]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
884b72f0b46d8cc29d5372ae77094ca795680af9
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-06-07 00:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "Сабади холӣ"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, fuzzy, kde-format
154 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
155 #| msgid "Replace Location"
156 msgctxt ""
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "Ивази макон"
163 msgstr[1] "Ивази макон"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1748
166 #, kde-format
167 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
168 msgid "Create New"
169 msgstr "Эҷод кардани нав"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:222
172 #, fuzzy, kde-format
173 #| msgctxt "@label"
174 #| msgid "Path"
175 msgctxt "@action:inmenu"
176 msgid "Open Path"
177 msgstr "Роҳ"
178
179 #: dolphincontextmenu.cpp:230
180 #, kde-format
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:238
186 #, fuzzy, kde-format
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
192
193 #: dolphincontextmenu.cpp:488
194 #, kde-format
195 msgctxt ""
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 msgid "Middle Click"
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:354
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:357
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
210 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:360
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:363
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:366
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:370
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:446
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info"
239 msgid "Go back"
240 msgstr "Ба ақиб"
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:447
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:453
249 #, kde-format
250 msgctxt "@info"
251 msgid "Go forward"
252 msgstr "Ба пеш"
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:454
255 #, kde-kuit-format
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 msgstr ""
259 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
262 #, kde-format
263 msgctxt "@title:window"
264 msgid "Confirmation"
265 msgstr "Тасдтқот"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:648
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 msgid "&Quit %1"
271 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:650
274 #, kde-format
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:659
279 #, kde-format
280 msgid ""
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr ""
283 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
284 "равзанаро пӯшед?"
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
287 #, kde-format
288 msgid "Do not ask again"
289 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:699
292 #, kde-format
293 msgid "Show &Terminal Panel"
294 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:709
297 #, kde-format
298 msgid ""
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 "want to quit?"
301 msgstr ""
302 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
303 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:919
306 #, kde-format
307 msgctxt "@info"
308 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:920
312 #, kde-format
313 msgctxt "@info"
314 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
318 #, fuzzy, kde-format
319 #| msgctxt "@label"
320 #| msgid "Path"
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open %1"
323 msgstr "Роҳ"
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
326 #, fuzzy, kde-format
327 #| msgctxt "@title:menu"
328 #| msgid "Search Toolbar"
329 msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 msgid "Open Preferred Search Tool"
331 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
334 #, kde-format
335 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
336 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
337 msgstr[0] ""
338 msgstr[1] ""
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
341 #, fuzzy, kde-format
342 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
343 #| msgid "Open Terminal"
344 msgctxt "@action:button"
345 msgid "Open %1 Terminal"
346 msgid_plural "Open %1 Terminals"
347 msgstr[0] "Кушодани терминал"
348 msgstr[1] "Кушодани терминал"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
351 #, kde-format
352 msgctxt "@info"
353 msgid ""
354 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
355 "folder."
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
359 #, kde-format
360 msgctxt "@info"
361 msgid ""
362 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
363 "folder."
364 msgstr ""
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
367 #, fuzzy, kde-format
368 #| msgctxt "@action:inmenu"
369 #| msgid "Configure..."
370 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
371 msgid "Configure"
372 msgstr "Танзим кунед..."
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu File"
377 msgid "New &Window"
378 msgstr "Тирезаи &нав"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
381 #, fuzzy, kde-format
382 #| msgctxt "@action:inmenu"
383 #| msgid "Open in New Window"
384 msgctxt "@info"
385 msgid "Open a new Dolphin window"
386 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
389 #, kde-kuit-format
390 msgctxt "@info:whatsthis"
391 msgid ""
392 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
393 ">You can drag and drop items between windows."
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu File"
399 msgid "New Tab"
400 msgstr "Варақаи нав"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
403 #, kde-kuit-format
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid ""
406 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
407 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
408 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
409 msgstr ""
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
412 #, kde-format
413 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
414 msgid "Add to Places"
415 msgstr "Илова ба маконҳо"
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
418 #, kde-kuit-format
419 msgctxt "@info:whatsthis"
420 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
421 msgstr ""
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
424 #, kde-format
425 msgctxt "@action:inmenu File"
426 msgid "Close Tab"
427 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
430 #, fuzzy, kde-format
431 #| msgctxt "@action:inmenu File"
432 #| msgid "Close Tab"
433 msgctxt "@info"
434 msgid "Close Tab"
435 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
438 #, kde-format
439 msgctxt "@info:whatsthis"
440 msgid ""
441 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
442 "the whole window instead."
443 msgstr ""
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
446 #, kde-format
447 msgctxt "@info:whatsthis quit"
448 msgid "This closes this window."
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
452 #, kde-kuit-format
453 msgctxt "@info:whatsthis"
454 msgid ""
455 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
456 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
457 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
458 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
459 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
460 msgstr ""
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
463 #, kde-format
464 msgctxt "@action"
465 msgid "Cut…"
466 msgstr ""
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
469 #, kde-kuit-format
470 msgctxt "@info:whatsthis cut"
471 msgid ""
472 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
473 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
474 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
475 "their initial location."
476 msgstr ""
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
479 #, fuzzy, kde-format
480 #| msgctxt "@action:inmenu"
481 #| msgid "Copy"
482 msgctxt "@action"
483 msgid "Copy…"
484 msgstr "Нусха"
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
487 #, kde-kuit-format
488 msgctxt "@info:whatsthis copy"
489 msgid ""
490 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
491 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
492 "them from the clipboard to a new location."
493 msgstr ""
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
496 #, kde-format
497 msgctxt "@action:inmenu Edit"
498 msgid "Paste"
499 msgstr "Часпондан"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis paste"
504 msgid ""
505 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
506 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
507 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
508 msgstr ""
509
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
511 #, kde-format
512 msgctxt "@action:inmenu"
513 msgid "Copy to Other View"
514 msgstr ""
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
517 #, kde-format
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View…"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
523 #, kde-kuit-format
524 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
525 msgid ""
526 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
527 "(Only available while in Split View mode.)"
528 msgstr ""
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Copy to Other View"
536 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
539 #, fuzzy, kde-format
540 #| msgctxt "@action:inmenu"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View"
544 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
547 #, fuzzy, kde-format
548 #| msgctxt "@action:inmenu File"
549 #| msgid "Move to Trash"
550 msgctxt "@action:inmenu"
551 msgid "Move to Other View…"
552 msgstr "Таҳвил ба сабад"
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
555 #, kde-kuit-format
556 msgctxt "@info:whatsthis Move"
557 msgid ""
558 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
559 "(Only available while in Split View mode.)"
560 msgstr ""
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
563 #, fuzzy, kde-format
564 #| msgctxt "@action:inmenu"
565 #| msgid "Move to Trash"
566 msgctxt "@action:inmenu Edit"
567 msgid "Move to Other View"
568 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
571 #, fuzzy, kde-format
572 #| msgctxt "@label:textbox"
573 #| msgid "Filter:"
574 msgctxt "@action:inmenu Tools"
575 msgid "Filter…"
576 msgstr "Филтр:"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
579 #, fuzzy, kde-format
580 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 #| msgid "Show Filter Bar"
582 msgctxt "@info:tooltip"
583 msgid "Show Filter Bar"
584 msgstr "Намоиши навори филтр"
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
587 #, kde-kuit-format
588 msgctxt "@info:whatsthis"
589 msgid ""
590 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
591 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
592 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
593 "view."
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
597 #, fuzzy, kde-format
598 #| msgctxt "@action:inmenu"
599 #| msgid "Toggle Search Bar"
600 msgctxt "@action:inmenu"
601 msgid "Toggle Filter Bar"
602 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
605 #, fuzzy, kde-format
606 #| msgctxt "@label:textbox"
607 #| msgid "Filter:"
608 msgctxt "@action:intoolbar"
609 msgid "Filter"
610 msgstr "Филтр:"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
613 #, fuzzy, kde-format
614 #| msgctxt "@action:button"
615 #| msgid "Search"
616 msgid "Search…"
617 msgstr "Ҷустуҷӯ"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
620 #, kde-format
621 msgctxt "@info:tooltip"
622 msgid "Search for files and folders"
623 msgstr ""
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis find"
628 msgid ""
629 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
630 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
631 "find the items you are looking for.</para>"
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
635 #, kde-format
636 msgctxt "@action:inmenu"
637 msgid "Toggle Search Bar"
638 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
641 #, kde-format
642 msgctxt "@action:intoolbar"
643 msgid "Search"
644 msgstr "Ҷустуҷӯ"
645
646 #. i18n: This action toggles a selection mode.
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
648 #, fuzzy, kde-format
649 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
650 #| msgid "Deleting files or folders"
651 msgctxt "@action:inmenu"
652 msgid "Select Files and Folders"
653 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
654
655 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
656 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
658 #, fuzzy, kde-format
659 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
660 #| msgid "Select All"
661 msgctxt "@action:intoolbar"
662 msgid "Select"
663 msgstr "Интихоби ҳама"
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
666 #, kde-kuit-format
667 msgctxt "@info:whatsthis"
668 msgid ""
669 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
670 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
671 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
672 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
673 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
674 "items.</para>"
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid "This selects all files and folders in the current location."
681 msgstr ""
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
684 #, kde-format
685 msgctxt "@action:inmenu Edit"
686 msgid "Invert Selection"
687 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis invert"
692 msgid ""
693 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
694 "selected instead."
695 msgstr ""
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
698 #, kde-kuit-format
699 msgctxt "@info:whatsthis split"
700 msgid ""
701 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
702 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
703 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
704 "para>Click this button again to close one of the views."
705 msgstr ""
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
708 #, kde-kuit-format
709 msgctxt "@info:whatsthis"
710 msgid ""
711 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
712 "window."
713 msgstr ""
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
716 #, kde-format
717 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
718 msgid "Stash"
719 msgstr ""
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
722 #, kde-format
723 msgctxt "@info"
724 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
725 msgstr ""
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
728 #, fuzzy, kde-format
729 #| msgctxt "@action:inmenu"
730 #| msgid "Preview"
731 msgctxt "@info:tooltip"
732 msgid "Refresh view"
733 msgstr "Пешнамоиш"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
736 #, kde-kuit-format
737 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
738 msgid ""
739 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
740 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
741 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
742 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
743 msgstr ""
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
746 #, kde-format
747 msgctxt "@action:inmenu View"
748 msgid "Stop"
749 msgstr "Манъ"
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
752 #, kde-format
753 msgctxt "@info"
754 msgid "Stop loading"
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
758 #, kde-format
759 msgctxt "@info"
760 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
761 msgstr ""
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Editable Location"
767 msgstr "Макони тағйиршаванда"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
770 #, kde-kuit-format
771 msgctxt "@info:whatsthis"
772 msgid ""
773 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
774 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
775 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
776 "confirming the edited location."
777 msgstr ""
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
780 #, kde-format
781 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
782 msgid "Replace Location"
783 msgstr "Ивази макон"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
786 #, kde-kuit-format
787 msgctxt "@info:whatsthis"
788 msgid ""
789 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
790 "enter a different location."
791 msgstr ""
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
794 #, fuzzy, kde-format
795 #| msgctxt "@action:inmenu File"
796 #| msgid "Close Tab"
797 msgctxt "@action:inmenu File"
798 msgid "Undo close tab"
799 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
802 #, kde-format
803 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
804 msgid "This returns you to the previously closed tab."
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
808 #, kde-kuit-format
809 msgctxt "@info:whatsthis"
810 msgid ""
811 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
812 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
813 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
814 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
815 "for your confirmation beforehand."
816 msgstr ""
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
819 #, kde-kuit-format
820 msgctxt "@info:whatsthis"
821 msgid ""
822 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
823 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
824 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
825 msgstr ""
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
828 #, kde-format
829 msgctxt "@action:inmenu Tools"
830 msgid "Compare Files"
831 msgstr ""
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
834 #, kde-format
835 msgctxt "@action:inmenu Tools"
836 msgid "Manage Disk Space Usage"
837 msgstr ""
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
840 #, kde-kuit-format
841 msgctxt "@info:whatsthis"
842 msgid ""
843 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
844 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
845 "para>"
846 msgstr ""
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
849 #, kde-format
850 msgctxt "@action:inmenu Tools"
851 msgid "Open Terminal"
852 msgstr "Кушодани терминал"
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
855 #, kde-kuit-format
856 msgctxt "@info:whatsthis"
857 msgid ""
858 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
859 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
860 "the terminal application.</para>"
861 msgstr ""
862
863 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
865 #, fuzzy, kde-format
866 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
867 #| msgid "Open Terminal"
868 msgctxt "@action:inmenu Tools"
869 msgid "Open Terminal Here"
870 msgstr "Кушодани терминал"
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
873 #, kde-kuit-format
874 msgctxt "@info:whatsthis"
875 msgid ""
876 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
877 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
878 "features in the terminal application.</para>"
879 msgstr ""
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
882 #, kde-format
883 msgctxt "@title:menu"
884 msgid "&Bookmarks"
885 msgstr "&Хатчӯбҳо"
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
888 #, kde-kuit-format
889 msgctxt "@info:whatsthis"
890 msgid ""
891 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
892 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
893 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
894 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
895 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
896 "advanced actions more time consuming.</para>"
897 msgstr ""
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
900 #, kde-format
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Go to Tab %1"
903 msgstr ""
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
906 #, fuzzy, kde-format
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Activate Next Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Last Tab"
911 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
914 #, fuzzy, kde-format
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "Activate Next Tab"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Go to Last Tab"
919 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "New Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Next Tab"
927 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "New Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Go to Next Tab"
935 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
938 #, fuzzy, kde-format
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
940 #| msgid "Activate Previous Tab"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Previous Tab"
943 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
946 #, fuzzy, kde-format
947 #| msgctxt "@action:inmenu"
948 #| msgid "Activate Previous Tab"
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Go to Previous Tab"
951 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
954 #, fuzzy, kde-format
955 #| msgctxt "@option:check"
956 #| msgid "Show folders first"
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Show Target"
959 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
962 #, kde-format
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Tab"
965 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
968 #, kde-format
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Tabs"
971 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
974 #, kde-format
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Window"
977 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
980 #, fuzzy, kde-format
981 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
982 #| msgid "App&lications"
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in Split View"
985 msgstr "&Барномаҳо"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
988 #, kde-format
989 msgctxt "@action:inmenu Panels"
990 msgid "Unlock Panels"
991 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
994 #, fuzzy, kde-format
995 #| msgctxt "@action:inmenu View"
996 #| msgid "Panels"
997 msgctxt "@action:inmenu Panels"
998 msgid "Lock Panels"
999 msgstr "Наворҳо"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
1002 #, kde-kuit-format
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 msgid ""
1005 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1006 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1007 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1008 "embedded more cleanly."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@title:window"
1014 msgid "Information"
1015 msgstr "Иттилоот"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1022 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1026 #, kde-kuit-format
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 msgid ""
1029 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1030 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1031 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1032 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1033 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1037 #, kde-kuit-format
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1039 msgid ""
1040 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1041 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1042 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1043 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1044 "are given here by right-clicking.</para>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@title:window"
1050 msgid "Folders"
1051 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1054 #, kde-kuit-format
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 msgid ""
1057 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1058 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1059 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1063 #, kde-kuit-format
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1065 msgid ""
1066 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1067 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1068 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1069 "quick switching between any folders.</para>"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1073 #, kde-format
1074 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1075 msgid "Terminal"
1076 msgstr "Терминал"
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1083 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1084 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1085 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1086 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1087 "application like Konsole.</para>"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1091 #, kde-kuit-format
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1093 msgid ""
1094 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1095 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1096 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1097 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1098 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1099 "like Konsole.</para>"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1105 msgid "Focus Terminal Panel"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@info:tooltip"
1111 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@title:window"
1117 msgid "Places"
1118 msgstr "Ҷойҳо"
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1121 #, fuzzy, kde-format
1122 #| msgctxt "@action:inmenu"
1123 #| msgid "Show Hidden Files"
1124 msgctxt "@item:inmenu"
1125 msgid "Show Hidden Places"
1126 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1131 msgid ""
1132 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1133 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1134 "property."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1138 #, kde-kuit-format
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 msgid ""
1141 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1142 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1143 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1144 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1145 "type.</para>"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1149 #, kde-kuit-format
1150 msgctxt "@info:whatsthis"
1151 msgid ""
1152 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1153 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1154 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1155 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1156 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1157 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1158 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1159 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1160 "interface> to display it again.</para>"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@action:inmenu View"
1166 msgid "Focus Places Panel"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@info:tooltip"
1172 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1176 #, fuzzy, kde-format
1177 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1178 #| msgid "Panels"
1179 msgctxt "@action:inmenu View"
1180 msgid "Show Panels"
1181 msgstr "Наворҳо"
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@info"
1186 msgid ""
1187 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid ""
1194 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@info"
1200 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@info"
1206 msgid ""
1207 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1208 "folder."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@info"
1214 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info"
1238 msgid ""
1239 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1240 "destination folder."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@info"
1246 msgid ""
1247 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1248 "destination folder."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid ""
1255 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1256 "this folder."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1260 #, kde-kuit-format
1261 msgctxt "@info:whatsthis"
1262 msgid ""
1263 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1264 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1265 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1266 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1267 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1273 msgid "Close"
1274 msgstr "Хуруҷ"
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@info"
1279 msgid "Close left view"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1285 msgid "Close Left View"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1291 msgid "Pop out Left View"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@info"
1297 msgid "Move left view to a new window"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1303 msgid "Close"
1304 msgstr "Хуруҷ"
1305
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@info"
1309 msgid "Close right view"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1315 msgid "Close Right View"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1321 msgid "Pop out Right View"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@info"
1327 msgid "Move right view to a new window"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1333 msgid "Split"
1334 msgstr "Ҷудо кардан"
1335
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1337 #, kde-format
1338 msgctxt "@info"
1339 msgid "Split view"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1345 msgid "Pop out"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1349 #, kde-kuit-format
1350 msgctxt "@info:whatsthis"
1351 msgid ""
1352 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1353 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1354 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1355 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1356 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1357 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1361 #, kde-kuit-format
1362 msgctxt "@info:whatsthis"
1363 msgid ""
1364 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1365 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1366 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1367 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1368 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1369 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1370 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1371 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1375 #, kde-kuit-format
1376 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1377 msgid ""
1378 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1379 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1380 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1381 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1382 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1383 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1384 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1385 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1386 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1387 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1388 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1392 #, kde-kuit-format
1393 msgctxt "@info:whatsthis"
1394 msgid ""
1395 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1396 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1397 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1398 "be triggered this way.</para>"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 msgid ""
1405 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1406 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1407 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1411 #, kde-kuit-format
1412 msgctxt "@info:whatsthis"
1413 msgid ""
1414 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1415 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1416 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1417 "Handbook</interface>."
1418 msgstr ""
1419
1420 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1421 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1422 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1423 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1424 #. The same might be true for any external link you translate.
1425 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1426 #, kde-kuit-format
1427 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1428 msgid ""
1429 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1430 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1431 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1432 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1433 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1437 #, kde-kuit-format
1438 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1439 msgid ""
1440 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1441 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1442 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1443 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1444 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1445 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1446 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1447 "windows so don't get too used to this.</para>"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1451 #, kde-kuit-format
1452 msgctxt "@info:whatsthis"
1453 msgid ""
1454 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1455 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1456 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1457 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1458 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1462 #, kde-kuit-format
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1464 msgid ""
1465 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1466 "support the continued work on this application and many other projects by "
1467 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1468 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1469 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1470 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1471 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1472 "behind the KDE community.</para>"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1476 #, kde-kuit-format
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1478 msgid ""
1479 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1480 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1481 "in your preferred language."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1485 #, kde-kuit-format
1486 msgctxt "@info:whatsthis"
1487 msgid ""
1488 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1489 "libraries and maintainers of this application."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1493 #, kde-kuit-format
1494 msgctxt "@info:whatsthis"
1495 msgid ""
1496 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1497 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1498 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1499 "a look!"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1505 msgid "Defocus Terminal Panel"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1509 #, fuzzy, kde-format
1510 #| msgid "Show &Terminal Panel"
1511 msgctxt "@action:inmenu View"
1512 msgid "Defocus Terminal Panel"
1513 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
1514
1515 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@action:inmenu View"
1518 msgid "Defocus Places Panel"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1522 #, kde-format
1523 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@action:button"
1529 msgid "Empty Trash"
1530 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1531
1532 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1533 #, kde-format
1534 msgid "Empties Trash to create free space"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1538 #, fuzzy, kde-format
1539 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1540 #| msgid "&Network Folders"
1541 msgctxt "@action:button"
1542 msgid "Add Network Folder"
1543 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1544
1545 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1546 #, fuzzy, kde-format
1547 #| msgctxt "@title:menu"
1548 #| msgid "Location Bar"
1549 msgctxt "@action:inmenu"
1550 msgid "Location Bar"
1551 msgid_plural "Location Bars"
1552 msgstr[0] "Строка адреса"
1553 msgstr[1] "Строка адреса"
1554
1555 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@info:shell about system packages"
1558 msgid "Could not find package %1."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@info %1 is error code"
1564 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1568 #, kde-kuit-format
1569 msgctxt ""
1570 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1571 "'ErrorNoNetwork'"
1572 msgid ""
1573 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1574 "installing <application>%1</application> manually instead."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: dolphinpart.cpp:150
1578 #, fuzzy, kde-format
1579 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 #| msgid "&Edit File Type..."
1581 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1582 msgid "&Edit File Type…"
1583 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1584
1585 #: dolphinpart.cpp:154
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Select Items Matching…"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: dolphinpart.cpp:159
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1594 msgid "Unselect Items Matching…"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: dolphinpart.cpp:165
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1600 msgid "Unselect All"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:180
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@action:inmenu Go"
1606 msgid "App&lications"
1607 msgstr "&Барномаҳо"
1608
1609 #: dolphinpart.cpp:181
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@action:inmenu Go"
1612 msgid "&Network Folders"
1613 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1614
1615 #: dolphinpart.cpp:182
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@action:inmenu Go"
1618 msgid "Trash"
1619 msgstr "Сабад"
1620
1621 #: dolphinpart.cpp:185
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@action:inmenu Go"
1624 msgid "Autostart"
1625 msgstr "Худоғозӣ"
1626
1627 #: dolphinpart.cpp:191
1628 #, fuzzy, kde-format
1629 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1630 #| msgid "Find File..."
1631 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1632 msgid "Find File…"
1633 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1634
1635 #: dolphinpart.cpp:197
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1638 msgid "Open &Terminal"
1639 msgstr "Кушодани &Терминал"
1640
1641 #: dolphinpart.cpp:449
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@title:window"
1644 msgid "Select"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: dolphinpart.cpp:449
1648 #, kde-format
1649 msgid "Select all items matching this pattern:"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: dolphinpart.cpp:454
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@title:window"
1655 msgid "Unselect"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: dolphinpart.cpp:454
1659 #, kde-format
1660 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1661 msgstr ""
1662
1663 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1664 #: dolphinpart.rc:5
1665 #, kde-format
1666 msgid "&Edit"
1667 msgstr "&Таҳрир"
1668
1669 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1670 #: dolphinpart.rc:15
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@title:menu"
1673 msgid "Selection"
1674 msgstr ""
1675
1676 #. i18n: ectx: Menu (view)
1677 #: dolphinpart.rc:24
1678 #, kde-format
1679 msgid "&View"
1680 msgstr "&Намоиш"
1681
1682 #. i18n: ectx: Menu (go)
1683 #: dolphinpart.rc:33
1684 #, kde-format
1685 msgid "&Go"
1686 msgstr "&Гузаштан"
1687
1688 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1689 #: dolphinpart.rc:41
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@title:menu"
1692 msgid "Tools"
1693 msgstr "Асбобҳо"
1694
1695 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1696 #: dolphinpart.rc:51
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@title:menu"
1699 msgid "Dolphin Toolbar"
1700 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1701
1702 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1703 #, kde-format
1704 msgid "Recently Closed Tabs"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1708 #, kde-format
1709 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: dolphintabbar.cpp:156
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@action:inmenu"
1715 msgid "New Tab"
1716 msgstr "Варақаи нав"
1717
1718 #: dolphintabbar.cpp:157
1719 #, kde-format
1720 msgctxt "@action:inmenu"
1721 msgid "Detach Tab"
1722 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1723
1724 #: dolphintabbar.cpp:158
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@action:inmenu"
1727 msgid "Close Other Tabs"
1728 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1729
1730 #: dolphintabbar.cpp:159
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@action:inmenu"
1733 msgid "Close Tab"
1734 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1735
1736 #: dolphintabbar.cpp:161
1737 #, fuzzy, kde-format
1738 #| msgctxt "@action:button"
1739 #| msgid "&Rename"
1740 msgctxt "@action:inmenu"
1741 msgid "Rename Tab"
1742 msgstr "&Ивази ном"
1743
1744 #: dolphintabbar.cpp:180
1745 #, fuzzy, kde-format
1746 #| msgctxt "@action:button"
1747 #| msgid "&Rename"
1748 msgctxt "@title:window for text input"
1749 msgid "Rename Tab"
1750 msgstr "&Ивази ном"
1751
1752 #: dolphintabbar.cpp:180
1753 #, fuzzy, kde-format
1754 #| msgctxt "@info:status"
1755 #| msgid "New name #"
1756 msgid "New tab name:"
1757 msgstr "Номи нав #"
1758
1759 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1760 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1761 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1762 #: dolphintabwidget.cpp:53
1763 #, fuzzy, kde-format
1764 #| msgctxt "@label:textbox"
1765 #| msgid "Location:"
1766 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1767 msgid "Location View"
1768 msgstr "Макон:"
1769
1770 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1771 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1772 #: dolphintabwidget.cpp:529
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1775 #| msgid "%1 (%2)"
1776 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1777 msgid "%1 | (%2)"
1778 msgstr "%1 (%2)"
1779
1780 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1781 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1782 #: dolphintabwidget.cpp:533
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1785 msgid "(%1) | %2"
1786 msgstr ""
1787
1788 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1789 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1790 #, kde-format
1791 msgctxt "@title:menu"
1792 msgid "Location Bar"
1793 msgstr ""
1794
1795 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1796 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "@title:menu"
1799 msgid "Main Toolbar"
1800 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1801
1802 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1803 #, kde-kuit-format
1804 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1805 msgid ""
1806 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1807 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1808 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1809 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1810 "because following these folders from left to right leads here.</"
1811 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1812 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1813 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1814 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1818 #, kde-format
1819 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1820 msgid "This folder is not writable for you."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1824 #, kde-format
1825 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt "@info:progress"
1831 #| msgid "Loading folder..."
1832 msgctxt "@info:progress"
1833 msgid "Loading folder…"
1834 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1835
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1837 #, fuzzy, kde-format
1838 #| msgctxt "@label:listbox"
1839 #| msgid "Sorting:"
1840 msgctxt "@info:progress"
1841 msgid "Sorting…"
1842 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1843
1844 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgctxt "@info"
1847 #| msgid "Searching..."
1848 msgctxt "@info"
1849 msgid "Searching…"
1850 msgstr "Идет поиск..."
1851
1852 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1853 #, kde-format
1854 msgctxt "@info:status"
1855 msgid "No items found."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "@info:status"
1861 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1865 #, fuzzy, kde-format
1866 #| msgctxt "@info:status"
1867 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1868 msgctxt "@info:status"
1869 msgid ""
1870 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1871 msgstr ""
1872 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1873 "шуд"
1874
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1876 #, fuzzy, kde-format
1877 #| msgctxt "@info:status"
1878 #| msgid "Invalid protocol"
1879 msgctxt "@info:status"
1880 msgid "Invalid protocol '%1'"
1881 msgstr "Протоколи нодуруст"
1882
1883 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@info:status"
1886 msgid "Invalid protocol"
1887 msgstr "Протоколи нодуруст"
1888
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@info"
1892 msgid "Authorization required to enter this folder."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1896 #, kde-kuit-format
1897 msgid ""
1898 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "@info:tooltip"
1904 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1908 #, fuzzy, kde-format
1909 #| msgctxt "@label:textbox"
1910 #| msgid "Filter:"
1911 msgid "Filter…"
1912 msgstr "Филтр:"
1913
1914 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1915 #, kde-format
1916 msgctxt "@info:tooltip"
1917 msgid "Hide Filter Bar"
1918 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1919
1920 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1921 #, fuzzy, kde-format
1922 #| msgctxt "@action"
1923 #| msgid "Create Folder..."
1924 msgctxt "@action:inmenu"
1925 msgid "Move to New Folder…"
1926 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1927
1928 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1929 #, fuzzy, kde-format
1930 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1931 #| msgid "Forbidden"
1932 msgctxt "@info"
1933 msgid "hidden"
1934 msgstr "Қатъкардашуда"
1935
1936 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1939 msgid ", link to %1 at %2"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1943 #, kde-format
1944 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1945 msgid ", %1"
1946 msgstr ""
1947
1948 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1949 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1950 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1951 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1952 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1953 #. announcements when read out by a screen reader.
1954 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1957 msgid ", %1 %2"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1961 #, kde-format
1962 msgctxt ""
1963 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1964 "filesystem path"
1965 msgid "%1 at location %2"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1969 #, kde-format
1970 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1971 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1977 msgid "in a grid layout in location %1"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1981 #, fuzzy, kde-format
1982 #| msgctxt "@label:textbox"
1983 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1984 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1985 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1986 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1987 msgid_plural ""
1988 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1989 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
1990 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
1991
1992 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1993 #, kde-format
1994 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1995 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1996 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1997 msgstr[0] ""
1998 msgstr[1] ""
1999
2000 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2001 #, fuzzy, kde-format
2002 #| msgctxt "@label:textbox"
2003 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2004 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2005 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2006 msgid "in selection mode in location %1"
2007 msgstr "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2008
2009 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2010 #, fuzzy, kde-format
2011 #| msgctxt "@item:inmenu"
2012 #| msgid "Hide Section '%1'"
2013 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2014 msgid "in location %1"
2015 msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
2016
2017 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2018 #, fuzzy, kde-format
2019 #| msgctxt "@label:textbox"
2020 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2021 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2022 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2023 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2024 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2025 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2026 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2027
2028 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2029 #, fuzzy, kde-format
2030 #| msgctxt "@label:textbox"
2031 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2032 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2033 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2034 msgid "%1 selected item in location %2"
2035 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2036 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2037 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2038
2039 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2040 #, fuzzy, kde-format
2041 #| msgctxt "@option:check"
2042 #| msgid "Show selection marker"
2043 msgctxt "accessibility announcement"
2044 msgid "Selection mode enabled"
2045 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2046
2047 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2048 #, fuzzy, kde-format
2049 #| msgctxt "@option:check"
2050 #| msgid "Show selection marker"
2051 msgctxt "accessibility announcement"
2052 msgid "Selection mode disabled"
2053 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2056 #, kde-format
2057 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2058 msgid "\"%1\""
2059 msgstr ""
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2062 #, kde-format
2063 msgctxt ""
2064 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2065 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2066 msgstr ""
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2069 #, kde-format
2070 msgctxt ""
2071 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2072 "folders."
2073 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2074 msgstr ""
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2077 #, kde-format
2078 msgctxt ""
2079 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2080 "folders."
2081 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2082 msgstr ""
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2085 #, kde-format
2086 msgctxt ""
2087 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2088 "files/folders."
2089 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2090 msgstr ""
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2093 #, fuzzy, kde-format
2094 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2095 #| msgid "Invert Selection"
2096 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2097 msgid "One Selected File"
2098 msgid_plural "%1 Selected Files"
2099 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
2100 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2103 #, kde-format
2104 msgctxt ""
2105 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2106 msgid "One Selected Folder"
2107 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2108 msgstr[0] ""
2109 msgstr[1] ""
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2112 #, fuzzy, kde-format
2113 #| msgctxt "@info:tooltip"
2114 #| msgid "Select Item"
2115 msgctxt ""
2116 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2117 "folders."
2118 msgid "One Selected Item"
2119 msgid_plural "%1 Selected Items"
2120 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
2121 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2126 msgid "One File"
2127 msgid_plural "%1 Files"
2128 msgstr[0] ""
2129 msgstr[1] ""
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2132 #, fuzzy, kde-format
2133 #| msgctxt "@title:group Size"
2134 #| msgid "Folders"
2135 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2136 msgid "One Folder"
2137 msgid_plural "%1 Folders"
2138 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
2139 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2142 #, fuzzy, kde-format
2143 #| msgctxt "@title:window"
2144 #| msgid "Rename Item"
2145 msgctxt ""
2146 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2147 msgid "One Item"
2148 msgid_plural "%1 Items"
2149 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
2150 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@item:intable"
2155 msgid "%1 item"
2156 msgid_plural "%1 items"
2157 msgstr[0] "%1 объект"
2158 msgstr[1] "%1 объект"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "width × height"
2163 msgid "%1 × %2"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2169 msgid "0 - 9"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2173 #, fuzzy, kde-format
2174 #| msgctxt "@title:group Name"
2175 #| msgid "Others"
2176 msgctxt "@title:group"
2177 msgid "Others"
2178 msgstr "Дигар"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2181 #, kde-format
2182 msgctxt "@title:group Size"
2183 msgid "Folders"
2184 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2187 #, kde-format
2188 msgctxt "@title:group Size"
2189 msgid "Small"
2190 msgstr "Хурд"
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2193 #, kde-format
2194 msgctxt "@title:group Size"
2195 msgid "Medium"
2196 msgstr "Миёна"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "@title:group Size"
2201 msgid "Big"
2202 msgstr "Калон"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "@title:group Date"
2207 msgid "Today"
2208 msgstr "Имрӯз"
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@title:group Date"
2213 msgid "Yesterday"
2214 msgstr "Дирӯз"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2219 msgid "dddd"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2223 #, kde-format
2224 msgctxt ""
2225 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2226 msgid "%1"
2227 msgstr "%1"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@title:group Date"
2232 msgid "One Week Ago"
2233 msgstr "Як ҳафта пеш"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@title:group Date"
2238 msgid "Two Weeks Ago"
2239 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@title:group Date"
2244 msgid "Three Weeks Ago"
2245 msgstr "Се ҳафта пеш"
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@title:group Date"
2250 msgid "Earlier this Month"
2251 msgstr "Ин моҳ"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2254 #, fuzzy, kde-format
2255 #| msgctxt ""
2256 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2257 #| "full year number"
2258 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2259 msgctxt ""
2260 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2261 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2262 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2263 "text that should not be formatted as a date"
2264 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2265 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2268 #, kde-format
2269 msgctxt ""
2270 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2271 "context @title:group Date"
2272 msgid "%1"
2273 msgstr "%1"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2276 #, fuzzy, kde-format
2277 #| msgctxt ""
2278 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2279 #| "full year number"
2280 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2281 msgctxt ""
2282 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2283 "current locale, and yyyy is full year number."
2284 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2285 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2288 #, kde-format
2289 msgctxt ""
2290 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2291 "@title:group Date"
2292 msgid "%1"
2293 msgstr "%1"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2296 #, fuzzy, kde-format
2297 #| msgctxt ""
2298 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2299 #| "full year number"
2300 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2301 msgctxt ""
2302 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2303 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2304 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2305 "text that should not be formatted as a date"
2306 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2307 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2308
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2310 #, kde-format
2311 msgctxt ""
2312 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2313 "context @title:group Date"
2314 msgid "%1"
2315 msgstr "%1"
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2318 #, fuzzy, kde-format
2319 #| msgctxt ""
2320 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2321 #| "full year number"
2322 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2323 msgctxt ""
2324 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2325 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2326 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2327 "text that should not be formatted as a date"
2328 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2329 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2332 #, kde-format
2333 msgctxt ""
2334 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2335 "context @title:group Date"
2336 msgid "%1"
2337 msgstr "%1"
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2340 #, fuzzy, kde-format
2341 #| msgctxt ""
2342 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2343 #| "full year number"
2344 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2345 msgctxt ""
2346 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2347 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2348 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2349 "text that should not be formatted as a date"
2350 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2351 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2354 #, kde-format
2355 msgctxt ""
2356 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2357 "context @title:group Date"
2358 msgid "%1"
2359 msgstr "%1"
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2362 #, fuzzy, kde-format
2363 #| msgctxt ""
2364 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2365 #| "full year number"
2366 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2367 msgctxt ""
2368 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2369 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2370 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2371 "text that should not be formatted as a date"
2372 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2373 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2376 #, kde-format
2377 msgctxt ""
2378 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2379 "context @title:group Date"
2380 msgid "%1"
2381 msgstr "%1"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2384 #, kde-format
2385 msgctxt ""
2386 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2387 "and yyyy is full year number"
2388 msgid "MMMM, yyyy"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2392 #, kde-format
2393 msgctxt ""
2394 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2395 "group Date"
2396 msgid "%1"
2397 msgstr "%1"
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2401 #, kde-format
2402 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2403 msgid "Read, "
2404 msgstr "Хонед,"
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2408 #, kde-format
2409 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2410 msgid "Write, "
2411 msgstr "Нависед,"
2412
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2417 msgid "Execute, "
2418 msgstr "Иҷро кунед,"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2424 msgid "Forbidden"
2425 msgstr "Қатъкардашуда"
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2430 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2431 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2434 msgctxt "@label"
2435 msgid "Name"
2436 msgstr "Ном"
2437
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2439 msgctxt "@label"
2440 msgid "Size"
2441 msgstr "Андоза"
2442
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2444 msgctxt "@label"
2445 msgid "Modified"
2446 msgstr "Санаи тағйир"
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2450 msgctxt "@tooltip"
2451 msgid "The date format can be selected in settings."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2455 msgctxt "@label"
2456 msgid "Created"
2457 msgstr "Эҷод шуд"
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "Accessed"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Type"
2467 msgstr "Намуд"
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2470 #, fuzzy
2471 #| msgctxt "@title:group"
2472 #| msgid "Rating"
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "Rating"
2475 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2478 msgctxt "@label"
2479 msgid "Tags"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2483 msgctxt "@label"
2484 msgid "Comment"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2488 msgctxt "@label"
2489 msgid "Title"
2490 msgstr "Унвон"
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2495 #, fuzzy
2496 #| msgctxt "@info:credit"
2497 #| msgid "Documentation"
2498 msgctxt "@label"
2499 msgid "Document"
2500 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2501
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "Author"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2508 msgctxt "@label"
2509 msgid "Publisher"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2513 msgctxt "@label"
2514 msgid "Page Count"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2518 msgctxt "@label"
2519 msgid "Word Count"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2523 msgctxt "@label"
2524 msgid "Line Count"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2528 msgctxt "@label"
2529 msgid "Date Photographed"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Image"
2537 msgstr "Тасвир"
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2540 msgctxt "@label width x height"
2541 msgid "Dimensions"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2545 msgctxt "@label"
2546 msgid "Width"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2550 msgctxt "@label"
2551 msgid "Height"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2555 #, fuzzy
2556 #| msgctxt "@info:credit"
2557 #| msgid "Documentation"
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "Orientation"
2560 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2563 msgctxt "@label"
2564 msgid "Artist"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2571 msgctxt "@label"
2572 msgid "Audio"
2573 msgstr "Аудио"
2574
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2576 msgctxt "@label"
2577 msgid "Genre"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2581 msgctxt "@label"
2582 msgid "Album"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2586 #, fuzzy
2587 #| msgctxt "@info:credit"
2588 #| msgid "Documentation"
2589 msgctxt "@label"
2590 msgid "Duration"
2591 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2592
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2594 msgctxt "@label"
2595 msgid "Bitrate"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2599 msgctxt "@label"
2600 msgid "Track"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2604 msgctxt "@label"
2605 msgid "Release Year"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2609 msgctxt "@label"
2610 msgid "Aspect Ratio"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2615 msgctxt "@label"
2616 msgid "Video"
2617 msgstr "Видео"
2618
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2620 msgctxt "@label"
2621 msgid "Frame Rate"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2625 msgctxt "@label"
2626 msgid "Path"
2627 msgstr "Роҳ"
2628
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2633 #, fuzzy
2634 #| msgctxt "@title:group Name"
2635 #| msgid "Others"
2636 msgctxt "@label"
2637 msgid "Other"
2638 msgstr "Дигар"
2639
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2641 msgctxt "@label"
2642 msgid "File Extension"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2646 msgctxt "@label"
2647 msgid "Deletion Time"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2651 msgctxt "@label"
2652 msgid "Link Destination"
2653 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2654
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2656 msgctxt "@label"
2657 msgid "Downloaded From"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2661 msgctxt "@label"
2662 msgid "Permissions"
2663 msgstr "Дастрасӣ"
2664
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2666 msgctxt "@tooltip"
2667 msgid ""
2668 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2669 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2673 msgctxt "@label"
2674 msgid "Owner"
2675 msgstr "Соҳиб"
2676
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2678 #, fuzzy
2679 #| msgctxt "@label"
2680 #| msgid "Group"
2681 msgctxt "@label"
2682 msgid "User Group"
2683 msgstr "Гурӯҳ"
2684
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@info:status"
2688 msgid "Unknown error."
2689 msgstr "Хатои номаълум."
2690
2691 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@accessible rating"
2694 msgid "%1 and a half stars"
2695 msgid_plural "%1 and a half stars"
2696 msgstr[0] ""
2697 msgstr[1] ""
2698
2699 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@accessible rating"
2702 msgid "%1 star"
2703 msgid_plural "%1 stars"
2704 msgstr[0] ""
2705 msgstr[1] ""
2706
2707 #: main.cpp:61
2708 #, kde-kuit-format
2709 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2710 msgid ""
2711 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2712 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: main.cpp:95
2716 #, kde-format
2717 msgid "Dolphin"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: main.cpp:97
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@title"
2723 msgid "File Manager"
2724 msgstr "Мудири файлҳо"
2725
2726 #: main.cpp:99
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@info:credit"
2729 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: main.cpp:101
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@info:credit"
2735 msgid "Felix Ernst"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: main.cpp:102
2739 #, fuzzy, kde-format
2740 #| msgctxt "@info:credit"
2741 #| msgid "Maintainer and developer"
2742 msgctxt "@info:credit"
2743 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2744 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2745
2746 #: main.cpp:104
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@info:credit"
2749 msgid "Méven Car"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: main.cpp:105
2753 #, fuzzy, kde-format
2754 #| msgctxt "@info:credit"
2755 #| msgid "Maintainer and developer"
2756 msgctxt "@info:credit"
2757 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2758 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2759
2760 #: main.cpp:107
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "@info:credit"
2763 msgid "Elvis Angelaccio"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: main.cpp:108
2767 #, fuzzy, kde-format
2768 #| msgctxt "@info:credit"
2769 #| msgid "Maintainer and developer"
2770 msgctxt "@info:credit"
2771 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2772 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2773
2774 #: main.cpp:110
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "@info:credit"
2777 msgid "Emmanuel Pescosta"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: main.cpp:111
2781 #, fuzzy, kde-format
2782 #| msgctxt "@info:credit"
2783 #| msgid "Maintainer and developer"
2784 msgctxt "@info:credit"
2785 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2786 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2787
2788 #: main.cpp:113
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@info:credit"
2791 msgid "Frank Reininghaus"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: main.cpp:114
2795 #, fuzzy, kde-format
2796 #| msgctxt "@info:credit"
2797 #| msgid "Maintainer and developer"
2798 msgctxt "@info:credit"
2799 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2800 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2801
2802 #: main.cpp:116
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@info:credit"
2805 msgid "Peter Penz"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: main.cpp:117
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@info:credit"
2811 #| msgid "Maintainer and developer"
2812 msgctxt "@info:credit"
2813 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2814 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2815
2816 #: main.cpp:119
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@info:credit"
2819 msgid "Sebastian Trüg"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2823 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@info:credit"
2826 msgid "Developer"
2827 msgstr "Эҷодкард"
2828
2829 #: main.cpp:120
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@info:credit"
2832 msgid "David Faure"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: main.cpp:121
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@info:credit"
2838 msgid "Aaron J. Seigo"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: main.cpp:122
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "@info:credit"
2844 msgid "Rafael Fernández López"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: main.cpp:123
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@info:credit"
2850 msgid "Kevin Ottens"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: main.cpp:124
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@info:credit"
2856 msgid "Holger Freyther"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: main.cpp:125
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@info:credit"
2862 msgid "Max Blazejak"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: main.cpp:126
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@info:credit"
2868 msgid "Michael Austin"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: main.cpp:126
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@info:credit"
2874 msgid "Documentation"
2875 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2876
2877 #: main.cpp:137
2878 #, fuzzy, kde-format
2879 #| msgctxt "@info:shell"
2880 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2881 msgctxt "@info:shell"
2882 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2883 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2884
2885 #: main.cpp:139
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@info:shell"
2888 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: main.cpp:140
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@info:shell"
2894 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: main.cpp:142
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "@info:shell"
2900 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: main.cpp:144
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@info:shell"
2906 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: main.cpp:145
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@info:shell"
2912 msgid "Document to open"
2913 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2914
2915 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2916 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2917 #, fuzzy, kde-format
2918 #| msgid "Show hidden files"
2919 msgid "Hidden files shown"
2920 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2921
2922 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2923 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2924 #, kde-format
2925 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2926 msgstr ""
2927
2928 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2929 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2930 #, kde-format
2931 msgid "Automatic scrolling"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2935 #, kde-format
2936 msgctxt "@action:inmenu"
2937 msgid "Cut"
2938 msgstr "Буридан"
2939
2940 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2941 #, kde-format
2942 msgctxt "@action:inmenu"
2943 msgid "Copy"
2944 msgstr "Нусха"
2945
2946 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "@action:inmenu"
2949 #| msgid "Rename..."
2950 msgctxt "@action:inmenu"
2951 msgid "Rename…"
2952 msgstr "Ивази ном..."
2953
2954 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "@action:inmenu"
2957 msgid "Move to Trash"
2958 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2959
2960 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@action:inmenu"
2963 msgid "Delete"
2964 msgstr "Нест кардан"
2965
2966 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@action:inmenu"
2969 msgid "Show Hidden Files"
2970 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2971
2972 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@action:inmenu"
2975 msgid "Limit to Home Directory"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@action:inmenu"
2981 msgid "Automatic Scrolling"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "@action:inmenu"
2987 msgid "Properties"
2988 msgstr "Хусусиятҳо"
2989
2990 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2991 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2992 #, fuzzy, kde-format
2993 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2994 #| msgid "Previews"
2995 msgid "Previews shown"
2996 msgstr "Пешнамоиш"
2997
2998 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2999 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3000 #, kde-format
3001 msgid "Auto-Play media files"
3002 msgstr ""
3003
3004 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3005 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3008 #| msgid "Show Filter Bar"
3009 msgid "Show item on hover"
3010 msgstr "Намоиши навори филтр"
3011
3012 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3013 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3014 #, kde-format
3015 msgid "Date display format"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgid "Preview"
3022 msgstr "Пешнамоиш"
3023
3024 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@action:inmenu"
3027 msgid "Auto-Play media files"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3031 #, fuzzy, kde-format
3032 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3033 #| msgid "Show Filter Bar"
3034 msgctxt "@action:inmenu"
3035 msgid "Show item on hover"
3036 msgstr "Намоиши навори филтр"
3037
3038 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@action:inmenu"
3041 #| msgid "Configure..."
3042 msgctxt "@action:inmenu"
3043 msgid "Configure…"
3044 msgstr "Танзим кунед..."
3045
3046 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@action:inmenu"
3049 msgid "Condensed Date"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3053 #, fuzzy, kde-format
3054 #| msgctxt "@label::textbox"
3055 #| msgid "Select which data should be shown"
3056 msgctxt "@label::textbox"
3057 msgid "Select which data should be shown:"
3058 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
3059
3060 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@label"
3063 msgid "%1 item selected"
3064 msgid_plural "%1 items selected"
3065 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
3066 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
3067
3068 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3069 #, kde-format
3070 msgid "play"
3071 msgstr "навозиш"
3072
3073 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3074 #, kde-format
3075 msgid "pause"
3076 msgstr "таваққуф"
3077
3078 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3079 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3080 #, kde-format
3081 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3085 #, fuzzy, kde-format
3086 #| msgctxt "@action:inmenu"
3087 #| msgid "Configure..."
3088 msgctxt "@action:inmenu"
3089 msgid "Configure Trash…"
3090 msgstr "Танзим кунед..."
3091
3092 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3093 #, kde-format
3094 msgid ""
3095 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3096 "and then reopen the panel."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3100 #, kde-format
3101 msgid "Install Konsole"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: search/bar.cpp:64
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "action:button"
3107 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: search/bar.cpp:71
3111 #, fuzzy, kde-format
3112 #| msgctxt "@label:textbox"
3113 #| msgid "Filter:"
3114 msgctxt "@action:button for changing search options"
3115 msgid "Filter"
3116 msgstr "Филтр:"
3117
3118 #: search/bar.cpp:89
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@info:tooltip"
3121 msgid "Quit searching"
3122 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3123
3124 #: search/bar.cpp:103
3125 #, fuzzy, kde-format
3126 #| msgctxt "action:button"
3127 #| msgid "From Here"
3128 msgctxt "action:button search from here"
3129 msgid "Here"
3130 msgstr "Аз ин ҷо"
3131
3132 #: search/bar.cpp:118
3133 #, fuzzy, kde-format
3134 #| msgctxt "action:button"
3135 #| msgid "Everywhere"
3136 msgctxt "action:button search everywhere"
3137 msgid "Everywhere"
3138 msgstr "Ҳама ҷо"
3139
3140 #: search/bar.cpp:153
3141 #, kde-kuit-format
3142 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3143 msgid ""
3144 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3145 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3146 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3147 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3148 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3149 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3150 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3151 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: search/bar.cpp:212
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@info:placeholder"
3157 msgid "Search in file contents…"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: search/bar.cpp:226
3161 #, fuzzy, kde-kuit-format
3162 #| msgctxt "@label:textbox"
3163 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3164 msgctxt "@info:tooltip"
3165 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3166 msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
3167
3168 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3169 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3170 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3171 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3172 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3173 #: search/bar.cpp:235
3174 #, kde-format
3175 msgctxt "@info:tooltip"
3176 msgid "Search all directories from the root up."
3177 msgstr ""
3178
3179 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3180 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3181 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3182 #: search/bar.cpp:239
3183 #, kde-kuit-format
3184 msgctxt "@info:tooltip"
3185 msgid ""
3186 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3187 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: search/chip.cpp:22
3191 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgctxt "@label:textbox"
3193 #| msgid "Filter:"
3194 msgctxt "@action:button"
3195 msgid "Remove Filter"
3196 msgstr "Филтр:"
3197
3198 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3199 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3200 #, kde-format
3201 msgid "Location"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3205 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3206 #, kde-format
3207 msgid "What"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3211 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgctxt "@action:button"
3214 #| msgid "Search"
3215 msgid "SearchTool"
3216 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3217
3218 #: search/dolphinquery.cpp:383
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgctxt "@action:inmenu"
3221 #| msgid "Search Bar"
3222 msgctxt ""
3223 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3224 "a folder name"
3225 msgid "Search results for “%1” in %2"
3226 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3227
3228 #: search/dolphinquery.cpp:389
3229 #, kde-format
3230 msgctxt ""
3231 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3232 "a folder name"
3233 msgid "Files containing “%1” in %2"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: search/dolphinquery.cpp:396
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgctxt "@action:inmenu"
3239 #| msgid "Search Bar"
3240 msgctxt ""
3241 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3242 "folder name"
3243 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3244 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3245
3246 #: search/dolphinquery.cpp:401
3247 #, kde-format
3248 msgctxt ""
3249 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3250 "a folder name"
3251 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: search/dolphinquery.cpp:408
3255 #, fuzzy, kde-format
3256 #| msgctxt "@action:inmenu"
3257 #| msgid "Search Bar"
3258 msgctxt ""
3259 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3260 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3261 msgid "%1 search results in %2"
3262 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3263
3264 #: search/dolphinquery.cpp:414
3265 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgctxt "@action:inmenu"
3267 #| msgid "Search Bar"
3268 msgctxt ""
3269 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3270 "%1 is a folder name"
3271 msgid "Search results in %1"
3272 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3273
3274 #: search/dolphinquery.cpp:424
3275 #, fuzzy, kde-format
3276 #| msgctxt "@action:inmenu"
3277 #| msgid "Search Bar"
3278 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3279 msgid "Search results for “%1”"
3280 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3281
3282 #: search/dolphinquery.cpp:427
3283 #, kde-format
3284 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3285 msgid "Files containing “%1”"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: search/dolphinquery.cpp:431
3289 #, kde-format
3290 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3291 msgid "Search items tagged “%1”"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: search/dolphinquery.cpp:434
3295 #, kde-format
3296 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3297 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3301 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3302 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3303 #: search/dolphinquery.cpp:442
3304 #, kde-format
3305 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3306 msgid "%1 search results"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: search/dolphinquery.cpp:445
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 #| msgctxt "@action:inmenu"
3312 #| msgid "Search Bar"
3313 msgctxt ""
3314 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3315 msgid "Search results"
3316 msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
3317
3318 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3319 #: search/popup.cpp:48
3320 #, fuzzy, kde-format
3321 #| msgctxt "@action:inmenu"
3322 #| msgid "Empty Trash"
3323 msgid "Simple search"
3324 msgstr "Сабади холӣ"
3325
3326 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3327 #: search/popup.cpp:54
3328 #, kde-format
3329 msgid "File Indexing"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: search/popup.cpp:74
3333 #, fuzzy, kde-format
3334 #| msgctxt "@label"
3335 #| msgid "Search:"
3336 msgctxt "@title:group"
3337 msgid "Search in:"
3338 msgstr "Ҷустуҷӯ:"
3339
3340 #: search/popup.cpp:78
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgctxt "action:button"
3343 #| msgid "Filename"
3344 msgctxt "@option:radio Search in:"
3345 msgid "File names"
3346 msgstr "Номи файл"
3347
3348 #: search/popup.cpp:113
3349 #, fuzzy, kde-format
3350 #| msgctxt "@info"
3351 #| msgid "Searching..."
3352 msgctxt "@title:group"
3353 msgid "Search using:"
3354 msgstr "Идет поиск..."
3355
3356 #: search/popup.cpp:132
3357 #, kde-kuit-format
3358 msgctxt "@info about a search tool"
3359 msgid ""
3360 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3361 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3362 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3363 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3364 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3365 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3366 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3367 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3368 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3369 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3370 "filename> to revert your changes.</para>"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: search/popup.cpp:166
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgctxt "@action:inmenu"
3376 #| msgid "Configure..."
3377 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3378 msgid "Configure %1…"
3379 msgstr "Танзим кунед..."
3380
3381 #: search/popup.cpp:209
3382 #, fuzzy, kde-format
3383 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3384 #| msgid "&Edit File Type..."
3385 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3386 msgid "File Type:"
3387 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
3388
3389 #: search/popup.cpp:217
3390 #, fuzzy, kde-format
3391 #| msgctxt "@label"
3392 #| msgid "Modified"
3393 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3394 msgid "Modified since:"
3395 msgstr "Санаи тағйир"
3396
3397 #: search/popup.cpp:226
3398 #, fuzzy, kde-format
3399 #| msgctxt "@title:group"
3400 #| msgid "Rating"
3401 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3402 msgid "Rating:"
3403 msgstr "Баҳодиҳӣ"
3404
3405 #: search/popup.cpp:234
3406 #, kde-format
3407 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3408 msgid "Tags:"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: search/popup.cpp:252
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3414 msgid "For more advanced searches:"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: search/popup.cpp:277
3418 #, kde-kuit-format
3419 msgctxt "@info:tooltip"
3420 msgid ""
3421 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3422 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3423 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: search/popup.cpp:284
3427 #, kde-kuit-format
3428 msgctxt "@info:tooltip"
3429 msgid ""
3430 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3431 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3432 "to never create a search index for file contents.</para>"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: search/popup.cpp:293
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3438 msgid "<b>%1</b>"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: search/popup.cpp:296
3442 #, kde-kuit-format
3443 msgctxt "@info about a search tool"
3444 msgid ""
3445 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3446 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3447 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3448 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3449 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3450 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3451 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3452 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3453 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3454 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3455 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: search/popup.cpp:308
3459 #, kde-format
3460 msgctxt "@option:radio Search in:"
3461 msgid "File names and contents"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: search/popup.cpp:315
3465 #, kde-format
3466 msgctxt "@option:radio Search in:"
3467 msgid "File contents"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: search/popup.cpp:330
3471 #, fuzzy, kde-format
3472 #| msgctxt "@label"
3473 #| msgid "Path"
3474 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3475 msgid "Open %1"
3476 msgstr "Роҳ"
3477
3478 #: search/popup.cpp:333
3479 #, kde-format
3480 msgctxt "@action:button"
3481 msgid "Install KFind…"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: search/popup.cpp:365
3485 #, kde-kuit-format
3486 msgctxt "@info"
3487 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: search/popup.cpp:369
3491 #, kde-format
3492 msgctxt "@info:status"
3493 msgid "Installing KFind"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3499 #| msgid "By Date"
3500 msgctxt "@item:inlistbox"
3501 msgid "Any Date"
3502 msgstr "Бо сана"
3503
3504 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3505 #, fuzzy, kde-format
3506 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3507 #| msgid "By Type"
3508 msgctxt "@item:inlistbox"
3509 msgid "Any Type"
3510 msgstr "Бо намуд"
3511
3512 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3513 #, fuzzy, kde-format
3514 #| msgctxt "@title:group"
3515 #| msgid "Rating"
3516 msgctxt "@item:inlistbox"
3517 msgid "Any Rating"
3518 msgstr "Баҳодиҳӣ"
3519
3520 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3521 #, kde-format
3522 msgctxt "@item:inlistbox"
3523 msgid "1 or more"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3527 #, kde-format
3528 msgctxt "@item:inlistbox"
3529 msgid "2 or more"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3533 #, kde-format
3534 msgctxt "@item:inlistbox"
3535 msgid "3 or more"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3539 #, kde-format
3540 msgctxt "@item:inlistbox"
3541 msgid "4 or more"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3545 #, kde-format
3546 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3547 msgid "5"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3551 #, kde-format
3552 msgctxt ""
3553 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3554 msgid " && "
3555 msgstr ""
3556
3557 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3558 #, fuzzy, kde-format
3559 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3560 #| msgid "None"
3561 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3562 msgid "None"
3563 msgstr "Ҳеҷ чиз"
3564
3565 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 #| msgctxt "@info:shell"
3568 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3569 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3570 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3571 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3572
3573 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3574 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3575 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3576 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3577 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3578 #, kde-format
3579 msgctxt "@action:button"
3580 msgid "Cancel Copying"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3584 #, kde-format
3585 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3586 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3587 msgstr ""
3588
3589 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3591 #, kde-format
3592 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3593 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3597 #, fuzzy, kde-format
3598 #| msgctxt "@info"
3599 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3600 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3601 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3602 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3603
3604 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3605 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "@action:button"
3608 msgid "Cancel Cutting"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3612 #, fuzzy, kde-format
3613 #| msgctxt "@info:shell"
3614 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3615 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3616 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3617 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3618
3619 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3620 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3621 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3622 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3623 #, kde-format
3624 msgctxt "@action:button"
3625 msgid "Cancel"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgctxt "@info:shell"
3631 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3632 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3633 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3634 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3635
3636 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3637 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3638 #, fuzzy, kde-format
3639 #| msgctxt "@item::intable"
3640 #| msgid "Conflicting"
3641 msgctxt "@action:button"
3642 msgid "Cancel Duplicating"
3643 msgstr "Конфликт"
3644
3645 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3646 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3647 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3648 #, kde-format
3649 msgctxt "@action keep short"
3650 msgid "More"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3654 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3655 #, kde-format
3656 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3657 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3658 msgstr ""
3659
3660 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3661 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3662 #, kde-format
3663 msgctxt "@action:button"
3664 msgid "Cancel Moving"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3668 #, kde-format
3669 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3670 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3671 msgstr ""
3672
3673 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3674 #, kde-kuit-format
3675 msgid ""
3676 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3677 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3678 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3679 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3680 "para>"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3684 #, kde-format
3685 msgctxt ""
3686 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3687 msgid "Paste from Clipboard"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3691 #, kde-format
3692 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3693 msgid "Dismiss This Reminder"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3699 msgid "Don't Remind Me Again"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3705 msgid ""
3706 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3707 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3708 msgstr ""
3709
3710 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3711 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "@action:button"
3714 msgid "Cancel Renaming"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3718 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3719 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3720 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3721 #. and a fallback will be used.
3722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3723 #, kde-format
3724 msgctxt "@action"
3725 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3726 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3727 msgstr[0] ""
3728 msgstr[1] ""
3729
3730 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3731 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3732 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3733 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3734 #. and a fallback will be used.
3735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3736 #, kde-format
3737 msgctxt "@action"
3738 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3739 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3740 msgstr[0] ""
3741 msgstr[1] ""
3742
3743 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3744 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3745 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3746 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3747 #. and a fallback will be used.
3748 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3749 #, kde-format
3750 msgctxt "@action"
3751 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3752 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3753 msgstr[0] ""
3754 msgstr[1] ""
3755
3756 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3757 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3758 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3759 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3760 #. and a fallback will be used.
3761 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "@action"
3764 msgid "Permanently Delete %2"
3765 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3766 msgstr[0] ""
3767 msgstr[1] ""
3768
3769 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3770 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3771 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3772 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3773 #. and a fallback will be used.
3774 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "@action"
3777 msgid "Duplicate %2"
3778 msgid_plural "Duplicate %2"
3779 msgstr[0] ""
3780 msgstr[1] ""
3781
3782 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3783 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3784 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3785 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3786 #. and a fallback will be used.
3787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgctxt "@action:inmenu"
3790 #| msgid "Move to Trash"
3791 msgctxt "@action"
3792 msgid "Move %2 to the Trash"
3793 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3794 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3795 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3796
3797 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3798 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3799 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3800 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3801 #. and a fallback will be used.
3802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3803 #, fuzzy, kde-format
3804 #| msgctxt "@action:button"
3805 #| msgid "&Rename"
3806 msgctxt "@action"
3807 msgid "Rename %2"
3808 msgid_plural "Rename %2"
3809 msgstr[0] "&Ивази ном"
3810 msgstr[1] "&Ивази ном"
3811
3812 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3815 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3816 msgstr ""
3817
3818 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgctxt "@option:check"
3821 #| msgid "Show selection marker"
3822 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3823 msgid "Selection Mode"
3824 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3825
3826 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3827 #, kde-kuit-format
3828 msgctxt "@info"
3829 msgid ""
3830 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3831 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3832 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3833 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3834 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3835 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3836 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3837 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3838 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3839 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3840 "the current selection.</para>"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3844 #, fuzzy, kde-format
3845 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3846 #| msgid "Invert Selection"
3847 msgctxt "@action:button"
3848 msgid "Exit Selection Mode"
3849 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3850
3851 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgctxt "@label:textbox"
3854 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3855 msgctxt "@label:textbox"
3856 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3857 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3858
3859 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgctxt "@action:button"
3862 #| msgid "Search"
3863 msgctxt "@label:textbox"
3864 msgid "Search…"
3865 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3866
3867 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "@action:button"
3870 msgid "Download New Services…"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgctxt "@info"
3876 #| msgid ""
3877 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3878 #| "settings."
3879 msgctxt "@info"
3880 msgid ""
3881 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3882 "settings."
3883 msgstr ""
3884 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3885 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3886
3887 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3888 #, kde-format
3889 msgctxt "@info"
3890 msgid "Restart now?"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgctxt "@action:inmenu"
3896 #| msgid "Delete"
3897 msgctxt "@option:check"
3898 msgid "Delete"
3899 msgstr "Нест кардан"
3900
3901 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@option:check"
3904 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3905 msgctxt "@option:check"
3906 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3907 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3908
3909 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3910 #, kde-format
3911 msgctxt "@item:inmenu"
3912 msgid "%1: %2"
3913 msgstr "%1: %2"
3914
3915 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3916 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3917 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3918 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3919 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3920 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3921 #, kde-format
3922 msgid "Use system font"
3923 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3924
3925 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3926 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3927 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3928 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3929 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3930 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3931 #, kde-format
3932 msgid "Icon size"
3933 msgstr "Андозаи нишона"
3934
3935 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3936 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3937 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3938 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3939 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3940 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3941 #, kde-format
3942 msgid "Preview size"
3943 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3946 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3947 #, kde-format
3948 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3952 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3953 #, kde-format
3954 msgid "How we display the size of directories"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3958 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3961 #| msgid "Show filter bar"
3962 msgid "Show the content count"
3963 msgstr "Намоиши навори филтр"
3964
3965 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3966 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3969 #| msgid "Show filter bar"
3970 msgid "Show the content size"
3971 msgstr "Намоиши навори филтр"
3972
3973 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3974 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3975 #, kde-format
3976 msgid "Do not show any directory size"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3980 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3981 #, kde-format
3982 msgid "Recursive directory size limit"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3986 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3987 #, kde-format
3988 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3992 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3993 #, fuzzy, kde-format
3994 #| msgctxt "@label"
3995 #| msgid "Permissions"
3996 msgid "Permissions style format"
3997 msgstr "Дастрасӣ"
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4000 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4001 #, kde-format
4002 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4006 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4007 #, kde-format
4008 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4009 msgstr ""
4010
4011 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4012 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4013 #, kde-format
4014 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4015 msgstr ""
4016
4017 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4018 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4019 #, kde-format
4020 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4021 msgstr ""
4022
4023 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4024 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4025 #, kde-format
4026 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4027 msgstr ""
4028
4029 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4030 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4031 #, kde-format
4032 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4033 msgstr ""
4034
4035 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4036 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4037 #, kde-format
4038 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4039 msgstr ""
4040
4041 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4042 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4043 #, kde-format
4044 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4045 msgstr ""
4046
4047 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4048 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4049 #, kde-format
4050 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4051 msgstr ""
4052
4053 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4054 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4055 #, kde-format
4056 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4057 msgstr ""
4058
4059 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4060 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4061 #, kde-format
4062 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4063 msgstr ""
4064
4065 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4066 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4067 #, kde-format
4068 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4069 msgstr ""
4070
4071 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4072 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4073 #, kde-format
4074 msgid "Position of columns"
4075 msgstr ""
4076
4077 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4078 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4079 #, kde-format
4080 msgid "Left side padding"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4084 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4085 #, kde-format
4086 msgid "Right side padding"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4090 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4091 #, kde-format
4092 msgid "Highlight entire row"
4093 msgstr ""
4094
4095 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4096 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4097 #, kde-format
4098 msgid "Expandable folders"
4099 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4100
4101 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4102 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgid "Show hidden files"
4105 msgctxt "@label"
4106 msgid "Hidden files shown"
4107 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4108
4109 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4110 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@info:whatsthis"
4113 msgid ""
4114 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4115 "will be shown in the file view."
4116 msgstr ""
4117
4118 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4119 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4120 #, kde-format
4121 msgctxt "@label"
4122 msgid "Version"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4126 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@info:whatsthis"
4129 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4130 msgstr ""
4131
4132 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4133 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "@label"
4136 msgid "View Mode"
4137 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
4138
4139 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4140 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "@info:whatsthis"
4143 msgid ""
4144 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4145 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4146 msgstr ""
4147
4148 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4149 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4152 #| msgid "Previews"
4153 msgctxt "@label"
4154 msgid "Previews shown"
4155 msgstr "Пешнамоиш"
4156
4157 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4158 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4159 #, kde-format
4160 msgctxt "@info:whatsthis"
4161 msgid ""
4162 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4163 "icon."
4164 msgstr ""
4165
4166 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4167 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4168 #, kde-format
4169 msgctxt "@label"
4170 msgid "Grouped Sorting"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4174 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4175 #, kde-format
4176 msgctxt "@info:whatsthis"
4177 msgid ""
4178 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4179 msgstr ""
4180
4181 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4182 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@label"
4185 msgid "Sort files by"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4189 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@info:whatsthis"
4192 msgid ""
4193 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4194 "performed on."
4195 msgstr ""
4196
4197 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4198 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@label"
4201 msgid "Order in which to sort files"
4202 msgstr ""
4203
4204 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4205 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "@label"
4208 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4212 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgctxt "@info"
4215 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
4216 msgctxt "@label"
4217 msgid "Show hidden files and folders last"
4218 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
4219
4220 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4221 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "@label"
4224 msgid "Visible roles"
4225 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
4226
4227 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4228 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "@label"
4231 msgid "Header column widths"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4235 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "@label"
4238 msgid "Properties last changed"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4242 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "@info:whatsthis"
4245 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4246 msgstr ""
4247
4248 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4249 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@label"
4252 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4253 msgstr ""
4254
4255 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4256 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4257 #, kde-format
4258 msgctxt "@label"
4259 msgid "Additional Information"
4260 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4261
4262 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4263 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4264 #, fuzzy, kde-format
4265 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4266 #| msgid "Replace Location"
4267 msgid "Select Action"
4268 msgstr "Ивази макон"
4269
4270 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4271 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4274 #| msgid "Custom Font"
4275 msgid "Custom Action"
4276 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4277
4278 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4279 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4280 #, kde-format
4281 msgid "Should the URL be editable for the user"
4282 msgstr ""
4283
4284 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4286 #, kde-format
4287 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4288 msgstr ""
4289
4290 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4292 #, kde-format
4293 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4294 msgstr ""
4295
4296 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4298 #, kde-format
4299 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4300 msgstr ""
4301
4302 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4304 #, kde-format
4305 msgid ""
4306 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4307 "instance"
4308 msgstr ""
4309
4310 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4312 #, kde-format
4313 msgid ""
4314 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4315 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4316 "were removed/renamed ...etc"
4317 msgstr ""
4318
4319 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4320 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4321 #, kde-format
4322 msgid ""
4323 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4324 "UI)"
4325 msgstr ""
4326
4327 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4328 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4329 #, kde-format
4330 msgid "Home URL"
4331 msgstr ""
4332
4333 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4334 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4335 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgctxt "@action:inmenu"
4337 #| msgid "Open in New Tab"
4338 msgid "Remember open folders and tabs"
4339 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4340
4341 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4342 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4343 #, kde-format
4344 msgid "Place two views side by side"
4345 msgstr ""
4346
4347 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4348 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4349 #, kde-format
4350 msgid "Should the filter bar be shown"
4351 msgstr ""
4352
4353 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4354 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4355 #, kde-format
4356 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4357 msgstr ""
4358
4359 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4360 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4361 #, kde-format
4362 msgid "Browse through archives"
4363 msgstr ""
4364
4365 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4366 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4367 #, kde-format
4368 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4369 msgstr ""
4370
4371 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4372 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4373 #, kde-format
4374 msgid ""
4375 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4376 "running in the Terminal panel."
4377 msgstr ""
4378
4379 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4380 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@option:check"
4383 #| msgid "Rename inline"
4384 msgid "Rename single items inline"
4385 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4386
4387 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4389 #, kde-format
4390 msgid "Show selection toggle"
4391 msgstr ""
4392
4393 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4394 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4395 #, kde-format
4396 msgid ""
4397 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4398 "mode bottom bar."
4399 msgstr ""
4400
4401 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4403 #, kde-format
4404 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4405 msgstr ""
4406
4407 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4409 #, kde-format
4410 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4411 msgstr ""
4412
4413 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4415 #, kde-format
4416 msgid "New tab will be open after last one"
4417 msgstr ""
4418
4419 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4420 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4423 #| msgid "Show Filter Bar"
4424 msgid "Show item information on hover"
4425 msgstr "Намоиши навори филтр"
4426
4427 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4429 #, kde-format
4430 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4431 msgstr ""
4432
4433 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4434 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4435 #, kde-format
4436 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4437 msgstr ""
4438
4439 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4440 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4443 #| msgid "Status Bar"
4444 msgid "Statusbar"
4445 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4446
4447 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4448 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4449 #, kde-format
4450 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4451 msgstr ""
4452
4453 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4454 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4455 #, kde-format
4456 msgid "Lock the layout of the panels"
4457 msgstr ""
4458
4459 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4461 #, kde-format
4462 msgid "Enlarge Small Previews"
4463 msgstr ""
4464
4465 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4467 #, kde-format
4468 msgid ""
4469 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4470 "items"
4471 msgstr ""
4472
4473 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4475 #, kde-format
4476 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4477 msgstr ""
4478
4479 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4480 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4481 #, kde-format
4482 msgid "Enable dynamic view"
4483 msgstr ""
4484
4485 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4486 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4487 #, fuzzy, kde-format
4488 #| msgctxt "@title:group"
4489 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4490 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4491 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4492
4493 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4494 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgctxt "@title:group"
4497 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4498 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4499 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4500
4501 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4502 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@label:listbox"
4505 #| msgid "Text width:"
4506 msgid "Text width index"
4507 msgstr "Дарозии матн:"
4508
4509 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4510 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4511 #, kde-format
4512 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4513 msgstr ""
4514
4515 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4516 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4517 #, kde-format
4518 msgid "Enabled plugins"
4519 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4520
4521 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 #| msgctxt "@action:inmenu"
4524 #| msgid "Configure..."
4525 msgctxt "@title:window"
4526 msgid "Configure"
4527 msgstr "Танзим кунед..."
4528
4529 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "@title:group Interface settings"
4532 msgid "Interface"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4536 #, fuzzy, kde-format
4537 #| msgid "&View"
4538 msgctxt "@title:group"
4539 msgid "View"
4540 msgstr "&Намоиш"
4541
4542 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4545 #| msgid "Context Menu"
4546 msgctxt "@title:group"
4547 msgid "Context Menu"
4548 msgstr "Менюи контекст"
4549
4550 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4551 #, kde-format
4552 msgctxt "@title:group"
4553 msgid "Trash"
4554 msgstr "Сабад"
4555
4556 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "@title:group"
4559 msgid "User Feedback"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4563 #, kde-format
4564 msgid ""
4565 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4566 msgstr ""
4567 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4568 "кунед ё рад намоед?"
4569
4570 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4571 #, kde-format
4572 msgid "Warning"
4573 msgstr "Огоҳӣ"
4574
4575 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@title:group"
4578 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4579 msgctxt "@title:group"
4580 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4581 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4582
4583 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4586 msgid "Moving files or folders to trash"
4587 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4588
4589 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgctxt "@action:inmenu"
4592 #| msgid "Empty Trash"
4593 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4594 msgid "Emptying trash"
4595 msgstr "Сабади холӣ"
4596
4597 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4598 #, fuzzy, kde-format
4599 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4600 #| msgid "Deleting files or folders"
4601 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4602 msgid "Deleting files or folders"
4603 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4604
4605 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgctxt "@title:group"
4608 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4609 msgctxt "@title:group"
4610 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4611 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4612
4613 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4616 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4622 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4626 #, fuzzy, kde-format
4627 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4628 #| msgid "Deleting files or folders"
4629 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4630 msgid "Opening many folders at once"
4631 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4632
4633 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4636 msgid "Opening many terminals at once"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4642 msgid "Switching to act as an administrator"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@title:group"
4648 msgid "When opening an executable file:"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4652 #, kde-format
4653 msgid "Always ask"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4657 #, fuzzy, kde-format
4658 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4659 #| msgid "App&lications"
4660 msgid "Open in application"
4661 msgstr "&Барномаҳо"
4662
4663 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4664 #, kde-format
4665 msgid "Run script"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4671 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4675 #, fuzzy, kde-format
4676 #| msgctxt "@title:group"
4677 #| msgid "Startup"
4678 msgctxt "@option:radio"
4679 msgid "Show home location on startup"
4680 msgstr "Оғоз"
4681
4682 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4683 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgctxt "@info:status"
4686 #| msgid "The location is empty."
4687 msgctxt "@info:placeholder"
4688 msgid "Enter home location path"
4689 msgstr "Макон холӣ аст."
4690
4691 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4692 #, fuzzy, kde-format
4693 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4694 #| msgid "Replace Location"
4695 msgctxt "@action:button"
4696 msgid "Select Home Location"
4697 msgstr "Ивази макон"
4698
4699 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "@action:button"
4702 msgid "Use Current Location"
4703 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4704
4705 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@action:button"
4708 msgid "Use Default Location"
4709 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4710
4711 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgctxt "@title:group"
4714 #| msgid "Startup"
4715 msgctxt "@label:textbox"
4716 msgid "Show on startup:"
4717 msgstr "Оғоз"
4718
4719 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4720 #, fuzzy, kde-format
4721 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4722 #| msgid "Deleting files or folders"
4723 msgctxt "@label:checkbox"
4724 msgid "Opening Folders:"
4725 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4726
4727 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4730 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4736 #| msgid "New &Window"
4737 msgctxt "@label:checkbox"
4738 msgid "Window:"
4739 msgstr "Тирезаи &нав"
4740
4741 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4744 #| msgid "Show full path inside location bar"
4745 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4746 msgid "Show full path in title bar"
4747 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4748
4749 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4752 #| msgid "Show filter bar"
4753 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4754 msgid "Show filter bar"
4755 msgstr "Намоиши навори филтр"
4756
4757 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgid "C&lose Current Tab"
4760 msgctxt "option:radio"
4761 msgid "After current tab"
4762 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4763
4764 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "option:radio"
4767 msgid "At end of tab bar"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgctxt "@action:inmenu"
4773 #| msgid "Open in New Tabs"
4774 msgctxt "@title:group"
4775 msgid "Open new tabs: "
4776 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4777
4778 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4779 #, kde-format
4780 msgctxt "@title:group"
4781 msgid "Split view: "
4782 msgstr ""
4783
4784 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "option:check split view panes"
4787 msgid "Switch between views with Tab key"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "option:check"
4793 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4797 #, kde-format
4798 msgid ""
4799 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4800 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4801 msgstr ""
4802
4803 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4806 #| msgid "New &Window"
4807 msgid "New windows:"
4808 msgstr "Тирезаи &нав"
4809
4810 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4811 #, kde-format
4812 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4813 msgid "Begin in split view mode"
4814 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4815
4816 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4817 #, kde-format
4818 msgctxt "@info"
4819 msgid ""
4820 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4821 "be applied."
4822 msgstr ""
4823
4824 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4825 #, fuzzy, kde-format
4826 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4827 #| msgid "Folders First"
4828 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4829 msgid "Folders && Tabs"
4830 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4831
4832 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4833 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4836 msgid "Previews"
4837 msgstr "Пешнамоиш"
4838
4839 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4840 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4841 #, fuzzy, kde-format
4842 #| msgctxt "@title:window"
4843 #| msgid "Confirmation"
4844 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4845 msgid "Confirmations"
4846 msgstr "Тасдтқот"
4847
4848 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4851 #| msgid "Panels"
4852 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4853 msgid "Panels"
4854 msgstr "Панелҳо"
4855
4856 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgctxt "@title:menu"
4859 #| msgid "Location Bar"
4860 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4861 msgid "Status && Location bars"
4862 msgstr "Строка адреса"
4863
4864 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@option:check"
4867 #| msgid "Show preview"
4868 msgctxt "@option:check"
4869 msgid "Show previews"
4870 msgstr "Пешнамоиш"
4871
4872 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "@option:check"
4875 msgid "Auto-play media files"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4879 #, fuzzy, kde-format
4880 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4881 #| msgid "Show Filter Bar"
4882 msgctxt "@option:check"
4883 msgid "Show item on hover"
4884 msgstr "Намоиши навори филтр"
4885
4886 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "@option:check"
4889 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "@option:check"
4895 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4899 #, fuzzy, kde-format
4900 #| msgctxt "@title:window"
4901 #| msgid "Information"
4902 msgctxt "@label:checkbox"
4903 msgid "Information Panel:"
4904 msgstr "Иттилоот"
4905
4906 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4907 #, kde-format
4908 msgctxt "@info"
4909 msgid ""
4910 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4911 "pressing the right mouse button on a panel."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4915 #, fuzzy, kde-format
4916 #| msgctxt "@title:group"
4917 #| msgid "Show previews for"
4918 msgctxt "@title:group"
4919 msgid "Show previews in the view for:"
4920 msgstr "Пешнамоиш барои"
4921
4922 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4923 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4924 #. or "Show previews for [files of any size]".
4925 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4926 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4927 #, fuzzy, kde-format
4928 #| msgctxt "@option:check"
4929 #| msgid "Show preview"
4930 msgctxt "@label:spinbox"
4931 msgid "Show previews for"
4932 msgstr "Пешнамоиш"
4933
4934 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4935 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4936 #, kde-format
4937 msgctxt ""
4938 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4939 "MiB]'"
4940 msgid "files below "
4941 msgstr ""
4942
4943 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4944 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4947 msgid " MiB"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4953 msgid "files of any size"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4957 #, fuzzy, kde-format
4958 #| msgctxt "action:button"
4959 #| msgid "Your files"
4960 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4961 msgid "no file"
4962 msgstr "Файлҳои шумо"
4963
4964 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4965 #, fuzzy, kde-format
4966 #| msgctxt "@option:check"
4967 #| msgid "Show preview"
4968 msgctxt "@option:check"
4969 msgid "Show previews for folders"
4970 msgstr "Пешнамоиш"
4971
4972 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4973 #, kde-kuit-format
4974 msgctxt "@info"
4975 msgid ""
4976 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4977 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4978 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4979 "metered connections.</para>"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4983 #, fuzzy, kde-format
4984 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4985 #| msgid "Local files above:"
4986 msgctxt "@title:group"
4987 msgid "Local storage:"
4988 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4989
4990 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgctxt "@action:inmenu"
4993 #| msgid "Restore"
4994 msgctxt "@title:group"
4995 msgid "Remote storage:"
4996 msgstr "Бозсозӣ"
4997
4998 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgctxt "@title:group Size"
5001 #| msgid "Small"
5002 msgctxt "@option:radio"
5003 msgid "Small"
5004 msgstr "Хурд"
5005
5006 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5007 #, kde-format
5008 msgctxt "@option:radio"
5009 msgid "Full width"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "@option:check"
5015 msgid "Show zoom slider"
5016 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
5017
5018 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5019 #, kde-format
5020 msgctxt "@option:check"
5021 msgid "Disabled"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5025 #, fuzzy, kde-format
5026 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5027 #| msgid "Status Bar"
5028 msgctxt "@title:group"
5029 msgid "Status Bar:"
5030 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
5031
5032 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5035 #| msgid "Editable location bar"
5036 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5037 msgid "Make location bar editable"
5038 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
5039
5040 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5041 #, fuzzy, kde-format
5042 #| msgctxt "@title:menu"
5043 #| msgid "Location Bar"
5044 msgid "Location bar:"
5045 msgstr "Строка адреса"
5046
5047 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5050 msgid "Show full path inside location bar"
5051 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
5052
5053 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5056 msgid "Behavior"
5057 msgstr "Рафтор"
5058
5059 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5060 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "@title:tab"
5063 msgid "Icons"
5064 msgstr "Нишонаҳо"
5065
5066 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5067 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5068 #, kde-format
5069 msgctxt "@title:tab"
5070 msgid "Compact"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5074 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@title:tab"
5077 msgid "Details"
5078 msgstr "Иттилоот"
5079
5080 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "option:radio"
5083 msgid "Natural"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "option:radio"
5089 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "option:radio"
5095 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5099 #, fuzzy, kde-format
5100 #| msgctxt "@label:listbox"
5101 #| msgid "Sorting:"
5102 msgctxt "@title:group"
5103 msgid "Sorting mode: "
5104 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5105
5106 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgctxt "@label:textbox"
5109 #| msgid "Number of lines:"
5110 msgctxt "option:radio"
5111 msgid "Show number of items"
5112 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
5113
5114 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "option:radio"
5117 msgid "Show size of contents, up to "
5118 msgstr ""
5119
5120 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgctxt "@option:check"
5123 #| msgid "Show zoom slider"
5124 msgctxt "option:radio"
5125 msgid "Show no size"
5126 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
5127
5128 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5129 #, kde-format
5130 msgid " level deep"
5131 msgid_plural " levels deep"
5132 msgstr[0] ""
5133 msgstr[1] ""
5134
5135 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5136 #, fuzzy, kde-format
5137 #| msgctxt "@title:window"
5138 #| msgid "Folders"
5139 msgctxt "@title:group"
5140 msgid "Folder size:"
5141 msgstr "Ҷузвадонҳо"
5142
5143 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "option:radio as in relative date"
5146 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5152 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5156 #, fuzzy, kde-format
5157 #| msgctxt "@label"
5158 #| msgid "Date:"
5159 msgctxt "@title:group"
5160 msgid "Date style:"
5161 msgstr "Сана:"
5162
5163 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5166 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "option:radio as numeric style"
5172 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "option:radio as combined style"
5178 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@label"
5184 #| msgid "Permissions"
5185 msgctxt "@title:group"
5186 msgid "Permissions style:"
5187 msgstr "Дастрасӣ"
5188
5189 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5192 msgid "System Font"
5193 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
5194
5195 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5196 #, kde-format
5197 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5198 msgid "Custom Font"
5199 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
5200
5201 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5202 #, fuzzy, kde-format
5203 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5204 #| msgid "Choose..."
5205 msgctxt "@action:button Choose font"
5206 msgid "Choose…"
5207 msgstr "Интихоб кунед..."
5208
5209 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgctxt "@option:radio"
5212 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5213 msgctxt "@option:radio"
5214 msgid "Use common display style for all folders"
5215 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5216
5217 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5218 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5219 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@info"
5222 msgid ""
5223 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5224 "custom display style."
5225 msgstr ""
5226
5227 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 #| msgctxt "@option:radio"
5230 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5231 msgctxt "@option:radio"
5232 msgid "Remember display style for each folder"
5233 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
5234
5235 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5236 #, kde-format
5237 msgctxt "@info"
5238 msgid ""
5239 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5240 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5244 #, kde-format
5245 msgctxt "option:check"
5246 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5250 #, fuzzy, kde-format
5251 #| msgctxt "@label"
5252 #| msgid "Date:"
5253 msgctxt "@title:group"
5254 msgid "Display style: "
5255 msgstr "Сана:"
5256
5257 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "@option:check"
5260 msgid "Open archives as folder"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "option:check"
5266 msgid "Open folders during drag operations"
5267 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
5268
5269 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "@title:group"
5272 msgid "Browsing: "
5273 msgstr ""
5274
5275 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5276 #, fuzzy, kde-format
5277 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5278 #| msgid "Show Filter Bar"
5279 msgctxt "@option:check"
5280 msgid "Show item information on hover"
5281 msgstr "Намоиши навори филтр"
5282
5283 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5284 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@title:group"
5287 msgid "Miscellaneous: "
5288 msgstr "Гуногун: "
5289
5290 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "@option:check"
5293 msgid "Show selection marker"
5294 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
5295
5296 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5297 #, fuzzy, kde-format
5298 #| msgctxt "@option:check"
5299 #| msgid "Rename inline"
5300 msgctxt "option:check"
5301 msgid "Rename single items inline"
5302 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
5303
5304 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5305 #, kde-format
5306 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5310 #, kde-format
5311 msgctxt "option:check"
5312 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5316 #, kde-format
5317 msgctxt ""
5318 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5319 msgid ""
5320 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5321 "%1"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5325 #, kde-format
5326 msgctxt ""
5327 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5328 "background setting"
5329 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5330 msgstr ""
5331
5332 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5333 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "@item:inlistbox"
5336 msgid "Nothing"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5342 #| msgid "Custom Font"
5343 msgctxt "@item:inlistbox"
5344 msgid "Custom Command"
5345 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
5346
5347 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5348 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5349 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5350 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5351 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5352 #, fuzzy, kde-format
5353 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5354 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5355 msgctxt "@info"
5356 msgid "Double-click triggers"
5357 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5358
5359 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5360 #, kde-format
5361 msgctxt "@title:group"
5362 msgid "Background: "
5363 msgstr ""
5364
5365 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5366 #, kde-format
5367 msgctxt ""
5368 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5369 "background setting"
5370 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5376 msgid "Command…"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5380 #, kde-format
5381 msgctxt "@label"
5382 msgid ""
5383 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5387 #, fuzzy, kde-format
5388 #| msgctxt "@title:group General settings"
5389 #| msgid "General"
5390 msgctxt "@title:tab General View settings"
5391 msgid "General"
5392 msgstr "Умумӣ"
5393
5394 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5395 #, kde-format
5396 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5397 msgid "Content Display"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5401 #, fuzzy, kde-format
5402 #| msgctxt "@label:listbox"
5403 #| msgid "Default:"
5404 msgctxt "@label:listbox"
5405 msgid "Default icon size:"
5406 msgstr "Стандартӣ"
5407
5408 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5409 #, fuzzy, kde-format
5410 #| msgid "Preview size"
5411 msgctxt "@label:listbox"
5412 msgid "Preview icon size:"
5413 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
5414
5415 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "@label:listbox"
5418 msgid "Label font:"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5422 #, fuzzy, kde-format
5423 #| msgctxt "@title:group Size"
5424 #| msgid "Small"
5425 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5426 msgid "Small"
5427 msgstr "Хурд"
5428
5429 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgctxt "@title:group Size"
5432 #| msgid "Medium"
5433 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5434 msgid "Medium"
5435 msgstr "Миёна"
5436
5437 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5438 #, fuzzy, kde-format
5439 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5440 #| msgid "Large"
5441 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5442 msgid "Large"
5443 msgstr "Калон"
5444
5445 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5446 #, kde-format
5447 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5448 msgid "Huge"
5449 msgstr "Бузург"
5450
5451 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5452 #, kde-format
5453 msgctxt "@label:listbox"
5454 msgid "Label width:"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5458 #, kde-format
5459 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5460 msgid "Unlimited"
5461 msgstr "Номаҳдуд"
5462
5463 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5464 #, kde-format
5465 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5466 msgid "1"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5470 #, kde-format
5471 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5472 msgid "2"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5476 #, kde-format
5477 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5478 msgid "3"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5482 #, kde-format
5483 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5484 msgid "4"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5488 #, kde-format
5489 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5490 msgid "5"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5494 #, fuzzy, kde-format
5495 #| msgctxt "@label:slider"
5496 #| msgid "Maximum file size:"
5497 msgctxt "@label:listbox"
5498 msgid "Maximum lines:"
5499 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5500
5501 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5502 #, kde-format
5503 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5504 msgid "Unlimited"
5505 msgstr "Номаҳдуд"
5506
5507 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5508 #, fuzzy, kde-format
5509 #| msgctxt "@title:group Size"
5510 #| msgid "Small"
5511 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5512 msgid "Small"
5513 msgstr "Хурд"
5514
5515 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5516 #, fuzzy, kde-format
5517 #| msgctxt "@title:group Size"
5518 #| msgid "Medium"
5519 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5520 msgid "Medium"
5521 msgstr "Миёна"
5522
5523 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5524 #, kde-format
5525 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5526 msgid "Large"
5527 msgstr "Калон"
5528
5529 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5530 #, fuzzy, kde-format
5531 #| msgctxt "@label:listbox"
5532 #| msgid "Text width:"
5533 msgctxt "@label:listbox"
5534 msgid "Maximum width:"
5535 msgstr "Дарозии матн:"
5536
5537 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5538 #, fuzzy, kde-format
5539 #| msgid "Expandable folders"
5540 msgctxt "@option:check"
5541 msgid "Expandable"
5542 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5543
5544 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5545 #, fuzzy, kde-format
5546 #| msgctxt "@title:window"
5547 #| msgid "Folders"
5548 msgctxt "@label:checkbox"
5549 msgid "Folders:"
5550 msgstr "Ҷузвадонҳо"
5551
5552 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5553 #, kde-format
5554 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5555 msgid "By clicking anywhere on the row"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5561 msgid "By clicking on icon or name"
5562 msgstr ""
5563
5564 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5565 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5566 #, fuzzy, kde-format
5567 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5568 #| msgid "Deleting files or folders"
5569 msgctxt "@title:group"
5570 msgid "Open files and folders:"
5571 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5572
5573 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5574 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5575 #, kde-format
5576 msgctxt "@info:tooltip"
5577 msgid "Size: 1 pixel"
5578 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5579 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5580 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5581
5582 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5583 #, kde-format
5584 msgctxt "@title:window"
5585 msgid "View Display Style"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5589 #, kde-format
5590 msgctxt "@item:inlistbox"
5591 msgid "Icons"
5592 msgstr "Нишонаҳо"
5593
5594 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5595 #, kde-format
5596 msgctxt "@item:inlistbox"
5597 msgid "Compact"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5601 #, kde-format
5602 msgctxt "@item:inlistbox"
5603 msgid "Details"
5604 msgstr "Тафсилотҳо"
5605
5606 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5607 #, kde-format
5608 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5609 msgid "Ascending"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5613 #, kde-format
5614 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5615 msgid "Descending"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5619 #, kde-format
5620 msgctxt "@option:check"
5621 msgid "Show folders first"
5622 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5623
5624 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5625 #, fuzzy, kde-format
5626 #| msgctxt "@option:check"
5627 #| msgid "Show hidden files"
5628 msgctxt "@option:check"
5629 msgid "Show hidden files last"
5630 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5631
5632 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5633 #, kde-format
5634 msgctxt "@option:check"
5635 msgid "Show preview"
5636 msgstr "Пешнамоиш"
5637
5638 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5639 #, kde-format
5640 msgctxt "@option:check"
5641 msgid "Show in groups"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "@option:check"
5647 msgid "Show hidden files"
5648 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5649
5650 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5651 #, fuzzy, kde-format
5652 #| msgctxt "@label"
5653 #| msgid "Additional Information"
5654 msgctxt "@title:group"
5655 msgid "Additional Information"
5656 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5657
5658 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5659 #, kde-format
5660 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5664 #, kde-format
5665 msgctxt "@label:listbox"
5666 msgid "View mode:"
5667 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5668
5669 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5670 #, kde-format
5671 msgctxt "@label:listbox"
5672 msgid "Sorting:"
5673 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5674
5675 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5676 #, kde-format
5677 msgid "View options:"
5678 msgstr "Имконоти намоиш:"
5679
5680 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5681 #, kde-format
5682 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5683 msgid "Current folder"
5684 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5685
5686 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5687 #, fuzzy, kde-format
5688 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5689 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5690 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5691 msgid "Current folder and sub-folders"
5692 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5693
5694 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5695 #, kde-format
5696 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5697 msgid "All folders"
5698 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5699
5700 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5701 #, kde-format
5702 msgctxt "@title:group"
5703 msgid "Apply to:"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5707 #, kde-format
5708 msgctxt "@option:check"
5709 msgid "Use as default view settings"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5713 #, kde-format
5714 msgctxt "@info"
5715 msgid ""
5716 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5717 "continue?"
5718 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5719
5720 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5721 #, kde-format
5722 msgctxt "@info"
5723 msgid ""
5724 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5728 #, kde-format
5729 msgctxt "@title:window"
5730 msgid "Applying View Properties"
5731 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5732
5733 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5734 #, kde-format
5735 msgctxt "@info:progress"
5736 msgid "Counting folders: %1"
5737 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5738
5739 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5740 #, kde-format
5741 msgctxt "@info:progress"
5742 msgid "Folders: %1"
5743 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5744
5745 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5746 #, kde-kuit-format
5747 msgctxt "@info"
5748 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5752 #, kde-format
5753 msgctxt "@info:status"
5754 msgid "Installing Filelight…"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5758 #, kde-format
5759 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5763 #, kde-format
5764 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5768 #, kde-format
5769 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5773 #, kde-format
5774 msgid "KDiskFree"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5778 #, kde-format
5779 msgctxt "@title"
5780 msgid "Free Up Disk Space"
5781 msgstr ""
5782
5783 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5784 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5785 #, kde-kuit-format
5786 msgctxt "@title"
5787 msgid ""
5788 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5789 "identify big files and folders.</para>"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5793 #, kde-format
5794 msgctxt "@action:button"
5795 msgid "Install Filelight…"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5799 #, fuzzy, kde-format
5800 #| msgid "Zoom"
5801 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5802 msgid "Zoom:"
5803 msgstr "Тағйир додани андоза"
5804
5805 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5806 #, kde-format
5807 msgid "Zoom"
5808 msgstr "Тағйир додани андоза"
5809
5810 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5811 #, kde-format
5812 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5813 msgid "Sets the size of the file icons."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5817 #, fuzzy, kde-format
5818 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5819 #| msgid "Stop"
5820 msgid "Stop"
5821 msgstr "Манъ"
5822
5823 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5824 #, kde-format
5825 msgctxt "@tooltip"
5826 msgid "Stop loading"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5830 #, kde-kuit-format
5831 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5832 msgid ""
5833 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5834 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5835 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5836 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5837 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5838 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5839 "device.</item></list></para>"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5843 #, kde-format
5844 msgctxt "@action:inmenu"
5845 msgid "Show Zoom Slider"
5846 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5847
5848 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5849 #, kde-format
5850 msgctxt "@info:status Free disk space"
5851 msgid "%1 free"
5852 msgstr "%1 озод"
5853
5854 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5855 #, kde-format
5856 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5857 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5861 #, kde-format
5862 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5863 msgid ""
5864 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5865 "Press to manage disk space usage."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5869 #, kde-format
5870 msgid "Trash Emptied"
5871 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5872
5873 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5874 #, kde-format
5875 msgid "The Trash was emptied."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5879 #, fuzzy, kde-format
5880 #| msgctxt "@title:window"
5881 #| msgid "Places"
5882 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5883 msgid "Places"
5884 msgstr "Ҷойҳо"
5885
5886 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5887 #, kde-format
5888 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5889 msgid "Count of available Network Shares"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5893 #, fuzzy, kde-format
5894 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5895 #| msgid "Sett&ings"
5896 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5897 msgid "Settings"
5898 msgstr "&Танзимотҳо"
5899
5900 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5901 #, kde-format
5902 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5903 msgid "A subset of Dolphin settings."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5907 #, kde-format
5908 msgid "Select Remote Charset"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5912 #, kde-format
5913 msgid "Default"
5914 msgstr "Стандартӣ"
5915
5916 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5917 #, kde-format
5918 msgid "Reload"
5919 msgstr "Бозсозӣ"
5920
5921 #: views/dolphinview.cpp:664
5922 #, fuzzy, kde-format
5923 #| msgctxt "@info:status"
5924 #| msgid "1 Folder selected"
5925 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5926 msgctxt "@info:status"
5927 msgid "1 folder selected"
5928 msgid_plural "%1 folders selected"
5929 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5930 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5931
5932 #: views/dolphinview.cpp:665
5933 #, fuzzy, kde-format
5934 #| msgctxt "@info:status"
5935 #| msgid "1 File selected"
5936 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5937 msgctxt "@info:status"
5938 msgid "1 file selected"
5939 msgid_plural "%1 files selected"
5940 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5941 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5942
5943 #: views/dolphinview.cpp:667
5944 #, fuzzy, kde-format
5945 #| msgctxt "@title:group Size"
5946 #| msgid "Folders"
5947 msgctxt "@info:status"
5948 msgid "1 folder"
5949 msgid_plural "%1 folders"
5950 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5951 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5952
5953 #: views/dolphinview.cpp:668
5954 #, fuzzy, kde-format
5955 #| msgctxt "action:button"
5956 #| msgid "Your files"
5957 msgctxt "@info:status"
5958 msgid "1 file"
5959 msgid_plural "%1 files"
5960 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5961 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5962
5963 #: views/dolphinview.cpp:672
5964 #, kde-format
5965 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5966 msgid "%1, %2 (%3)"
5967 msgstr "%1, %2 (%3)"
5968
5969 #: views/dolphinview.cpp:674
5970 #, kde-format
5971 msgctxt "@info:status files (size)"
5972 msgid "%1 (%2)"
5973 msgstr "%1 (%2)"
5974
5975 #: views/dolphinview.cpp:678
5976 #, fuzzy, kde-format
5977 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5978 #| msgid "Folders First"
5979 msgctxt "@info:status"
5980 msgid "0 folders, 0 files"
5981 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5982
5983 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
5984 #, kde-format
5985 msgctxt "<filename> copy"
5986 msgid "%1 copy"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: views/dolphinview.cpp:1103
5990 #, kde-format
5991 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5992 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5993 msgstr[0] ""
5994 msgstr[1] ""
5995
5996 #: views/dolphinview.cpp:1108
5997 #, fuzzy, kde-format
5998 #| msgctxt "@label"
5999 #| msgid "Path"
6000 msgctxt "@action:button"
6001 msgid "Open %1 Item"
6002 msgid_plural "Open %1 Items"
6003 msgstr[0] "Роҳ"
6004 msgstr[1] "Роҳ"
6005
6006 #: views/dolphinview.cpp:1241
6007 #, kde-format
6008 msgctxt "@action:inmenu"
6009 msgid "Side Padding"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: views/dolphinview.cpp:1245
6013 #, kde-format
6014 msgctxt "@action:inmenu"
6015 msgid "Automatic Column Widths"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: views/dolphinview.cpp:1250
6019 #, kde-format
6020 msgctxt "@action:inmenu"
6021 msgid "Custom Column Widths"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: views/dolphinview.cpp:1860
6025 #, fuzzy, kde-format
6026 #| msgctxt "@info:status"
6027 #| msgid "Delete operation completed."
6028 msgctxt "@info:status"
6029 msgid "Trash operation completed."
6030 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
6031
6032 #: views/dolphinview.cpp:1870
6033 #, kde-format
6034 msgctxt "@info:status"
6035 msgid "Delete operation completed."
6036 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
6037
6038 #: views/dolphinview.cpp:2031
6039 #, kde-format
6040 msgctxt "@action:button"
6041 msgid "Rename and Hide"
6042 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
6043
6044 #: views/dolphinview.cpp:2035
6045 #, kde-format
6046 msgid ""
6047 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6048 "Do you still want to rename it?"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: views/dolphinview.cpp:2037
6052 #, kde-format
6053 msgid ""
6054 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6055 "Do you still want to rename it?"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: views/dolphinview.cpp:2039
6059 #, kde-format
6060 msgid "Hide this File?"
6061 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
6062
6063 #: views/dolphinview.cpp:2039
6064 #, kde-format
6065 msgid "Hide this Folder?"
6066 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
6067
6068 #: views/dolphinview.cpp:2078
6069 #, kde-format
6070 msgctxt "@info:status"
6071 msgid "The location is empty."
6072 msgstr "Макон холӣ аст."
6073
6074 #: views/dolphinview.cpp:2080
6075 #, kde-format
6076 msgctxt "@info:status"
6077 msgid "The location '%1' is invalid."
6078 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
6079
6080 #: views/dolphinview.cpp:2405
6081 #, fuzzy, kde-format
6082 #| msgctxt "@info:progress"
6083 #| msgid "Loading folder..."
6084 msgid "Loading…"
6085 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
6086
6087 #: views/dolphinview.cpp:2434
6088 #, fuzzy, kde-format
6089 #| msgctxt "@info:progress"
6090 #| msgid "Loading folder..."
6091 msgid "Loading canceled"
6092 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
6093
6094 #: views/dolphinview.cpp:2436
6095 #, kde-format
6096 msgid "No items matching the filter"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: views/dolphinview.cpp:2438
6100 #, kde-format
6101 msgid "No items matching the search"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: views/dolphinview.cpp:2440
6105 #, fuzzy, kde-format
6106 #| msgid "Trash Emptied"
6107 msgid "Trash is empty"
6108 msgstr "Сабад холӣ шуд"
6109
6110 #: views/dolphinview.cpp:2443
6111 #, kde-format
6112 msgid "No tags"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: views/dolphinview.cpp:2446
6116 #, kde-format
6117 msgid "No files tagged with \"%1\""
6118 msgstr ""
6119
6120 #: views/dolphinview.cpp:2450
6121 #, kde-format
6122 msgid "No recently used items"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: views/dolphinview.cpp:2452
6126 #, kde-format
6127 msgid "No shared folders found"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: views/dolphinview.cpp:2454
6131 #, kde-format
6132 msgid "No relevant network resources found"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: views/dolphinview.cpp:2456
6136 #, kde-format
6137 msgid "No MTP-compatible devices found"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: views/dolphinview.cpp:2458
6141 #, kde-format
6142 msgid "No Apple devices found"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: views/dolphinview.cpp:2460
6146 #, kde-format
6147 msgid "No Bluetooth devices found"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: views/dolphinview.cpp:2462
6151 #, fuzzy, kde-format
6152 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6153 #| msgid "Folders First"
6154 msgid "Folder is empty"
6155 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6156
6157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6158 #, fuzzy, kde-format
6159 #| msgctxt "@action"
6160 #| msgid "Create Folder..."
6161 msgctxt "@action"
6162 msgid "Create Folder…"
6163 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
6164
6165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6166 #, fuzzy, kde-format
6167 #| msgctxt "@action"
6168 #| msgid "Create Folder..."
6169 msgctxt "@action"
6170 msgid "Create File…"
6171 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
6172
6173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6174 #, kde-kuit-format
6175 msgctxt "@info:whatsthis"
6176 msgid ""
6177 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6178 "items at once results in their new names differing only in a number."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6182 #, kde-kuit-format
6183 msgctxt "@info:whatsthis"
6184 msgid ""
6185 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6186 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6187 "deleted later if disk space is needed."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6191 #, kde-kuit-format
6192 msgctxt "@info:whatsthis"
6193 msgid ""
6194 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6195 "recovered by normal means."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6199 #, kde-format
6200 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6201 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6202 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
6203
6204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6205 #, kde-format
6206 msgctxt "@action:inmenu File"
6207 msgid "Duplicate Here"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6211 #, kde-format
6212 msgctxt "@action:inmenu File"
6213 msgid "Properties"
6214 msgstr "Хусусиятҳо"
6215
6216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6217 #, kde-kuit-format
6218 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6219 msgid ""
6220 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6221 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6222 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6223 "there like managing read- and write-permissions."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6227 #, fuzzy, kde-format
6228 #| msgctxt "@label:textbox"
6229 #| msgid "Location:"
6230 msgctxt "@action:incontextmenu"
6231 msgid "Copy Location"
6232 msgstr "Макон:"
6233
6234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6235 #, kde-format
6236 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6237 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6241 #, fuzzy, kde-format
6242 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6243 #| msgid "Move to Trash"
6244 msgctxt "@action:inmenu File"
6245 msgid "Move to Trash…"
6246 msgstr "Таҳвил ба сабад"
6247
6248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6249 #, fuzzy, kde-format
6250 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6251 #| msgid "Delete"
6252 msgctxt "@action:inmenu File"
6253 msgid "Delete…"
6254 msgstr "Нест кардан"
6255
6256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6257 #, kde-format
6258 msgctxt "@action:inmenu File"
6259 msgid "Duplicate Here…"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6263 #, fuzzy, kde-format
6264 #| msgctxt "@label:textbox"
6265 #| msgid "Location:"
6266 msgctxt "@action:incontextmenu"
6267 msgid "Copy Location…"
6268 msgstr "Макон:"
6269
6270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6271 #, kde-kuit-format
6272 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6273 msgid ""
6274 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6275 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6276 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6277 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6278 "interface> option is enabled.</para>"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6282 #, kde-kuit-format
6283 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6284 msgid ""
6285 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6286 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6287 "you an overview in folders with many items.</para>"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6291 #, kde-kuit-format
6292 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6293 msgid ""
6294 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6295 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6296 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6297 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6298 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6299 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6300 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6304 #, fuzzy, kde-format
6305 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6306 #| msgid "View Mode"
6307 msgctxt "@action:intoolbar"
6308 msgid "Change View Mode"
6309 msgstr "Ҳолати намоиш"
6310
6311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6312 #, kde-kuit-format
6313 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6314 msgid "This cycles through all view modes."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6318 #, kde-format
6319 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6320 msgid "This increases the icon size."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6324 #, kde-format
6325 msgctxt "@action:inmenu View"
6326 msgid "Reset Zoom Level"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6330 #, fuzzy, kde-format
6331 #| msgid "Default"
6332 msgid "Zoom To Default"
6333 msgstr "Стандартӣ"
6334
6335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6336 #, kde-format
6337 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6338 msgid "This resets the icon size to default."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6342 #, kde-format
6343 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6344 msgid "This reduces the icon size."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6348 #, fuzzy, kde-format
6349 #| msgid "Zoom"
6350 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6351 msgid "Zoom"
6352 msgstr "Тағйир додани андоза"
6353
6354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6355 #, fuzzy, kde-format
6356 #| msgid "Show preview"
6357 msgctxt "@action:intoolbar"
6358 msgid "Show Previews"
6359 msgstr "Пешнамоиш"
6360
6361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6362 #, kde-format
6363 msgctxt "@info"
6364 msgid "Show preview of files and folders"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6368 #, kde-kuit-format
6369 msgctxt "@info:whatsthis"
6370 msgid ""
6371 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6372 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6373 "the images."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6377 #, kde-format
6378 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6379 msgid "Folders First"
6380 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6381
6382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6383 #, fuzzy, kde-format
6384 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6385 #| msgid "Show Hidden Files"
6386 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6387 msgid "Hidden Files Last"
6388 msgstr "Показывать скрытые файлы"
6389
6390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6391 #, kde-format
6392 msgctxt "@action:inmenu View"
6393 msgid "Sort By"
6394 msgstr "Тартибдиҳӣ"
6395
6396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6397 #, fuzzy, kde-format
6398 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6399 #| msgid "Additional Information"
6400 msgctxt "@action:inmenu View"
6401 msgid "Show Additional Information"
6402 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6403
6404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6405 #, kde-format
6406 msgctxt "@action:inmenu View"
6407 msgid "Show in Groups"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6411 #, kde-format
6412 msgctxt "@info:whatsthis"
6413 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6417 #, fuzzy, kde-format
6418 #| msgctxt "@action:inmenu"
6419 #| msgid "Show Hidden Files"
6420 msgctxt "@action:inmenu View"
6421 msgid "Show Hidden Files"
6422 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6423
6424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6425 #, kde-kuit-format
6426 msgctxt "@info:whatsthis"
6427 msgid ""
6428 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6429 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6430 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6431 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6432 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6433 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6434 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6435 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6439 #, kde-format
6440 msgctxt "@action:inmenu View"
6441 msgid "Adjust View Display Style…"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6445 #, kde-format
6446 msgctxt "@info:whatsthis"
6447 msgid ""
6448 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6452 #, fuzzy, kde-format
6453 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6454 #| msgid "Sett&ings"
6455 msgctxt "@action:intoolbar"
6456 msgid "View Settings"
6457 msgstr "&Танзимотҳо"
6458
6459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6460 #, kde-kuit-format
6461 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6462 msgid ""
6463 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6464 "related actions."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6468 #, kde-format
6469 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6470 msgid "Icons"
6471 msgstr "Нишонаҳо"
6472
6473 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6474 #, kde-format
6475 msgctxt "@info"
6476 msgid "Icons view mode"
6477 msgstr "Дар нишонаҳо"
6478
6479 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6480 #, kde-format
6481 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6482 msgid "Compact"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6486 #, fuzzy, kde-format
6487 #| msgctxt "@info"
6488 #| msgid "Columns view mode"
6489 msgctxt "@info"
6490 msgid "Compact view mode"
6491 msgstr "Дар сутунҳо"
6492
6493 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6494 #, kde-format
6495 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6496 msgid "Details"
6497 msgstr "Иттилоот"
6498
6499 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6500 #, kde-format
6501 msgctxt "@info"
6502 msgid "Details view mode"
6503 msgstr "Дар ҷадвал"
6504
6505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6506 #, kde-format
6507 msgctxt "Sort descending"
6508 msgid "Z-A"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6512 #, kde-format
6513 msgctxt "Sort ascending"
6514 msgid "A-Z"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6518 #, fuzzy, kde-format
6519 #| msgctxt "@option:check"
6520 #| msgid "Show folders first"
6521 msgctxt "Sort descending"
6522 msgid "Largest First"
6523 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6524
6525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6526 #, fuzzy, kde-format
6527 #| msgctxt "@option:check"
6528 #| msgid "Show folders first"
6529 msgctxt "Sort ascending"
6530 msgid "Smallest First"
6531 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6532
6533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6534 #, fuzzy, kde-format
6535 #| msgctxt "@option:check"
6536 #| msgid "Show folders first"
6537 msgctxt "Sort descending"
6538 msgid "Newest First"
6539 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6540
6541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6542 #, fuzzy, kde-format
6543 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6544 #| msgid "Folders First"
6545 msgctxt "Sort ascending"
6546 msgid "Oldest First"
6547 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6548
6549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6550 #, fuzzy, kde-format
6551 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6552 #| msgid "Folders First"
6553 msgctxt "Sort descending"
6554 msgid "Highest First"
6555 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6556
6557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6558 #, fuzzy, kde-format
6559 #| msgctxt "@option:check"
6560 #| msgid "Show folders first"
6561 msgctxt "Sort ascending"
6562 msgid "Lowest First"
6563 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6564
6565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6566 #, kde-format
6567 msgctxt "Sort descending"
6568 msgid "Descending"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6572 #, kde-format
6573 msgctxt "Sort ascending"
6574 msgid "Ascending"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6578 #, kde-format
6579 msgctxt ""
6580 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6581 "selection is empty when this text is shown."
6582 msgid "Actions for Current View"
6583 msgstr ""
6584
6585 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6586 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6587 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6588 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6589 #. and a fallback will be used.
6590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6591 #, kde-format
6592 msgid "Actions for %1"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6596 #, kde-format
6597 msgctxt ""
6598 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6599 "of selected files/folders."
6600 msgid "Actions for One Selected Item"
6601 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6602 msgstr[0] ""
6603 msgstr[1] ""
6604
6605 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6606 #, fuzzy, kde-format
6607 #| msgctxt "@info:status"
6608 #| msgid "Update of version information failed."
6609 msgctxt "@info:status"
6610 msgid "Updating version information…"
6611 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6612
6613 #, fuzzy
6614 #~| msgctxt "@title:window"
6615 #~| msgid "Folders"
6616 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6617 #~ msgid "Folders"
6618 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~| msgctxt "@info:credit"
6622 #~| msgid "Documentation"
6623 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6624 #~ msgid "Documents"
6625 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~| msgctxt "@option:check"
6629 #~| msgid "Images"
6630 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6631 #~ msgid "Images"
6632 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~| msgctxt "@option:check"
6636 #~| msgid "Audio Files"
6637 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6638 #~ msgid "Audio Files"
6639 #~ msgstr "Файлҳои аудио"
6640
6641 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6642 #~ msgid "Videos"
6643 #~ msgstr "Видеоҳо"
6644
6645 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6646 #~ msgid "Today"
6647 #~ msgstr "Имрӯз"
6648
6649 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6650 #~ msgid "Yesterday"
6651 #~ msgstr "Дирӯз"
6652
6653 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6654 #~ msgid "This Week"
6655 #~ msgstr "Дар ин ҳафта"
6656
6657 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6658 #~ msgid "This Month"
6659 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6660
6661 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6662 #~ msgid "This Year"
6663 #~ msgstr "Дар ин сол"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6667 #~| msgid "Invert Selection"
6668 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6669 #~ msgid "Clear Selection"
6670 #~ msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~| msgctxt "@label"
6674 #~| msgid "Tag:"
6675 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6676 #~ msgid "Tag: %2"
6677 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6678 #~ msgstr[0] "Метки:"
6679 #~ msgstr[1] "Метки:"
6680
6681 #, fuzzy
6682 #~| msgctxt "action:button"
6683 #~| msgid "From Here"
6684 #~ msgctxt "action:button"
6685 #~ msgid "From Here (%1)"
6686 #~ msgstr "Аз ин ҷо"
6687
6688 #~ msgctxt "action:button"
6689 #~ msgid "Your files"
6690 #~ msgstr "Файлҳои шумо"
6691
6692 #~ msgctxt ""
6693 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6694 #~ "user entered."
6695 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6696 #~ msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
6697
6698 #, fuzzy
6699 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6700 #~| msgid "Show filter bar"
6701 #~ msgid "Show the statusbar"
6702 #~ msgstr "Намоиши навори филтр"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6706 #~| msgid "Status Bar"
6707 #~ msgctxt "@option:check"
6708 #~ msgid "Show status bar"
6709 #~ msgstr "Лавҳаи ҳолат"
6710
6711 #~ msgctxt "@option:check"
6712 #~ msgid "Show space information"
6713 #~ msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
6714
6715 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6716 #~ msgid "Show Space Information"
6717 #~ msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
6718
6719 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6720 #~ msgid "Restore"
6721 #~ msgstr "Бозсозӣ"
6722
6723 #, fuzzy
6724 #~| msgctxt "@label"
6725 #~| msgid "%1 item selected"
6726 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6727 #~ msgid "not selected,"
6728 #~ msgstr "%1 объект интихоб шуд"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~| msgid "Expandable folders"
6732 #~ msgid "expanded,"
6733 #~ msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
6734
6735 #~ msgctxt "@info"
6736 #~ msgid ""
6737 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6738 #~ "view properties for."
6739 #~ msgstr ""
6740 #~ "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
6741 #~ "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
6742
6743 #, fuzzy
6744 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6745 #~| msgid "Remote files above:"
6746 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6747 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6748
6749 #, fuzzy
6750 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6751 #~| msgid "Remote files above:"
6752 #~ msgctxt "@label"
6753 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6754 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6755
6756 #, fuzzy
6757 #~| msgctxt "@option:check"
6758 #~| msgid "Show preview"
6759 #~ msgid "No previews"
6760 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6764 #~| msgid "Activate Next Tab"
6765 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6766 #~ msgid "Activate Tab %1"
6767 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6768
6769 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6770 #~ msgid "Activate Next Tab"
6771 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6772
6773 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6774 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6775 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6776
6777 #~ msgctxt "@option:check"
6778 #~ msgid "Show tooltips"
6779 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6780
6781 #~ msgid "More Search Tools"
6782 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6783
6784 #~ msgctxt "@title:group"
6785 #~ msgid "Startup"
6786 #~ msgstr "Оғоз"
6787
6788 #~ msgctxt "@title:group"
6789 #~ msgid "View Modes"
6790 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6791
6792 #~ msgctxt "@title:group"
6793 #~ msgid "Navigation"
6794 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6795
6796 #~ msgctxt "@title:group"
6797 #~ msgid "View: "
6798 #~ msgstr "Намоиш:"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6802 #~| msgid "General"
6803 #~ msgctxt "@title:group"
6804 #~ msgid "General: "
6805 #~ msgstr "Умумӣ"
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6809 #~| msgid "Open in New Tab"
6810 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6811 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6812 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6816 #~| msgid "General"
6817 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6818 #~ msgid "General:"
6819 #~ msgstr "Умумӣ"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~| msgctxt "@label:textbox"
6823 #~| msgid "Filter:"
6824 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6825 #~ msgid "Filter..."
6826 #~ msgstr "Филтр:"
6827
6828 #~ msgid "Search..."
6829 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~| msgctxt "@label:listbox"
6833 #~| msgid "Sorting:"
6834 #~ msgctxt "@info:progress"
6835 #~ msgid "Sorting..."
6836 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~| msgctxt "@label:textbox"
6840 #~| msgid "Filter:"
6841 #~ msgid "Filter..."
6842 #~ msgstr "Филтр:"
6843
6844 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6845 #~ msgid "Configure..."
6846 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~| msgctxt "@info"
6850 #~| msgid "Searching..."
6851 #~ msgctxt "@label:textbox"
6852 #~ msgid "Search..."
6853 #~ msgstr "Идет поиск..."
6854
6855 #, fuzzy
6856 #~| msgctxt "@label:textbox"
6857 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6858 #~ msgctxt "@info"
6859 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6860 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~| msgctxt "@info:credit"
6864 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6865 #~ msgctxt "@info:credit"
6866 #~ msgid ""
6867 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6868 #~ "Angelaccio"
6869 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6870
6871 #~ msgid "Font family"
6872 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
6873
6874 #~ msgid "Font size"
6875 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6876
6877 #~ msgid "Italic"
6878 #~ msgstr "Каҷшуда"
6879
6880 #~ msgid "Font weight"
6881 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6882
6883 #~ msgctxt "@item"
6884 #~ msgid "Eject"
6885 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6886
6887 #~ msgctxt "@item"
6888 #~ msgid "Release"
6889 #~ msgstr "Озод кардан"
6890
6891 #~ msgctxt "@item"
6892 #~ msgid "Safely Remove"
6893 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6894
6895 #~ msgctxt "@item"
6896 #~ msgid "Unmount"
6897 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6898
6899 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6900 #~ msgid "Open in New Tab"
6901 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6902
6903 #, fuzzy
6904 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6905 #~| msgid "Open in New Window"
6906 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6907 #~ msgid "Open in New Window"
6908 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6909
6910 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6911 #~ msgid "Mount"
6912 #~ msgstr "Васл кардан"
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~| msgid "&Edit"
6916 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6917 #~ msgid "Edit..."
6918 #~ msgstr "&Таҳрир"
6919
6920 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6921 #~ msgid "Hide"
6922 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6923
6924 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6925 #~ msgid "Icon Size"
6926 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6927
6928 #, fuzzy
6929 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6930 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6931 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6932 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6933 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6934
6935 #~ msgctxt "@title:window"
6936 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6937 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6938
6939 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6940 #~ msgid "Sett&ings"
6941 #~ msgstr "&Танзимот"
6942
6943 #, fuzzy
6944 #~| msgctxt "@action"
6945 #~| msgid "Control"
6946 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6947 #~ msgid "Control"
6948 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6949
6950 #~ msgctxt "@title:group"
6951 #~ msgid "Services"
6952 #~ msgstr "Хизматҳо"
6953
6954 #~ msgctxt "@title"
6955 #~ msgid "Dolphin Part"
6956 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@title:group"
6960 #~| msgid "Navigation"
6961 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6962 #~ msgid "Url Navigator"
6963 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6964 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6965 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6966
6967 #~ msgctxt "@item:intable"
6968 #~ msgid "Unknown"
6969 #~ msgstr "Номаълум"
6970
6971 #~ msgctxt "@info:status"
6972 #~ msgid "Unknown size"
6973 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6974
6975 #, fuzzy
6976 #~| msgctxt "@title:group"
6977 #~| msgid "Startup"
6978 #~ msgctxt "@label:textbox"
6979 #~ msgid "Start in:"
6980 #~ msgstr "Оғоз"
6981
6982 #, fuzzy
6983 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6984 #~| msgid "Add to Places"
6985 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6986 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6987 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6988
6989 #~ msgctxt "@title:window"
6990 #~ msgid "Rename Items"
6991 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6992
6993 #~ msgctxt "@title:window"
6994 #~ msgid "View Properties"
6995 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~| msgctxt "@option:check"
6999 #~| msgid "Show folders first"
7000 #~ msgid "Show facets widget"
7001 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
7002
7003 #, fuzzy
7004 #~| msgctxt "@label"
7005 #~| msgid "Permissions"
7006 #~ msgctxt "@action:button"
7007 #~ msgid "Fewer Options"
7008 #~ msgstr "Дастрасӣ"
7009
7010 #, fuzzy
7011 #~| msgctxt "@label"
7012 #~| msgid "Permissions"
7013 #~ msgctxt "@action:button"
7014 #~ msgid "More Options"
7015 #~ msgstr "Дастрасӣ"
7016
7017 #, fuzzy
7018 #~| msgctxt "@title:window"
7019 #~| msgid "Folders"
7020 #~ msgctxt "@option:check"
7021 #~ msgid "Folders"
7022 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
7023
7024 #, fuzzy
7025 #~| msgctxt "@title:group Date"
7026 #~| msgid "Today"
7027 #~ msgctxt "@option:option"
7028 #~ msgid "Today"
7029 #~ msgstr "Имрӯз"
7030
7031 #, fuzzy
7032 #~| msgctxt "@title:group Date"
7033 #~| msgid "Yesterday"
7034 #~ msgctxt "@option:option"
7035 #~ msgid "Yesterday"
7036 #~ msgstr "Дирӯз"
7037
7038 #, fuzzy
7039 #~| msgid "&Go"
7040 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7041 #~ msgid "Go"
7042 #~ msgstr "&Гузаштан"
7043
7044 #, fuzzy
7045 #~| msgctxt "@title:menu"
7046 #~| msgid "Tools"
7047 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7048 #~ msgid "Tools"
7049 #~ msgstr "Асбобҳо"
7050
7051 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7052 #~ msgid "Preview"
7053 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7054
7055 #~ msgid "stop"
7056 #~ msgstr "манъ"
7057
7058 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7059 #~ msgid "Add to Places"
7060 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
7061
7062 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7063 #~ msgid "Descending"
7064 #~ msgstr "В порядке убывания"
7065
7066 #~ msgctxt "@title:window"
7067 #~ msgid "Configure Shown Data"
7068 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
7069
7070 #, fuzzy
7071 #~| msgctxt "@label::textbox"
7072 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
7073 #~ msgctxt "@label::textbox"
7074 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7075 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
7076
7077 #, fuzzy
7078 #~| msgctxt "@item::intable"
7079 #~| msgid "Unversioned"
7080 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7081 #~ msgid "Transversed"
7082 #~ msgstr "Не добавлен"
7083
7084 #, fuzzy
7085 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7086 #~| msgid "Add to Places"
7087 #~ msgctxt "@title:window"
7088 #~ msgid "Add Places Entry"
7089 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
7090
7091 #, fuzzy
7092 #~| msgid "Show tooltips"
7093 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7094 #~ msgid "Show All Entries"
7095 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
7096
7097 #~ msgctxt "@title:group"
7098 #~ msgid "Properties"
7099 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
7100
7101 #, fuzzy
7102 #~| msgctxt "@title:window"
7103 #~| msgid "Additional Information"
7104 #~ msgctxt "@title:group"
7105 #~ msgid "Additional Information Shown"
7106 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7107
7108 #~ msgctxt "@title:group"
7109 #~ msgid "Apply View Properties To"
7110 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
7111
7112 #~ msgctxt "@option:check"
7113 #~ msgid "Use these view properties as default"
7114 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
7115
7116 #~ msgctxt "@title:group"
7117 #~ msgid "Icon Size"
7118 #~ msgstr "Андозаи нишона"
7119
7120 #~ msgctxt "@label:listbox"
7121 #~ msgid "Preview:"
7122 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
7123
7124 #~ msgctxt "@title:group"
7125 #~ msgid "Text"
7126 #~ msgstr "Матн"
7127
7128 #~ msgctxt "@label:listbox"
7129 #~ msgid "Font:"
7130 #~ msgstr "Ҳарф:"
7131
7132 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7133 #~ msgid "Small"
7134 #~ msgstr "Хурд"
7135
7136 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7137 #~ msgid "Medium"
7138 #~ msgstr "Миёна"
7139
7140 #~ msgctxt "@option:check"
7141 #~ msgid "Expandable folders"
7142 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
7143
7144 #, fuzzy
7145 #~| msgctxt "@label"
7146 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
7147 #~ msgctxt "@label"
7148 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7149 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
7150
7151 #~ msgctxt "@action:button"
7152 #~ msgid "Additional Information"
7153 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7154
7155 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7156 #~ msgid "Reload"
7157 #~ msgstr "Бозсозӣ"
7158
7159 #, fuzzy
7160 #~| msgctxt "@title:group"
7161 #~| msgid "Icon Size"
7162 #~ msgctxt "@label"
7163 #~ msgid "Image Size"
7164 #~ msgstr "Андозаи нишона"
7165
7166 #, fuzzy
7167 #~| msgctxt "@title:window"
7168 #~| msgid "Places"
7169 #~ msgctxt "@item"
7170 #~ msgid "Places"
7171 #~ msgstr "Ҷойҳо"
7172
7173 #, fuzzy
7174 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7175 #~ msgctxt "@item"
7176 #~ msgid "Recently Saved"
7177 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
7178
7179 #, fuzzy
7180 #~| msgctxt "@title:group"
7181 #~| msgid "Services"
7182 #~ msgctxt "@item"
7183 #~ msgid "Devices"
7184 #~ msgstr "Хизматҳо"
7185
7186 #, fuzzy
7187 #~| msgid "Home URL"
7188 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7189 #~ msgid "Home"
7190 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7194 #~| msgid "&Network Folders"
7195 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7196 #~ msgid "Network"
7197 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
7198
7199 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7200 #~ msgid "Trash"
7201 #~ msgstr "Сабад"
7202
7203 #, fuzzy
7204 #~| msgctxt "@title:group Date"
7205 #~| msgid "Today"
7206 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7207 #~ msgid "Today"
7208 #~ msgstr "Имрӯз"
7209
7210 #, fuzzy
7211 #~| msgctxt "@title:group Date"
7212 #~| msgid "Yesterday"
7213 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7214 #~ msgid "Yesterday"
7215 #~ msgstr "Дирӯз"
7216
7217 #, fuzzy
7218 #~| msgctxt "@action:button"
7219 #~| msgid "This Month"
7220 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7221 #~ msgid "This Month"
7222 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
7223
7224 #, fuzzy
7225 #~| msgctxt "@action:button"
7226 #~| msgid "This Month"
7227 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7228 #~ msgid "Last Month"
7229 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
7230
7231 #, fuzzy
7232 #~| msgctxt "@info:credit"
7233 #~| msgid "Documentation"
7234 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7235 #~ msgid "Documents"
7236 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
7237
7238 #, fuzzy
7239 #~| msgctxt "@label"
7240 #~| msgid "Images"
7241 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7242 #~ msgid "Images"
7243 #~ msgstr "Тасвирҳо"
7244
7245 #, fuzzy
7246 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7247 #~| msgid "Delete"
7248 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7249 #~ msgid "&Delete"
7250 #~ msgstr "Нест кардан"
7251
7252 #, fuzzy
7253 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7254 #~| msgid "Move to Trash"
7255 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7256 #~ msgid "&Move to Trash"
7257 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
7258
7259 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7260 #~ msgid "Rename..."
7261 #~ msgstr "Ивази ном..."
7262
7263 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7264 #~ msgid "Help"
7265 #~ msgstr "Кумак"
7266
7267 #, fuzzy
7268 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7269 #~| msgid "Open in New Tab"
7270 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7271 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7272 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
7273
7274 #~ msgctxt "@label"
7275 #~ msgid "Date"
7276 #~ msgstr "Сана"
7277
7278 #~ msgctxt "option:check"
7279 #~ msgid "Natural sorting of items"
7280 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
7281
7282 #, fuzzy
7283 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7284 #~| msgid "Current folder"
7285 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7286 #~ msgid "%1 - current folder"
7287 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
7288
7289 #, fuzzy
7290 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7291 #~| msgid "Current folder"
7292 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7293 #~ msgid "%1 - current device"
7294 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
7295
7296 #, fuzzy
7297 #~| msgctxt "@title:group"
7298 #~| msgid "Services"
7299 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7300 #~ msgid "%1 - all devices"
7301 #~ msgstr "Хизматҳо"
7302
7303 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7304 #~ msgid "Paste Into Folder"
7305 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
7306
7307 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7308 #~ msgid "%A"
7309 #~ msgstr "%A"
7310
7311 #~ msgctxt ""
7312 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7313 #~ "locale, and %Y is full year number"
7314 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7315 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7316
7317 #~ msgctxt ""
7318 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7319 #~ "and %Y is full year number"
7320 #~ msgid "%B, %Y"
7321 #~ msgstr "%B, %Y"
7322
7323 #~ msgctxt "@info"
7324 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7325 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
7326
7327 #~ msgctxt "@title:group"
7328 #~ msgid "Mouse"
7329 #~ msgstr "Муш"
7330
7331 #~ msgctxt "@info:status"
7332 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7333 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
7334
7335 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7336 #~ msgid "Paste"
7337 #~ msgstr "Часпондан"
7338
7339 #~ msgctxt "@label:textbox"
7340 #~ msgid "Find:"
7341 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7342
7343 #, fuzzy
7344 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7345 #~| msgid "Copy"
7346 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7347 #~ msgid "Copy Text"
7348 #~ msgstr "Нусха"
7349
7350 #~ msgctxt "@info:status"
7351 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7352 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
7353
7354 #~ msgctxt "@title:group Date"
7355 #~ msgid "Last Week"
7356 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
7357
7358 #~ msgctxt ""
7359 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7360 #~ "full year number"
7361 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7362 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
7363
7364 #, fuzzy
7365 #~| msgctxt "@option:check"
7366 #~| msgid "Show zoom slider"
7367 #~ msgid "Zoom slider"
7368 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
7369
7370 #, fuzzy
7371 #~| msgctxt "@title:group Date"
7372 #~| msgid "Today"
7373 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7374 #~ msgid "Today"
7375 #~ msgstr "Имрӯз"
7376
7377 #, fuzzy
7378 #~| msgctxt "@title:group Date"
7379 #~| msgid "Yesterday"
7380 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7381 #~ msgid "Yesterday"
7382 #~ msgstr "Дирӯз"
7383
7384 #~ msgctxt "@label"
7385 #~ msgid "Trash"
7386 #~ msgstr "Сабад"
7387
7388 #, fuzzy
7389 #~| msgctxt "@label:slider"
7390 #~| msgid "Maximum file size:"
7391 #~ msgctxt "@option:option"
7392 #~ msgid "Maximum Rating"
7393 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
7394
7395 #, fuzzy
7396 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7397 #~| msgid "Small"
7398 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7399 #~ msgid "Small"
7400 #~ msgstr "Хурд"
7401
7402 #, fuzzy
7403 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7404 #~| msgid "Medium"
7405 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7406 #~ msgid "Medium"
7407 #~ msgstr "Миёна"
7408
7409 #, fuzzy
7410 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7411 #~| msgid "Large"
7412 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7413 #~ msgid "Large"
7414 #~ msgstr "Калон"
7415
7416 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7417 #~ msgid "Copy Information Message"
7418 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
7419
7420 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7421 #~ msgid "Copy Error Message"
7422 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
7423
7424 #, fuzzy
7425 #~| msgctxt "@label"
7426 #~| msgid "Link Destination"
7427 #~ msgctxt "@item:intable"
7428 #~ msgid "No destination"
7429 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7430
7431 #~ msgctxt "@option:check"
7432 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7433 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
7434
7435 #~ msgctxt "@title:group"
7436 #~ msgid "Do not create previews for"
7437 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
7438
7439 #~ msgctxt "@title:group"
7440 #~ msgid "Version Control Systems"
7441 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
7442
7443 #, fuzzy
7444 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7445 #~| msgid "Name"
7446 #~ msgctxt "@item:intable"
7447 #~ msgid "Name"
7448 #~ msgstr "Ном"
7449
7450 #, fuzzy
7451 #~| msgctxt "@label"
7452 #~| msgid "Size"
7453 #~ msgctxt "@item:intable"
7454 #~ msgid "Size"
7455 #~ msgstr "Андоза"
7456
7457 #, fuzzy
7458 #~| msgctxt "@label"
7459 #~| msgid "Date"
7460 #~ msgctxt "@item:intable"
7461 #~ msgid "Date"
7462 #~ msgstr "Сана"
7463
7464 #, fuzzy
7465 #~| msgctxt "@label"
7466 #~| msgid "Permissions"
7467 #~ msgctxt "@item:intable"
7468 #~ msgid "Permissions"
7469 #~ msgstr "Дастрасӣ"
7470
7471 #, fuzzy
7472 #~| msgctxt "@label"
7473 #~| msgid "Owner"
7474 #~ msgctxt "@item:intable"
7475 #~ msgid "Owner"
7476 #~ msgstr "Соҳиб"
7477
7478 #, fuzzy
7479 #~| msgctxt "@label"
7480 #~| msgid "Group"
7481 #~ msgctxt "@item:intable"
7482 #~ msgid "Group"
7483 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7484
7485 #, fuzzy
7486 #~| msgctxt "@label"
7487 #~| msgid "Type"
7488 #~ msgctxt "@item:intable"
7489 #~ msgid "Type"
7490 #~ msgstr "Намуд"
7491
7492 #, fuzzy
7493 #~| msgctxt "@label"
7494 #~| msgid "Link Destination"
7495 #~ msgctxt "@item:intable"
7496 #~ msgid "Destination"
7497 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7498
7499 #, fuzzy
7500 #~| msgctxt "@label"
7501 #~| msgid "Path"
7502 #~ msgctxt "@item:intable"
7503 #~ msgid "Path"
7504 #~ msgstr "Роҳ"
7505
7506 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7507 #~ msgid "By Name"
7508 #~ msgstr "Бо ном"
7509
7510 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7511 #~ msgid "By Size"
7512 #~ msgstr "Бо андоза"
7513
7514 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7515 #~ msgid "By Permissions"
7516 #~ msgstr "По правам доступа"
7517
7518 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7519 #~ msgid "By Owner"
7520 #~ msgstr "Бо соҳиб"
7521
7522 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7523 #~ msgid "By Group"
7524 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
7525
7526 #, fuzzy
7527 #~| msgctxt "@label"
7528 #~| msgid "Link Destination"
7529 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7530 #~ msgid "By Link Destination"
7531 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7532
7533 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7534 #~ msgid "Name"
7535 #~ msgstr "Ном"
7536
7537 #~ msgctxt "@label"
7538 #~ msgid "Additional information"
7539 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7540
7541 #, fuzzy
7542 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7543 #~| msgid "%1 (%2)"
7544 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7545 #~ msgid "%1 (%2)"
7546 #~ msgstr "%1 (%2)"
7547
7548 #~ msgctxt "@info:status"
7549 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7550 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
7551
7552 #~ msgctxt "@title:tab"
7553 #~ msgid "Column"
7554 #~ msgstr "Сутун"
7555
7556 #~ msgctxt "@title:group"
7557 #~ msgid "Grid"
7558 #~ msgstr "Шабака"
7559
7560 #~ msgctxt "@label:listbox"
7561 #~ msgid "Arrangement:"
7562 #~ msgstr "Масъала:"
7563
7564 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7565 #~ msgid "Columns"
7566 #~ msgstr "Сутунҳо"
7567
7568 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7569 #~ msgid "Rows"
7570 #~ msgstr "Қаторҳо"
7571
7572 #~ msgctxt "@label:listbox"
7573 #~ msgid "Grid spacing:"
7574 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
7575
7576 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7577 #~ msgid "Small"
7578 #~ msgstr "Хурд"
7579
7580 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7581 #~ msgid "Medium"
7582 #~ msgstr "Миёна"
7583
7584 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7585 #~ msgid "Large"
7586 #~ msgstr "Калон"
7587
7588 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7589 #~ msgid "Column"
7590 #~ msgstr "Сутун"
7591
7592 #~ msgctxt "@option:check"
7593 #~ msgid "Expandable Folders"
7594 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
7595
7596 #~ msgctxt "@title:menu"
7597 #~ msgid "Columns"
7598 #~ msgstr "Сутунҳо"
7599
7600 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7601 #~ msgid "Columns"
7602 #~ msgstr "Сутунҳо"
7603
7604 #~ msgctxt "@title::column"
7605 #~ msgid "Link Destination"
7606 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
7607
7608 #~ msgctxt "@title::column"
7609 #~ msgid "Path"
7610 #~ msgstr "Роҳ"
7611
7612 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7613 #~ msgid "Deselect Item"
7614 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
7615
7616 #~ msgctxt "@label"
7617 #~ msgid "Show hidden files"
7618 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
7619
7620 #~ msgctxt "@label"
7621 #~ msgid "Show preview"
7622 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7623
7624 #~ msgid "Arrangement"
7625 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
7626
7627 #~ msgid "Item height"
7628 #~ msgstr "Высота элементов"
7629
7630 #~ msgid "Grid spacing"
7631 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7632
7633 #~ msgid "Number of textlines"
7634 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7635
7636 #~ msgctxt "@action:button"
7637 #~ msgid "Configure..."
7638 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7639
7640 #, fuzzy
7641 #~| msgctxt "@label::textbox"
7642 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7643 #~ msgctxt "@label::textbox"
7644 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7645 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7646
7647 #, fuzzy
7648 #~| msgctxt "@info"
7649 #~| msgid "Remove search option"
7650 #~ msgid "Remove folder restriction"
7651 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7652
7653 #~ msgctxt "@title:group"
7654 #~ msgid "Tag"
7655 #~ msgstr "Нишона"
7656
7657 #~ msgctxt "@action:button"
7658 #~ msgid "Today"
7659 #~ msgstr "Имрӯз"
7660
7661 #~ msgctxt "@action:button"
7662 #~ msgid "Yesterday"
7663 #~ msgstr "Дирӯз"
7664
7665 #~ msgctxt "@title:group"
7666 #~ msgid "Date"
7667 #~ msgstr "Сана"
7668
7669 #, fuzzy
7670 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7671 #~| msgid "Open in New Window"
7672 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7673 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7674 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7675
7676 #~ msgctxt "@info:status"
7677 #~ msgid ""
7678 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7679 #~ msgstr ""
7680 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7681
7682 #~ msgctxt "@info:status"
7683 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7684 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7685
7686 #~ msgctxt "@info"
7687 #~ msgid "Close"
7688 #~ msgstr "Хуруҷ"
7689
7690 #~ msgctxt "@title:menu"
7691 #~ msgid "View Mode"
7692 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7693
7694 #~ msgctxt "@label"
7695 #~ msgid "No Tags Available"
7696 #~ msgstr "Нет меток"
7697
7698 #~ msgctxt "@label"
7699 #~ msgid "Byte"
7700 #~ msgstr "Б"
7701
7702 #~ msgctxt "@label"
7703 #~ msgid "KByte"
7704 #~ msgstr "КиБ"
7705
7706 #~ msgctxt "@label"
7707 #~ msgid "MByte"
7708 #~ msgstr "МиБ"
7709
7710 #~ msgctxt "@label"
7711 #~ msgid "GByte"
7712 #~ msgstr "ГиБ"
7713
7714 #~ msgctxt "@label"
7715 #~ msgid "All"
7716 #~ msgstr "Ҳама"
7717
7718 #~ msgctxt "@label"
7719 #~ msgid "Text"
7720 #~ msgstr "Матн"
7721
7722 #~ msgctxt "@label"
7723 #~ msgid "What:"
7724 #~ msgstr "Чӣ:"
7725
7726 #~ msgctxt "@info"
7727 #~ msgid "Add search option"
7728 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7729
7730 #~ msgctxt "@action:button"
7731 #~ msgid "Save"
7732 #~ msgstr "Захира"
7733
7734 #~ msgctxt "@info"
7735 #~ msgid "Save search options"
7736 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7737
7738 #~ msgctxt "@action:button"
7739 #~ msgid "Close"
7740 #~ msgstr "Хуруҷ"
7741
7742 #~ msgctxt "@info"
7743 #~ msgid "Close search options"
7744 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7745
7746 #~ msgctxt "@label"
7747 #~ msgid "Greater Than"
7748 #~ msgstr ">"
7749
7750 #~ msgctxt "@label"
7751 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7752 #~ msgstr "⩾"
7753
7754 #~ msgctxt "@label"
7755 #~ msgid "Less Than"
7756 #~ msgstr "<"
7757
7758 #~ msgctxt "@label"
7759 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7760 #~ msgstr "⩽"
7761
7762 #~ msgctxt "@label"
7763 #~ msgid "Size:"
7764 #~ msgstr "Андоза:"
7765
7766 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7767 #~ msgid "All"
7768 #~ msgstr "Ҳама"
7769
7770 #~ msgctxt "@label"
7771 #~ msgid "Equal to"
7772 #~ msgstr "Баробар ба"
7773
7774 #~ msgctxt "@label"
7775 #~ msgid "Not Equal to"
7776 #~ msgstr "не установлена"
7777
7778 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7779 #~ msgid "Any"
7780 #~ msgstr "любой"
7781
7782 #~ msgctxt "@label"
7783 #~ msgid "Name:"
7784 #~ msgstr "Имя:"
7785
7786 #~ msgctxt "@title:window"
7787 #~ msgid "Save Search Options"
7788 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7789
7790 #~ msgid "Criteria"
7791 #~ msgstr "Критерии"
7792
7793 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7794 #~ msgid "Size"
7795 #~ msgstr "Андоза"
7796
7797 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7798 #~ msgid "Date"
7799 #~ msgstr "Сана"
7800
7801 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7802 #~ msgid "Permissions"
7803 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7804
7805 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7806 #~ msgid "Owner"
7807 #~ msgstr "Соҳиб"
7808
7809 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7810 #~ msgid "Group"
7811 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7812
7813 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7814 #~ msgid "Type"
7815 #~ msgstr "Намуд"
7816
7817 #~ msgctxt "@item::intable"
7818 #~ msgid "Normal"
7819 #~ msgstr "Оддӣ"
7820
7821 #~ msgctxt "@item::intable"
7822 #~ msgid "Update required"
7823 #~ msgstr "Не обновлён"
7824
7825 #~ msgctxt "@item::intable"
7826 #~ msgid "Locally modified"
7827 #~ msgstr "Изменён"
7828
7829 #~ msgctxt "@item::intable"
7830 #~ msgid "Added"
7831 #~ msgstr "Добавлен"
7832
7833 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7834 #~ msgid "Size"
7835 #~ msgstr "Андоза"
7836
7837 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7838 #~ msgid "Date"
7839 #~ msgstr "Сана"
7840
7841 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7842 #~ msgid "Permissions"
7843 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7844
7845 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7846 #~ msgid "Owner"
7847 #~ msgstr "Соҳиб"
7848
7849 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7850 #~ msgid "Group"
7851 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7852
7853 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7854 #~ msgid "Type"
7855 #~ msgstr "Намуд"
7856
7857 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7858 #~ msgid "Size"
7859 #~ msgstr "Андоза"
7860
7861 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7862 #~ msgid "Date"
7863 #~ msgstr "Сана"
7864
7865 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7866 #~ msgid "Permissions"
7867 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7868
7869 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7870 #~ msgid "Owner"
7871 #~ msgstr "Соҳиб"
7872
7873 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7874 #~ msgid "Group"
7875 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7876
7877 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7878 #~ msgid "Type"
7879 #~ msgstr "Намуд"
7880
7881 #~ msgctxt "@title:menu"
7882 #~ msgid "Additional Information"
7883 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7884
7885 #~ msgctxt "@option:check"
7886 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7887 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7888
7889 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7890 #~ msgid "SVN Update"
7891 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7892
7893 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7894 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7895 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7896
7897 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7898 #~ msgid "SVN Commit..."
7899 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7900
7901 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7902 #~ msgid "SVN Add"
7903 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7904
7905 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7906 #~ msgid "SVN Delete"
7907 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7908
7909 #~ msgctxt "@info:status"
7910 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7911 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7912
7913 #~ msgctxt "@info:status"
7914 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7915 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7916
7917 #~ msgctxt "@info:status"
7918 #~ msgid "Updated SVN repository."
7919 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7920
7921 #~ msgctxt "@title:window"
7922 #~ msgid "SVN Commit"
7923 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7924
7925 #~ msgctxt "@info:status"
7926 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7927 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7928
7929 #~ msgctxt "@info:status"
7930 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7931 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7932
7933 #~ msgctxt "@info:status"
7934 #~ msgid "Committed SVN changes."
7935 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7936
7937 #~ msgctxt "@info:status"
7938 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7939 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7940
7941 #~ msgctxt "@info:status"
7942 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7943 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7944
7945 #~ msgctxt "@info:status"
7946 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7947 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7948
7949 #~ msgctxt "@info:status"
7950 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7951 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7952
7953 #~ msgctxt "@info:status"
7954 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7955 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7956
7957 #~ msgctxt "@info:status"
7958 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7959 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."