1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-07-02 10:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #| msgctxt "@action:button"
155 #| msgid "Select Home Location"
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "ماكان ئورۇننى تاللا"
164 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
166 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
170 #: dolphincontextmenu.cpp:223
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
174 msgctxt "@action:inmenu"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:231
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Tab"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:239
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Window"
188 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
190 #: dolphincontextmenu.cpp:489
193 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:354
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully copied."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:357
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully moved."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
209 #: dolphinmainwindow.cpp:360
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully linked."
213 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:363
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully moved to trash."
219 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
221 #: dolphinmainwindow.cpp:366
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Successfully renamed."
225 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
227 #: dolphinmainwindow.cpp:370
229 msgctxt "@info:status"
230 msgid "Created folder."
231 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
233 #: dolphinmainwindow.cpp:446
239 #: dolphinmainwindow.cpp:447
241 msgctxt "@info:whatsthis go back"
242 msgid "Return to the previously viewed folder."
245 #: dolphinmainwindow.cpp:453
251 #: dolphinmainwindow.cpp:454
253 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
254 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
257 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
259 msgctxt "@title:window"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:648
265 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
269 #: dolphinmainwindow.cpp:650
271 msgid "C&lose Current Tab"
272 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:659
277 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
278 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
280 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
282 msgid "Do not ask again"
283 msgstr "قايتا سورىما"
285 #: dolphinmainwindow.cpp:699
287 msgid "Show &Terminal Panel"
290 #: dolphinmainwindow.cpp:709
293 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
295 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
297 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
299 #: dolphinmainwindow.cpp:919
302 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:920
308 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
313 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
327 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
328 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
346 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Configure..."
362 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
368 msgctxt "@action:inmenu File"
370 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Open Path in New Window"
377 msgid "Open a new Dolphin window"
378 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
382 msgctxt "@info:whatsthis"
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
390 msgctxt "@action:inmenu File"
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
396 msgctxt "@info:whatsthis"
398 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
399 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
400 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
405 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
406 msgid "Add to Places"
407 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
411 msgctxt "@info:whatsthis"
412 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
417 msgctxt "@action:inmenu File"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
423 #| msgctxt "@action:inmenu File"
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
431 msgctxt "@info:whatsthis"
433 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
434 "the whole window instead."
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
439 msgctxt "@info:whatsthis quit"
440 msgid "This closes this window."
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
445 msgctxt "@info:whatsthis"
447 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
448 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
449 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
450 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
451 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
462 msgctxt "@info:whatsthis cut"
464 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
465 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
466 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
467 "their initial location."
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
472 #| msgctxt "@action:inmenu"
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
480 msgctxt "@info:whatsthis copy"
482 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
483 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
484 "them from the clipboard to a new location."
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
495 msgctxt "@info:whatsthis paste"
497 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
498 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
499 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
504 msgctxt "@action:inmenu"
505 msgid "Copy to Other View"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
510 msgctxt "@action:inmenu"
511 msgid "Copy to Other View…"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
516 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
518 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
519 "(Only available while in Split View mode.)"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
527 msgid "Copy to Other View"
528 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View"
536 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
540 #| msgctxt "@action:inmenu File"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View…"
544 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
548 msgctxt "@info:whatsthis Move"
550 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
551 "(Only available while in Split View mode.)"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
557 #| msgid "Move to Trash"
558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
559 msgid "Move to Other View"
560 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
564 #| msgctxt "@label:textbox"
566 msgctxt "@action:inmenu Tools"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
572 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
573 #| msgid "Show Filter Bar"
574 msgctxt "@info:tooltip"
575 msgid "Show Filter Bar"
576 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
580 msgctxt "@info:whatsthis"
582 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
583 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
584 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
590 #| msgctxt "@info:tooltip"
591 #| msgid "Hide Filter Bar"
592 msgctxt "@action:inmenu"
593 msgid "Toggle Filter Bar"
594 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
598 #| msgctxt "@label:textbox"
600 msgctxt "@action:intoolbar"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
606 #| msgctxt "@title:window"
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
614 #| msgid "Show preview of files and folders"
615 msgctxt "@info:tooltip"
616 msgid "Search for files and folders"
617 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
621 msgctxt "@info:whatsthis find"
623 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
624 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
625 "find the items you are looking for.</para>"
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
630 msgctxt "@action:inmenu"
631 msgid "Toggle Search Bar"
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
636 #| msgctxt "@title:window"
638 msgctxt "@action:intoolbar"
642 #. i18n: This action toggles a selection mode.
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
646 #| msgid "Show preview of files and folders"
647 msgctxt "@action:inmenu"
648 msgid "Select Files and Folders"
649 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
651 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
652 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
655 #| msgctxt "@title:window"
657 msgctxt "@action:intoolbar"
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
663 msgctxt "@info:whatsthis"
665 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
666 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
667 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
668 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
669 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
675 msgctxt "@info:whatsthis"
676 msgid "This selects all files and folders in the current location."
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
681 msgctxt "@action:inmenu Edit"
682 msgid "Invert Selection"
683 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
687 msgctxt "@info:whatsthis invert"
689 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
695 msgctxt "@info:whatsthis split"
697 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
698 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
699 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
700 "para>Click this button again to close one of the views."
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
705 msgctxt "@info:whatsthis"
707 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
713 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
720 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
725 #| msgctxt "@action:inmenu"
727 msgctxt "@info:tooltip"
729 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
733 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
735 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
736 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
737 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
738 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
743 msgctxt "@action:inmenu View"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
751 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
756 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
761 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
762 msgid "Editable Location"
763 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
767 msgctxt "@info:whatsthis"
769 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
770 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
771 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
772 "confirming the edited location."
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
777 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
778 msgid "Replace Location"
779 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
783 msgctxt "@info:whatsthis"
785 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
786 "enter a different location."
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
791 #| msgctxt "@action:inmenu File"
793 msgctxt "@action:inmenu File"
794 msgid "Undo close tab"
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
799 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
800 msgid "This returns you to the previously closed tab."
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
805 msgctxt "@info:whatsthis"
807 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
808 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
809 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
810 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
811 "for your confirmation beforehand."
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
816 msgctxt "@info:whatsthis"
818 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
819 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
820 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
825 msgctxt "@action:inmenu Tools"
826 msgid "Compare Files"
827 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Manage Disk Space Usage"
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
837 msgctxt "@info:whatsthis"
839 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
840 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal"
848 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
852 msgctxt "@info:whatsthis"
854 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
855 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
856 "the terminal application.</para>"
859 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
862 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 #| msgid "Open Terminal"
864 msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 msgid "Open Terminal Here"
866 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
870 msgctxt "@info:whatsthis"
872 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
873 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
874 "features in the terminal application.</para>"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
879 msgctxt "@title:menu"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
885 msgctxt "@info:whatsthis"
887 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
888 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
889 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
890 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
891 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
892 "advanced actions more time consuming.</para>"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
897 msgctxt "@action:inmenu"
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
903 #| msgctxt "@action:inmenu"
904 #| msgid "Activate Next Tab"
905 msgctxt "@action:inmenu"
907 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Activate Next Tab"
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Go to Last Tab"
915 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
921 msgctxt "@action:inmenu"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Next Tab"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "Activate Previous Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "Activate Previous Tab"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Previous Tab"
947 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
951 #| msgid "Show preview"
952 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
958 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgid "Open in New Tab"
960 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in New Tabs"
966 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in New Window"
972 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
976 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
977 #| msgid "App&lications"
978 msgctxt "@action:inmenu"
979 msgid "Open in Split View"
980 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
984 msgctxt "@action:inmenu Panels"
985 msgid "Unlock Panels"
986 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
990 msgctxt "@action:inmenu Panels"
992 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
996 msgctxt "@info:whatsthis"
998 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
999 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1000 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1001 "embedded more cleanly."
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1006 msgctxt "@title:window"
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1015 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1023 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1024 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1025 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1026 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1034 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1035 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1036 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1037 "are given here by right-clicking.</para>"
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1042 msgctxt "@title:window"
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1051 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1052 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1060 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1061 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1062 "quick switching between any folders.</para>"
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1067 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1076 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1077 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1078 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1079 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1080 "application like Konsole.</para>"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1088 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1089 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1090 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1091 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1092 "like Konsole.</para>"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1097 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1098 msgid "Focus Terminal Panel"
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1103 msgctxt "@info:tooltip"
1104 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1109 msgctxt "@title:window"
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1114 #, fuzzy, kde-format
1115 #| msgctxt "@action:inmenu"
1116 #| msgid "Show Hidden Files"
1117 msgctxt "@item:inmenu"
1118 msgid "Show Hidden Places"
1119 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1126 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1135 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1136 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1137 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1143 msgctxt "@info:whatsthis"
1145 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1146 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1147 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1148 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1149 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1150 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1151 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1152 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1153 "interface> to display it again.</para>"
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1158 msgctxt "@action:inmenu View"
1159 msgid "Focus Places Panel"
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1164 msgctxt "@info:tooltip"
1165 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1169 #, fuzzy, kde-format
1170 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1171 #| msgid "Lock Panels"
1172 msgctxt "@action:inmenu View"
1174 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1180 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1187 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1193 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1200 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1207 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1213 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1219 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1225 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1228 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1232 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1233 "destination folder."
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1240 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1241 "destination folder."
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1248 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1254 msgctxt "@info:whatsthis"
1256 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1257 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1258 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1259 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1260 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1265 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1272 msgid "Close left view"
1273 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1276 #, fuzzy, kde-format
1278 #| msgid "Close left view"
1279 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1280 msgid "Close Left View"
1281 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1285 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1286 msgid "Pop out Left View"
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1292 msgid "Move left view to a new window"
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1297 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1304 msgid "Close right view"
1305 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1308 #, fuzzy, kde-format
1310 #| msgid "Close right view"
1311 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1312 msgid "Close Right View"
1313 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1317 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1318 msgid "Pop out Right View"
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1324 msgid "Move right view to a new window"
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1329 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1337 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1341 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1347 msgctxt "@info:whatsthis"
1349 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1350 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1351 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1352 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1353 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1354 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1359 msgctxt "@info:whatsthis"
1361 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1362 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1363 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1364 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1365 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1366 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1367 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1368 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1373 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1375 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1376 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1377 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1378 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1379 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1380 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1381 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1382 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1383 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1384 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1385 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1390 msgctxt "@info:whatsthis"
1392 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1393 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1394 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1395 "be triggered this way.</para>"
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1400 msgctxt "@info:whatsthis"
1402 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1403 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1404 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1409 msgctxt "@info:whatsthis"
1411 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1412 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1413 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1414 "Handbook</interface>."
1417 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1418 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1419 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1420 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1421 #. The same might be true for any external link you translate.
1422 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1424 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1426 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1427 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1428 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1429 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1430 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1433 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1435 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1437 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1438 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1439 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1440 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1441 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1442 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1443 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1444 "windows so don't get too used to this.</para>"
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1451 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1452 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1453 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1454 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1455 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1458 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1460 msgctxt "@info:whatsthis"
1462 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1463 "support the continued work on this application and many other projects by "
1464 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1465 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1466 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1467 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1468 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1469 "behind the KDE community.</para>"
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1474 msgctxt "@info:whatsthis"
1476 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1477 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1478 "in your preferred language."
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1483 msgctxt "@info:whatsthis"
1485 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1486 "libraries and maintainers of this application."
1489 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1491 msgctxt "@info:whatsthis"
1493 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1494 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1495 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1501 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1502 msgid "Defocus Terminal Panel"
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1507 msgctxt "@action:inmenu View"
1508 msgid "Defocus Terminal Panel"
1511 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1513 msgctxt "@action:inmenu View"
1514 msgid "Defocus Places Panel"
1517 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1519 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1524 msgctxt "@action:button"
1526 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1528 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1530 msgid "Empties Trash to create free space"
1533 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1534 #, fuzzy, kde-format
1535 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1536 #| msgid "&Network Folders"
1537 msgctxt "@action:button"
1538 msgid "Add Network Folder"
1539 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1541 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 #| msgctxt "@action:inmenu"
1544 #| msgid "Location Bar"
1545 msgctxt "@action:inmenu"
1546 msgid "Location Bar"
1547 msgid_plural "Location Bars"
1548 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1550 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1552 msgctxt "@info:shell about system packages"
1553 msgid "Could not find package %1."
1556 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1558 msgctxt "@info %1 is error code"
1559 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1562 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1565 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1568 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1569 "installing <application>%1</application> manually instead."
1572 #: dolphinpart.cpp:150
1573 #, fuzzy, kde-format
1574 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1575 #| msgid "&Edit File Type..."
1576 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1577 msgid "&Edit File Type…"
1578 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1580 #: dolphinpart.cpp:154
1581 #, fuzzy, kde-format
1582 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1583 #| msgid "Select Items Matching..."
1584 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1585 msgid "Select Items Matching…"
1586 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1588 #: dolphinpart.cpp:159
1589 #, fuzzy, kde-format
1590 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1591 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1592 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1593 msgid "Unselect Items Matching…"
1594 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1596 #: dolphinpart.cpp:165
1598 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1599 msgid "Unselect All"
1600 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1602 #: dolphinpart.cpp:180
1604 msgctxt "@action:inmenu Go"
1605 msgid "App&lications"
1606 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1608 #: dolphinpart.cpp:181
1610 msgctxt "@action:inmenu Go"
1611 msgid "&Network Folders"
1612 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1614 #: dolphinpart.cpp:182
1616 msgctxt "@action:inmenu Go"
1620 #: dolphinpart.cpp:185
1622 msgctxt "@action:inmenu Go"
1624 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1626 #: dolphinpart.cpp:191
1627 #, fuzzy, kde-format
1628 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1629 #| msgid "Find File..."
1630 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1632 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1634 #: dolphinpart.cpp:197
1636 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1637 msgid "Open &Terminal"
1638 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1640 #: dolphinpart.cpp:449
1642 msgctxt "@title:window"
1646 #: dolphinpart.cpp:449
1648 msgid "Select all items matching this pattern:"
1649 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1651 #: dolphinpart.cpp:454
1653 msgctxt "@title:window"
1657 #: dolphinpart.cpp:454
1659 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1660 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1662 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1668 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1669 #: dolphinpart.rc:15
1671 msgctxt "@title:menu"
1675 #. i18n: ectx: Menu (view)
1676 #: dolphinpart.rc:24
1679 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1681 #. i18n: ectx: Menu (go)
1682 #: dolphinpart.rc:33
1687 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1688 #: dolphinpart.rc:41
1690 msgctxt "@title:menu"
1694 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1695 #: dolphinpart.rc:51
1697 msgctxt "@title:menu"
1698 msgid "Dolphin Toolbar"
1699 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1701 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1703 msgid "Recently Closed Tabs"
1704 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1706 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1708 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1709 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1711 #: dolphintabbar.cpp:156
1713 msgctxt "@action:inmenu"
1715 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1717 #: dolphintabbar.cpp:157
1719 msgctxt "@action:inmenu"
1721 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1723 #: dolphintabbar.cpp:158
1725 msgctxt "@action:inmenu"
1726 msgid "Close Other Tabs"
1727 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1729 #: dolphintabbar.cpp:159
1731 msgctxt "@action:inmenu"
1735 #: dolphintabbar.cpp:161
1736 #, fuzzy, kde-format
1737 #| msgctxt "@action:button"
1739 msgctxt "@action:inmenu"
1741 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1743 #: dolphintabbar.cpp:180
1744 #, fuzzy, kde-format
1745 #| msgctxt "@action:button"
1747 msgctxt "@title:window for text input"
1749 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1751 #: dolphintabbar.cpp:180
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@info:status"
1754 #| msgid "New name #"
1755 msgid "New tab name:"
1758 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1759 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1760 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1761 #: dolphintabwidget.cpp:53
1762 #, fuzzy, kde-format
1764 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1765 msgid "Location View"
1768 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1769 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1770 #: dolphintabwidget.cpp:529
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1774 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1778 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1779 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1780 #: dolphintabwidget.cpp:533
1782 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1786 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1787 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1789 msgctxt "@title:menu"
1790 msgid "Location Bar"
1791 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1793 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1794 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1796 msgctxt "@title:menu"
1797 msgid "Main Toolbar"
1798 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1800 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1802 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1804 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1805 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1806 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1807 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1808 "because following these folders from left to right leads here.</"
1809 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1810 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1811 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1812 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1815 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1817 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1818 msgid "This folder is not writable for you."
1821 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1823 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1826 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1827 #, fuzzy, kde-format
1828 #| msgctxt "@info:progress"
1829 #| msgid "Loading folder..."
1830 msgctxt "@info:progress"
1831 msgid "Loading folder…"
1832 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1835 #, fuzzy, kde-format
1836 #| msgctxt "@label:listbox"
1838 msgctxt "@info:progress"
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1843 #, fuzzy, kde-format
1845 #| msgid "Searching..."
1848 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1852 msgctxt "@info:status"
1853 msgid "No items found."
1854 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1858 msgctxt "@info:status"
1859 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1860 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1862 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1863 #, fuzzy, kde-format
1864 #| msgctxt "@info:status"
1865 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1866 msgctxt "@info:status"
1868 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1869 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1871 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1872 #, fuzzy, kde-format
1873 #| msgctxt "@info:status"
1874 #| msgid "Invalid protocol"
1875 msgctxt "@info:status"
1876 msgid "Invalid protocol '%1'"
1877 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1879 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1881 msgctxt "@info:status"
1882 msgid "Invalid protocol"
1883 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1888 msgid "Authorization required to enter this folder."
1891 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1894 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1897 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1899 msgctxt "@info:tooltip"
1900 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1903 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1904 #, fuzzy, kde-format
1905 #| msgctxt "@label:textbox"
1910 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1912 msgctxt "@info:tooltip"
1913 msgid "Hide Filter Bar"
1914 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1916 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1917 #, fuzzy, kde-format
1918 #| msgctxt "@action"
1919 #| msgid "Create Folder..."
1920 msgctxt "@action:inmenu"
1921 msgid "Move to New Folder…"
1922 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1924 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1925 #, fuzzy, kde-format
1928 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
1932 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgctxt "option:check"
1935 #| msgid "Open folders during drag operations"
1937 msgid "Other folder icon options"
1938 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
1940 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1941 #, fuzzy, kde-format
1943 msgctxt "@label as in default folder color"
1945 msgstr "قايتا يۈكلە"
1947 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1949 msgctxt "@label as in default folder color"
1953 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1955 msgctxt "@label as in default folder color"
1959 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1961 msgctxt "@label as in default folder color"
1965 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1967 msgctxt "@label as in default folder color"
1971 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1972 #, fuzzy, kde-format
1974 msgctxt "@label: as in default folder icon"
1978 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
1980 msgctxt "@label as in default folder color"
1984 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
1986 msgctxt "@label as in default folder color"
1990 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
1992 msgctxt "@label as in default folder color"
1996 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
1998 msgctxt "@label as in default folder color"
2002 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2004 msgctxt "@label as in default folder color"
2008 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2010 msgctxt "@label as in default folder color"
2014 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2015 #, fuzzy, kde-format
2016 #| msgctxt "@info:credit"
2017 #| msgid "Developer"
2018 msgctxt "@label as in default folder color"
2020 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2022 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2024 msgctxt "@label as in default folder color"
2028 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2030 msgctxt "@label as in default folder color"
2034 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2036 msgctxt "@label as in default folder color"
2040 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2042 msgctxt "@label as in default folder color"
2046 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2047 #, fuzzy, kde-format
2048 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2049 #| msgid "Compare Files"
2050 msgctxt "@label as in default folder color"
2052 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
2054 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2056 msgctxt "@label as in default folder color"
2060 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2062 msgctxt "@label as in default folder color"
2066 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2068 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2069 msgid "Set folder icon to %1"
2072 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2073 #, fuzzy, kde-format
2074 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2075 #| msgid "Forbidden"
2080 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2082 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2083 msgid ", link to %1 at %2"
2086 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2088 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2092 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2093 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2094 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2095 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2096 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2097 #. announcements when read out by a screen reader.
2098 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2100 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2104 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2107 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2109 msgid "%1 at location %2"
2112 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2114 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2115 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2118 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2120 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2121 msgid "in a grid layout in location %1"
2124 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2125 #, fuzzy, kde-format
2126 #| msgctxt "@label:textbox"
2127 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2128 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2129 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2130 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2132 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2133 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2135 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2137 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2138 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2139 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2142 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2143 #, fuzzy, kde-format
2144 #| msgctxt "@label:textbox"
2145 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2146 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2147 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2148 msgid "in selection mode in location %1"
2149 msgstr "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2151 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2152 #, fuzzy, kde-format
2154 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2155 msgid "in location %1"
2158 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 #| msgctxt "@label:textbox"
2161 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2162 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2163 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2164 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2165 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2166 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2168 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2169 #, fuzzy, kde-format
2170 #| msgctxt "@label:textbox"
2171 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2172 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2173 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2174 msgid "%1 selected item in location %2"
2175 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2176 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2178 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2179 #, fuzzy, kde-format
2180 #| msgctxt "@title:menu"
2181 #| msgid "Selection"
2182 msgctxt "accessibility announcement"
2183 msgid "Selection mode enabled"
2186 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2187 #, fuzzy, kde-format
2188 #| msgctxt "@title:menu"
2189 #| msgid "Selection"
2190 msgctxt "accessibility announcement"
2191 msgid "Selection mode disabled"
2194 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2196 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2200 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2203 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2204 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2207 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2210 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2212 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2215 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2218 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2220 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2223 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2226 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2228 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2231 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2232 #, fuzzy, kde-format
2233 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2234 #| msgid "Invert Selection"
2235 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2236 msgid "One Selected File"
2237 msgid_plural "%1 Selected Files"
2238 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
2240 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2243 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2244 msgid "One Selected Folder"
2245 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2248 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2249 #, fuzzy, kde-format
2250 #| msgctxt "@info:tooltip"
2251 #| msgid "Select Item"
2253 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2255 msgid "One Selected Item"
2256 msgid_plural "%1 Selected Items"
2257 msgstr[0] "تۈر تاللا"
2259 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2260 #, fuzzy, kde-format
2261 #| msgctxt "@info:status"
2263 #| msgid_plural "%1 Files"
2264 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2266 msgid_plural "%1 Files"
2267 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
2269 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2270 #, fuzzy, kde-format
2271 #| msgctxt "@info:status"
2273 #| msgid_plural "%1 Folders"
2274 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2276 msgid_plural "%1 Folders"
2277 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
2279 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2280 #, fuzzy, kde-format
2281 #| msgctxt "@title:window"
2282 #| msgid "Rename Item"
2284 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2286 msgid_plural "%1 Items"
2287 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
2289 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2291 msgctxt "@item:intable"
2293 msgid_plural "%1 items"
2296 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2298 msgctxt "width × height"
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2304 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2310 msgctxt "@title:group"
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2316 msgctxt "@title:group Size"
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2322 msgctxt "@title:group Size"
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2328 msgctxt "@title:group Size"
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2334 msgctxt "@title:group Size"
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2340 msgctxt "@title:group Date"
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2346 msgctxt "@title:group Date"
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2352 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2357 #, fuzzy, kde-format
2358 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2361 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2367 msgctxt "@title:group Date"
2368 msgid "One Week Ago"
2369 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2373 msgctxt "@title:group Date"
2374 msgid "Two Weeks Ago"
2375 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2379 msgctxt "@title:group Date"
2380 msgid "Three Weeks Ago"
2381 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2385 msgctxt "@title:group Date"
2386 msgid "Earlier this Month"
2387 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2390 #, fuzzy, kde-format
2392 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2393 #| "full year number"
2394 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2396 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2397 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2398 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2399 "text that should not be formatted as a date"
2400 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2401 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2404 #, fuzzy, kde-format
2405 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2408 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2409 "context @title:group Date"
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2414 #, fuzzy, kde-format
2416 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2417 #| "full year number"
2418 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2420 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2421 "current locale, and yyyy is full year number."
2422 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2423 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2426 #, fuzzy, kde-format
2427 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2430 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2436 #, fuzzy, kde-format
2438 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2439 #| "full year number"
2440 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2442 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2443 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2444 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2445 "text that should not be formatted as a date"
2446 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2447 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2450 #, fuzzy, kde-format
2451 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2454 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2455 "context @title:group Date"
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2460 #, fuzzy, kde-format
2462 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2463 #| "full year number"
2464 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2466 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2467 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2468 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2469 "text that should not be formatted as a date"
2470 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2471 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2474 #, fuzzy, kde-format
2475 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2478 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2479 "context @title:group Date"
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2484 #, fuzzy, kde-format
2486 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2487 #| "full year number"
2488 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2490 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2491 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2492 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2493 "text that should not be formatted as a date"
2494 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2495 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2498 #, fuzzy, kde-format
2499 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2502 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2503 "context @title:group Date"
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2508 #, fuzzy, kde-format
2510 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2511 #| "full year number"
2512 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2514 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2515 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2516 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2517 "text that should not be formatted as a date"
2518 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2519 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2522 #, fuzzy, kde-format
2523 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2526 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2527 "context @title:group Date"
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2534 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2535 "and yyyy is full year number"
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2540 #, fuzzy, kde-format
2541 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2544 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2552 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2559 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2566 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2568 msgstr "ئىجرا قىل، "
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2573 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2579 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2580 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2581 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2601 msgid "The date format can be selected in settings."
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2606 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2607 #| msgid "Create New"
2610 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2662 #| msgid "Line Count"
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2679 msgid "Date Photographed"
2682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2690 msgctxt "@label width x height"
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2696 #| msgctxt "@label:listbox"
2702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2715 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2753 #| msgid "Release '%1'"
2755 msgid "Release Year"
2756 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2760 msgid "Aspect Ratio"
2763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2766 #| msgctxt "@option:check"
2772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2792 msgid "File Extension"
2795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2797 #| msgctxt "@title:menu"
2798 #| msgid "Selection"
2800 msgid "Deletion Time"
2803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2805 msgid "Link Destination"
2806 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2811 #| msgid "Copied From"
2813 msgid "Downloaded From"
2814 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2819 msgstr "ئىمتىيازلار"
2821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2824 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2825 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2836 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2840 msgctxt "@info:status"
2841 msgid "Unknown error."
2842 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2844 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2846 msgctxt "@accessible rating"
2847 msgid "%1 and a half stars"
2848 msgid_plural "%1 and a half stars"
2851 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2853 msgctxt "@accessible rating"
2855 msgid_plural "%1 stars"
2860 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2862 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2863 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2867 #, fuzzy, kde-format
2876 msgid "File Manager"
2877 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2881 msgctxt "@info:credit"
2882 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2887 msgctxt "@info:credit"
2892 #, fuzzy, kde-format
2893 #| msgctxt "@info:credit"
2894 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2895 msgctxt "@info:credit"
2896 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2897 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2901 msgctxt "@info:credit"
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgctxt "@info:credit"
2908 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2909 msgctxt "@info:credit"
2910 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2911 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2915 msgctxt "@info:credit"
2916 msgid "Elvis Angelaccio"
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 #| msgctxt "@info:credit"
2922 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2923 msgctxt "@info:credit"
2924 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2925 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2929 msgctxt "@info:credit"
2930 msgid "Emmanuel Pescosta"
2931 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2934 #, fuzzy, kde-format
2935 #| msgctxt "@info:credit"
2936 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2937 msgctxt "@info:credit"
2938 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2939 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2943 msgctxt "@info:credit"
2944 msgid "Frank Reininghaus"
2945 msgstr "Frank Reininghaus"
2948 #, fuzzy, kde-format
2949 #| msgctxt "@info:credit"
2950 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2951 msgctxt "@info:credit"
2952 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2953 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2957 msgctxt "@info:credit"
2963 msgctxt "@info:credit"
2964 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2965 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2969 msgctxt "@info:credit"
2970 msgid "Sebastian Trüg"
2971 msgstr "Sebastian Trüg"
2973 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2974 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2976 msgctxt "@info:credit"
2978 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2982 msgctxt "@info:credit"
2984 msgstr "David Faure"
2988 msgctxt "@info:credit"
2989 msgid "Aaron J. Seigo"
2990 msgstr "Aaron J. Seigo"
2994 msgctxt "@info:credit"
2995 msgid "Rafael Fernández López"
2996 msgstr "Rafael Fernández López"
3000 msgctxt "@info:credit"
3001 msgid "Kevin Ottens"
3002 msgstr "Kevin Ottens"
3006 msgctxt "@info:credit"
3007 msgid "Holger Freyther"
3008 msgstr "Holger Freyther"
3012 msgctxt "@info:credit"
3013 msgid "Max Blazejak"
3014 msgstr "Max Blazejak"
3018 msgctxt "@info:credit"
3019 msgid "Michael Austin"
3020 msgstr "Michael Austin"
3024 msgctxt "@info:credit"
3025 msgid "Documentation"
3026 msgstr "قوللانمىلار"
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@info:shell"
3031 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3032 msgctxt "@info:shell"
3033 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3034 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3038 msgctxt "@info:shell"
3039 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3040 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
3044 msgctxt "@info:shell"
3045 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3050 msgctxt "@info:shell"
3051 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3056 msgctxt "@info:shell"
3057 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3062 msgctxt "@info:shell"
3063 msgid "Document to open"
3064 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
3066 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3067 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3069 msgid "Hidden files shown"
3070 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3072 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3073 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3075 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3078 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3079 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3081 msgid "Automatic scrolling"
3082 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
3084 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3086 msgctxt "@action:inmenu"
3090 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3092 msgctxt "@action:inmenu"
3096 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 #| msgctxt "@action:inmenu"
3099 #| msgid "Rename..."
3100 msgctxt "@action:inmenu"
3102 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
3104 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3106 msgctxt "@action:inmenu"
3107 msgid "Move to Trash"
3108 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3110 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3112 msgctxt "@action:inmenu"
3116 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3118 msgctxt "@action:inmenu"
3119 msgid "Show Hidden Files"
3120 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
3122 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3124 msgctxt "@action:inmenu"
3125 msgid "Limit to Home Directory"
3128 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3130 msgctxt "@action:inmenu"
3131 msgid "Automatic Scrolling"
3132 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
3134 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3136 msgctxt "@action:inmenu"
3140 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3141 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3143 msgid "Previews shown"
3146 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3147 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3149 msgid "Auto-Play media files"
3152 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3153 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3156 #| msgid "Show Filter Bar"
3157 msgid "Show item on hover"
3158 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3160 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3161 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3163 msgid "Date display format"
3166 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3168 msgctxt "@action:inmenu"
3170 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3172 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3174 msgctxt "@action:inmenu"
3175 msgid "Auto-Play media files"
3178 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3181 #| msgid "Show Filter Bar"
3182 msgctxt "@action:inmenu"
3183 msgid "Show item on hover"
3184 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3186 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3187 #, fuzzy, kde-format
3188 #| msgctxt "@action:inmenu"
3189 #| msgid "Configure..."
3190 msgctxt "@action:inmenu"
3194 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3196 msgctxt "@action:inmenu"
3197 msgid "Condensed Date"
3200 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3202 msgctxt "@label::textbox"
3203 msgid "Select which data should be shown:"
3204 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
3206 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3209 msgid "%1 item selected"
3210 msgid_plural "%1 items selected"
3211 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
3213 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3218 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3223 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3224 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3226 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3229 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3230 #, fuzzy, kde-format
3231 #| msgctxt "@action:inmenu"
3232 #| msgid "Configure..."
3233 msgctxt "@action:inmenu"
3234 msgid "Configure Trash…"
3237 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3240 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3241 "and then reopen the panel."
3244 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3246 msgid "Install Konsole"
3249 #: search/bar.cpp:64
3251 msgctxt "action:button"
3252 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3255 #: search/bar.cpp:71
3256 #, fuzzy, kde-format
3257 #| msgctxt "@label:textbox"
3259 msgctxt "@action:button for changing search options"
3263 #: search/bar.cpp:89
3265 msgctxt "@info:tooltip"
3266 msgid "Quit searching"
3267 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3269 #: search/bar.cpp:103
3270 #, fuzzy, kde-format
3271 #| msgctxt "action:button"
3272 #| msgid "From Here"
3273 msgctxt "action:button search from here"
3277 #: search/bar.cpp:118
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 #| msgctxt "action:button"
3280 #| msgid "Everywhere"
3281 msgctxt "action:button search everywhere"
3285 #: search/bar.cpp:153
3287 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3289 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3290 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3291 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3292 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3293 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3294 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3295 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3296 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3299 #: search/bar.cpp:212
3301 msgctxt "@info:placeholder"
3302 msgid "Search in file contents…"
3305 #: search/bar.cpp:226
3306 #, fuzzy, kde-kuit-format
3307 #| msgctxt "@label:textbox"
3308 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3309 msgctxt "@info:tooltip"
3310 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3311 msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
3313 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3314 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3315 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3316 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3317 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3318 #: search/bar.cpp:235
3320 msgctxt "@info:tooltip"
3321 msgid "Search all directories from the root up."
3324 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3325 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3326 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3327 #: search/bar.cpp:239
3329 msgctxt "@info:tooltip"
3331 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3332 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3335 #: search/chip.cpp:22
3336 #, fuzzy, kde-format
3337 #| msgctxt "@label:textbox"
3339 msgctxt "@action:button"
3340 msgid "Remove Filter"
3343 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3344 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3349 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3350 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3355 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3356 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3357 #, fuzzy, kde-format
3358 #| msgctxt "@title:window"
3363 #: search/dolphinquery.cpp:383
3364 #, fuzzy, kde-format
3366 #| msgid "Search For"
3368 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3370 msgid "Search results for “%1” in %2"
3373 #: search/dolphinquery.cpp:389
3376 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3378 msgid "Files containing “%1” in %2"
3381 #: search/dolphinquery.cpp:396
3382 #, fuzzy, kde-format
3384 #| msgid "Search For"
3386 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3388 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3391 #: search/dolphinquery.cpp:401
3394 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3396 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3399 #: search/dolphinquery.cpp:408
3400 #, fuzzy, kde-format
3402 #| msgid "Search For"
3404 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3405 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3406 msgid "%1 search results in %2"
3409 #: search/dolphinquery.cpp:414
3410 #, fuzzy, kde-format
3412 #| msgid "Search For"
3414 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3415 "%1 is a folder name"
3416 msgid "Search results in %1"
3419 #: search/dolphinquery.cpp:424
3420 #, fuzzy, kde-format
3422 #| msgid "Search For"
3423 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3424 msgid "Search results for “%1”"
3427 #: search/dolphinquery.cpp:427
3429 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3430 msgid "Files containing “%1”"
3433 #: search/dolphinquery.cpp:431
3435 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3436 msgid "Search items tagged “%1”"
3439 #: search/dolphinquery.cpp:434
3441 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3442 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3445 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3446 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3447 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3448 #: search/dolphinquery.cpp:442
3450 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3451 msgid "%1 search results"
3454 #: search/dolphinquery.cpp:445
3455 #, fuzzy, kde-format
3457 #| msgid "Search For"
3459 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3460 msgid "Search results"
3463 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3464 #: search/popup.cpp:48
3465 #, fuzzy, kde-format
3466 #| msgctxt "@action:inmenu"
3467 #| msgid "Empty Trash"
3468 msgid "Simple search"
3469 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3471 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3472 #: search/popup.cpp:54
3474 msgid "File Indexing"
3477 #: search/popup.cpp:74
3478 #, fuzzy, kde-format
3479 #| msgctxt "@title:window"
3481 msgctxt "@title:group"
3485 #: search/popup.cpp:78
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgctxt "action:button"
3489 msgctxt "@option:radio Search in:"
3491 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3493 #: search/popup.cpp:113
3494 #, fuzzy, kde-format
3496 #| msgid "Searching..."
3497 msgctxt "@title:group"
3498 msgid "Search using:"
3499 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
3501 #: search/popup.cpp:132
3503 msgctxt "@info about a search tool"
3505 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3506 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3507 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3508 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3509 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3510 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3511 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3512 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3513 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3514 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3515 "filename> to revert your changes.</para>"
3518 #: search/popup.cpp:166
3519 #, fuzzy, kde-format
3520 #| msgctxt "@action:inmenu"
3521 #| msgid "Configure..."
3522 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3523 msgid "Configure %1…"
3526 #: search/popup.cpp:209
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3529 #| msgid "&Edit File Type..."
3530 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3532 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
3534 #: search/popup.cpp:217
3536 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3537 msgid "Modified since:"
3540 #: search/popup.cpp:226
3541 #, fuzzy, kde-format
3544 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3548 #: search/popup.cpp:234
3549 #, fuzzy, kde-format
3552 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3556 #: search/popup.cpp:252
3558 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3559 msgid "For more advanced searches:"
3562 #: search/popup.cpp:277
3564 msgctxt "@info:tooltip"
3566 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3567 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3568 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3571 #: search/popup.cpp:284
3573 msgctxt "@info:tooltip"
3575 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3576 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3577 "to never create a search index for file contents.</para>"
3580 #: search/popup.cpp:293
3582 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3586 #: search/popup.cpp:296
3588 msgctxt "@info about a search tool"
3590 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3591 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3592 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3593 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3594 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3595 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3596 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3597 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3598 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3599 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3600 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3603 #: search/popup.cpp:308
3605 msgctxt "@option:radio Search in:"
3606 msgid "File names and contents"
3609 #: search/popup.cpp:315
3611 msgctxt "@option:radio Search in:"
3612 msgid "File contents"
3615 #: search/popup.cpp:330
3616 #, fuzzy, kde-format
3617 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3619 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3621 msgstr "يولى بويىچە"
3623 #: search/popup.cpp:333
3625 msgctxt "@action:button"
3626 msgid "Install KFind…"
3629 #: search/popup.cpp:365
3632 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3635 #: search/popup.cpp:369
3637 msgctxt "@info:status"
3638 msgid "Installing KFind"
3641 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3645 msgctxt "@item:inlistbox"
3647 msgstr "چېسلا بويىچە"
3649 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3653 msgctxt "@item:inlistbox"
3655 msgstr "تىپى بويىچە"
3657 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3658 #, fuzzy, kde-format
3659 #| msgctxt "@option:option"
3660 #| msgid "Any Rating"
3661 msgctxt "@item:inlistbox"
3663 msgstr "خالىغان باھا"
3665 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgctxt "@option:option"
3668 #| msgid "1 or more"
3669 msgctxt "@item:inlistbox"
3673 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3674 #, fuzzy, kde-format
3675 #| msgctxt "@option:option"
3676 #| msgid "2 or more"
3677 msgctxt "@item:inlistbox"
3681 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3682 #, fuzzy, kde-format
3683 #| msgctxt "@option:option"
3684 #| msgid "3 or more"
3685 msgctxt "@item:inlistbox"
3689 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgctxt "@option:option"
3692 #| msgid "4 or more"
3693 msgctxt "@item:inlistbox"
3697 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3701 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3705 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3708 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3712 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3716 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3720 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3721 #, fuzzy, kde-format
3722 #| msgctxt "@info:shell"
3723 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3724 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3725 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3726 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3728 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3729 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3730 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3731 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3734 msgctxt "@action:button"
3735 msgid "Cancel Copying"
3738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3740 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3741 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3744 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3747 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3748 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3752 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgid "Show preview of files and folders"
3755 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3756 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3757 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3759 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3762 msgctxt "@action:button"
3763 msgid "Cancel Cutting"
3766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3767 #, fuzzy, kde-format
3768 #| msgctxt "@info:shell"
3769 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3770 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3771 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3772 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3774 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3775 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3776 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3779 msgctxt "@action:button"
3783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3784 #, fuzzy, kde-format
3785 #| msgctxt "@info:shell"
3786 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3787 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3788 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3789 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3791 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3794 msgctxt "@action:button"
3795 msgid "Cancel Duplicating"
3798 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3799 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3802 msgctxt "@action keep short"
3806 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3807 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3809 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3810 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3813 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3814 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3816 msgctxt "@action:button"
3817 msgid "Cancel Moving"
3820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3822 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3823 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3829 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3830 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3831 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3832 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3836 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3839 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3840 msgid "Paste from Clipboard"
3843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3845 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3846 msgid "Dismiss This Reminder"
3849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3851 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3852 msgid "Don't Remind Me Again"
3855 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3857 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3859 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3860 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3863 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3864 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3866 msgctxt "@action:button"
3867 msgid "Cancel Renaming"
3870 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3871 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3872 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3873 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3874 #. and a fallback will be used.
3875 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3878 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3879 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3882 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3883 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3884 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3885 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3886 #. and a fallback will be used.
3887 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3890 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3891 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3894 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3895 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3896 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3897 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3898 #. and a fallback will be used.
3899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3902 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3903 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3906 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3907 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3908 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3909 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3910 #. and a fallback will be used.
3911 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3914 msgid "Permanently Delete %2"
3915 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3918 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3919 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3920 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3921 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3922 #. and a fallback will be used.
3923 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3926 msgid "Duplicate %2"
3927 msgid_plural "Duplicate %2"
3930 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3931 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3932 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3933 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3934 #. and a fallback will be used.
3935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3936 #, fuzzy, kde-format
3937 #| msgctxt "@action:inmenu"
3938 #| msgid "Move to Trash"
3940 msgid "Move %2 to the Trash"
3941 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3942 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3944 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3945 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3946 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3947 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3948 #. and a fallback will be used.
3949 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3950 #, fuzzy, kde-format
3951 #| msgctxt "@action:button"
3955 msgid_plural "Rename %2"
3956 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3958 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3960 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3961 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3964 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 #| msgctxt "@title:menu"
3967 #| msgid "Selection"
3968 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3969 msgid "Selection Mode"
3972 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3976 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3977 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3978 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3979 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3980 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3981 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3982 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3983 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3984 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3985 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3986 "the current selection.</para>"
3989 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@title:menu"
3992 #| msgid "Selection"
3993 msgctxt "@action:button"
3994 msgid "Exit Selection Mode"
3997 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3999 msgctxt "@label:textbox"
4000 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4001 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
4003 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgctxt "@title:window"
4007 msgctxt "@label:textbox"
4011 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@action:button"
4014 #| msgid "Download New Services..."
4015 msgctxt "@action:button"
4016 msgid "Download New Services…"
4017 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
4019 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4020 #, fuzzy, kde-format
4023 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
4027 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4030 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
4033 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4036 msgid "Restart now?"
4039 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4041 msgctxt "@option:check"
4045 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4047 msgctxt "@option:check"
4048 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4049 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
4051 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4053 msgctxt "@item:inmenu"
4057 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4058 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4059 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4060 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4061 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4062 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4064 msgid "Use system font"
4065 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
4067 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4068 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4069 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4070 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4071 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4072 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4075 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
4077 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4078 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4079 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4080 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4081 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4082 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4084 msgid "Preview size"
4085 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4087 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4088 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4090 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4093 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4094 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4096 msgid "How we display the size of directories"
4099 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4100 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4103 msgid "Show the content count"
4104 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4106 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4107 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4110 msgid "Show the content size"
4111 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4113 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4114 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4116 msgid "Do not show any directory size"
4119 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4120 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4122 msgid "Recursive directory size limit"
4125 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4126 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4128 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4131 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4132 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4133 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgid "Permissions"
4136 msgid "Permissions style format"
4137 msgstr "ئىمتىيازلار"
4139 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
4140 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
4141 #, fuzzy, kde-format
4142 #| msgctxt "@title:menu"
4143 #| msgid "Selection"
4144 msgid "Eliding Mode"
4147 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4148 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4150 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4151 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4153 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4154 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4157 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4158 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4160 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4161 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4163 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4166 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4167 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4168 #, fuzzy, kde-format
4169 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4170 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4171 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4173 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4174 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4175 #, fuzzy, kde-format
4176 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4177 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4178 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4180 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4181 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4184 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4185 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4187 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4188 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4191 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4192 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4194 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4195 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4198 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4199 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4201 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4202 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4204 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4207 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4208 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4211 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4212 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4214 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4215 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4218 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4219 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4221 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4222 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4225 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4226 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4228 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4229 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4231 msgid "Position of columns"
4232 msgstr "ئىستون ئورنى"
4234 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4235 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4237 msgid "Left side padding"
4240 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4241 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4243 msgid "Right side padding"
4246 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4247 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4249 msgid "Highlight entire row"
4252 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4253 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4255 msgid "Expandable folders"
4256 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4258 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4259 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4262 msgid "Hidden files shown"
4263 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
4265 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4266 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4268 msgctxt "@info:whatsthis"
4270 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4271 "will be shown in the file view."
4273 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
4274 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
4276 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4277 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4283 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4284 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4286 msgctxt "@info:whatsthis"
4287 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4288 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
4290 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4291 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4295 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
4297 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4298 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4300 msgctxt "@info:whatsthis"
4302 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4303 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4305 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
4306 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
4308 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4309 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4312 msgid "Previews shown"
4315 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4316 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4318 msgctxt "@info:whatsthis"
4320 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4323 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
4326 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4327 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4330 msgid "Grouped Sorting"
4333 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4334 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4336 msgctxt "@info:whatsthis"
4338 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4341 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4342 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4345 msgid "Sort files by"
4346 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
4348 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4349 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4351 msgctxt "@info:whatsthis"
4353 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4357 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4358 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4361 msgid "Order in which to sort files"
4362 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
4364 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4365 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4368 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4369 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
4371 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4372 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4373 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgid "Show preview of files and folders"
4377 msgid "Show hidden files and folders last"
4378 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4380 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4381 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4384 msgid "Visible roles"
4387 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4388 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4391 msgid "Header column widths"
4392 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
4394 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4395 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4398 msgid "Properties last changed"
4399 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
4401 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4402 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4404 msgctxt "@info:whatsthis"
4405 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4406 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
4408 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4409 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4412 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4415 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4416 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4419 msgid "Additional Information"
4420 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4422 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4423 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@title:menu"
4426 #| msgid "Selection"
4427 msgid "Select Action"
4430 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4434 #| msgid "Custom Font"
4435 msgid "Custom Action"
4436 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4438 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4439 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4441 msgid "Should the URL be editable for the user"
4442 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
4444 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4447 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4448 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
4450 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4453 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4454 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4456 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4460 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4461 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4463 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4464 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4467 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4471 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4472 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4475 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4476 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4477 "were removed/renamed ...etc"
4480 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4484 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4487 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
4489 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4490 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4493 msgstr "باش بەت URL ئى"
4495 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgctxt "option:check"
4499 #| msgid "Open folders during drag operations"
4500 msgid "Remember open folders and tabs"
4501 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4503 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4504 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4506 msgid "Place two views side by side"
4509 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4510 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4512 msgid "Should the filter bar be shown"
4513 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4515 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4516 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4517 #, fuzzy, kde-format
4518 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4519 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4520 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
4522 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4523 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4525 msgid "Browse through archives"
4526 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
4528 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4529 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4531 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4532 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4534 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4535 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4536 #, fuzzy, kde-format
4537 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4539 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4540 "running in the Terminal panel."
4541 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4543 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4544 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgid "Rename inline"
4547 msgid "Rename single items inline"
4548 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4550 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4553 msgid "Show selection toggle"
4554 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
4556 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4560 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4564 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4567 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4570 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4571 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4573 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4576 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4579 msgid "New tab will be open after last one"
4582 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4583 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4586 #| msgid "Show Filter Bar"
4587 msgid "Show item information on hover"
4588 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4590 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4593 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4594 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4596 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4599 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4600 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4602 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4604 #, fuzzy, kde-format
4605 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4606 #| msgid "Status Bar"
4608 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4610 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4613 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4614 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4616 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4619 msgid "Lock the layout of the panels"
4620 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4622 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4623 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4625 msgid "Enlarge Small Previews"
4628 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4629 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4632 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4636 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4637 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4639 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4642 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4643 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4645 msgid "Enable dynamic view"
4648 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4649 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4652 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4653 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4655 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4657 #, fuzzy, kde-format
4658 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4659 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4660 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4662 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4663 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4665 msgid "Text width index"
4668 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4669 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4671 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4674 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4675 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4677 msgid "Enabled plugins"
4678 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4680 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4681 #, fuzzy, kde-format
4682 #| msgctxt "@action:inmenu"
4683 #| msgid "Configure..."
4684 msgctxt "@title:window"
4688 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4690 msgctxt "@title:group Interface settings"
4694 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4695 #, fuzzy, kde-format
4697 msgctxt "@title:group"
4699 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4701 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4702 #, fuzzy, kde-format
4703 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4704 #| msgid "Context Menu"
4705 msgctxt "@title:group"
4706 msgid "Context Menu"
4707 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4709 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4711 msgctxt "@title:group"
4715 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4717 msgctxt "@title:group"
4718 msgid "User Feedback"
4721 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4724 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4727 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4732 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4734 msgctxt "@title:group"
4735 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4738 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4740 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4741 msgid "Moving files or folders to trash"
4742 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4744 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4745 #, fuzzy, kde-format
4746 #| msgctxt "@action:inmenu"
4747 #| msgid "Empty Trash"
4748 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4749 msgid "Emptying trash"
4750 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4752 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4754 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4755 msgid "Deleting files or folders"
4756 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4758 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@title:group"
4761 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4762 msgctxt "@title:group"
4763 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4764 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4766 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4769 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4770 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4771 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4773 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4775 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4776 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4779 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4780 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgid "Show preview of files and folders"
4783 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4784 msgid "Opening many folders at once"
4785 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4787 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4789 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4790 msgid "Opening many terminals at once"
4793 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4795 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4796 msgid "Switching to act as an administrator"
4799 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4801 msgctxt "@title:group"
4802 msgid "When opening an executable file:"
4805 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4810 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4811 #, fuzzy, kde-format
4812 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4813 #| msgid "App&lications"
4814 msgid "Open in application"
4815 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4817 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4822 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4824 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4825 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4828 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgctxt "@option:check"
4831 #| msgid "Show in groups"
4832 msgctxt "@option:radio"
4833 msgid "Show home location on startup"
4834 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4836 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4837 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@info:status"
4840 #| msgid "The location is empty."
4841 msgctxt "@info:placeholder"
4842 msgid "Enter home location path"
4845 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4847 msgctxt "@action:button"
4848 msgid "Select Home Location"
4849 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4851 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4853 msgctxt "@action:button"
4854 msgid "Use Current Location"
4855 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4857 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4859 msgctxt "@action:button"
4860 msgid "Use Default Location"
4861 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4863 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgctxt "@option:check"
4866 #| msgid "Show in groups"
4867 msgctxt "@label:textbox"
4868 msgid "Show on startup:"
4869 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4871 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4872 #, fuzzy, kde-format
4874 #| msgid "Show preview of files and folders"
4875 msgctxt "@label:checkbox"
4876 msgid "Opening Folders:"
4877 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4879 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4881 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4882 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4885 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4888 #| msgid "New &Window"
4889 msgctxt "@label:checkbox"
4891 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4893 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4896 #| msgid "Show full path inside location bar"
4897 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4898 msgid "Show full path in title bar"
4899 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4901 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4902 #, fuzzy, kde-format
4903 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4904 #| msgid "Show filter bar"
4905 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4906 msgid "Show filter bar"
4907 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4909 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4910 #, fuzzy, kde-format
4911 #| msgid "C&lose Current Tab"
4912 msgctxt "option:radio"
4913 msgid "After current tab"
4914 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4916 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4918 msgctxt "option:radio"
4919 msgid "At end of tab bar"
4922 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4923 #, fuzzy, kde-format
4924 #| msgctxt "@action:inmenu"
4925 #| msgid "Open in New Tabs"
4926 msgctxt "@title:group"
4927 msgid "Open new tabs: "
4928 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4930 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4931 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgid "Split view"
4934 msgctxt "@title:group"
4935 msgid "Split view: "
4936 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4938 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4940 msgctxt "option:check split view panes"
4941 msgid "Switch between views with Tab key"
4944 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4946 msgctxt "option:check"
4947 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4950 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4953 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4954 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4957 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4960 #| msgid "New &Window"
4961 msgid "New windows:"
4962 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4964 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4965 #, fuzzy, kde-format
4966 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4967 #| msgid "Split view mode"
4968 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4969 msgid "Begin in split view mode"
4970 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4972 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4976 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4979 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4981 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4982 #, fuzzy, kde-format
4983 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4984 #| msgid "Folders First"
4985 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4986 msgid "Folders && Tabs"
4987 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4989 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4990 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4992 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4994 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4996 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4997 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4999 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5000 msgid "Confirmations"
5003 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5007 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5011 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5012 #, fuzzy, kde-format
5013 #| msgctxt "@action:inmenu"
5014 #| msgid "Location Bar"
5015 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5016 msgid "Status && Location bars"
5017 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
5019 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
5020 #, fuzzy, kde-format
5021 #| msgctxt "@option:check"
5022 #| msgid "Show preview"
5023 msgctxt "@option:check"
5024 msgid "Show previews"
5025 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5027 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5029 msgctxt "@option:check"
5030 msgid "Auto-play media files"
5033 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5034 #, fuzzy, kde-format
5035 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5036 #| msgid "Show Filter Bar"
5037 msgctxt "@option:check"
5038 msgid "Show item on hover"
5039 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
5041 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5043 msgctxt "@option:check"
5044 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5047 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5049 msgctxt "@option:check"
5050 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5053 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5054 #, fuzzy, kde-format
5055 #| msgctxt "@title:window"
5056 #| msgid "Information"
5057 msgctxt "@label:checkbox"
5058 msgid "Information Panel:"
5061 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5065 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5066 "pressing the right mouse button on a panel."
5069 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5070 #, fuzzy, kde-format
5071 #| msgctxt "@title:group"
5072 #| msgid "Show previews for:"
5073 msgctxt "@title:group"
5074 msgid "Show previews in the view for:"
5075 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
5077 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5078 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5079 #. or "Show previews for [files of any size]".
5080 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5081 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5082 #, fuzzy, kde-format
5083 #| msgctxt "@option:check"
5084 #| msgid "Show preview"
5085 msgctxt "@label:spinbox"
5086 msgid "Show previews for"
5087 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5089 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5090 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5093 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5095 msgid "files below "
5098 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5099 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5101 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5105 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5107 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5108 msgid "files of any size"
5111 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5114 #| msgid "Your emails"
5115 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5117 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5119 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5120 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgid "Show preview of files and folders"
5123 msgctxt "@option:check"
5124 msgid "Show previews for folders"
5125 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5127 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5131 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5132 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5133 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5134 "metered connections.</para>"
5137 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5138 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgid "Location:"
5141 msgctxt "@title:group"
5142 msgid "Local storage:"
5145 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5146 #, fuzzy, kde-format
5147 #| msgctxt "@action:inmenu"
5149 msgctxt "@title:group"
5150 msgid "Remote storage:"
5151 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
5153 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5154 #, fuzzy, kde-format
5155 #| msgctxt "@title:group Size"
5157 msgctxt "@option:radio"
5161 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5162 #, fuzzy, kde-format
5165 msgctxt "@option:radio"
5169 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5171 msgctxt "@option:check"
5172 msgid "Show zoom slider"
5173 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5175 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5177 msgctxt "@option:check"
5181 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5184 #| msgid "Status Bar"
5185 msgctxt "@title:group"
5187 msgstr "ھالەت بالدىقى"
5189 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5192 #| msgid "Editable location bar"
5193 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5194 msgid "Make location bar editable"
5195 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
5197 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "@action:inmenu"
5200 #| msgid "Location Bar"
5201 msgid "Location bar:"
5202 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
5204 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5206 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5207 msgid "Show full path inside location bar"
5208 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
5210 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5212 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5216 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5217 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5219 msgctxt "@title:tab"
5221 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5223 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5224 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5226 msgctxt "@title:tab"
5230 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5231 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5233 msgctxt "@title:tab"
5235 msgstr "تەپسىلاتلار"
5237 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5238 #, fuzzy, kde-format
5239 #| msgctxt "option:check"
5240 #| msgid "Natural sorting of items"
5241 msgctxt "option:radio"
5243 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
5245 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5247 msgctxt "option:radio"
5248 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5251 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5253 msgctxt "option:radio"
5254 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5257 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5258 #, fuzzy, kde-format
5259 #| msgctxt "@label:listbox"
5261 msgctxt "@title:group"
5262 msgid "Sorting mode: "
5265 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5266 #, fuzzy, kde-format
5267 #| msgctxt "@label:textbox"
5268 #| msgid "Number of lines:"
5269 msgctxt "option:radio"
5270 msgid "Show number of items"
5273 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5275 msgctxt "option:radio"
5276 msgid "Show size of contents, up to "
5279 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5280 #, fuzzy, kde-format
5281 #| msgctxt "@option:check"
5282 #| msgid "Show zoom slider"
5283 msgctxt "option:radio"
5284 msgid "Show no size"
5285 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5287 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5290 msgid_plural " levels deep"
5293 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5294 #, fuzzy, kde-format
5295 #| msgctxt "@title:window"
5297 msgctxt "@title:group"
5298 msgid "Folder size:"
5301 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5303 msgctxt "option:radio as in relative date"
5304 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5307 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5309 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5310 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5313 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5315 msgctxt "@title:group"
5319 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5321 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5322 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5325 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5327 msgctxt "option:radio as numeric style"
5328 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5331 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5333 msgctxt "option:radio as combined style"
5334 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5337 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5338 #, fuzzy, kde-format
5340 #| msgid "Permissions"
5341 msgctxt "@title:group"
5342 msgid "Permissions style:"
5343 msgstr "ئىمتىيازلار"
5345 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5347 msgctxt "@option:radio Long file names"
5348 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5351 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5353 msgctxt "@option:radio Long file names"
5354 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5357 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5358 #, fuzzy, kde-format
5359 #| msgctxt "action:button"
5361 msgctxt "@title:group"
5362 msgid "Long file names:"
5363 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
5365 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5367 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5369 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
5371 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5373 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5375 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5377 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5378 #, fuzzy, kde-format
5379 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5380 #| msgid "Choose..."
5381 msgctxt "@action:button Choose font"
5385 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5386 #, fuzzy, kde-format
5387 #| msgctxt "@option:radio"
5388 #| msgid "Use common properties for all folders"
5389 msgctxt "@option:radio"
5390 msgid "Use common display style for all folders"
5391 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
5393 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5394 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5395 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5399 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5400 "custom display style."
5403 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5404 #, fuzzy, kde-format
5405 #| msgctxt "@option:radio"
5406 #| msgid "Remember properties for each folder"
5407 msgctxt "@option:radio"
5408 msgid "Remember display style for each folder"
5409 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
5411 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5415 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5416 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5419 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5421 msgctxt "option:check"
5422 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5425 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5427 msgctxt "@title:group"
5428 msgid "Display style: "
5431 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5433 msgctxt "@option:check"
5434 msgid "Open archives as folder"
5435 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
5437 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5439 msgctxt "option:check"
5440 msgid "Open folders during drag operations"
5441 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5443 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5445 msgctxt "@title:group"
5449 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5450 #, fuzzy, kde-format
5451 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5452 #| msgid "Show Filter Bar"
5453 msgctxt "@option:check"
5454 msgid "Show item information on hover"
5455 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
5457 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5458 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5460 msgctxt "@title:group"
5461 msgid "Miscellaneous: "
5464 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5466 msgctxt "@option:check"
5467 msgid "Show selection marker"
5468 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
5470 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5471 #, fuzzy, kde-format
5472 #| msgid "Rename inline"
5473 msgctxt "option:check"
5474 msgid "Rename single items inline"
5475 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5477 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5479 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5482 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5484 msgctxt "option:check"
5485 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5488 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5491 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5493 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5497 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5500 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5501 "background setting"
5502 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5505 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5506 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5508 msgctxt "@item:inlistbox"
5512 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5513 #, fuzzy, kde-format
5514 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5515 #| msgid "Custom Font"
5516 msgctxt "@item:inlistbox"
5517 msgid "Custom Command"
5518 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5520 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5521 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5522 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5523 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5524 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5525 #, fuzzy, kde-format
5526 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5527 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5529 msgid "Double-click triggers"
5530 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5532 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5534 msgctxt "@title:group"
5535 msgid "Background: "
5538 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5541 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5542 "background setting"
5543 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5546 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5548 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5552 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5556 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5559 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5560 #, fuzzy, kde-format
5561 #| msgctxt "@title:group General settings"
5563 msgctxt "@title:tab General View settings"
5567 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5568 #, fuzzy, kde-format
5569 #| msgctxt "action:button"
5571 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5572 msgid "Content Display"
5575 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5576 #, fuzzy, kde-format
5577 #| msgctxt "@label:listbox"
5579 msgctxt "@label:listbox"
5580 msgid "Default icon size:"
5583 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5584 #, fuzzy, kde-format
5585 #| msgid "Preview size"
5586 msgctxt "@label:listbox"
5587 msgid "Preview icon size:"
5588 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
5590 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5591 #, fuzzy, kde-format
5594 msgctxt "@label:listbox"
5598 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5599 #, fuzzy, kde-format
5600 #| msgctxt "@title:group Size"
5602 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5606 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5607 #, fuzzy, kde-format
5608 #| msgctxt "@title:group Size"
5610 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5614 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5615 #, fuzzy, kde-format
5616 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5618 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5622 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5623 #, fuzzy, kde-format
5624 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5626 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5628 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
5630 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5631 #, fuzzy, kde-format
5634 msgctxt "@label:listbox"
5635 msgid "Label width:"
5638 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5640 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5644 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5646 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5650 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5652 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5656 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5658 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5662 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5664 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5668 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5670 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5674 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5676 msgctxt "@label:listbox"
5677 msgid "Maximum lines:"
5678 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5680 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5682 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5686 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5688 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5692 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5694 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5698 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5700 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5704 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5706 msgctxt "@label:listbox"
5707 msgid "Maximum width:"
5708 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5710 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5711 #, fuzzy, kde-format
5712 #| msgid "Expandable folders"
5713 msgctxt "@option:check"
5715 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5717 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5718 #, fuzzy, kde-format
5719 #| msgctxt "@title:window"
5721 msgctxt "@label:checkbox"
5725 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5727 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5728 msgid "By clicking anywhere on the row"
5731 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5733 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5734 msgid "By clicking on icon or name"
5737 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5738 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5739 #, fuzzy, kde-format
5741 #| msgid "Show preview of files and folders"
5742 msgctxt "@title:group"
5743 msgid "Open files and folders:"
5744 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5746 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5747 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5749 msgctxt "@info:tooltip"
5750 msgid "Size: 1 pixel"
5751 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5752 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5754 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5756 msgctxt "@title:window"
5757 msgid "View Display Style"
5760 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5762 msgctxt "@item:inlistbox"
5764 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5766 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5768 msgctxt "@item:inlistbox"
5772 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5774 msgctxt "@item:inlistbox"
5776 msgstr "تەپسىلاتلار"
5778 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5780 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5784 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5786 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5790 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5792 msgctxt "@option:check"
5793 msgid "Show folders first"
5794 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5796 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5797 #, fuzzy, kde-format
5798 #| msgctxt "@option:check"
5799 #| msgid "Show hidden files"
5800 msgctxt "@option:check"
5801 msgid "Show hidden files last"
5802 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5804 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5806 msgctxt "@option:check"
5807 msgid "Show preview"
5808 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5810 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5812 msgctxt "@option:check"
5813 msgid "Show in groups"
5814 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5816 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5818 msgctxt "@option:check"
5819 msgid "Show hidden files"
5820 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5822 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5823 #, fuzzy, kde-format
5825 #| msgid "Additional Information"
5826 msgctxt "@title:group"
5827 msgid "Additional Information"
5828 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5830 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5832 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5835 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5837 msgctxt "@label:listbox"
5839 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5841 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5843 msgctxt "@label:listbox"
5847 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5848 #, fuzzy, kde-format
5850 #| msgid "View properties:"
5851 msgid "View options:"
5852 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5854 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5856 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5857 msgid "Current folder"
5858 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5860 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5861 #, fuzzy, kde-format
5862 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5863 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5864 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5865 msgid "Current folder and sub-folders"
5866 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5868 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5870 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5872 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5874 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5876 msgctxt "@title:group"
5880 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5882 msgctxt "@option:check"
5883 msgid "Use as default view settings"
5886 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5890 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5892 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5894 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5898 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5899 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5901 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5903 msgctxt "@title:window"
5904 msgid "Applying View Properties"
5905 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5907 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5909 msgctxt "@info:progress"
5910 msgid "Counting folders: %1"
5911 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5913 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5915 msgctxt "@info:progress"
5917 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5919 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5922 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5925 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5927 msgctxt "@info:status"
5928 msgid "Installing Filelight…"
5931 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5933 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5936 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5938 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5941 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5943 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5946 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5951 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5954 msgid "Free Up Disk Space"
5957 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5958 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5962 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5963 "identify big files and folders.</para>"
5966 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5968 msgctxt "@action:button"
5969 msgid "Install Filelight…"
5972 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5973 #, fuzzy, kde-format
5975 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5977 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5979 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5982 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5984 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5986 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5987 msgid "Sets the size of the file icons."
5988 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5990 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5995 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5998 msgid "Stop loading"
5999 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
6001 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6003 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6005 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6006 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6007 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6008 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6009 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6010 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6011 "device.</item></list></para>"
6014 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6016 msgctxt "@action:inmenu"
6017 msgid "Show Zoom Slider"
6018 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
6020 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6022 msgctxt "@info:status Free disk space"
6026 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6028 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6029 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6032 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6034 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6036 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6037 "Press to manage disk space usage."
6040 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6042 msgid "Trash Emptied"
6045 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6047 msgid "The Trash was emptied."
6050 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6051 #, fuzzy, kde-format
6052 #| msgctxt "@title:window"
6054 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6058 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6060 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6061 msgid "Count of available Network Shares"
6064 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6065 #, fuzzy, kde-format
6066 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6067 #| msgid "Sett&ings"
6068 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6072 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6074 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6075 msgid "A subset of Dolphin settings."
6078 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6080 msgid "Select Remote Charset"
6081 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
6083 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6088 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6091 msgstr "قايتا يۈكلە"
6093 #: views/dolphinview.cpp:665
6094 #, fuzzy, kde-format
6095 #| msgctxt "@info:status"
6096 #| msgid "1 Folder selected"
6097 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6098 msgctxt "@info:status"
6099 msgid "1 folder selected"
6100 msgid_plural "%1 folders selected"
6101 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
6103 #: views/dolphinview.cpp:666
6104 #, fuzzy, kde-format
6105 #| msgctxt "@info:status"
6106 #| msgid "1 File selected"
6107 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6108 msgctxt "@info:status"
6109 msgid "1 file selected"
6110 msgid_plural "%1 files selected"
6111 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
6113 #: views/dolphinview.cpp:668
6114 #, fuzzy, kde-format
6115 #| msgctxt "@info:status"
6117 #| msgid_plural "%1 Folders"
6118 msgctxt "@info:status"
6120 msgid_plural "%1 folders"
6121 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
6123 #: views/dolphinview.cpp:669
6124 #, fuzzy, kde-format
6125 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6126 #| msgid "Your emails"
6127 msgctxt "@info:status"
6129 msgid_plural "%1 files"
6130 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
6132 #: views/dolphinview.cpp:673
6134 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6136 msgstr "%1، %2 (%3)"
6138 #: views/dolphinview.cpp:675
6140 msgctxt "@info:status files (size)"
6144 #: views/dolphinview.cpp:679
6145 #, fuzzy, kde-format
6146 #| msgctxt "@info:status"
6147 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
6148 msgctxt "@info:status"
6149 msgid "0 folders, 0 files"
6150 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
6152 #: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
6154 msgctxt "<filename> copy"
6158 #: views/dolphinview.cpp:1113
6160 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6161 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6162 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
6164 #: views/dolphinview.cpp:1118
6165 #, fuzzy, kde-format
6166 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6168 msgctxt "@action:button"
6169 msgid "Open %1 Item"
6170 msgid_plural "Open %1 Items"
6171 msgstr[0] "يولى بويىچە"
6173 #: views/dolphinview.cpp:1251
6175 msgctxt "@action:inmenu"
6176 msgid "Side Padding"
6179 #: views/dolphinview.cpp:1255
6181 msgctxt "@action:inmenu"
6182 msgid "Automatic Column Widths"
6183 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
6185 #: views/dolphinview.cpp:1260
6187 msgctxt "@action:inmenu"
6188 msgid "Custom Column Widths"
6189 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
6191 #: views/dolphinview.cpp:1873
6192 #, fuzzy, kde-format
6193 #| msgctxt "@info:status"
6194 #| msgid "Delete operation completed."
6195 msgctxt "@info:status"
6196 msgid "Trash operation completed."
6197 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
6199 #: views/dolphinview.cpp:1883
6201 msgctxt "@info:status"
6202 msgid "Delete operation completed."
6203 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
6205 #: views/dolphinview.cpp:2044
6206 #, fuzzy, kde-format
6207 #| msgid "Rename inline"
6208 msgctxt "@action:button"
6209 msgid "Rename and Hide"
6210 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6212 #: views/dolphinview.cpp:2048
6215 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6216 "Do you still want to rename it?"
6219 #: views/dolphinview.cpp:2050
6222 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6223 "Do you still want to rename it?"
6226 #: views/dolphinview.cpp:2052
6227 #, fuzzy, kde-format
6228 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6229 #| msgid "Show Hidden Files"
6230 msgid "Hide this File?"
6231 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6233 #: views/dolphinview.cpp:2052
6234 #, fuzzy, kde-format
6235 #| msgctxt "@title:group"
6236 #| msgid "Home Folder"
6237 msgid "Hide this Folder?"
6238 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
6240 #: views/dolphinview.cpp:2091
6242 msgctxt "@info:status"
6243 msgid "The location is empty."
6246 #: views/dolphinview.cpp:2093
6248 msgctxt "@info:status"
6249 msgid "The location '%1' is invalid."
6250 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
6252 #: views/dolphinview.cpp:2421
6253 #, fuzzy, kde-format
6254 #| msgctxt "@info:progress"
6255 #| msgid "Loading folder..."
6257 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
6259 #: views/dolphinview.cpp:2450
6260 #, fuzzy, kde-format
6261 #| msgctxt "@info:progress"
6262 #| msgid "Loading folder..."
6263 msgid "Loading canceled"
6264 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
6266 #: views/dolphinview.cpp:2452
6267 #, fuzzy, kde-format
6268 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6269 msgid "No items matching the filter"
6270 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
6272 #: views/dolphinview.cpp:2454
6273 #, fuzzy, kde-format
6274 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6275 msgid "No items matching the search"
6276 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
6278 #: views/dolphinview.cpp:2456
6279 #, fuzzy, kde-format
6280 #| msgctxt "@info:status"
6281 #| msgid "The location is empty."
6282 msgid "Trash is empty"
6285 #: views/dolphinview.cpp:2459
6290 #: views/dolphinview.cpp:2462
6292 msgid "No files tagged with \"%1\""
6295 #: views/dolphinview.cpp:2466
6296 #, fuzzy, kde-format
6297 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6298 msgid "No recently used items"
6299 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
6301 #: views/dolphinview.cpp:2468
6303 msgid "No shared folders found"
6306 #: views/dolphinview.cpp:2470
6308 msgid "No relevant network resources found"
6311 #: views/dolphinview.cpp:2472
6313 msgid "No MTP-compatible devices found"
6316 #: views/dolphinview.cpp:2474
6317 #, fuzzy, kde-format
6318 #| msgctxt "@info:status"
6319 #| msgid "No items found."
6320 msgid "No Apple devices found"
6321 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
6323 #: views/dolphinview.cpp:2476
6325 msgid "No Bluetooth devices found"
6328 #: views/dolphinview.cpp:2478
6329 #, fuzzy, kde-format
6330 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6331 #| msgid "Folders First"
6332 msgid "Folder is empty"
6333 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6336 #, fuzzy, kde-format
6337 #| msgctxt "@action"
6338 #| msgid "Create Folder..."
6340 msgid "Create Folder…"
6341 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
6343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6344 #, fuzzy, kde-format
6345 #| msgctxt "@action"
6346 #| msgid "Create Folder..."
6348 msgid "Create File…"
6349 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
6351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6353 msgctxt "@info:whatsthis"
6355 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6356 "items at once results in their new names differing only in a number."
6359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6361 msgctxt "@info:whatsthis"
6363 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6364 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6365 "deleted later if disk space is needed."
6368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6370 msgctxt "@info:whatsthis"
6372 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6373 "recovered by normal means."
6376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6378 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6379 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6380 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
6382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6384 msgctxt "@action:inmenu File"
6385 msgid "Duplicate Here"
6388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6390 msgctxt "@action:inmenu File"
6394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6396 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6398 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6399 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6400 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6401 "there like managing read- and write-permissions."
6404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6405 #, fuzzy, kde-format
6407 msgctxt "@action:incontextmenu"
6408 msgid "Copy Location"
6411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6413 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6414 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6418 #, fuzzy, kde-format
6419 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6420 #| msgid "Move to Trash"
6421 msgctxt "@action:inmenu File"
6422 msgid "Move to Trash…"
6423 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
6425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6426 #, fuzzy, kde-format
6427 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6429 msgctxt "@action:inmenu File"
6433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6435 msgctxt "@action:inmenu File"
6436 msgid "Duplicate Here…"
6439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6440 #, fuzzy, kde-format
6442 msgctxt "@action:incontextmenu"
6443 msgid "Copy Location…"
6446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6448 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6450 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6451 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6452 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6453 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6454 "interface> option is enabled.</para>"
6457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6459 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6461 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6462 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6463 "you an overview in folders with many items.</para>"
6466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6468 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6470 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6471 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6472 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6473 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6474 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6475 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6476 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6479 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6480 #, fuzzy, kde-format
6481 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6482 #| msgid "View Mode"
6483 msgctxt "@action:intoolbar"
6484 msgid "Change View Mode"
6485 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6487 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6489 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6490 msgid "This cycles through all view modes."
6493 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6495 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6496 msgid "This increases the icon size."
6499 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6501 msgctxt "@action:inmenu View"
6502 msgid "Reset Zoom Level"
6505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6506 #, fuzzy, kde-format
6508 msgid "Zoom To Default"
6511 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6513 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6514 msgid "This resets the icon size to default."
6517 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6519 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6520 msgid "This reduces the icon size."
6523 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6524 #, fuzzy, kde-format
6525 #| msgctxt "@option:check"
6526 #| msgid "Show preview"
6527 msgctxt "@action:intoolbar"
6528 msgid "Show Previews"
6529 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6534 msgid "Show preview of files and folders"
6535 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
6537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6539 msgctxt "@info:whatsthis"
6541 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6542 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6548 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6549 msgid "Folders First"
6550 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6553 #, fuzzy, kde-format
6554 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6555 #| msgid "Show Hidden Files"
6556 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6557 msgid "Hidden Files Last"
6558 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6560 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6562 msgctxt "@action:inmenu View"
6566 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6567 #, fuzzy, kde-format
6568 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6569 #| msgid "Additional Information"
6570 msgctxt "@action:inmenu View"
6571 msgid "Show Additional Information"
6572 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6576 msgctxt "@action:inmenu View"
6577 msgid "Show in Groups"
6578 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6582 msgctxt "@info:whatsthis"
6583 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6587 #, fuzzy, kde-format
6588 #| msgctxt "@action:inmenu"
6589 #| msgid "Show Hidden Files"
6590 msgctxt "@action:inmenu View"
6591 msgid "Show Hidden Files"
6592 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6596 msgctxt "@info:whatsthis"
6598 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6599 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6600 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6601 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6602 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6603 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6604 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6605 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6609 #, fuzzy, kde-format
6610 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6611 #| msgid "Adjust View Properties..."
6612 msgctxt "@action:inmenu View"
6613 msgid "Adjust View Display Style…"
6614 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
6616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6618 msgctxt "@info:whatsthis"
6620 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6624 #, fuzzy, kde-format
6625 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6626 #| msgid "Sett&ings"
6627 msgctxt "@action:intoolbar"
6628 msgid "View Settings"
6631 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6633 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6635 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6639 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6641 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6643 msgstr "سىنبەلگىلەر"
6645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6648 msgid "Icons view mode"
6649 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
6651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6653 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6657 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6660 msgid "Compact view mode"
6661 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6663 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6665 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6667 msgstr "تەپسىلاتلار"
6669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6672 msgid "Details view mode"
6673 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6677 msgctxt "Sort descending"
6681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6683 msgctxt "Sort ascending"
6687 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6688 #, fuzzy, kde-format
6689 #| msgctxt "@option:check"
6690 #| msgid "Show folders first"
6691 msgctxt "Sort descending"
6692 msgid "Largest First"
6693 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6696 #, fuzzy, kde-format
6697 #| msgctxt "@option:check"
6698 #| msgid "Show folders first"
6699 msgctxt "Sort ascending"
6700 msgid "Smallest First"
6701 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6704 #, fuzzy, kde-format
6705 #| msgctxt "@option:check"
6706 #| msgid "Show folders first"
6707 msgctxt "Sort descending"
6708 msgid "Newest First"
6709 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6712 #, fuzzy, kde-format
6713 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6714 #| msgid "Folders First"
6715 msgctxt "Sort ascending"
6716 msgid "Oldest First"
6717 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6720 #, fuzzy, kde-format
6721 #| msgctxt "@option:option"
6722 #| msgid "Highest Rating"
6723 msgctxt "Sort descending"
6724 msgid "Highest First"
6725 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6727 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6728 #, fuzzy, kde-format
6729 #| msgctxt "@option:check"
6730 #| msgid "Show folders first"
6731 msgctxt "Sort ascending"
6732 msgid "Lowest First"
6733 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6735 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6736 #, fuzzy, kde-format
6737 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6738 #| msgid "Descending"
6739 msgctxt "Sort descending"
6743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6744 #, fuzzy, kde-format
6745 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6746 #| msgid "Ascending"
6747 msgctxt "Sort ascending"
6751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6754 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6755 "selection is empty when this text is shown."
6756 msgid "Actions for Current View"
6759 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6760 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6761 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6762 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6763 #. and a fallback will be used.
6764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6766 msgid "Actions for %1"
6769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6772 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6773 "of selected files/folders."
6774 msgid "Actions for One Selected Item"
6775 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6778 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6779 #, fuzzy, kde-format
6780 #| msgctxt "@info:status"
6781 #| msgid "Updating version information..."
6782 msgctxt "@info:status"
6783 msgid "Updating version information…"
6784 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6786 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6787 #, fuzzy, kde-format
6789 msgctxt "@action:inmenu"
6791 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6793 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6794 #, fuzzy, kde-format
6796 msgctxt "@action:intoolbar"
6798 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6802 #~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6804 #~ msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6807 #~| msgctxt "@title:window"
6809 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6811 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6814 #~| msgctxt "@option:check"
6815 #~| msgid "Documents"
6816 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6817 #~ msgid "Documents"
6818 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6821 #~| msgctxt "@option:check"
6823 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6825 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6828 #~| msgctxt "@option:check"
6829 #~| msgid "Audio Files"
6830 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6831 #~ msgid "Audio Files"
6832 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6835 #~| msgctxt "@option:check"
6837 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6842 #~| msgctxt "@title:group Date"
6844 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6849 #~| msgctxt "@title:group Date"
6850 #~| msgid "Yesterday"
6851 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6852 #~ msgid "Yesterday"
6856 #~| msgctxt "@option:option"
6857 #~| msgid "This Week"
6858 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6859 #~ msgid "This Week"
6860 #~ msgstr "بۇ ھەپتە"
6863 #~| msgctxt "@option:option"
6864 #~| msgid "This Month"
6865 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6866 #~ msgid "This Month"
6870 #~| msgctxt "@option:option"
6871 #~| msgid "This Year"
6872 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6873 #~ msgid "This Year"
6877 #~| msgctxt "@option:option"
6878 #~| msgid "Highest Rating"
6879 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6880 #~ msgid "Highest Rating"
6881 #~ msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6884 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6885 #~| msgid "Invert Selection"
6886 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6887 #~ msgid "Clear Selection"
6888 #~ msgstr "ئەكسىچە تاللا"
6891 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6893 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6895 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6896 #~ msgstr[0] "%1: %2"
6899 #~| msgctxt "@label"
6901 #~ msgctxt "@action:button"
6903 #~ msgstr "خەتكۈشلەر"
6905 #~ msgctxt "action:button"
6906 #~ msgid "From Here (%1)"
6907 #~ msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
6909 #~ msgctxt "action:button"
6914 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6915 #~| msgid "Your emails"
6916 #~ msgctxt "action:button"
6917 #~ msgid "Your files"
6918 #~ msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
6921 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6923 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6924 #~ msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
6927 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6928 #~ msgid "Show the statusbar"
6929 #~ msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
6931 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6932 #~ msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6935 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6936 #~| msgid "Status Bar"
6937 #~ msgctxt "@option:check"
6938 #~ msgid "Show status bar"
6939 #~ msgstr "ھالەت بالدىقى"
6941 #~ msgctxt "@option:check"
6942 #~ msgid "Show space information"
6943 #~ msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6945 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6946 #~ msgid "Show Space Information"
6947 #~ msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6949 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6951 #~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
6954 #~| msgctxt "@label"
6955 #~| msgid "%1 item selected"
6956 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6957 #~ msgid "not selected,"
6958 #~ msgstr "%1 تۈر تاللاندى"
6961 #~| msgid "Expandable folders"
6962 #~ msgid "expanded,"
6963 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6966 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6967 #~| msgid "Local files above:"
6968 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6969 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6972 #~| msgctxt "@option:check"
6973 #~| msgid "Show preview"
6974 #~ msgid "No previews"
6975 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6978 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6979 #~| msgid "Activate Next Tab"
6980 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6981 #~ msgid "Activate Tab %1"
6982 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6984 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6985 #~ msgid "Activate Next Tab"
6986 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6988 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6989 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6990 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6992 #~ msgid "Split the view into two panes"
6993 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6995 #~ msgid "Show tooltips"
6996 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6998 #~ msgctxt "@option:check"
6999 #~ msgid "Show tooltips"
7000 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
7002 #~ msgctxt "option:check"
7003 #~ msgid "Rename inline"
7004 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7006 #~ msgctxt "@info:status"
7008 #~ msgid_plural "%1 Files"
7009 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
7011 #~ msgctxt "@title:window"
7012 #~ msgid "Configure Preview for %1"
7013 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
7015 #~ msgctxt "@title:group"
7017 #~ msgstr "قوزغىلىش"
7019 #~ msgctxt "@title:group"
7020 #~ msgid "View Modes"
7021 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
7023 #~ msgctxt "@title:group"
7024 #~ msgid "Navigation"
7025 #~ msgstr "يولباشچى"
7028 #~| msgctxt "@title:group"
7030 #~ msgctxt "@title:group"
7035 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7037 #~ msgctxt "@title:group"
7038 #~ msgid "General: "
7039 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
7042 #~| msgctxt "option:check"
7043 #~| msgid "Open folders during drag operations"
7044 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7045 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7046 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
7049 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7051 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7053 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
7056 #~| msgctxt "@label:textbox"
7058 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7059 #~ msgid "Filter..."
7064 #~| msgid "Searching..."
7065 #~ msgid "Search..."
7066 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
7068 #~ msgctxt "@info:progress"
7069 #~ msgid "Sorting..."
7070 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
7073 #~| msgctxt "@label:textbox"
7075 #~ msgid "Filter..."
7078 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7079 #~ msgid "Configure..."
7084 #~| msgid "Searching..."
7085 #~ msgctxt "@label:textbox"
7086 #~ msgid "Search..."
7087 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
7090 #~| msgctxt "@info:status"
7091 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
7093 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7095 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
7098 #~| msgctxt "@info:credit"
7099 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
7100 #~ msgctxt "@info:credit"
7102 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7104 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
7106 #~ msgid "Font family"
7107 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
7109 #~ msgid "Font size"
7110 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
7115 #~ msgid "Font weight"
7116 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
7120 #~| msgid "Eject '%1'"
7123 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
7127 #~| msgid "Release '%1'"
7130 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
7134 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
7136 #~ msgid "Safely Remove"
7137 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
7141 #~| msgid "Unmount '%1'"
7144 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
7147 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
7148 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
7151 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
7152 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
7155 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
7156 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
7159 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7160 #~| msgid "Open in New Tab"
7161 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7162 #~ msgid "Open in New Tab"
7163 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
7166 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7167 #~| msgid "Open in New Window"
7168 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7169 #~ msgid "Open in New Window"
7170 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
7174 #~| msgid "Unmount '%1'"
7175 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7177 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
7180 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7181 #~| msgid "Edit '%1'..."
7182 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7184 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
7187 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7188 #~| msgid "Remove '%1'"
7189 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7191 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
7194 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7195 #~| msgid "Hide '%1'"
7196 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7198 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
7200 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7201 #~ msgid "Add Entry..."
7202 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
7204 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7205 #~ msgid "Icon Size"
7206 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
7208 #~ msgctxt "Small icon size"
7209 #~ msgid "Small (%1x%2)"
7210 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
7212 #~ msgctxt "Medium icon size"
7213 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
7214 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
7216 #~ msgctxt "Large icon size"
7217 #~ msgid "Large (%1x%2)"
7218 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
7220 #~ msgctxt "Huge icon size"
7221 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
7222 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
7225 #~| msgctxt "@info:tooltip"
7226 #~| msgid "Hide Filter Bar"
7227 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7228 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7229 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
7231 #~ msgctxt "@title:window"
7232 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7233 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
7235 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7236 #~ msgid "Sett&ings"
7237 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
7240 #~| msgctxt "@action"
7242 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7247 #~| msgctxt "@option:check"
7248 #~| msgid "Show in groups"
7249 #~ msgctxt "@action"
7250 #~ msgid "Show menu"
7251 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
7253 #~ msgctxt "@title:group"
7255 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
7258 #~ msgid "Dolphin Part"
7259 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
7262 #~| msgctxt "@title:group"
7263 #~| msgid "Navigation"
7264 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7265 #~ msgid "Url Navigator"
7266 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7267 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
7269 #~ msgctxt "@item:intable"
7274 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7275 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7277 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7278 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
7280 #~ msgctxt "@info:status"
7281 #~ msgid "Unknown size"
7282 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
7285 #~| msgctxt "@title:group"
7287 #~ msgctxt "@label:textbox"
7288 #~ msgid "Start in:"
7289 #~ msgstr "قوزغىلىش"
7292 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7293 #~| msgid "Add to Places"
7294 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7295 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7296 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
7298 #~ msgctxt "@title:window"
7299 #~ msgid "Rename Items"
7300 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
7302 #~ msgctxt "@title:window"
7303 #~ msgid "View Properties"
7304 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
7307 #~| msgctxt "action:button"
7308 #~| msgid "Fewer Options"
7309 #~ msgctxt "@action:button"
7310 #~ msgid "Fewer Options"
7311 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
7314 #~| msgctxt "action:button"
7315 #~| msgid "More Options"
7316 #~ msgctxt "@action:button"
7317 #~ msgid "More Options"
7318 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
7321 #~| msgctxt "@title:window"
7323 #~ msgctxt "@option:check"
7325 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
7327 #~ msgctxt "@option:option"
7329 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
7331 #~ msgctxt "@option:option"
7335 #~ msgctxt "@option:option"
7336 #~ msgid "Yesterday"
7339 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7343 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7345 #~ msgstr "قوراللار"
7347 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7349 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
7354 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7355 #~ msgid "Add to Places"
7356 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
7358 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7359 #~ msgid "Descending"
7360 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
7362 #~ msgctxt "@title:window"
7363 #~ msgid "Configure Shown Data"
7364 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
7366 #~ msgctxt "@label::textbox"
7367 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7368 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
7370 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
7371 #~ msgid "Unchanged"
7372 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
7374 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7375 #~ msgid "180° rotated"
7376 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
7378 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7379 #~ msgid "90° rotated"
7380 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
7382 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7383 #~ msgid "270° rotated"
7384 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
7390 #~ msgid "Enter descriptive label here"
7391 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
7394 #~ msgid "Choose an icon:"
7395 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
7397 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
7398 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
7400 #~ msgctxt "@title:window"
7401 #~ msgid "Add Places Entry"
7402 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
7404 #~ msgctxt "@title:window"
7405 #~ msgid "Edit Places Entry"
7406 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
7408 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7409 #~ msgid "Show All Entries"
7410 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
7412 #~ msgctxt "@title:group"
7413 #~ msgid "Properties"
7417 #~| msgctxt "@title:window"
7418 #~| msgid "Additional Information"
7419 #~ msgctxt "@title:group"
7420 #~ msgid "Additional Information Shown"
7421 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7423 #~ msgctxt "@title:group"
7424 #~ msgid "Apply View Properties To"
7425 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
7427 #~ msgctxt "@option:check"
7428 #~ msgid "Use these view properties as default"
7429 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
7431 #~ msgctxt "@label:textbox"
7432 #~ msgid "Location:"
7435 #~ msgctxt "@title:group"
7436 #~ msgid "Icon Size"
7437 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
7439 #~ msgctxt "@label:listbox"
7441 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
7443 #~ msgctxt "@title:group"
7447 #~ msgctxt "@label:listbox"
7449 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
7451 #~ msgctxt "@label:listbox"
7455 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7459 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7461 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7463 #~ msgctxt "@option:check"
7464 #~ msgid "Expandable folders"
7465 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7468 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7469 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
7471 #~ msgctxt "@action:button"
7472 #~ msgid "Additional Information"
7473 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7475 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7476 #~ msgid "Select All"
7477 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
7479 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7481 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
7484 #~ msgid "Image Size"
7485 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
7489 #~ msgstr "ئورۇنلار"
7493 #~| msgid "Recently Accessed"
7495 #~ msgid "Recently Saved"
7496 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
7500 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7502 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7506 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7510 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7512 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
7514 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7516 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7518 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7522 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7523 #~ msgid "Yesterday"
7526 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7527 #~ msgid "This Month"
7530 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7531 #~ msgid "Last Month"
7532 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
7534 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7535 #~ msgid "Documents"
7536 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
7538 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7540 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
7542 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7543 #~ msgid "Audio Files"
7544 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
7546 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7550 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7552 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
7554 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7555 #~ msgid "&Move to Trash"
7556 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
7558 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7559 #~ msgid "Rename..."
7560 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
7562 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7566 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7567 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7568 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
7574 #~ msgctxt "option:check"
7575 #~ msgid "Natural sorting of items"
7576 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
7579 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7580 #~| msgid "Current folder"
7581 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7582 #~ msgid "%1 - current folder"
7583 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7586 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7587 #~| msgid "Current folder"
7588 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7589 #~ msgid "%1 - current device"
7590 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7595 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7596 #~ msgid "%1 - all devices"
7597 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7599 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7600 #~ msgid "Paste Into Folder"
7601 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
7603 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7608 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7609 #~ "locale, and %Y is full year number"
7610 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7611 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
7614 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7615 #~ "and %Y is full year number"
7620 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7621 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
7623 #~ msgctxt "@title:group"
7625 #~ msgstr "چاشقىنەك"
7627 #~ msgctxt "@info:status"
7628 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7629 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
7631 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7635 #~ msgctxt "@label:textbox"
7639 #~ msgctxt "@info:status"
7640 #~ msgid "Update of version information failed."
7641 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
7643 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7644 #~ msgid "Copy Text"
7645 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
7647 #~ msgctxt "@info:status"
7648 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7649 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
7651 #~ msgctxt "@title:group Date"
7652 #~ msgid "Last Week"
7653 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
7656 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7657 #~ "full year number"
7658 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7659 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
7661 #~| msgctxt "@title:group Date"
7663 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7667 #~| msgctxt "@title:group Date"
7668 #~| msgid "Yesterday"
7669 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7670 #~ msgid "Yesterday"
7675 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7677 #~| msgctxt "@label:listbox"
7678 #~| msgid "Text width:"
7679 #~ msgctxt "@option:option"
7680 #~ msgid "Maximum Rating"
7681 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
7683 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7687 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7689 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7691 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7695 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7696 #~ msgid "Copy Information Message"
7697 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
7699 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7700 #~ msgid "Copy Error Message"
7701 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
7703 #~ msgctxt "@option:check"
7704 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7705 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
7707 #~ msgctxt "@title:group"
7708 #~ msgid "Do not create previews for"
7709 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
7711 #~ msgctxt "@title:group"
7712 #~ msgid "Version Control Systems"
7713 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
7715 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7716 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7717 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
7719 #~ msgctxt "@item:intable"
7723 #~ msgctxt "@item:intable"
7727 #~ msgctxt "@item:intable"
7731 #~ msgctxt "@item:intable"
7735 #~ msgctxt "@item:intable"
7736 #~ msgid "Permissions"
7737 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
7739 #~ msgctxt "@item:intable"
7743 #~ msgctxt "@item:intable"
7747 #~ msgctxt "@item:intable"
7751 #~ msgctxt "@item:intable"
7752 #~ msgid "Destination"
7755 #~ msgctxt "@item:intable"
7759 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7761 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
7763 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7765 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
7767 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7768 #~ msgid "By Permissions"
7769 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
7771 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7773 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
7775 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7777 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
7779 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7784 #~ msgid "Additional information"
7785 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7787 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7791 #~ msgctxt "@option:check"
7792 #~ msgid "Rename inline"
7793 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7795 #~ msgctxt "@info:status"
7796 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7797 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
7800 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7803 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7806 #~ msgctxt "@title:tab"
7810 #~ msgctxt "@title:group"
7814 #~ msgctxt "@label:listbox"
7815 #~ msgid "Arrangement:"
7816 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7818 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7820 #~ msgstr "ئىستونلار"
7822 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7826 #~ msgctxt "@label:listbox"
7827 #~ msgid "Grid spacing:"
7828 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7830 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7834 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7836 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7838 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7842 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7846 #~ msgctxt "@option:check"
7847 #~ msgid "Expandable Folders"
7848 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7850 #~ msgctxt "@title:menu"
7852 #~ msgstr "ئىستونلار"
7854 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7856 #~ msgstr "ئىستونلار"
7858 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7859 #~ msgid "Resize column"
7860 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7862 #~ msgctxt "@title::column"
7863 #~ msgid "Link Destination"
7864 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7866 #~ msgctxt "@title::column"
7870 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7871 #~ msgid "Deselect Item"
7872 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7875 #~ msgid "Show preview"
7876 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7879 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7880 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7882 #~ msgid "Arrangement"
7883 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7885 #~ msgid "Item height"
7886 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7888 #~ msgid "Item width"
7889 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7891 #~ msgid "Grid spacing"
7892 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7894 #~ msgid "Number of textlines"
7895 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"