]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
86d9412c561d247ebb675b109077d329ab151499
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-03-13 00:40+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: dolphincontextmenu.cpp:123
36 #, kde-format
37 msgctxt "@action:inmenu"
38 msgid "Empty Trash"
39 msgstr "Sergo Vala Bike"
40
41 #: dolphincontextmenu.cpp:137
42 #, kde-format
43 msgctxt "@action:inmenu"
44 msgid "Restore"
45 msgstr "Şûnde Bîne"
46
47 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
48 #, kde-format
49 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
50 msgid "Create New"
51 msgstr "Nû Biafirîne"
52
53 #: dolphincontextmenu.cpp:192
54 #, fuzzy, kde-format
55 #| msgctxt "@title:menu"
56 #| msgid "Open With"
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path"
59 msgstr "Veke Bi"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:200
62 #, fuzzy, kde-format
63 #| msgctxt "@action:inmenu"
64 #| msgid "Open in New Tab"
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Tab"
67 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
68
69 #: dolphincontextmenu.cpp:204
70 #, fuzzy, kde-format
71 #| msgctxt "@action:inmenu"
72 #| msgid "Open in New Window"
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Open Path in New Window"
75 msgstr "Paceya Nû de Veke"
76
77 #: dolphinmainwindow.cpp:310
78 #, kde-format
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
81 msgstr ""
82
83 #: dolphinmainwindow.cpp:313
84 #, kde-format
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
87 msgstr ""
88
89 #: dolphinmainwindow.cpp:316
90 #, kde-format
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
93 msgstr ""
94
95 #: dolphinmainwindow.cpp:319
96 #, kde-format
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
99 msgstr ""
100
101 #: dolphinmainwindow.cpp:322
102 #, kde-format
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
105 msgstr ""
106
107 #: dolphinmainwindow.cpp:326
108 #, kde-format
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "Peldank biafirîne."
112
113 #: dolphinmainwindow.cpp:398
114 #, kde-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid "Go back"
117 msgstr ""
118
119 #: dolphinmainwindow.cpp:399
120 #, kde-format
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 msgstr ""
124
125 #: dolphinmainwindow.cpp:405
126 #, kde-format
127 msgctxt "@info"
128 msgid "Go forward"
129 msgstr ""
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:406
132 #, kde-kuit-format
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 msgstr ""
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
138 #, fuzzy, kde-format
139 #| msgctxt "@title:window"
140 #| msgid "Information"
141 msgctxt "@title:window"
142 msgid "Confirmation"
143 msgstr "Agahî"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:600
146 #, kde-format
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
148 msgid "&Quit %1"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:602
152 #, fuzzy, kde-format
153 #| msgctxt "@action:inmenu"
154 #| msgid "Close Tab"
155 msgid "C&lose Current Tab"
156 msgstr "Etîketê Dabide"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:611
159 #, kde-format
160 msgid ""
161 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
162 msgstr ""
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
165 #, kde-format
166 msgid "Do not ask again"
167 msgstr ""
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:651
170 #, kde-format
171 msgid "Show &Terminal Panel"
172 msgstr ""
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:661
175 #, kde-format
176 msgid ""
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "want to quit?"
179 msgstr ""
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
182 #, fuzzy, kde-format
183 #| msgctxt "@title:menu"
184 #| msgid "Open With"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
186 msgid "Open %1"
187 msgstr "Veke Bi"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
190 #, kde-format
191 msgctxt "@action:inmenu Tools"
192 msgid "Open Preferred Search Tool"
193 msgstr ""
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
196 #, kde-format
197 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
198 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
199 msgstr[0] ""
200 msgstr[1] ""
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
203 #, fuzzy, kde-format
204 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
205 #| msgid "Open &Terminal"
206 msgctxt "@action:button"
207 msgid "Open %1 Terminal"
208 msgid_plural "Open %1 Terminals"
209 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
210 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
213 #, fuzzy, kde-format
214 #| msgctxt "@label"
215 #| msgid "Change Tags..."
216 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
217 msgid "Configure"
218 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
221 #, kde-format
222 msgctxt "@action:inmenu File"
223 msgid "New &Window"
224 msgstr "Paceyeke &Nû"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
227 #, fuzzy, kde-format
228 #| msgctxt "@action:inmenu"
229 #| msgid "Open in New Window"
230 msgctxt "@info"
231 msgid "Open a new Dolphin window"
232 msgstr "Paceya Nû de Veke"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
235 #, kde-kuit-format
236 msgctxt "@info:whatsthis"
237 msgid ""
238 "This opens a new window just like this one with the current location and "
239 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
243 #, kde-format
244 msgctxt "@action:inmenu File"
245 msgid "New Tab"
246 msgstr "Hilpekîna Nû"
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
249 #, kde-kuit-format
250 msgctxt "@info:whatsthis"
251 msgid ""
252 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
253 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
254 "items between tabs."
255 msgstr ""
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
258 #, kde-format
259 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
260 msgid "Add to Places"
261 msgstr "Têxe Ciyan"
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
264 #, kde-kuit-format
265 msgctxt "@info:whatsthis"
266 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
267 msgstr ""
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
270 #, kde-format
271 msgctxt "@action:inmenu File"
272 msgid "Close Tab"
273 msgstr "Hilpekînê Dabide"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
276 #, kde-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
280 "will close instead."
281 msgstr ""
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
284 #, kde-format
285 msgctxt "@info:whatsthis quit"
286 msgid "This closes this window."
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
290 #, kde-kuit-format
291 msgctxt "@info:whatsthis"
292 msgid ""
293 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
294 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
295 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
296 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
301 #, kde-format
302 msgctxt "@action"
303 msgid "Cut…"
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
307 #, kde-kuit-format
308 msgctxt "@info:whatsthis cut"
309 msgid ""
310 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
311 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
312 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
313 "their initial location."
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
317 #, fuzzy, kde-format
318 #| msgctxt "@action:inmenu"
319 #| msgid "Copy"
320 msgctxt "@action"
321 msgid "Copy…"
322 msgstr "Jibergirtin"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
325 #, kde-kuit-format
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
327 msgid ""
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
331 msgstr ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
334 #, fuzzy, kde-format
335 #| msgctxt "@action:inmenu"
336 #| msgid "Paste"
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
338 msgid "Paste"
339 msgstr "Pê Ve Bike"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
344 msgid ""
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
363 #, kde-kuit-format
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
365 msgid ""
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
377 #, fuzzy, kde-format
378 #| msgctxt "@action:inmenu File"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
382 msgstr "Bavêje Çopê"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
390 msgstr "Bavêje Çopê"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
395 msgid ""
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
407 #, fuzzy, kde-format
408 #| msgctxt "@label:textbox"
409 #| msgid "Filter:"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 msgid "Filter…"
412 msgstr "Parzûn:"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 "view."
430 msgstr ""
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
433 #, fuzzy, kde-format
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Filter Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
441 #, fuzzy, kde-format
442 #| msgctxt "@label:textbox"
443 #| msgid "Filter:"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
445 msgid "Filter"
446 msgstr "Parzûn:"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:341
449 #, fuzzy, kde-format
450 #| msgctxt "@title:menu"
451 #| msgid "Main Toolbar"
452 msgid "Search…"
453 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
456 #, fuzzy, kde-format
457 #| msgctxt "@label"
458 #| msgid "Show preview"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
466 msgid ""
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Filter Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@title:menu"
484 #| msgid "Main Toolbar"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
486 msgid "Search"
487 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
488
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
491 #, fuzzy, kde-format
492 #| msgctxt "@label"
493 #| msgid "Show preview"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
497
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
501 #, fuzzy, kde-format
502 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
503 #| msgid "Select All"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
505 msgid "Select"
506 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
509 #, kde-kuit-format
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid ""
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
517 "items.</para>"
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
527 #, kde-format
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
535 msgid ""
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
537 "selected instead."
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
541 #, kde-kuit-format
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
543 msgid ""
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
547 msgstr ""
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
550 #, kde-kuit-format
551 msgctxt "@info:whatsthis"
552 msgid ""
553 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
554 "into a new window."
555 msgstr ""
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
558 #, kde-format
559 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
560 msgid "Stash"
561 msgstr ""
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
564 #, kde-format
565 msgctxt "@info"
566 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
567 msgstr ""
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "@action:intoolbar"
572 #| msgid "Preview"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Refresh view"
575 msgstr "Pêşdîtin"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
580 msgid ""
581 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
582 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
583 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
584 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
588 #, kde-format
589 msgctxt "@action:inmenu View"
590 msgid "Stop"
591 msgstr "Sekinandin"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
594 #, fuzzy, kde-format
595 #| msgctxt "@label:listbox"
596 #| msgid "Sorting:"
597 msgctxt "@info"
598 msgid "Stop loading"
599 msgstr "Rêzkirin:"
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
602 #, kde-format
603 msgctxt "@info"
604 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
605 msgstr ""
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
608 #, kde-format
609 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
610 msgid "Editable Location"
611 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
614 #, kde-kuit-format
615 msgctxt "@info:whatsthis"
616 msgid ""
617 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
618 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
619 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
620 "confirming the edited location."
621 msgstr ""
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
624 #, kde-format
625 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
626 msgid "Replace Location"
627 msgstr "Cih Biguhezîne "
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
630 #, kde-kuit-format
631 msgctxt "@info:whatsthis"
632 msgid ""
633 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
634 "enter a different location."
635 msgstr ""
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
638 #, fuzzy, kde-format
639 #| msgctxt "@action:inmenu File"
640 #| msgid "Close Tab"
641 msgctxt "@action:inmenu File"
642 msgid "Undo close tab"
643 msgstr "Hilpekînê Dabide"
644
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
646 #, kde-format
647 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
648 msgid "This returns you to the previously closed tab."
649 msgstr ""
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
652 #, kde-kuit-format
653 msgctxt "@info:whatsthis"
654 msgid ""
655 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
656 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
657 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
658 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
659 msgstr ""
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis"
664 msgid ""
665 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
666 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
667 "folders that contain personal application data."
668 msgstr ""
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
671 #, kde-format
672 msgctxt "@action:inmenu Tools"
673 msgid "Compare Files"
674 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid ""
680 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
681 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
682 "para>"
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
686 #, fuzzy, kde-format
687 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
688 #| msgid "Open &Terminal"
689 msgctxt "@action:inmenu Tools"
690 msgid "Open Terminal"
691 msgstr "&Termînalê Veke"
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
694 #, kde-kuit-format
695 msgctxt "@info:whatsthis"
696 msgid ""
697 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
698 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
699 "terminal application.</para>"
700 msgstr ""
701
702 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
703 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
704 #, fuzzy, kde-format
705 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
706 #| msgid "Open &Terminal"
707 msgctxt "@action:inmenu Tools"
708 msgid "Open Terminal Here"
709 msgstr "&Termînalê Veke"
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis"
714 msgid ""
715 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
716 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
717 "the terminal application.</para>"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
721 #, kde-format
722 msgctxt "@action:inmenu Tools"
723 msgid "Focus Terminal Panel"
724 msgstr ""
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
727 #, kde-format
728 msgctxt "@title:menu"
729 msgid "&Bookmarks"
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
733 #, kde-kuit-format
734 msgctxt "@info:whatsthis"
735 msgid ""
736 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
737 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
738 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
739 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
740 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
741 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
745 #, fuzzy, kde-format
746 #| msgctxt "@action:inmenu"
747 #| msgid "Activate Next Tab"
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Activate Tab %1"
750 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
753 #, fuzzy, kde-format
754 #| msgctxt "@action:inmenu"
755 #| msgid "Activate Next Tab"
756 msgctxt "@action:inmenu"
757 msgid "Activate Last Tab"
758 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
761 #, fuzzy, kde-format
762 #| msgctxt "@action:inmenu"
763 #| msgid "New Tab"
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Next Tab"
766 msgstr "Hilpekîna Nû"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Activate Next Tab"
772 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
775 #, fuzzy, kde-format
776 #| msgctxt "@action:inmenu"
777 #| msgid "Activate Previous Tab"
778 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgid "Previous Tab"
780 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
783 #, kde-format
784 msgctxt "@action:inmenu"
785 msgid "Activate Previous Tab"
786 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
789 #, fuzzy, kde-format
790 #| msgctxt "@label"
791 #| msgid "Show tooltips"
792 msgctxt "@action:inmenu"
793 msgid "Show Target"
794 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
797 #, kde-format
798 msgctxt "@action:inmenu"
799 msgid "Open in New Tab"
800 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
803 #, fuzzy, kde-format
804 #| msgctxt "@action:inmenu"
805 #| msgid "Open in New Tab"
806 msgctxt "@action:inmenu"
807 msgid "Open in New Tabs"
808 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
811 #, kde-format
812 msgctxt "@action:inmenu"
813 msgid "Open in New Window"
814 msgstr "Paceya Nû de Veke"
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
817 #, fuzzy, kde-format
818 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
819 #| msgid "App&lications"
820 msgctxt "@action:inmenu"
821 msgid "Open in Split View"
822 msgstr "&Sepan"
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
825 #, fuzzy, kde-format
826 #| msgctxt "@title:menu"
827 #| msgid "Panels"
828 msgctxt "@action:inmenu Panels"
829 msgid "Unlock Panels"
830 msgstr "Panel"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
833 #, fuzzy, kde-format
834 #| msgctxt "@title:menu"
835 #| msgid "Panels"
836 msgctxt "@action:inmenu Panels"
837 msgid "Lock Panels"
838 msgstr "Panel"
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
841 #, kde-kuit-format
842 msgctxt "@info:whatsthis"
843 msgid ""
844 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
845 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
846 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
847 "embedded more cleanly."
848 msgstr ""
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
851 #, kde-format
852 msgctxt "@title:window"
853 msgid "Information"
854 msgstr "Agahî"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
857 #, kde-kuit-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
861 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
862 msgstr ""
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
865 #, kde-kuit-format
866 msgctxt "@info:whatsthis"
867 msgid ""
868 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
869 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
870 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
871 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
872 "items a preview of their contents is provided.</para>"
873 msgstr ""
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
876 #, kde-kuit-format
877 msgctxt "@info:whatsthis"
878 msgid ""
879 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
880 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
881 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
882 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
883 "are given here by right-clicking.</para>"
884 msgstr ""
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
887 #, kde-format
888 msgctxt "@title:window"
889 msgid "Folders"
890 msgstr "Peldank"
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
893 #, kde-kuit-format
894 msgctxt "@info:whatsthis"
895 msgid ""
896 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
897 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
898 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
899 msgstr ""
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
902 #, kde-kuit-format
903 msgctxt "@info:whatsthis"
904 msgid ""
905 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
906 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
907 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
908 "quick switching between any folders.</para>"
909 msgstr ""
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
912 #, kde-format
913 msgctxt "@title:window Shell terminal"
914 msgid "Terminal"
915 msgstr "Termînal"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
918 #, kde-kuit-format
919 msgctxt "@info:whatsthis"
920 msgid ""
921 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
922 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
923 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
924 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
925 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
926 "like Konsole.</para>"
927 msgstr ""
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
930 #, kde-kuit-format
931 msgctxt "@info:whatsthis"
932 msgid ""
933 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
934 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
935 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
936 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
937 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
938 "Konsole.</para>"
939 msgstr ""
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2278
942 #, kde-format
943 msgctxt "@title:window"
944 msgid "Places"
945 msgstr "Cih"
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
948 #, fuzzy, kde-format
949 #| msgctxt "@action:inmenu"
950 #| msgid "Show Hidden Files"
951 msgctxt "@item:inmenu"
952 msgid "Show Hidden Places"
953 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2309
956 #, kde-format
957 msgctxt "@info:whatsthis"
958 msgid ""
959 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
960 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
961 msgstr ""
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
964 #, kde-kuit-format
965 msgctxt "@info:whatsthis"
966 msgid ""
967 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
968 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
969 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
970 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
971 "type.</para>"
972 msgstr ""
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
975 #, kde-kuit-format
976 msgctxt "@info:whatsthis"
977 msgid ""
978 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
979 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
980 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
981 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
982 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
983 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
984 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
985 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
986 "interface> to display it again.</para>"
987 msgstr ""
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
990 #, fuzzy, kde-format
991 #| msgctxt "@title:menu"
992 #| msgid "Panels"
993 msgctxt "@action:inmenu View"
994 msgid "Show Panels"
995 msgstr "Panel"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2460
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1002 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1003 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1004 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1005 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1009 #, kde-format
1010 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1011 msgid "Close"
1012 msgstr "Dadan"
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1015 #, kde-format
1016 msgctxt "@info"
1017 msgid "Close left view"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1021 #, kde-format
1022 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1023 msgid "Pop out"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1027 #, kde-format
1028 msgctxt "@info"
1029 msgid "Move left split view to a new window"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1033 #, kde-format
1034 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1035 msgid "Close"
1036 msgstr "Dadan"
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1039 #, kde-format
1040 msgctxt "@info"
1041 msgid "Close right view"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1045 #, kde-format
1046 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1047 msgid "Pop out"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1051 #, kde-format
1052 msgctxt "@info"
1053 msgid "Move right split view to a new window"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1057 #, kde-format
1058 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1059 msgid "Split"
1060 msgstr "Veqetîne"
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1063 #, fuzzy, kde-format
1064 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1065 #| msgid "Split view mode"
1066 msgctxt "@info"
1067 msgid "Split view"
1068 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1073 msgid "Pop out"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2627
1077 #, kde-kuit-format
1078 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 msgid ""
1080 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1081 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1082 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1083 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1084 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1085 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1089 #, kde-kuit-format
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 msgid ""
1092 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1093 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1094 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1095 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1096 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1097 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1098 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1099 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1103 #, kde-kuit-format
1104 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1105 msgid ""
1106 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1107 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1108 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1109 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1110 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1111 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1112 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1113 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1114 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1115 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1116 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2662
1120 #, kde-kuit-format
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 msgid ""
1123 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1124 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1125 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1126 "be triggered this way.</para>"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1130 #, kde-kuit-format
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 msgid ""
1133 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1134 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1135 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2672
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1143 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1144 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1145 "Handbook</interface>."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1149 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1150 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1151 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1152 #. The same might be true for any external link you translate.
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1154 #, kde-kuit-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1156 msgid ""
1157 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1158 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1159 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1160 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1161 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1165 #, kde-kuit-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1167 msgid ""
1168 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1169 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1170 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1171 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1172 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1173 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1174 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1175 "windows so don't get too used to this.</para>"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1179 #, kde-kuit-format
1180 msgctxt "@info:whatsthis"
1181 msgid ""
1182 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1183 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1184 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1185 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1186 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1190 #, kde-kuit-format
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1192 msgid ""
1193 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1194 "support the continued work on this application and many other projects by "
1195 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1196 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1197 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1198 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1199 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1200 "behind the KDE community.</para>"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2730
1204 #, kde-kuit-format
1205 msgctxt "@info:whatsthis"
1206 msgid ""
1207 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1208 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1209 "in your preferred language."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1213 #, kde-kuit-format
1214 msgctxt "@info:whatsthis"
1215 msgid ""
1216 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1217 "libraries and maintainers of this application."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1221 #, kde-kuit-format
1222 msgctxt "@info:whatsthis"
1223 msgid ""
1224 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1225 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1226 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1227 "a look!"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1233 msgid "Defocus Terminal Panel"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1237 #, kde-format
1238 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@action:button"
1244 msgid "Empty Trash"
1245 msgstr "Çopê Vala Bike"
1246
1247 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1248 #, kde-format
1249 msgid "Empties Trash to create free space"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1253 #, fuzzy, kde-format
1254 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1255 #| msgid "&Network Folders"
1256 msgctxt "@action:button"
1257 msgid "Add Network Folder"
1258 msgstr "Peldankên &Torê"
1259
1260 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1261 #, fuzzy, kde-format
1262 #| msgctxt "@label:textbox"
1263 #| msgid "Location:"
1264 msgctxt "@action:inmenu"
1265 msgid "Location Bar"
1266 msgid_plural "Location Bars"
1267 msgstr[0] "Cih:"
1268 msgstr[1] "Cih:"
1269
1270 #: dolphinpart.cpp:148
1271 #, fuzzy, kde-format
1272 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1273 #| msgid "&Edit File Type..."
1274 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1275 msgid "&Edit File Type…"
1276 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1277
1278 #: dolphinpart.cpp:152
1279 #, fuzzy, kde-format
1280 #| msgctxt "@info:tooltip"
1281 #| msgid "Select Item"
1282 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1283 msgid "Select Items Matching…"
1284 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1285
1286 #: dolphinpart.cpp:157
1287 #, fuzzy, kde-format
1288 #| msgctxt "@info:tooltip"
1289 #| msgid "Select Item"
1290 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1291 msgid "Unselect Items Matching…"
1292 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1293
1294 #: dolphinpart.cpp:163
1295 #, fuzzy, kde-format
1296 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1297 #| msgid "Select All"
1298 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1299 msgid "Unselect All"
1300 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1301
1302 #: dolphinpart.cpp:178
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@action:inmenu Go"
1305 msgid "App&lications"
1306 msgstr "&Sepan"
1307
1308 #: dolphinpart.cpp:179
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@action:inmenu Go"
1311 msgid "&Network Folders"
1312 msgstr "Peldankên &Torê"
1313
1314 #: dolphinpart.cpp:180
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@action:inmenu Go"
1317 msgid "Trash"
1318 msgstr "Sergo"
1319
1320 #: dolphinpart.cpp:183
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@action:inmenu Go"
1323 msgid "Autostart"
1324 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1325
1326 #: dolphinpart.cpp:189
1327 #, fuzzy, kde-format
1328 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1329 #| msgid "Find File..."
1330 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1331 msgid "Find File…"
1332 msgstr "Pelî bibîne..."
1333
1334 #: dolphinpart.cpp:195
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1337 msgid "Open &Terminal"
1338 msgstr "&Termînalê Veke"
1339
1340 #: dolphinpart.cpp:447
1341 #, fuzzy, kde-format
1342 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1343 #| msgid "Select All"
1344 msgctxt "@title:window"
1345 msgid "Select"
1346 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1347
1348 #: dolphinpart.cpp:447
1349 #, kde-format
1350 msgid "Select all items matching this pattern:"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: dolphinpart.cpp:452
1354 #, kde-format
1355 msgctxt "@title:window"
1356 msgid "Unselect"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dolphinpart.cpp:452
1360 #, kde-format
1361 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1362 msgstr ""
1363
1364 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1365 #: dolphinpart.rc:5
1366 #, kde-format
1367 msgid "&Edit"
1368 msgstr "&Biguherhîne"
1369
1370 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1371 #: dolphinpart.rc:15
1372 #, fuzzy, kde-format
1373 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1374 #| msgid "Invert Selection"
1375 msgctxt "@title:menu"
1376 msgid "Selection"
1377 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1378
1379 #. i18n: ectx: Menu (view)
1380 #: dolphinpart.rc:24
1381 #, kde-format
1382 msgid "&View"
1383 msgstr "&Bibîne"
1384
1385 #. i18n: ectx: Menu (go)
1386 #: dolphinpart.rc:33
1387 #, kde-format
1388 msgid "&Go"
1389 msgstr "&Biçe"
1390
1391 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1392 #: dolphinpart.rc:41
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@title:menu"
1395 msgid "Tools"
1396 msgstr "Amûr"
1397
1398 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1399 #: dolphinpart.rc:51
1400 #, kde-format
1401 msgctxt "@title:menu"
1402 msgid "Dolphin Toolbar"
1403 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1404
1405 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1406 #, fuzzy, kde-format
1407 #| msgctxt "@action:inmenu"
1408 #| msgid "Close Tab"
1409 msgid "Recently Closed Tabs"
1410 msgstr "Etîketê Dabide"
1411
1412 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1413 #, fuzzy, kde-format
1414 #| msgctxt "@action:inmenu"
1415 #| msgid "Close Tab"
1416 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1417 msgstr "Etîketê Dabide"
1418
1419 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1420 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:299
1421 #, fuzzy, kde-format
1422 #| msgctxt "@title:menu"
1423 #| msgid "Main Toolbar"
1424 msgid "Search for %1 in %2"
1425 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1426
1427 #: dolphintabbar.cpp:155
1428 #, kde-format
1429 msgctxt "@action:inmenu"
1430 msgid "New Tab"
1431 msgstr "Hilpekîna Nû"
1432
1433 #: dolphintabbar.cpp:156
1434 #, kde-format
1435 msgctxt "@action:inmenu"
1436 msgid "Detach Tab"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dolphintabbar.cpp:157
1440 #, kde-format
1441 msgctxt "@action:inmenu"
1442 msgid "Close Other Tabs"
1443 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1444
1445 #: dolphintabbar.cpp:158
1446 #, kde-format
1447 msgctxt "@action:inmenu"
1448 msgid "Close Tab"
1449 msgstr "Etîketê Dabide"
1450
1451 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1452 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1453 #: dolphintabwidget.cpp:506
1454 #, fuzzy, kde-format
1455 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1456 #| msgid "%1 (%2)"
1457 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1458 msgid "%1 | (%2)"
1459 msgstr "%1 (%2)"
1460
1461 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1462 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1463 #: dolphintabwidget.cpp:510
1464 #, kde-format
1465 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1466 msgid "(%1) | %2"
1467 msgstr ""
1468
1469 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1470 #: dolphinui.rc:60
1471 #, fuzzy, kde-format
1472 #| msgctxt "@label:textbox"
1473 #| msgid "Location:"
1474 msgctxt "@title:menu"
1475 msgid "Location Bar"
1476 msgstr "Cih:"
1477
1478 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1479 #: dolphinui.rc:106
1480 #, kde-format
1481 msgctxt "@title:menu"
1482 msgid "Main Toolbar"
1483 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1484
1485 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1486 #, kde-kuit-format
1487 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1488 msgid ""
1489 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1490 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1491 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1492 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1493 "because following these folders from left to right leads here.</"
1494 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1495 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1496 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1497 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1501 #, kde-kuit-format
1502 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1503 msgid ""
1504 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1505 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1506 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1507 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1508 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1509 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1510 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1511 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1512 "find an item.</item></list></para>"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1516 #, kde-format
1517 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1521 #, fuzzy, kde-format
1522 #| msgctxt "@title:menu"
1523 #| msgid "Main Toolbar"
1524 msgid "Search"
1525 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1526
1527 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@title:menu"
1530 #| msgid "Main Toolbar"
1531 msgid "Search for %1"
1532 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1533
1534 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgctxt "@info:progress"
1537 #| msgid "Loading folder..."
1538 msgctxt "@info:progress"
1539 msgid "Loading folder…"
1540 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1541
1542 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1543 #, fuzzy, kde-format
1544 #| msgctxt "@label:listbox"
1545 #| msgid "Sorting:"
1546 msgctxt "@info:progress"
1547 msgid "Sorting…"
1548 msgstr "Rêzkirin:"
1549
1550 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@title:menu"
1553 #| msgid "Main Toolbar"
1554 msgctxt "@info"
1555 msgid "Searching…"
1556 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1557
1558 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@info:status"
1561 msgid "No items found."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1565 #, kde-format
1566 msgctxt "@info:status"
1567 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1568 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1569
1570 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1571 #, fuzzy, kde-format
1572 #| msgctxt "@info:status"
1573 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1574 msgctxt "@info:status"
1575 msgid ""
1576 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1577 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1578
1579 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1580 #, fuzzy, kde-format
1581 #| msgctxt "@info:status"
1582 #| msgid "Invalid protocol"
1583 msgctxt "@info:status"
1584 msgid "Invalid protocol '%1'"
1585 msgstr "Protokola nenas"
1586
1587 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "@info:status"
1590 msgid "Invalid protocol"
1591 msgstr "Protokola nenas"
1592
1593 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1594 #, kde-kuit-format
1595 msgid ""
1596 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@info:tooltip"
1602 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1606 #, fuzzy, kde-format
1607 #| msgctxt "@label:textbox"
1608 #| msgid "Filter:"
1609 msgid "Filter…"
1610 msgstr "Parzûn:"
1611
1612 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "@info:tooltip"
1615 msgid "Hide Filter Bar"
1616 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1617
1618 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1621 msgid "\"%1\""
1622 msgstr ""
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1625 #, kde-format
1626 msgctxt ""
1627 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1628 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1629 msgstr ""
1630
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1632 #, kde-format
1633 msgctxt ""
1634 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1635 "folders."
1636 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1637 msgstr ""
1638
1639 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1640 #, kde-format
1641 msgctxt ""
1642 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1643 "folders."
1644 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1645 msgstr ""
1646
1647 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1648 #, kde-format
1649 msgctxt ""
1650 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1651 "files/folders."
1652 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1653 msgstr ""
1654
1655 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1656 #, fuzzy, kde-format
1657 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1658 #| msgid "Invert Selection"
1659 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1660 msgid "One Selected File"
1661 msgid_plural "%1 Selected Files"
1662 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1663 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1664
1665 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1666 #, kde-format
1667 msgctxt ""
1668 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1669 msgid "One Selected Folder"
1670 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1671 msgstr[0] ""
1672 msgstr[1] ""
1673
1674 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1675 #, fuzzy, kde-format
1676 #| msgctxt "@info:tooltip"
1677 #| msgid "Select Item"
1678 msgctxt ""
1679 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1680 "folders."
1681 msgid "One Selected Item"
1682 msgid_plural "%1 Selected Items"
1683 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1684 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1685
1686 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1687 #, fuzzy, kde-format
1688 #| msgctxt "@action:inmenu"
1689 #| msgid "Paste One File"
1690 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1691 msgid "One File"
1692 msgid_plural "%1 Files"
1693 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1694 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1695
1696 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1697 #, fuzzy, kde-format
1698 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1699 msgid "One Folder"
1700 msgid_plural "%1 Folders"
1701 msgstr[0] "Peldank"
1702 msgstr[1] "Peldank"
1703
1704 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1705 #, fuzzy, kde-format
1706 #| msgctxt "@title:window"
1707 #| msgid "Rename Item"
1708 msgctxt ""
1709 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1710 msgid "One Item"
1711 msgid_plural "%1 Items"
1712 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1713 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1714
1715 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1716 #, fuzzy, kde-format
1717 #| msgctxt "@info"
1718 #| msgid "%1 item selected"
1719 #| msgid_plural "%1 items selected"
1720 msgctxt "@item:intable"
1721 msgid "%1 item"
1722 msgid_plural "%1 items"
1723 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1724 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1725
1726 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "width × height"
1729 msgid "%1 × %2"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1733 #, kde-format
1734 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1735 msgid "0 - 9"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1739 #, fuzzy, kde-format
1740 #| msgctxt "@title:group Name"
1741 #| msgid "Others"
1742 msgctxt "@title:group"
1743 msgid "Others"
1744 msgstr "Yên din"
1745
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "@title:group Size"
1749 msgid "Folders"
1750 msgstr "Peldank"
1751
1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1753 #, kde-format
1754 msgctxt "@title:group Size"
1755 msgid "Small"
1756 msgstr "Biçûk"
1757
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "@title:group Size"
1761 msgid "Medium"
1762 msgstr "Orte"
1763
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1765 #, kde-format
1766 msgctxt "@title:group Size"
1767 msgid "Big"
1768 msgstr "Mezin"
1769
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "@title:group Date"
1773 msgid "Today"
1774 msgstr "Îro"
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1777 #, kde-format
1778 msgctxt "@title:group Date"
1779 msgid "Yesterday"
1780 msgstr "Do"
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1785 msgid "dddd"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1789 #, kde-format
1790 msgctxt ""
1791 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1792 msgid "%1"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1796 #, fuzzy, kde-format
1797 #| msgctxt "@title:group Date"
1798 #| msgid "Three Weeks Ago"
1799 msgctxt "@title:group Date"
1800 msgid "One Week Ago"
1801 msgstr "Sê Hefte Berê"
1802
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1804 #, kde-format
1805 msgctxt "@title:group Date"
1806 msgid "Two Weeks Ago"
1807 msgstr "Du Hefte Berê"
1808
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1810 #, kde-format
1811 msgctxt "@title:group Date"
1812 msgid "Three Weeks Ago"
1813 msgstr "Sê Hefte Berê"
1814
1815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "@title:group Date"
1818 msgid "Earlier this Month"
1819 msgstr "Berê di vî mehî de"
1820
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1822 #, fuzzy, kde-format
1823 #| msgctxt ""
1824 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1825 #| "full year number"
1826 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1827 msgctxt ""
1828 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1829 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1830 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1831 "text that should not be formatted as a date"
1832 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1833 msgstr "Do (%B, %Y)"
1834
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1836 #, kde-format
1837 msgctxt ""
1838 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1839 "context @title:group Date"
1840 msgid "%1"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1844 #, fuzzy, kde-format
1845 #| msgctxt ""
1846 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1847 #| "full year number"
1848 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1849 msgctxt ""
1850 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1851 "current locale, and yyyy is full year number."
1852 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1853 msgstr "Do (%B, %Y)"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1856 #, kde-format
1857 msgctxt ""
1858 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1859 "@title:group Date"
1860 msgid "%1"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1864 #, fuzzy, kde-format
1865 #| msgctxt ""
1866 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1867 #| "full year number"
1868 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1869 msgctxt ""
1870 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1871 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1872 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1873 "text that should not be formatted as a date"
1874 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1875 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1878 #, kde-format
1879 msgctxt ""
1880 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1881 "context @title:group Date"
1882 msgid "%1"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1886 #, fuzzy, kde-format
1887 #| msgctxt ""
1888 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1889 #| "full year number"
1890 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1891 msgctxt ""
1892 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1893 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1894 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1895 "text that should not be formatted as a date"
1896 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1897 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1900 #, kde-format
1901 msgctxt ""
1902 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1903 "context @title:group Date"
1904 msgid "%1"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1908 #, fuzzy, kde-format
1909 #| msgctxt ""
1910 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1911 #| "full year number"
1912 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1913 msgctxt ""
1914 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1915 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1916 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1917 "text that should not be formatted as a date"
1918 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1919 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1922 #, kde-format
1923 msgctxt ""
1924 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1925 "context @title:group Date"
1926 msgid "%1"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1930 #, fuzzy, kde-format
1931 #| msgctxt ""
1932 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1933 #| "full year number"
1934 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1935 msgctxt ""
1936 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1937 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1938 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1939 "text that should not be formatted as a date"
1940 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1941 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1944 #, kde-format
1945 msgctxt ""
1946 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1947 "context @title:group Date"
1948 msgid "%1"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1952 #, kde-format
1953 msgctxt ""
1954 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1955 "and yyyy is full year number"
1956 msgid "MMMM, yyyy"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1960 #, kde-format
1961 msgctxt ""
1962 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1963 "group Date"
1964 msgid "%1"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1969 #, kde-format
1970 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1971 msgid "Read, "
1972 msgstr "Xwendin, "
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1978 msgid "Write, "
1979 msgstr "Nivîsîn, "
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1983 #, kde-format
1984 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1985 msgid "Execute, "
1986 msgstr "Xebitandin, "
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1992 msgid "Forbidden"
1993 msgstr "Qedexe"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1996 #, fuzzy, kde-format
1997 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1998 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1999 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2000 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2001 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2004 #, fuzzy
2005 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2006 #| msgid "Name"
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "Name"
2009 msgstr "Nav"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2012 #, fuzzy
2013 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2014 #| msgid "Size"
2015 msgctxt "@label"
2016 msgid "Size"
2017 msgstr "Mezinahî"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2020 #, fuzzy
2021 #| msgctxt "@label"
2022 #| msgid "Modified:"
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Modified"
2025 msgstr "Guhartî:"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2029 msgctxt "@tooltip"
2030 msgid "The date format can be selected in settings."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2034 #, fuzzy
2035 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2036 #| msgid "Create New"
2037 msgctxt "@label"
2038 msgid "Created"
2039 msgstr "Nû Biafirîne"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2042 msgctxt "@label"
2043 msgid "Accessed"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2047 #, fuzzy
2048 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2049 #| msgid "Type"
2050 msgctxt "@label"
2051 msgid "Type"
2052 msgstr "Cure"
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2055 #, fuzzy
2056 #| msgctxt "@label:listbox"
2057 #| msgid "Sorting:"
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Rating"
2060 msgstr "Rêzkirin:"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2063 #, fuzzy
2064 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2065 #| msgid "No Tags"
2066 msgctxt "@label"
2067 msgid "Tags"
2068 msgstr "Bê Etîketan"
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2071 #, fuzzy
2072 #| msgctxt "@label"
2073 #| msgid "Add Comment..."
2074 msgctxt "@label"
2075 msgid "Comment"
2076 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2079 #, fuzzy
2080 #| msgctxt "@label"
2081 #| msgid "Title:"
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "Title"
2084 msgstr "Sernav:"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2089 #, fuzzy
2090 #| msgctxt "@info:credit"
2091 #| msgid "Documentation"
2092 msgctxt "@label"
2093 msgid "Document"
2094 msgstr "Belgekirin"
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2097 msgctxt "@label"
2098 msgid "Author"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2102 msgctxt "@label"
2103 msgid "Publisher"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2107 #, fuzzy
2108 #| msgctxt "@label"
2109 #| msgid "Change Comment..."
2110 msgctxt "@label"
2111 msgid "Page Count"
2112 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2115 msgctxt "@label"
2116 msgid "Word Count"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "Line Count"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2125 msgctxt "@label"
2126 msgid "Date Photographed"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2132 msgctxt "@label"
2133 msgid "Image"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2137 msgctxt "@label width x height"
2138 msgid "Dimensions"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2142 #, fuzzy
2143 #| msgctxt "@label"
2144 #| msgid "Width:"
2145 msgctxt "@label"
2146 msgid "Width"
2147 msgstr "Firehî:"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2150 msgctxt "@label"
2151 msgid "Height"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2155 #, fuzzy
2156 #| msgctxt "@info:credit"
2157 #| msgid "Documentation"
2158 msgctxt "@label"
2159 msgid "Orientation"
2160 msgstr "Belgekirin"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2163 #, fuzzy
2164 #| msgctxt "@label"
2165 #| msgid "Artist:"
2166 msgctxt "@label"
2167 msgid "Artist"
2168 msgstr "Hunermend:"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "Audio"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2179 #, fuzzy
2180 #| msgctxt "@label"
2181 #| msgid "Genre:"
2182 msgctxt "@label"
2183 msgid "Genre"
2184 msgstr "Cure:"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2187 #, fuzzy
2188 #| msgctxt "@label"
2189 #| msgid "Album:"
2190 msgctxt "@label"
2191 msgid "Album"
2192 msgstr "Album:"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2195 #, fuzzy
2196 #| msgctxt "@info:credit"
2197 #| msgid "Documentation"
2198 msgctxt "@label"
2199 msgid "Duration"
2200 msgstr "Belgekirin"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2203 msgctxt "@label"
2204 msgid "Bitrate"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2208 #, fuzzy
2209 #| msgctxt "@label"
2210 #| msgid "Track:"
2211 msgctxt "@label"
2212 msgid "Track"
2213 msgstr "Stran:"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2216 #, fuzzy
2217 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2218 #| msgid "Reload"
2219 msgctxt "@label"
2220 msgid "Release Year"
2221 msgstr "Nûbarkirin"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2224 msgctxt "@label"
2225 msgid "Aspect Ratio"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2229 msgctxt "@label"
2230 msgid "Video"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2234 msgctxt "@label"
2235 msgid "Frame Rate"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2239 #, fuzzy
2240 #| msgctxt "@action:inmenu"
2241 #| msgid "Paste"
2242 msgctxt "@label"
2243 msgid "Path"
2244 msgstr "Pê Ve Bike"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2250 #, fuzzy
2251 #| msgctxt "@title:group Name"
2252 #| msgid "Others"
2253 msgctxt "@label"
2254 msgid "Other"
2255 msgstr "Yên din"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2258 msgctxt "@label"
2259 msgid "File Extension"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2263 #, fuzzy
2264 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2265 #| msgid "Invert Selection"
2266 msgctxt "@label"
2267 msgid "Deletion Time"
2268 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2271 #, fuzzy
2272 #| msgctxt "@info:credit"
2273 #| msgid "Documentation"
2274 msgctxt "@label"
2275 msgid "Link Destination"
2276 msgstr "Belgekirin"
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2279 msgctxt "@label"
2280 msgid "Downloaded From"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2284 #, fuzzy
2285 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2286 #| msgid "Permissions"
2287 msgctxt "@label"
2288 msgid "Permissions"
2289 msgstr "Destûr"
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2292 msgctxt "@tooltip"
2293 msgid ""
2294 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2295 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2299 #, fuzzy
2300 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2301 #| msgid "Owner"
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "Owner"
2304 msgstr "Xwedî"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2307 #, fuzzy
2308 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2309 #| msgid "Group"
2310 msgctxt "@label"
2311 msgid "User Group"
2312 msgstr "Kom"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2315 #, fuzzy, kde-format
2316 #| msgctxt "@info:status"
2317 #| msgid "Unknown size"
2318 msgctxt "@info:status"
2319 msgid "Unknown error."
2320 msgstr "Mezinahiya nenas"
2321
2322 #: main.cpp:94
2323 #, fuzzy, kde-format
2324 #| msgctxt "@title"
2325 #| msgid "Dolphin"
2326 msgid "Dolphin"
2327 msgstr "Dolphin"
2328
2329 #: main.cpp:96
2330 #, kde-format
2331 msgctxt "@title"
2332 msgid "File Manager"
2333 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2334
2335 #: main.cpp:98
2336 #, kde-format
2337 msgctxt "@info:credit"
2338 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: main.cpp:100
2342 #, kde-format
2343 msgctxt "@info:credit"
2344 msgid "Felix Ernst"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: main.cpp:101
2348 #, fuzzy, kde-format
2349 #| msgctxt "@info:credit"
2350 #| msgid "Maintainer and developer"
2351 msgctxt "@info:credit"
2352 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2353 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2354
2355 #: main.cpp:103
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@info:credit"
2358 msgid "Méven Car"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: main.cpp:104
2362 #, fuzzy, kde-format
2363 #| msgctxt "@info:credit"
2364 #| msgid "Maintainer and developer"
2365 msgctxt "@info:credit"
2366 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2367 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2368
2369 #: main.cpp:106
2370 #, kde-format
2371 msgctxt "@info:credit"
2372 msgid "Elvis Angelaccio"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: main.cpp:107
2376 #, fuzzy, kde-format
2377 #| msgctxt "@info:credit"
2378 #| msgid "Maintainer and developer"
2379 msgctxt "@info:credit"
2380 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2381 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2382
2383 #: main.cpp:109
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@info:credit"
2386 msgid "Emmanuel Pescosta"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: main.cpp:110
2390 #, fuzzy, kde-format
2391 #| msgctxt "@info:credit"
2392 #| msgid "Maintainer and developer"
2393 msgctxt "@info:credit"
2394 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2395 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2396
2397 #: main.cpp:112
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@info:credit"
2400 msgid "Frank Reininghaus"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: main.cpp:113
2404 #, fuzzy, kde-format
2405 #| msgctxt "@info:credit"
2406 #| msgid "Maintainer and developer"
2407 msgctxt "@info:credit"
2408 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2409 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2410
2411 #: main.cpp:115
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "@info:credit"
2414 msgid "Peter Penz"
2415 msgstr "Peter Penz"
2416
2417 #: main.cpp:116
2418 #, fuzzy, kde-format
2419 #| msgctxt "@info:credit"
2420 #| msgid "Maintainer and developer"
2421 msgctxt "@info:credit"
2422 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2423 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2424
2425 #: main.cpp:118
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@info:credit"
2428 msgid "Sebastian Trüg"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2432 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@info:credit"
2435 msgid "Developer"
2436 msgstr "Pêşdebir"
2437
2438 #: main.cpp:119
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@info:credit"
2441 msgid "David Faure"
2442 msgstr "David Faure"
2443
2444 #: main.cpp:120
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@info:credit"
2447 msgid "Aaron J. Seigo"
2448 msgstr "Aaron J. Seigo"
2449
2450 #: main.cpp:121
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@info:credit"
2453 msgid "Rafael Fernández López"
2454 msgstr "Rafael Fernández López"
2455
2456 #: main.cpp:122
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@info:credit"
2459 msgid "Kevin Ottens"
2460 msgstr "Kevin Ottens"
2461
2462 #: main.cpp:123
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@info:credit"
2465 msgid "Holger Freyther"
2466 msgstr "Holger Freyther"
2467
2468 #: main.cpp:124
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@info:credit"
2471 msgid "Max Blazejak"
2472 msgstr "Max Blazejak"
2473
2474 #: main.cpp:125
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@info:credit"
2477 msgid "Michael Austin"
2478 msgstr "Michael Austin"
2479
2480 #: main.cpp:125
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@info:credit"
2483 msgid "Documentation"
2484 msgstr "Belgekirin"
2485
2486 #: main.cpp:135
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@info:shell"
2489 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: main.cpp:137
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@info:shell"
2495 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: main.cpp:138
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@info:shell"
2501 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: main.cpp:140
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@info:shell"
2507 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: main.cpp:141
2511 #, kde-format
2512 msgctxt "@info:shell"
2513 msgid "Document to open"
2514 msgstr "Belgeya were vekirin"
2515
2516 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2517 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2518 #, fuzzy, kde-format
2519 #| msgctxt "@label"
2520 #| msgid "Show hidden files"
2521 msgid "Hidden files shown"
2522 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2523
2524 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2525 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2526 #, kde-format
2527 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2528 msgstr ""
2529
2530 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2531 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2532 #, fuzzy, kde-format
2533 msgid "Automatic scrolling"
2534 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2535
2536 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@action:inmenu"
2539 msgid "Cut"
2540 msgstr "Jêkirin"
2541
2542 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@action:inmenu"
2545 msgid "Copy"
2546 msgstr "Jibergirtin"
2547
2548 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2549 #, fuzzy, kde-format
2550 #| msgctxt "@action:inmenu"
2551 #| msgid "Rename..."
2552 msgctxt "@action:inmenu"
2553 msgid "Rename…"
2554 msgstr "Nav biguherîne..."
2555
2556 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2557 #, fuzzy, kde-format
2558 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2559 #| msgid "Move to Trash"
2560 msgctxt "@action:inmenu"
2561 msgid "Move to Trash"
2562 msgstr "Bavêje Çopê"
2563
2564 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@action:inmenu"
2567 msgid "Delete"
2568 msgstr "Jê bibe"
2569
2570 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@action:inmenu"
2573 msgid "Show Hidden Files"
2574 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2575
2576 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@action:inmenu"
2579 msgid "Limit to Home Directory"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@action:inmenu"
2585 msgid "Automatic Scrolling"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@action:inmenu"
2591 msgid "Properties"
2592 msgstr "Taybetmendî"
2593
2594 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2595 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2598 #| msgid "Preview"
2599 msgid "Previews shown"
2600 msgstr "Pêşdîtin"
2601
2602 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2603 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2604 #, kde-format
2605 msgid "Auto-Play media files"
2606 msgstr ""
2607
2608 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2609 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2612 #| msgid "Show Filter Bar"
2613 msgid "Show item on hover"
2614 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2615
2616 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2617 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2618 #, kde-format
2619 msgid "Date display format"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2623 #, fuzzy, kde-format
2624 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2625 #| msgid "Preview"
2626 msgctxt "@action:inmenu"
2627 msgid "Preview"
2628 msgstr "Pêşdîtin"
2629
2630 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@action:inmenu"
2633 msgid "Auto-Play media files"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2639 #| msgid "Show Filter Bar"
2640 msgctxt "@action:inmenu"
2641 msgid "Show item on hover"
2642 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2643
2644 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2645 #, fuzzy, kde-format
2646 #| msgctxt "@label"
2647 #| msgid "Change Tags..."
2648 msgctxt "@action:inmenu"
2649 msgid "Configure…"
2650 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2651
2652 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "@action:inmenu"
2655 msgid "Condensed Date"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2659 #, kde-format
2660 msgctxt "@label::textbox"
2661 msgid "Select which data should be shown:"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2665 #, fuzzy, kde-format
2666 #| msgctxt "@info"
2667 #| msgid "%1 item selected"
2668 #| msgid_plural "%1 items selected"
2669 msgctxt "@label"
2670 msgid "%1 item selected"
2671 msgid_plural "%1 items selected"
2672 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2673 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2674
2675 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2676 #, kde-format
2677 msgid "play"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2681 #, kde-format
2682 msgid "pause"
2683 msgstr ""
2684
2685 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2686 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2687 #, kde-format
2688 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2692 #, fuzzy, kde-format
2693 #| msgctxt "@label"
2694 #| msgid "Change Tags..."
2695 msgctxt "@action:inmenu"
2696 msgid "Configure Trash…"
2697 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2698
2699 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2700 #, kde-format
2701 msgid ""
2702 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2703 "and then reopen the panel."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2707 #, kde-format
2708 msgid "Install Konsole"
2709 msgstr ""
2710
2711 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2712 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgctxt "@label:textbox"
2715 #| msgid "Location:"
2716 msgid "Location"
2717 msgstr "Cih:"
2718
2719 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2720 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2721 #, kde-format
2722 msgid "What"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2726 #, fuzzy, kde-format
2727 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2728 #| msgid "By Type"
2729 msgctxt "@item:inlistbox"
2730 msgid "Any Type"
2731 msgstr "Bi Cureyê"
2732
2733 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2734 #, fuzzy, kde-format
2735 #| msgctxt "@title:window"
2736 #| msgid "Folders"
2737 msgctxt "@item:inlistbox"
2738 msgid "Folders"
2739 msgstr "Peldank"
2740
2741 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2742 #, fuzzy, kde-format
2743 #| msgctxt "@info:credit"
2744 #| msgid "Documentation"
2745 msgctxt "@item:inlistbox"
2746 msgid "Documents"
2747 msgstr "Belgekirin"
2748
2749 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2750 #, fuzzy, kde-format
2751 msgctxt "@item:inlistbox"
2752 msgid "Images"
2753 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2754
2755 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@action:inmenu"
2758 #| msgid "Show Hidden Files"
2759 msgctxt "@item:inlistbox"
2760 msgid "Audio Files"
2761 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2762
2763 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@item:inlistbox"
2766 msgid "Videos"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2770 #, fuzzy, kde-format
2771 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2772 #| msgid "By Date"
2773 msgctxt "@item:inlistbox"
2774 msgid "Any Date"
2775 msgstr "Bi Rojê"
2776
2777 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgctxt "@title:group Date"
2780 #| msgid "Today"
2781 msgctxt "@item:inlistbox"
2782 msgid "Today"
2783 msgstr "Îro"
2784
2785 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 #| msgctxt "@title:group Date"
2788 #| msgid "Yesterday"
2789 msgctxt "@item:inlistbox"
2790 msgid "Yesterday"
2791 msgstr "Do"
2792
2793 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2794 #, fuzzy, kde-format
2795 #| msgctxt "@title:group Date"
2796 #| msgid "Last Week"
2797 msgctxt "@item:inlistbox"
2798 msgid "This Week"
2799 msgstr "Hefteya Çûyî"
2800
2801 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgctxt "@title:group Date"
2804 #| msgid "Earlier this Month"
2805 msgctxt "@item:inlistbox"
2806 msgid "This Month"
2807 msgstr "Berê di vî mehî de"
2808
2809 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@title:group Date"
2812 #| msgid "Last Week"
2813 msgctxt "@item:inlistbox"
2814 msgid "This Year"
2815 msgstr "Hefteya Çûyî"
2816
2817 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2818 #, fuzzy, kde-format
2819 #| msgctxt "@label:listbox"
2820 #| msgid "Sorting:"
2821 msgctxt "@item:inlistbox"
2822 msgid "Any Rating"
2823 msgstr "Rêzkirin:"
2824
2825 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@item:inlistbox"
2828 msgid "1 or more"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@item:inlistbox"
2834 msgid "2 or more"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@item:inlistbox"
2840 msgid "3 or more"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@item:inlistbox"
2846 msgid "4 or more"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@item:inlistbox"
2852 msgid "Highest Rating"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2856 #, fuzzy, kde-format
2857 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2858 #| msgid "Invert Selection"
2859 msgctxt "@action:inmenu"
2860 msgid "Clear Selection"
2861 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2862
2863 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "String list separator"
2866 msgid ", "
2867 msgstr ""
2868
2869 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2872 #| msgid "No Tags"
2873 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2874 msgid "Tag: %2"
2875 msgid_plural "Tags: %2"
2876 msgstr[0] "Bê Etîketan"
2877 msgstr[1] "Bê Etîketan"
2878
2879 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2880 #, fuzzy, kde-format
2881 #| msgctxt "@label"
2882 #| msgid "New Tag..."
2883 msgctxt "@action:button"
2884 msgid "Add Tags"
2885 msgstr "Etîketa Nû..."
2886
2887 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "action:button"
2890 msgid "From Here (%1)"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "action:button"
2896 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: search/dolphinsearchbox.cpp:352
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "action:button"
2902 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgctxt "@label"
2908 #| msgid "Grid spacing"
2909 msgctxt "@info:tooltip"
2910 msgid "Quit searching"
2911 msgstr "Navbera ixzereyan"
2912
2913 #: search/dolphinsearchbox.cpp:372
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgctxt "@title"
2916 #| msgid "File Manager"
2917 msgctxt "action:button"
2918 msgid "Filename"
2919 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2920
2921 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2922 #, fuzzy, kde-format
2923 #| msgctxt "@label"
2924 #| msgid "Add Comment..."
2925 msgctxt "action:button"
2926 msgid "Content"
2927 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2928
2929 #: search/dolphinsearchbox.cpp:387
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "action:button"
2932 msgid "From Here"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: search/dolphinsearchbox.cpp:391
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2938 #| msgid "Your emails"
2939 msgctxt "action:button"
2940 msgid "Your files"
2941 msgstr "amedcj@gmail.com"
2942
2943 #: search/dolphinsearchbox.cpp:392
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "action:button"
2946 msgid "Search in your home directory"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: search/dolphinsearchbox.cpp:410
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgctxt "@title:menu"
2952 #| msgid "Open With"
2953 msgid "Open %1"
2954 msgstr "Veke Bi"
2955
2956 #: search/dolphinsearchbox.cpp:474
2957 #, kde-format
2958 msgctxt ""
2959 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2960 "user entered."
2961 msgid "Query Results from '%1'"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2967 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2968 msgstr ""
2969
2970 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2971 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2975 #, fuzzy, kde-format
2976 #| msgctxt "@action:button"
2977 #| msgid "Cancel"
2978 msgctxt "@action:button"
2979 msgid "Cancel Copying"
2980 msgstr "Betalkirin"
2981
2982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2985 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2986 msgstr ""
2987
2988 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2992 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 #| msgctxt "@label"
2998 #| msgid "Show preview"
2999 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3000 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3001 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3002
3003 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3004 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3005 #, fuzzy, kde-format
3006 #| msgctxt "@action:button"
3007 #| msgid "Cancel"
3008 msgctxt "@action:button"
3009 msgid "Cancel Cutting"
3010 msgstr "Betalkirin"
3011
3012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3015 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3016 msgstr ""
3017
3018 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3019 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3020 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "@action:button"
3024 msgid "Cancel"
3025 msgstr "Betalkirin"
3026
3027 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3030 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3031 msgstr ""
3032
3033 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 #| msgctxt "@title:window"
3037 #| msgid "Information"
3038 msgctxt "@action:button"
3039 msgid "Cancel Duplicating"
3040 msgstr "Agahî"
3041
3042 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3043 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@action keep short"
3047 msgid "More"
3048 msgstr ""
3049
3050 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3051 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3054 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3055 msgstr ""
3056
3057 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3058 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3059 #, fuzzy, kde-format
3060 #| msgctxt "@action:button"
3061 #| msgid "Cancel"
3062 msgctxt "@action:button"
3063 msgid "Cancel Moving"
3064 msgstr "Betalkirin"
3065
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3069 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3073 #, kde-kuit-format
3074 msgid ""
3075 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3076 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3077 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3078 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3079 "para>"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3083 #, kde-format
3084 msgctxt ""
3085 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3086 msgid "Paste from Clipboard"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3092 msgid "Dismiss This Reminder"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3098 msgid "Don't Remind Me Again"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3104 msgid ""
3105 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3106 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3107 msgstr ""
3108
3109 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "@action:button"
3113 msgid "Cancel Renaming"
3114 msgstr ""
3115
3116 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3117 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3118 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3119 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3120 #. and a fallback will be used.
3121 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "@action"
3124 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3125 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3126 msgstr[0] ""
3127 msgstr[1] ""
3128
3129 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3130 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3131 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3132 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3133 #. and a fallback will be used.
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@action"
3137 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3138 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3139 msgstr[0] ""
3140 msgstr[1] ""
3141
3142 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3143 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3144 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3145 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3146 #. and a fallback will be used.
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "@action"
3150 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3151 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3152 msgstr[0] ""
3153 msgstr[1] ""
3154
3155 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3156 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3157 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3158 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3159 #. and a fallback will be used.
3160 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3161 #, kde-format
3162 msgctxt "@action"
3163 msgid "Permanently Delete %2"
3164 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3165 msgstr[0] ""
3166 msgstr[1] ""
3167
3168 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3169 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3170 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3171 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3172 #. and a fallback will be used.
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3174 #, kde-format
3175 msgctxt "@action"
3176 msgid "Duplicate %2"
3177 msgid_plural "Duplicate %2"
3178 msgstr[0] ""
3179 msgstr[1] ""
3180
3181 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3182 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3183 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3184 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3185 #. and a fallback will be used.
3186 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3187 #, fuzzy, kde-format
3188 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3189 #| msgid "Move to Trash"
3190 msgctxt "@action"
3191 msgid "Move %2 to the Trash"
3192 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3193 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3194 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3195
3196 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3197 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3198 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3199 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3200 #. and a fallback will be used.
3201 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgctxt "@action:button"
3204 #| msgid "Rename"
3205 msgctxt "@action"
3206 msgid "Rename %2"
3207 msgid_plural "Rename %2"
3208 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3209 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3210
3211 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3212 #, kde-kuit-format
3213 msgctxt "@info:whatsthis"
3214 msgid ""
3215 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3216 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3217 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3218 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3219 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3220 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3221 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3222 "the current selection.</para>"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3228 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3232 #, fuzzy, kde-format
3233 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3234 #| msgid "Invert Selection"
3235 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3236 msgid "Selection Mode"
3237 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3238
3239 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3242 #| msgid "Invert Selection"
3243 msgctxt "@action:button"
3244 msgid "Exit Selection Mode"
3245 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3246
3247 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@label:textbox"
3250 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3254 #, fuzzy, kde-format
3255 #| msgctxt "@title:menu"
3256 #| msgid "Main Toolbar"
3257 msgctxt "@label:textbox"
3258 msgid "Search…"
3259 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3260
3261 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@action:button"
3264 msgid "Download New Services…"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@info"
3270 msgid ""
3271 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3272 "settings."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3276 #, kde-format
3277 msgctxt "@info"
3278 msgid "Restart now?"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 #| msgctxt "@action:inmenu"
3284 #| msgid "Delete"
3285 msgctxt "@option:check"
3286 msgid "Delete"
3287 msgstr "Jê bibe"
3288
3289 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgctxt "@option:check"
3292 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3293 msgctxt "@option:check"
3294 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3295 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3296
3297 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3300 #| msgid "%1 (%2)"
3301 msgctxt "@item:inmenu"
3302 msgid "%1: %2"
3303 msgstr "%1 (%2)"
3304
3305 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3306 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3307 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3308 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3309 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3310 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3311 #, fuzzy, kde-format
3312 #| msgctxt "@label"
3313 #| msgid "Use system font"
3314 msgid "Use system font"
3315 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3316
3317 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3318 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3319 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3320 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3321 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3322 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 #| msgctxt "@label"
3325 #| msgid "Icon size"
3326 msgid "Icon size"
3327 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3328
3329 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3330 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3331 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3332 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3333 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3334 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3335 #, fuzzy, kde-format
3336 #| msgctxt "@label"
3337 #| msgid "Preview size"
3338 msgid "Preview size"
3339 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3340
3341 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3342 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3343 #, kde-format
3344 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3345 msgstr ""
3346
3347 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3348 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3349 #, kde-format
3350 msgid "How we display the size of directories"
3351 msgstr ""
3352
3353 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3354 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3355 #, fuzzy, kde-format
3356 #| msgctxt "@label"
3357 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3358 msgid "Show the content count"
3359 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3360
3361 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3362 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3363 #, fuzzy, kde-format
3364 #| msgctxt "@label"
3365 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3366 msgid "Show the content size"
3367 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3368
3369 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3370 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3371 #, kde-format
3372 msgid "Do not show any directory size"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3376 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3377 #, kde-format
3378 msgid "Recursive directory size limit"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3382 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3383 #, kde-format
3384 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3388 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3389 #, fuzzy, kde-format
3390 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3391 #| msgid "Permissions"
3392 msgid "Permissions style format"
3393 msgstr "Destûr"
3394
3395 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3396 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3397 #, fuzzy, kde-format
3398 #| msgctxt "@label"
3399 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3400 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3401 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3404 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3405 #, fuzzy, kde-format
3406 #| msgctxt "@label"
3407 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3408 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3409 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3410
3411 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3412 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3413 #, kde-format
3414 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3415 msgstr ""
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3418 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3419 #, fuzzy, kde-format
3420 #| msgctxt "@label"
3421 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3422 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3423 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3424
3425 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3426 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3427 #, fuzzy, kde-format
3428 #| msgctxt "@label"
3429 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3430 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3431 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3432
3433 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3434 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3435 #, fuzzy, kde-format
3436 #| msgctxt "@label"
3437 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3438 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3439 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3440
3441 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3442 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgctxt "@label"
3445 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3446 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3447 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3450 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3451 #, fuzzy, kde-format
3452 #| msgctxt "@label"
3453 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3454 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3455 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3456
3457 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3458 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3459 #, kde-format
3460 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3461 msgstr ""
3462
3463 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3464 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3465 #, fuzzy, kde-format
3466 #| msgctxt "@label"
3467 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3468 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3469 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3472 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3473 #, fuzzy, kde-format
3474 #| msgctxt "@label"
3475 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3476 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3477 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3478
3479 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3480 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3481 #, fuzzy, kde-format
3482 #| msgctxt "@label"
3483 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3484 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3485 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3488 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3489 #, kde-format
3490 msgid "Position of columns"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3494 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3495 #, kde-format
3496 msgid "Side Padding"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3500 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3501 #, kde-format
3502 msgid "Highlight entire row"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3506 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3507 #, fuzzy, kde-format
3508 #| msgctxt "@label"
3509 #| msgid "Expandable folders"
3510 msgid "Expandable folders"
3511 msgstr "Peldankên Firehbar"
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3514 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 #| msgctxt "@label"
3517 #| msgid "Show hidden files"
3518 msgctxt "@label"
3519 msgid "Hidden files shown"
3520 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3521
3522 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3523 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@info:whatsthis"
3526 msgid ""
3527 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3528 "will be shown in the file view."
3529 msgstr ""
3530 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3531 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3534 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3537 #| msgid "Permissions"
3538 msgctxt "@label"
3539 msgid "Version"
3540 msgstr "Destûr"
3541
3542 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3543 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3544 #, kde-format
3545 msgctxt "@info:whatsthis"
3546 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3547 msgstr ""
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3550 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3551 #, kde-format
3552 msgctxt "@label"
3553 msgid "View Mode"
3554 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3555
3556 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3557 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3558 #, kde-format
3559 msgctxt "@info:whatsthis"
3560 msgid ""
3561 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3562 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3563 msgstr ""
3564 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3565 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3568 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3571 #| msgid "Preview"
3572 msgctxt "@label"
3573 msgid "Previews shown"
3574 msgstr "Pêşdîtin"
3575
3576 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3577 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3578 #, kde-format
3579 msgctxt "@info:whatsthis"
3580 msgid ""
3581 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3582 "icon."
3583 msgstr ""
3584 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3585 "nîşandan."
3586
3587 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3588 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3589 #, fuzzy, kde-format
3590 #| msgctxt "@label"
3591 #| msgid "Categorized Sorting"
3592 msgctxt "@label"
3593 msgid "Grouped Sorting"
3594 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3595
3596 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3597 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3600 #| msgid ""
3601 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3602 #| "category."
3603 msgctxt "@info:whatsthis"
3604 msgid ""
3605 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3606 msgstr ""
3607 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3608 "kurtebirkirin"
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3611 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "@label"
3614 msgid "Sort files by"
3615 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3616
3617 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3619 #, fuzzy, kde-format
3620 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3621 #| msgid ""
3622 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3623 #| "performed on."
3624 msgctxt "@info:whatsthis"
3625 msgid ""
3626 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3627 "performed on."
3628 msgstr ""
3629 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3630 "bê bikaranîn."
3631
3632 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3633 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "@label"
3636 msgid "Order in which to sort files"
3637 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3640 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3641 #, fuzzy, kde-format
3642 #| msgctxt "@label"
3643 #| msgid "Show preview"
3644 msgctxt "@label"
3645 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3646 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3647
3648 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3649 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 #| msgctxt "@label"
3652 #| msgid "Show preview"
3653 msgctxt "@label"
3654 msgid "Show hidden files and folders last"
3655 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3656
3657 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3658 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@label"
3661 msgid "Visible roles"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3665 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgctxt "@label"
3668 #| msgid "Column width"
3669 msgctxt "@label"
3670 msgid "Header column widths"
3671 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3674 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3675 #, kde-format
3676 msgctxt "@label"
3677 msgid "Properties last changed"
3678 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3679
3680 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3681 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@info:whatsthis"
3684 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3685 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3688 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3689 #, fuzzy, kde-format
3690 #| msgctxt "@title:window"
3691 #| msgid "Additional Information"
3692 msgctxt "@label"
3693 msgid "Additional Information"
3694 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 #| msgctxt "@label"
3700 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3701 msgid "Should the URL be editable for the user"
3702 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3703
3704 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3705 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3706 #, kde-format
3707 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3711 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3712 #, fuzzy, kde-format
3713 #| msgctxt "@label"
3714 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3715 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3716 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3717
3718 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3719 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3720 #, fuzzy, kde-format
3721 #| msgctxt "@label"
3722 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3723 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3724 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3728 #, kde-format
3729 msgid ""
3730 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3731 "instance"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3736 #, kde-format
3737 msgid ""
3738 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3739 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3740 "were removed/renamed ...etc"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3745 #, fuzzy, kde-format
3746 #| msgctxt "@label"
3747 #| msgid "Is the application started the first time"
3748 msgid ""
3749 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3750 "UI)"
3751 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3752
3753 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3754 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3755 #, fuzzy, kde-format
3756 #| msgctxt "@label"
3757 #| msgid "Home URL"
3758 msgid "Home URL"
3759 msgstr "URL'a malê"
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3763 #, fuzzy, kde-format
3764 #| msgctxt "@action:inmenu"
3765 #| msgid "Open in New Tab"
3766 msgid "Remember open folders and tabs"
3767 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3768
3769 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3770 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3771 #, fuzzy, kde-format
3772 #| msgctxt "@label"
3773 #| msgid "Split the view into two panes"
3774 msgid "Split the view into two panes"
3775 msgstr "Xuyakirinê bike du par"
3776
3777 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3778 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3779 #, fuzzy, kde-format
3780 #| msgctxt "@label"
3781 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3782 msgid "Should the filter bar be shown"
3783 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3786 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 #| msgctxt "@label"
3789 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3790 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3791 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3794 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3795 #, fuzzy, kde-format
3796 #| msgctxt "@label"
3797 #| msgid "Browse through archives"
3798 msgid "Browse through archives"
3799 msgstr "Li arşîvan bigere"
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3802 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3803 #, kde-format
3804 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3805 msgstr ""
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3808 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3809 #, kde-format
3810 msgid ""
3811 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3812 "running in the Terminal panel."
3813 msgstr ""
3814
3815 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3816 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3817 #, fuzzy, kde-format
3818 #| msgctxt "@label"
3819 #| msgid "Rename inline"
3820 msgid "Rename inline"
3821 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3822
3823 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3824 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3825 #, fuzzy, kde-format
3826 #| msgctxt "@label"
3827 #| msgid "Show selection toggle"
3828 msgid "Show selection toggle"
3829 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
3830
3831 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3832 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3833 #, kde-format
3834 msgid ""
3835 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3836 "mode bottom bar."
3837 msgstr ""
3838
3839 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3841 #, kde-format
3842 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3847 #, kde-format
3848 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3853 #, kde-format
3854 msgid "New tab will be open after last one"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgctxt "@label"
3861 #| msgid "Show tooltips"
3862 msgid "Show tooltips"
3863 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgctxt "@label"
3869 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3870 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3871 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
3872
3873 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3874 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3875 #, fuzzy, kde-format
3876 #| msgctxt "@label"
3877 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3878 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3879 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
3880
3881 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3882 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3883 #, fuzzy, kde-format
3884 #| msgctxt "@label"
3885 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3886 msgid "Show the statusbar"
3887 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3890 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgctxt "@label"
3893 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3894 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3895 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3896
3897 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3898 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgctxt "@label"
3901 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3902 msgid "Show the space information in the statusbar"
3903 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
3904
3905 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3907 #, kde-format
3908 msgid "Lock the layout of the panels"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3912 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgctxt "@title:group"
3915 #| msgid "File Previews"
3916 msgid "Enlarge Small Previews"
3917 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
3918
3919 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3920 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3921 #, kde-format
3922 msgid ""
3923 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3924 "items"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3928 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3929 #, kde-format
3930 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3934 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgctxt "@title:group"
3937 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3938 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3939 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3940
3941 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3942 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3943 #, fuzzy, kde-format
3944 #| msgctxt "@title:group"
3945 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3946 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3947 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3950 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@label:listbox"
3953 #| msgid "Text width:"
3954 msgid "Text width index"
3955 msgstr "Firehiya deqê:"
3956
3957 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3958 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3959 #, kde-format
3960 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3964 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3965 #, kde-format
3966 msgid "Enabled plugins"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgctxt "@label"
3972 #| msgid "Change Tags..."
3973 msgctxt "@title:window"
3974 msgid "Configure"
3975 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3976
3977 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3978 #, kde-format
3979 msgctxt "@title:group Interface settings"
3980 msgid "Interface"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgid "&View"
3986 msgctxt "@title:group"
3987 msgid "View"
3988 msgstr "&Bibîne"
3989
3990 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3991 #, fuzzy, kde-format
3992 #| msgctxt "@title:group"
3993 #| msgid "Context Menu"
3994 msgctxt "@title:group"
3995 msgid "Context Menu"
3996 msgstr "Pêşeka Naverok"
3997
3998 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3999 #, fuzzy, kde-format
4000 #| msgctxt "@label"
4001 #| msgid "Trash"
4002 msgctxt "@title:group"
4003 msgid "Trash"
4004 msgstr "Sergo"
4005
4006 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4007 #, kde-format
4008 msgctxt "@title:group"
4009 msgid "User Feedback"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4013 #, kde-format
4014 msgid ""
4015 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4019 #, kde-format
4020 msgid "Warning"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "@title:group"
4026 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4027 msgctxt "@title:group"
4028 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4029 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4030
4031 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4034 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4035 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4036 msgid "Moving files or folders to trash"
4037 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4038
4039 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@action:inmenu"
4042 #| msgid "Empty Trash"
4043 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4044 msgid "Emptying trash"
4045 msgstr "Sergo Vala Bike"
4046
4047 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4050 #| msgid "Deleting files or folders"
4051 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4052 msgid "Deleting files or folders"
4053 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4054
4055 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgctxt "@title:group"
4058 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4059 msgctxt "@title:group"
4060 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4061 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4062
4063 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4066 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4072 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@label"
4078 #| msgid "Show preview"
4079 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4080 msgid "Opening many folders at once"
4081 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4082
4083 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4084 #, kde-format
4085 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4086 msgid "Opening many terminals at once"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4090 #, kde-format
4091 msgctxt "@title:group"
4092 msgid "When opening an executable file:"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4096 #, kde-format
4097 msgid "Always ask"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4103 #| msgid "App&lications"
4104 msgid "Open in application"
4105 msgstr "&Sepan"
4106
4107 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4108 #, kde-format
4109 msgid "Run script"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4115 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4121 #| msgid "Replace Location"
4122 msgctxt "@action:button"
4123 msgid "Select Home Location"
4124 msgstr "Cih Biguhezîne "
4125
4126 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@action:button"
4129 msgid "Use Current Location"
4130 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4131
4132 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4133 #, kde-format
4134 msgctxt "@action:button"
4135 msgid "Use Default Location"
4136 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4137
4138 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 #| msgctxt "@option:check"
4141 #| msgid "Show in groups"
4142 msgctxt "@label:textbox"
4143 msgid "Show on startup:"
4144 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4145
4146 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4147 #, kde-format
4148 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4149 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgctxt "@label"
4155 #| msgid "Show preview"
4156 msgctxt "@label:checkbox"
4157 msgid "Opening Folders:"
4158 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4159
4160 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4163 #| msgid "Show full path inside location bar"
4164 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4165 msgid "Show full path in title bar"
4166 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4167
4168 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4171 #| msgid "New &Window"
4172 msgctxt "@label:checkbox"
4173 msgid "Window:"
4174 msgstr "Paceyeke &Nû"
4175
4176 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4179 #| msgid "Show filter bar"
4180 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4181 msgid "Show filter bar"
4182 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4183
4184 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgctxt "@action:inmenu"
4187 #| msgid "Close Tab"
4188 msgctxt "option:radio"
4189 msgid "After current tab"
4190 msgstr "Etîketê Dabide"
4191
4192 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "option:radio"
4195 msgid "At end of tab bar"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 #| msgctxt "@action:inmenu"
4201 #| msgid "Open in New Tab"
4202 msgctxt "@title:group"
4203 msgid "Open new tabs: "
4204 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4205
4206 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "option:check split view panes"
4209 msgid "Switch between panes with Tab key"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4215 #| msgid "Split view mode"
4216 msgctxt "@title:group"
4217 msgid "Split view: "
4218 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4219
4220 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "option:check"
4223 msgid "Turning off split view closes active pane"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4227 #, kde-format
4228 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4234 #| msgid "Split view mode"
4235 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4236 msgid "Begin in split view mode"
4237 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4238
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4242 #| msgid "New &Window"
4243 msgid "New windows:"
4244 msgstr "Paceyeke &Nû"
4245
4246 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4247 #, fuzzy, kde-format
4248 #| msgctxt "@info"
4249 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4250 msgctxt "@info"
4251 msgid ""
4252 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4253 "be applied."
4254 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4255
4256 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgctxt "@title:group Size"
4259 #| msgid "Folders"
4260 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4261 msgid "Folders && Tabs"
4262 msgstr "Peldank"
4263
4264 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
4265 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4268 #| msgid "Preview"
4269 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4270 msgid "Previews"
4271 msgstr "Pêşdîtin"
4272
4273 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
4274 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgctxt "@title:window"
4277 #| msgid "Information"
4278 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4279 msgid "Confirmations"
4280 msgstr "Agahî"
4281
4282 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
4283 #, fuzzy, kde-format
4284 #| msgctxt "@label:textbox"
4285 #| msgid "Location:"
4286 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4287 msgid "Status && Location bars"
4288 msgstr "Cih:"
4289
4290 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgctxt "@label"
4293 #| msgid "Show preview"
4294 msgctxt "@title:group"
4295 msgid "Show previews in the view for:"
4296 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4297
4298 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 #| msgctxt "@label"
4301 #| msgid "Sort files by"
4302 msgid "Skip previews for local files above:"
4303 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4304
4305 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4306 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4309 msgid " MiB"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4313 #, kde-format
4314 msgid "No limit"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 #| msgctxt "@label"
4320 #| msgid "Sort files by"
4321 msgctxt "@label"
4322 msgid "Skip previews for remote files above:"
4323 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4324
4325 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@option:check"
4328 #| msgid "Show preview"
4329 msgid "No previews"
4330 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4331
4332 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@title:group"
4335 #| msgid "Status Bar"
4336 msgctxt "@option:check"
4337 msgid "Show status bar"
4338 msgstr "Darika Rewşan"
4339
4340 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@option:check"
4343 msgid "Show zoom slider"
4344 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4345
4346 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4347 #, kde-format
4348 msgctxt "@option:check"
4349 msgid "Show space information"
4350 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4351
4352 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4353 #, fuzzy, kde-format
4354 #| msgctxt "@title:group"
4355 #| msgid "Status Bar"
4356 msgctxt "@title:group"
4357 msgid "Status Bar: "
4358 msgstr "Darika Rewşan"
4359
4360 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4363 #| msgid "Editable location bar"
4364 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4365 msgid "Make location bar editable"
4366 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4367
4368 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@label:textbox"
4371 #| msgid "Location:"
4372 msgid "Location bar:"
4373 msgstr "Cih:"
4374
4375 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4376 #, kde-format
4377 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4378 msgid "Show full path inside location bar"
4379 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4380
4381 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4382 #, kde-format
4383 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4384 msgid "Behavior"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4388 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "@title:tab"
4391 msgid "Icons"
4392 msgstr "Sembol"
4393
4394 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4395 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "@title:tab"
4398 msgid "Compact"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4402 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@title:tab"
4405 msgid "Details"
4406 msgstr "Kîtekît"
4407
4408 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "option:radio"
4411 msgid "Natural"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "option:radio"
4417 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "option:radio"
4423 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgctxt "@label:listbox"
4429 #| msgid "Sorting:"
4430 msgctxt "@title:group"
4431 msgid "Sorting mode: "
4432 msgstr "Rêzkirin:"
4433
4434 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4435 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgctxt "@label:textbox"
4437 #| msgid "Number of lines:"
4438 msgctxt "option:radio"
4439 msgid "Show number of items"
4440 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4441
4442 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4443 #, kde-format
4444 msgctxt "option:radio"
4445 msgid "Show size of contents, up to "
4446 msgstr ""
4447
4448 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgctxt "@option:check"
4451 #| msgid "Show zoom slider"
4452 msgctxt "option:radio"
4453 msgid "Show no size"
4454 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4455
4456 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4457 #, kde-format
4458 msgid " level deep"
4459 msgid_plural " levels deep"
4460 msgstr[0] ""
4461 msgstr[1] ""
4462
4463 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@title:window"
4466 #| msgid "Folders"
4467 msgctxt "@title:group"
4468 msgid "Folder size:"
4469 msgstr "Peldank"
4470
4471 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "option:radio as in relative date"
4474 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4480 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4484 #, fuzzy, kde-format
4485 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4486 #| msgid "Date"
4487 msgctxt "@title:group"
4488 msgid "Date style:"
4489 msgstr "Roj"
4490
4491 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4492 #, kde-format
4493 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4494 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "option:radio as numeric style"
4500 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "option:radio as combined style"
4506 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4510 #, fuzzy, kde-format
4511 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4512 #| msgid "Permissions"
4513 msgctxt "@title:group"
4514 msgid "Permissions style:"
4515 msgstr "Destûr"
4516
4517 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4520 msgid "System Font"
4521 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4522
4523 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4526 msgid "Custom Font"
4527 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4528
4529 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4532 #| msgid "Choose..."
4533 msgctxt "@action:button Choose font"
4534 msgid "Choose…"
4535 msgstr "Hilbijartin..."
4536
4537 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "@option:radio"
4540 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4541 msgctxt "@option:radio"
4542 msgid "Use common display style for all folders"
4543 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
4544
4545 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4546 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4547 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@info"
4550 msgid ""
4551 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4552 "custom display style."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "@option:radio"
4558 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4559 msgctxt "@option:radio"
4560 msgid "Remember display style for each folder"
4561 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
4562
4563 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4564 #, kde-format
4565 msgctxt "@info"
4566 msgid ""
4567 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4568 "properties for."
4569 msgstr ""
4570
4571 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4574 #| msgid "Date"
4575 msgctxt "@title:group"
4576 msgid "Display style: "
4577 msgstr "Roj"
4578
4579 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@option:check"
4582 msgid "Open archives as folder"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "option:check"
4588 msgid "Open folders during drag operations"
4589 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4590
4591 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4592 #, kde-format
4593 msgctxt "@title:group"
4594 msgid "Browsing: "
4595 msgstr ""
4596
4597 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4598 #, kde-format
4599 msgctxt "@option:check"
4600 msgid "Show tooltips"
4601 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
4602
4603 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4604 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@title:group"
4607 msgid "Miscellaneous: "
4608 msgstr ""
4609
4610 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "@option:check"
4613 msgid "Show selection marker"
4614 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
4615
4616 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgctxt "@label"
4619 #| msgid "Rename inline"
4620 msgctxt "option:check"
4621 msgid "Rename inline"
4622 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4623
4624 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "option:check"
4627 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4631 #, kde-format
4632 msgctxt ""
4633 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4634 msgid ""
4635 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4636 "%1"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgctxt "@title:group General settings"
4642 #| msgid "General"
4643 msgctxt "@title:tab General View settings"
4644 msgid "General"
4645 msgstr "Giştî"
4646
4647 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgctxt "@label"
4650 #| msgid "Add Comment..."
4651 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4652 msgid "Content Display"
4653 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
4654
4655 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@label:listbox"
4658 #| msgid "Default:"
4659 msgctxt "@label:listbox"
4660 msgid "Default icon size:"
4661 msgstr "Standart:"
4662
4663 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4664 #, fuzzy, kde-format
4665 #| msgctxt "@label"
4666 #| msgid "Preview size"
4667 msgctxt "@label:listbox"
4668 msgid "Preview icon size:"
4669 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4670
4671 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@label:listbox"
4674 msgid "Label font:"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 #| msgctxt "@title:group Size"
4680 #| msgid "Small"
4681 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4682 msgid "Small"
4683 msgstr "Biçûk"
4684
4685 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 #| msgctxt "@title:group Size"
4688 #| msgid "Medium"
4689 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4690 msgid "Medium"
4691 msgstr "Orte"
4692
4693 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4694 #, fuzzy, kde-format
4695 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4696 #| msgid "Large"
4697 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4698 msgid "Large"
4699 msgstr "Mezin"
4700
4701 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4702 #, fuzzy, kde-format
4703 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4704 #| msgid "Huge"
4705 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4706 msgid "Huge"
4707 msgstr "Gelekî Mezin"
4708
4709 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@label"
4712 #| msgid "Item width"
4713 msgctxt "@label:listbox"
4714 msgid "Label width:"
4715 msgstr "Firehbûna hêmanê"
4716
4717 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4720 msgid "Unlimited"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4726 msgid "1"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4732 msgid "2"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4738 msgid "3"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4744 msgid "4"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4748 #, kde-format
4749 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4750 msgid "5"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@label:slider"
4756 #| msgid "Maximum file size:"
4757 msgctxt "@label:listbox"
4758 msgid "Maximum lines:"
4759 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
4760
4761 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4764 msgid "Unlimited"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 #| msgctxt "@title:group Size"
4770 #| msgid "Small"
4771 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4772 msgid "Small"
4773 msgstr "Biçûk"
4774
4775 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4776 #, fuzzy, kde-format
4777 #| msgctxt "@title:group Size"
4778 #| msgid "Medium"
4779 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4780 msgid "Medium"
4781 msgstr "Orte"
4782
4783 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4786 #| msgid "Large"
4787 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4788 msgid "Large"
4789 msgstr "Mezin"
4790
4791 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@label:listbox"
4794 #| msgid "Text width:"
4795 msgctxt "@label:listbox"
4796 msgid "Maximum width:"
4797 msgstr "Firehiya deqê:"
4798
4799 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgctxt "@label"
4802 #| msgid "Expandable folders"
4803 msgctxt "@option:check"
4804 msgid "Expandable"
4805 msgstr "Peldankên Firehbar"
4806
4807 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgctxt "@title:window"
4810 #| msgid "Folders"
4811 msgctxt "@label:checkbox"
4812 msgid "Folders:"
4813 msgstr "Peldank"
4814
4815 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4818 msgid "By clicking anywhere on the row"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4824 msgid "By clicking on icon or name"
4825 msgstr ""
4826
4827 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4828 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgctxt "@label"
4831 #| msgid "Show preview"
4832 msgctxt "@title:group"
4833 msgid "Open files and folders:"
4834 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4835
4836 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4837 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "@info:tooltip"
4840 msgid "Size: 1 pixel"
4841 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4842 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
4843 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
4844
4845 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@title:window"
4848 msgid "View Display Style"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@item:inlistbox"
4854 msgid "Icons"
4855 msgstr "Sembol"
4856
4857 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@item:inlistbox"
4860 msgid "Compact"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@item:inlistbox"
4866 msgid "Details"
4867 msgstr "Kîtekît"
4868
4869 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4872 msgid "Ascending"
4873 msgstr "Ber bi jor"
4874
4875 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4878 msgid "Descending"
4879 msgstr "Ber bi jêr"
4880
4881 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4884 #| msgid "Show filter bar"
4885 msgctxt "@option:check"
4886 msgid "Show folders first"
4887 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4888
4889 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "@option:check"
4892 #| msgid "Show hidden files"
4893 msgctxt "@option:check"
4894 msgid "Show hidden files last"
4895 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4896
4897 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "@option:check"
4900 msgid "Show preview"
4901 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4902
4903 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "@option:check"
4906 msgid "Show in groups"
4907 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4908
4909 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "@option:check"
4912 msgid "Show hidden files"
4913 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4914
4915 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "@title:window"
4918 #| msgid "Additional Information"
4919 msgctxt "@title:group"
4920 msgid "Additional Information"
4921 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4922
4923 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4924 #, kde-format
4925 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@label:listbox"
4931 msgid "View mode:"
4932 msgstr "Moda xuyakirinê:"
4933
4934 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@label:listbox"
4937 msgid "Sorting:"
4938 msgstr "Rêzkirin:"
4939
4940 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4941 #, fuzzy, kde-format
4942 #| msgctxt "@title:group"
4943 #| msgid "View Properties"
4944 msgid "View options:"
4945 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
4946
4947 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4948 #, kde-format
4949 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4950 msgid "Current folder"
4951 msgstr "Peldanka Niha"
4952
4953 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4954 #, fuzzy, kde-format
4955 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4956 #| msgid "Current folder including all sub folders"
4957 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4958 msgid "Current folder and sub-folders"
4959 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
4960
4961 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4964 msgid "All folders"
4965 msgstr "Hemû peldank"
4966
4967 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@title:group"
4970 msgid "Apply to:"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgctxt "@option:check"
4976 #| msgid "Use as default for new folders"
4977 msgctxt "@option:check"
4978 msgid "Use as default view settings"
4979 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
4980
4981 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4982 #, fuzzy, kde-format
4983 #| msgctxt "@info"
4984 #| msgid ""
4985 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
4986 #| "continue?"
4987 msgctxt "@info"
4988 msgid ""
4989 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4990 "continue?"
4991 msgstr ""
4992 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
4993 "bidomînî?"
4994
4995 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "@info"
4998 msgid ""
4999 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5000 msgstr ""
5001 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5002
5003 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "@title:window"
5006 msgid "Applying View Properties"
5007 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5008
5009 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@info:progress"
5012 msgid "Counting folders: %1"
5013 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5014
5015 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "@info:progress"
5018 msgid "Folders: %1"
5019 msgstr "Peldank: %1"
5020
5021 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5024 msgid "Zoom:"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5028 #, kde-format
5029 msgid "Zoom"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5035 msgid "Sets the size of the file icons."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5041 #| msgid "Stop"
5042 msgid "Stop"
5043 msgstr "Sekinandin"
5044
5045 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5046 #, fuzzy, kde-format
5047 #| msgctxt "@label:listbox"
5048 #| msgid "Sorting:"
5049 msgctxt "@tooltip"
5050 msgid "Stop loading"
5051 msgstr "Rêzkirin:"
5052
5053 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
5054 #, kde-kuit-format
5055 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5056 msgid ""
5057 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5058 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5059 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5060 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5061 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5062 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5063 "device.</item></list></para>"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
5067 #, fuzzy, kde-format
5068 #| msgctxt "@option:check"
5069 #| msgid "Show zoom slider"
5070 msgctxt "@action:inmenu"
5071 msgid "Show Zoom Slider"
5072 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5073
5074 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
5075 #, fuzzy, kde-format
5076 #| msgctxt "@option:check"
5077 #| msgid "Show space information"
5078 msgctxt "@action:inmenu"
5079 msgid "Show Space Information"
5080 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5081
5082 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5083 #, kde-format
5084 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5088 #, kde-format
5089 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5093 #, kde-format
5094 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5098 #, kde-format
5099 msgid "KDiskFree"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5103 #, kde-format
5104 msgctxt "@info:status Free disk space"
5105 msgid "%1 free"
5106 msgstr "%1 vala"
5107
5108 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5109 #, kde-format
5110 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5111 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5117 msgid ""
5118 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5119 "Press to manage disk space usage."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5123 #, kde-format
5124 msgid "Trash Emptied"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5128 #, kde-format
5129 msgid "The Trash was emptied."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgctxt "@title:window"
5135 #| msgid "Places"
5136 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5137 msgid "Places"
5138 msgstr "Cih"
5139
5140 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5143 msgid "Count of available Network Shares"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5149 #| msgid "Sett&ings"
5150 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5151 msgid "Settings"
5152 msgstr "&Mîheng"
5153
5154 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5155 #, kde-format
5156 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5157 msgid "A subset of Dolphin settings."
5158 msgstr ""
5159
5160 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5161 #, kde-format
5162 msgid "Select Remote Charset"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@label:listbox"
5168 #| msgid "Default:"
5169 msgid "Default"
5170 msgstr "Standart:"
5171
5172 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5173 #, fuzzy, kde-format
5174 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5175 #| msgid "Reload"
5176 msgid "Reload"
5177 msgstr "Nûbarkirin"
5178
5179 #: views/dolphinview.cpp:653
5180 #, fuzzy, kde-format
5181 #| msgctxt "@info:status"
5182 #| msgid "1 Folder selected"
5183 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5184 msgctxt "@info:status"
5185 msgid "1 folder selected"
5186 msgid_plural "%1 folders selected"
5187 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5188 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5189
5190 #: views/dolphinview.cpp:654
5191 #, fuzzy, kde-format
5192 #| msgctxt "@info:status"
5193 #| msgid "1 File selected"
5194 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5195 msgctxt "@info:status"
5196 msgid "1 file selected"
5197 msgid_plural "%1 files selected"
5198 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5199 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5200
5201 #: views/dolphinview.cpp:656
5202 #, fuzzy, kde-format
5203 msgctxt "@info:status"
5204 msgid "1 folder"
5205 msgid_plural "%1 folders"
5206 msgstr[0] "Peldank"
5207 msgstr[1] "Peldank"
5208
5209 #: views/dolphinview.cpp:657
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5212 #| msgid "Your emails"
5213 msgctxt "@info:status"
5214 msgid "1 file"
5215 msgid_plural "%1 files"
5216 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5217 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5218
5219 #: views/dolphinview.cpp:661
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5222 msgid "%1, %2 (%3)"
5223 msgstr "%1, %2 (%3)"
5224
5225 #: views/dolphinview.cpp:663
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@info:status files (size)"
5228 msgid "%1 (%2)"
5229 msgstr "%1 (%2)"
5230
5231 #: views/dolphinview.cpp:667
5232 #, fuzzy, kde-format
5233 #| msgctxt "@title:group Size"
5234 #| msgid "Folders"
5235 msgctxt "@info:status"
5236 msgid "0 folders, 0 files"
5237 msgstr "Peldank"
5238
5239 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "<filename> copy"
5242 msgid "%1 copy"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: views/dolphinview.cpp:1076
5246 #, kde-format
5247 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5248 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5249 msgstr[0] ""
5250 msgstr[1] ""
5251
5252 #: views/dolphinview.cpp:1081
5253 #, fuzzy, kde-format
5254 #| msgctxt "@title:menu"
5255 #| msgid "Open With"
5256 msgctxt "@action:button"
5257 msgid "Open %1 Item"
5258 msgid_plural "Open %1 Items"
5259 msgstr[0] "Veke Bi"
5260 msgstr[1] "Veke Bi"
5261
5262 #: views/dolphinview.cpp:1211
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "@action:inmenu"
5265 msgid "Side Padding"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: views/dolphinview.cpp:1215
5269 #, fuzzy, kde-format
5270 msgctxt "@action:inmenu"
5271 msgid "Automatic Column Widths"
5272 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5273
5274 #: views/dolphinview.cpp:1220
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 msgctxt "@action:inmenu"
5277 msgid "Custom Column Widths"
5278 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5279
5280 #: views/dolphinview.cpp:1821
5281 #, fuzzy, kde-format
5282 #| msgctxt "@info:status"
5283 #| msgid "Move to trash operation completed."
5284 msgctxt "@info:status"
5285 msgid "Trash operation completed."
5286 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5287
5288 #: views/dolphinview.cpp:1831
5289 #, kde-format
5290 msgctxt "@info:status"
5291 msgid "Delete operation completed."
5292 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5293
5294 #: views/dolphinview.cpp:1984
5295 #, fuzzy, kde-format
5296 #| msgctxt "@label"
5297 #| msgid "Rename inline"
5298 msgctxt "@action:button"
5299 msgid "Rename and Hide"
5300 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5301
5302 #: views/dolphinview.cpp:1988
5303 #, kde-format
5304 msgid ""
5305 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5306 "Do you still want to rename it?"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: views/dolphinview.cpp:1990
5310 #, kde-format
5311 msgid ""
5312 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5313 "Do you still want to rename it?"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: views/dolphinview.cpp:1992
5317 #, fuzzy, kde-format
5318 #| msgctxt "@action:inmenu"
5319 #| msgid "Show Hidden Files"
5320 msgid "Hide this File?"
5321 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5322
5323 #: views/dolphinview.cpp:1992
5324 #, fuzzy, kde-format
5325 #| msgctxt "@title:group"
5326 #| msgid "Home Folder"
5327 msgid "Hide this Folder?"
5328 msgstr "Peldanka Malê"
5329
5330 #: views/dolphinview.cpp:2042
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "@info:status"
5333 msgid "The location is empty."
5334 msgstr "Cî vala ye."
5335
5336 #: views/dolphinview.cpp:2044
5337 #, kde-format
5338 msgctxt "@info:status"
5339 msgid "The location '%1' is invalid."
5340 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5341
5342 #: views/dolphinview.cpp:2305
5343 #, fuzzy, kde-format
5344 #| msgctxt "@info:progress"
5345 #| msgid "Loading folder..."
5346 msgid "Loading…"
5347 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5348
5349 #: views/dolphinview.cpp:2324
5350 #, fuzzy, kde-format
5351 #| msgctxt "@info:progress"
5352 #| msgid "Loading folder..."
5353 msgid "Loading canceled"
5354 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5355
5356 #: views/dolphinview.cpp:2326
5357 #, kde-format
5358 msgid "No items matching the filter"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: views/dolphinview.cpp:2328
5362 #, kde-format
5363 msgid "No items matching the search"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: views/dolphinview.cpp:2330
5367 #, fuzzy, kde-format
5368 #| msgctxt "@info:status"
5369 #| msgid "The location is empty."
5370 msgid "Trash is empty"
5371 msgstr "Cî vala ye."
5372
5373 #: views/dolphinview.cpp:2333
5374 #, kde-format
5375 msgid "No tags"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: views/dolphinview.cpp:2336
5379 #, kde-format
5380 msgid "No files tagged with \"%1\""
5381 msgstr ""
5382
5383 #: views/dolphinview.cpp:2340
5384 #, fuzzy, kde-format
5385 #| msgctxt "@action:inmenu"
5386 #| msgid "Close Tab"
5387 msgid "No recently used items"
5388 msgstr "Etîketê Dabide"
5389
5390 #: views/dolphinview.cpp:2342
5391 #, kde-format
5392 msgid "No shared folders found"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: views/dolphinview.cpp:2344
5396 #, kde-format
5397 msgid "No relevant network resources found"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: views/dolphinview.cpp:2346
5401 #, kde-format
5402 msgid "No MTP-compatible devices found"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: views/dolphinview.cpp:2348
5406 #, kde-format
5407 msgid "No Apple devices found"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: views/dolphinview.cpp:2350
5411 #, kde-format
5412 msgid "No Bluetooth devices found"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: views/dolphinview.cpp:2352
5416 #, fuzzy, kde-format
5417 #| msgctxt "@title:group Size"
5418 #| msgid "Folders"
5419 msgid "Folder is empty"
5420 msgstr "Peldank"
5421
5422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5423 #, fuzzy, kde-format
5424 #| msgctxt "@action"
5425 #| msgid "Create Folder..."
5426 msgctxt "@action"
5427 msgid "Create Folder…"
5428 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5429
5430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5431 #, kde-kuit-format
5432 msgctxt "@info:whatsthis"
5433 msgid ""
5434 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5435 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5439 #, kde-kuit-format
5440 msgctxt "@info:whatsthis"
5441 msgid ""
5442 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5443 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5444 "from if disk space is needed."
5445 msgstr ""
5446
5447 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5448 #, kde-kuit-format
5449 msgctxt "@info:whatsthis"
5450 msgid ""
5451 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5452 "recovered by normal means."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5456 #, fuzzy, kde-format
5457 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5458 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5459 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5460 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5461 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5462
5463 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5464 #, kde-format
5465 msgctxt "@action:inmenu File"
5466 msgid "Duplicate Here"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5470 #, fuzzy, kde-format
5471 #| msgctxt "@action:inmenu"
5472 #| msgid "Properties"
5473 msgctxt "@action:inmenu File"
5474 msgid "Properties"
5475 msgstr "Taybetmendî"
5476
5477 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5478 #, kde-kuit-format
5479 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5480 msgid ""
5481 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5482 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5483 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5484 "there like managing read- and write-permissions."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5488 #, fuzzy, kde-format
5489 #| msgctxt "@label:textbox"
5490 #| msgid "Location:"
5491 msgctxt "@action:incontextmenu"
5492 msgid "Copy Location"
5493 msgstr "Cih:"
5494
5495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5496 #, kde-format
5497 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5498 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5502 #, fuzzy, kde-format
5503 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5504 #| msgid "Move to Trash"
5505 msgctxt "@action:inmenu File"
5506 msgid "Move to Trash…"
5507 msgstr "Bavêje Çopê"
5508
5509 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@action:inmenu"
5512 #| msgid "Delete"
5513 msgctxt "@action:inmenu File"
5514 msgid "Delete…"
5515 msgstr "Jê bibe"
5516
5517 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5518 #, kde-format
5519 msgctxt "@action:inmenu File"
5520 msgid "Duplicate Here…"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5524 #, fuzzy, kde-format
5525 #| msgctxt "@label:textbox"
5526 #| msgid "Location:"
5527 msgctxt "@action:incontextmenu"
5528 msgid "Copy Location…"
5529 msgstr "Cih:"
5530
5531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5532 #, kde-kuit-format
5533 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5534 msgid ""
5535 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5536 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5537 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5538 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5539 "interface> option is enabled.</para>"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5543 #, kde-kuit-format
5544 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5545 msgid ""
5546 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5547 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5548 "the overview in folders with many items.</para>"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5552 #, kde-kuit-format
5553 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5554 msgid ""
5555 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5556 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5557 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5558 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5559 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5560 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5561 "of multiple folders in the same list.</para>"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5565 #, fuzzy, kde-format
5566 #| msgctxt "@title:menu"
5567 #| msgid "View Mode"
5568 msgctxt "@action:intoolbar"
5569 msgid "View Mode"
5570 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5571
5572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5573 #, kde-format
5574 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5575 msgid "This increases the icon size."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5579 #, kde-format
5580 msgctxt "@action:inmenu View"
5581 msgid "Reset Zoom Level"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5585 #, fuzzy, kde-format
5586 #| msgctxt "@label:listbox"
5587 #| msgid "Default:"
5588 msgid "Zoom To Default"
5589 msgstr "Standart:"
5590
5591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5592 #, kde-format
5593 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5594 msgid "This resets the icon size to default."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5598 #, kde-format
5599 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5600 msgid "This reduces the icon size."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5604 #, kde-format
5605 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5606 msgid "Zoom"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5610 #, fuzzy, kde-format
5611 #| msgctxt "@label"
5612 #| msgid "Show preview"
5613 msgctxt "@action:intoolbar"
5614 msgid "Show Previews"
5615 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5616
5617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5618 #, fuzzy, kde-format
5619 #| msgctxt "@label"
5620 #| msgid "Show preview"
5621 msgctxt "@info"
5622 msgid "Show preview of files and folders"
5623 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5624
5625 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5626 #, kde-kuit-format
5627 msgctxt "@info:whatsthis"
5628 msgid ""
5629 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5630 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5631 "the images."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5635 #, fuzzy, kde-format
5636 #| msgctxt "@title:group Size"
5637 #| msgid "Folders"
5638 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5639 msgid "Folders First"
5640 msgstr "Peldank"
5641
5642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5643 #, fuzzy, kde-format
5644 #| msgctxt "@label"
5645 #| msgid "Show hidden files"
5646 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5647 msgid "Hidden Files Last"
5648 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5649
5650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5651 #, fuzzy, kde-format
5652 #| msgctxt "@title:menu"
5653 #| msgid "Sort By"
5654 msgctxt "@action:inmenu View"
5655 msgid "Sort By"
5656 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
5657
5658 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5659 #, fuzzy, kde-format
5660 #| msgctxt "@title:window"
5661 #| msgid "Additional Information"
5662 msgctxt "@action:inmenu View"
5663 msgid "Show Additional Information"
5664 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5665
5666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5667 #, fuzzy, kde-format
5668 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5669 #| msgid "Show in Groups"
5670 msgctxt "@action:inmenu View"
5671 msgid "Show in Groups"
5672 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5673
5674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5675 #, kde-format
5676 msgctxt "@info:whatsthis"
5677 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5681 #, fuzzy, kde-format
5682 #| msgctxt "@action:inmenu"
5683 #| msgid "Show Hidden Files"
5684 msgctxt "@action:inmenu View"
5685 msgid "Show Hidden Files"
5686 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5687
5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5689 #, kde-kuit-format
5690 msgctxt "@info:whatsthis"
5691 msgid ""
5692 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5693 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5694 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5695 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5696 "hidden.</para>"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5700 #, fuzzy, kde-format
5701 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5702 #| msgid "Adjust View Properties..."
5703 msgctxt "@action:inmenu View"
5704 msgid "Adjust View Display Style…"
5705 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
5706
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5708 #, kde-format
5709 msgctxt "@info:whatsthis"
5710 msgid ""
5711 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5712 msgstr ""
5713
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5715 #, fuzzy, kde-format
5716 #| msgctxt "@title:tab"
5717 #| msgid "Icons"
5718 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5719 msgid "Icons"
5720 msgstr "Sembol"
5721
5722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5723 #, fuzzy, kde-format
5724 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5725 #| msgid "Split view mode"
5726 msgctxt "@info"
5727 msgid "Icons view mode"
5728 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5729
5730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5731 #, kde-format
5732 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5733 msgid "Compact"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5737 #, fuzzy, kde-format
5738 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5739 #| msgid "Split view mode"
5740 msgctxt "@info"
5741 msgid "Compact view mode"
5742 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5743
5744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5745 #, fuzzy, kde-format
5746 #| msgctxt "@title:tab"
5747 #| msgid "Details"
5748 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5749 msgid "Details"
5750 msgstr "Kîtekît"
5751
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5753 #, fuzzy, kde-format
5754 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5755 #| msgid "Split view mode"
5756 msgctxt "@info"
5757 msgid "Details view mode"
5758 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5759
5760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5761 #, kde-format
5762 msgctxt "Sort descending"
5763 msgid "Z-A"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5767 #, kde-format
5768 msgctxt "Sort ascending"
5769 msgid "A-Z"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5773 #, fuzzy, kde-format
5774 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5775 #| msgid "Show filter bar"
5776 msgctxt "Sort descending"
5777 msgid "Largest First"
5778 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5779
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5781 #, fuzzy, kde-format
5782 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5783 #| msgid "Show filter bar"
5784 msgctxt "Sort ascending"
5785 msgid "Smallest First"
5786 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5787
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5789 #, fuzzy, kde-format
5790 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5791 #| msgid "Show filter bar"
5792 msgctxt "Sort descending"
5793 msgid "Newest First"
5794 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5795
5796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5797 #, fuzzy, kde-format
5798 #| msgctxt "@title:group Size"
5799 #| msgid "Folders"
5800 msgctxt "Sort ascending"
5801 msgid "Oldest First"
5802 msgstr "Peldank"
5803
5804 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5805 #, fuzzy, kde-format
5806 #| msgctxt "@title:group Size"
5807 #| msgid "Folders"
5808 msgctxt "Sort descending"
5809 msgid "Highest First"
5810 msgstr "Peldank"
5811
5812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5813 #, fuzzy, kde-format
5814 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5815 #| msgid "Show filter bar"
5816 msgctxt "Sort ascending"
5817 msgid "Lowest First"
5818 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5819
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5821 #, fuzzy, kde-format
5822 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5823 #| msgid "Descending"
5824 msgctxt "Sort descending"
5825 msgid "Descending"
5826 msgstr "Ber bi jêr"
5827
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5829 #, fuzzy, kde-format
5830 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5831 #| msgid "Ascending"
5832 msgctxt "Sort ascending"
5833 msgid "Ascending"
5834 msgstr "Ber bi jor"
5835
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5837 #, kde-format
5838 msgctxt ""
5839 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5840 "selection is empty when this text is shown."
5841 msgid "Actions for Current View"
5842 msgstr ""
5843
5844 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5845 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5846 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5847 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5848 #. and a fallback will be used.
5849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5850 #, kde-format
5851 msgid "Actions for %1"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5855 #, kde-format
5856 msgctxt ""
5857 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5858 "of selected files/folders."
5859 msgid "Actions for One Selected Item"
5860 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5861 msgstr[0] ""
5862 msgstr[1] ""
5863
5864 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5865 #, fuzzy, kde-format
5866 #| msgctxt "@label"
5867 #| msgid "Additional information"
5868 msgctxt "@info:status"
5869 msgid "Updating version information…"
5870 msgstr "Agahiyên pêvek"
5871
5872 #~ msgctxt "@title:group"
5873 #~ msgid "Startup"
5874 #~ msgstr "Destpêk"
5875
5876 #~ msgctxt "@title:group"
5877 #~ msgid "View Modes"
5878 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
5879
5880 #, fuzzy
5881 #~| msgctxt "@title:menu"
5882 #~| msgid "Navigation Bar"
5883 #~ msgctxt "@title:group"
5884 #~ msgid "Navigation"
5885 #~ msgstr "Darikên Gerê"
5886
5887 #, fuzzy
5888 #~| msgid "&View"
5889 #~ msgctxt "@title:group"
5890 #~ msgid "View: "
5891 #~ msgstr "&Bibîne"
5892
5893 #, fuzzy
5894 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5895 #~| msgid "General"
5896 #~ msgctxt "@title:group"
5897 #~ msgid "General: "
5898 #~ msgstr "Giştî"
5899
5900 #, fuzzy
5901 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5902 #~| msgid "Open in New Tab"
5903 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5904 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5905 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5906
5907 #, fuzzy
5908 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5909 #~| msgid "General"
5910 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5911 #~ msgid "General:"
5912 #~ msgstr "Giştî"
5913
5914 #, fuzzy
5915 #~| msgctxt "@label:textbox"
5916 #~| msgid "Filter:"
5917 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5918 #~ msgid "Filter..."
5919 #~ msgstr "Parzûn:"
5920
5921 #, fuzzy
5922 #~| msgctxt "@title:menu"
5923 #~| msgid "Main Toolbar"
5924 #~ msgid "Search..."
5925 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5926
5927 #, fuzzy
5928 #~| msgctxt "@label:listbox"
5929 #~| msgid "Sorting:"
5930 #~ msgctxt "@info:progress"
5931 #~ msgid "Sorting..."
5932 #~ msgstr "Rêzkirin:"
5933
5934 #, fuzzy
5935 #~| msgctxt "@label:textbox"
5936 #~| msgid "Filter:"
5937 #~ msgid "Filter..."
5938 #~ msgstr "Parzûn:"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~| msgctxt "@label"
5942 #~| msgid "Change Tags..."
5943 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5944 #~ msgid "Configure..."
5945 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~| msgctxt "@title:menu"
5949 #~| msgid "Main Toolbar"
5950 #~ msgctxt "@label:textbox"
5951 #~ msgid "Search..."
5952 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5953
5954 #, fuzzy
5955 #~| msgctxt "@label:textbox"
5956 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5957 #~ msgctxt "@info"
5958 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5959 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
5960
5961 #, fuzzy
5962 #~| msgctxt "@info:credit"
5963 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
5964 #~ msgctxt "@info:credit"
5965 #~ msgid ""
5966 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5967 #~ "Angelaccio"
5968 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
5969
5970 #, fuzzy
5971 #~| msgctxt "@label"
5972 #~| msgid "Font family"
5973 #~ msgid "Font family"
5974 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
5975
5976 #, fuzzy
5977 #~| msgctxt "@label"
5978 #~| msgid "Font size"
5979 #~ msgid "Font size"
5980 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
5981
5982 #, fuzzy
5983 #~| msgctxt "@label Font style"
5984 #~| msgid "Italic"
5985 #~ msgid "Italic"
5986 #~ msgstr "Îtalîk"
5987
5988 #, fuzzy
5989 #~| msgctxt "@label"
5990 #~| msgid "Font weight"
5991 #~ msgid "Font weight"
5992 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
5993
5994 #, fuzzy
5995 #~| msgctxt "@label"
5996 #~| msgid "Add Comment..."
5997 #~ msgctxt "@item"
5998 #~ msgid "Eject"
5999 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6000
6001 #, fuzzy
6002 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6003 #~| msgid "Reload"
6004 #~ msgctxt "@item"
6005 #~ msgid "Release"
6006 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6007
6008 #, fuzzy
6009 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6010 #~| msgid "Reload"
6011 #~ msgctxt "@item"
6012 #~ msgid "Safely Remove"
6013 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6014
6015 #, fuzzy
6016 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6017 #~| msgid "Reload"
6018 #~ msgctxt "@item"
6019 #~ msgid "Unmount"
6020 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6021
6022 #, fuzzy
6023 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6024 #~| msgid "Open in New Tab"
6025 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6026 #~ msgid "Open in New Tab"
6027 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6028
6029 #, fuzzy
6030 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6031 #~| msgid "Open in New Window"
6032 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6033 #~ msgid "Open in New Window"
6034 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6035
6036 #, fuzzy
6037 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6038 #~| msgid "Reload"
6039 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6040 #~ msgid "Mount"
6041 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6042
6043 #, fuzzy
6044 #~| msgctxt "@label"
6045 #~| msgid "Add Comment..."
6046 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6047 #~ msgid "Edit..."
6048 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6049
6050 #, fuzzy
6051 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6052 #~| msgid "Reload"
6053 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6054 #~ msgid "Remove"
6055 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6056
6057 #, fuzzy
6058 #~| msgctxt "@label"
6059 #~| msgid "Add Comment..."
6060 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6061 #~ msgid "Add Entry..."
6062 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6063
6064 #, fuzzy
6065 #~| msgctxt "@title:group"
6066 #~| msgid "Icon Size"
6067 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6068 #~ msgid "Icon Size"
6069 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6070
6071 #, fuzzy
6072 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6073 #~| msgid "Show Filter Bar"
6074 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6075 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6076 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6077
6078 #~ msgctxt "@title:window"
6079 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6080 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6081
6082 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6083 #~ msgid "Sett&ings"
6084 #~ msgstr "&Mîheng"
6085
6086 #, fuzzy
6087 #~| msgctxt "@option:check"
6088 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6089 #~ msgctxt "@action"
6090 #~ msgid "Show menu"
6091 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6092
6093 #~ msgctxt "@title"
6094 #~ msgid "Dolphin Part"
6095 #~ msgstr "Dolphin Part"
6096
6097 #, fuzzy
6098 #~| msgctxt "@title:menu"
6099 #~| msgid "Navigation Bar"
6100 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6101 #~ msgid "Url Navigator"
6102 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6103 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6104 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6105
6106 #, fuzzy
6107 #~| msgctxt "@info:status"
6108 #~| msgid "Unknown size"
6109 #~ msgctxt "@item:intable"
6110 #~ msgid "Unknown"
6111 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6112
6113 #, fuzzy
6114 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6115 #~| msgid "Deleting files or folders"
6116 #~ msgctxt "@info"
6117 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6118 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6119
6120 #~ msgctxt "@info:status"
6121 #~ msgid "Unknown size"
6122 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6123
6124 #, fuzzy
6125 #~| msgctxt "@title:group"
6126 #~| msgid "Startup"
6127 #~ msgctxt "@label:textbox"
6128 #~ msgid "Start in:"
6129 #~ msgstr "Destpêk"
6130
6131 #, fuzzy
6132 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6133 #~| msgid "Add to Places"
6134 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6135 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6136 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6137
6138 #~ msgctxt "@title:window"
6139 #~ msgid "Rename Items"
6140 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6141
6142 #~ msgctxt "@label:textbox"
6143 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6144 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6145
6146 #~ msgctxt "@info:status"
6147 #~ msgid "New name #"
6148 #~ msgstr "Navê nû #"
6149
6150 #~ msgctxt "@label:textbox"
6151 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6152 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6153 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6154 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6155
6156 #, fuzzy
6157 #~| msgctxt "@info"
6158 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6159 #~ msgctxt "@info"
6160 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6161 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6162
6163 #~ msgctxt "@title:window"
6164 #~ msgid "View Properties"
6165 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6166
6167 #, fuzzy
6168 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6169 #~| msgid "Show filter bar"
6170 #~ msgid "Show facets widget"
6171 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6172
6173 #, fuzzy
6174 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6175 #~| msgid "Permissions"
6176 #~ msgctxt "@action:button"
6177 #~ msgid "Fewer Options"
6178 #~ msgstr "Destûr"
6179
6180 #, fuzzy
6181 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6182 #~| msgid "Permissions"
6183 #~ msgctxt "@action:button"
6184 #~ msgid "More Options"
6185 #~ msgstr "Destûr"
6186
6187 #, fuzzy
6188 #~| msgctxt "@title:window"
6189 #~| msgid "Folders"
6190 #~ msgctxt "@option:check"
6191 #~ msgid "Folders"
6192 #~ msgstr "Peldank"
6193
6194 #, fuzzy
6195 #~| msgctxt "@title:group Date"
6196 #~| msgid "Today"
6197 #~ msgctxt "@option:option"
6198 #~ msgid "Today"
6199 #~ msgstr "Îro"
6200
6201 #, fuzzy
6202 #~| msgctxt "@title:group Date"
6203 #~| msgid "Yesterday"
6204 #~ msgctxt "@option:option"
6205 #~ msgid "Yesterday"
6206 #~ msgstr "Do"
6207
6208 #, fuzzy
6209 #~| msgid "&Go"
6210 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6211 #~ msgid "Go"
6212 #~ msgstr "&Biçe"
6213
6214 #, fuzzy
6215 #~| msgctxt "@title:menu"
6216 #~| msgid "Tools"
6217 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6218 #~ msgid "Tools"
6219 #~ msgstr "Amûr"
6220
6221 #, fuzzy
6222 #~| msgctxt "@title:menu"
6223 #~| msgid "Panels"
6224 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6225 #~ msgid "Panels"
6226 #~ msgstr "Panel"
6227
6228 #, fuzzy
6229 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6230 #~| msgid "Preview"
6231 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6232 #~ msgid "Preview"
6233 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6234
6235 #, fuzzy
6236 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6237 #~| msgid "Stop"
6238 #~ msgid "stop"
6239 #~ msgstr "Sekinandin"
6240
6241 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6242 #~ msgid "Add to Places"
6243 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6244
6245 #, fuzzy
6246 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6247 #~| msgid "Descending"
6248 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6249 #~ msgid "Descending"
6250 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6251
6252 #, fuzzy
6253 #~| msgctxt "@label:textbox"
6254 #~| msgid "Location:"
6255 #~ msgctxt "@label"
6256 #~ msgid "Location:"
6257 #~ msgstr "Cih:"
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6261 #~| msgid "Add to Places"
6262 #~ msgctxt "@title:window"
6263 #~ msgid "Add Places Entry"
6264 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6265
6266 #, fuzzy
6267 #~| msgctxt "@label"
6268 #~| msgid "Show tooltips"
6269 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6270 #~ msgid "Show All Entries"
6271 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6272
6273 #~ msgctxt "@title:group"
6274 #~ msgid "Properties"
6275 #~ msgstr "Taybetmendî"
6276
6277 #, fuzzy
6278 #~| msgctxt "@title:window"
6279 #~| msgid "Additional Information"
6280 #~ msgctxt "@title:group"
6281 #~ msgid "Additional Information Shown"
6282 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6283
6284 #~ msgctxt "@title:group"
6285 #~ msgid "Apply View Properties To"
6286 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~| msgctxt "@option:radio"
6290 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6291 #~ msgctxt "@option:check"
6292 #~ msgid "Use these view properties as default"
6293 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6294
6295 #~ msgctxt "@label:textbox"
6296 #~ msgid "Location:"
6297 #~ msgstr "Cih:"
6298
6299 #~ msgctxt "@title:group"
6300 #~ msgid "Icon Size"
6301 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6302
6303 #~ msgctxt "@label:listbox"
6304 #~ msgid "Preview:"
6305 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6306
6307 #~ msgctxt "@title:group"
6308 #~ msgid "Text"
6309 #~ msgstr "Deq"
6310
6311 #~ msgctxt "@label:listbox"
6312 #~ msgid "Font:"
6313 #~ msgstr "Curetîp:"
6314
6315 #, fuzzy
6316 #~| msgctxt "@label"
6317 #~| msgid "Width:"
6318 #~ msgctxt "@label:listbox"
6319 #~ msgid "Width:"
6320 #~ msgstr "Firehî:"
6321
6322 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6323 #~ msgid "Small"
6324 #~ msgstr "Biçûk"
6325
6326 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6327 #~ msgid "Medium"
6328 #~ msgstr "Navîn"
6329
6330 #~ msgctxt "@option:check"
6331 #~ msgid "Expandable folders"
6332 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6333
6334 #~ msgctxt "@action:button"
6335 #~ msgid "Additional Information"
6336 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6337
6338 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6339 #~ msgid "Select All"
6340 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6341
6342 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6343 #~ msgid "Reload"
6344 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~ msgctxt "@label"
6348 #~ msgid "Image Size"
6349 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6350
6351 #, fuzzy
6352 #~| msgctxt "@title:window"
6353 #~| msgid "Places"
6354 #~ msgctxt "@item"
6355 #~ msgid "Places"
6356 #~ msgstr "Cih"
6357
6358 #, fuzzy
6359 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6360 #~| msgid "Close Tab"
6361 #~ msgctxt "@item"
6362 #~ msgid "Recently Saved"
6363 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6364
6365 #, fuzzy
6366 #~| msgctxt "@title:menu"
6367 #~| msgid "Main Toolbar"
6368 #~ msgctxt "@item"
6369 #~ msgid "Search For"
6370 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6371
6372 #, fuzzy
6373 #~| msgctxt "@label"
6374 #~| msgid "Home URL"
6375 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6376 #~ msgid "Home"
6377 #~ msgstr "URL'a malê"
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6381 #~| msgid "&Network Folders"
6382 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6383 #~ msgid "Network"
6384 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6385
6386 #, fuzzy
6387 #~| msgctxt "@label"
6388 #~| msgid "Trash"
6389 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6390 #~ msgid "Trash"
6391 #~ msgstr "Sergo"
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~| msgctxt "@title:group Date"
6395 #~| msgid "Today"
6396 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6397 #~ msgid "Today"
6398 #~ msgstr "Îro"
6399
6400 #, fuzzy
6401 #~| msgctxt "@title:group Date"
6402 #~| msgid "Yesterday"
6403 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6404 #~ msgid "Yesterday"
6405 #~ msgstr "Do"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~| msgctxt "@title:group Date"
6409 #~| msgid "Earlier this Month"
6410 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6411 #~ msgid "This Month"
6412 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~| msgctxt "@title:group Date"
6416 #~| msgid "Earlier this Month"
6417 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6418 #~ msgid "Last Month"
6419 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~| msgctxt "@info:credit"
6423 #~| msgid "Documentation"
6424 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6425 #~ msgid "Documents"
6426 #~ msgstr "Belgekirin"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6430 #~ msgid "Images"
6431 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6432
6433 #, fuzzy
6434 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6435 #~| msgid "Empty Trash"
6436 #~ msgid "Empty Search"
6437 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6438
6439 #, fuzzy
6440 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6441 #~| msgid "Delete"
6442 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6443 #~ msgid "&Delete"
6444 #~ msgstr "Jebirin"
6445
6446 #, fuzzy
6447 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6448 #~| msgid "Move to Trash"
6449 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6450 #~ msgid "&Move to Trash"
6451 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6452
6453 #, fuzzy
6454 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6455 #~| msgid "Rename..."
6456 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6457 #~ msgid "Rename..."
6458 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6459
6460 #, fuzzy
6461 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6462 #~| msgid "Open in New Tab"
6463 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6464 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6465 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6469 #~| msgid "Date"
6470 #~ msgctxt "@label"
6471 #~ msgid "Date"
6472 #~ msgstr "Roj"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6476 #~| msgid "Current folder"
6477 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6478 #~ msgid "%1 - current folder"
6479 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6483 #~| msgid "Current folder"
6484 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6485 #~ msgid "%1 - current device"
6486 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6487
6488 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6489 #~ msgid "Paste Into Folder"
6490 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6491
6492 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6493 #~ msgid "%A"
6494 #~ msgstr "%A"
6495
6496 #~ msgctxt ""
6497 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6498 #~ "locale, and %Y is full year number"
6499 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6500 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6501
6502 #~ msgctxt ""
6503 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6504 #~ "and %Y is full year number"
6505 #~ msgid "%B, %Y"
6506 #~ msgstr "%B, %Y"
6507
6508 #~ msgctxt "@info"
6509 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6510 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6514 #~| msgid "Deleting files or folders"
6515 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6516 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6517 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6518
6519 #~ msgctxt "@info:status"
6520 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6521 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6522
6523 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6524 #~ msgid "Paste"
6525 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6526
6527 #, fuzzy
6528 #~| msgctxt "@label"
6529 #~| msgid "Additional information"
6530 #~ msgctxt "@info:status"
6531 #~ msgid "Update of version information failed."
6532 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6536 #~| msgid "Copy"
6537 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6538 #~ msgid "Copy Text"
6539 #~ msgstr "Jibergirtin"
6540
6541 #~ msgctxt "@info:status"
6542 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6543 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6544
6545 #~ msgctxt "@title:group Date"
6546 #~ msgid "Last Week"
6547 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6548
6549 #~ msgctxt ""
6550 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6551 #~ "full year number"
6552 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6553 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~| msgctxt "@option:check"
6557 #~| msgid "Show zoom slider"
6558 #~ msgid "Zoom slider"
6559 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~| msgctxt "@title:group Date"
6563 #~| msgid "Today"
6564 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6565 #~ msgid "Today"
6566 #~ msgstr "Îro"
6567
6568 #, fuzzy
6569 #~| msgctxt "@title:group Date"
6570 #~| msgid "Yesterday"
6571 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6572 #~ msgid "Yesterday"
6573 #~ msgstr "Do"
6574
6575 #~ msgctxt "@label"
6576 #~ msgid "Trash"
6577 #~ msgstr "Sergo"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~| msgctxt "@label:slider"
6581 #~| msgid "Maximum file size:"
6582 #~ msgctxt "@option:option"
6583 #~ msgid "Maximum Rating"
6584 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
6585
6586 #, fuzzy
6587 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6588 #~| msgid "Small"
6589 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6590 #~ msgid "Small"
6591 #~ msgstr "Biçûk"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6595 #~| msgid "Medium"
6596 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6597 #~ msgid "Medium"
6598 #~ msgstr "Navîn"
6599
6600 #, fuzzy
6601 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6602 #~| msgid "Large"
6603 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6604 #~ msgid "Large"
6605 #~ msgstr "Mezin"
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~| msgctxt "@title:window"
6609 #~| msgid "Information"
6610 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6611 #~ msgid "Copy Information Message"
6612 #~ msgstr "Agahî"
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~| msgctxt "@info:credit"
6616 #~| msgid "Documentation"
6617 #~ msgctxt "@item:intable"
6618 #~ msgid "No destination"
6619 #~ msgstr "Belgekirin"
6620
6621 #~ msgctxt "@option:check"
6622 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6623 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~| msgctxt "@label"
6627 #~| msgid "Show preview"
6628 #~ msgctxt "@title:group"
6629 #~ msgid "Do not create previews for"
6630 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6634 #~| msgid "Name"
6635 #~ msgctxt "@item:intable"
6636 #~ msgid "Name"
6637 #~ msgstr "Nav"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6641 #~| msgid "Size"
6642 #~ msgctxt "@item:intable"
6643 #~ msgid "Size"
6644 #~ msgstr "Mezinahî"
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6648 #~| msgid "Date"
6649 #~ msgctxt "@item:intable"
6650 #~ msgid "Date"
6651 #~ msgstr "Roj"
6652
6653 #, fuzzy
6654 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6655 #~| msgid "Permissions"
6656 #~ msgctxt "@item:intable"
6657 #~ msgid "Permissions"
6658 #~ msgstr "Destûr"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6662 #~| msgid "Owner"
6663 #~ msgctxt "@item:intable"
6664 #~ msgid "Owner"
6665 #~ msgstr "Xwedî"
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6669 #~| msgid "Group"
6670 #~ msgctxt "@item:intable"
6671 #~ msgid "Group"
6672 #~ msgstr "Kom"
6673
6674 #, fuzzy
6675 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6676 #~| msgid "Type"
6677 #~ msgctxt "@item:intable"
6678 #~ msgid "Type"
6679 #~ msgstr "Cure"
6680
6681 #, fuzzy
6682 #~| msgctxt "@info:credit"
6683 #~| msgid "Documentation"
6684 #~ msgctxt "@item:intable"
6685 #~ msgid "Destination"
6686 #~ msgstr "Belgekirin"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6690 #~| msgid "Paste"
6691 #~ msgctxt "@item:intable"
6692 #~ msgid "Path"
6693 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6694
6695 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6696 #~ msgid "By Name"
6697 #~ msgstr "Bi Navê"
6698
6699 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6700 #~ msgid "By Size"
6701 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
6702
6703 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6704 #~ msgid "By Permissions"
6705 #~ msgstr "Bi Destûran"
6706
6707 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6708 #~ msgid "By Owner"
6709 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
6710
6711 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6712 #~ msgid "By Group"
6713 #~ msgstr "Bi Komê"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~| msgctxt "@info:credit"
6717 #~| msgid "Documentation"
6718 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6719 #~ msgid "By Link Destination"
6720 #~ msgstr "Belgekirin"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6724 #~| msgid "Paste"
6725 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6726 #~ msgid "By Path"
6727 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6731 #~| msgid "Name"
6732 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6733 #~ msgid "Name"
6734 #~ msgstr "Nav"
6735
6736 #~ msgctxt "@label"
6737 #~ msgid "Additional information"
6738 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6742 #~| msgid "%1 (%2)"
6743 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6744 #~ msgid "%1 (%2)"
6745 #~ msgstr "%1 (%2)"
6746
6747 #~ msgctxt "@option:check"
6748 #~ msgid "Rename inline"
6749 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6750
6751 #~ msgctxt "@info:status"
6752 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6753 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
6754
6755 #~ msgctxt "@title:tab"
6756 #~ msgid "Column"
6757 #~ msgstr "Sitûn"
6758
6759 #~ msgctxt "@title:group"
6760 #~ msgid "Grid"
6761 #~ msgstr "Izxere"
6762
6763 #~ msgctxt "@label:listbox"
6764 #~ msgid "Arrangement:"
6765 #~ msgstr "Bicîbûn:"
6766
6767 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6768 #~ msgid "Columns"
6769 #~ msgstr "Stûn"
6770
6771 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6772 #~ msgid "Rows"
6773 #~ msgstr "Rêzik"
6774
6775 #~ msgctxt "@label:listbox"
6776 #~ msgid "Grid spacing:"
6777 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
6778
6779 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6780 #~ msgid "None"
6781 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
6782
6783 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6784 #~ msgid "Small"
6785 #~ msgstr "Biçûk"
6786
6787 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6788 #~ msgid "Medium"
6789 #~ msgstr "Navîn"
6790
6791 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6792 #~ msgid "Large"
6793 #~ msgstr "Mezin"
6794
6795 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6796 #~ msgid "Column"
6797 #~ msgstr "Sitûn"
6798
6799 #~ msgctxt "@option:check"
6800 #~ msgid "Expandable Folders"
6801 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6802
6803 #~ msgctxt "@title:menu"
6804 #~ msgid "Columns"
6805 #~ msgstr "Sitûn"
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~| msgctxt "@title:menu"
6809 #~| msgid "Columns"
6810 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6811 #~ msgid "Columns"
6812 #~ msgstr "Sitûn"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~| msgctxt "@info:credit"
6816 #~| msgid "Documentation"
6817 #~ msgctxt "@title::column"
6818 #~ msgid "Link Destination"
6819 #~ msgstr "Belgekirin"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6823 #~| msgid "Paste"
6824 #~ msgctxt "@title::column"
6825 #~ msgid "Path"
6826 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6827
6828 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6829 #~ msgid "Deselect Item"
6830 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
6831
6832 #~ msgctxt "@label"
6833 #~ msgid "Show hidden files"
6834 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6835
6836 #~ msgctxt "@label"
6837 #~ msgid "Show preview"
6838 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6839
6840 #, fuzzy
6841 #~| msgctxt "@label"
6842 #~| msgid "Arrangement"
6843 #~ msgid "Arrangement"
6844 #~ msgstr "Bicîbûn"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~| msgctxt "@label"
6848 #~| msgid "Item height"
6849 #~ msgid "Item height"
6850 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
6851
6852 #, fuzzy
6853 #~| msgctxt "@label"
6854 #~| msgid "Grid spacing"
6855 #~ msgid "Grid spacing"
6856 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
6857
6858 #, fuzzy
6859 #~| msgctxt "@label"
6860 #~| msgid "Number of textlines"
6861 #~ msgid "Number of textlines"
6862 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~| msgctxt "@label"
6866 #~| msgid "Change Tags..."
6867 #~ msgctxt "@action:button"
6868 #~ msgid "Configure..."
6869 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6873 #~| msgid "No Tags"
6874 #~ msgctxt "@title:group"
6875 #~ msgid "Tag"
6876 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~| msgctxt "@title:group Date"
6880 #~| msgid "Today"
6881 #~ msgctxt "@action:button"
6882 #~ msgid "Today"
6883 #~ msgstr "Îro"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgctxt "@title:group Date"
6887 #~| msgid "Yesterday"
6888 #~ msgctxt "@action:button"
6889 #~ msgid "Yesterday"
6890 #~ msgstr "Do"
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6894 #~| msgid "Date"
6895 #~ msgctxt "@title:group"
6896 #~ msgid "Date"
6897 #~ msgstr "Roj"
6898
6899 #, fuzzy
6900 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6901 #~| msgid "Open in New Window"
6902 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6903 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6904 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6905
6906 #~ msgctxt "@info:status"
6907 #~ msgid ""
6908 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6909 #~ msgstr ""
6910 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
6911
6912 #~ msgctxt "@info:status"
6913 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6914 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
6915
6916 #, fuzzy
6917 #~| msgctxt "@action:button"
6918 #~| msgid "Close"
6919 #~ msgctxt "@info"
6920 #~ msgid "Close"
6921 #~ msgstr "Girtin"
6922
6923 #~ msgctxt "@title:menu"
6924 #~ msgid "View Mode"
6925 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
6926
6927 #, fuzzy
6928 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6929 #~| msgid "By Date"
6930 #~ msgctxt "@label"
6931 #~ msgid "Byte"
6932 #~ msgstr "Bi Rojê"
6933
6934 #, fuzzy
6935 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6936 #~| msgid "By Date"
6937 #~ msgctxt "@label"
6938 #~ msgid "KByte"
6939 #~ msgstr "Bi Rojê"
6940
6941 #, fuzzy
6942 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6943 #~| msgid "By Date"
6944 #~ msgctxt "@label"
6945 #~ msgid "MByte"
6946 #~ msgstr "Bi Rojê"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6950 #~| msgid "By Date"
6951 #~ msgctxt "@label"
6952 #~ msgid "GByte"
6953 #~ msgstr "Bi Rojê"
6954
6955 #, fuzzy
6956 #~| msgctxt "@title:group"
6957 #~| msgid "Text"
6958 #~ msgctxt "@label"
6959 #~ msgid "Text"
6960 #~ msgstr "Deq"
6961
6962 #, fuzzy
6963 #~| msgctxt "@title"
6964 #~| msgid "File Manager"
6965 #~ msgctxt "@label"
6966 #~ msgid "Filenames"
6967 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6968
6969 #~ msgctxt "@action:button"
6970 #~ msgid "Save"
6971 #~ msgstr "Tomarkirin"
6972
6973 #~ msgctxt "@action:button"
6974 #~ msgid "Close"
6975 #~ msgstr "Girtin"
6976
6977 #~ msgctxt "@label"
6978 #~ msgid "Size:"
6979 #~ msgstr "Mezinahî:"
6980
6981 #, fuzzy
6982 #~| msgctxt "@label:listbox"
6983 #~| msgid "Sorting:"
6984 #~ msgctxt "@label"
6985 #~ msgid "Rating:"
6986 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6987
6988 #, fuzzy
6989 #~| msgctxt "@label Tag name"
6990 #~| msgid "Name:"
6991 #~ msgctxt "@label"
6992 #~ msgid "Name:"
6993 #~ msgstr "Nav:"
6994
6995 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6996 #~ msgid "Size"
6997 #~ msgstr "Mezinahî"
6998
6999 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7000 #~ msgid "Date"
7001 #~ msgstr "Roj"
7002
7003 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7004 #~ msgid "Permissions"
7005 #~ msgstr "Destûr"
7006
7007 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7008 #~ msgid "Owner"
7009 #~ msgstr "Xwedî"
7010
7011 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7012 #~ msgid "Group"
7013 #~ msgstr "Kom"
7014
7015 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7016 #~ msgid "Type"
7017 #~ msgstr "Cure"
7018
7019 #, fuzzy
7020 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7021 #~| msgid "Size"
7022 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7023 #~ msgid "Size"
7024 #~ msgstr "Mezinahî"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7028 #~| msgid "Date"
7029 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7030 #~ msgid "Date"
7031 #~ msgstr "Roj"
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7035 #~| msgid "Permissions"
7036 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7037 #~ msgid "Permissions"
7038 #~ msgstr "Destûr"
7039
7040 #, fuzzy
7041 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7042 #~| msgid "Owner"
7043 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7044 #~ msgid "Owner"
7045 #~ msgstr "Xwedî"
7046
7047 #, fuzzy
7048 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7049 #~| msgid "Group"
7050 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7051 #~ msgid "Group"
7052 #~ msgstr "Kom"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7056 #~| msgid "Type"
7057 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7058 #~ msgid "Type"
7059 #~ msgstr "Cure"
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7063 #~| msgid "Size"
7064 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7065 #~ msgid "Size"
7066 #~ msgstr "Mezinahî"
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7070 #~| msgid "Date"
7071 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7072 #~ msgid "Date"
7073 #~ msgstr "Roj"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7077 #~| msgid "Permissions"
7078 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7079 #~ msgid "Permissions"
7080 #~ msgstr "Destûr"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7084 #~| msgid "Owner"
7085 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7086 #~ msgid "Owner"
7087 #~ msgstr "Xwedî"
7088
7089 #, fuzzy
7090 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7091 #~| msgid "Group"
7092 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7093 #~ msgid "Group"
7094 #~ msgstr "Kom"
7095
7096 #, fuzzy
7097 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7098 #~| msgid "Type"
7099 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7100 #~ msgid "Type"
7101 #~ msgstr "Cure"
7102
7103 #~ msgctxt "@title:menu"
7104 #~ msgid "Additional Information"
7105 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7106
7107 #~ msgctxt "@option:check"
7108 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7109 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7110
7111 #, fuzzy
7112 #~| msgctxt "@label"
7113 #~| msgid "Add Comment..."
7114 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7115 #~ msgid "SVN Commit..."
7116 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7117
7118 #, fuzzy
7119 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7120 #~| msgid "Delete"
7121 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7122 #~ msgid "SVN Delete"
7123 #~ msgstr "Jê bibe"
7124
7125 #, fuzzy
7126 #~| msgctxt "@label"
7127 #~| msgid "Add Comment..."
7128 #~ msgctxt "@title:window"
7129 #~ msgid "SVN Commit"
7130 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7131
7132 #, fuzzy
7133 #~| msgctxt "@label"
7134 #~| msgid "Add Comment..."
7135 #~ msgctxt "@action:button"
7136 #~ msgid "Commit"
7137 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7138
7139 #~ msgctxt "@label"
7140 #~ msgid "Folder"
7141 #~ msgstr "Peldank"
7142
7143 #, fuzzy
7144 #~| msgctxt "@label"
7145 #~| msgid "Total size:"
7146 #~ msgctxt "@label"
7147 #~ msgid "Total Size:"
7148 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7149
7150 #, fuzzy
7151 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7152 #~| msgid "Type"
7153 #~ msgctxt "@label file type"
7154 #~ msgid "Type"
7155 #~ msgstr "Cure"
7156
7157 #, fuzzy
7158 #~| msgctxt "@title:window"
7159 #~| msgid "Create new Tag"
7160 #~ msgctxt "@title:window"
7161 #~ msgid "Change Tags"
7162 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7163
7164 #, fuzzy
7165 #~| msgctxt "@title:window"
7166 #~| msgid "Create New Tag"
7167 #~ msgctxt "@label"
7168 #~ msgid "Create new tag:"
7169 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7170
7171 #, fuzzy
7172 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7173 #~| msgid "Delete"
7174 #~ msgctxt "@info"
7175 #~ msgid "Delete tag"
7176 #~ msgstr "Jê bibe"
7177
7178 #, fuzzy
7179 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7180 #~| msgid "Delete"
7181 #~ msgctxt "@title"
7182 #~ msgid "Delete tag"
7183 #~ msgstr "Jê bibe"
7184
7185 #, fuzzy
7186 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7187 #~| msgid "Delete"
7188 #~ msgctxt "@action:button"
7189 #~ msgid "Delete"
7190 #~ msgstr "Jê bibe"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~| msgctxt "@label"
7194 #~| msgid "New Tag..."
7195 #~ msgctxt "@label"
7196 #~ msgid "Add Tags..."
7197 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7198
7199 #, fuzzy
7200 #~| msgctxt "@label"
7201 #~| msgid "Change Tags..."
7202 #~ msgctxt "@label"
7203 #~ msgid "Change..."
7204 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7205
7206 #~ msgctxt "@info:progress"
7207 #~ msgid "Changing annotations"
7208 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7209
7210 #, fuzzy
7211 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7212 #~| msgid "Type"
7213 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7214 #~ msgid "Type"
7215 #~ msgstr "Cure"
7216
7217 #, fuzzy
7218 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7219 #~| msgid "Size"
7220 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7221 #~ msgid "Size"
7222 #~ msgstr "Mezinahî"
7223
7224 #, fuzzy
7225 #~| msgctxt "@label"
7226 #~| msgid "Modified:"
7227 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7228 #~ msgid "Modified"
7229 #~ msgstr "Guhartî:"
7230
7231 #, fuzzy
7232 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7233 #~| msgid "Owner"
7234 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7235 #~ msgid "Owner"
7236 #~ msgstr "Xwedî"
7237
7238 #, fuzzy
7239 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7240 #~| msgid "Permissions"
7241 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7242 #~ msgid "Permissions"
7243 #~ msgstr "Destûr"
7244
7245 #, fuzzy
7246 #~| msgctxt "@label"
7247 #~| msgid "Add Comment..."
7248 #~ msgctxt "@title:window"
7249 #~ msgid "Add Comment"
7250 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7251
7252 #, fuzzy
7253 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7254 #~| msgid "Size"
7255 #~ msgctxt "@label file content size"
7256 #~ msgid "Size"
7257 #~ msgstr "Mezinahî"
7258
7259 #, fuzzy
7260 #~| msgctxt "@label"
7261 #~| msgid "Modified:"
7262 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7263 #~ msgid "Modified"
7264 #~ msgstr "Guhartî:"
7265
7266 #, fuzzy
7267 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7268 #~| msgid "By Type"
7269 #~ msgctxt "@label"
7270 #~ msgid "MIME Type"
7271 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7272
7273 #, fuzzy
7274 #~| msgctxt "@label:textbox"
7275 #~| msgid "Location:"
7276 #~ msgctxt "@label file URL"
7277 #~ msgid "Location"
7278 #~ msgstr "Cih:"
7279
7280 #, fuzzy
7281 #~| msgctxt "@info:status"
7282 #~| msgid "Created folder."
7283 #~ msgctxt "@label"
7284 #~ msgid "Creator"
7285 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7286
7287 #, fuzzy
7288 #~| msgctxt "@action:button"
7289 #~| msgid "Cancel"
7290 #~ msgctxt "@label"
7291 #~ msgid "Channels"
7292 #~ msgstr "Betalkirin"
7293
7294 #, fuzzy
7295 #~| msgctxt "@label"
7296 #~| msgid "Lines:"
7297 #~ msgctxt "@label number of lines"
7298 #~ msgid "Lines"
7299 #~ msgstr "Rêzên:"
7300
7301 #, fuzzy
7302 #~| msgctxt "@label"
7303 #~| msgid "Modified:"
7304 #~ msgctxt "@label EXIF"
7305 #~ msgid "Model"
7306 #~ msgstr "Guhartî:"
7307
7308 #, fuzzy
7309 #~| msgctxt "@label"
7310 #~| msgid "Height:"
7311 #~ msgctxt "@label image width and height"
7312 #~ msgid "Width x Height"
7313 #~ msgstr "Bilindahî:"
7314
7315 #, fuzzy
7316 #~| msgctxt "@label:listbox"
7317 #~| msgid "Sorting:"
7318 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7319 #~ msgid "Rating"
7320 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7321
7322 #, fuzzy
7323 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7324 #~| msgid "No Tags"
7325 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7326 #~ msgid "Tags"
7327 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7328
7329 #, fuzzy
7330 #~| msgctxt "@label"
7331 #~| msgid "Add Comment..."
7332 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7333 #~ msgid "Comment"
7334 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7335
7336 #, fuzzy
7337 #~| msgctxt "@title"
7338 #~| msgid "File Manager"
7339 #~ msgctxt "@label"
7340 #~ msgid "File Name"
7341 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7342
7343 #~ msgctxt "@label"
7344 #~ msgid "Type:"
7345 #~ msgstr "Cure:"
7346
7347 #~ msgctxt "@label"
7348 #~ msgid "Modified:"
7349 #~ msgstr "Guhartî:"
7350
7351 #, fuzzy
7352 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7353 #~| msgid "Owner"
7354 #~ msgctxt "@label"
7355 #~ msgid "Owner:"
7356 #~ msgstr "Xwedî"
7357
7358 #, fuzzy
7359 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7360 #~| msgid "No Tags"
7361 #~ msgctxt "@label"
7362 #~ msgid "Tags:"
7363 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7364
7365 #, fuzzy
7366 #~| msgctxt "@label"
7367 #~| msgid "Add Comment..."
7368 #~ msgctxt "@label"
7369 #~ msgid "Comment:"
7370 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7371
7372 #~ msgctxt "@title:menu"
7373 #~ msgid "Navigation Bar"
7374 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7375
7376 #, fuzzy
7377 #~| msgctxt "@label"
7378 #~| msgid "Modified:"
7379 #~ msgctxt "@label"
7380 #~ msgid "Date Modified"
7381 #~ msgstr "Guhartî:"
7382
7383 #~ msgctxt "@info:status"
7384 #~ msgid "Copy operation completed."
7385 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7386
7387 #~ msgctxt "@info:status"
7388 #~ msgid "Move operation completed."
7389 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7390
7391 #~ msgctxt "@info:status"
7392 #~ msgid "Link operation completed."
7393 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7394
7395 #~ msgctxt "@info:status"
7396 #~ msgid "Renaming operation completed."
7397 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7398
7399 #, fuzzy
7400 #~| msgctxt "@title:group"
7401 #~| msgid "Text"
7402 #~ msgctxt "label"
7403 #~ msgid "Texts"
7404 #~ msgstr "Deq"
7405
7406 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7407 #~ msgid "with optional icon and description"
7408 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7409
7410 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7411 #~ msgid "No Tags"
7412 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7413
7414 #~ msgctxt "@label"
7415 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7416 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7417
7418 #, fuzzy
7419 #~| msgid "&Edit"
7420 #~ msgctxt "@item::intable"
7421 #~ msgid "Editing"
7422 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7423
7424 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7425 #~ msgid "Not yet tagged"
7426 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7427
7428 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7429 #~ msgid "Move To Trash"
7430 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7431
7432 #, fuzzy
7433 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7434 #~| msgid "Rename..."
7435 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7436 #~ msgid "&Rename..."
7437 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7438
7439 #, fuzzy
7440 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7441 #~| msgid "Properties"
7442 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7443 #~ msgid "&Properties"
7444 #~ msgstr "Taybetmendî"
7445
7446 #, fuzzy
7447 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7448 #~| msgid "Preview"
7449 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7450 #~ msgid "P&review"
7451 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7452
7453 #, fuzzy
7454 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7455 #~| msgid "Descending"
7456 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7457 #~ msgid "Des&cending"
7458 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7459
7460 #, fuzzy
7461 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7462 #~| msgid "Show Hidden Files"
7463 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7464 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7465 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7466
7467 #, fuzzy
7468 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7469 #~| msgid "Size"
7470 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7471 #~ msgid "&Size"
7472 #~ msgstr "Mezinahî"
7473
7474 #, fuzzy
7475 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7476 #~| msgid "Date"
7477 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7478 #~ msgid "D&ate"
7479 #~ msgstr "Roj"
7480
7481 #, fuzzy
7482 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7483 #~| msgid "Permissions"
7484 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7485 #~ msgid "Pe&rmissions"
7486 #~ msgstr "Destûr"
7487
7488 #, fuzzy
7489 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7490 #~| msgid "Owner"
7491 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7492 #~ msgid "&Owner"
7493 #~ msgstr "Xwedî"
7494
7495 #, fuzzy
7496 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7497 #~| msgid "Group"
7498 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7499 #~ msgid "Gro&up"
7500 #~ msgstr "Kom"
7501
7502 #, fuzzy
7503 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7504 #~| msgid "Type"
7505 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7506 #~ msgid "&Type"
7507 #~ msgstr "Cure"
7508
7509 #, fuzzy
7510 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7511 #~| msgid "Size"
7512 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7513 #~ msgid "&Size"
7514 #~ msgstr "Mezinahî"
7515
7516 #, fuzzy
7517 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7518 #~| msgid "Date"
7519 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7520 #~ msgid "&Date"
7521 #~ msgstr "Roj"
7522
7523 #, fuzzy
7524 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7525 #~| msgid "Permissions"
7526 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7527 #~ msgid "Pe&rmissions"
7528 #~ msgstr "Destûr"
7529
7530 #, fuzzy
7531 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7532 #~| msgid "Owner"
7533 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7534 #~ msgid "&Owner"
7535 #~ msgstr "Xwedî"
7536
7537 #, fuzzy
7538 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7539 #~| msgid "Group"
7540 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7541 #~ msgid "&Group"
7542 #~ msgstr "Kom"
7543
7544 #, fuzzy
7545 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7546 #~| msgid "Type"
7547 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7548 #~ msgid "&Type"
7549 #~ msgstr "Cure"
7550
7551 #, fuzzy
7552 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7553 #~| msgid "Icons"
7554 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7555 #~ msgid "&Icons"
7556 #~ msgstr "Îkon"
7557
7558 #, fuzzy
7559 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7560 #~| msgid "Details"
7561 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7562 #~ msgid "Det&ails"
7563 #~ msgstr "Kîtekît"
7564
7565 #, fuzzy
7566 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7567 #~| msgid "Columns"
7568 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7569 #~ msgid "Col&umns"
7570 #~ msgstr "Sitûn"
7571
7572 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7573 #~ msgid "Quick View"
7574 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7575
7576 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7577 #~ msgid "Paste One Folder"
7578 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
7579
7580 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7581 #~ msgid "Paste One Item"
7582 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7583 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
7584 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
7585
7586 #~ msgctxt "@option:check"
7587 #~ msgid "Browse through archives"
7588 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
7589
7590 #~ msgctxt "@info"
7591 #~ msgid ""
7592 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7593 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
7594
7595 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7596 #~ msgid "General"
7597 #~ msgstr "Giştî"
7598
7599 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7600 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7601 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
7602
7603 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7604 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7605 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
7606
7607 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7608 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7609 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
7610
7611 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7612 #~ msgid "Left to Right"
7613 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
7614
7615 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7616 #~ msgid "Top to Bottom"
7617 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
7618
7619 #~ msgctxt "@action:button"
7620 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7621 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
7622
7623 #~ msgctxt "@title:window"
7624 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7625 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
7626
7627 #~ msgctxt "@info:status"
7628 #~ msgid "Getting size..."
7629 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
7630
7631 #~ msgctxt "@title:menu"
7632 #~ msgid "Open With..."
7633 #~ msgstr "Veke Bi..."
7634
7635 #, fuzzy
7636 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7637 #~ msgid "Show Full Location"
7638 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
7639
7640 #, fuzzy
7641 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7642 #~ msgid "Cancel"
7643 #~ msgstr "Betalkirin"
7644
7645 #, fuzzy
7646 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7647 #~ msgid "Small"
7648 #~ msgstr "Biçûk"
7649
7650 #, fuzzy
7651 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7652 #~ msgid "Large"
7653 #~ msgstr "Mezin"
7654
7655 #, fuzzy
7656 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7657 #~ msgid "Small"
7658 #~ msgstr "Biçûk"
7659
7660 #, fuzzy
7661 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7662 #~ msgid "Medium"
7663 #~ msgstr "Orte"
7664
7665 #, fuzzy
7666 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7667 #~ msgid "Large"
7668 #~ msgstr "Mezin"
7669
7670 #, fuzzy
7671 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7672 #~ msgid "Small"
7673 #~ msgstr "Biçûk"
7674
7675 #, fuzzy
7676 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7677 #~ msgid "Large"
7678 #~ msgstr "Mezin"
7679
7680 #, fuzzy
7681 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7682 #~ msgid "Small"
7683 #~ msgstr "Biçûk"
7684
7685 #, fuzzy
7686 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7687 #~ msgid "Large"
7688 #~ msgstr "Mezin"
7689
7690 #, fuzzy
7691 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7692 #~ msgid "Properties"
7693 #~ msgstr "Taybetmendî"
7694
7695 #, fuzzy
7696 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7697 #~ msgid "&Other..."
7698 #~ msgstr "Yên din"