1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
12 "Project-Id-Version: dolphin\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2025-06-10 00:45+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:32+0530\n"
16 "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
151 #: dolphincontextmenu.cpp:125
153 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgstr "कूड़ा खाली करें"
157 #: dolphincontextmenu.cpp:154
159 #| msgctxt "@action:button"
160 #| msgid "Select Home Location"
162 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
163 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
164 "string if possible."
165 msgid "Restore to Former Location"
166 msgid_plural "Restore to Former Locations"
167 msgstr[0] "घर का स्थान चुनें"
168 msgstr[1] "घर का स्थान चुनें"
170 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
172 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
176 #: dolphincontextmenu.cpp:223
178 msgctxt "@action:inmenu"
182 #: dolphincontextmenu.cpp:231
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
188 #: dolphincontextmenu.cpp:239
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
194 #: dolphincontextmenu.cpp:489
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:354
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:357
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:360
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:363
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
225 #: dolphinmainwindow.cpp:366
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:370
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:446
243 #: dolphinmainwindow.cpp:447
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
247 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
249 #: dolphinmainwindow.cpp:453
255 #: dolphinmainwindow.cpp:454
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
263 msgctxt "@title:window"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:648
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
271 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
273 #: dolphinmainwindow.cpp:650
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:659
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
286 msgid "Do not ask again"
287 msgstr "फिर नहीं पूछें"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:699
291 msgid "Show &Terminal Panel"
292 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:709
297 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
303 #: dolphinmainwindow.cpp:919
306 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
309 #: dolphinmainwindow.cpp:920
312 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
317 msgctxt "@action:inmenu Tools"
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
323 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 msgid "Open Preferred Search Tool"
325 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
332 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
336 msgctxt "@action:button"
337 msgid "Open %1 Terminal"
338 msgid_plural "Open %1 Terminals"
339 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
340 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
346 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
360 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
362 msgstr "विन्यस्त करें"
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
366 msgctxt "@action:inmenu File"
368 msgstr "नया विंडो (&W)"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
373 msgid "Open a new Dolphin window"
374 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
377 #, fuzzy, kde-kuit-format
378 #| msgctxt "@info:whatsthis"
380 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
381 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
382 msgctxt "@info:whatsthis"
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
387 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
388 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
392 msgctxt "@action:inmenu File"
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
397 #, fuzzy, kde-kuit-format
398 #| msgctxt "@info:whatsthis"
400 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
401 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
402 #| "and drop items between tabs."
403 msgctxt "@info:whatsthis"
405 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
406 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
407 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
409 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
410 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
414 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
415 msgid "Add to Places"
416 msgstr "स्थान में जोड़ें"
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
420 msgctxt "@info:whatsthis"
421 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
422 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
426 msgctxt "@action:inmenu File"
428 msgstr "टैब बंद करें"
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
432 #| msgctxt "@action:inmenu File"
436 msgstr "टैब बंद करें"
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
440 #| msgctxt "@info:whatsthis"
442 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
443 #| "window will close instead."
444 msgctxt "@info:whatsthis"
446 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
447 "the whole window instead."
449 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
450 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
454 msgctxt "@info:whatsthis quit"
455 msgid "This closes this window."
456 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
460 msgctxt "@info:whatsthis"
462 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
463 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
464 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
465 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
466 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
468 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
469 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
470 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
471 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
472 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
482 msgctxt "@info:whatsthis cut"
484 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
485 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
486 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
487 "their initial location."
489 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
490 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
491 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
501 msgctxt "@info:whatsthis copy"
503 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
504 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
505 "them from the clipboard to a new location."
507 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
508 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
509 "क्रिया का उपयोग करें।"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
519 msgctxt "@info:whatsthis paste"
521 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
522 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
523 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
525 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
526 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
527 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Copy to Other View"
535 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
539 #| msgctxt "@action:inmenu"
540 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Copy to Other View…"
543 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें…"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
546 #, fuzzy, kde-kuit-format
547 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
549 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
550 #| "to the inactive split view."
551 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
553 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
554 "(Only available while in Split View mode.)"
556 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
564 msgid "Copy to Other View"
565 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
569 #| msgctxt "@action:inmenu"
570 #| msgid "Move to Inactive Split View"
571 msgctxt "@action:inmenu"
572 msgid "Move to Other View"
573 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
577 #| msgctxt "@action:inmenu"
578 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
579 msgctxt "@action:inmenu"
580 msgid "Move to Other View…"
581 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें…"
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
584 #, fuzzy, kde-kuit-format
585 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
587 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
588 #| "to the inactive split view."
589 msgctxt "@info:whatsthis Move"
591 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
592 "(Only available while in Split View mode.)"
594 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
595 "स्थानांतरित करता है।"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
599 #| msgctxt "@action:inmenu"
600 #| msgid "Move to Inactive Split View"
601 msgctxt "@action:inmenu Edit"
602 msgid "Move to Other View"
603 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
607 #| msgctxt "@action:intoolbar"
609 msgctxt "@action:inmenu Tools"
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
615 msgctxt "@info:tooltip"
616 msgid "Show Filter Bar"
617 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
620 #, fuzzy, kde-kuit-format
621 #| msgctxt "@info:whatsthis"
623 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
624 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
625 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
626 #| "be kept in view."
627 msgctxt "@info:whatsthis"
629 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
630 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
631 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
634 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
635 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
636 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
640 msgctxt "@action:inmenu"
641 msgid "Toggle Filter Bar"
642 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
646 msgctxt "@action:intoolbar"
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
658 msgctxt "@info:tooltip"
659 msgid "Search for files and folders"
660 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
663 #, fuzzy, kde-kuit-format
664 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
666 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
667 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
668 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
669 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
671 msgctxt "@info:whatsthis find"
673 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
674 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
675 "find the items you are looking for.</para>"
677 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
678 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
679 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
680 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
684 msgctxt "@action:inmenu"
685 msgid "Toggle Search Bar"
686 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
690 msgctxt "@action:intoolbar"
694 #. i18n: This action toggles a selection mode.
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
697 msgctxt "@action:inmenu"
698 msgid "Select Files and Folders"
699 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
701 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
702 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
705 msgctxt "@action:intoolbar"
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
711 msgctxt "@info:whatsthis"
713 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
714 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
715 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
716 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
717 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
720 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
721 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
722 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
723 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
724 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
728 msgctxt "@info:whatsthis"
729 msgid "This selects all files and folders in the current location."
730 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
734 msgctxt "@action:inmenu Edit"
735 msgid "Invert Selection"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
739 #, fuzzy, kde-kuit-format
740 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
742 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
743 #| "selected instead."
744 msgctxt "@info:whatsthis invert"
746 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
749 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
754 msgctxt "@info:whatsthis split"
756 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
757 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
758 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
759 "para>Click this button again to close one of the views."
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
764 msgctxt "@info:whatsthis"
766 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
772 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
779 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
780 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
784 #| msgctxt "@action:inmenu"
786 msgctxt "@info:tooltip"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
792 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
794 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
795 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
796 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
797 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
802 msgctxt "@action:inmenu View"
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
810 msgstr "लोड करना रोकें"
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
815 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
816 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
820 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
821 msgid "Editable Location"
822 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
826 msgctxt "@info:whatsthis"
828 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
829 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
830 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
831 "confirming the edited location."
833 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
834 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
835 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
839 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
840 msgid "Replace Location"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
845 msgctxt "@info:whatsthis"
847 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
848 "enter a different location."
850 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
855 msgctxt "@action:inmenu File"
856 msgid "Undo close tab"
857 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
861 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
862 msgid "This returns you to the previously closed tab."
863 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
866 #, fuzzy, kde-kuit-format
867 #| msgctxt "@info:whatsthis"
869 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
870 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
871 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
872 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
873 #| "for your confirmation."
874 msgctxt "@info:whatsthis"
876 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
877 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
878 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
879 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
880 "for your confirmation beforehand."
882 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
883 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
884 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
885 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
889 #, fuzzy, kde-kuit-format
890 #| msgctxt "@info:whatsthis"
892 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
893 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
894 #| "folders that contain personal application data."
895 msgctxt "@info:whatsthis"
897 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
898 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
899 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
901 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
902 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
907 msgctxt "@action:inmenu Tools"
908 msgid "Compare Files"
909 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
913 msgctxt "@action:inmenu Tools"
914 msgid "Manage Disk Space Usage"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
919 msgctxt "@info:whatsthis"
921 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
922 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
925 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
926 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
930 msgctxt "@action:inmenu Tools"
931 msgid "Open Terminal"
932 msgstr "टर्मिनल खोलें"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
935 #, fuzzy, kde-kuit-format
936 #| msgctxt "@info:whatsthis"
938 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
939 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
940 #| "in the terminal application.</para>"
941 msgctxt "@info:whatsthis"
943 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
944 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
945 "the terminal application.</para>"
947 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
948 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
951 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
954 msgctxt "@action:inmenu Tools"
955 msgid "Open Terminal Here"
956 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
959 #, fuzzy, kde-kuit-format
960 #| msgctxt "@info:whatsthis"
962 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
963 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
964 #| "the help in the terminal application.</para>"
965 msgctxt "@info:whatsthis"
967 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
968 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
969 "features in the terminal application.</para>"
971 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
972 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
977 msgctxt "@title:menu"
979 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
983 msgctxt "@info:whatsthis"
985 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
986 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
987 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
988 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
989 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
990 "advanced actions more time consuming.</para>"
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
995 msgctxt "@action:inmenu"
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
1000 #, fuzzy, kde-format
1001 #| msgctxt "@action:inmenu"
1002 #| msgid "Activate Last Tab"
1003 msgctxt "@action:inmenu"
1005 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
1008 #, fuzzy, kde-format
1009 #| msgctxt "@action:inmenu"
1010 #| msgid "Activate Last Tab"
1011 msgctxt "@action:inmenu"
1012 msgid "Go to Last Tab"
1013 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
1017 msgctxt "@action:inmenu"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
1022 #, fuzzy, kde-format
1023 #| msgctxt "@action:inmenu"
1025 msgctxt "@action:inmenu"
1026 msgid "Go to Next Tab"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
1031 msgctxt "@action:inmenu"
1032 msgid "Previous Tab"
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
1036 #, fuzzy, kde-format
1037 #| msgctxt "@action:inmenu"
1038 #| msgid "Previous Tab"
1039 msgctxt "@action:inmenu"
1040 msgid "Go to Previous Tab"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1045 msgctxt "@action:inmenu"
1047 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1051 msgctxt "@action:inmenu"
1052 msgid "Open in New Tab"
1053 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
1057 msgctxt "@action:inmenu"
1058 msgid "Open in New Tabs"
1059 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
1063 msgctxt "@action:inmenu"
1064 msgid "Open in New Window"
1065 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
1068 #, fuzzy, kde-format
1069 #| msgid "Open in application"
1070 msgctxt "@action:inmenu"
1071 msgid "Open in Split View"
1072 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1076 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1077 msgid "Unlock Panels"
1078 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1082 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1084 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1091 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1092 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1093 "embedded more cleanly."
1095 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1096 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1097 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1101 msgctxt "@title:window"
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1107 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1110 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1112 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1113 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1120 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1121 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1122 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1123 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1125 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1126 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1127 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1128 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1135 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1136 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1137 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1138 "are given here by right-clicking.</para>"
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1143 msgctxt "@title:window"
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1149 msgctxt "@info:whatsthis"
1151 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1152 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1153 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1158 msgctxt "@info:whatsthis"
1160 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1161 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1162 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1163 "quick switching between any folders.</para>"
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1168 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1174 msgctxt "@info:whatsthis"
1176 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1177 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1178 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1179 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1180 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1181 "application like Konsole.</para>"
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1186 msgctxt "@info:whatsthis"
1188 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1189 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1190 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1191 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1192 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1193 "like Konsole.</para>"
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1198 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1199 msgid "Focus Terminal Panel"
1200 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1204 msgctxt "@info:tooltip"
1205 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1210 msgctxt "@title:window"
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1216 msgctxt "@item:inmenu"
1217 msgid "Show Hidden Places"
1218 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1222 msgctxt "@info:whatsthis"
1224 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1225 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1231 msgctxt "@info:whatsthis"
1233 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1234 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1235 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1236 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1242 msgctxt "@info:whatsthis"
1244 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1245 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1246 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1247 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1248 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1249 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1250 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1251 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1252 "interface> to display it again.</para>"
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1256 #, fuzzy, kde-format
1257 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1258 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1259 msgctxt "@action:inmenu View"
1260 msgid "Focus Places Panel"
1261 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1264 #, fuzzy, kde-format
1265 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1266 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1267 msgctxt "@info:tooltip"
1268 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1269 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1273 msgctxt "@action:inmenu View"
1275 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1281 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1288 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1294 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1301 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1308 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1314 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1320 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1326 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1333 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1334 "destination folder."
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1341 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1342 "destination folder."
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1349 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1355 msgctxt "@info:whatsthis"
1357 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1358 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1359 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1360 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1361 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1366 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1373 msgid "Close left view"
1374 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1377 #, fuzzy, kde-format
1379 #| msgid "Close left view"
1380 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1381 msgid "Close Left View"
1382 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1385 #, fuzzy, kde-format
1386 #| msgctxt "@action:inmenu"
1387 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1388 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1389 msgid "Pop out Left View"
1390 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1395 msgid "Move left view to a new window"
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1400 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1404 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1407 msgid "Close right view"
1408 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1411 #, fuzzy, kde-format
1413 #| msgid "Close right view"
1414 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1415 msgid "Close Right View"
1416 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1419 #, fuzzy, kde-format
1420 #| msgctxt "@action:inmenu"
1421 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1422 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1423 msgid "Pop out Right View"
1424 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1429 msgid "Move right view to a new window"
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1434 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1436 msgstr "विभाजित करें"
1438 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1442 msgstr "विभाजित दृश्य"
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1446 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1450 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1452 msgctxt "@info:whatsthis"
1454 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1455 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1456 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1457 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1458 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1459 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1462 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1464 msgctxt "@info:whatsthis"
1466 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1467 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1468 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1469 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1470 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1471 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1472 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1473 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1476 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1478 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1480 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1481 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1482 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1483 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1484 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1485 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1486 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1487 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1488 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1489 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1490 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1495 msgctxt "@info:whatsthis"
1497 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1498 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1499 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1500 "be triggered this way.</para>"
1503 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1505 msgctxt "@info:whatsthis"
1507 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1508 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1509 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1512 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1514 msgctxt "@info:whatsthis"
1516 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1517 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1518 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1519 "Handbook</interface>."
1522 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1523 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1524 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1525 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1526 #. The same might be true for any external link you translate.
1527 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1529 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1531 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1532 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1533 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1534 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1535 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1538 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1540 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1542 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1543 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1544 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1545 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1546 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1547 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1548 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1549 "windows so don't get too used to this.</para>"
1552 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1554 msgctxt "@info:whatsthis"
1556 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1557 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1558 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1559 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1560 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1563 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1565 msgctxt "@info:whatsthis"
1567 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1568 "support the continued work on this application and many other projects by "
1569 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1570 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1571 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1572 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1573 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1574 "behind the KDE community.</para>"
1577 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1579 msgctxt "@info:whatsthis"
1581 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1582 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1583 "in your preferred language."
1586 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1588 msgctxt "@info:whatsthis"
1590 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1591 "libraries and maintainers of this application."
1594 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1596 msgctxt "@info:whatsthis"
1598 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1599 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1600 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1604 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1606 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1607 msgid "Defocus Terminal Panel"
1608 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1610 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1611 #, fuzzy, kde-format
1612 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1613 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1614 msgctxt "@action:inmenu View"
1615 msgid "Defocus Terminal Panel"
1616 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1618 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1619 #, fuzzy, kde-format
1620 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1621 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1622 msgctxt "@action:inmenu View"
1623 msgid "Defocus Places Panel"
1624 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1626 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1628 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1631 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1633 msgctxt "@action:button"
1635 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1637 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1639 msgid "Empties Trash to create free space"
1640 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1642 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1644 msgctxt "@action:button"
1645 msgid "Add Network Folder"
1646 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1648 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1650 msgctxt "@action:inmenu"
1651 msgid "Location Bar"
1652 msgid_plural "Location Bars"
1653 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1654 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1656 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1658 msgctxt "@info:shell about system packages"
1659 msgid "Could not find package %1."
1662 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1664 msgctxt "@info %1 is error code"
1665 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1668 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1671 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1674 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1675 "installing <application>%1</application> manually instead."
1678 #: dolphinpart.cpp:150
1679 #, fuzzy, kde-format
1680 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1681 #| msgid "&Edit File Type..."
1682 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1683 msgid "&Edit File Type…"
1684 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें…(&E)"
1686 #: dolphinpart.cpp:154
1687 #, fuzzy, kde-format
1688 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1689 #| msgid "Select Items Matching..."
1690 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1691 msgid "Select Items Matching…"
1692 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1694 #: dolphinpart.cpp:159
1695 #, fuzzy, kde-format
1696 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1697 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1698 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1699 msgid "Unselect Items Matching…"
1700 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें…"
1702 #: dolphinpart.cpp:165
1704 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1705 msgid "Unselect All"
1706 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1708 #: dolphinpart.cpp:180
1710 msgctxt "@action:inmenu Go"
1711 msgid "App&lications"
1712 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1714 #: dolphinpart.cpp:181
1716 msgctxt "@action:inmenu Go"
1717 msgid "&Network Folders"
1718 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1720 #: dolphinpart.cpp:182
1722 msgctxt "@action:inmenu Go"
1726 #: dolphinpart.cpp:185
1728 msgctxt "@action:inmenu Go"
1732 #: dolphinpart.cpp:191
1733 #, fuzzy, kde-format
1734 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1735 #| msgid "Find File..."
1736 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1738 msgstr "फ़ाइल ढूंढें…"
1740 #: dolphinpart.cpp:197
1742 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1743 msgid "Open &Terminal"
1744 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1746 #: dolphinpart.cpp:449
1748 msgctxt "@title:window"
1752 #: dolphinpart.cpp:449
1754 msgid "Select all items matching this pattern:"
1755 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1757 #: dolphinpart.cpp:454
1759 msgctxt "@title:window"
1763 #: dolphinpart.cpp:454
1765 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1766 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1768 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1772 msgstr "संपादन (&E)"
1774 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1775 #: dolphinpart.rc:15
1777 msgctxt "@title:menu"
1781 #. i18n: ectx: Menu (view)
1782 #: dolphinpart.rc:24
1787 #. i18n: ectx: Menu (go)
1788 #: dolphinpart.rc:33
1793 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1794 #: dolphinpart.rc:41
1796 msgctxt "@title:menu"
1800 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1801 #: dolphinpart.rc:51
1803 msgctxt "@title:menu"
1804 msgid "Dolphin Toolbar"
1805 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1807 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1809 msgid "Recently Closed Tabs"
1810 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1812 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1814 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1815 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1817 #: dolphintabbar.cpp:156
1819 msgctxt "@action:inmenu"
1823 #: dolphintabbar.cpp:157
1825 msgctxt "@action:inmenu"
1827 msgstr "पट्टी अलग करें"
1829 #: dolphintabbar.cpp:158
1831 msgctxt "@action:inmenu"
1832 msgid "Close Other Tabs"
1833 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1835 #: dolphintabbar.cpp:159
1837 msgctxt "@action:inmenu"
1839 msgstr "टैब बंद करें"
1841 #: dolphintabbar.cpp:161
1842 #, fuzzy, kde-format
1843 #| msgctxt "@action"
1844 #| msgid "Rename %2"
1845 #| msgid_plural "Rename %2"
1846 msgctxt "@action:inmenu"
1848 msgstr "%2 का नाम बदलें"
1850 #: dolphintabbar.cpp:180
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 #| msgctxt "@action"
1853 #| msgid "Rename %2"
1854 #| msgid_plural "Rename %2"
1855 msgctxt "@title:window for text input"
1857 msgstr "%2 का नाम बदलें"
1859 #: dolphintabbar.cpp:180
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@info:status"
1862 #| msgid "New name #"
1863 msgid "New tab name:"
1866 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1867 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1868 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1869 #: dolphintabwidget.cpp:53
1870 #, fuzzy, kde-format
1872 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1873 msgid "Location View"
1876 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1877 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1878 #: dolphintabwidget.cpp:529
1880 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1884 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1885 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1886 #: dolphintabwidget.cpp:533
1888 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1892 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1893 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1895 msgctxt "@title:menu"
1896 msgid "Location Bar"
1897 msgstr "स्थान पट्टी"
1899 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1900 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1902 msgctxt "@title:menu"
1903 msgid "Main Toolbar"
1904 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1906 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1908 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1910 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1911 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1912 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1913 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1914 "because following these folders from left to right leads here.</"
1915 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1916 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1917 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1918 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1921 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1923 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1924 msgid "This folder is not writable for you."
1927 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1929 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1930 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1932 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgctxt "@info:progress"
1935 #| msgid "Loading folder..."
1936 msgctxt "@info:progress"
1937 msgid "Loading folder…"
1938 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है…"
1940 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt "@label:listbox"
1944 msgctxt "@info:progress"
1946 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1948 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1949 #, fuzzy, kde-format
1951 #| msgid "Searching..."
1954 msgstr "खोज रहे हैं…"
1956 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1958 msgctxt "@info:status"
1959 msgid "No items found."
1960 msgstr "कोई मद नही मिले"
1962 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1964 msgctxt "@info:status"
1965 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1966 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1968 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1970 msgctxt "@info:status"
1972 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1973 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1975 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1976 #, fuzzy, kde-format
1977 #| msgctxt "@info:status"
1978 #| msgid "Invalid protocol"
1979 msgctxt "@info:status"
1980 msgid "Invalid protocol '%1'"
1981 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1983 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1985 msgctxt "@info:status"
1986 msgid "Invalid protocol"
1987 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1989 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1992 msgid "Authorization required to enter this folder."
1995 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1998 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1999 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
2001 #: filterbar/filterbar.cpp:29
2003 msgctxt "@info:tooltip"
2004 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
2005 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
2007 #: filterbar/filterbar.cpp:36
2008 #, fuzzy, kde-format
2009 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2014 #: filterbar/filterbar.cpp:44
2016 msgctxt "@info:tooltip"
2017 msgid "Hide Filter Bar"
2018 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
2020 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
2021 #, fuzzy, kde-format
2022 #| msgctxt "@action"
2023 #| msgid "Create Folder..."
2024 msgctxt "@action:inmenu"
2025 msgid "Move to New Folder…"
2026 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
2028 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
2029 #, fuzzy, kde-format
2032 msgctxt "@action open a submeun with additional entries"
2036 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
2037 #, fuzzy, kde-format
2038 #| msgctxt "option:check"
2039 #| msgid "Open folders during drag operations"
2041 msgid "Other folder icon options"
2042 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
2044 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
2045 #, fuzzy, kde-format
2047 msgctxt "@label as in default folder color"
2051 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
2053 msgctxt "@label as in default folder color"
2057 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
2059 msgctxt "@label as in default folder color"
2063 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
2065 msgctxt "@label as in default folder color"
2069 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
2071 msgctxt "@label as in default folder color"
2075 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
2076 #, fuzzy, kde-format
2078 msgctxt "@label: as in default folder icon"
2080 msgstr "पूर्वन्यस्त"
2082 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
2084 msgctxt "@label as in default folder color"
2088 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
2090 msgctxt "@label as in default folder color"
2094 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2096 msgctxt "@label as in default folder color"
2100 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2102 msgctxt "@label as in default folder color"
2106 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2107 #, fuzzy, kde-format
2108 #| msgctxt "@title:menu"
2109 #| msgid "&Bookmarks"
2110 msgctxt "@label as in default folder color"
2112 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
2114 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2116 msgctxt "@label as in default folder color"
2120 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2121 #, fuzzy, kde-format
2122 #| msgctxt "@info:credit"
2123 #| msgid "Developer"
2124 msgctxt "@label as in default folder color"
2128 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2130 msgctxt "@label as in default folder color"
2134 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2136 msgctxt "@label as in default folder color"
2140 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2142 msgctxt "@label as in default folder color"
2146 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2148 msgctxt "@label as in default folder color"
2152 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2153 #, fuzzy, kde-format
2154 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2155 #| msgid "Compare Files"
2156 msgctxt "@label as in default folder color"
2158 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
2160 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2162 msgctxt "@label as in default folder color"
2166 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2168 msgctxt "@label as in default folder color"
2172 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2174 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2175 msgid "Set folder icon to %1"
2178 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2179 #, fuzzy, kde-format
2180 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2181 #| msgid "Forbidden"
2186 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2188 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2189 msgid ", link to %1 at %2"
2192 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2194 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2198 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2199 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2200 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2201 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2202 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2203 #. announcements when read out by a screen reader.
2204 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2206 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2210 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2213 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2215 msgid "%1 at location %2"
2218 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2220 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2221 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2224 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2226 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2227 msgid "in a grid layout in location %1"
2230 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2231 #, fuzzy, kde-format
2232 #| msgctxt "@label:textbox"
2233 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2234 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2235 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2236 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2238 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2239 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2240 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2242 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2244 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2245 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2246 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2250 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2251 #, fuzzy, kde-format
2252 #| msgctxt "@label:textbox"
2253 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2254 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2255 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2256 msgid "in selection mode in location %1"
2257 msgstr "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2259 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2260 #, fuzzy, kde-format
2262 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2263 msgid "in location %1"
2266 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2267 #, fuzzy, kde-format
2268 #| msgctxt "@label:textbox"
2269 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2270 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2271 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2272 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2273 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2274 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2275 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2277 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2278 #, fuzzy, kde-format
2279 #| msgctxt "@label:textbox"
2280 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2281 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2282 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2283 msgid "%1 selected item in location %2"
2284 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2285 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2286 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2288 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2289 #, fuzzy, kde-format
2290 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2291 #| msgid "Selection Mode"
2292 msgctxt "accessibility announcement"
2293 msgid "Selection mode enabled"
2296 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2297 #, fuzzy, kde-format
2298 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2299 #| msgid "Selection Mode"
2300 msgctxt "accessibility announcement"
2301 msgid "Selection mode disabled"
2304 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2306 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2310 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2313 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2314 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2315 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
2317 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2320 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2322 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2323 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
2325 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2328 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2330 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2331 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
2333 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2336 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2338 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2339 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
2341 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2343 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2344 msgid "One Selected File"
2345 msgid_plural "%1 Selected Files"
2346 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
2347 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
2349 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2352 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2353 msgid "One Selected Folder"
2354 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2355 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
2356 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
2358 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2361 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2363 msgid "One Selected Item"
2364 msgid_plural "%1 Selected Items"
2365 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
2366 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
2368 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2370 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2372 msgid_plural "%1 Files"
2373 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2374 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2376 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2378 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2380 msgid_plural "%1 Folders"
2381 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2382 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2384 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2387 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2389 msgid_plural "%1 Items"
2390 msgstr[0] "एक वस्तु"
2391 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2393 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2395 msgctxt "@item:intable"
2397 msgid_plural "%1 items"
2398 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2399 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2401 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2403 msgctxt "width × height"
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2409 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2415 msgctxt "@title:group"
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2421 msgctxt "@title:group Size"
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2427 msgctxt "@title:group Size"
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2433 msgctxt "@title:group Size"
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2439 msgctxt "@title:group Size"
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2445 msgctxt "@title:group Date"
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2451 msgctxt "@title:group Date"
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2457 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2464 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2470 msgctxt "@title:group Date"
2471 msgid "One Week Ago"
2472 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2476 msgctxt "@title:group Date"
2477 msgid "Two Weeks Ago"
2478 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2482 msgctxt "@title:group Date"
2483 msgid "Three Weeks Ago"
2484 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2488 msgctxt "@title:group Date"
2489 msgid "Earlier this Month"
2490 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2495 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2496 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2497 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2498 "text that should not be formatted as a date"
2499 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2500 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2505 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2506 "context @title:group Date"
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2513 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2514 "current locale, and yyyy is full year number."
2515 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2516 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2521 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2529 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2530 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2531 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2532 "text that should not be formatted as a date"
2533 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2534 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2539 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2540 "context @title:group Date"
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2547 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2548 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2549 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2550 "text that should not be formatted as a date"
2551 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2552 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2557 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2558 "context @title:group Date"
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2565 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2566 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2567 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2568 "text that should not be formatted as a date"
2569 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2570 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2575 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2576 "context @title:group Date"
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2583 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2584 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2585 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2586 "text that should not be formatted as a date"
2587 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2588 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2593 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2594 "context @title:group Date"
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2601 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2602 "and yyyy is full year number"
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2609 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2617 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2624 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2631 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2638 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2644 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2645 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2646 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2666 msgid "The date format can be selected in settings."
2667 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2734 msgstr "पंक्ति गणना"
2736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2738 msgid "Date Photographed"
2739 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2749 msgctxt "@label width x height"
2753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2766 msgstr "दिशा निर्धारण"
2768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2808 msgid "Release Year"
2809 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2813 msgid "Aspect Ratio"
2814 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2842 msgid "File Extension"
2843 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2847 msgid "Deletion Time"
2848 msgstr "मिटाने का समय"
2850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2852 msgid "Link Destination"
2853 msgstr "लिंक वर्णन:"
2855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2857 msgid "Downloaded From"
2858 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2868 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2869 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2871 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2872 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2882 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2886 msgctxt "@info:status"
2887 msgid "Unknown error."
2888 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2890 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2892 msgctxt "@accessible rating"
2893 msgid "%1 and a half stars"
2894 msgid_plural "%1 and a half stars"
2898 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2900 msgctxt "@accessible rating"
2902 msgid_plural "%1 stars"
2908 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2910 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2911 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2922 msgid "File Manager"
2923 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2926 #, fuzzy, kde-format
2927 #| msgctxt "@info:credit"
2928 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2929 msgctxt "@info:credit"
2930 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2931 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2935 msgctxt "@info:credit"
2937 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2941 msgctxt "@info:credit"
2942 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2943 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2947 msgctxt "@info:credit"
2953 msgctxt "@info:credit"
2954 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2955 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2959 msgctxt "@info:credit"
2960 msgid "Elvis Angelaccio"
2961 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2965 msgctxt "@info:credit"
2966 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2967 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2971 msgctxt "@info:credit"
2972 msgid "Emmanuel Pescosta"
2973 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2977 msgctxt "@info:credit"
2978 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2979 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2983 msgctxt "@info:credit"
2984 msgid "Frank Reininghaus"
2985 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2989 msgctxt "@info:credit"
2990 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2991 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2995 msgctxt "@info:credit"
3001 msgctxt "@info:credit"
3002 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
3003 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
3007 msgctxt "@info:credit"
3008 msgid "Sebastian Trüg"
3009 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
3011 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
3012 #: main.cpp:124 main.cpp:125
3014 msgctxt "@info:credit"
3020 msgctxt "@info:credit"
3022 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
3026 msgctxt "@info:credit"
3027 msgid "Aaron J. Seigo"
3028 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
3032 msgctxt "@info:credit"
3033 msgid "Rafael Fernández López"
3034 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
3038 msgctxt "@info:credit"
3039 msgid "Kevin Ottens"
3040 msgstr "केविन ऑटेन्स"
3044 msgctxt "@info:credit"
3045 msgid "Holger Freyther"
3046 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
3050 msgctxt "@info:credit"
3051 msgid "Max Blazejak"
3052 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
3056 msgctxt "@info:credit"
3057 msgid "Michael Austin"
3058 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
3062 msgctxt "@info:credit"
3063 msgid "Documentation"
3064 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
3068 msgctxt "@info:shell"
3069 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3070 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
3074 msgctxt "@info:shell"
3075 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3076 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
3080 msgctxt "@info:shell"
3081 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3082 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
3086 msgctxt "@info:shell"
3087 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3092 msgctxt "@info:shell"
3093 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3094 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
3098 msgctxt "@info:shell"
3099 msgid "Document to open"
3100 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
3102 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3103 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3105 msgid "Hidden files shown"
3106 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3108 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3109 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3111 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3112 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
3114 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3115 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3117 msgid "Automatic scrolling"
3118 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
3120 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3122 msgctxt "@action:inmenu"
3126 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3128 msgctxt "@action:inmenu"
3132 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3133 #, fuzzy, kde-format
3134 #| msgctxt "@action:inmenu"
3135 #| msgid "Rename..."
3136 msgctxt "@action:inmenu"
3140 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3142 msgctxt "@action:inmenu"
3143 msgid "Move to Trash"
3144 msgstr "कूडे़ में डालें"
3146 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3148 msgctxt "@action:inmenu"
3152 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3154 msgctxt "@action:inmenu"
3155 msgid "Show Hidden Files"
3156 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
3158 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3160 msgctxt "@action:inmenu"
3161 msgid "Limit to Home Directory"
3162 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
3164 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3166 msgctxt "@action:inmenu"
3167 msgid "Automatic Scrolling"
3168 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
3170 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3172 msgctxt "@action:inmenu"
3176 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3177 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3179 msgid "Previews shown"
3180 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3182 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3183 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3185 msgid "Auto-Play media files"
3186 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3188 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3189 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3190 #, fuzzy, kde-format
3191 #| msgctxt "@info:tooltip"
3192 #| msgid "Show Filter Bar"
3193 msgid "Show item on hover"
3194 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3196 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3197 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3199 msgid "Date display format"
3200 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
3202 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3204 msgctxt "@action:inmenu"
3206 msgstr "पूर्वावलोकन"
3208 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3210 msgctxt "@action:inmenu"
3211 msgid "Auto-Play media files"
3212 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3214 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3215 #, fuzzy, kde-format
3216 #| msgctxt "@info:tooltip"
3217 #| msgid "Show Filter Bar"
3218 msgctxt "@action:inmenu"
3219 msgid "Show item on hover"
3220 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3222 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3223 #, fuzzy, kde-format
3224 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3225 #| msgid "Configure"
3226 msgctxt "@action:inmenu"
3228 msgstr "विन्यस्त करें"
3230 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3232 msgctxt "@action:inmenu"
3233 msgid "Condensed Date"
3234 msgstr "संघनित दिनांक"
3236 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3238 msgctxt "@label::textbox"
3239 msgid "Select which data should be shown:"
3240 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
3242 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3245 msgid "%1 item selected"
3246 msgid_plural "%1 items selected"
3247 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
3248 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
3250 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3255 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3260 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3261 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3263 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3266 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3268 msgctxt "@action:inmenu"
3269 msgid "Configure Trash…"
3270 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
3272 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3275 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3276 "and then reopen the panel."
3279 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3281 msgid "Install Konsole"
3282 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3284 #: search/bar.cpp:64
3286 msgctxt "action:button"
3287 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3290 #: search/bar.cpp:71
3291 #, fuzzy, kde-format
3292 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3294 msgctxt "@action:button for changing search options"
3298 #: search/bar.cpp:89
3300 msgctxt "@info:tooltip"
3301 msgid "Quit searching"
3302 msgstr "खोजना बंद करें"
3304 #: search/bar.cpp:103
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgctxt "action:button"
3307 #| msgid "From Here"
3308 msgctxt "action:button search from here"
3312 #: search/bar.cpp:118
3313 #, fuzzy, kde-format
3314 #| msgctxt "action:button"
3315 #| msgid "Everywhere"
3316 msgctxt "action:button search everywhere"
3320 #: search/bar.cpp:153
3322 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3324 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3325 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3326 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3327 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3328 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3329 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3330 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3331 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3334 #: search/bar.cpp:212
3336 msgctxt "@info:placeholder"
3337 msgid "Search in file contents…"
3340 #: search/bar.cpp:226
3341 #, fuzzy, kde-kuit-format
3342 #| msgctxt "action:button"
3343 #| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3344 msgctxt "@info:tooltip"
3345 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3346 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3348 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3349 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3350 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3351 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3352 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3353 #: search/bar.cpp:235
3355 msgctxt "@info:tooltip"
3356 msgid "Search all directories from the root up."
3359 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3360 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3361 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3362 #: search/bar.cpp:239
3364 msgctxt "@info:tooltip"
3366 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3367 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3370 #: search/chip.cpp:22
3371 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3374 msgctxt "@action:button"
3375 msgid "Remove Filter"
3378 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3379 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3384 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3385 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3390 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3391 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3392 #, fuzzy, kde-format
3397 #: search/dolphinquery.cpp:383
3398 #, fuzzy, kde-format
3399 #| msgid "Search for %1 in %2"
3401 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3403 msgid "Search results for “%1” in %2"
3404 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
3406 #: search/dolphinquery.cpp:389
3409 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3411 msgid "Files containing “%1” in %2"
3414 #: search/dolphinquery.cpp:396
3415 #, fuzzy, kde-format
3416 #| msgid "Search for %1 in %2"
3418 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3420 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3421 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
3423 #: search/dolphinquery.cpp:401
3426 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3428 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3431 #: search/dolphinquery.cpp:408
3432 #, fuzzy, kde-format
3433 #| msgid "Search for %1 in %2"
3435 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3436 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3437 msgid "%1 search results in %2"
3438 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
3440 #: search/dolphinquery.cpp:414
3441 #, fuzzy, kde-format
3442 #| msgid "Search for %1 in %2"
3444 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3445 "%1 is a folder name"
3446 msgid "Search results in %1"
3447 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
3449 #: search/dolphinquery.cpp:424
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 #| msgid "Search for %1"
3452 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3453 msgid "Search results for “%1”"
3454 msgstr "%1 के लिए खोज"
3456 #: search/dolphinquery.cpp:427
3458 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3459 msgid "Files containing “%1”"
3462 #: search/dolphinquery.cpp:431
3464 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3465 msgid "Search items tagged “%1”"
3468 #: search/dolphinquery.cpp:434
3470 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3471 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3474 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3475 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3476 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3477 #: search/dolphinquery.cpp:442
3479 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3480 msgid "%1 search results"
3483 #: search/dolphinquery.cpp:445
3484 #, fuzzy, kde-format
3485 #| msgctxt "@action:inmenu"
3486 #| msgid "Search Bar"
3488 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3489 msgid "Search results"
3492 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3493 #: search/popup.cpp:48
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 #| msgctxt "@action:inmenu"
3496 #| msgid "Empty Trash"
3497 msgid "Simple search"
3498 msgstr "रद्दी खाली करें"
3500 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3501 #: search/popup.cpp:54
3503 msgid "File Indexing"
3506 #: search/popup.cpp:74
3507 #, fuzzy, kde-format
3510 msgctxt "@title:group"
3514 #: search/popup.cpp:78
3515 #, fuzzy, kde-format
3517 #| msgid "Filenames"
3518 msgctxt "@option:radio Search in:"
3522 #: search/popup.cpp:113
3523 #, fuzzy, kde-format
3525 #| msgid "Searching..."
3526 msgctxt "@title:group"
3527 msgid "Search using:"
3528 msgstr "खोज रहे हैं…"
3530 #: search/popup.cpp:132
3532 msgctxt "@info about a search tool"
3534 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3535 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3536 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3537 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3538 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3539 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3540 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3541 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3542 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3543 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3544 "filename> to revert your changes.</para>"
3547 #: search/popup.cpp:166
3548 #, fuzzy, kde-format
3549 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3550 #| msgid "Configure"
3551 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3552 msgid "Configure %1…"
3553 msgstr "विन्यस्त करें"
3555 #: search/popup.cpp:209
3556 #, fuzzy, kde-format
3559 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3563 #: search/popup.cpp:217
3564 #, fuzzy, kde-format
3566 #| msgid "Modified:"
3567 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3568 msgid "Modified since:"
3571 #: search/popup.cpp:226
3572 #, fuzzy, kde-format
3575 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3579 #: search/popup.cpp:234
3580 #, fuzzy, kde-format
3583 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3587 #: search/popup.cpp:252
3589 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3590 msgid "For more advanced searches:"
3593 #: search/popup.cpp:277
3595 msgctxt "@info:tooltip"
3597 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3598 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3599 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3602 #: search/popup.cpp:284
3604 msgctxt "@info:tooltip"
3606 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3607 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3608 "to never create a search index for file contents.</para>"
3611 #: search/popup.cpp:293
3613 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3617 #: search/popup.cpp:296
3619 msgctxt "@info about a search tool"
3621 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3622 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3623 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3624 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3625 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3626 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3627 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3628 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3629 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3630 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3631 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3634 #: search/popup.cpp:308
3636 msgctxt "@option:radio Search in:"
3637 msgid "File names and contents"
3640 #: search/popup.cpp:315
3641 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgid "File Extension"
3644 msgctxt "@option:radio Search in:"
3645 msgid "File contents"
3646 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
3648 #: search/popup.cpp:330
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3652 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3656 #: search/popup.cpp:333
3657 #, fuzzy, kde-format
3658 #| msgid "Install Konsole"
3659 msgctxt "@action:button"
3660 msgid "Install KFind…"
3661 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3663 #: search/popup.cpp:365
3666 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3669 #: search/popup.cpp:369
3670 #, fuzzy, kde-format
3671 #| msgid "Install Konsole"
3672 msgctxt "@info:status"
3673 msgid "Installing KFind"
3674 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3676 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3678 msgctxt "@item:inlistbox"
3680 msgstr "कोई भी तारीख़"
3682 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3684 msgctxt "@item:inlistbox"
3686 msgstr "कोई भी क़िस्म"
3688 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3690 msgctxt "@item:inlistbox"
3692 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
3694 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3696 msgctxt "@item:inlistbox"
3700 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3702 msgctxt "@item:inlistbox"
3706 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3708 msgctxt "@item:inlistbox"
3712 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3714 msgctxt "@item:inlistbox"
3718 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3719 #, fuzzy, kde-format
3720 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3722 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3726 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3729 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3733 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3734 #, fuzzy, kde-format
3735 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3737 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3741 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3743 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3744 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3745 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3747 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3748 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3749 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3750 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3753 msgctxt "@action:button"
3754 msgid "Cancel Copying"
3755 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3759 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3760 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3763 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3764 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3766 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3767 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3768 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3770 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3772 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3773 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3774 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3776 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3779 msgctxt "@action:button"
3780 msgid "Cancel Cutting"
3781 msgstr "काटना रद्द करें"
3783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3785 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3786 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3787 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3789 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3790 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3791 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3794 msgctxt "@action:button"
3798 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3800 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3801 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3802 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3804 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3805 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3807 msgctxt "@action:button"
3808 msgid "Cancel Duplicating"
3811 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3812 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3813 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3815 msgctxt "@action keep short"
3819 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3822 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3823 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3826 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3827 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3829 msgctxt "@action:button"
3830 msgid "Cancel Moving"
3831 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3835 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3836 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3839 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3842 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3843 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3844 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3845 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3852 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3853 msgid "Paste from Clipboard"
3856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3858 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3859 msgid "Dismiss This Reminder"
3862 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3864 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3865 msgid "Don't Remind Me Again"
3868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3870 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3872 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3873 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3876 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3879 msgctxt "@action:button"
3880 msgid "Cancel Renaming"
3883 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3884 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3885 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3886 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3887 #. and a fallback will be used.
3888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3891 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3892 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3896 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3897 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3898 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3899 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3900 #. and a fallback will be used.
3901 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3904 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3905 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3909 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3910 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3911 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3912 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3913 #. and a fallback will be used.
3914 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3917 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3918 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3922 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3923 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3924 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3925 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3926 #. and a fallback will be used.
3927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3930 msgid "Permanently Delete %2"
3931 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3935 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3936 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3937 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3938 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3939 #. and a fallback will be used.
3940 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3943 msgid "Duplicate %2"
3944 msgid_plural "Duplicate %2"
3945 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3946 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3948 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3949 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3950 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3951 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3952 #. and a fallback will be used.
3953 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3956 msgid "Move %2 to the Trash"
3957 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3958 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3959 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3961 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3962 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3963 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3964 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3965 #. and a fallback will be used.
3966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3970 msgid_plural "Rename %2"
3971 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3972 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3974 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3976 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3977 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3980 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3982 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3983 msgid "Selection Mode"
3986 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3990 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3991 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3992 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3993 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3994 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3995 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3996 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3997 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3998 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3999 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
4000 "the current selection.</para>"
4003 #: selectionmode/topbar.cpp:53
4005 msgctxt "@action:button"
4006 msgid "Exit Selection Mode"
4007 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
4009 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4011 msgctxt "@label:textbox"
4012 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4015 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4016 #, fuzzy, kde-format
4018 msgctxt "@label:textbox"
4022 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4023 #, fuzzy, kde-format
4024 #| msgctxt "@action:button"
4025 #| msgid "Download New Services..."
4026 msgctxt "@action:button"
4027 msgid "Download New Services…"
4028 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें…"
4030 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4034 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4038 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4041 msgid "Restart now?"
4042 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
4044 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4046 msgctxt "@option:check"
4050 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4052 msgctxt "@option:check"
4053 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4054 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
4056 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4058 msgctxt "@item:inmenu"
4062 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4063 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4064 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4065 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4066 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4067 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4069 msgid "Use system font"
4070 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
4072 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4073 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4074 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4075 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4076 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4077 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4080 msgstr "प्रतीक आकार"
4082 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4083 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4084 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4085 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4086 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4087 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4089 msgid "Preview size"
4090 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
4092 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4093 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4095 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4098 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4099 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4101 msgid "How we display the size of directories"
4104 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4105 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgid "Show the statusbar"
4108 msgid "Show the content count"
4109 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4111 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4112 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgid "Show the statusbar"
4115 msgid "Show the content size"
4116 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4118 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4119 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4121 msgid "Do not show any directory size"
4124 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4125 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4127 msgid "Recursive directory size limit"
4128 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
4130 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4131 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4133 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4136 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4137 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4139 msgid "Permissions style format"
4140 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
4142 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4143 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4145 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4146 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
4148 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4149 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4151 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4152 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
4154 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4155 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4157 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4158 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
4160 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4161 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4163 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4164 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
4166 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4167 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4169 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4170 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
4172 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4173 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4175 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4176 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
4178 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4179 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4182 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4183 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
4185 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4186 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4188 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4189 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
4191 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4192 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4194 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4195 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
4197 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4198 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4200 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4201 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
4203 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4204 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4207 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4208 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
4210 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4211 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4214 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4215 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
4217 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4218 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4220 msgid "Position of columns"
4221 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
4223 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4224 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4226 msgid "Left side padding"
4229 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4230 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4232 msgid "Right side padding"
4235 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4236 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4238 msgid "Highlight entire row"
4241 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4242 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4244 msgid "Expandable folders"
4245 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
4247 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4248 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4251 msgid "Hidden files shown"
4252 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
4254 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4255 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4257 msgctxt "@info:whatsthis"
4259 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4260 "will be shown in the file view."
4262 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
4263 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
4265 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4266 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4272 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4273 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4275 msgctxt "@info:whatsthis"
4276 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4279 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4280 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4286 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4287 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4289 msgctxt "@info:whatsthis"
4291 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4292 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4294 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
4295 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
4297 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4298 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4301 msgid "Previews shown"
4302 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
4304 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4305 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4307 msgctxt "@info:whatsthis"
4309 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4312 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
4314 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4315 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4318 msgid "Grouped Sorting"
4319 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
4321 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4322 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4324 msgctxt "@info:whatsthis"
4326 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4328 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
4330 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4331 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4334 msgid "Sort files by"
4335 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
4337 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4338 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4340 msgctxt "@info:whatsthis"
4342 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4345 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
4347 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4348 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4351 msgid "Order in which to sort files"
4352 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
4354 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4355 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4358 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4359 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
4361 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4362 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4365 msgid "Show hidden files and folders last"
4366 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
4368 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4369 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4372 msgid "Visible roles"
4373 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
4375 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4376 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4379 msgid "Header column widths"
4380 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
4382 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4383 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4386 msgid "Properties last changed"
4387 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
4389 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4390 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4392 msgctxt "@info:whatsthis"
4393 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4394 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
4396 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4397 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4400 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4403 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4404 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4407 msgid "Additional Information"
4408 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4410 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4411 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@title:menu"
4414 #| msgid "Selection"
4415 msgid "Select Action"
4418 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4419 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4422 #| msgid "Custom Font"
4423 msgid "Custom Action"
4424 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4426 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4427 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4429 msgid "Should the URL be editable for the user"
4430 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
4432 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4433 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4435 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4438 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4439 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4441 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4442 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
4444 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4447 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4448 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
4450 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4454 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4458 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4462 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4463 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4464 "were removed/renamed ...etc"
4467 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4471 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4474 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
4476 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4480 msgstr "मुख्य यूआरएल"
4482 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4485 msgid "Remember open folders and tabs"
4486 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
4488 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4491 msgid "Place two views side by side"
4494 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4497 msgid "Should the filter bar be shown"
4498 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
4500 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4503 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4504 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
4506 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4509 msgid "Browse through archives"
4510 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
4512 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4515 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4516 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4518 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4522 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4523 "running in the Terminal panel."
4524 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4526 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgid "Rename inline"
4530 msgid "Rename single items inline"
4531 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4533 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4534 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4536 msgid "Show selection toggle"
4537 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
4539 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4543 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4547 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4550 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4553 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4554 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4556 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4559 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4560 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4562 msgid "New tab will be open after last one"
4563 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
4565 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4567 #, fuzzy, kde-format
4568 #| msgctxt "@info:tooltip"
4569 #| msgid "Show Filter Bar"
4570 msgid "Show item information on hover"
4571 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4573 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4574 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4576 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4577 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
4579 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4580 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4582 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4585 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4586 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4589 #| msgid "Status Bar"
4591 msgstr "स्थिति पट्टी"
4593 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4594 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4596 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4597 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4599 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4600 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4602 msgid "Lock the layout of the panels"
4603 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
4605 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4606 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4608 msgid "Enlarge Small Previews"
4609 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
4611 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4612 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4615 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4619 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4620 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4622 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4625 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4626 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4628 msgid "Enable dynamic view"
4631 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4632 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4635 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4636 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4638 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4639 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4642 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4643 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4645 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4646 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4648 msgid "Text width index"
4649 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4651 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4652 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4654 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4655 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4657 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4658 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4660 msgid "Enabled plugins"
4661 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4663 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4665 msgctxt "@title:window"
4667 msgstr "विन्यस्त करें"
4669 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4671 msgctxt "@title:group Interface settings"
4675 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4676 #, fuzzy, kde-format
4678 msgctxt "@title:group"
4682 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4684 msgctxt "@title:group"
4685 msgid "Context Menu"
4686 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4688 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4690 msgctxt "@title:group"
4694 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4696 msgctxt "@title:group"
4697 msgid "User Feedback"
4698 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4700 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4703 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4706 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4711 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4713 msgctxt "@title:group"
4714 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4715 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4717 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4719 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4720 msgid "Moving files or folders to trash"
4721 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4723 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4725 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4726 msgid "Emptying trash"
4727 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4729 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4731 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4732 msgid "Deleting files or folders"
4733 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4735 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4737 msgctxt "@title:group"
4738 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4739 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4741 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4743 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4744 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4745 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4747 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4749 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4750 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4753 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@title:group"
4756 #| msgid "Open files and folders:"
4757 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4758 msgid "Opening many folders at once"
4759 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4761 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4763 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4764 msgid "Opening many terminals at once"
4767 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4769 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4770 msgid "Switching to act as an administrator"
4773 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4775 msgctxt "@title:group"
4776 msgid "When opening an executable file:"
4777 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4779 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4782 msgstr "हमेशा पूछें"
4784 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4786 msgid "Open in application"
4787 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4789 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4792 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4794 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4796 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4797 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4800 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4801 #, fuzzy, kde-format
4802 #| msgctxt "@label:textbox"
4803 #| msgid "Show on startup:"
4804 msgctxt "@option:radio"
4805 msgid "Show home location on startup"
4806 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4808 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4809 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4810 #, fuzzy, kde-format
4811 #| msgctxt "@info:status"
4812 #| msgid "The location is empty."
4813 msgctxt "@info:placeholder"
4814 msgid "Enter home location path"
4815 msgstr "स्थान रिक्त है"
4817 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4819 msgctxt "@action:button"
4820 msgid "Select Home Location"
4821 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4823 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4825 msgctxt "@action:button"
4826 msgid "Use Current Location"
4827 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4829 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4831 msgctxt "@action:button"
4832 msgid "Use Default Location"
4833 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4835 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4837 msgctxt "@label:textbox"
4838 msgid "Show on startup:"
4839 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4841 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 #| msgctxt "@title:group"
4844 #| msgid "Open files and folders:"
4845 msgctxt "@label:checkbox"
4846 msgid "Opening Folders:"
4847 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4849 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4851 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4852 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4855 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4856 #, fuzzy, kde-format
4857 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4858 #| msgid "New &Window"
4859 msgctxt "@label:checkbox"
4861 msgstr "नया विंडो (&W)"
4863 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4865 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4866 msgid "Show full path in title bar"
4867 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4869 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4872 #| msgid "Show filter bar"
4873 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4874 msgid "Show filter bar"
4875 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4877 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4879 msgctxt "option:radio"
4880 msgid "After current tab"
4881 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4883 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4885 msgctxt "option:radio"
4886 msgid "At end of tab bar"
4887 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4889 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4891 msgctxt "@title:group"
4892 msgid "Open new tabs: "
4893 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4895 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4897 msgctxt "@title:group"
4898 msgid "Split view: "
4899 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4901 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4903 msgctxt "option:check split view panes"
4904 msgid "Switch between views with Tab key"
4907 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4909 msgctxt "option:check"
4910 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4913 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4916 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4917 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4920 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4922 msgid "New windows:"
4923 msgstr "नया विंडो :"
4925 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4927 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4928 msgid "Begin in split view mode"
4929 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4931 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4935 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4937 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4939 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4942 #| msgid "Folders First"
4943 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4944 msgid "Folders && Tabs"
4945 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4947 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4948 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4950 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4952 msgstr "पूर्वावलोकन"
4954 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4955 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4957 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4958 msgid "Confirmations"
4961 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4965 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4969 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 #| msgctxt "@action:inmenu"
4972 #| msgid "Location Bar"
4973 #| msgid_plural "Location Bars"
4974 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4975 msgid "Status && Location bars"
4976 msgstr "स्थान पट्टी"
4978 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4979 #, fuzzy, kde-format
4980 #| msgctxt "@option:check"
4981 #| msgid "Show preview"
4982 msgctxt "@option:check"
4983 msgid "Show previews"
4984 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4986 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4987 #, fuzzy, kde-format
4988 #| msgid "Auto-Play media files"
4989 msgctxt "@option:check"
4990 msgid "Auto-play media files"
4991 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4993 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 #| msgctxt "@info:tooltip"
4996 #| msgid "Show Filter Bar"
4997 msgctxt "@option:check"
4998 msgid "Show item on hover"
4999 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
5001 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5003 msgctxt "@option:check"
5004 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5007 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5009 msgctxt "@option:check"
5010 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5013 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@title:window"
5016 #| msgid "Information"
5017 msgctxt "@label:checkbox"
5018 msgid "Information Panel:"
5021 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5025 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5026 "pressing the right mouse button on a panel."
5029 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5031 msgctxt "@title:group"
5032 msgid "Show previews in the view for:"
5033 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
5035 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5036 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5037 #. or "Show previews for [files of any size]".
5038 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5039 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5040 #, fuzzy, kde-format
5041 #| msgctxt "@option:check"
5042 #| msgid "Show preview"
5043 msgctxt "@label:spinbox"
5044 msgid "Show previews for"
5045 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5047 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5048 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5051 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5053 msgid "files below "
5056 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5057 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5059 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5063 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5065 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5066 msgid "files of any size"
5069 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5070 #, fuzzy, kde-format
5071 #| msgctxt "action:button"
5072 #| msgid "Your files"
5073 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5075 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
5077 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5078 #, fuzzy, kde-format
5080 #| msgid "Show preview of files and folders"
5081 msgctxt "@option:check"
5082 msgid "Show previews for folders"
5083 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5085 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5089 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5090 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5091 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5092 "metered connections.</para>"
5095 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5096 #, fuzzy, kde-format
5097 #| msgctxt "@label:textbox"
5098 #| msgid "Location:"
5099 msgctxt "@title:group"
5100 msgid "Local storage:"
5103 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5104 #, fuzzy, kde-format
5105 #| msgctxt "@action:inmenu"
5107 msgctxt "@title:group"
5108 msgid "Remote storage:"
5109 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
5111 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 #| msgctxt "@title:group Size"
5115 msgctxt "@option:radio"
5119 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5120 #, fuzzy, kde-format
5121 #| msgctxt "@label:listbox"
5122 #| msgid "Label width:"
5123 msgctxt "@option:radio"
5125 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
5127 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5129 msgctxt "@option:check"
5130 msgid "Show zoom slider"
5131 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5133 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5135 msgctxt "@option:check"
5139 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5142 #| msgid "Status Bar"
5143 msgctxt "@title:group"
5145 msgstr "स्थिति पट्टी"
5147 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5149 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5150 msgid "Make location bar editable"
5151 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
5153 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5154 #, fuzzy, kde-format
5155 #| msgctxt "@action:inmenu"
5156 #| msgid "Location Bar"
5157 #| msgid_plural "Location Bars"
5158 msgid "Location bar:"
5159 msgstr "स्थान पट्टी"
5161 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5163 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5164 msgid "Show full path inside location bar"
5165 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
5167 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5169 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5173 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5174 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5176 msgctxt "@title:tab"
5180 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5181 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5183 msgctxt "@title:tab"
5187 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5188 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5190 msgctxt "@title:tab"
5194 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5196 msgctxt "option:radio"
5200 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5202 msgctxt "option:radio"
5203 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5204 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
5206 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5208 msgctxt "option:radio"
5209 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5210 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
5212 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5214 msgctxt "@title:group"
5215 msgid "Sorting mode: "
5216 msgstr "छँटाई मोड :"
5218 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5219 #, fuzzy, kde-format
5220 #| msgctxt "option:radio"
5221 #| msgid "Number of items"
5222 msgctxt "option:radio"
5223 msgid "Show number of items"
5224 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
5226 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5227 #, fuzzy, kde-format
5228 #| msgctxt "option:radio"
5229 #| msgid "Size of contents, up to "
5230 msgctxt "option:radio"
5231 msgid "Show size of contents, up to "
5232 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
5234 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5235 #, fuzzy, kde-format
5236 #| msgctxt "@option:check"
5237 #| msgid "Show zoom slider"
5238 msgctxt "option:radio"
5239 msgid "Show no size"
5240 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5242 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5245 msgid_plural " levels deep"
5246 msgstr[0] " स्तर गहरा"
5247 msgstr[1] " स्तर गहरा"
5249 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5250 #, fuzzy, kde-format
5251 #| msgctxt "@label:checkbox"
5253 msgctxt "@title:group"
5254 msgid "Folder size:"
5257 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5259 msgctxt "option:radio as in relative date"
5260 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5261 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
5263 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5265 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5266 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5267 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
5269 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5271 msgctxt "@title:group"
5273 msgstr "दिनांक शैलि :"
5275 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5277 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5278 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5281 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5283 msgctxt "option:radio as numeric style"
5284 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5287 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5289 msgctxt "option:radio as combined style"
5290 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5293 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5295 msgctxt "@title:group"
5296 msgid "Permissions style:"
5297 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
5299 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5301 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5303 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
5305 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5307 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5309 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
5311 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5314 #| msgid "Choose..."
5315 msgctxt "@action:button Choose font"
5319 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5321 msgctxt "@option:radio"
5322 msgid "Use common display style for all folders"
5323 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
5325 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5326 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5327 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5331 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5332 "custom display style."
5335 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5337 msgctxt "@option:radio"
5338 msgid "Remember display style for each folder"
5339 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
5341 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5345 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5346 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5349 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5351 msgctxt "option:check"
5352 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5355 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "@title:window"
5358 #| msgid "View Display Style"
5359 msgctxt "@title:group"
5360 msgid "Display style: "
5361 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5363 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5365 msgctxt "@option:check"
5366 msgid "Open archives as folder"
5367 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
5369 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5371 msgctxt "option:check"
5372 msgid "Open folders during drag operations"
5373 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
5375 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5377 msgctxt "@title:group"
5381 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "@info:tooltip"
5384 #| msgid "Show Filter Bar"
5385 msgctxt "@option:check"
5386 msgid "Show item information on hover"
5387 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
5389 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5390 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5392 msgctxt "@title:group"
5393 msgid "Miscellaneous: "
5396 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5398 msgctxt "@option:check"
5399 msgid "Show selection marker"
5400 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
5402 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5403 #, fuzzy, kde-format
5404 #| msgid "Rename inline"
5405 msgctxt "option:check"
5406 msgid "Rename single items inline"
5407 msgstr "इनलाइन नया नाम"
5409 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5411 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5414 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5416 msgctxt "option:check"
5417 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5420 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5423 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5425 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5429 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5432 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5433 "background setting"
5434 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5437 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5438 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5440 msgctxt "@item:inlistbox"
5444 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5445 #, fuzzy, kde-format
5446 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5447 #| msgid "Custom Font"
5448 msgctxt "@item:inlistbox"
5449 msgid "Custom Command"
5450 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
5452 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5453 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5454 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5455 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5456 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5457 #, fuzzy, kde-format
5458 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5459 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5461 msgid "Double-click triggers"
5462 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5464 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5466 msgctxt "@title:group"
5467 msgid "Background: "
5470 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5473 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5474 "background setting"
5475 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5478 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5480 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5484 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5488 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5491 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5492 #, fuzzy, kde-format
5493 #| msgctxt "@title:group General settings"
5495 msgctxt "@title:tab General View settings"
5499 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5500 #, fuzzy, kde-format
5501 #| msgctxt "action:button"
5503 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5504 msgid "Content Display"
5507 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5509 msgctxt "@label:listbox"
5510 msgid "Default icon size:"
5511 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
5513 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5515 msgctxt "@label:listbox"
5516 msgid "Preview icon size:"
5517 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
5519 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5521 msgctxt "@label:listbox"
5523 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
5525 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5527 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5531 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5533 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5537 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5539 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5543 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5545 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5549 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5551 msgctxt "@label:listbox"
5552 msgid "Label width:"
5553 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
5555 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5557 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5561 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5563 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5567 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5569 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5573 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5575 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5579 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5581 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5585 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5587 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5591 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5593 msgctxt "@label:listbox"
5594 msgid "Maximum lines:"
5595 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
5597 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5599 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5603 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5605 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5609 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5611 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5615 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5617 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5621 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5623 msgctxt "@label:listbox"
5624 msgid "Maximum width:"
5625 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
5627 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5629 msgctxt "@option:check"
5631 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
5633 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5635 msgctxt "@label:checkbox"
5639 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5641 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5642 msgid "By clicking anywhere on the row"
5645 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5647 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5648 msgid "By clicking on icon or name"
5651 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5652 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5654 msgctxt "@title:group"
5655 msgid "Open files and folders:"
5656 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
5658 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5659 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5661 msgctxt "@info:tooltip"
5662 msgid "Size: 1 pixel"
5663 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5664 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
5665 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
5667 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5669 msgctxt "@title:window"
5670 msgid "View Display Style"
5671 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5673 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5675 msgctxt "@item:inlistbox"
5679 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5681 msgctxt "@item:inlistbox"
5685 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5687 msgctxt "@item:inlistbox"
5691 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5693 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5695 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5697 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5699 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5701 msgstr "घटते क्रम में"
5703 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5705 msgctxt "@option:check"
5706 msgid "Show folders first"
5707 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5709 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5711 msgctxt "@option:check"
5712 msgid "Show hidden files last"
5713 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5715 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5717 msgctxt "@option:check"
5718 msgid "Show preview"
5719 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5721 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5723 msgctxt "@option:check"
5724 msgid "Show in groups"
5725 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5727 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5729 msgctxt "@option:check"
5730 msgid "Show hidden files"
5731 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5733 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5735 msgctxt "@title:group"
5736 msgid "Additional Information"
5737 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5739 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5741 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5744 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5746 msgctxt "@label:listbox"
5750 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5752 msgctxt "@label:listbox"
5754 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5756 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5758 msgid "View options:"
5759 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5761 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5763 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5764 msgid "Current folder"
5765 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5767 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5769 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5770 msgid "Current folder and sub-folders"
5771 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5773 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5775 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5777 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5779 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5781 msgctxt "@title:group"
5783 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5785 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5787 msgctxt "@option:check"
5788 msgid "Use as default view settings"
5789 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5791 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5795 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5797 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5799 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5803 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5804 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5806 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5808 msgctxt "@title:window"
5809 msgid "Applying View Properties"
5810 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5812 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5814 msgctxt "@info:progress"
5815 msgid "Counting folders: %1"
5816 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5818 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5820 msgctxt "@info:progress"
5824 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5827 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5830 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5832 msgctxt "@info:status"
5833 msgid "Installing Filelight…"
5836 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5838 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5841 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5843 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5846 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5848 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5851 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5856 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5859 msgid "Free Up Disk Space"
5862 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5863 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5867 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5868 "identify big files and folders.</para>"
5871 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5873 msgctxt "@action:button"
5874 msgid "Install Filelight…"
5877 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5879 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5883 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5888 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5890 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5891 msgid "Sets the size of the file icons."
5892 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5894 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5899 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5902 msgid "Stop loading"
5903 msgstr "लोड करना रोकें"
5905 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5907 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5909 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5910 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5911 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5912 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5913 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5914 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5915 "device.</item></list></para>"
5918 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5920 msgctxt "@action:inmenu"
5921 msgid "Show Zoom Slider"
5922 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5924 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5926 msgctxt "@info:status Free disk space"
5930 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5932 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5933 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5936 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5938 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5940 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5941 "Press to manage disk space usage."
5944 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5946 msgid "Trash Emptied"
5947 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5949 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5951 msgid "The Trash was emptied."
5952 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5954 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5956 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5960 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5962 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5963 msgid "Count of available Network Shares"
5964 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5966 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5968 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5972 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5974 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5975 msgid "A subset of Dolphin settings."
5976 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5978 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5980 msgid "Select Remote Charset"
5981 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5983 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5986 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5988 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5993 #: views/dolphinview.cpp:664
5994 #, fuzzy, kde-format
5995 #| msgctxt "@info:status"
5996 #| msgid "1 Folder selected"
5997 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5998 msgctxt "@info:status"
5999 msgid "1 folder selected"
6000 msgid_plural "%1 folders selected"
6001 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
6002 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
6004 #: views/dolphinview.cpp:665
6005 #, fuzzy, kde-format
6006 #| msgctxt "@info:status"
6007 #| msgid "1 File selected"
6008 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6009 msgctxt "@info:status"
6010 msgid "1 file selected"
6011 msgid_plural "%1 files selected"
6012 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
6013 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
6015 #: views/dolphinview.cpp:667
6016 #, fuzzy, kde-format
6017 #| msgctxt "@info:status"
6019 #| msgid_plural "%1 Folders"
6020 msgctxt "@info:status"
6022 msgid_plural "%1 folders"
6023 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
6024 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
6026 #: views/dolphinview.cpp:668
6027 #, fuzzy, kde-format
6028 #| msgctxt "action:button"
6029 #| msgid "Your files"
6030 msgctxt "@info:status"
6032 msgid_plural "%1 files"
6033 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
6034 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
6036 #: views/dolphinview.cpp:672
6038 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6040 msgstr "%1, %2 (%3)"
6042 #: views/dolphinview.cpp:674
6044 msgctxt "@info:status files (size)"
6048 #: views/dolphinview.cpp:678
6049 #, fuzzy, kde-format
6050 #| msgctxt "@info:status"
6051 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
6052 msgctxt "@info:status"
6053 msgid "0 folders, 0 files"
6054 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
6056 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
6058 msgctxt "<filename> copy"
6060 msgstr "%1 नक़ल करें"
6062 #: views/dolphinview.cpp:1103
6064 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6065 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6069 #: views/dolphinview.cpp:1108
6071 msgctxt "@action:button"
6072 msgid "Open %1 Item"
6073 msgid_plural "Open %1 Items"
6074 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
6075 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
6077 #: views/dolphinview.cpp:1241
6079 msgctxt "@action:inmenu"
6080 msgid "Side Padding"
6083 #: views/dolphinview.cpp:1245
6085 msgctxt "@action:inmenu"
6086 msgid "Automatic Column Widths"
6087 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
6089 #: views/dolphinview.cpp:1250
6091 msgctxt "@action:inmenu"
6092 msgid "Custom Column Widths"
6093 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
6095 #: views/dolphinview.cpp:1860
6097 msgctxt "@info:status"
6098 msgid "Trash operation completed."
6099 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
6101 #: views/dolphinview.cpp:1870
6103 msgctxt "@info:status"
6104 msgid "Delete operation completed."
6105 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
6107 #: views/dolphinview.cpp:2031
6109 msgctxt "@action:button"
6110 msgid "Rename and Hide"
6111 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
6113 #: views/dolphinview.cpp:2035
6116 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6117 "Do you still want to rename it?"
6120 #: views/dolphinview.cpp:2037
6123 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6124 "Do you still want to rename it?"
6127 #: views/dolphinview.cpp:2039
6129 msgid "Hide this File?"
6130 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
6132 #: views/dolphinview.cpp:2039
6134 msgid "Hide this Folder?"
6135 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
6137 #: views/dolphinview.cpp:2078
6139 msgctxt "@info:status"
6140 msgid "The location is empty."
6141 msgstr "स्थान रिक्त है"
6143 #: views/dolphinview.cpp:2080
6145 msgctxt "@info:status"
6146 msgid "The location '%1' is invalid."
6147 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
6149 #: views/dolphinview.cpp:2405
6150 #, fuzzy, kde-format
6151 #| msgid "Loading..."
6153 msgstr "लोड किया जा रहा है…"
6155 #: views/dolphinview.cpp:2434
6157 msgid "Loading canceled"
6158 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
6160 #: views/dolphinview.cpp:2436
6162 msgid "No items matching the filter"
6163 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
6165 #: views/dolphinview.cpp:2438
6167 msgid "No items matching the search"
6168 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
6170 #: views/dolphinview.cpp:2440
6172 msgid "Trash is empty"
6173 msgstr "कूडा-दान खाली है"
6175 #: views/dolphinview.cpp:2443
6178 msgstr "टैग नहीं है"
6180 #: views/dolphinview.cpp:2446
6182 msgid "No files tagged with \"%1\""
6183 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
6185 #: views/dolphinview.cpp:2450
6187 msgid "No recently used items"
6188 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
6190 #: views/dolphinview.cpp:2452
6192 msgid "No shared folders found"
6193 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
6195 #: views/dolphinview.cpp:2454
6197 msgid "No relevant network resources found"
6198 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
6200 #: views/dolphinview.cpp:2456
6202 msgid "No MTP-compatible devices found"
6203 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
6205 #: views/dolphinview.cpp:2458
6207 msgid "No Apple devices found"
6208 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
6210 #: views/dolphinview.cpp:2460
6212 msgid "No Bluetooth devices found"
6213 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
6215 #: views/dolphinview.cpp:2462
6217 msgid "Folder is empty"
6218 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
6220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6221 #, fuzzy, kde-format
6222 #| msgctxt "@action"
6223 #| msgid "Create Folder..."
6225 msgid "Create Folder…"
6226 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
6228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6229 #, fuzzy, kde-format
6230 #| msgctxt "@action"
6231 #| msgid "Create Folder..."
6233 msgid "Create File…"
6234 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
6236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6238 msgctxt "@info:whatsthis"
6240 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6241 "items at once results in their new names differing only in a number."
6244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6246 msgctxt "@info:whatsthis"
6248 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6249 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6250 "deleted later if disk space is needed."
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6255 msgctxt "@info:whatsthis"
6257 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6258 "recovered by normal means."
6261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6263 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6264 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6265 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
6267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6269 msgctxt "@action:inmenu File"
6270 msgid "Duplicate Here"
6271 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
6273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6275 msgctxt "@action:inmenu File"
6279 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6281 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6283 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6284 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6285 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6286 "there like managing read- and write-permissions."
6289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6291 msgctxt "@action:incontextmenu"
6292 msgid "Copy Location"
6293 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
6295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6297 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6298 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6303 msgctxt "@action:inmenu File"
6304 msgid "Move to Trash…"
6305 msgstr "कूडे़ में डालें…"
6307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6309 msgctxt "@action:inmenu File"
6313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6315 msgctxt "@action:inmenu File"
6316 msgid "Duplicate Here…"
6317 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ…"
6319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6321 msgctxt "@action:incontextmenu"
6322 msgid "Copy Location…"
6323 msgstr "स्थान की नक़ल करें…"
6325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6327 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6329 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6330 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6331 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6332 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6333 "interface> option is enabled.</para>"
6336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6338 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6340 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6341 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6342 "you an overview in folders with many items.</para>"
6345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6347 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6349 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6350 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6351 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6352 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6353 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6354 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6355 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6359 #, fuzzy, kde-format
6360 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6361 #| msgid "View Mode"
6362 msgctxt "@action:intoolbar"
6363 msgid "Change View Mode"
6366 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6368 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6369 msgid "This cycles through all view modes."
6372 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6374 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6375 msgid "This increases the icon size."
6376 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
6378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6380 msgctxt "@action:inmenu View"
6381 msgid "Reset Zoom Level"
6382 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
6384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6386 msgid "Zoom To Default"
6387 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
6389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6391 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6392 msgid "This resets the icon size to default."
6393 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
6395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6397 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6398 msgid "This reduces the icon size."
6399 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
6401 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6403 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6409 msgctxt "@action:intoolbar"
6410 msgid "Show Previews"
6411 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6416 msgid "Show preview of files and folders"
6417 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6421 msgctxt "@info:whatsthis"
6423 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6424 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6430 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6431 msgid "Folders First"
6432 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
6434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6436 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6437 msgid "Hidden Files Last"
6438 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
6440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6442 msgctxt "@action:inmenu View"
6444 msgstr "इस आधार पर छांटें"
6446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6448 msgctxt "@action:inmenu View"
6449 msgid "Show Additional Information"
6450 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
6452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6454 msgctxt "@action:inmenu View"
6455 msgid "Show in Groups"
6456 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6460 msgctxt "@info:whatsthis"
6461 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6466 msgctxt "@action:inmenu View"
6467 msgid "Show Hidden Files"
6468 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6470 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6472 msgctxt "@info:whatsthis"
6474 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6475 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6476 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6477 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6478 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6479 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6480 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6481 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6484 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6485 #, fuzzy, kde-format
6486 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6487 #| msgid "Adjust View Display Style..."
6488 msgctxt "@action:inmenu View"
6489 msgid "Adjust View Display Style…"
6490 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें…"
6492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6494 msgctxt "@info:whatsthis"
6496 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6497 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
6499 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6500 #, fuzzy, kde-format
6501 #| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6503 msgctxt "@action:intoolbar"
6504 msgid "View Settings"
6507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6509 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6511 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6515 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6517 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6524 msgid "Icons view mode"
6525 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
6527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6529 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6536 msgid "Compact view mode"
6537 msgstr "सघन दृश्य मोड"
6539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6541 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6548 msgid "Details view mode"
6549 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
6551 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6553 msgctxt "Sort descending"
6557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6559 msgctxt "Sort ascending"
6563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6565 msgctxt "Sort descending"
6566 msgid "Largest First"
6567 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
6569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6571 msgctxt "Sort ascending"
6572 msgid "Smallest First"
6573 msgstr "सबसे छोटा पहले"
6575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6577 msgctxt "Sort descending"
6578 msgid "Newest First"
6579 msgstr "सबसे नया पहले"
6581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6583 msgctxt "Sort ascending"
6584 msgid "Oldest First"
6585 msgstr "सबसे पुराना पहले"
6587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6589 msgctxt "Sort descending"
6590 msgid "Highest First"
6591 msgstr "उच्चतम पहले"
6593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6595 msgctxt "Sort ascending"
6596 msgid "Lowest First"
6597 msgstr "न्यूनतम पहले"
6599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6601 msgctxt "Sort descending"
6603 msgstr "घटते क्रम में"
6605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6607 msgctxt "Sort ascending"
6609 msgstr "बढ़ते क्रम में"
6611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6614 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6615 "selection is empty when this text is shown."
6616 msgid "Actions for Current View"
6617 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
6619 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6620 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6621 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6622 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6623 #. and a fallback will be used.
6624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6626 msgid "Actions for %1"
6627 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
6629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6632 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6633 "of selected files/folders."
6634 msgid "Actions for One Selected Item"
6635 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6636 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
6637 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
6639 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6640 #, fuzzy, kde-format
6641 #| msgctxt "@info:status"
6642 #| msgid "Updating version information..."
6643 msgctxt "@info:status"
6644 msgid "Updating version information…"
6645 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है…"
6647 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6651 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6652 #~ msgid "Documents"
6653 #~ msgstr "दस्तावेज़"
6655 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6659 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6660 #~ msgid "Audio Files"
6661 #~ msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
6663 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6667 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6671 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6672 #~ msgid "Yesterday"
6675 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6676 #~ msgid "This Week"
6677 #~ msgstr "इस सप्ताह"
6679 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6680 #~ msgid "This Month"
6681 #~ msgstr "इस महीने"
6683 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6684 #~ msgid "This Year"
6687 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6688 #~ msgid "Highest Rating"
6689 #~ msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
6691 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6692 #~ msgid "Clear Selection"
6693 #~ msgstr "चयन साफ करें"
6695 #~ msgctxt "String list separator"
6699 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6701 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6702 #~ msgstr[0] "टैग: %2"
6703 #~ msgstr[1] "टैग्स: %2"
6705 #~ msgctxt "@action:button"
6707 #~ msgstr "टैग जोडें"
6709 #~ msgctxt "action:button"
6710 #~ msgid "From Here (%1)"
6711 #~ msgstr "यहाँ से (%1)"
6713 #~ msgctxt "action:button"
6715 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6717 #~ msgctxt "action:button"
6719 #~ msgstr "विषयवस्तु"
6721 #~ msgctxt "action:button"
6722 #~ msgid "Your files"
6723 #~ msgstr "आपकी फ़ाइलें"
6725 #~ msgctxt "action:button"
6726 #~ msgid "Search in your home directory"
6727 #~ msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
6730 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6732 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6733 #~ msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
6735 #~ msgid "Show the statusbar"
6736 #~ msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
6738 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6739 #~ msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
6741 #~ msgctxt "@option:check"
6742 #~ msgid "Show status bar"
6743 #~ msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
6745 #~ msgctxt "@option:check"
6746 #~ msgid "Show space information"
6747 #~ msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
6749 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6750 #~ msgid "Show Space Information"
6751 #~ msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6755 #~ msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
6758 #~| msgctxt "@label"
6759 #~| msgid "%1 item selected"
6760 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6761 #~ msgid "not selected,"
6762 #~ msgstr "%1 वस्तु चयनित"
6765 #~| msgctxt "@option:check"
6766 #~| msgid "Expandable"
6767 #~ msgid "expanded,"
6768 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
6770 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6771 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6774 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
6777 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6778 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6780 #~ msgid "No previews"
6781 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
6783 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6784 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6785 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
6787 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6788 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6789 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
6791 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6793 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6794 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6795 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6798 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
6799 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
6800 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
6801 #~ "फिर से क्लिक करें।"
6803 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6804 #~ msgid "Activate Tab %1"
6805 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
6807 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6808 #~ msgid "Activate Next Tab"
6809 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
6811 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6812 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6813 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
6815 #~ msgid "Split the view into two panes"
6816 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
6818 #~ msgid "Show tooltips"
6819 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6821 #~ msgctxt "@option:check"
6822 #~ msgid "Show tooltips"
6823 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6825 #~ msgctxt "option:check"
6826 #~ msgid "Rename inline"
6827 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
6829 #~ msgctxt "@title:group"
6830 #~ msgid "Folder size displays:"
6831 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6833 #~ msgctxt "@info:status"
6835 #~ msgid_plural "%1 Files"
6836 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6837 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6839 #~ msgid "More Search Tools"
6840 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6842 #~ msgctxt "@title:window"
6843 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6844 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6846 #~ msgctxt "@title:group"
6848 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6850 #~ msgctxt "@title:group"
6851 #~ msgid "View Modes"
6852 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6854 #~ msgctxt "@title:group"
6855 #~ msgid "Navigation"
6856 #~ msgstr "नेविगेशन"
6858 #~ msgctxt "@title:group"
6860 #~ msgstr "दृश्य : "
6862 #~ msgctxt "@title:group"
6863 #~ msgid "General: "
6864 #~ msgstr "साधारण: "
6866 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6867 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6868 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6870 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6872 #~ msgstr "साधारण :"
6874 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6875 #~ msgid "Filter..."
6878 #~ msgid "Search..."
6879 #~ msgstr "खोजें..."
6881 #~ msgctxt "@info:progress"
6882 #~ msgid "Sorting..."
6883 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6885 #~ msgid "Filter..."
6886 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6888 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6889 #~ msgid "Configure..."
6890 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6892 #~ msgctxt "@label:textbox"
6893 #~ msgid "Search..."
6894 #~ msgstr "खोजें..."
6897 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6898 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6900 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6904 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6906 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6907 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6908 #~ "commands and configuration options."
6910 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6911 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6913 #~ msgctxt "@info:credit"
6915 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6917 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6919 #~ msgid "Font family"
6920 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6922 #~ msgid "Font size"
6923 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6928 #~ msgid "Font weight"
6929 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6931 #~ msgid "Leading Column Padding"
6932 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6934 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6935 #~ msgid "Leading Column Padding"
6936 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6940 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6947 #~ msgid "Safely Remove"
6948 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6952 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6954 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6955 #~ msgid "Open in New Tab"
6956 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6958 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6959 #~ msgid "Open in New Window"
6960 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6962 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6966 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6968 #~ msgstr "संपादन..."
6970 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6974 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6978 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6979 #~ msgid "Add Entry..."
6980 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6982 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6983 #~ msgid "Icon Size"
6984 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6986 #~ msgctxt "Small icon size"
6987 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6988 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6990 #~ msgctxt "Medium icon size"
6991 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6992 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6994 #~ msgctxt "Large icon size"
6995 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6996 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6998 #~ msgctxt "Huge icon size"
6999 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
7000 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
7002 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7003 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7004 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
7006 #~ msgctxt "@title:window"
7007 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7008 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
7010 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7011 #~ msgid "Sett&ings"
7012 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
7015 #~| msgctxt "@option:check"
7016 #~| msgid "Show in groups"
7017 #~ msgctxt "@action"
7018 #~ msgid "Show menu"
7019 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
7021 #~ msgctxt "@title:group"
7026 #~ msgid "Dolphin Part"
7027 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
7030 #~| msgctxt "@title:group"
7031 #~| msgid "Navigation"
7032 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7033 #~ msgid "Url Navigator"
7034 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7035 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
7036 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
7039 #~| msgctxt "@info:status"
7040 #~| msgid "Unknown size"
7041 #~ msgctxt "@item:intable"
7043 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
7046 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7047 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7049 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7050 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
7052 #~ msgctxt "@info:status"
7053 #~ msgid "Unknown size"
7054 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
7057 #~| msgctxt "@title:group"
7059 #~ msgctxt "@label:textbox"
7060 #~ msgid "Start in:"
7061 #~ msgstr "स्टार्टअप"
7064 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7065 #~| msgid "Add to Places"
7066 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7067 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7068 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
7070 #~ msgctxt "@title:window"
7071 #~ msgid "Rename Items"
7072 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
7074 #~ msgctxt "@label:textbox"
7075 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7076 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
7080 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7082 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7083 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
7085 #~ msgctxt "@title:window"
7086 #~ msgid "View Properties"
7087 #~ msgstr "देखें गुण"
7090 #~| msgctxt "@option:check"
7091 #~| msgid "Show folders first"
7092 #~ msgid "Show facets widget"
7093 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
7096 #~| msgctxt "@label"
7097 #~| msgid "Permissions"
7098 #~ msgctxt "@action:button"
7099 #~ msgid "Fewer Options"
7100 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7103 #~| msgctxt "@label"
7104 #~| msgid "Permissions"
7105 #~ msgctxt "@action:button"
7106 #~ msgid "More Options"
7107 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7110 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7112 #~ msgctxt "@option:check"
7117 #~| msgctxt "@title:window"
7119 #~ msgctxt "@option:check"
7124 #~| msgctxt "@label"
7126 #~ msgctxt "@option:option"
7131 #~| msgctxt "@title:group Date"
7133 #~ msgctxt "@option:option"
7138 #~| msgctxt "@title:group Date"
7139 #~| msgid "Yesterday"
7140 #~ msgctxt "@option:option"
7141 #~ msgid "Yesterday"
7146 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7148 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
7151 #~| msgctxt "@title:menu"
7153 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7157 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7159 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
7164 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7165 #~ msgid "Add to Places"
7166 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
7168 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7169 #~ msgid "Descending"
7170 #~ msgstr "घटते क्रम में"
7173 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7174 #~| msgid "Add to Places"
7175 #~ msgctxt "@title:window"
7176 #~ msgid "Add Places Entry"
7177 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
7180 #~| msgid "Show tooltips"
7181 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7182 #~ msgid "Show All Entries"
7183 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
7185 #~ msgctxt "@title:group"
7186 #~ msgid "Properties"
7190 #~| msgctxt "@title:window"
7191 #~| msgid "Additional Information"
7192 #~ msgctxt "@title:group"
7193 #~ msgid "Additional Information Shown"
7194 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7196 #~ msgctxt "@title:group"
7197 #~ msgid "Apply View Properties To"
7198 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
7201 #~| msgctxt "@option:radio"
7202 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7203 #~ msgctxt "@option:check"
7204 #~ msgid "Use these view properties as default"
7205 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
7207 #~ msgctxt "@label:textbox"
7208 #~ msgid "Location:"
7211 #~ msgctxt "@title:group"
7212 #~ msgid "Icon Size"
7213 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
7215 #~ msgctxt "@label:listbox"
7217 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
7219 #~ msgctxt "@title:group"
7223 #~ msgctxt "@label:listbox"
7227 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7231 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7235 #~ msgctxt "@option:check"
7236 #~ msgid "Expandable folders"
7237 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
7239 #~ msgctxt "@action:button"
7240 #~ msgid "Additional Information"
7241 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7243 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7244 #~ msgid "Select All"
7245 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
7247 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7252 #~| msgctxt "@title:group"
7253 #~| msgid "Icon Size"
7255 #~ msgid "Image Size"
7256 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
7259 #~| msgctxt "@title:window"
7266 #~| msgctxt "@title:group"
7267 #~| msgid "Services"
7273 #~| msgid "Home URL"
7274 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7276 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
7279 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7280 #~| msgid "&Network Folders"
7281 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7283 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
7286 #~| msgctxt "@title:group"
7288 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7293 #~| msgctxt "@title:group Date"
7295 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7300 #~| msgctxt "@title:group Date"
7301 #~| msgid "Yesterday"
7302 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7303 #~ msgid "Yesterday"
7307 #~| msgctxt "@label"
7308 #~| msgid "This Month"
7309 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7310 #~ msgid "This Month"
7311 #~ msgstr "इस महीने"
7314 #~| msgctxt "@label"
7315 #~| msgid "This Month"
7316 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7317 #~ msgid "Last Month"
7318 #~ msgstr "इस महीने"
7321 #~| msgctxt "@info:credit"
7322 #~| msgid "Documentation"
7323 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7324 #~ msgid "Documents"
7325 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
7328 #~| msgctxt "@label"
7330 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7334 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7336 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
7338 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7339 #~ msgid "&Move to Trash"
7340 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
7342 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7343 #~ msgid "Rename..."
7344 #~ msgstr "नाम बदलें..."
7347 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7348 #~| msgid "Open in New Tab"
7349 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7350 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7351 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
7357 #~ msgctxt "option:check"
7358 #~ msgid "Natural sorting of items"
7359 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
7362 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7363 #~| msgid "Current folder"
7364 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7365 #~ msgid "%1 - current folder"
7366 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
7369 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7370 #~| msgid "Current folder"
7371 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7372 #~ msgid "%1 - current device"
7373 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
7376 #~| msgctxt "@title:group"
7377 #~| msgid "Services"
7378 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7379 #~ msgid "%1 - all devices"
7382 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7383 #~ msgid "Paste Into Folder"
7384 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
7386 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7391 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7392 #~ "locale, and %Y is full year number"
7393 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7397 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7398 #~ "and %Y is full year number"
7403 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7405 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
7408 #~ msgctxt "@title:group"
7412 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7416 #~ msgctxt "@label:textbox"
7421 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7423 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7424 #~ msgid "Copy Text"
7427 #~ msgctxt "@info:status"
7428 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7429 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
7431 #~ msgctxt "@title:group Date"
7432 #~ msgid "Last Week"
7433 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
7436 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7437 #~ "full year number"
7438 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7439 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
7442 #~| msgctxt "@option:check"
7443 #~| msgid "Show zoom slider"
7444 #~ msgid "Zoom slider"
7445 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
7448 #~| msgctxt "@title:group Date"
7450 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7455 #~| msgctxt "@title:group Date"
7456 #~| msgid "Yesterday"
7457 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7458 #~ msgid "Yesterday"
7466 #~| msgctxt "@label:slider"
7467 #~| msgid "Maximum file size:"
7468 #~ msgctxt "@option:option"
7469 #~ msgid "Maximum Rating"
7470 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
7472 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7476 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7480 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7484 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7485 #~ msgid "Copy Information Message"
7486 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
7489 #~| msgctxt "@label"
7490 #~| msgid "Link Destination"
7491 #~ msgctxt "@item:intable"
7492 #~ msgid "No destination"
7493 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7495 #~ msgctxt "@option:check"
7496 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7497 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
7499 #~ msgctxt "@title:group"
7500 #~ msgid "Do not create previews for"
7501 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
7503 #~ msgctxt "@title:group"
7504 #~ msgid "Version Control Systems"
7505 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
7508 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7510 #~ msgctxt "@item:intable"
7515 #~| msgctxt "@label"
7517 #~ msgctxt "@item:intable"
7522 #~| msgctxt "@label"
7524 #~ msgctxt "@item:intable"
7529 #~| msgctxt "@label"
7530 #~| msgid "Permissions"
7531 #~ msgctxt "@item:intable"
7532 #~ msgid "Permissions"
7533 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7536 #~| msgctxt "@label"
7538 #~ msgctxt "@item:intable"
7543 #~| msgctxt "@label"
7545 #~ msgctxt "@item:intable"
7550 #~| msgctxt "@label"
7552 #~ msgctxt "@item:intable"
7557 #~| msgctxt "@label"
7558 #~| msgid "Link Destination"
7559 #~ msgctxt "@item:intable"
7560 #~ msgid "Destination"
7561 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7564 #~| msgctxt "@label"
7566 #~ msgctxt "@item:intable"
7570 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7574 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7576 #~ msgstr "आकार से "
7578 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7579 #~ msgid "By Permissions"
7580 #~ msgstr "अनुमतियों से"
7582 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7584 #~ msgstr "मालिक से"
7586 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7591 #~| msgctxt "@label"
7592 #~| msgid "Link Destination"
7593 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7594 #~ msgid "By Link Destination"
7595 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7597 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7602 #~ msgid "Additional information"
7603 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7606 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7608 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7612 #~ msgctxt "@option:check"
7613 #~ msgid "Rename inline"
7614 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
7616 #~ msgctxt "@info:status"
7617 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7618 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
7620 #~ msgctxt "@title:tab"
7624 #~ msgctxt "@title:group"
7628 #~ msgctxt "@label:listbox"
7629 #~ msgid "Arrangement:"
7630 #~ msgstr "व्यवस्था:"
7632 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7636 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7638 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
7640 #~ msgctxt "@label:listbox"
7641 #~ msgid "Grid spacing:"
7642 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
7644 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7648 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7652 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7656 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7660 #~ msgctxt "@option:check"
7661 #~ msgid "Expandable Folders"
7662 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
7664 #~ msgctxt "@title:menu"
7668 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7672 #~ msgctxt "@title::column"
7673 #~ msgid "Link Destination"
7674 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
7676 #~ msgctxt "@title::column"
7680 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7681 #~ msgid "Deselect Item"
7682 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
7685 #~ msgid "Show hidden files"
7686 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
7689 #~ msgid "Show preview"
7690 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
7692 #~ msgid "Arrangement"
7693 #~ msgstr "व्यवस्था"
7695 #~ msgid "Item height"
7696 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
7698 #~ msgid "Grid spacing"
7699 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
7701 #~ msgid "Number of textlines"
7702 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
7704 #~ msgctxt "@action:button"
7705 #~ msgid "Configure..."
7706 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
7710 #~| msgid "Remove search option"
7711 #~ msgid "Remove folder restriction"
7712 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
7715 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7717 #~ msgctxt "@title:group"
7722 #~| msgctxt "@label"
7724 #~ msgctxt "@action:button"
7729 #~| msgctxt "@title:group Date"
7730 #~| msgid "Yesterday"
7731 #~ msgctxt "@action:button"
7732 #~ msgid "Yesterday"
7736 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7738 #~ msgctxt "@title:group"
7743 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7744 #~| msgid "Open in New Window"
7745 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7746 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7747 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
7749 #~ msgctxt "@info:status"
7751 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7753 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
7756 #~ msgctxt "@info:status"
7757 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7758 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
7761 #~| msgctxt "@action:button"
7765 #~ msgstr "बंद करें"
7767 #~ msgctxt "@title:menu"
7768 #~ msgid "View Mode"
7769 #~ msgstr "दृश्य मोड"
7800 #~ msgid "Add search option"
7801 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7803 #~ msgctxt "@action:button"
7808 #~ msgid "Save search options"
7809 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7811 #~ msgctxt "@action:button"
7813 #~ msgstr "बंद करें"
7816 #~ msgid "Close search options"
7817 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7823 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7832 #~ msgid "Not Equal to"
7833 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7835 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7843 #~ msgctxt "@title:window"
7844 #~ msgid "Save Search Options"
7845 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7847 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7851 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7855 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7856 #~ msgid "Permissions"
7857 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7859 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7863 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7867 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7871 #~ msgctxt "@item::intable"
7875 #~ msgctxt "@item::intable"
7876 #~ msgid "Update required"
7877 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7879 #~ msgctxt "@item::intable"
7881 #~ msgstr "जोडा गया"
7883 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7887 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7891 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7892 #~ msgid "Permissions"
7893 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7895 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7899 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7903 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7907 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7911 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7915 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7916 #~ msgid "Permissions"
7917 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7919 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7923 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7927 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7931 #~ msgctxt "@title:menu"
7932 #~ msgid "Additional Information"
7933 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7935 #~ msgctxt "@option:check"
7936 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7937 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7939 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7940 #~ msgid "SVN Delete"
7941 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7944 #~ msgid "Total Size:"
7945 #~ msgstr "कुल आकार:"
7948 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7950 #~ msgctxt "@label file type"
7954 #~ msgctxt "@title:window"
7955 #~ msgid "Change Tags"
7956 #~ msgstr "टैग बदलें"
7959 #~ msgid "Create new tag:"
7960 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7963 #~ msgid "Delete tag"
7964 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7967 #~ msgid "Delete tag"
7968 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7970 #~ msgctxt "@action:button"
7975 #~ msgid "Add Tags..."
7976 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7979 #~ msgid "Change..."
7980 #~ msgstr "बदलें..."
7982 #~ msgctxt "@info:progress"
7983 #~ msgid "Changing annotations"
7984 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7986 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7990 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7994 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7996 #~ msgstr "परिवर्धित"
7998 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8002 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8003 #~ msgid "Permissions"
8004 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
8006 #~ msgctxt "@title:window"
8007 #~ msgid "Change Comment"
8008 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
8010 #~ msgctxt "@title:window"
8011 #~ msgid "Add Comment"
8012 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
8015 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
8017 #~ msgctxt "@label file content size"
8022 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
8023 #~| msgid "Modified"
8024 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8026 #~ msgstr "परिवर्धित"
8029 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8032 #~ msgid "MIME Type"
8033 #~ msgstr "क़िस्म से "
8036 #~| msgid "Location"
8037 #~ msgctxt "@label file URL"
8042 #~| msgctxt "@info:status"
8043 #~| msgid "Created folder."
8046 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
8049 #~| msgctxt "@action:button"
8053 #~ msgstr "रद्द करें"
8056 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
8057 #~| msgid "Modified"
8058 #~ msgctxt "@label EXIF"
8060 #~ msgstr "परिवर्धित"
8062 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8066 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8071 #~| msgctxt "@label"
8072 #~| msgid "Filenames"
8074 #~ msgid "File Name"
8075 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
8083 #~ msgstr "टिप्पणी:"