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2678 msgid "Previews shown"
2679 msgstr "نمایش پیشنمایشها"
2681 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2682 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2684 msgid "Auto-Play media files"
2687 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2688 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2689 #, fuzzy, kde-format
2690 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2691 #| msgid "Show Filter Bar"
2692 msgid "Show item on hover"
2693 msgstr "نمایش میله پالایش"
2695 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2696 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2698 msgid "Date display format"
2701 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2703 msgctxt "@action:inmenu"
2707 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2709 msgctxt "@action:inmenu"
2710 msgid "Auto-Play media files"
2713 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2714 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2716 #| msgid "Show Filter Bar"
2717 msgctxt "@action:inmenu"
2718 msgid "Show item on hover"
2719 msgstr "نمایش میله پالایش"
2721 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 #| msgctxt "@action:inmenu"
2724 #| msgid "Configure..."
2725 msgctxt "@action:inmenu"
2727 msgstr "پیکربندی..."
2729 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2731 msgctxt "@action:inmenu"
2732 msgid "Condensed Date"
2735 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2737 msgctxt "@label::textbox"
2738 msgid "Select which data should be shown:"
2739 msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید نمایش داده شود:"
2741 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2742 #, fuzzy, kde-format
2744 msgid "%1 item selected"
2745 msgid_plural "%1 items selected"
2746 msgstr[0] "%1 مورد انتخاب شده"
2749 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2754 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2759 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2760 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2761 #, fuzzy, kde-format
2763 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2765 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2767 "اندازهی شمایلها در جاهای تابلو (-۱ بهمعنی \"استفاده از سبک اندازهی کوچک\")"
2769 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2770 #, fuzzy, kde-format
2771 #| msgctxt "@action:inmenu"
2772 #| msgid "Configure..."
2773 msgctxt "@action:inmenu"
2774 msgid "Configure Trash…"
2775 msgstr "پیکربندی..."
2777 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2780 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2781 "and then reopen the panel."
2784 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2786 msgid "Install Konsole"
2789 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2790 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2795 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2796 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2801 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2805 msgctxt "@item:inlistbox"
2807 msgstr "بر اساس نوع"
2809 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@title:window"
2813 msgctxt "@item:inlistbox"
2817 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2818 #, fuzzy, kde-format
2819 #| msgctxt "@option:check"
2820 #| msgid "Documents"
2821 msgctxt "@item:inlistbox"
2825 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2826 #, fuzzy, kde-format
2827 #| msgctxt "@option:check"
2829 msgctxt "@item:inlistbox"
2833 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 #| msgctxt "@option:check"
2836 #| msgid "Audio Files"
2837 msgctxt "@item:inlistbox"
2839 msgstr "پروندههای صوتی"
2841 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@option:check"
2845 msgctxt "@item:inlistbox"
2849 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2853 msgctxt "@item:inlistbox"
2855 msgstr "بر اساس تاریخ"
2857 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2858 #, fuzzy, kde-format
2859 #| msgctxt "@title:group Date"
2861 msgctxt "@item:inlistbox"
2865 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 #| msgctxt "@title:group Date"
2868 #| msgid "Yesterday"
2869 msgctxt "@item:inlistbox"
2873 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2874 #, fuzzy, kde-format
2875 #| msgctxt "@option:option"
2876 #| msgid "This Week"
2877 msgctxt "@item:inlistbox"
2881 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2882 #, fuzzy, kde-format
2883 #| msgctxt "@option:option"
2884 #| msgid "This Month"
2885 msgctxt "@item:inlistbox"
2889 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2890 #, fuzzy, kde-format
2891 #| msgctxt "@option:option"
2892 #| msgid "This Year"
2893 msgctxt "@item:inlistbox"
2897 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2898 #, fuzzy, kde-format
2899 #| msgctxt "@option:option"
2900 #| msgid "Any Rating"
2901 msgctxt "@item:inlistbox"
2903 msgstr "هر درجهبندی"
2905 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgctxt "@option:option"
2908 #| msgid "1 or more"
2909 msgctxt "@item:inlistbox"
2913 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgctxt "@option:option"
2916 #| msgid "2 or more"
2917 msgctxt "@item:inlistbox"
2921 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2922 #, fuzzy, kde-format
2923 #| msgctxt "@option:option"
2924 #| msgid "3 or more"
2925 msgctxt "@item:inlistbox"
2929 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2930 #, fuzzy, kde-format
2931 #| msgctxt "@option:option"
2932 #| msgid "4 or more"
2933 msgctxt "@item:inlistbox"
2937 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2938 #, fuzzy, kde-format
2939 #| msgctxt "@option:option"
2940 #| msgid "Highest Rating"
2941 msgctxt "@item:inlistbox"
2942 msgid "Highest Rating"
2943 msgstr "بالاترین درجه بندی"
2945 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2946 #, fuzzy, kde-format
2947 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2948 #| msgid "Invert Selection"
2949 msgctxt "@action:inmenu"
2950 msgid "Clear Selection"
2951 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
2953 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2955 msgctxt "String list separator"
2959 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2960 #, fuzzy, kde-format
2961 #| msgctxt "@item:inmenu"
2963 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2965 msgid_plural "Tags: %2"
2969 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2970 #, fuzzy, kde-format
2973 msgctxt "@action:button"
2977 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2979 msgctxt "action:button"
2980 msgid "From Here (%1)"
2981 msgstr "از اینجا (%1)"
2983 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2985 msgctxt "action:button"
2986 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2989 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2991 msgctxt "action:button"
2992 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2995 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2997 msgctxt "@info:tooltip"
2998 msgid "Quit searching"
2999 msgstr "خروج از جستجو"
3001 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3003 msgctxt "action:button"
3007 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3009 msgctxt "action:button"
3013 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3015 msgctxt "action:button"
3019 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3020 #, fuzzy, kde-format
3021 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3022 #| msgid "Your emails"
3023 msgctxt "action:button"
3025 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
3027 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3029 msgctxt "action:button"
3030 msgid "Search in your home directory"
3033 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3034 #, fuzzy, kde-format
3035 #| msgctxt "@action:inmenu"
3036 #| msgid "Open Path"
3038 msgstr "باز کردن مسیر"
3040 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3043 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3045 msgid "Query Results from '%1'"
3046 msgstr "نتایج پرس و جو از '%1'"
3048 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3049 #, fuzzy, kde-format
3050 #| msgctxt "@info:shell"
3051 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3052 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3053 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3054 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3056 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3057 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3058 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3059 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3062 msgctxt "@action:button"
3063 msgid "Cancel Copying"
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3068 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3069 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3072 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3073 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3075 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3076 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3080 #, fuzzy, kde-format
3082 #| msgid "Show preview of files and folders"
3083 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3084 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3085 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3087 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3088 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3090 msgctxt "@action:button"
3091 msgid "Cancel Cutting"
3094 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3095 #, fuzzy, kde-format
3096 #| msgctxt "@info:shell"
3097 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3098 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3099 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3100 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3102 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3103 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3104 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3105 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3107 msgctxt "@action:button"
3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3112 #, fuzzy, kde-format
3113 #| msgctxt "@info:shell"
3114 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3115 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3116 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3117 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3119 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3120 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3122 msgctxt "@action:button"
3123 msgid "Cancel Duplicating"
3126 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3127 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3128 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3130 msgctxt "@action keep short"
3134 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3135 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3137 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3138 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3141 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3142 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3144 msgctxt "@action:button"
3145 msgid "Cancel Moving"
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3150 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3151 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3154 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3157 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3158 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3159 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3160 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3164 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3167 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3168 msgid "Paste from Clipboard"
3171 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3173 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3174 msgid "Dismiss This Reminder"
3177 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3179 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3180 msgid "Don't Remind Me Again"
3183 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3185 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3187 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3188 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3191 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3192 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3194 msgctxt "@action:button"
3195 msgid "Cancel Renaming"
3198 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3199 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3200 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3201 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3202 #. and a fallback will be used.
3203 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3206 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3207 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3211 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3212 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3213 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3214 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3215 #. and a fallback will be used.
3216 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3219 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3220 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3224 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3225 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3226 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3227 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3228 #. and a fallback will be used.
3229 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3232 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3233 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3237 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3238 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3239 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3240 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3241 #. and a fallback will be used.
3242 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3245 msgid "Permanently Delete %2"
3246 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3250 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3251 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3252 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3253 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3254 #. and a fallback will be used.
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3258 msgid "Duplicate %2"
3259 msgid_plural "Duplicate %2"
3263 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3264 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3265 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3266 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3267 #. and a fallback will be used.
3268 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3269 #, fuzzy, kde-format
3270 #| msgctxt "@action:inmenu"
3271 #| msgid "Move to Trash"
3273 msgid "Move %2 to the Trash"
3274 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3275 msgstr[0] "حرکت به زبالهدان"
3278 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3279 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3280 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3281 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3282 #. and a fallback will be used.
3283 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3284 #, fuzzy, kde-format
3285 #| msgctxt "@action:button"
3289 msgid_plural "Rename %2"
3290 msgstr[0] "&تغییر نام"
3293 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3295 msgctxt "@info:whatsthis"
3297 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3298 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3299 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3300 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3301 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3302 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3303 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3304 "the current selection.</para>"
3307 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3309 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3310 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3313 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 #| msgctxt "@title:menu"
3316 #| msgid "Selection"
3317 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3318 msgid "Selection Mode"
3321 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgctxt "@title:menu"
3324 #| msgid "Selection"
3325 msgctxt "@action:button"
3326 msgid "Exit Selection Mode"
3329 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3331 msgctxt "@label:textbox"
3332 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3333 msgstr "انتخاب کنید که چه خدماتی در منوی راستکلیک نمایش داده شوند:"
3335 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3336 #, fuzzy, kde-format
3337 #| msgctxt "@title:window"
3339 msgctxt "@label:textbox"
3343 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3344 #, fuzzy, kde-format
3345 #| msgctxt "@action:button"
3346 #| msgid "Download New Services..."
3347 msgctxt "@action:button"
3348 msgid "Download New Services…"
3349 msgstr "بارگیری خدمات جدید..."
3351 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3352 #, fuzzy, kde-format
3355 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3359 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3362 "دلفین نیاز به شروع مجدد دارد تا تنظیمات بهروزشدهی سیستمهای کنترل نسخه اعمال "
3365 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3368 msgid "Restart now?"
3371 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3373 msgctxt "@option:check"
3377 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3379 msgctxt "@option:check"
3380 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3381 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به»"
3383 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3385 msgctxt "@item:inmenu"
3389 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3390 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3391 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3392 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3393 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3394 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3396 msgid "Use system font"
3397 msgstr "استفاده از قلم سیستم"
3399 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3400 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3401 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3402 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3403 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3404 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3407 msgstr "اندازه شمایل"
3409 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3410 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3411 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3412 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3413 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3414 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3416 msgid "Preview size"
3417 msgstr "اندازه پیشنمایش"
3419 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3420 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3422 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3423 msgstr "شاخص بیشینه عرض متن"
3425 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3426 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3428 msgid "How we display the size of directories"
3431 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3432 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3435 msgid "Show the content count"
3436 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3438 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3439 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3440 #, fuzzy, kde-format
3441 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3442 msgid "Show the content size"
3443 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3445 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3446 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3448 msgid "Do not show any directory size"
3451 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3452 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3454 msgid "Recursive directory size limit"
3457 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3458 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3460 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3463 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3464 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3465 #, fuzzy, kde-format
3467 #| msgid "Permissions"
3468 msgid "Permissions style format"
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3472 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3474 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3475 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3477 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3478 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3479 #, fuzzy, kde-format
3480 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3481 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3482 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3484 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3485 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3487 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3490 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3491 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3492 #, fuzzy, kde-format
3493 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3494 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3495 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3497 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3498 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3499 #, fuzzy, kde-format
3500 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3501 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3502 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3504 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3505 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3506 #, fuzzy, kde-format
3507 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3508 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3509 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3511 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3512 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3513 #, fuzzy, kde-format
3514 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3515 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3516 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3518 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3519 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3520 #, fuzzy, kde-format
3521 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3522 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3523 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3525 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3526 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3528 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3531 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3532 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3535 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3536 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3539 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3540 #, fuzzy, kde-format
3541 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3542 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3543 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3545 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3546 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3547 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3549 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3550 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3552 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3553 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3555 msgid "Position of columns"
3556 msgstr "موقعیت ستونها"
3558 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3559 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3561 msgid "Side Padding"
3564 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3565 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3567 msgid "Highlight entire row"
3570 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3571 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3573 msgid "Expandable folders"
3574 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
3576 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3577 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3580 msgid "Hidden files shown"
3581 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
3583 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3584 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3586 msgctxt "@info:whatsthis"
3588 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3589 "will be shown in the file view."
3591 "هنگامی که این گزینه فعال شود پوشههای مخفی، مانند آنهایی که با «.» شروع "
3592 "شدهاند در قسمت نمایش فایل نمایش داده میشوند."
3594 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3595 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3601 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3602 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3604 msgctxt "@info:whatsthis"
3605 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3606 msgstr "این گزینه نسخه استفاده شدهی ویژگیهای نمایش را تعریف میکند."
3608 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3609 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3615 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3616 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3618 msgctxt "@info:whatsthis"
3620 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3621 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3623 "این گزینه سبک نمایش را کنترل میکند. مقادیری که فعلا پشتیبانی میشوند عبارتند "
3624 "از نمایش آیکنها (0)، جزییات (1) و ستونها (2)."
3626 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3627 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3630 msgid "Previews shown"
3631 msgstr "پیشنمایشهای نشان داده شده"
3633 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3634 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3636 msgctxt "@info:whatsthis"
3638 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3641 "وقتی این گزینه فعال باشد، یک پیش نمایش از محتوای پرونده بهعنوان یک شمایل "
3642 "نشان داده خواهد شد."
3644 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3645 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3648 msgid "Grouped Sorting"
3649 msgstr "مرتب کردن گروهی"
3651 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3652 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3654 msgctxt "@info:whatsthis"
3656 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3657 msgstr "وقتی این گزینه فعال باشد، فقرههای مرتب شده در گروهها دستهبندی میشوند."
3659 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3660 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3663 msgid "Sort files by"
3664 msgstr "مرتب کردن پروندهها بر اساس"
3666 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3667 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3669 msgctxt "@info:whatsthis"
3671 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3674 "این گزینه تعیین می کند چه ویژگیای (متن، اندازه، تاریخ و غیره) مرتبسازی "
3675 "براساس آن انجام شود."
3677 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3678 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3681 msgid "Order in which to sort files"
3682 msgstr "چگونگی مرتب کردن پوشه"
3684 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3685 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3688 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3689 msgstr "هنگام مرتب کردن پوشهها و پروندهها، اول پوشهها را نشان بده"
3691 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3692 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3693 #, fuzzy, kde-format
3695 #| msgid "Show preview of files and folders"
3697 msgid "Show hidden files and folders last"
3698 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3700 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3701 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3704 msgid "Visible roles"
3705 msgstr "وظیفهی قابل انجام"
3707 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3708 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3711 msgid "Header column widths"
3714 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3715 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3718 msgid "Properties last changed"
3719 msgstr "آخرین تغییر ویژگیها"
3721 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3722 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3724 msgctxt "@info:whatsthis"
3725 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3726 msgstr "زمان آخرین باری که ویژگیها توسط کاربر تغییر پیدا کرد."
3728 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3729 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3732 msgid "Additional Information"
3733 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
3735 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3736 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3737 #, fuzzy, kde-format
3738 #| msgctxt "@title:menu"
3739 #| msgid "Selection"
3740 msgid "Select Action"
3743 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3745 #, fuzzy, kde-format
3746 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3747 #| msgid "Custom Font"
3748 msgid "Custom Action"
3751 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3752 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3754 msgid "Should the URL be editable for the user"
3755 msgstr "آدرس برای کاربر قابل ویرایش میشود"
3757 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3758 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3760 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3761 msgstr "حالت تکمیل متن آدرس ناوشگر"
3763 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3764 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3766 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3767 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
3769 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3770 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3771 #, fuzzy, kde-format
3772 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3773 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3774 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
3776 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3777 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3780 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3784 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3785 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3788 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3789 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3790 "were removed/renamed ...etc"
3793 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3794 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3797 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3800 "تنظیمات راه اندازی اصلاح شده است(تنظیمات داخلی در محیط گرافیکی نمایش داده "
3803 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3804 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3807 msgstr "آدرس پوشهی آغازه"
3809 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3810 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3811 #, fuzzy, kde-format
3812 #| msgctxt "option:check"
3813 #| msgid "Open folders during drag operations"
3814 msgid "Remember open folders and tabs"
3815 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
3817 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3818 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3820 msgid "Place two views side by side"
3823 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3824 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3826 msgid "Should the filter bar be shown"
3827 msgstr "نمایش میله پالایش"
3829 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3830 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3832 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3833 msgstr "باید از ویژگیهای نمایش برای تمام پوشهها استفاده شود"
3835 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3836 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3838 msgid "Browse through archives"
3839 msgstr "مرور از طریق بایگانی"
3841 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3842 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3844 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3845 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3847 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3848 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3852 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3853 "running in the Terminal panel."
3854 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3856 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3857 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgid "Rename inline"
3860 msgid "Rename single items inline"
3861 msgstr "تغییر نام توکار"
3863 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3864 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3866 msgid "Show selection toggle"
3867 msgstr "نمایش علامت گزینش"
3869 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3870 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3873 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3877 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3878 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3880 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3883 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3884 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3886 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3889 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3890 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3892 msgid "New tab will be open after last one"
3895 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3896 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3899 #| msgid "Show Filter Bar"
3900 msgid "Show item information on hover"
3901 msgstr "نمایش میله پالایش"
3903 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3904 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3906 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3907 msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
3909 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3910 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3912 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3913 msgstr "گسترش خودکار پوشهها برای تمام انواع نمایش استفاده شود"
3915 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3916 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3917 #, fuzzy, kde-format
3918 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3919 msgid "Show the statusbar"
3920 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3922 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3923 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3925 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3926 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3928 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3929 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3931 msgid "Show the space information in the statusbar"
3932 msgstr "نمایش اطلاعات فضا در نوار وضعیت"
3934 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3937 msgid "Lock the layout of the panels"
3938 msgstr "قفل کردن طرحبندی تابلوها"
3940 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3941 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3943 msgid "Enlarge Small Previews"
3944 msgstr "بزرگ تر کردن پیش نمایش های کوچک"
3946 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3947 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3950 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3952 msgstr "انتخاب طبیعی، حالت حساس یا مورد سفارشی ناحساس مرتب سازی موارد"
3954 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3957 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3960 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3961 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3962 #, fuzzy, kde-format
3963 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3964 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3965 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3967 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3968 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3969 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3971 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3972 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3974 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3975 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3977 msgid "Text width index"
3978 msgstr "فهرست عرض متن"
3980 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3981 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3983 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3984 msgstr "بیشینه خطوط متن (۰ به معنای نامحدود)"
3986 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3987 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3989 msgid "Enabled plugins"
3990 msgstr "وصلههای فعال شده"
3992 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3993 #, fuzzy, kde-format
3994 #| msgctxt "@action:inmenu"
3995 #| msgid "Configure..."
3996 msgctxt "@title:window"
3998 msgstr "پیکربندی..."
4000 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4002 msgctxt "@title:group Interface settings"
4006 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4007 #, fuzzy, kde-format
4009 msgctxt "@title:group"
4013 # این ترجمه شاید در آینده نیاز به بازبینی داشته باشد
4014 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4015 #, fuzzy, kde-format
4016 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4017 #| msgid "Context Menu"
4018 msgctxt "@title:group"
4019 msgid "Context Menu"
4020 msgstr "منوی راستکلیک"
4022 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4024 msgctxt "@title:group"
4028 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4030 msgctxt "@title:group"
4031 msgid "User Feedback"
4034 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4037 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4040 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4045 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4047 msgctxt "@title:group"
4048 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4049 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4051 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4053 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4054 msgid "Moving files or folders to trash"
4055 msgstr "حرکت پروندهها یا پوشهها به زباله"
4057 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4058 #, fuzzy, kde-format
4059 #| msgctxt "@action:inmenu"
4060 #| msgid "Empty Trash"
4061 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4062 msgid "Emptying trash"
4063 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
4065 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4067 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4068 msgid "Deleting files or folders"
4069 msgstr "حذف پروندهها با پوشهها"
4071 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4072 #, fuzzy, kde-format
4073 #| msgctxt "@title:group"
4074 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4075 msgctxt "@title:group"
4076 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4077 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4079 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4082 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4083 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4084 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4085 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4087 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4089 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4090 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4093 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4094 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgid "Show preview of files and folders"
4097 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4098 msgid "Opening many folders at once"
4099 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4101 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4103 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4104 msgid "Opening many terminals at once"
4107 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4109 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4110 msgid "Switching to act as an administrator"
4113 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4115 msgctxt "@title:group"
4116 msgid "When opening an executable file:"
4119 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4124 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4125 #, fuzzy, kde-format
4126 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4127 #| msgid "App&lications"
4128 msgid "Open in application"
4131 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4136 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4138 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4139 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4142 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4144 msgctxt "@action:button"
4145 msgid "Select Home Location"
4146 msgstr "جایگزینی مکان"
4148 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4150 msgctxt "@action:button"
4151 msgid "Use Current Location"
4152 msgstr "استفاده از محل کنونی"
4154 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4156 msgctxt "@action:button"
4157 msgid "Use Default Location"
4158 msgstr "استفاده از محل پیشفرض"
4160 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgctxt "@option:check"
4163 #| msgid "Show in groups"
4164 msgctxt "@label:textbox"
4165 msgid "Show on startup:"
4166 msgstr "نمایش گروهی"
4168 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4170 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4171 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4174 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4175 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgid "Show preview of files and folders"
4178 msgctxt "@label:checkbox"
4179 msgid "Opening Folders:"
4180 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4182 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4183 #, fuzzy, kde-format
4184 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4185 #| msgid "Show full path inside location bar"
4186 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4187 msgid "Show full path in title bar"
4188 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4190 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4193 #| msgid "New &Window"
4194 msgctxt "@label:checkbox"
4196 msgstr "&پنجره جدید"
4198 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4201 #| msgid "Show filter bar"
4202 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4203 msgid "Show filter bar"
4204 msgstr "نمایش میله پالایش"
4206 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgid "C&lose Current Tab"
4209 msgctxt "option:radio"
4210 msgid "After current tab"
4211 msgstr "&بستن برگه جاری"
4213 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4215 msgctxt "option:radio"
4216 msgid "At end of tab bar"
4219 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4220 #, fuzzy, kde-format
4221 #| msgctxt "@action:inmenu"
4222 #| msgid "Open in New Tabs"
4223 msgctxt "@title:group"
4224 msgid "Open new tabs: "
4225 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
4227 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4229 msgctxt "option:check split view panes"
4230 msgid "Switch between views with Tab key"
4233 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4234 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgid "Split view"
4237 msgctxt "@title:group"
4238 msgid "Split view: "
4241 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4243 msgctxt "option:check"
4244 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4247 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4250 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4251 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4254 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4257 #| msgid "Split view mode"
4258 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4259 msgid "Begin in split view mode"
4260 msgstr "حالت نمایش دوبخشی"
4262 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4265 #| msgid "New &Window"
4266 msgid "New windows:"
4267 msgstr "&پنجره جدید"
4269 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4273 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4275 msgstr "مکان پوشهی خانگی نامعتبر یا ناموجود است، و ممکن است اعمال نشود."
4277 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4280 #| msgid "Folders First"
4281 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4282 msgid "Folders && Tabs"
4283 msgstr "ابتدا پوشهها"
4285 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4286 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4288 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4290 msgstr "پیشنمایشها"
4292 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4293 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4295 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4296 msgid "Confirmations"
4299 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4303 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4307 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgctxt "@action:inmenu"
4310 #| msgid "Location Bar"
4311 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4312 msgid "Status && Location bars"
4315 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@option:check"
4318 #| msgid "Show preview"
4319 msgctxt "@option:check"
4320 msgid "Show previews"
4321 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4323 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4325 msgctxt "@option:check"
4326 msgid "Auto-play media files"
4329 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4332 #| msgid "Show Filter Bar"
4333 msgctxt "@option:check"
4334 msgid "Show item on hover"
4335 msgstr "نمایش میله پالایش"
4337 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4339 msgctxt "@option:check"
4340 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4343 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4345 msgctxt "@option:check"
4346 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4349 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4350 #, fuzzy, kde-format
4351 #| msgctxt "@title:window"
4352 #| msgid "Information"
4353 msgctxt "@label:checkbox"
4354 msgid "Information Panel:"
4357 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4361 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4362 "pressing the right mouse button on a panel."
4365 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgctxt "@title:group"
4368 #| msgid "Show previews for:"
4369 msgctxt "@title:group"
4370 msgid "Show previews in the view for:"
4371 msgstr "نشان دادن پیشنمایش برای"
4373 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4374 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4375 #. or "Show previews for [files of any size]".
4376 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4377 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@option:check"
4380 #| msgid "Show preview"
4381 msgctxt "@label:spinbox"
4382 msgid "Show previews for"
4383 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4385 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4386 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4389 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4391 msgid "files below "
4394 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4395 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4397 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4401 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4403 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4404 msgid "files of any size"
4407 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4410 #| msgid "Your emails"
4411 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4413 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
4415 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4416 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgid "Show preview of files and folders"
4419 msgctxt "@option:check"
4420 msgid "Show previews for folders"
4421 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4423 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4427 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4428 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4429 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4430 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4433 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4436 #| msgid "Local files above:"
4437 msgctxt "@title:group"
4438 msgid "Local storage:"
4439 msgstr "پروندههای محلی بالای:"
4441 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgctxt "@action:inmenu"
4445 msgctxt "@title:group"
4446 msgid "Remote storage:"
4447 msgstr "بازگرداندن"
4449 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4452 #| msgid "Status Bar"
4453 msgctxt "@option:check"
4454 msgid "Show status bar"
4457 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4459 msgctxt "@option:check"
4460 msgid "Show zoom slider"
4461 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4463 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4465 msgctxt "@option:check"
4466 msgid "Show space information"
4467 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
4469 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4472 #| msgid "Status Bar"
4473 msgctxt "@title:group"
4474 msgid "Status Bar: "
4477 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4480 #| msgid "Editable location bar"
4481 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4482 msgid "Make location bar editable"
4483 msgstr "مله مکان قابل ویرایش"
4485 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgctxt "@action:inmenu"
4488 #| msgid "Location Bar"
4489 msgid "Location bar:"
4492 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4494 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4495 msgid "Show full path inside location bar"
4496 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4498 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4500 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4504 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4505 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4507 msgctxt "@title:tab"
4511 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4512 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4514 msgctxt "@title:tab"
4518 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4519 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4521 msgctxt "@title:tab"
4525 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgctxt "option:radio"
4528 #| msgid "Natural sorting"
4529 msgctxt "option:radio"
4531 msgstr "مرتب کردن طبیعی"
4533 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "option:radio"
4536 #| msgid "Alphabetical sorting, case insensitive"
4537 msgctxt "option:radio"
4538 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4539 msgstr "مرتب سازی براساس الفبا، حالت ناحساس"
4541 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4542 #, fuzzy, kde-format
4543 #| msgctxt "option:radio"
4544 #| msgid "Alphabetical sorting, case sensitive"
4545 msgctxt "option:radio"
4546 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4547 msgstr "مرتب سازی الفبایی، حالت حساس"
4549 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 #| msgctxt "@title:group"
4552 #| msgid "Sorting Mode"
4553 msgctxt "@title:group"
4554 msgid "Sorting mode: "
4555 msgstr "طرز مرتب کردن"
4557 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4558 #, fuzzy, kde-format
4559 #| msgctxt "@label:textbox"
4560 #| msgid "Number of lines:"
4561 msgctxt "option:radio"
4562 msgid "Show number of items"
4563 msgstr "تعداد خطوط:"
4565 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4567 msgctxt "option:radio"
4568 msgid "Show size of contents, up to "
4571 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@option:check"
4574 #| msgid "Show zoom slider"
4575 msgctxt "option:radio"
4576 msgid "Show no size"
4577 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4579 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4582 msgid_plural " levels deep"
4586 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 #| msgctxt "@title:window"
4590 msgctxt "@title:group"
4591 msgid "Folder size:"
4594 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4596 msgctxt "option:radio as in relative date"
4597 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4600 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4602 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4603 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4606 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4608 msgctxt "@title:group"
4612 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4614 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4615 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4618 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4620 msgctxt "option:radio as numeric style"
4621 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4624 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4626 msgctxt "option:radio as combined style"
4627 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4630 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4631 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgid "Permissions"
4634 msgctxt "@title:group"
4635 msgid "Permissions style:"
4638 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4640 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4644 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4646 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4650 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4653 #| msgid "Choose..."
4654 msgctxt "@action:button Choose font"
4658 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 #| msgctxt "@option:radio"
4661 #| msgid "Use common properties for all folders"
4662 msgctxt "@option:radio"
4663 msgid "Use common display style for all folders"
4664 msgstr "از حالت نمابش مشترک برای همه پوشهها استفاده کن"
4666 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4667 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4668 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4672 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4673 "custom display style."
4676 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4677 #, fuzzy, kde-format
4678 #| msgctxt "@option:radio"
4679 #| msgid "Remember properties for each folder"
4680 msgctxt "@option:radio"
4681 msgid "Remember display style for each folder"
4682 msgstr "ویژگیهای نمایش را برای هر پوشهای به خاطر بسپار"
4684 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4688 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4692 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4694 msgctxt "@title:group"
4695 msgid "Display style: "
4698 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4700 msgctxt "@option:check"
4701 msgid "Open archives as folder"
4702 msgstr "باز کردن آرشیوها به عنوان پوشه"
4704 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4706 msgctxt "option:check"
4707 msgid "Open folders during drag operations"
4708 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
4710 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4712 msgctxt "@title:group"
4716 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4717 #, fuzzy, kde-format
4718 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4719 #| msgid "Show Filter Bar"
4720 msgctxt "@option:check"
4721 msgid "Show item information on hover"
4722 msgstr "نمایش میله پالایش"
4724 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4725 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4727 msgctxt "@title:group"
4728 msgid "Miscellaneous: "
4731 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4733 msgctxt "@option:check"
4734 msgid "Show selection marker"
4735 msgstr "نمایش علامت گزینش"
4737 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 #| msgid "Rename inline"
4740 msgctxt "option:check"
4741 msgid "Rename single items inline"
4742 msgstr "تغییر نام توکار"
4744 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4746 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4749 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4751 msgctxt "option:check"
4752 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4755 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4758 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4760 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4764 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4767 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4768 "background setting"
4769 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4772 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4773 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4775 msgctxt "@item:inlistbox"
4779 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4780 #, fuzzy, kde-format
4781 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4782 #| msgid "Custom Font"
4783 msgctxt "@item:inlistbox"
4784 msgid "Custom Command"
4787 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4788 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4789 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4790 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4791 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4794 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4796 msgid "Double-click triggers"
4797 msgstr "دابل کلیک برای باز کردن پروندهها و پوشهها"
4799 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4801 msgctxt "@title:group"
4802 msgid "Background: "
4805 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4808 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4809 "background setting"
4810 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4813 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4815 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4819 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4823 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4826 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4827 #, fuzzy, kde-format
4828 #| msgctxt "@title:group General settings"
4830 msgctxt "@title:tab General View settings"
4834 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgctxt "action:button"
4838 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4839 msgid "Content Display"
4842 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 #| msgctxt "@label:listbox"
4846 msgctxt "@label:listbox"
4847 msgid "Default icon size:"
4850 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgid "Preview size"
4853 msgctxt "@label:listbox"
4854 msgid "Preview icon size:"
4855 msgstr "اندازه پیشنمایش"
4857 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4858 #, fuzzy, kde-format
4861 msgctxt "@label:listbox"
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@title:group Size"
4869 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4873 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@title:group Size"
4877 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4881 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4885 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4889 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4893 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4897 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4898 #, fuzzy, kde-format
4901 msgctxt "@label:listbox"
4902 msgid "Label width:"
4905 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4907 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4911 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4913 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4917 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4919 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4923 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4925 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4929 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4931 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4935 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4937 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4941 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4943 msgctxt "@label:listbox"
4944 msgid "Maximum lines:"
4945 msgstr "بیشینهی خطوط:"
4947 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4949 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4953 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4955 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4959 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4961 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4965 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4967 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4971 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4973 msgctxt "@label:listbox"
4974 msgid "Maximum width:"
4975 msgstr "بیشینه عرض:"
4977 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4978 #, fuzzy, kde-format
4979 #| msgid "Expandable folders"
4980 msgctxt "@option:check"
4982 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
4984 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4985 #, fuzzy, kde-format
4986 #| msgctxt "@title:window"
4988 msgctxt "@label:checkbox"
4992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4994 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4995 msgid "By clicking anywhere on the row"
4998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5000 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5001 msgid "By clicking on icon or name"
5004 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5005 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5006 #, fuzzy, kde-format
5008 #| msgid "Show preview of files and folders"
5009 msgctxt "@title:group"
5010 msgid "Open files and folders:"
5011 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5013 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5014 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 msgctxt "@info:tooltip"
5017 msgid "Size: 1 pixel"
5018 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5019 msgstr[0] "اندازه: %1 پیکسل"
5022 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5024 msgctxt "@title:window"
5025 msgid "View Display Style"
5028 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5030 msgctxt "@item:inlistbox"
5034 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5036 msgctxt "@item:inlistbox"
5040 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5042 msgctxt "@item:inlistbox"
5046 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5048 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5052 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5054 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5058 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5060 msgctxt "@option:check"
5061 msgid "Show folders first"
5062 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5064 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5065 #, fuzzy, kde-format
5066 #| msgctxt "@option:check"
5067 #| msgid "Show hidden files"
5068 msgctxt "@option:check"
5069 msgid "Show hidden files last"
5070 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5072 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5074 msgctxt "@option:check"
5075 msgid "Show preview"
5076 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5078 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5080 msgctxt "@option:check"
5081 msgid "Show in groups"
5082 msgstr "نمایش گروهی"
5084 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5086 msgctxt "@option:check"
5087 msgid "Show hidden files"
5088 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5090 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5091 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgid "Additional Information"
5094 msgctxt "@title:group"
5095 msgid "Additional Information"
5096 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
5098 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5100 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5103 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5105 msgctxt "@label:listbox"
5109 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5111 msgctxt "@label:listbox"
5115 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5116 #, fuzzy, kde-format
5117 #| msgctxt "@title:group"
5118 #| msgid "View Properties"
5119 msgid "View options:"
5120 msgstr "مشاهده ویژگیها"
5122 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5124 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5125 msgid "Current folder"
5128 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5131 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5132 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5133 msgid "Current folder and sub-folders"
5134 msgstr "پوشه جاری همراه با تمام زیرپوشهها"
5136 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5138 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5140 msgstr "تمام پوشهها"
5142 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5144 msgctxt "@title:group"
5148 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5150 msgctxt "@option:check"
5151 msgid "Use as default view settings"
5154 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5158 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5160 msgstr "ویژگیهای نمای همه زیرپوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5162 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5166 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5167 msgstr "ویژگیهای نمای همه پوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5169 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5171 msgctxt "@title:window"
5172 msgid "Applying View Properties"
5173 msgstr "اعمال ویژگیهای نما"
5175 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5177 msgctxt "@info:progress"
5178 msgid "Counting folders: %1"
5179 msgstr "شمارش پوشهها: %1"
5181 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5183 msgctxt "@info:progress"
5187 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5188 #, fuzzy, kde-format
5190 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5194 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5199 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5201 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5202 msgid "Sets the size of the file icons."
5203 msgstr "نشاندن اندازهی شمایل پرونده"
5205 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5210 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5213 msgid "Stop loading"
5214 msgstr "توقف بارگذاری"
5216 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5218 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5220 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5221 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5222 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5223 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5224 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5225 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5226 "device.</item></list></para>"
5229 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5231 msgctxt "@action:inmenu"
5232 msgid "Show Zoom Slider"
5233 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
5235 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5237 msgctxt "@action:inmenu"
5238 msgid "Show Space Information"
5239 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
5241 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5243 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5246 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5248 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5251 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5253 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5256 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5261 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5263 msgctxt "@info:status Free disk space"
5267 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5269 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5270 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5273 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5275 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5277 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5278 "Press to manage disk space usage."
5281 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5283 msgid "Trash Emptied"
5286 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5288 msgid "The Trash was emptied."
5291 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5292 #, fuzzy, kde-format
5293 #| msgctxt "@title:window"
5295 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5299 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5301 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5302 msgid "Count of available Network Shares"
5305 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5306 #, fuzzy, kde-format
5307 #| msgctxt "@label:listbox"
5309 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5313 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5315 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5316 msgid "A subset of Dolphin settings."
5319 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5321 msgid "Select Remote Charset"
5322 msgstr "برگزیدن نویسهگان راهدور"
5324 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5329 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5332 msgstr "بارگذاری مجدد"
5334 #: views/dolphinview.cpp:654
5335 #, fuzzy, kde-format
5336 msgctxt "@info:status"
5337 msgid "1 folder selected"
5338 msgid_plural "%1 folders selected"
5339 msgstr[0] "%1 پوشه انتخاب شد"
5342 #: views/dolphinview.cpp:655
5343 #, fuzzy, kde-format
5344 msgctxt "@info:status"
5345 msgid "1 file selected"
5346 msgid_plural "%1 files selected"
5347 msgstr[0] "%1 پرونده انتخاب شد"
5350 #: views/dolphinview.cpp:657
5351 #, fuzzy, kde-format
5352 msgctxt "@info:status"
5354 msgid_plural "%1 folders"
5358 #: views/dolphinview.cpp:658
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5361 #| msgid "Your emails"
5362 msgctxt "@info:status"
5364 msgid_plural "%1 files"
5365 msgstr[0] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5366 msgstr[1] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5368 #: views/dolphinview.cpp:662
5370 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5372 msgstr "%1، %2 (%3)"
5374 #: views/dolphinview.cpp:664
5376 msgctxt "@info:status files (size)"
5380 #: views/dolphinview.cpp:668
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgctxt "@info:status"
5383 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5384 msgctxt "@info:status"
5385 msgid "0 folders, 0 files"
5386 msgstr "ابتدا پوشهها"
5388 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5390 msgctxt "<filename> copy"
5394 #: views/dolphinview.cpp:1077
5395 #, fuzzy, kde-format
5396 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5397 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5398 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
5401 #: views/dolphinview.cpp:1082
5402 #, fuzzy, kde-format
5403 #| msgctxt "@action:inmenu"
5404 #| msgid "Open Path"
5405 msgctxt "@action:button"
5406 msgid "Open %1 Item"
5407 msgid_plural "Open %1 Items"
5408 msgstr[0] "باز کردن مسیر"
5411 #: views/dolphinview.cpp:1212
5413 msgctxt "@action:inmenu"
5414 msgid "Side Padding"
5417 #: views/dolphinview.cpp:1216
5419 msgctxt "@action:inmenu"
5420 msgid "Automatic Column Widths"
5423 #: views/dolphinview.cpp:1221
5425 msgctxt "@action:inmenu"
5426 msgid "Custom Column Widths"
5429 #: views/dolphinview.cpp:1827
5431 msgctxt "@info:status"
5432 msgid "Trash operation completed."
5433 msgstr "عملیات زباله انجام شد."
5435 #: views/dolphinview.cpp:1837
5437 msgctxt "@info:status"
5438 msgid "Delete operation completed."
5439 msgstr "عملیات حذف انجام شد."
5441 #: views/dolphinview.cpp:1993
5442 #, fuzzy, kde-format
5443 #| msgid "Rename inline"
5444 msgctxt "@action:button"
5445 msgid "Rename and Hide"
5446 msgstr "تغییر نام توکار"
5448 #: views/dolphinview.cpp:1997
5451 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5452 "Do you still want to rename it?"
5455 #: views/dolphinview.cpp:1999
5458 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5459 "Do you still want to rename it?"
5462 #: views/dolphinview.cpp:2001
5463 #, fuzzy, kde-format
5464 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5465 #| msgid "Hidden Files"
5466 msgid "Hide this File?"
5467 msgstr "پروندههای مخفی"
5469 #: views/dolphinview.cpp:2001
5470 #, fuzzy, kde-format
5471 #| msgctxt "@title:group"
5472 #| msgid "Home Folder"
5473 msgid "Hide this Folder?"
5476 #: views/dolphinview.cpp:2051
5478 msgctxt "@info:status"
5479 msgid "The location is empty."
5480 msgstr "مکان خالی است."
5482 #: views/dolphinview.cpp:2053
5484 msgctxt "@info:status"
5485 msgid "The location '%1' is invalid."
5486 msgstr "مکان '%1' نامعتبر است."
5488 #: views/dolphinview.cpp:2322
5489 #, fuzzy, kde-format
5490 #| msgctxt "@info:progress"
5491 #| msgid "Loading folder..."
5493 msgstr "بارگذاری پوشه..."
5495 #: views/dolphinview.cpp:2341
5496 #, fuzzy, kde-format
5497 #| msgctxt "@info:progress"
5498 #| msgid "Loading folder..."
5499 msgid "Loading canceled"
5500 msgstr "بارگذاری پوشه..."
5502 #: views/dolphinview.cpp:2343
5503 #, fuzzy, kde-format
5504 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5505 msgid "No items matching the filter"
5506 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
5508 #: views/dolphinview.cpp:2345
5509 #, fuzzy, kde-format
5510 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5511 msgid "No items matching the search"
5512 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
5514 #: views/dolphinview.cpp:2347
5515 #, fuzzy, kde-format
5516 #| msgctxt "@info:status"
5517 #| msgid "The location is empty."
5518 msgid "Trash is empty"
5519 msgstr "مکان خالی است."
5521 #: views/dolphinview.cpp:2350
5526 #: views/dolphinview.cpp:2353
5528 msgid "No files tagged with \"%1\""
5531 #: views/dolphinview.cpp:2357
5532 #, fuzzy, kde-format
5533 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5534 msgid "No recently used items"
5535 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
5537 #: views/dolphinview.cpp:2359
5539 msgid "No shared folders found"
5542 #: views/dolphinview.cpp:2361
5544 msgid "No relevant network resources found"
5547 #: views/dolphinview.cpp:2363
5549 msgid "No MTP-compatible devices found"
5552 #: views/dolphinview.cpp:2365
5553 #, fuzzy, kde-format
5554 #| msgctxt "@info:status"
5555 #| msgid "No items found."
5556 msgid "No Apple devices found"
5557 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
5559 #: views/dolphinview.cpp:2367
5561 msgid "No Bluetooth devices found"
5564 #: views/dolphinview.cpp:2369
5565 #, fuzzy, kde-format
5566 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5567 #| msgid "Folders First"
5568 msgid "Folder is empty"
5569 msgstr "ابتدا پوشهها"
5571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5572 #, fuzzy, kde-format
5573 #| msgctxt "@action"
5574 #| msgid "Create Folder..."
5576 msgid "Create Folder…"
5577 msgstr "ایجاد پوشه..."
5579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5581 msgctxt "@info:whatsthis"
5583 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5584 "items at once results in their new names differing only in a number."
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5589 msgctxt "@info:whatsthis"
5591 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5592 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5593 "deleted later if disk space is needed."
5596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5598 msgctxt "@info:whatsthis"
5600 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5601 "recovered by normal means."
5604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5606 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5607 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5608 msgstr "حذف (با استفاده از میانبر برای زبالهدان)"
5610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5612 msgctxt "@action:inmenu File"
5613 msgid "Duplicate Here"
5616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5618 msgctxt "@action:inmenu File"
5622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5624 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5626 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5627 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5628 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5629 "there like managing read- and write-permissions."
5632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5633 #, fuzzy, kde-format
5635 msgctxt "@action:incontextmenu"
5636 msgid "Copy Location"
5639 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5641 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5642 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5646 #, fuzzy, kde-format
5647 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5648 #| msgid "Move to Trash"
5649 msgctxt "@action:inmenu File"
5650 msgid "Move to Trash…"
5651 msgstr "حرکت به زبالهدان"
5653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5654 #, fuzzy, kde-format
5655 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5657 msgctxt "@action:inmenu File"
5661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5663 msgctxt "@action:inmenu File"
5664 msgid "Duplicate Here…"
5667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5668 #, fuzzy, kde-format
5670 msgctxt "@action:incontextmenu"
5671 msgid "Copy Location…"
5674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5676 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5678 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5679 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5680 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5681 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5682 "interface> option is enabled.</para>"
5685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5687 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5689 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5690 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5691 "you an overview in folders with many items.</para>"
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5696 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5698 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5699 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5700 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5701 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5702 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5703 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5704 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5709 msgctxt "@action:intoolbar"
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5715 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5716 msgid "This increases the icon size."
5719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5721 msgctxt "@action:inmenu View"
5722 msgid "Reset Zoom Level"
5725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5726 #, fuzzy, kde-format
5728 msgid "Zoom To Default"
5731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5733 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5734 msgid "This resets the icon size to default."
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5739 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5740 msgid "This reduces the icon size."
5743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5744 #, fuzzy, kde-format
5746 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5751 #, fuzzy, kde-format
5752 #| msgid "Show preview"
5753 msgctxt "@action:intoolbar"
5754 msgid "Show Previews"
5755 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5760 msgid "Show preview of files and folders"
5761 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5765 msgctxt "@info:whatsthis"
5767 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5768 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5774 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5775 msgid "Folders First"
5776 msgstr "ابتدا پوشهها"
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5779 #, fuzzy, kde-format
5780 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5781 #| msgid "Hidden Files"
5782 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5783 msgid "Hidden Files Last"
5784 msgstr "پروندههای مخفی"
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5788 msgctxt "@action:inmenu View"
5790 msgstr "مرتب کردن بر اساس"
5792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5793 #, fuzzy, kde-format
5794 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5795 #| msgid "Additional Information"
5796 msgctxt "@action:inmenu View"
5797 msgid "Show Additional Information"
5798 msgstr "اطلاعات اضافی"
5800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5802 msgctxt "@action:inmenu View"
5803 msgid "Show in Groups"
5804 msgstr "نمایش گروهی"
5806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5808 msgctxt "@info:whatsthis"
5809 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5813 #, fuzzy, kde-format
5814 #| msgctxt "@action:inmenu"
5815 #| msgid "Show Hidden Files"
5816 msgctxt "@action:inmenu View"
5817 msgid "Show Hidden Files"
5818 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5822 msgctxt "@info:whatsthis"
5824 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5825 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5826 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5827 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5828 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5829 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5830 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5831 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5835 #, fuzzy, kde-format
5836 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5837 #| msgid "Adjust View Properties..."
5838 msgctxt "@action:inmenu View"
5839 msgid "Adjust View Display Style…"
5840 msgstr "تنظیم حالت نمایش ویژگیها..."
5842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5844 msgctxt "@info:whatsthis"
5846 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5851 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5858 msgid "Icons view mode"
5859 msgstr "حالت نمای شمایل"
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5863 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5870 msgid "Compact view mode"
5871 msgstr "حالت نمایش فشرده"
5873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5875 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5882 msgid "Details view mode"
5883 msgstr "حالت نمایش جزییات"
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5887 msgctxt "Sort descending"
5891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5893 msgctxt "Sort ascending"
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5898 #, fuzzy, kde-format
5899 #| msgctxt "@option:check"
5900 #| msgid "Show folders first"
5901 msgctxt "Sort descending"
5902 msgid "Largest First"
5903 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5906 #, fuzzy, kde-format
5907 #| msgctxt "@option:check"
5908 #| msgid "Show folders first"
5909 msgctxt "Sort ascending"
5910 msgid "Smallest First"
5911 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5914 #, fuzzy, kde-format
5915 #| msgctxt "@option:check"
5916 #| msgid "Show folders first"
5917 msgctxt "Sort descending"
5918 msgid "Newest First"
5919 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5922 #, fuzzy, kde-format
5923 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5924 #| msgid "Folders First"
5925 msgctxt "Sort ascending"
5926 msgid "Oldest First"
5927 msgstr "ابتدا پوشهها"
5929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5930 #, fuzzy, kde-format
5931 #| msgctxt "@option:option"
5932 #| msgid "Highest Rating"
5933 msgctxt "Sort descending"
5934 msgid "Highest First"
5935 msgstr "بالاترین درجه بندی"
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5938 #, fuzzy, kde-format
5939 #| msgctxt "@option:check"
5940 #| msgid "Show folders first"
5941 msgctxt "Sort ascending"
5942 msgid "Lowest First"
5943 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5946 #, fuzzy, kde-format
5947 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5948 #| msgid "Descending"
5949 msgctxt "Sort descending"
5953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5954 #, fuzzy, kde-format
5955 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5956 #| msgid "Ascending"
5957 msgctxt "Sort ascending"
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5964 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5965 "selection is empty when this text is shown."
5966 msgid "Actions for Current View"
5969 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5970 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5971 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5972 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5973 #. and a fallback will be used.
5974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5976 msgid "Actions for %1"
5979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5982 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5983 "of selected files/folders."
5984 msgid "Actions for One Selected Item"
5985 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5989 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5990 #, fuzzy, kde-format
5991 #| msgctxt "@info:status"
5992 #| msgid "Updating version information..."
5993 msgctxt "@info:status"
5994 msgid "Updating version information…"
5995 msgstr "به روزرسانی اطلاعات نسخه..."
5998 #~| msgctxt "@label"
5999 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6000 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6001 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
6004 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6005 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
6008 #~| msgctxt "@option:check"
6009 #~| msgid "Show preview"
6010 #~ msgid "No previews"
6011 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
6014 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6015 #~| msgid "Activate Next Tab"
6016 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6017 #~ msgid "Activate Tab %1"
6018 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
6020 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6021 #~ msgid "Activate Next Tab"
6022 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
6024 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6025 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6026 #~ msgstr "فعال کردن برگه قبلی"
6028 #~ msgid "Split the view into two panes"
6029 #~ msgstr "تقسیم این نما در دو تابلو"
6031 #~ msgid "Show tooltips"
6032 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6034 #~ msgctxt "@option:check"
6035 #~ msgid "Show tooltips"
6036 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6038 #~ msgctxt "option:check"
6039 #~ msgid "Rename inline"
6040 #~ msgstr "تغییر نام توکار"
6043 #~ msgctxt "@info:status"
6045 #~ msgid_plural "%1 Files"
6046 #~ msgstr[0] "%1 پروندهها"
6049 #~ msgctxt "@title:window"
6050 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6051 #~ msgstr "پیکربندی پیشنمایش برای %1"
6053 #~ msgctxt "@title:group"
6055 #~ msgstr "راهاندازی"
6057 #~ msgctxt "@title:group"
6058 #~ msgid "View Modes"
6059 #~ msgstr "حالتهای نما"
6061 #~ msgctxt "@title:group"
6062 #~ msgid "Navigation"
6066 #~| msgctxt "@title:group"
6068 #~ msgctxt "@title:group"
6073 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6075 #~ msgctxt "@title:group"
6076 #~ msgid "General: "
6080 #~| msgctxt "option:check"
6081 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6082 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6083 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6084 #~ msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
6087 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6089 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6094 #~| msgctxt "@label:textbox"
6096 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6097 #~ msgid "Filter..."
6102 #~| msgid "Searching..."
6103 #~ msgid "Search..."
6104 #~ msgstr "در حال جستجو..."
6106 #~ msgctxt "@info:progress"
6107 #~ msgid "Sorting..."
6108 #~ msgstr "مرتب کردن..."
6111 #~| msgctxt "@label:textbox"
6113 #~ msgid "Filter..."
6116 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6117 #~ msgid "Configure..."
6118 #~ msgstr "پیکربندی..."
6122 #~| msgid "Searching..."
6123 #~ msgctxt "@label:textbox"
6124 #~ msgid "Search..."
6125 #~ msgstr "در حال جستجو..."
6128 #~| msgctxt "@info:status"
6129 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6131 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6132 #~ msgstr "دسترسی رد شد. نتوانست در <filename>%1</filename> بنویسد."
6135 #~| msgctxt "@info:credit"
6136 #~| msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
6137 #~ msgctxt "@info:credit"
6139 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6141 #~ msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
6143 #~ msgid "Font family"
6144 #~ msgstr "خانواده قلم"
6146 #~ msgid "Font size"
6147 #~ msgstr "انداره قلم"
6152 #~ msgid "Font weight"
6156 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6157 #~ msgstr "نسخه داخلی دلفین حاوی سه عدد برای کلی، جزیی و رفع اشکال"
6161 #~| msgid "Eject '%1'"
6164 #~ msgstr "بیرون دادن '%1'"
6168 #~| msgid "Release '%1'"
6171 #~ msgstr " رهاکردن '%1'"
6175 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6177 #~ msgid "Safely Remove"
6178 #~ msgstr "حذف امن '%1'"
6182 #~| msgid "Unmount '%1'"
6185 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
6188 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6189 #~ msgstr "دستگاه «%1» دیسک نیست و نمیتواند بیرون زده شود."
6192 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6193 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1«، خطایی رخ داد،سیستم گفت: %2"
6196 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6197 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1« خطایی رخ داد"
6200 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6201 #~| msgid "Open in New Tab"
6202 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6203 #~ msgid "Open in New Tab"
6204 #~ msgstr "در برگه جدید باز شود"
6207 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6208 #~| msgid "Open in New Window"
6209 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6210 #~ msgid "Open in New Window"
6211 #~ msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
6215 #~| msgid "Unmount '%1'"
6216 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6218 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
6221 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6222 #~| msgid "Edit '%1'..."
6223 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6225 #~ msgstr "ویرایش '%1'..."
6228 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6229 #~| msgid "Remove '%1'"
6230 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6232 #~ msgstr "حذف '%1'"
6235 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6236 #~| msgid "Hide '%1'"
6237 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6239 #~ msgstr "مخفی کردن '%1'"
6241 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6242 #~ msgid "Add Entry..."
6243 #~ msgstr "افزودن مدخل..."
6245 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6246 #~ msgid "Icon Size"
6247 #~ msgstr "اندازه شمایل"
6249 #~ msgctxt "Small icon size"
6250 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6251 #~ msgstr "کوچک )%1x%2("
6253 #~ msgctxt "Medium icon size"
6254 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6255 #~ msgstr "متوسط )%1x%2("
6257 #~ msgctxt "Large icon size"
6258 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6259 #~ msgstr "بزرگ )%1x%2("
6261 #~ msgctxt "Huge icon size"
6262 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6263 #~ msgstr "بسیار بزرگ )%1x%2("
6266 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6267 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6268 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6269 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6270 #~ msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
6272 #~ msgctxt "@title:window"
6273 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6274 #~ msgstr "تنظیمات دلفین"
6276 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6277 #~ msgid "Sett&ings"
6278 #~ msgstr "&تنظیمات"
6281 #~| msgctxt "@action"
6283 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6288 #~| msgctxt "@option:check"
6289 #~| msgid "Show in groups"
6290 #~ msgctxt "@action"
6291 #~ msgid "Show menu"
6292 #~ msgstr "نمایش گروهی"
6294 #~ msgctxt "@title:group"
6299 #~ msgid "Dolphin Part"
6300 #~ msgstr "Dolphin Part"
6303 #~| msgctxt "@title:group"
6304 #~| msgid "Navigation"
6305 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6306 #~ msgid "Url Navigator"
6307 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6310 #~ msgctxt "@item:intable"
6312 #~ msgstr "ناشناخته"
6315 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6316 #~ msgstr "نمایانی پروندهها و پوشههای مخفی"
6318 #~ msgctxt "@info:status"
6319 #~ msgid "Unknown size"
6320 #~ msgstr "اندازه ناشناخته"
6323 #~| msgctxt "@title:group"
6325 #~ msgctxt "@label:textbox"
6326 #~ msgid "Start in:"
6327 #~ msgstr "راهاندازی"
6330 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6331 #~| msgid "Add to Places"
6332 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6333 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6334 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
6336 #~ msgctxt "@title:window"
6337 #~ msgid "Rename Items"
6338 #~ msgstr "تغییر نام موارد"
6340 #~ msgctxt "@label:textbox"
6341 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6342 #~ msgstr "تغییر نام مورد <filename>%1</filename> به:"
6344 #~ msgctxt "@info:status"
6345 #~ msgid "New name #"
6346 #~ msgstr "نام جدید #"
6348 #~ msgctxt "@label:textbox"
6349 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6350 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6351 #~ msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
6354 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6355 #~ msgstr "# جایگزین خواهد شد بهوسیلهی شمارههای صعودی با شروع از:"
6357 #~ msgctxt "@title:window"
6358 #~ msgid "View Properties"
6359 #~ msgstr "مشاهده ویژگیها"
6361 #~ msgid "Show facets widget"
6362 #~ msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6365 #~| msgctxt "action:button"
6366 #~| msgid "Fewer Options"
6367 #~ msgctxt "@action:button"
6368 #~ msgid "Fewer Options"
6369 #~ msgstr "گزینههای کمتر"
6372 #~| msgctxt "action:button"
6373 #~| msgid "More Options"
6374 #~ msgctxt "@action:button"
6375 #~ msgid "More Options"
6376 #~ msgstr "گزینههای بیشتر"
6378 #~ msgctxt "@option:check"
6383 #~| msgctxt "@title:window"
6385 #~ msgctxt "@option:check"
6389 #~ msgctxt "@option:option"
6393 #~ msgctxt "@option:option"
6397 #~ msgctxt "@option:option"
6398 #~ msgid "Yesterday"
6401 #~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
6402 #~ msgid "Executing scripts or desktop files"
6403 #~ msgstr "دستنوشتههای اجرایی یا پروندههای رومیزی"
6405 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6409 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6413 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6415 #~ msgstr "پیشنمایش"
6420 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6421 #~ msgid "Add to Places"
6422 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
6424 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6425 #~ msgid "Descending"
6428 #~ msgctxt "@title:window"
6429 #~ msgid "Configure Shown Data"
6430 #~ msgstr "پیکربندی اطلاعات نمایش داده شده"
6432 #~ msgctxt "@label::textbox"
6433 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6434 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید در پنل اطلاعات نمایش داده شود:"
6436 #~ msgctxt "action:button"
6437 #~ msgid "Everywhere"
6440 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6441 #~ msgid "Unchanged"
6442 #~ msgstr "بدون تغییر"
6444 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6445 #~ msgid "Horizontally flipped"
6446 #~ msgstr "چرخش افقی"
6448 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6449 #~ msgid "180° rotated"
6450 #~ msgstr "چرخش °۱۸۰"
6452 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6453 #~ msgid "Vertically flipped"
6454 #~ msgstr "چرخش عمودی"
6456 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6457 #~ msgid "Transposed"
6458 #~ msgstr "ترانهاده"
6460 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6461 #~ msgid "90° rotated"
6462 #~ msgstr "چرخش °۹۰"
6464 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6465 #~ msgid "Transversed"
6468 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6469 #~ msgid "270° rotated"
6470 #~ msgstr "چرخش °۲۷۰"
6476 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6480 #~ msgid "Location:"
6484 #~ msgid "Choose an icon:"
6485 #~ msgstr "انتخاب یک شمایل:"
6487 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6488 #~ msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1("
6490 #~ msgctxt "@title:window"
6491 #~ msgid "Add Places Entry"
6492 #~ msgstr "افزودن به مدخل مکانها"
6494 #~ msgctxt "@title:window"
6495 #~ msgid "Edit Places Entry"
6496 #~ msgstr "ویرایش مدخل مکانها"
6498 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6499 #~ msgid "Show All Entries"
6500 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6502 #~ msgctxt "@title:group"
6503 #~ msgid "Properties"
6507 #~| msgctxt "@title:window"
6508 #~| msgid "Additional Information"
6509 #~ msgctxt "@title:group"
6510 #~ msgid "Additional Information Shown"
6511 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
6513 #~ msgctxt "@title:group"
6514 #~ msgid "Apply View Properties To"
6515 #~ msgstr "اعمال ویژگیهای نما به"
6517 #~ msgctxt "@option:check"
6518 #~ msgid "Use these view properties as default"
6519 #~ msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
6521 #~ msgctxt "@label:textbox"
6522 #~ msgid "Location:"
6525 #~ msgctxt "@title:group"
6526 #~ msgid "Icon Size"
6527 #~ msgstr "اندازه شمایل"
6529 #~ msgctxt "@label:listbox"
6531 #~ msgstr "پیشنمایش:"
6533 #~ msgctxt "@title:group"
6537 #~ msgctxt "@label:listbox"
6541 #~ msgctxt "@label:listbox"
6545 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6549 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6553 #~ msgctxt "@option:check"
6554 #~ msgid "Expandable folders"
6555 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
6558 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6559 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعات اضافی باید نمایش داده شود:"
6561 #~ msgctxt "@action:button"
6562 #~ msgid "Additional Information"
6563 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
6565 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6566 #~ msgid "Select All"
6567 #~ msgstr "برگزیدن همه"
6569 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6571 #~ msgstr "بارگذاری مجدد"
6574 #~ msgid "Image Size"
6575 #~ msgstr "اندازه تصویر"
6582 #~ msgid "Recently Saved"
6583 #~ msgstr "تازه ذخیره شده"
6586 #~ msgid "Search For"
6587 #~ msgstr "جستجو برای"
6591 #~ msgstr "دستگاهها"
6593 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6597 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6601 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6605 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6609 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6613 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6614 #~ msgid "Yesterday"
6617 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6618 #~ msgid "This Month"
6621 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6622 #~ msgid "Last Month"
6625 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6626 #~ msgid "Documents"
6629 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6633 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6634 #~ msgid "Audio Files"
6635 #~ msgstr "پروندههای صوتی"
6637 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6642 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6643 #~| msgid "Empty Trash"
6644 #~ msgid "Empty Search"
6645 #~ msgstr "زبالهدان را خالی کن"
6647 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6651 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6652 #~ msgid "&Move to Trash"
6653 #~ msgstr "&حرکت به زباله"
6655 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6656 #~ msgid "Rename..."
6657 #~ msgstr "تغییر نام..."
6659 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6663 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6664 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6665 #~ msgstr "باز کردن '%1' در برگه جدید"
6671 #~ msgctxt "option:check"
6672 #~ msgid "Natural sorting of items"
6673 #~ msgstr "مرتب کردن عادی موارد"
6676 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6677 #~| msgid "Current folder"
6678 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6679 #~ msgid "%1 - current folder"
6680 #~ msgstr "پوشهجاری"
6683 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6684 #~| msgid "Current folder"
6685 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6686 #~ msgid "%1 - current device"
6687 #~ msgstr "پوشهجاری"
6692 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6693 #~ msgid "%1 - all devices"
6694 #~ msgstr "دستگاهها"
6696 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6697 #~ msgid "Paste Into Folder"
6698 #~ msgstr "چسباندن در داخل پوشه"
6700 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6705 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6706 #~ "locale, and %Y is full year number"
6707 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6708 #~ msgstr "%A (%B، %Y)"
6711 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6712 #~ "and %Y is full year number"
6717 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6718 #~ msgstr "واقعاً میخواهید این %1 فقره را حذف کنید؟"
6720 #~ msgctxt "@title:group"
6724 #~ msgctxt "@info:status"
6725 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6726 #~ msgstr "یک پوشه نمیتواند به داخل خودش انداخته شود"
6728 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6732 #~ msgctxt "@label:textbox"
6734 #~ msgstr "پیدا کردن:"
6736 #~ msgctxt "@info:status"
6737 #~ msgid "Update of version information failed."
6738 #~ msgstr "بهروزرسانی اطلاعات نسخه خراب شد."
6741 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6743 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6744 #~ msgid "Copy Text"
6747 #~ msgctxt "@info:status"
6748 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6749 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد"
6751 #~ msgctxt "@title:group Date"
6752 #~ msgid "Last Week"
6753 #~ msgstr "هفته پیش"
6756 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6757 #~ "full year number"
6758 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6759 #~ msgstr "هفته پیش (%B، %Y)"
6761 #~ msgid "Zoom slider"
6762 #~ msgstr "بزرگنمایی لغزاننده"
6765 #~| msgctxt "@title:group Date"
6767 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6772 #~| msgctxt "@title:group Date"
6773 #~| msgid "Yesterday"
6774 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6775 #~ msgid "Yesterday"
6780 #~ msgstr "زبالهدان"
6783 #~| msgctxt "@label:listbox"
6784 #~| msgid "Text width:"
6785 #~ msgctxt "@option:option"
6786 #~ msgid "Maximum Rating"
6787 #~ msgstr "عرض متن:"
6789 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6793 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6797 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6801 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6802 #~ msgid "Copy Information Message"
6803 #~ msgstr "رونوشت پیام اطلاعات"
6805 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6806 #~ msgid "Copy Error Message"
6807 #~ msgstr "رونوشت پیام خطا"
6809 #~ msgctxt "@item:intable"
6810 #~ msgid "No destination"
6811 #~ msgstr "بدون مقصد"
6813 #~ msgctxt "@option:check"
6814 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6815 #~ msgstr "نمایش دستور «حذف»"
6817 #~ msgctxt "@title:group"
6818 #~ msgid "Do not create previews for"
6819 #~ msgstr "عدم ایجاد پیشنمایش برای"
6821 #~ msgctxt "@title:group"
6822 #~ msgid "Version Control Systems"
6823 #~ msgstr "سیستمهای کنترل نسخه"
6825 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6826 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6827 #~ msgstr "پیکربندی و کنترل دلفین"
6829 #~ msgctxt "@item:intable"
6833 #~ msgctxt "@item:intable"
6837 #~ msgctxt "@item:intable"
6841 #~ msgctxt "@item:intable"
6845 #~ msgctxt "@item:intable"
6846 #~ msgid "Permissions"
6849 #~ msgctxt "@item:intable"
6853 #~ msgctxt "@item:intable"
6857 #~ msgctxt "@item:intable"
6861 #~ msgctxt "@item:intable"
6862 #~ msgid "Destination"
6865 #~ msgctxt "@item:intable"
6869 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6871 #~ msgstr "بر اساس نام"
6873 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6875 #~ msgstr "بر اساس اندازه"
6877 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6878 #~ msgid "By Permissions"
6879 #~ msgstr "بر اساس مجوزها"
6881 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6883 #~ msgstr "بر اساس مالک"
6885 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6887 #~ msgstr "بر اساس گروه"
6889 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6890 #~ msgid "By Link Destination"
6891 #~ msgstr "بر اساس مقصد پیوند"
6893 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6898 #~ msgid "Additional information"
6899 #~ msgstr "اطلاعات اضافی"
6901 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6905 #~ msgctxt "@info:status"
6906 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6907 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد (%2)"
6909 #~ msgctxt "@title:tab"
6913 #~ msgctxt "@title:group"
6917 #~ msgctxt "@label:listbox"
6918 #~ msgid "Arrangement:"
6921 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6923 #~ msgstr "ستونها"
6925 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6929 #~ msgctxt "@label:listbox"
6930 #~ msgid "Grid spacing:"
6931 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری:"
6933 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6935 #~ msgstr "هیچکدام"
6937 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6941 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6945 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6949 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6953 #~ msgctxt "@option:check"
6954 #~ msgid "Expandable Folders"
6955 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
6957 #~ msgctxt "@title:menu"
6959 #~ msgstr "ستونها"
6961 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6963 #~ msgstr "ستونها"
6965 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6966 #~ msgid "Resize column"
6967 #~ msgstr "تغییر اندازه ستون"
6969 #~ msgctxt "@title::column"
6970 #~ msgid "Link Destination"
6971 #~ msgstr "مقصد پیوند"
6973 #~ msgctxt "@title::column"
6977 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6978 #~ msgid "Deselect Item"
6979 #~ msgstr "عدم گزینش مورد"
6982 #~ msgid "Show hidden files"
6983 #~ msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
6986 #~ msgid "Show preview"
6987 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
6989 #~ msgid "Arrangement"
6992 #~ msgid "Grid spacing"
6993 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری"
6995 #~ msgctxt "@action:button"
6996 #~ msgid "Configure..."
6997 #~ msgstr "پیکربندی..."
6999 #~ msgctxt "@title:group"
7003 #~ msgctxt "@action:button"
7007 #~ msgctxt "@action:button"
7008 #~ msgid "Yesterday"
7011 #~ msgctxt "@title:group"